All language subtitles for Mirror.Twin.Cities.2022.EP36.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:09,070 Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com 2 00:01:31,950 --> 00:01:37,270 [Mirror: A Tale of Twin Cities] 3 00:01:37,270 --> 00:01:40,010 [Episode 36] 4 00:01:47,590 --> 00:01:51,620 Dragon diety, come quickly. 5 00:01:52,560 --> 00:01:55,850 Bai Ying. Bai Ying. 6 00:02:02,250 --> 00:02:04,710 Don't use your Mirror Spell. 7 00:02:04,710 --> 00:02:06,580 -I am fine. -But... 8 00:02:06,580 --> 00:02:08,720 I am truly fine. 9 00:02:09,310 --> 00:02:10,770 Your backlash... 10 00:02:10,770 --> 00:02:13,080 I can handle this. 11 00:02:58,230 --> 00:02:59,400 -Dragon deity. -Dragon deity. 12 00:02:59,400 --> 00:03:01,230 We can be saved. 13 00:03:06,040 --> 00:03:08,100 Does dragon deity appear? 14 00:03:08,100 --> 00:03:09,760 Dragon deity. 15 00:03:12,930 --> 00:03:15,000 It is truly dragon deity. 16 00:03:15,000 --> 00:03:17,620 Dragon Deity is here at Stranded Dragon Abyss. 17 00:03:22,770 --> 00:03:26,110 Dragon deity of Quanxian Tribe, 18 00:03:27,460 --> 00:03:32,540 has immeasurable ancient prehistoric power. 19 00:03:32,540 --> 00:03:34,710 Dragon Deity 20 00:03:35,450 --> 00:03:39,430 is really coming back to life. 21 00:03:41,320 --> 00:03:45,660 You still don't believe. Let it go. 22 00:03:45,660 --> 00:03:48,870 No. I still have a chance. 23 00:03:48,870 --> 00:03:53,260 I won't give up. It should belong to me. 24 00:04:04,620 --> 00:04:07,790 Dragon Deity is here. Run! 25 00:04:10,470 --> 00:04:12,490 Our dragon deity is back. 26 00:04:12,490 --> 00:04:21,970 Dragon deity is back. Dragon deity is back. 27 00:04:27,120 --> 00:04:29,040 Dragon deity. 28 00:04:29,040 --> 00:04:31,390 Su Mo, I am fine. 29 00:04:31,390 --> 00:04:33,260 Go find Dragon Deity. 30 00:04:33,260 --> 00:04:34,570 But you... 31 00:04:34,570 --> 00:04:37,490 I can still hold on for a while longer. Go and look for Dragon Deity. 32 00:04:37,490 --> 00:04:39,650 Then we leave together. 33 00:04:39,650 --> 00:04:41,660 You wait for me. 34 00:05:05,020 --> 00:05:07,190 Dragon deity. 35 00:05:07,190 --> 00:05:10,160 Why are you hesitant? Why are you angry? 36 00:05:10,160 --> 00:05:13,080 -Who are you? -I am Emperor of the Sea, Su Mo. 37 00:05:13,080 --> 00:05:16,090 Why do you become Emperor of the Sea? 38 00:05:16,090 --> 00:05:19,470 There was no mark on the body of Chun Huang. 39 00:05:19,470 --> 00:05:21,480 Please give me your power. 40 00:05:21,480 --> 00:05:23,710 I want to fulfill my mission 41 00:05:23,710 --> 00:05:26,060 to take everyone back to the Biluo Sea. 42 00:05:26,060 --> 00:05:27,620 No! 43 00:05:27,620 --> 00:05:31,460 You're not the Sea Emperor who can take the Quanxian tribe back to Biluo Sea. 44 00:05:31,460 --> 00:05:33,890 - You're not! - Why not? 45 00:05:33,890 --> 00:05:36,630 Someone who has the power of destructive force 46 00:05:36,630 --> 00:05:40,360 is not worthy to receive my strength. 47 00:05:44,180 --> 00:05:46,580 Dragon Deity looks like he's in pain. 48 00:05:46,580 --> 00:05:49,550 Have faith that the Sea Emperor can certainly calm Dragon Deity down. 49 00:05:54,620 --> 00:05:58,350 Destructive force? You mean violence capability? 50 00:05:58,350 --> 00:06:02,960 Yes. This is a spell cultivated from using the darkest power. 51 00:06:02,960 --> 00:06:06,650 Although it's powerful but it's also extremely dangerous. 52 00:06:06,650 --> 00:06:09,860 Chun Huang was so kind and honest, but how could his descendant 53 00:06:09,860 --> 00:06:12,800 practice such a dangerous type of spiritual cultivation. 54 00:06:12,800 --> 00:06:14,490 Kind and honest? 55 00:06:14,490 --> 00:06:17,130 Can kindness and honesty protect all of the ordinary citizens? 56 00:06:17,130 --> 00:06:19,970 Can kindness and honesty protect someone you love? 57 00:06:25,500 --> 00:06:27,000 Only strength-- 58 00:06:27,000 --> 00:06:29,490 Only strength can help me fulfill my mission, 59 00:06:29,490 --> 00:06:31,920 to take everyone back home. 60 00:06:34,990 --> 00:06:37,530 I'll prove it to you right now. 61 00:07:53,010 --> 00:08:01,160 Dragon Deity! Dragon Deity! 62 00:08:01,760 --> 00:08:04,540 It can't be over just like this. 63 00:08:16,200 --> 00:08:19,320 Su mo, Emperor of the Sea. 64 00:08:19,320 --> 00:08:23,510 Put your hand on my body. 65 00:08:23,520 --> 00:08:25,020 OK. 66 00:08:32,760 --> 00:08:36,990 Are you prepared to received the strength of the Dragon deity? 67 00:08:36,990 --> 00:08:38,660 I'm prepared. 68 00:09:08,240 --> 00:09:11,060 Dragon Deity, why did this happen? 69 00:09:11,060 --> 00:09:16,070 Sea Emperor, your strength is from the cultivation art of violence, 70 00:09:16,070 --> 00:09:21,020 so you cannot bear the strength of the Dragon deity. 