Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:10,000
Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com
2
00:01:32,320 --> 00:01:37,340
[Mirror: A Tale of Twin Cities]
3
00:01:37,340 --> 00:01:40,090
[Episode 38]
4
00:01:48,690 --> 00:01:50,330
Emperor of the Sea.
5
00:01:55,100 --> 00:01:56,980
Why doesn't you sleep this late?
6
00:01:56,980 --> 00:01:59,740
I'm sorry for the trouble at Quanxian these days.
7
00:01:59,740 --> 00:02:02,750
It's thanks to you that I'm slowly recovering.
8
00:02:02,750 --> 00:02:04,700
I have questions for you.
9
00:02:04,700 --> 00:02:06,210
Go ahead.
10
00:02:06,210 --> 00:02:08,400
I know that I forgot something.
11
00:02:08,400 --> 00:02:10,770
It seems matters regarding you.
12
00:02:10,770 --> 00:02:14,210
Sister Hongyan and His Highness are both biting their tongues.
13
00:02:14,210 --> 00:02:17,250
So I came to ask you.
14
00:02:17,250 --> 00:02:18,820
What happened to me?
15
00:02:18,820 --> 00:02:23,720
Also, does this pearl have something to do with you?
16
00:02:26,310 --> 00:02:30,420
Do you care about what you don't remember?
17
00:02:31,580 --> 00:02:35,660
I've been trying to piece together the memories I still have.
18
00:02:35,660 --> 00:02:39,400
But I couldn't remember at all.
19
00:02:39,400 --> 00:02:41,920
Even if I tell you,
20
00:02:41,920 --> 00:02:44,750
it is just a story for you.
21
00:02:44,750 --> 00:02:47,100
Why are you insistent on knowing?
22
00:02:47,100 --> 00:02:50,980
The memory may be important for me.
23
00:02:51,610 --> 00:02:53,710
Is it not important?
24
00:02:54,520 --> 00:02:56,380
it is more important that
25
00:02:56,380 --> 00:02:58,920
you are alive.
26
00:03:01,230 --> 00:03:05,610
I plan on leaving Quanxian Camp tomorrow.
27
00:03:05,610 --> 00:03:11,000
I'll take good care of Na Sheng in the cabin until Senior Brother gets back from Taoyuan Province.
28
00:03:11,000 --> 00:03:13,360
If you have anything...
29
00:03:13,360 --> 00:03:16,620
Come to me if you need help.
30
00:03:19,710 --> 00:03:25,010
♪ I once walked over waves to borrow a bit of starlight ♪
31
00:03:25,010 --> 00:03:30,430
♪ Yet, no matter what I do, I cannot see you clearly ♪
32
00:03:30,430 --> 00:03:33,420
I can no longer protect you.
33
00:03:33,420 --> 00:03:37,090
I don't want you to be in danger because of me again.
34
00:03:37,090 --> 00:03:40,260
It is best that you are alive.
35
00:03:40,260 --> 00:03:44,130
It is fine that you don't remember me.
36
00:03:45,530 --> 00:03:48,950
it is more important that you are alive.
37
00:03:48,950 --> 00:03:51,490
♪ So let love be silent ♪
38
00:03:51,490 --> 00:03:58,000
♪ Help each other expand our horizons ♪
39
00:04:06,990 --> 00:04:10,190
Why does he look so sad?
40
00:04:10,190 --> 00:04:12,770
How am I supposed to regain my memories?
41
00:04:32,330 --> 00:04:33,700
Emperor of the Sea.
42
00:04:33,700 --> 00:04:35,450
Si Shi.
43
00:04:36,960 --> 00:04:40,760
Bai Ying forgot her memories with me.
44
00:04:52,060 --> 00:04:54,000
Bai Ying and I
45
00:04:54,510 --> 00:04:56,900
are not destined to be together.
46
00:04:56,900 --> 00:04:59,630
She removed the dragon deity's seal for me,
47
00:04:59,630 --> 00:05:02,080
but I'm unable to bear the power of the dragon deity.
48
00:05:02,080 --> 00:05:04,570
I saved her life
49
00:05:04,570 --> 00:05:07,460
but she forgot our love.
50
00:05:07,460 --> 00:05:11,660
You have done your best.
Don't blame it on yourself.
51
00:05:13,170 --> 00:05:16,520
Si Shi, I've decided to practice the Breaking Skill again
52
00:05:16,520 --> 00:05:17,960
to fight against Zhi Zhe.
53
00:05:17,960 --> 00:05:22,200
Absolutely not. The Skill of Lie's backfire is worse than that of the Skill of Jing.
54
00:05:22,200 --> 00:05:25,010
I know, but the Skill of Lie is the only way
55
00:05:25,010 --> 00:05:28,920
to take down Zhi Zhe.
56
00:05:31,330 --> 00:05:35,400
If I had any other means of obtaining the power of the dragon deity,
57
00:05:35,400 --> 00:05:38,180
I wouldn't be taking my chances in practicing the Skill of Lie.
58
00:05:38,180 --> 00:05:41,020
Si Shi,
59
00:05:41,020 --> 00:05:43,390
I don't wish for others to know about this.
60
00:05:46,800 --> 00:05:49,530
Sometimes I constantly wonder
61
00:05:49,530 --> 00:05:53,020
if the dragon deity doesn't think I'm a real Emperor of the Sea.
62
00:05:53,020 --> 00:05:55,430
The dragon deity seems to have something else in store.
63
00:05:55,430 --> 00:05:58,760
By the way, a mysterious power summoned me with ice crystals
64
00:05:58,760 --> 00:06:01,090
a few days ago.
