Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,110 --> 00:00:28,040
Sushi. Tempura. Bukkake
2
00:00:29,010 --> 00:00:33,200
Kyoto, Akihabara, Shiofuki
3
00:00:35,060 --> 00:00:39,230
Riichi Tsunematsu is as astonished
as all
4
00:00:40,020 --> 00:00:43,110
first-time visitors to Japan would be.
5
00:00:44,120 --> 00:00:50,040
But whereas most visitors would be embarrassed
in a fun and lighthearted way about sex,
6
00:00:50,080 --> 00:00:52,180
he however is performing an extremely important work
7
00:00:52,200 --> 00:00:56,070
heavily related to the very own culture
of this nation.
8
00:01:11,150 --> 00:01:14,230
Tsunematsu-san, we're in the middle of work!
9
00:01:40,210 --> 00:01:41,810
Do you know the movie "Gravity"?
10
00:01:41,840 --> 00:01:43,110
Have you seen it?
Shut up, I'm not really asking if you've seen it.
11
00:01:43,140 --> 00:01:46,100
A famous Mexican film director,
Alfonso Cuarón was in charge of filming it.
12
00:01:46,120 --> 00:01:48,110
I don't give a shit about Mexico, though.
13
00:01:48,190 --> 00:01:53,030
This director also did 3 films
from the "Harry Potter" saga.
14
00:01:53,230 --> 00:01:55,170
Again, I don't give a shit
about "Gravity", either.
15
00:01:55,220 --> 00:01:57,200
When he was working with
the "Harry Potter" films,
16
00:01:57,220 --> 00:02:00,110
There were many instances where
Harry had to ride a broomstick and
17
00:02:00,130 --> 00:02:01,400
fly above the castle, and in order to...
18
00:02:06,140 --> 00:02:10,130
In order to film those scenes
the crew had to go in a helicopter
19
00:02:10,160 --> 00:02:12,120
and fly above the castle.
20
00:02:12,140 --> 00:02:14,210
It was at that time that Alfonso Cuarón noticed
21
00:02:14,230 --> 00:02:17,140
That the shadow of the helicopter
could be seen in the walls of the castle.
22
00:02:17,210 --> 00:02:18,200
"Let's film that!"
23
00:02:18,230 --> 00:02:20,210
"Let's film that!"
, said Cuarón.
24
00:02:20,230 --> 00:02:23,160
He was met with resistance from his crew.
"That will spoil the scene!", they said.
25
00:02:23,190 --> 00:02:26,100
Cuarón said to them,
"Then who is actually filming
26
00:02:26,120 --> 00:02:27,220
Harry riding his broomstick?"
27
00:02:28,000 --> 00:02:34,090
"There's a helicopter in the air, filming the scene so it's quite obvious that its shadow will project against the walls"
28
00:02:45,130 --> 00:02:48,100
Article 175 of the Japanese Penal Code
prohibits the sale of films
29
00:02:48,130 --> 00:02:50,010
depicting sexual interaction.
30
00:02:50,030 --> 00:02:51,090
However,
31
00:02:52,110 --> 00:02:54,200
when you go to a rental shop,
there's always an adult corner.
32
00:02:54,230 --> 00:02:57,200
Why is it so? Do you know why?
Because mosaic censorship exists.
33
00:02:58,070 --> 00:03:00,180
You might wonder, "Huh?
Even if they lay a mosaic on top, it doesn't change the fact
34
00:03:00,210 --> 00:03:02,030
that two persons are performing a sexual act.
35
00:03:02,060 --> 00:03:03,070
Even if they lay a mosaic on top
36
00:03:03,090 --> 00:03:05,080
there is no law
saying adult films are allowed to be sold that way.
37
00:03:05,110 --> 00:03:08,020
Prostitution is forbidden,
yet soaplands exist.
38
00:03:08,050 --> 00:03:09,820
Gambling is forbidden,
yet there are Pachinko parlours.
39
00:03:10,010 --> 00:03:12,160
Why is it so!
Why the hell does it happen!
40
00:03:12,190 --> 00:03:15,030
... It's because what matters is
the appearance.
41
00:03:15,110 --> 00:03:18,050
It's not about rules.
It's about appearance.
42
00:03:30,200 --> 00:03:31,210
Yes.
43
00:03:33,030 --> 00:03:34,010
Yes.