71 00:09:21,020 --> 00:09:23,720 I can't bear the strength of the Dragon deity? 72 00:09:24,530 --> 00:09:26,850 Then what do I do? 73 00:09:26,850 --> 00:09:30,680 Everything is yet to be seen. 74 00:09:52,660 --> 00:09:55,260 Dragon Deity, let's go there! 75 00:10:06,070 --> 00:10:07,520 Baiying! 76 00:10:38,720 --> 00:10:40,290 Baiying! 77 00:10:42,820 --> 00:10:44,420 Baiying! 78 00:10:53,540 --> 00:10:55,310 Baiying. 79 00:10:56,080 --> 00:10:58,470 Su Mo. 80 00:10:58,470 --> 00:11:01,060 I'm content having had met you 81 00:11:01,060 --> 00:11:03,260 in this life. 82 00:11:04,350 --> 00:11:06,460 I hope your wishes come true 83 00:11:06,460 --> 00:11:11,790 and that you're happy and free in Biluo Sea. 84 00:11:11,790 --> 00:11:15,100 Baiying. Baiying! 85 00:11:17,630 --> 00:11:19,630 I'm definitely going to save you. 86 00:11:22,520 --> 00:11:24,320 Dragon Deity! 87 00:11:30,350 --> 00:11:36,060 ♪ I pray not for a fated moment ♪ 88 00:11:36,060 --> 00:11:42,810 ♪ But to be able to meet you again ♪ 89 00:11:42,810 --> 00:11:48,820 ♪ I smile not for joy ♪ 90 00:11:48,820 --> 00:11:56,730 ♪ But to be brave enough to hold back tears ♪ 91 00:11:58,760 --> 00:12:05,390 ♪ I'm not willing to waste this time alone ♪ 92 00:12:06,930 --> 00:12:08,990 You won't die. 93 00:12:11,440 --> 00:12:13,030 You definitely won't. 94 00:12:13,030 --> 00:12:18,750 ♪ I quietly listen to the story starting at the beginning ♪ 95 00:12:18,750 --> 00:12:25,500 ♪ Why must deep love be greedy and long for such words? ♪ 96 00:12:25,500 --> 00:12:32,200 ♪ Unforgettable longing is like wind and the snow is like cherry blossoms ♪ 97 00:12:32,200 --> 00:12:38,800 ♪ It seems that your footsteps are light ♪ 98 00:12:38,800 --> 00:12:42,150 ♪ In my dream is you ♪ 99 00:12:42,150 --> 00:12:46,090 ♪ Awake from my dreams, I wait for you ♪ 100 00:12:46,090 --> 00:12:53,860 ♪ In my heart, you're the center of my small world ♪ 101 00:13:16,550 --> 00:13:24,440 ♪ Until the very last moment ♪ 102 00:13:26,140 --> 00:13:32,970 ♪ The world's most precious tears ♪ 103 00:13:32,970 --> 00:13:36,590 Is this pearl...Su Mo's tear? 104 00:13:36,590 --> 00:13:40,550 ♪ Cool my cheeks ♪ 105 00:13:40,550 --> 00:13:45,090 ♪ Yet I cannot bear to wipe them away ♪ 106 00:13:45,090 --> 00:13:53,410 ♪ Somehow, this intoxicated me is silently worried ♪ 107 00:13:53,410 --> 00:13:55,150 Na Sheng, why are you here? 108 00:13:55,150 --> 00:13:58,910 Crown Prince Brother, Sister Baiying got hurt. 109 00:13:58,910 --> 00:14:00,330 Baiying-- 110 00:14:04,620 --> 00:14:06,350 What happened to Bai Ying? 111 00:14:06,350 --> 00:14:09,320 Where is Dragon Deity taking her? 112 00:14:09,320 --> 00:14:11,740 Probably the Quanxian main camp. 113 00:14:11,740 --> 00:14:15,440 Your highness, how about you take Na Sheng to the Quanxian main camp? 114 00:14:15,440 --> 00:14:17,730 I'll stay to care for Quanxian's wounded soldiers. 115 00:14:17,730 --> 00:14:20,080 Then, Crown Prince Brother, let's go back to Quanxian main camp right now. 116 00:14:20,080 --> 00:14:23,830 I'm worried about Baiying. I don't know her condition. 117 00:14:23,830 --> 00:14:25,610 Let's go. 118 00:14:25,610 --> 00:14:33,070 ♪ Help each other expand our horizons ♪ 119 00:14:42,490 --> 00:14:44,580 - Young Master, Princess Bai… - She got hurt. 120 00:14:44,580 --> 00:14:46,860 I'll treat her right away. 121 00:14:47,420 --> 00:14:49,060 No need. 122 00:14:52,320 --> 00:14:55,450 Sea Emperor, what happened? 123 00:14:56,400 --> 00:14:58,820 Bai Ying was injured by the Heavenly Sword. 124 00:15:05,610 --> 00:15:07,230 How is it? 125 00:15:07,930 --> 00:15:10,460 She shut down the five rhymes and six senses. 126 00:15:15,060 --> 00:15:18,170 Still Meditation? It was in Ruyi Gambling House. 127 00:15:18,170 --> 00:15:20,520 She must have used this to shut down the five rhymes and six senses. 128 00:15:20,520 --> 00:15:24,120 Princess Bai's breathing is faint. I'm afraid she won't last much longer 129 00:15:24,120 --> 00:15:26,490 if we use magic on her. 130 00:15:26,490 --> 00:15:30,800 No. The Magic of Jing will hurt her. 131 00:15:31,680 --> 00:15:33,620 Since the dragon deity seal has been removed, 132 00:15:33,620 --> 00:15:36,820 why can't we treat her with the power of the dragon deity? 133 00:15:38,240 --> 00:15:40,150 Although I removed the dragon deity's seal, 134 00:15:40,150 --> 00:15:42,660 I didn't get the power of the dragon deity. 135 00:15:43,250 --> 00:15:45,240 Why is that? 136 00:15:46,350 --> 00:15:49,360 Si Shi, I'll explain this to you in the future. 137 00:15:49,360 --> 00:15:52,330 In the meantime, is there another way to save Baiying? 