65
00:06:04,280 --> 00:06:06,200
Summoned you?
66
00:06:06,200 --> 00:06:08,860
They seemed to have the blood of the Emperor of the Sea.
67
00:06:08,860 --> 00:06:10,990
The blood of the Emperor of the Sea?
68
00:06:10,990 --> 00:06:14,530
Ever since the dragon deity's seal has been removed,
69
00:06:14,530 --> 00:06:17,160
everything seemed to have gotten more chaotic.
70
00:06:17,160 --> 00:06:20,670
Perhaps we'll find a way to obtain the power of the dragon deity
71
00:06:20,670 --> 00:06:23,260
if we put the chaos into order.
72
00:06:25,930 --> 00:06:29,430
By the way, I saw someone enter the ice chamber today.
73
00:06:29,430 --> 00:06:31,000
I originally thought it was you,
74
00:06:31,000 --> 00:06:33,930
but I didn't see anyone when I went in there.
75
00:06:33,930 --> 00:06:36,370
Who on earth could it be?
76
00:07:01,220 --> 00:07:02,940
Na Sheng.
77
00:07:04,720 --> 00:07:06,490
Yan Xi.
78
00:07:06,490 --> 00:07:08,180
Yan Xi, you're awake.
79
00:07:08,180 --> 00:07:11,300
That's amazing. You're finally awake.
80
00:07:11,300 --> 00:07:15,070
You scared me. I thought I was never going to see you again.
81
00:07:16,720 --> 00:07:18,420
Na Sheng.
82
00:07:20,090 --> 00:07:22,090
You're crushing me.
83
00:07:23,390 --> 00:07:28,060
I'm sorry, I'm just so excited. I didn't hurt you, did I?
84
00:07:29,570 --> 00:07:32,980
Did you suffer a lot in the prison?
85
00:07:32,980 --> 00:07:35,740
It's all my fault.
86
00:07:35,740 --> 00:07:40,700
I shouldn't have let you come back alone. I caused you to suffer so much.
87
00:07:40,700 --> 00:07:42,800
I'm glad you're okay now.
88
00:07:45,180 --> 00:07:48,220
I'm sure Ning Liang would be very happy
89
00:07:48,220 --> 00:07:50,180
if she could see you awake
90
00:07:50,180 --> 00:07:52,950
from heaven.
91
00:07:56,710 --> 00:07:58,600
Yan Xi, don't get up yet.
92
00:07:58,600 --> 00:08:01,200
Zhi Xiu said that you needed to rest.
93
00:08:01,200 --> 00:08:03,030
Have some medicine first.
94
00:08:03,880 --> 00:08:05,340
I can drink it myself.
95
00:08:05,340 --> 00:08:09,420
Your body is still very weak after just waking up. Let me.
96
00:08:16,840 --> 00:08:18,740
What are you looking at?
97
00:08:19,490 --> 00:08:21,030
It's nothing.
98
00:08:21,030 --> 00:08:23,490
Your body is still weak after just waking up.
99
00:08:23,490 --> 00:08:25,860
I'll be here with you.
100
00:08:28,410 --> 00:08:30,320
Come, wipe.
101
00:08:36,360 --> 00:08:39,640
Young Master, your complexion has been looking worse the past couple of days.
102
00:08:39,640 --> 00:08:41,550
Do you want me to give you a check up?
103
00:08:41,550 --> 00:08:43,300
I'm fine.
104
00:08:44,000 --> 00:08:46,020
There's one more thing I don't understand.
105
00:08:46,020 --> 00:08:48,210
Why are you still getting backfired
106
00:08:48,210 --> 00:08:52,480
if you already removed the dragon deity's seal and obtained the power of the dragon deity?
107
00:08:53,620 --> 00:08:57,570
I'm just not feeling too well. I'll be fine after resting for a few days.
108
00:08:57,570 --> 00:09:01,120
Young Master, put your health first
109
00:09:01,120 --> 00:09:03,480
no matter what happens.
110
00:09:03,480 --> 00:09:05,520
I'm here for you
111
00:09:05,520 --> 00:09:09,260
whenever you need me.
112
00:09:10,250 --> 00:09:12,100
Thank you, Zhi Xiu.
113
00:09:45,950 --> 00:09:48,050
Brother Ice Cube.
114
00:09:48,050 --> 00:09:49,500
- Na Sheng.
- What are you looking at?
115
00:09:49,500 --> 00:09:53,030
- Why are you still here?
- I'm going back to the log cabin with Sister Bai Ying soon.
116
00:09:53,030 --> 00:09:55,150
Are you going to see us off?
117
00:09:56,750 --> 00:09:59,230
There should be people to escort you.
118
00:09:59,230 --> 00:10:01,370
Be careful on the road.
119
00:10:10,710 --> 00:10:11,880
Si Shi.
120
00:10:11,880 --> 00:10:14,870
What happened? Why are you so weak?
121
00:10:14,870 --> 00:10:18,040
My body's been feeling worse the past few days.
122
00:10:18,040 --> 00:10:20,450
Is it because you're practicing the Skill of Lie?
123
00:10:20,450 --> 00:10:22,580
Emperor of the Sea.
124
00:10:22,580 --> 00:10:26,530
Si Shi, I know what you're going to say.
125
00:10:28,590 --> 00:10:31,010
There's something I want to ask you.
126
00:10:31,010 --> 00:10:35,440
You've guarded Quanxian for thousands of years. I trust that you wouldn't lie to me.
127
00:10:35,440 --> 00:10:38,940
I want to know if I'm actually the Emperor of the Sea.