44
00:03:35,180 --> 00:03:36,180
YES!
45
00:03:48,150 --> 00:03:51,050
This country keeps its appearances
46
00:03:51,070 --> 00:03:54,170
by hiding sticks and holes well beyond the mosaic.
Do you get what I'm saying?
47
00:03:54,220 --> 00:03:59,020
We're the shadow of the helicopter.
48
00:03:59,230 --> 00:04:03,040
We're the shadow of the helicopter,
born where the stick
49
00:04:03,150 --> 00:04:07,020
and the hole come together.
50
00:04:07,090 --> 00:04:08,190
... or something like that.
51
00:04:11,140 --> 00:04:14,100
This is Riichi, one month ago.
52
00:04:14,190 --> 00:04:21,220
He left the securities firm,
quote black firm un-quote he had been working at for 5 years,
53
00:04:22,040 --> 00:04:24,210
and was just returning to his hometown,
where his family lived.
54
00:04:39,230 --> 00:04:42,070
Yo!
Yeah, good job
55
00:04:42,180 --> 00:04:44,100
Oh, I see.
Yeah, got her.
56
00:04:44,120 --> 00:04:46,000
Yo-ho!
57
00:04:50,020 --> 00:04:52,020
So we'll have her take off her
panties, then?
58
00:04:52,220 --> 00:04:54,210
These panties are really good!
59
00:04:58,010 --> 00:04:59,010
Yes, ok.
60
00:04:59,040 --> 00:05:01,030
Good!
These panties are quite interesting.
61
00:05:23,520 --> 00:05:26,480
[ Welcome to Banyocho ]
62
00:05:38,150 --> 00:05:41,180
Next is our very famous segment
63
00:05:41,210 --> 00:05:44,200
"My Very Own Photo Contest"
64
00:05:48,080 --> 00:05:50,180
Look Riichi, a 60 inch TV! 60 inches!
65
00:05:55,030 --> 00:05:58,040
Such a waste...
He spends all day
66
00:05:58,070 --> 00:06:00,020
looking at cable newscasters
in that huge TV.
67
00:06:00,050 --> 00:06:02,130
Come on,
your mother also has a 700$ bra on herself
68
00:06:02,150 --> 00:06:05,180
700$
Want to see it?
69
00:06:06,020 --> 00:06:09,190
It is thanks to the factory
that we can afford all these luxuries.
70
00:06:10,120 --> 00:06:12,200
Although they say
the pay is better in the headquarters.
71
00:06:32,190 --> 00:06:35,160
We can't sustain our livelihood with peanuts anymore.
72
00:06:36,120 --> 00:06:38,090
Riichi, look for work!
73
00:06:40,100 --> 00:06:41,130
Ah, yes.
74
00:06:58,000 --> 00:07:00,160
Hi!
Ah, hello!
75
00:07:04,050 --> 00:07:05,170
Hello!
76
00:07:05,200 --> 00:07:06,210
Hi!
77
00:07:10,100 --> 00:07:13,010
Hi! How are you doing?
All right.
78
00:07:13,040 --> 00:07:15,170
I want to try your
lunch box, OK?
79
00:07:23,480 --> 00:07:27,080
[ Groping is a crime ]
80
00:07:42,110 --> 00:07:44,010
Welcome!
81
00:07:50,150 --> 00:07:52,070
You'll be meeting our company president.
82
00:07:55,560 --> 00:08:00,680
[ Speaking Chinese]: Not so. What I want is a factory in Taichung.
83
00:08:01,120 --> 00:08:03,960
Let's start negotiating the purchase straight away.
84
00:08:04,840 --> 00:08:07,360
Get 90 million Taiwan dollars ready.
85
00:08:07,840 --> 00:08:10,240
Meet with him by the end of the day.
86
00:08:15,100 --> 00:08:16,230
Excuse me.
87
00:08:27,110 --> 00:08:28,230
Throw it.
88
00:08:35,230 --> 00:08:37,110
Throw it.
89
00:08:46,050 --> 00:08:47,080
Ah!
90
00:08:49,150 --> 00:08:51,010
Unwrap it.
91
00:08:52,020 --> 00:08:53,030
Ah.
92
00:08:59,190 --> 00:09:00,200
There.
93
00:09:01,090 --> 00:09:04,000
Throw it there like "wham"!