138 00:15:56,190 --> 00:15:59,880 Unless you open her five ryhmes and six senses and 139 00:15:59,880 --> 00:16:02,060 then use magic on her. 140 00:16:02,060 --> 00:16:03,430 Force? 141 00:16:03,430 --> 00:16:07,460 Yes. But if we force it, 142 00:16:07,460 --> 00:16:10,630 it'll cause some injuries for Princess Bai. 143 00:16:16,150 --> 00:16:18,880 This would save Baiying's life. 144 00:16:18,880 --> 00:16:21,250 No what which method, 145 00:16:21,250 --> 00:16:23,320 we want to try it. 146 00:16:39,060 --> 00:16:41,390 Are Sister Baiying and Brother Ice Cube in there? 147 00:16:41,390 --> 00:16:45,240 The Young Master is treating Princess Bai in the ice chamber. You'd better wait out here. 148 00:16:45,240 --> 00:16:47,690 How are Sister Baiying's wounds? 149 00:16:49,170 --> 00:16:51,670 The Young Master will do his best to try and save Princess Bai, 150 00:16:51,670 --> 00:16:53,430 but… 151 00:16:53,960 --> 00:16:55,680 But what? 152 00:16:56,180 --> 00:16:59,010 But I saw that Princess Bai was barely breathing. 153 00:16:59,010 --> 00:17:01,320 I'm afraid she's in extremely critical condition. 154 00:17:02,880 --> 00:17:05,660 What is that supposed to mean? 155 00:17:05,660 --> 00:17:10,310 I'll say it again. The Young Master will try his best to save Princess Bai. 156 00:17:10,310 --> 00:17:13,790 It's Dragon Deity who brought back Brother Ice Cube and Sister Baiying. 157 00:17:14,560 --> 00:17:17,730 Dragon Deity--Dragon Deity will help them, surely. 158 00:17:18,630 --> 00:17:20,190 Dragon Deity? 159 00:17:22,450 --> 00:17:26,620 If the Young Master removed the dragon deity's seal, everything should be fine. 160 00:17:58,500 --> 00:18:02,310 How many hours has it been? Why have they not come out yet? 161 00:18:02,850 --> 00:18:05,590 Theoretically, with the dragon deity's power, 162 00:18:05,590 --> 00:18:08,530 the Young Master should've been able to cure Princess Bai. 163 00:18:08,530 --> 00:18:10,530 Then let's go in and see, OK? 164 00:18:10,530 --> 00:18:14,260 That's forbidden. The consequences of rushing in are unimaginable. 165 00:18:14,260 --> 00:18:16,770 But waiting out here forever-- 166 00:18:17,520 --> 00:18:19,140 Na Sheng. 167 00:18:20,590 --> 00:18:24,470 Let's just patiently wait out here. 168 00:18:34,460 --> 00:18:38,230 Crown Prince Brother, don't worry too much. 169 00:18:38,230 --> 00:18:41,360 Brother Ice Cube will save Sister Baiying. 170 00:19:00,030 --> 00:19:04,480 I will definitely use all my strength to allow you to wake up. 171 00:19:22,830 --> 00:19:26,060 Sea Emperor? Sea Emperor? 172 00:19:50,060 --> 00:19:52,530 Si Shi, how is the Young Master and Princess Bai? 173 00:19:52,530 --> 00:19:56,000 Princess Bai's breathing has stabilized. She should be fine. 174 00:19:56,000 --> 00:20:01,170 But the Emperor of the Sea lost a lost of power and I need to treat him. 175 00:20:01,170 --> 00:20:04,590 Zhi Xiu, take Princess Bai to the guest room to rest. 176 00:20:04,590 --> 00:20:06,090 Okay. 177 00:20:15,190 --> 00:20:18,230 Don't be too worried, Your Highness. 178 00:20:18,230 --> 00:20:21,900 Although Princess Bai's breathing is faint, it's stable. 179 00:20:21,900 --> 00:20:25,160 The Young Master has already treated Princess Bai. She'll definitely wake up. 180 00:20:25,160 --> 00:20:28,960 Thank you. We'll take care of her. 181 00:20:31,150 --> 00:20:33,170 Then I'll leave now. 182 00:20:40,460 --> 00:20:44,230 Is it true what Zhixiu just said, Crown Prince Brother? 183 00:20:44,900 --> 00:20:47,710 Sister Baiying will probably be fine, right? 184 00:20:55,300 --> 00:21:00,070 Na Sheng, let's wait here for her to wake up. 185 00:21:03,920 --> 00:21:08,090 Sister Baiying, wake up quickly. 186 00:21:09,600 --> 00:21:14,350 Crown Prince Brother, I'll change Sister Baiying's clothes. 187 00:21:15,120 --> 00:21:16,730 OK. 188 00:21:23,030 --> 00:21:26,160 Lord Zhi Zhe, I have a favor to ask. 189 00:21:26,160 --> 00:21:30,760 I haven't heard anything from Yuhuan about the battle in the Stranded Dragon Abyss. 190 00:21:30,760 --> 00:21:33,590 Please help me find Yuhuan. 191 00:21:33,590 --> 00:21:36,510 I gave him many chances, 192 00:21:36,510 --> 00:21:40,560 but he failed every time. 193 00:21:40,560 --> 00:21:43,990 Lord Zhi Zhe, Yu Huan does lack power and ability, 194 00:21:43,990 --> 00:21:46,400 but he doesn't deserve to die. Please help him. 195 00:21:46,400 --> 00:21:48,570 It's his fault for being useless. 196 00:21:48,570 --> 00:21:53,330 He caused this game to lose its fun. 197 00:21:53,330 --> 00:21:57,650 Lord Zhi Zhe, please save Yu Huan. 198 00:21:57,650 --> 00:22:01,170 He's worthless 199 00:22:01,170 --> 00:22:05,160 to me now. 200 00:22:08,210 --> 00:22:11,470 I want to use the opportunity 201 00:22:11,470 --> 00:22:15,730 to those who are more worthy of it. 202 00:22:48,470 --> 00:22:49,940 Quick. 