128
00:10:38,940 --> 00:10:42,970
Of course you are. You have the mark of the dragon deity on your back
129
00:10:42,970 --> 00:10:46,890
and are able to summon me through ice crystals. You're the Emperor of the Sea.
130
00:10:46,890 --> 00:10:50,390
Perhaps I'm not the one
131
00:10:50,390 --> 00:10:52,470
that the dragon deity is looking for.
132
00:10:52,470 --> 00:10:57,430
7,000 years ago, I kept the blood of the Emperor of the Sea in the pearl.
133
00:10:59,640 --> 00:11:03,820
You're the blood of the Emperor of the Sea.
134
00:11:05,720 --> 00:11:10,030
But my brother, Su Nuo, was born at the same time.
135
00:11:10,030 --> 00:11:11,640
Su Nuo has already passed away.
136
00:11:11,640 --> 00:11:13,930
What if he's still alive?
137
00:11:17,090 --> 00:11:20,060
Perhaps he can bear the power of the dragon deity.
138
00:11:20,770 --> 00:11:23,650
Perhaps he's the actual Emperor of the Sea.
139
00:11:25,390 --> 00:11:28,430
Perhaps the dragon deity is giving you a test.
140
00:11:28,430 --> 00:11:31,090
You shouldn't have doubts about your identity.
141
00:11:31,090 --> 00:11:32,740
Si Shi.
142
00:11:33,470 --> 00:11:36,350
It's my abilities that I doubt.
143
00:11:36,980 --> 00:11:40,520
How can I face you all
144
00:11:40,520 --> 00:11:43,210
if I'm unable to bring Quanxian back to Biluo Sea?
145
00:12:09,430 --> 00:12:13,000
The poison has reached Su Mo's body.
146
00:12:13,000 --> 00:12:16,250
Now is the time to kill him.
147
00:12:28,560 --> 00:12:30,500
Young Master.
148
00:12:32,180 --> 00:12:35,720
Elder Quan, why are you asking for me?
149
00:12:36,260 --> 00:12:40,350
It's been quite some time since you've returned from the Stranded Dragon Abyss.
150
00:12:40,350 --> 00:12:44,960
We successfully rescued the Commissioner of the Left and Princess Bai has left after healing.
151
00:12:44,960 --> 00:12:50,230
I want to ask of your plans to attack Cangliu and returning to Biluo Sea.
152
00:12:50,230 --> 00:12:54,450
Quanxian's men are all looking forward to it.
153
00:12:55,860 --> 00:12:58,200
Young Master.
154
00:12:58,200 --> 00:13:01,010
Have you encountered some difficulties?
155
00:13:03,090 --> 00:13:06,930
Besides the Five Masters of Cangliu,
156
00:13:06,930 --> 00:13:09,460
the Jing Pagoda's Zhi Zhe is the one who's actually in charge of Cangliu.
157
00:13:10,510 --> 00:13:12,840
Are you still unable to take down Zhi Zhe
158
00:13:12,840 --> 00:13:15,690
even after gaining the power of the dragon deity?
159
00:13:16,910 --> 00:13:20,070
Our attack on Zhi Zhe can't be rushed.
160
00:13:20,070 --> 00:13:24,300
I don't hope to see any more injuries and deaths of the Quanxian people.
161
00:13:25,060 --> 00:13:27,660
Yes, Young Master.
162
00:13:27,660 --> 00:13:31,560
However, Quanxian's men aren't afraid of dying for their tribe.
163
00:13:31,560 --> 00:13:34,930
After all, we've waited 7,000 years to return to Biluo Sea.
164
00:13:34,930 --> 00:13:37,890
We're finally seeing hope.
165
00:14:22,780 --> 00:14:25,810
Young Master, are you heading out?
166
00:14:25,810 --> 00:14:28,300
Do you need something from me?
167
00:14:28,300 --> 00:14:31,650
How have you been feeling the past couple of days?
168
00:14:31,650 --> 00:14:35,120
I've been feeling a lot better. You don't have to worry about me.
169
00:14:35,120 --> 00:14:37,000
I should still check for you.
170
00:14:37,000 --> 00:14:38,520
There's no need.
171
00:14:39,040 --> 00:14:42,500
I feel that my health has almost completely recovered.
172
00:14:42,500 --> 00:14:44,630
You don't have to worry.
173
00:14:46,130 --> 00:14:48,140
Is there something else?
174
00:14:48,140 --> 00:14:50,000
That's all then.
175
00:14:50,740 --> 00:14:53,450
By the way, Princess Bai left so suddenly the other day.
176
00:14:53,450 --> 00:14:56,660
I wasn't able to give her the pill I refined for her.
177
00:14:56,660 --> 00:14:59,890
I just finished it today and am about to take it to her in the cabin.
178
00:14:59,890 --> 00:15:04,070
Is there anything you want me to help you say to her?
179
00:15:06,930 --> 00:15:09,030
Just leave the pill to me.
180
00:15:33,360 --> 00:15:35,650
What are you doing here?
181
00:15:35,650 --> 00:15:37,690
I'm delivering a pill to you.
182
00:15:38,610 --> 00:15:40,830
Have you gotten accustomed to staying here?
183
00:15:41,560 --> 00:15:43,120
Yes.
184
00:15:43,930 --> 00:15:48,520
By the way, did you give me this Light Protecting Pearl?
185
00:15:48,520 --> 00:15:50,050
Yes.
186
00:15:50,050 --> 00:15:51,860
You really did?
187
00:15:53,130 --> 00:15:56,390
What will happen if I tap on it three times?
188
00:15:58,290 --> 00:16:00,930
I'd appear in front of you.
189
00:16:00,930 --> 00:16:03,260
Is that why you're here?