94
00:09:06,100 --> 00:09:08,000
But it's food...
95
00:09:09,200 --> 00:09:10,200
When you want to unscrew a screw,
96
00:09:10,230 --> 00:09:12,220
what would you do
if you didn't have a screwdriver at hand?
97
00:09:13,180 --> 00:09:16,070
I would look for something
to use instead.
98
00:09:16,090 --> 00:09:18,000
Like the tip of a pair of scissors...
99
00:09:18,030 --> 00:09:19,130
Or a 10 yen coin
if the slot was bigger.
100
00:09:19,170 --> 00:09:22,170
Do you think 10 yen coins
were made for unscrewing screws?
101
00:09:23,030 --> 00:09:24,060
No.
102
00:09:25,200 --> 00:09:28,090
Haven't you used a book as pillow
when you were sleepy?
103
00:09:28,110 --> 00:09:31,020
Or haven't you made a string telephone
from paper cups
104
00:09:32,000 --> 00:09:33,230
when you were a kid?
105
00:09:34,010 --> 00:09:36,020
Yes, I have.
106
00:09:36,100 --> 00:09:40,040
You decide on your own
how to use things.
107
00:09:40,140 --> 00:09:44,000
I have no use in my company
for a person who thinks
108
00:09:44,030 --> 00:09:46,110
food is only useful for eating.
109
00:09:50,190 --> 00:09:51,200
Ah!
110
00:09:59,020 --> 00:10:01,150
Throw it.
Throw it and I'll hire you.
111
00:10:17,230 --> 00:10:19,100
Hired!
112
00:10:29,230 --> 00:10:32,020
Mister, as I'm telling you,
for those cases...
113
00:10:36,020 --> 00:10:38,120
Tanaka-kun...
could you please check the rate for US dollars?
114
00:10:38,150 --> 00:10:40,180
Yes.
Oh, I see it's rising steadily.
115
00:10:47,230 --> 00:10:50,110
Hey, Sawada,
could you include my order as well?
116
00:10:54,200 --> 00:10:56,080
Yes, that's how it is...
117
00:10:56,110 --> 00:10:58,180
The conversion rate will be discussed
in next week's presentation.
118
00:11:01,010 --> 00:11:02,210
Yes.
Regarding that...
119
00:11:02,230 --> 00:11:06,110
a decision would be reached
by next week, so...
120
00:11:07,100 --> 00:11:08,180
Yes.
121
00:11:09,120 --> 00:11:10,140
Yes.
122
00:11:15,150 --> 00:11:17,030
Sorry!
123
00:11:28,160 --> 00:11:30,810
Here's your employee insurance certificate.
We'll need your withholding certificate from next week onwards …
124
00:11:31,050 --> 00:11:33,200
Please,
pick up the phone.
125
00:11:41,060 --> 00:11:42,160
I'm sorry.
126
00:11:49,160 --> 00:11:52,100
Riichi, kudos on those 5 years!
127
00:11:52,190 --> 00:11:54,170
Well, yeah, really...
128
00:11:55,100 --> 00:11:56,200
Teacher...
129
00:11:56,230 --> 00:11:59,230
Everybody look!
Riichi is about to cry!
130
00:12:00,090 --> 00:12:03,080
Hahahaha!
131
00:12:03,230 --> 00:12:05,210
Ehehe, well...
132
00:12:06,030 --> 00:12:08,040
everybody seems to have changed a lot.
133
00:12:08,110 --> 00:12:10,020
Ahaha!
134
00:12:14,080 --> 00:12:15,210
Sorry to keep you waiting!
135
00:12:16,000 --> 00:12:16,200
Yes, there they are!
136
00:12:16,220 --> 00:12:19,120
Here I've brought some Nama 67!
137
00:12:19,150 --> 00:12:20,170
Excuse me...
138
00:12:20,190 --> 00:12:23,220
Everybody has their own glass?
139
00:12:24,000 --> 00:12:27,220
Let's go! One, two, three...
Cheers!
140
00:12:32,220 --> 00:12:35,110
Ahhh... that's good!
141
00:12:35,230 --> 00:12:37,090
Ahaha!
142
00:12:37,120 --> 00:12:39,220
Welcome back!!
143
00:12:50,030 --> 00:12:51,050
Please feel at ease.
144
00:12:51,080 --> 00:12:52,110
Here's a towel,
please use it.