203 00:22:55,800 --> 00:22:57,320 Yu Huan. 204 00:22:58,320 --> 00:23:01,130 Yu Huan. 205 00:23:01,130 --> 00:23:03,640 Wake up, Yu Huan. 206 00:23:10,850 --> 00:23:13,700 A'Ying, have a good rest. 207 00:23:13,700 --> 00:23:15,890 I'm here. 208 00:23:34,240 --> 00:23:38,070 A'Ying, you can finally take a break. 209 00:23:39,510 --> 00:23:42,310 Before I fell into a deep sleep and couldn't wake up, 210 00:23:42,310 --> 00:23:45,340 you kept vigil at my side too. 211 00:23:46,050 --> 00:23:47,570 Do you know 212 00:23:47,570 --> 00:23:50,080 how selfish I am? 213 00:23:50,080 --> 00:23:53,990 For an instant, I hoped you would sleep liket this. 214 00:23:53,990 --> 00:23:56,120 At least, in this way, you won't be annihilated. 215 00:23:56,120 --> 00:23:59,080 you won't be annihilated. 216 00:24:00,150 --> 00:24:04,870 I know you will definitely wake up. 217 00:24:05,630 --> 00:24:07,310 Isn't that so? 218 00:24:38,900 --> 00:24:41,560 Where's the medical officer? 219 00:24:41,560 --> 00:24:44,740 His Highness decreed that without the written authorization of Master Lang, 220 00:24:44,740 --> 00:24:46,810 the medical offices are not allowed to treat the patients privately. 221 00:24:46,810 --> 00:24:49,670 What did you say? Repeat it. 222 00:24:49,670 --> 00:24:51,190 Do you know the reason? 223 00:24:51,190 --> 00:24:53,570 I have no idea. Also, Master Lang 224 00:24:53,570 --> 00:24:55,970 is checking the whereabouts of Junior General Fei Lian. 225 00:24:55,970 --> 00:24:57,790 Please return to your residence immediately 226 00:24:57,790 --> 00:25:00,070 to prevent Master Lang from worrying. 227 00:25:01,720 --> 00:25:03,060 Leave. 228 00:25:03,060 --> 00:25:04,660 Yes. 229 00:25:08,980 --> 00:25:13,360 Seems like the five masters want Yu Huan's life. 230 00:25:13,360 --> 00:25:15,020 He has been brought back here. 231 00:25:15,020 --> 00:25:17,250 It's impossible that they are not aware. 232 00:25:17,250 --> 00:25:19,390 They didn't allow the medical officer to treat him. 233 00:25:19,390 --> 00:25:21,710 They want his life. 234 00:25:21,710 --> 00:25:23,970 Older Sister Yu Zhu, 235 00:25:23,970 --> 00:25:26,140 why do they want Yu Huan to die? 236 00:25:26,140 --> 00:25:28,300 Chess pieces 237 00:25:28,300 --> 00:25:30,590 are abandoned after being used. 238 00:25:30,590 --> 00:25:32,300 The five masters have always been like this. 239 00:25:32,300 --> 00:25:34,260 No, 240 00:25:34,260 --> 00:25:36,540 I won't let Yu Huan die. 241 00:25:36,540 --> 00:25:38,570 I'm going to seek help from Uncle. 242 00:25:38,570 --> 00:25:40,650 Junior General Fei Lian, 243 00:25:44,560 --> 00:25:46,360 If you go without any promises, 244 00:25:46,360 --> 00:25:49,360 I fear Master Lang will not agree. 245 00:25:51,960 --> 00:25:54,100 Why don't we do this? 246 00:26:03,770 --> 00:26:07,200 Saintess Yu Zhu suddenly visited late in the night. 247 00:26:07,200 --> 00:26:09,630 What's the reason? 248 00:26:23,730 --> 00:26:28,470 Master Lang, you should recognize this jade. 249 00:26:35,470 --> 00:26:40,110 Why is Fei Lian's jade with you? 250 00:26:40,840 --> 00:26:43,580 Yu Huan brought it back. 251 00:26:43,580 --> 00:26:46,430 When Fei Lian went missing, 252 00:26:46,430 --> 00:26:50,250 I believe you must be very worried too. 253 00:26:50,250 --> 00:26:53,520 I'm delibertately here to inform you 254 00:26:53,520 --> 00:26:57,640 because Yu Huan knows the whereabouts of Fei Lian. 255 00:27:18,960 --> 00:27:21,700 Bai Ying, 256 00:27:22,320 --> 00:27:24,290 you are awake. 257 00:27:24,290 --> 00:27:25,990 Don't get up for now. 258 00:27:25,990 --> 00:27:28,520 Where is this place? 259 00:27:28,520 --> 00:27:30,180 Quanxian camp. 260 00:27:30,180 --> 00:27:31,590 Do you know, 261 00:27:31,590 --> 00:27:34,180 when you collapsed at Stranded Dragon Platform, 262 00:27:34,180 --> 00:27:36,030 I thought that... 263 00:27:38,470 --> 00:27:42,320 It's nothing. It's good that you are awake. 264 00:27:57,960 --> 00:27:59,470 Bai Ying. 265 00:28:00,130 --> 00:28:01,710 Bai Ying. 266 00:28:21,050 --> 00:28:22,740 Emperor of the Sea. 267 00:28:23,610 --> 00:28:27,350 Teacher, what's wrong with Bai Ying? 268 00:28:27,350 --> 00:28:28,990 She has fully recovered 269 00:28:28,990 --> 00:28:30,720 but she's still not awake. 270 00:28:30,720 --> 00:28:32,840 It must be the outcome of forcibly opening the five ryhmes and six senses. 271 00:28:32,840 --> 00:28:35,150 We need to wait for Prince Bai to wake up 272 00:28:35,150 --> 00:28:37,810 before we know she's fine. As for you... 273 00:28:37,810 --> 00:28:39,980 I'm fine. 274 00:28:39,980 --> 00:28:42,180 The priority now 275 00:28:42,180 --> 00:28:44,160 is to quickly think 276 00:28:44,160 --> 00:28:47,060 of how to let the power of the Dragon Deity enter my body. 277 00:28:47,060 --> 00:28:49,050 Dragon Deity will protect you 278 00:28:49,050 --> 00:28:52,260 and won't easily abandon you and Quanxian. 