190
00:16:05,270 --> 00:16:07,060
This pill is for you.
191
00:16:11,950 --> 00:16:15,390
Have you given me pills before too?
192
00:16:16,210 --> 00:16:19,700
Don't force yourself if you can't remember the past.
193
00:16:20,690 --> 00:16:22,750
I'll get going.
194
00:17:03,590 --> 00:17:05,130
A'Ying.
195
00:17:06,990 --> 00:17:07,920
Your Highness.
196
00:17:07,920 --> 00:17:10,890
What's the matter? Are you waiting for someone?
197
00:17:10,890 --> 00:17:12,530
No.
198
00:17:12,980 --> 00:17:16,030
You're disappointed to see me here instead, right?
199
00:17:16,030 --> 00:17:17,760
Your Highness.
200
00:17:17,760 --> 00:17:20,240
I'm just kidding. Where's Na Sheng?
201
00:17:20,240 --> 00:17:23,230
Has she been causing trouble for you lately?
202
00:17:23,930 --> 00:17:27,940
She said she was catching rabbits. She should be back soon.
203
00:17:35,880 --> 00:17:38,660
Su Mo gave me this Light Protecting Pearl.
204
00:17:39,550 --> 00:17:42,930
You know about everything?
205
00:17:45,260 --> 00:17:48,590
About the Light Protecting Peal and him.
206
00:17:49,040 --> 00:17:50,970
Do you know about everything?
207
00:17:52,740 --> 00:17:54,640
Did he tell you?
208
00:18:00,750 --> 00:18:02,920
He told me
209
00:18:04,140 --> 00:18:07,290
to not force myself if I can't remember.
210
00:18:08,730 --> 00:18:11,090
I promised him.
211
00:18:11,090 --> 00:18:13,600
That's not what you wanted, right?
212
00:18:13,600 --> 00:18:18,230
Otherwise, why would you be so upset?
213
00:18:18,230 --> 00:18:22,810
I originally thought I still had a small chance.
214
00:18:22,810 --> 00:18:25,330
Perhaps I'm just lying to myself.
215
00:18:26,420 --> 00:18:30,310
Because even if you don't remember what happened in the past,
216
00:18:30,310 --> 00:18:34,500
your feelings towards me won't change.
217
00:18:37,640 --> 00:18:40,420
I'm sorry. I'm not trying to hurt you. I—
218
00:18:40,420 --> 00:18:45,200
You don't have to say sorry and you never hurt me. You never owed me anything.
219
00:18:45,770 --> 00:18:51,720
A'Ying, if you asked me whether I hope you'd remember your past with him,
220
00:18:51,720 --> 00:18:56,270
I would say I do hope so. Because you'd only be complete
221
00:18:56,270 --> 00:18:59,020
if you remembered.
222
00:19:00,650 --> 00:19:04,090
A'Ying, you forgot
223
00:19:05,790 --> 00:19:07,870
that you're deeply in love with Su Mo.
224
00:19:34,980 --> 00:19:37,690
[Cangliu Imperial Prison]
225
00:19:42,220 --> 00:19:44,000
Open the door.
226
00:19:58,830 --> 00:20:02,460
Yu Huan. General.
227
00:20:07,220 --> 00:20:10,850
Why are you like a stray dog now?
228
00:20:11,880 --> 00:20:14,410
You're at your last breath.
229
00:20:15,990 --> 00:20:20,270
Do you like my cell?
230
00:20:20,270 --> 00:20:24,800
I have even more new and exciting things. Do you want to give it a try?
231
00:20:29,740 --> 00:20:31,910
Staying silent.
232
00:20:33,460 --> 00:20:38,540
I have plenty of ways to get you to talk. We'll see how long you can stay silent for.
233
00:20:44,320 --> 00:20:46,560
I'm only here
234
00:20:47,530 --> 00:20:50,360
because I failed my mission at the Stranded Dragon Abyss.
235
00:20:50,360 --> 00:20:53,530
As a soldier, I deserve to be punished.
236
00:20:53,530 --> 00:20:56,290
It's not because I'm scared of you.
237
00:20:56,290 --> 00:21:00,930
Typical General Yu Huan. How dauntless.
238
00:21:03,410 --> 00:21:05,240
What are you smiling about?
239
00:21:05,950 --> 00:21:08,460
You're just a mere blacksmith
240
00:21:09,080 --> 00:21:11,850
who devised some unheard of cruelty
241
00:21:11,850 --> 00:21:15,210
and you want to do as you please in this prison?
242
00:21:16,170 --> 00:21:19,900
You're just one of Master Peng's dogs.
243
00:21:22,860 --> 00:21:25,890
If I'm one of Master Peng's dogs,
244
00:21:25,890 --> 00:21:28,490
then you, General Yuhuan,
245
00:21:28,490 --> 00:21:30,880
are inferior to a dog.
246
00:21:30,880 --> 00:21:34,880
You're not even worthy of being one of Master Peng's dogs anymore.
247
00:21:34,880 --> 00:21:39,390
How do you think your saintess sister will feel
248
00:21:39,390 --> 00:21:41,580
seeing you suffer like this?
249
00:21:41,580 --> 00:21:45,420
Is she willing to do anything just to save you?
250
00:21:50,300 --> 00:21:52,780
The smell her body gives off…
251
00:22:32,900 --> 00:22:34,720
It's me!
252
00:22:34,720 --> 00:22:38,120
Me... Me... It's me.
253
00:22:45,600 --> 00:22:47,820
Why did you come here?
254
00:22:47,820 --> 00:22:50,030
I should be the one asking this.
255
00:22:50,030 --> 00:22:52,690
I came to save you. Why did you go out?