145
00:12:52,140 --> 00:12:54,080
Oh, it's OK.
Thank you.
146
00:12:54,110 --> 00:12:58,010
No, no, not at all…
Ahahaha!
147
00:12:58,030 --> 00:12:59,070
Eh? Yes.
148
00:12:59,100 --> 00:13:00,100
When was the last time you had sex?
149
00:13:00,130 --> 00:13:02,070
I don't know.
Why are you asking me that?
150
00:13:02,100 --> 00:13:04,070
What did you just say?
I'm asking why you're asking me that?
151
00:13:04,090 --> 00:13:05,230
Stop it.
Please stop!
152
00:13:06,010 --> 00:13:07,140
When will you be doing it next then?
Mind doing it with me?
153
00:13:07,160 --> 00:13:10,160
I'm not...
Don't be coy!
154
00:13:10,180 --> 00:13:14,010
You're Johnny Depp's voice in the Japanese dub, aren't you?
Eh!
155
00:13:14,040 --> 00:13:15,210
You were in the dubbing cast for
"Pirates of the Caribbean" right?
156
00:13:15,230 --> 00:13:17,170
I recognized your voice!
157
00:13:17,190 --> 00:13:19,130
I'm not
Oh, toilet's free now!
158
00:13:19,180 --> 00:13:21,200
Eh? Why are you here?
159
00:13:25,080 --> 00:13:26,210
What's up with this guy?
Please say that famous line!
160
00:13:26,230 --> 00:13:27,230
What was it?
161
00:13:28,030 --> 00:13:30,110
"That's my ship"
Please say that line!
162
00:13:36,040 --> 00:13:37,070
Aah!
163
00:13:41,030 --> 00:13:42,120
Due to cost-cutting measures,
164
00:13:42,140 --> 00:13:44,210
street lights were reduced in half.
165
00:13:45,230 --> 00:13:47,100
Thank you!
166
00:13:50,020 --> 00:13:51,080
Ah, sorry.
167
00:13:51,220 --> 00:13:54,180
There were also women in the same situation
in my previous job.
168
00:13:55,110 --> 00:13:59,010
Women who said they'd just bear with it
because they were just temporary staff.
169
00:13:59,040 --> 00:14:00,070
Ah.
170
00:14:00,100 --> 00:14:01,120
But that should be...
171
00:14:01,150 --> 00:14:02,180
Ouch!
Eh?
172
00:14:02,210 --> 00:14:04,070
Ah...
173
00:14:05,230 --> 00:14:07,230
Ah, I'm sorry about this, it's that...
174
00:14:08,060 --> 00:14:12,000
Yesterday,
when I was boiling some yams...
175
00:14:12,190 --> 00:14:15,040
I dropped a Le Creuset oven over my toes...
176
00:14:15,130 --> 00:14:16,100
So, uhm...
177
00:14:16,130 --> 00:14:18,070
Eh?
I split some nails.
178
00:14:18,200 --> 00:14:20,070
Ah...
That must have hurt!
179
00:14:20,090 --> 00:14:22,230
Ah, I'm sorry...
I'm sorry for being in pain!
180
00:14:23,160 --> 00:14:24,160
Should I call a cab?
181
00:14:24,230 --> 00:14:27,080
Ah, no, uhm,
my house's right over there so...
182
00:14:27,120 --> 00:14:28,040
Eh?
183
00:14:28,060 --> 00:14:30,060
I'm sorry
I'm truly sorry for overstepping boundaries!
184
00:14:30,090 --> 00:14:31,100
No, you're not at all!
185
00:14:31,130 --> 00:14:33,220
I won't ever appear
in front of you again!
186
00:14:34,030 --> 00:14:36,090
Ah,
but we're in the same company and all...
187
00:14:40,010 --> 00:14:44,020
Ah, you served me tea today, right?
188
00:14:44,170 --> 00:14:46,120
I saw you eating before time.
189
00:14:46,230 --> 00:14:48,080
Well, I thought of it as…
190
00:14:48,220 --> 00:14:50,080
You're going to tell the people in the company, right?
191
00:14:50,130 --> 00:14:51,060
Eh?
192
00:14:51,090 --> 00:14:55,030
I--I, finally,
managed to snatch this job after so long!
193
00:14:55,050 --> 00:14:58,060
Now I can finally stand on my own in this company
and shine
194
00:14:58,090 --> 00:14:59,130
It is now that I can finally shine...!