279 00:28:52,260 --> 00:28:54,530 It must because of the Splitting Mirror Technique in my body. 280 00:28:54,530 --> 00:28:57,550 That's why Dragon Deity couldn't transfer his magic power to me. 281 00:28:57,550 --> 00:29:00,510 How do we remove it? 282 00:29:00,510 --> 00:29:02,440 I have no idead too. 283 00:29:03,050 --> 00:29:05,160 When I was learning the Splitting Mirror Technique, 284 00:29:05,160 --> 00:29:07,310 it was unlock the Seal of Dragon Deity 285 00:29:07,310 --> 00:29:10,090 to gain its power. 286 00:29:10,090 --> 00:29:11,810 But I didn't expect 287 00:29:11,810 --> 00:29:13,530 the final obstruction 288 00:29:13,530 --> 00:29:15,500 would be this Splitting Mirror Technique. 289 00:29:15,500 --> 00:29:18,240 Every Emperor of the Sea has his own tests. 290 00:29:18,240 --> 00:29:21,560 A true Emperor of the Sea does not need to be related by blood. 291 00:29:21,580 --> 00:29:23,590 This decade, 292 00:29:24,980 --> 00:29:27,730 I have never shirked my responsibilties. 293 00:29:44,670 --> 00:29:46,910 Could it be the Heaven-defying Sword 294 00:29:46,910 --> 00:29:48,220 doesn't belong to me anymore? 295 00:29:48,220 --> 00:29:49,860 Emperor of the Sea, don't force it. 296 00:29:49,860 --> 00:29:52,580 For this decade, I have been thinking 297 00:29:52,580 --> 00:29:54,520 of unlocking the Seal of Dragon Deity 298 00:29:54,520 --> 00:29:56,440 and gaining the power of Dragon Deity 299 00:29:56,440 --> 00:29:58,980 to let the people return to Bilou Sea. 300 00:29:58,980 --> 00:30:00,110 But now... 301 00:30:00,110 --> 00:30:01,010 mperor of the Sea... 302 00:30:01,010 --> 00:30:02,640 Am I really the Emperor of the Sea? 303 00:30:02,640 --> 00:30:04,920 Regardless if the Seal of the Dragon Deity is unlocked or not, 304 00:30:04,920 --> 00:30:07,400 you are our Emperor of the Sea. 305 00:30:37,410 --> 00:30:40,470 Older Brother Ice Cube. 306 00:30:40,470 --> 00:30:42,260 How is she? 307 00:30:42,910 --> 00:30:45,190 She has been unconscious 308 00:30:45,190 --> 00:30:46,970 just like she's asleep. 309 00:30:46,970 --> 00:30:48,630 You took care of her for a long time. 310 00:30:48,630 --> 00:30:50,210 Go and rest now. 311 00:30:50,210 --> 00:30:52,000 But Older Brother Crown Prince said 312 00:30:52,000 --> 00:30:53,960 he went to Wuse City to relay information. 313 00:30:53,960 --> 00:30:55,830 He's still not back. 314 00:30:55,830 --> 00:30:57,320 Don't worry. 315 00:30:57,320 --> 00:30:59,240 He won't go far. 316 00:30:59,240 --> 00:31:01,210 Go and rest now. 317 00:31:09,990 --> 00:31:14,170 Bai Ying, you are still asleep, right? 318 00:31:16,520 --> 00:31:20,300 Why is everything so difficult for us? 319 00:31:20,300 --> 00:31:22,390 I want to have a future with you too. 320 00:31:22,390 --> 00:31:24,920 No matter how tough things are, 321 00:31:26,250 --> 00:31:28,590 you must wake up. 322 00:31:31,400 --> 00:31:33,230 Su Mo. 323 00:31:34,930 --> 00:31:36,980 Su Mo. 324 00:31:37,580 --> 00:31:39,170 Bai Ying. 325 00:31:49,030 --> 00:31:50,980 Don't force yourself. 326 00:31:51,920 --> 00:31:53,780 Take your time. 327 00:31:54,610 --> 00:31:57,490 I will wait for you till you wake up. 328 00:32:06,930 --> 00:32:08,760 A'Ying, she... 329 00:32:10,250 --> 00:32:12,220 She's still not awake. 330 00:32:14,270 --> 00:32:16,580 Has the information been relayed to Wuse City? 331 00:32:17,320 --> 00:32:19,150 Yes. 332 00:32:19,150 --> 00:32:23,310 Su Mo, I have something to discuss with you. 333 00:32:25,920 --> 00:32:27,750 What's up? 334 00:32:29,460 --> 00:32:31,240 What happened in 335 00:32:31,240 --> 00:32:33,030 Stranded Dragon Deity Abyss? 336 00:32:33,030 --> 00:32:36,360 How did Bai Ying turn out like this too? 337 00:32:38,680 --> 00:32:41,580 Someone suddenly appeared in Stranded Dragon Deity. 338 00:32:41,580 --> 00:32:43,550 He took advantage that we were not ready and 339 00:32:43,550 --> 00:32:45,820 used Heaven-defying Sword to injure her. 340 00:32:45,820 --> 00:32:47,550 Who is that person? 341 00:32:51,870 --> 00:32:54,120 I didn't see clearly too. 342 00:32:55,710 --> 00:33:00,930 The Seal of Six Harmonies is the only seal left 343 00:33:00,930 --> 00:33:03,780 but you and A'Ying 344 00:33:03,780 --> 00:33:07,190 are not fit to unlock the seal again. 345 00:33:07,190 --> 00:33:09,210 Are you saying... 346 00:33:10,840 --> 00:33:12,870 After the battle at Stranded Dragon Abyss, 347 00:33:12,870 --> 00:33:14,860 the army of Cangliu suffered heavy casualties. 