256
00:22:52,690 --> 00:22:54,570
Save me?
257
00:22:56,110 --> 00:22:58,210
Are you going to break into a prison?
258
00:22:58,210 --> 00:23:01,270
I'm not that silly. I have a token.
259
00:23:01,270 --> 00:23:03,540
How could you do this?
260
00:23:03,540 --> 00:23:06,110
I didn't get to save you anyway.
261
00:23:06,110 --> 00:23:08,280
How did you get out?
262
00:23:08,990 --> 00:23:11,250
Fei Lian, do me a favor.
263
00:23:11,250 --> 00:23:12,730
I came to help you, didn't I?
264
00:23:12,730 --> 00:23:14,410
Find me a shelter for now.
265
00:23:14,410 --> 00:23:17,030
Sure, but you must follow me.
266
00:23:17,030 --> 00:23:18,740
Thank you.
267
00:23:35,680 --> 00:23:37,450
Elder Quan.
268
00:23:41,220 --> 00:23:44,070
Commissioner of the Left, why did you come out?
269
00:23:44,070 --> 00:23:47,060
Have you fully recovered?
270
00:23:51,000 --> 00:23:52,800
Elder, why do you have a long face?
271
00:23:52,800 --> 00:23:54,770
What happened?
272
00:23:55,990 --> 00:23:57,940
Commissioner of the Left,
273
00:23:57,940 --> 00:24:01,660
there are some things I've thought about for a while
274
00:24:01,660 --> 00:24:05,050
and found a bit strange.
275
00:24:06,720 --> 00:24:08,300
What's wrong?
276
00:24:14,300 --> 00:24:19,360
I suspect that Young Master is hiding something from us.
277
00:24:21,110 --> 00:24:22,800
What is it?
278
00:24:23,770 --> 00:24:25,710
I suspect
279
00:24:25,710 --> 00:24:29,720
Young Master actually hasn't got the power of the dragon deity.
280
00:24:31,690 --> 00:24:35,130
After Young Master broke the dragon deity's seal
281
00:24:35,130 --> 00:24:36,960
and got the power of the dragon deity,
282
00:24:36,960 --> 00:24:39,350
he should've led us to attack Cangliu
283
00:24:39,350 --> 00:24:41,920
and brought us back to Biluo Sea.
284
00:24:41,920 --> 00:24:43,360
But Young Master
285
00:24:43,360 --> 00:24:45,280
took no action,
286
00:24:45,280 --> 00:24:47,180
and his body
287
00:24:47,180 --> 00:24:50,370
is getting increasingly weak as well.
288
00:24:50,370 --> 00:24:54,080
If Young Master really didn't get the power of the dragon deity,
289
00:24:54,080 --> 00:24:57,390
he shouldn't have hidden it from us.
290
00:24:57,390 --> 00:25:00,160
But now he doesn't talk about it at all.
291
00:25:00,160 --> 00:25:03,800
Does he have secrets or something?
292
00:25:07,750 --> 00:25:10,610
It has to do with the everyone's safety in Quanxian.
293
00:25:11,260 --> 00:25:13,820
If Young Master really didn't get the power of the dragon deity,
294
00:25:13,820 --> 00:25:16,280
does it mean
295
00:25:16,280 --> 00:25:18,600
he's actually not the Emperor of the Sea?
296
00:25:23,830 --> 00:25:26,300
He's not the Emperor of the Sea?
297
00:25:26,300 --> 00:25:28,140
Then... Then we...
298
00:25:28,140 --> 00:25:30,430
No, I need to ask him.
299
00:25:30,430 --> 00:25:32,170
Hold on, Elder.
300
00:27:10,210 --> 00:27:12,190
Crack's technique.
301
00:27:18,150 --> 00:27:20,560
You didn't expect this, did you?
302
00:27:20,560 --> 00:27:23,750
You thought you could beat me with Crack's technique.
303
00:27:23,750 --> 00:27:28,330
The poison in your body is designed specifically for Crack's technique.
304
00:27:29,360 --> 00:27:33,670
The more you use it, the more painful it gets.
305
00:27:40,850 --> 00:27:42,910
Who are you?
306
00:27:53,510 --> 00:27:56,260
Lock him up. Lock him up inside.
307
00:27:56,260 --> 00:27:58,370
Go in.
308
00:27:58,370 --> 00:28:00,770
Lock the doors. Lock them.
309
00:28:10,450 --> 00:28:12,620
I can't cry.
310
00:28:19,770 --> 00:28:22,000
Su Nuo, I'm here to save you.
311
00:28:22,000 --> 00:28:26,210
I can't cry. You've said that we can't shed tears easily.
312
00:28:26,210 --> 00:28:28,250
I did it.
313
00:28:29,130 --> 00:28:31,390
Did someone bully you?
314
00:28:32,670 --> 00:28:35,160
I must become stronger than others
315
00:28:35,160 --> 00:28:37,430
so nobody can bully me.
316
00:28:37,430 --> 00:28:39,560
I'll do it one day.
317
00:28:39,560 --> 00:28:41,870
Guess who I am.
318
00:28:43,170 --> 00:28:45,300
Are you Su Nuo?
319
00:28:48,180 --> 00:28:51,530
I'm surprised that you still remember the name Su Nuo.
320
00:28:58,100 --> 00:28:59,990
You didn't die?
321
00:29:01,220 --> 00:29:03,520
Why didn't I die?
322
00:29:03,520 --> 00:29:05,580
Why do I want to kill you?
323
00:29:08,720 --> 00:29:10,980
We have the same mother,
324
00:29:10,980 --> 00:29:14,250
but we have totally different experiences.