195
00:14:59,160 --> 00:15:00,080
I won't tell anybody.
196
00:15:00,130 --> 00:15:02,160
It's my golden age!
197
00:15:02,190 --> 00:15:04,040
I won't tell anybody!
198
00:15:04,150 --> 00:15:06,140
You even lent me a flashlight...
199
00:15:10,030 --> 00:15:11,020
It's yours!
200
00:15:11,040 --> 00:15:12,080
Eh, no, it's not necessary...
201
00:15:12,120 --> 00:15:14,230
No, really, take them!
You like flashlights, right?
202
00:15:16,050 --> 00:15:17,060
No, I don't, I don't really need them!
203
00:15:17,090 --> 00:15:19,030
Ah, no, really
take them!
204
00:15:19,130 --> 00:15:20,230
You're also shining!
205
00:15:30,190 --> 00:15:31,230
Some of our users are reporting
206
00:15:32,030 --> 00:15:35,170
that the company site is not very user-friendly.
207
00:15:37,000 --> 00:15:39,200
This is the existing site.
208
00:15:40,140 --> 00:15:42,120
We will launch a revamped site,
209
00:15:42,150 --> 00:15:44,210
taking into consideration the increase
in the number of traders.
210
00:15:47,030 --> 00:15:51,030
I think that rather than that,
a hard cash cashback campaign will be more effective.
211
00:15:51,100 --> 00:15:53,100
Other companies even offer up to
212
00:15:53,120 --> 00:15:54,230
$100 as cashback.
213
00:16:06,030 --> 00:16:07,140
Ah, wait,
sorry! Ah!
214
00:16:08,140 --> 00:16:11,000
I'm sorry!
Are you OK?
215
00:16:11,020 --> 00:16:12,130
I'm sorry!
I was completely distracted...
216
00:16:12,150 --> 00:16:13,220
A, here, take my hand...
217
00:16:14,010 --> 00:16:15,090
Sorry...
Could you lend me a hand?
218
00:16:15,110 --> 00:16:16,110
Ah
219
00:16:16,130 --> 00:16:18,140
Yo-ho, yo!
220
00:16:18,160 --> 00:16:21,020
One
'n
two n' three!
221
00:16:21,040 --> 00:16:22,170
Aaah
222
00:16:22,200 --> 00:16:23,180
Ouch!
223
00:16:24,060 --> 00:16:25,020
Thank you.
224
00:16:26,080 --> 00:16:30,180
Hmm... "High Tech Vibrator, 6 units".
225
00:16:31,010 --> 00:16:33,210
High Tech Vibrator, 6 units.
226
00:16:33,230 --> 00:16:35,230
...and they said "so squirting is
a real thing then", so...
227
00:16:36,010 --> 00:16:38,150
Excuse me
I'd like to use the printer.
228
00:16:38,230 --> 00:16:43,100
Ah...
"Secret Technique Handheld Massager”, 4 units
229
00:16:43,130 --> 00:16:45,060
What are those?
230
00:16:45,080 --> 00:16:46,230
They're accessories.
231
00:16:47,030 --> 00:16:47,560
Accessories?
232
00:16:48,000 --> 00:16:50,230
Middle size "Fairies", 1 unit.
233
00:16:51,020 --> 00:16:52,060
Big size, 1 unit.
234
00:16:53,070 --> 00:16:54,060
then there's Kitty Kitty...
235
00:16:54,080 --> 00:16:55,200
Ms. Kiuchi!
236
00:16:59,200 --> 00:17:03,200
This
pen has no ink!
237
00:17:03,230 --> 00:17:05,110
Why do you give it to me!
238
00:17:06,170 --> 00:17:07,170
I'm sorry.
239
00:17:07,190 --> 00:17:09,170
"I'm sorry", you say?
240
00:17:09,230 --> 00:17:12,150
You don't really know
how to apologize.
241
00:17:13,180 --> 00:17:14,190
C'mon, show your ass
242
00:17:15,100 --> 00:17:16,120
M-my ass?!
243
00:17:16,190 --> 00:17:19,060
Now!
Show your ass!
244
00:17:20,100 --> 00:17:21,160
Ok
245
00:17:23,080 --> 00:17:27,010
No, no
That's wrong!