348 00:33:14,860 --> 00:33:18,000 Now is the time when their energies are sapped. 349 00:33:20,050 --> 00:33:23,620 If we wait for them to gather their troops, 350 00:33:23,620 --> 00:33:28,560 it's possible that all our previous efforts will be in vain. 351 00:33:30,230 --> 00:33:33,210 Cangliu will definitely mobilize their troops 352 00:33:33,210 --> 00:33:35,290 to guard Jing City. 353 00:33:35,900 --> 00:33:40,260 So we need to cut them off. 354 00:33:40,260 --> 00:33:44,020 If we take down Jing City's neighboring provinces first, 355 00:33:44,020 --> 00:33:46,910 not only will Cangliu not be able to mobilize their troops, 356 00:33:46,910 --> 00:33:50,290 they'll also need to send troops to aid their neighboring provinces. 357 00:33:53,160 --> 00:33:55,660 Qing Yuan stations his troops in Jiuyi Mountain. 358 00:33:55,660 --> 00:33:59,060 Banbu City's Cangliu army is often attacked, 359 00:33:59,060 --> 00:34:02,330 but they're defended by the Qing Clan's military force. 360 00:34:02,330 --> 00:34:04,530 There's another location we can take down first too. 361 00:34:04,530 --> 00:34:08,470 You mean Taoyuan Province? 362 00:34:08,470 --> 00:34:12,180 Okay. Xi Jing and I will head to Taoyuan Province now. 363 00:34:12,180 --> 00:34:16,160 Aunt Ru is also at Taoyuan Province. She'll be able to help you. 364 00:34:17,050 --> 00:34:19,720 We're running out of time. 365 00:34:19,720 --> 00:34:21,740 I'll figure something out. 366 00:34:24,660 --> 00:34:27,520 Elder, I found the wounded soldiers in the Stranded Dragon Abyss 367 00:34:27,520 --> 00:34:29,680 and took them back to camp. 368 00:34:29,680 --> 00:34:31,290 You've worked hard. 369 00:34:31,290 --> 00:34:33,480 The wounded soldiers are all getting treatment, right? 370 00:34:33,480 --> 00:34:36,860 That's all arranged. Yu Huan poisoned the river during this battle. 371 00:34:36,860 --> 00:34:39,430 Yan Xi got captured by Yu Huan trying to steal the antidote. 372 00:34:39,430 --> 00:34:43,050 Go get some information on Yan Xi from the Cangliu military camp. 373 00:34:43,050 --> 00:34:45,160 I already contacted Xiang, 374 00:34:45,160 --> 00:34:46,570 but I haven't heard anything back yet. 375 00:34:46,570 --> 00:34:49,870 Let's make a decision after we explain this to the Young Master. 376 00:34:49,870 --> 00:34:51,630 Yes. 377 00:35:11,890 --> 00:35:15,610 Please give me power, Lord Zhi Zhe. 378 00:35:15,610 --> 00:35:19,630 I can bear any amount of pain. 379 00:35:20,960 --> 00:35:23,670 Su Nuo. 380 00:35:23,670 --> 00:35:28,070 I can't stand 381 00:35:28,070 --> 00:35:31,410 seeing you get hurt the most. 382 00:35:36,600 --> 00:35:39,000 I'm not Su Nuo anymore. 383 00:35:40,450 --> 00:35:43,590 From the moment you saved me, 384 00:35:44,220 --> 00:35:46,520 I've become Huai Feng. 385 00:35:50,100 --> 00:35:52,900 Good! 386 00:36:10,440 --> 00:36:12,790 I already transferred the Breaking Skill 387 00:36:12,790 --> 00:36:15,000 to your body. 388 00:36:15,000 --> 00:36:16,980 From here on out, 389 00:36:16,980 --> 00:36:21,820 I want you to absorb all of Su Mo's powers. 390 00:36:44,050 --> 00:36:46,040 You've awaken? 391 00:36:47,900 --> 00:36:50,170 Who are you? Where am I? 392 00:36:50,170 --> 00:36:51,990 I'm Han and he's Che. 393 00:36:51,990 --> 00:36:54,410 You're in Quanxian's healing camp. 394 00:36:54,410 --> 00:36:56,260 You're safe now. 395 00:36:56,260 --> 00:37:00,300 It seems like I managed to sneak my way in. 396 00:37:00,300 --> 00:37:01,980 What are you doing? 397 00:37:01,980 --> 00:37:04,560 Take the medicine and you'll better afterward. 398 00:37:04,560 --> 00:37:06,030 Mine is the right prescription. 399 00:37:06,030 --> 00:37:08,250 Master said your injury is serious. 400 00:37:08,250 --> 00:37:10,300 - You have to drink my prescription. - Mine is the one that works. 401 00:37:10,300 --> 00:37:12,170 - Mine is the one that works. - Mine is the one that works! 402 00:37:12,170 --> 00:37:14,740 Enough, enough, enough. Both of you, be quiet! 403 00:37:18,350 --> 00:37:21,130 This... This... What are you two doing? 404 00:37:21,130 --> 00:37:24,370 You're our first patient. You must let us treat you. 405 00:37:24,370 --> 00:37:28,770 - Otherwise— - Otherwise, we won't open the door for you. 406 00:37:29,330 --> 00:37:32,180 - I wouldn't think of going out, either. - That's the only right thing to do. 407 00:37:32,180 --> 00:37:34,080 The Quanxian Camp is huge. 408 00:37:34,080 --> 00:37:36,070 I often got lost when I first got here 409 00:37:36,070 --> 00:37:38,270 because all the rooms here are very similar. 410 00:37:38,270 --> 00:37:40,580 We'll take you around once you're better. 411 00:37:40,580 --> 00:37:43,250 Che, the Quanxian Camp isn't a place to be strolling about in. 412 00:37:43,250 --> 00:37:45,630 Plus, I know that you're not allowed in the ice chamber. 