325
00:29:14,250 --> 00:29:15,950
If I could,
326
00:29:15,950 --> 00:29:18,710
I would rather be someone else than Su Nuo.
327
00:29:18,710 --> 00:29:20,550
As your younger brother,
328
00:29:20,550 --> 00:29:23,190
I live with pain only.
329
00:29:24,720 --> 00:29:26,390
To secure your throne as the Emperor of the Sea,
330
00:29:26,390 --> 00:29:28,170
you've practiced Mirror's and Crack's techniques
331
00:29:28,170 --> 00:29:31,270
and made me suffer from the pain when it backfires.
332
00:29:31,270 --> 00:29:33,220
Is it
333
00:29:33,220 --> 00:29:35,880
really fair to me?
334
00:29:36,820 --> 00:29:38,720
How could it be possible?
335
00:29:38,720 --> 00:29:41,300
It backfired on me as well.
336
00:29:42,520 --> 00:29:44,410
When it backfires on you,
337
00:29:44,410 --> 00:29:47,070
I suffer from pain too.
338
00:29:48,440 --> 00:29:50,680
Isn't it funny?
339
00:29:52,070 --> 00:29:55,340
I've never wished for any kind of power,
340
00:29:56,050 --> 00:30:00,410
but I bear the pain for you when it backfires.
341
00:30:00,410 --> 00:30:02,500
Why?
342
00:30:03,470 --> 00:30:05,650
Back then I saved you under Nine-headed Bird.
343
00:30:05,650 --> 00:30:08,880
Why do I deserve this consequence?
344
00:30:13,460 --> 00:30:16,080
What should I do
345
00:30:16,080 --> 00:30:18,530
to relieve your pain?
346
00:30:23,760 --> 00:30:26,800
I want you to give up on Mirror's and Crack's techniques
347
00:30:26,800 --> 00:30:30,210
or die.
348
00:30:31,440 --> 00:30:34,130
Then I won't suffer anymore.
349
00:30:34,730 --> 00:30:36,640
You came here
350
00:30:36,640 --> 00:30:39,000
because you wanted me dead.
351
00:30:40,950 --> 00:30:42,190
Of course.
352
00:30:42,190 --> 00:30:45,370
Did you think I came to be reunited with you?
353
00:30:51,430 --> 00:30:53,780
What exactly do you want?
354
00:30:56,890 --> 00:30:59,700
I want all your power.
355
00:30:59,700 --> 00:31:02,500
I want you to die right now.
356
00:31:18,120 --> 00:31:20,010
You've paid back
357
00:31:20,010 --> 00:31:22,370
what you owe me.
358
00:31:23,170 --> 00:31:25,570
Young Master, are you here?
359
00:31:35,510 --> 00:31:38,200
- Young Master.
- What's going on?
360
00:31:38,200 --> 00:31:40,400
I have a question for you.
361
00:31:40,400 --> 00:31:41,600
You came at the right time.
362
00:31:41,600 --> 00:31:44,080
An assassin wanted to kill me just now.
363
00:31:44,080 --> 00:31:45,760
But I defeated him.
364
00:31:45,760 --> 00:31:48,630
Who was that? How did he get in the Great Camp?
365
00:31:48,630 --> 00:31:51,360
Su Nuo, my half-brother who has the same mother.
366
00:31:51,360 --> 00:31:55,110
Why did he want to kill you then, Young Master?
367
00:31:55,110 --> 00:31:56,790
Because of hatred.
368
00:31:56,790 --> 00:31:59,910
Young Master, what should we do about him?
369
00:31:59,910 --> 00:32:01,520
Ignore him for now.
370
00:32:01,520 --> 00:32:03,680
He won't come to for a while.
371
00:32:03,680 --> 00:32:06,140
Summon everyone to the council chamber for me.
372
00:32:06,140 --> 00:32:08,500
Young Master, do you have an announcement to make?
373
00:32:08,500 --> 00:32:10,700
Why do you ask so much?
374
00:32:10,700 --> 00:32:12,500
Do it now.
375
00:32:13,160 --> 00:32:14,820
- Yes.
- Yes.
376
00:32:39,520 --> 00:32:41,340
Si Shi.
377
00:33:01,750 --> 00:33:05,490
Why am I feeling restless?
378
00:33:05,490 --> 00:33:09,050
Is Su Mo in trouble?
379
00:33:21,280 --> 00:33:22,940
Bai Ying
380
00:33:26,070 --> 00:33:28,300
No reponse.
381
00:33:28,300 --> 00:33:30,810
Should I go to look for him?
382
00:33:31,550 --> 00:33:33,400
Emperor of the Sea.
383
00:33:34,760 --> 00:33:37,390
Si Shi, where am I?
384
00:33:37,390 --> 00:33:38,980
You were attacked by Su Nuo.
385
00:33:38,980 --> 00:33:41,490
I can protect you right here.
386
00:33:41,490 --> 00:33:44,790
Si Shi, I must get out of here.
387
00:33:44,790 --> 00:33:46,730
I'm worried about Su Nuo hurting Quanxian.
388
00:33:46,730 --> 00:33:48,250
I have to stop him.
389
00:33:48,250 --> 00:33:52,070
Emperor of the Sea, the poison is running deep into your spiritual energy.
390
00:33:52,070 --> 00:33:55,920
It'll be fatal to forcibly wake up.
391
00:33:55,920 --> 00:33:59,680
I have to get out of here to stop him no matter what.
392
00:34:00,220 --> 00:34:02,060
I've thought it through.
393
00:34:02,940 --> 00:34:04,280
Alright.