246
00:17:27,040 --> 00:17:29,040
Stick it out more!
247
00:17:30,000 --> 00:17:30,200
Ok
248
00:17:30,230 --> 00:17:32,080
More!
Ok! Aaah!
249
00:17:32,100 --> 00:17:34,200
More, I want you to stick it more! See
250
00:17:35,030 --> 00:17:36,130
Yeah, more!
Like that!
251
00:17:36,160 --> 00:17:37,200
Yes!
Yes!
252
00:17:38,060 --> 00:17:40,080
More!
Yes! Aaah!!
253
00:17:41,010 --> 00:17:43,050
H--hey!
Stop, please!
254
00:17:43,130 --> 00:17:44,130
Huh
255
00:17:44,160 --> 00:17:47,010
What you're doing there
is a crime!
256
00:17:47,030 --> 00:17:48,130
Who are you?
257
00:17:48,170 --> 00:17:50,110
Do you think
this is allowed?
258
00:17:50,140 --> 00:17:51,180
No, really, there's nothing happening here!
259
00:17:51,210 --> 00:17:53,060
It's ok!
260
00:17:53,130 --> 00:17:54,140
It's not "OK"!
261
00:17:54,170 --> 00:17:57,230
No, you see, we're in the middle of work!
Right in the middle of filming!
262
00:17:58,160 --> 00:17:59,070
Huh?
263
00:18:00,100 --> 00:18:03,050
You, outta there!
You're blocking the camera!
264
00:18:09,110 --> 00:18:12,210
... that damn sexy voice of yours!
265
00:18:13,040 --> 00:18:15,090
You wan't it?
If you want it,
266
00:18:15,110 --> 00:18:16,200
say you want it!
267
00:18:17,010 --> 00:18:19,000
I want it!
I can't hear you!
268
00:18:19,030 --> 00:18:20,110
I want it!
269
00:18:21,200 --> 00:18:22,210
Put some lube in already?
270
00:18:22,230 --> 00:18:24,020
Ah, yes
271
00:18:25,050 --> 00:18:26,110
Go, go!
272
00:18:28,220 --> 00:18:30,200
H-hey! Stop!
What's happening?
273
00:18:30,230 --> 00:18:33,040
No! Stop! No!
274
00:18:33,150 --> 00:18:36,000
Aaah! Hey, what--?
Stop!
275
00:18:36,030 --> 00:18:40,040
No!!
Please stop!
276
00:18:56,120 --> 00:18:57,230
Tsunematsu-san
Uh, yes...
277
00:18:58,130 --> 00:19:01,060
You shouldn't interfere
when we're filming on floor 2.
278
00:19:02,040 --> 00:19:02,560
Filming?
279
00:19:04,160 --> 00:19:06,080
He's our director.
280
00:19:06,230 --> 00:19:09,000
And she's our second tier actress.
281
00:19:17,130 --> 00:19:20,180
Aaaaahhh! N-no!!
282
00:19:20,210 --> 00:19:23,070
Stop, aaah! Aaah!
283
00:20:08,880 --> 00:20:12,200
[ P.R. Dept. employee Yui Takamatsu
Everyone Worships Her Slender body ]
284
00:20:23,200 --> 00:20:25,400
[ General Affairs Dept. Momoko Kiuchi - cute
New Starter Introduces Herself to Male Staff ]
285
00:20:41,320 --> 00:20:43,320
[ Receptionist Saki Kashima
Most Spoiled Employee - Dynamite Body ]
286
00:20:51,040 --> 00:20:52,130
Grandma!
287
00:20:54,060 --> 00:20:56,040
That company
was a total mess!
288
00:20:56,170 --> 00:20:58,180
Ah...
289
00:20:59,220 --> 00:21:00,160
Eh?
290
00:21:13,060 --> 00:21:14,040
Thank you
291
00:21:14,110 --> 00:21:16,230
Yo! Hahaha
292
00:21:19,020 --> 00:21:20,760
Ah, he's Mr. Murai from the local cooperative.
293
00:21:21,120 --> 00:21:24,020
Riichi-kun, you're so grown up now!
294
00:21:24,040 --> 00:21:26,070
Then there's Mr. Ishii
and Yoshioka's aunt.
295
00:21:26,170 --> 00:21:28,020
Everybody is working here!