413 00:37:45,630 --> 00:37:48,400 That's Quanxian Camp's forbidden area. 414 00:37:48,400 --> 00:37:49,890 The ice chamber? 415 00:37:49,890 --> 00:37:52,430 That's where the Emperor of the Sea cultivates and heals. 416 00:37:52,430 --> 00:37:57,220 It's at the end of the hall. The elders will punish those who trespass. 417 00:38:03,470 --> 00:38:05,230 Then you should at least prove to me 418 00:38:05,230 --> 00:38:07,910 that the medicine you're offering me can heal me. 419 00:38:07,910 --> 00:38:10,000 It'll definitely heal you! 420 00:38:10,000 --> 00:38:11,770 Our master is Zhi Xiu. 421 00:38:11,770 --> 00:38:14,330 He's the best physician in Quanxian. 422 00:38:14,330 --> 00:38:18,710 The prescription we followed is what he gives to the Young Master. 423 00:38:19,940 --> 00:38:21,900 The Young Master? 424 00:38:21,900 --> 00:38:24,070 Is the person you mentioned Su Mo? 425 00:38:24,070 --> 00:38:26,860 Yes. The Emperor of the Sea, Su Mo. 426 00:38:27,920 --> 00:38:30,080 What happened to him? Why is he ill? 427 00:38:30,080 --> 00:38:32,650 About that, I don't know. 428 00:38:34,920 --> 00:38:39,770 Did Su Mo get hurt from the battle at the Stranded Dragon Abyss? 429 00:38:39,770 --> 00:38:42,250 Zhi Xiu is Su Mo's physician. 430 00:38:42,250 --> 00:38:45,690 He understands Su Mo's health best. 431 00:38:45,690 --> 00:38:48,680 Perhaps I can use these two children 432 00:38:48,680 --> 00:38:52,070 to find out about Su Mo's condition. 433 00:38:53,770 --> 00:38:54,940 Drink mine! Drink mine! 434 00:38:54,940 --> 00:38:57,520 - Right! Quickly take the medicine! - Quickly take the medicine! 435 00:38:57,520 --> 00:38:58,550 Drink mine! 436 00:38:58,550 --> 00:39:00,360 - Drink mine! - Can I even drink this? 437 00:39:00,360 --> 00:39:03,380 Drink mine! Drink the medicine! 438 00:39:10,870 --> 00:39:14,280 The Young Master is awake. You don't have to worry. 439 00:39:14,280 --> 00:39:17,690 I'm going to go check on the healing camp if there's nothing else. 440 00:39:17,690 --> 00:39:19,760 Thank you, Zhi Xiu. 441 00:39:26,030 --> 00:39:27,860 Ning Liang. 442 00:39:27,860 --> 00:39:31,170 Ning Liang. Do you have news about Yan Xi? 443 00:39:31,170 --> 00:39:34,220 - Not yet. - Not yet? 444 00:39:34,220 --> 00:39:36,760 Yan Xi has been captured for a few days now. 445 00:39:36,760 --> 00:39:39,370 Can we tell Brother Ice Cube when he wakes up 446 00:39:39,370 --> 00:39:43,620 - and have him save Yan Xi? - We're already inquiring about the news from the Cangliu military camp. 447 00:39:49,490 --> 00:39:51,700 This sound bead came from Cangliu's Jing City. 448 00:39:51,700 --> 00:39:54,020 Jing City? 449 00:39:54,870 --> 00:39:56,570 Yan Xi? 450 00:39:56,570 --> 00:39:58,330 You may leave. 451 00:40:05,950 --> 00:40:08,080 What happened to Yan Xi? 452 00:40:08,080 --> 00:40:11,310 Come on. Tell me. What happened to Yan Xi? 453 00:40:12,950 --> 00:40:14,930 Xiang said 454 00:40:14,930 --> 00:40:18,110 Master Peng took Yan Xi to the Cangliu military camp. 455 00:40:18,110 --> 00:40:20,000 They won't put him to death that easily. 456 00:40:20,000 --> 00:40:22,020 Yan Xi is Quanxian's Commissioner of the Left. 457 00:40:22,020 --> 00:40:23,980 With Cangliu's cunning nature, 458 00:40:23,980 --> 00:40:26,430 they'll definitely find a way to use him. 459 00:40:27,850 --> 00:40:29,860 Then did they torture him? 460 00:40:29,860 --> 00:40:32,370 They definitely tortured him, right? Ning Liang, 461 00:40:32,370 --> 00:40:35,080 we have to ask Brother Ice cube to save Yan Xi. 462 00:40:35,080 --> 00:40:36,630 Hurry up! Quickly go! 463 00:40:36,630 --> 00:40:38,940 Brother Ice Cube. 464 00:40:38,940 --> 00:40:42,190 Brother Crown Prince. Yan Xi… 465 00:40:42,190 --> 00:40:43,870 We're currently discussing this matter. 466 00:40:43,870 --> 00:40:45,900 Young Master, I'm guilty. 467 00:40:45,900 --> 00:40:49,190 I failed to report this matter to you because you weren't completely healed. 468 00:40:49,190 --> 00:40:52,270 Xiang just relayed a message to me 469 00:40:52,270 --> 00:40:54,600 that Yan Xi is locked up in the Cangliu military camp. 470 00:40:57,980 --> 00:40:59,750 The people of Cangliu will definitely torture Yan Xi. 471 00:40:59,750 --> 00:41:02,880 Brother Ice Cube, you have to do something about this. 472 00:41:05,150 --> 00:41:07,360 Young Master, 473 00:41:07,360 --> 00:41:09,860 I plead you to lead some Quanxian soldiers to save Yan Xi. 474 00:41:09,860 --> 00:41:11,820 - Then I'll go, too. I'll also go. - Alright. 475 00:41:11,820 --> 00:41:14,060 Both of you, stop being anxious. 476 00:41:14,060 --> 00:41:16,900 Let your Brother Ice Cube finish. 