394
00:34:04,280 --> 00:34:06,570
I'll get you out.
395
00:34:06,570 --> 00:34:09,360
However, you have to remember that you're the Emperor of the Sea.
396
00:34:09,360 --> 00:34:13,540
You have to help Quanxian return to Biluo Sea no matter what.
397
00:34:13,540 --> 00:34:16,880
Do not hesitate! Do not be scared!
398
00:34:18,880 --> 00:34:20,410
Thank you, Si Shi.
399
00:34:20,410 --> 00:34:22,320
I'll give you the power
400
00:34:22,320 --> 00:34:24,520
to get you out of here.
401
00:34:50,490 --> 00:34:53,280
Why can't I summon Si Shi?
402
00:34:58,350 --> 00:35:01,960
Si Shi, what happened to you?
403
00:35:08,510 --> 00:35:10,400
Young Master.
404
00:35:11,000 --> 00:35:15,350
What important announcement do you have to make to gather us here?
405
00:35:15,350 --> 00:35:18,290
Gather all the men of the Quanxian army.
406
00:35:18,290 --> 00:35:21,860
We're setting out immediately to attack Cangliu.
407
00:35:25,150 --> 00:35:28,770
Young Master. Immediately? Do you have a plan of attack?
408
00:35:28,770 --> 00:35:30,470
How are we going to attack them?
409
00:35:30,470 --> 00:35:33,430
Don't you all want to return to Biluo Sea?
410
00:35:33,430 --> 00:35:36,810
How are we going to return if we don't attack Cangliu?
411
00:35:37,880 --> 00:35:41,720
But I'm afraid we don't have any chance for victory if we attack without a plan.
412
00:35:42,920 --> 00:35:45,460
Don't you all trust me?
413
00:35:48,390 --> 00:35:50,270
Of course we trust you.
414
00:35:50,270 --> 00:35:53,770
But our military force doesn't compare
415
00:35:53,770 --> 00:35:56,290
to Cangliu's.
416
00:35:57,150 --> 00:36:00,120
You all say you want to return to Biluo Sea,
417
00:36:00,120 --> 00:36:02,400
but not a single one of you is willing to make an effort.
418
00:36:02,400 --> 00:36:05,600
Fine! From now on,
419
00:36:05,600 --> 00:36:08,080
we won't be returning to Biluo Sea.
420
00:36:11,760 --> 00:36:14,740
Young Master. What's going on with you today?
421
00:36:14,740 --> 00:36:17,020
Why are you suddenly making such a big decision?
422
00:36:17,020 --> 00:36:19,700
Why don't we discuss this some more?
423
00:36:19,700 --> 00:36:21,450
That's right, Young Master.
424
00:36:21,450 --> 00:36:23,260
Let's discuss this some more.
425
00:36:23,260 --> 00:36:25,470
What is there to discuss?
426
00:36:25,470 --> 00:36:29,050
I'm the Emperor of the Sea, what I say count.
427
00:36:35,250 --> 00:36:36,980
Su Nuo!
428
00:36:40,930 --> 00:36:43,250
Stop messing around, Su Nuo.
429
00:36:50,410 --> 00:36:53,630
What is this nonsense? Grab him!
430
00:36:53,630 --> 00:36:55,950
W-Why are there two Emperors of the Sea?
431
00:36:55,950 --> 00:36:58,790
- What on earth is going on?
- That's his transformation magic.
432
00:36:58,790 --> 00:37:00,860
Quick! Grab him!
433
00:37:02,360 --> 00:37:05,520
Not so fast.
434
00:37:05,520 --> 00:37:07,850
We can't be at odds with each other before we find out the truth.
435
00:37:28,200 --> 00:37:30,520
Isn't that the big brother we healed?
436
00:37:30,520 --> 00:37:33,560
Why is he fighting with the Emperor of the Sea?
437
00:37:33,560 --> 00:37:35,910
You recovered sooner than I thought you would.
438
00:37:35,910 --> 00:37:37,990
Why are you doing this?
439
00:37:37,990 --> 00:37:41,570
Haven't you been longing to take Quanxian back to Biluo Sea?
440
00:37:41,570 --> 00:37:43,000
That's exactly what I'm doing.
441
00:37:43,000 --> 00:37:46,670
Su Nuo. Who's control are you under?
442
00:37:47,340 --> 00:37:50,780
Control? No one can control me.
443
00:37:50,780 --> 00:37:52,870
You used to be good-natured.
444
00:37:52,870 --> 00:37:55,010
Stop being perverse.
445
00:37:55,010 --> 00:37:56,710
Come back to Biluo Sea with me.
446
00:37:56,710 --> 00:37:59,110
I've had nothing to do with Quanxian
447
00:37:59,110 --> 00:38:02,350
ever since you abandoned me.
448
00:38:02,350 --> 00:38:04,730
Zhi Zhe was the one who saved me.
449
00:38:22,480 --> 00:38:25,220
Zhi Zhe, I'm the one you're after.
450
00:38:25,220 --> 00:38:26,770
You let my brother alone.
451
00:38:26,770 --> 00:38:31,240
Su Nuo, kill him
452
00:38:31,240 --> 00:38:33,580
if you want to become the Emperor of the Sea.
453
00:38:33,580 --> 00:38:37,200
Don't listen to him. Don't let him control you.
454
00:38:38,370 --> 00:38:40,420
Only when you have absolute power
455
00:38:40,420 --> 00:38:43,730
can you control your own destiny.
456
00:38:44,440 --> 00:38:46,140
A'Nuo.
457
00:38:46,780 --> 00:38:48,690
Only I can help you
458
00:38:48,690 --> 00:38:52,240
become the new Emperor of the Sea.