296
00:21:32,220 --> 00:21:35,070
This is a "mosaic" factory
297
00:21:35,210 --> 00:21:37,220
Now that everything is digital,
we painstakingly
298
00:21:38,020 --> 00:21:41,100
process each frame, using
a lot of time and manpower in the process.
299
00:21:42,020 --> 00:21:45,080
Galaxyz puts food on people's tables in Banyocho now
300
00:21:45,100 --> 00:21:47,060
You work hard too!
301
00:21:47,090 --> 00:21:49,020
Murai-san seems to have refined his technique!
302
00:21:49,090 --> 00:21:50,070
Thank you!
303
00:21:50,160 --> 00:21:52,110
Ah, it's true!
304
00:22:06,210 --> 00:22:07,230
Teacher?
305
00:22:09,130 --> 00:22:10,140
Teacher!
306
00:22:10,220 --> 00:22:12,190
What in hell
is happening with this town?
307
00:22:12,220 --> 00:22:14,130
Huh? Come here!
308
00:22:14,160 --> 00:22:17,020
Yes, here
Yeah, come here!
309
00:22:20,080 --> 00:22:21,130
Yo!
310
00:22:30,060 --> 00:22:32,200
Hey Riichi!
Come on, come on here!!
311
00:22:33,000 --> 00:22:35,180
Yeah, go over there.
Go over there, hehe.
312
00:22:35,210 --> 00:22:37,160
Riichi, how's everything, how's things?
313
00:22:38,050 --> 00:22:40,050
How is it there?
Oh, huh?
314
00:22:40,230 --> 00:22:43,020
Yeah, all at once!
315
00:22:44,230 --> 00:22:46,230
Come on Riichi, rip 'em!
316
00:22:47,100 --> 00:22:49,170
Yeah, Riichi, rip 'em, rip'em!
317
00:22:50,030 --> 00:22:52,140
Yes, like that
Hey Riichi, keep on rippin' em!
318
00:22:53,060 --> 00:22:53,560
Rip 'em!
319
00:22:56,180 --> 00:23:00,120
Doing great!
Over here, over here, Riichi!
320
00:23:00,180 --> 00:23:04,060
Stick your "Titanic" straight into her "Avatar"!
321
00:23:04,130 --> 00:23:06,160
Now, on to the action!
322
00:23:06,230 --> 00:23:10,000
Do her! Yes, there's a lot of erotism!
Eros, eros!
323
00:23:10,030 --> 00:23:12,080
Yes, yes, yes!
Riichi, you're doing right!
324
00:23:12,100 --> 00:23:13,160
Nice expression, Riichi!
Haha!!
325
00:23:14,210 --> 00:23:17,230
Welcome to the Galaxyz Group
326
00:23:18,150 --> 00:23:21,040
Welcome to the world renowned
327
00:23:21,060 --> 00:23:24,120
Japanese Adult Video industry.
328
00:23:40,040 --> 00:23:43,220
Located in the third floor is GX Beauty,
in charge of cosmetic surgeries.#timing
329
00:23:44,030 --> 00:23:47,210
Also GX Suns, in charge
of solar energy.
330
00:23:48,190 --> 00:23:51,170
The second floor is where
the adult content is produced
331
00:23:51,210 --> 00:23:53,170
and also Galaxyz.com
332
00:23:53,190 --> 00:23:55,230
in charge of sales and distribution.
333
00:23:58,230 --> 00:24:00,200
People who have been hired locally
334
00:24:01,000 --> 00:24:03,020
work at the factory and other places
335
00:24:03,160 --> 00:24:05,050
The Galaxyz Group
336
00:24:05,070 --> 00:24:08,010
is contributing to local development.
337
00:24:14,040 --> 00:24:17,040
It is the shade of the helicopter
338
00:24:17,160 --> 00:24:19,230
born from where the stick and the hole cross their paths.
339
00:24:21,230 --> 00:24:25,070
Sushi, tempura, bukkake
340
00:24:25,150 --> 00:24:29,100
Kyoto, Akihabara,
Shiofuki
341
00:24:29,220 --> 00:24:34,120
AKB, Hatsune Miku, Nyotaimori.
342
00:24:35,070 --> 00:24:36,210
Dear people of the world,
343
00:24:37,000 --> 00:24:39,230
this is the beautiful country
beyond the mosaic,
344
00:24:40,020 --> 00:24:44,080
Japan.
24812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.