477 00:41:21,520 --> 00:41:26,130 The soldiers of the Kongsang and Sea Nation Alliance are all still injured. 478 00:41:26,130 --> 00:41:29,510 Rushing to war now is not the best thing to do. 479 00:41:29,510 --> 00:41:34,310 Brother Ice Cube, are you not going to save Yan Xi? 480 00:41:35,620 --> 00:41:38,920 Zhen Lan and Xi Jing are going to Taoyuan Province to carry out a mission. 481 00:41:38,920 --> 00:41:41,810 Cangliu will send troops to aid them when they get there. 482 00:41:41,810 --> 00:41:43,740 Ning Liang, contact Xiang. 483 00:41:43,740 --> 00:41:46,930 Find the right moment to save Yan Xi. 484 00:41:46,930 --> 00:41:48,980 Yes, Young Master. 485 00:41:50,790 --> 00:41:54,170 But Young Master, how can you be sure 486 00:41:54,170 --> 00:41:56,940 that Cangliu will swarm out? 487 00:41:56,940 --> 00:42:00,600 The only person in Cangliu who can shoulder heavy responsibility is Nan Zhao. 488 00:42:00,600 --> 00:42:02,650 Once there's chaos in Taoyuan Province, 489 00:42:02,650 --> 00:42:05,730 Nan Zhao will definitely be sent over. 490 00:42:05,730 --> 00:42:08,860 That's the best time to get Yan Xi out of there. 491 00:42:08,860 --> 00:42:11,640 How can we cause such big commotion? 492 00:42:11,640 --> 00:42:15,050 Gao Shunzhao. According to Aunt Ru, 493 00:42:15,050 --> 00:42:16,970 Gao Shunzhao isn't a bad person. 494 00:42:16,970 --> 00:42:20,670 He cares about the commoners and is quite dissatisfied with Cangliu's violence. 495 00:42:20,670 --> 00:42:22,820 I'm sure he'll be willing to work with us. 496 00:42:22,820 --> 00:42:26,670 If we're successful, not only will we be able to save Yan Xi, 497 00:42:26,670 --> 00:42:31,840 Taoyuan Province will also become great help to us. We'll kill two birds with one stone. 498 00:42:31,840 --> 00:42:35,660 Besides, if we want to get the last seal, 499 00:42:35,660 --> 00:42:37,900 we need more assistance. 500 00:42:37,900 --> 00:42:40,450 Then what should I'll be doing? 501 00:42:40,450 --> 00:42:42,700 You should stay at Quanxian Camp. 502 00:42:42,700 --> 00:42:46,240 It's best if less people go to the enemy's camp. 503 00:42:46,240 --> 00:42:48,790 Plus, you have the power of heaven. 504 00:42:48,790 --> 00:42:51,920 We can't let you get hurt for Princess Bai's sake. 505 00:42:51,920 --> 00:42:54,640 Na Sheng, there needs to be at least one person who stays here 506 00:42:54,640 --> 00:42:58,320 to prepare for Yan Xi's arrival while we go to save him. 507 00:42:59,640 --> 00:43:03,980 Okay. Ning Liang, you must make sure Yan Xi makes it back. 508 00:43:03,980 --> 00:43:05,690 I definitely will. 509 00:43:07,010 --> 00:43:17,000 Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com 510 00:43:33,570 --> 00:43:38,620 Wanting to Return by Zhou Shen 511 00:43:38,620 --> 00:43:42,120 ♪ Among the frosty clouds is the cold moon ♪ 512 00:43:42,120 --> 00:43:45,570 ♪ A strange light in the night ♪ 513 00:43:45,570 --> 00:43:52,480 ♪ In the dream, there is longing and fear ♪ 514 00:43:52,480 --> 00:43:55,930 ♪ The layers of waves build up ♪ 515 00:43:55,930 --> 00:43:59,410 ♪ Repeating the promise ♪ 516 00:43:59,410 --> 00:44:06,250 ♪ Yet they disappear in the end ♪ 517 00:44:06,250 --> 00:44:09,950 ♪ We've met several times ♪ 518 00:44:09,950 --> 00:44:13,380 ♪ Yet it is hard to mention our fated relationship from the past ♪ 519 00:44:13,380 --> 00:44:20,430 ♪ Sighing over the past is as frivolous as smoke ♪ 520 00:44:20,430 --> 00:44:23,850 ♪ Split open the cocoon in my heart ♪ 521 00:44:23,850 --> 00:44:27,290 ♪ You live in there ♪ 522 00:44:27,290 --> 00:44:33,460 ♪ and have never been discovered by anyone ♪ 523 00:44:33,460 --> 00:44:37,360 ♪ Ask time to borrow a chapter ♪ 524 00:44:37,360 --> 00:44:40,410 ♪ The unforgettable memories ♪ 525 00:44:40,410 --> 00:44:44,290 ♪ have disappeared, disappeared ♪ 526 00:44:44,290 --> 00:44:47,850 ♪ I once thought there was a deep bond ♪ 527 00:44:47,850 --> 00:44:51,200 ♪ Using ten fingers to painstakingly ♪ 528 00:44:51,200 --> 00:44:54,720 ♪ play the ancient chords ♪ 529 00:44:54,720 --> 00:45:01,190 ♪ In exchange for only a moment of your smile ♪ 530 00:45:01,190 --> 00:45:05,170 ♪ Use a lifetime to love only one person ♪ 531 00:45:05,170 --> 00:45:08,120 ♪ How do you calculate the debt between each other? ♪ 532 00:45:08,120 --> 00:45:12,150 ♪ Yet unwilling, unwilling ♪ 533 00:45:12,150 --> 00:45:15,580 ♪ to make an exchange for a promise and apology ♪ 534 00:45:15,580 --> 00:45:19,020 ♪ Our next lives are too far away ♪ 535 00:45:19,020 --> 00:45:24,070 ♪ I would rather turn into ash and be lost in a reverie ♪ 536 00:45:24,070 --> 00:45:34,390 ♪ When I want to return, it will be time for my dream to come true ♪ 40842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.