459
00:39:07,290 --> 00:39:10,010
Useless thing!
460
00:39:10,010 --> 00:39:11,910
A' Nuo!
461
00:39:22,680 --> 00:39:24,770
Why is the Young Master flaming up?
462
00:39:24,770 --> 00:39:26,350
Is the Young Master going to be okay?
463
00:39:26,350 --> 00:39:28,820
What's happening to the Young Master?
464
00:39:44,960 --> 00:39:46,860
The Young Master is inheriting the memories of all the past Emperors of the Sea
465
00:39:46,860 --> 00:39:50,000
with the help of the dragon deity.
466
00:39:50,920 --> 00:39:54,800
The Young Master will gain the power of the dragon deity.
467
00:39:56,020 --> 00:39:59,270
The Young Master gained the power of the dragon deity.
468
00:39:59,270 --> 00:40:00,650
We can finally return home!
469
00:40:04,670 --> 00:40:06,310
How good it is!
470
00:40:06,310 --> 00:40:07,560
How great!
471
00:40:07,560 --> 00:40:10,410
He has returned home. That's great!
472
00:40:18,190 --> 00:40:20,390
The Young Master has inherited the power of the dragon deity
473
00:40:20,390 --> 00:40:22,490
and is merging with the Emperor of the Sea.
474
00:40:40,800 --> 00:40:45,340
- Greetings Emperor of the Sea.
- Greetings Emperor of the Sea
475
00:40:59,640 --> 00:41:02,010
It looks like you're the same
476
00:41:02,010 --> 00:41:03,800
I'm relieved.
477
00:41:03,800 --> 00:41:05,700
Rise then.
478
00:41:13,800 --> 00:41:16,950
- Congratulations, Emperor of the Sea!
- Congratulations, My Lord!
479
00:41:16,950 --> 00:41:19,300
Congratulations on gaining the power of the dragon deity.
480
00:41:19,300 --> 00:41:22,400
Is this the price I have to pay for gaining the power?
481
00:41:22,400 --> 00:41:26,150
To lose my brother and to lose you?
482
00:41:52,480 --> 00:41:54,880
Why did you bring me to your room?
483
00:41:54,880 --> 00:41:58,720
The most dangerous place is the safest.
484
00:41:58,720 --> 00:42:01,340
No one will suspect that you're hiding here.
485
00:42:02,810 --> 00:42:06,570
They're looking for you everywhere out there. Where are you going to hide?
486
00:42:06,570 --> 00:42:08,490
I'll only get you in trouble by being here.
487
00:42:08,490 --> 00:42:12,220
Master Lang won't let you off if he finds out.
488
00:42:13,970 --> 00:42:16,280
Get me in trouble? Yu Huan.
489
00:42:16,280 --> 00:42:19,000
Is this the first time you got me in trouble?
490
00:42:19,520 --> 00:42:22,980
You must listen to me this time.
491
00:42:25,010 --> 00:42:34,990
Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com
492
00:42:50,020 --> 00:42:55,830
Wanting to Return by Zhou Shen
493
00:42:55,830 --> 00:42:59,310
♪ Among the frosty clouds is the cold moon ♪
494
00:42:59,310 --> 00:43:02,810
♪ A strange light in the night ♪
495
00:43:02,810 --> 00:43:09,620
♪ In the dream, there is longing and fear ♪
496
00:43:09,620 --> 00:43:13,120
♪ The layers of waves build up ♪
497
00:43:13,120 --> 00:43:16,600
♪ Repeating the promise ♪
498
00:43:16,600 --> 00:43:23,430
♪ Yet they disappear in the end ♪
499
00:43:23,430 --> 00:43:27,090
♪ We've met several times ♪
500
00:43:27,090 --> 00:43:30,520
♪ Yet it is hard to mention our fated relationship from the past ♪
501
00:43:30,520 --> 00:43:37,580
♪ Sighing over the past is as frivolous as smoke ♪
502
00:43:37,580 --> 00:43:41,000
♪ Split open the cocoon in my heart ♪
503
00:43:41,000 --> 00:43:44,490
♪ You live in there ♪
504
00:43:44,490 --> 00:43:50,620
♪ and have never been discovered by anyone ♪
505
00:43:50,620 --> 00:43:54,490
♪ Ask time to borrow a chapter ♪
506
00:43:54,490 --> 00:43:57,430
♪ The unforgettable memories ♪
507
00:43:57,430 --> 00:44:01,450
♪ have disappeared, disappeared ♪
508
00:44:01,450 --> 00:44:04,970
♪ I once thought there was a deep bond ♪
509
00:44:04,970 --> 00:44:08,330
♪ Using ten fingers to painstakingly ♪
510
00:44:08,330 --> 00:44:11,760
♪ play the ancient chords ♪
511
00:44:11,760 --> 00:44:18,290
♪ In exchange for only a moment of your smile ♪
512
00:44:18,290 --> 00:44:22,320
♪ Use a lifetime to love only one person ♪
513
00:44:22,320 --> 00:44:25,350
♪ How do you calculate the debt between each other? ♪
514
00:44:25,350 --> 00:44:29,330
♪ Yet unwilling, unwilling ♪
515
00:44:29,330 --> 00:44:32,780
♪ to make an exchange for a promise and apology ♪
516
00:44:32,780 --> 00:44:36,190
♪ Our next lives are too far away ♪
517
00:44:36,190 --> 00:44:41,240
♪ I would rather turn into ash and be lost in a reverie ♪
518
00:44:41,240 --> 00:44:50,760
♪ When I want to return,
it will be time for my dream to come true ♪
39518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.