Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,870 --> 00:00:31,484
- You're up and at it kinda early.
- Sorry.
2
00:00:31,699 --> 00:00:33,919
I was trying to keep it down.
3
00:00:33,944 --> 00:00:35,617
Couldn't sleep.
4
00:00:36,282 --> 00:00:37,565
- Mia?
- Yeah.
5
00:00:37,608 --> 00:00:40,008
I was digging into the
guardian research trying to find
6
00:00:40,033 --> 00:00:41,469
a lead on her dad.
7
00:00:41,668 --> 00:00:43,061
Anything to help us figure out
8
00:00:43,086 --> 00:00:44,609
where she is, but no luck.
9
00:00:44,634 --> 00:00:46,774
- Nicky...
- Do you think she's ok?
10
00:00:46,799 --> 00:00:48,649
Yeah. I do.
11
00:00:50,220 --> 00:00:52,309
Remember how it was with Zhilan?
12
00:00:52,353 --> 00:00:54,594
Sometimes it felt impossible
13
00:00:54,754 --> 00:00:56,557
but we did it.
14
00:00:56,773 --> 00:00:58,134
And you did it.
15
00:01:00,622 --> 00:01:03,437
And Evan's working on some leads
to try to find Mia, but until
16
00:01:03,462 --> 00:01:05,235
we get something real...
17
00:01:05,290 --> 00:01:07,845
Look, whatever Tan wants,
whatever he wants to do with her...
18
00:01:07,870 --> 00:01:10,767
It's gonna take time
to figure it out and stop him.
19
00:01:11,109 --> 00:01:13,242
And the bell. We'll
figure out what it was,
20
00:01:13,267 --> 00:01:15,661
what he wants it for and...
21
00:01:20,829 --> 00:01:22,178
What was that for?
22
00:01:22,542 --> 00:01:23,978
For being you.
23
00:01:29,450 --> 00:01:30,538
Your family has made
24
00:01:30,582 --> 00:01:32,453
quite a splash in San Francisco,
25
00:01:32,497 --> 00:01:34,151
with their philanthropic work,
26
00:01:34,194 --> 00:01:35,326
a cancer center dedicated
27
00:01:35,369 --> 00:01:36,631
to your late brother Raymond,
28
00:01:36,675 --> 00:01:38,111
their business ventures.
29
00:01:38,155 --> 00:01:40,722
Your father and sister
have been front and center.
30
00:01:40,766 --> 00:01:43,114
But you've been unusually absent
31
00:01:43,139 --> 00:01:44,575
during this period.
32
00:01:50,678 --> 00:01:52,680
I was involved in an accident.
33
00:01:53,084 --> 00:01:55,173
Quite a serious one.
34
00:01:55,302 --> 00:01:58,817
You see, I've always loved fast cars,
35
00:01:59,437 --> 00:02:02,440
and sometimes...
36
00:02:02,465 --> 00:02:04,293
Sometimes the love isn't mutual.
37
00:02:04,355 --> 00:02:06,173
And how are you feeling now?
38
00:02:06,198 --> 00:02:07,954
I'm better than ever.
39
00:02:08,750 --> 00:02:11,184
I appreciate the love
and support of my father,
40
00:02:11,276 --> 00:02:12,995
and frankly, I'm lucky to be
41
00:02:13,020 --> 00:02:15,239
learning the business
from a master like him.
42
00:02:15,264 --> 00:02:18,049
My father, my sister.
43
00:02:18,074 --> 00:02:20,380
They're always looking
to the next frontier.
44
00:02:20,506 --> 00:02:22,551
I've been given a second chance, I feel.
45
00:02:24,072 --> 00:02:25,682
And I'd be a fool to throw it away.
46
00:02:30,756 --> 00:02:32,513
Well, it's a very generous offer,
47
00:02:32,557 --> 00:02:34,515
and I promise to get back to you asap.
48
00:02:34,559 --> 00:02:37,170
Phone's been ringing like crazy.
49
00:02:37,214 --> 00:02:39,520
Ohh. One of my former
coworkers at Loungr
50
00:02:39,564 --> 00:02:41,174
posted a video of me quitting.
51
00:02:41,218 --> 00:02:42,567
Your Jerry Maguire moment?
52
00:02:42,610 --> 00:02:45,874
Hardly. Went over
like a thud in the room.
53
00:02:45,918 --> 00:02:47,764
But it went viral.
54
00:02:47,876 --> 00:02:49,574
Apparently, my can-do attitude
55
00:02:49,617 --> 00:02:51,402
got the attention of every headhunter
56
00:02:51,445 --> 00:02:52,936
in Silicon Valley.
57
00:02:52,961 --> 00:02:54,919
Any of these jobs light your wick?
58
00:02:55,018 --> 00:02:58,365
Mm. They're all... solid.
59
00:02:58,409 --> 00:03:01,542
I mean, mainly the same
positions and titles, but
60
00:03:01,586 --> 00:03:03,109
at least lateral movement
61
00:03:03,153 --> 00:03:04,545
is better than no movement, right?
62
00:03:04,589 --> 00:03:06,591
Yeah, hon. I'm proud of you.
63
00:03:06,634 --> 00:03:09,637
Better get that.
64
00:03:09,681 --> 00:03:12,482
408 area code. Another one.
65
00:03:12,814 --> 00:03:15,121
Hello? Hi. Yes,
66
00:03:15,165 --> 00:03:17,006
this is Althea Shen-Soong.
67
00:03:17,239 --> 00:03:20,068
Oh! You saw the video.
68
00:03:26,716 --> 00:03:29,588
Thank you, Professor. I
really appreciate the help.
69
00:03:30,032 --> 00:03:31,990
- All right. Take care.
- What'd she say?
70
00:03:32,015 --> 00:03:34,255
She recognized your sketch.
She says it's definitely
71
00:03:34,314 --> 00:03:35,533
from the Zhou Dynasty.
72
00:03:35,576 --> 00:03:36,708
It's called a Yueling bell.
73
00:03:36,751 --> 00:03:37,926
When immigrants from Yueling
74
00:03:37,970 --> 00:03:39,406
settled in the Bay area,
75
00:03:39,450 --> 00:03:41,408
the village sent the bell to Chinatown,
76
00:03:41,452 --> 00:03:43,584
hoping that it would bring
the community good fortune.
77
00:03:43,628 --> 00:03:44,890
So, that's how it ended up here.
78
00:03:44,933 --> 00:03:46,587
Somehow, it ended up broken
79
00:03:46,631 --> 00:03:48,241
and then buried beneath the city.
80
00:03:48,285 --> 00:03:50,791
Until Russell Tan dug up those pieces.
81
00:03:51,418 --> 00:03:53,420
Really, now, the question is why,
82
00:03:53,464 --> 00:03:55,437
and what does Mia have to do with it?
83
00:03:58,587 --> 00:04:01,241
_
84
00:04:03,014 --> 00:04:05,014
_
85
00:04:07,956 --> 00:04:09,480
What is it?
86
00:04:09,958 --> 00:04:12,813
- Kerwin.
- Looks like he's in town.
87
00:04:14,328 --> 00:04:15,852
That can't be good.
88
00:04:16,308 --> 00:04:17,788
It doesn't make sense.
89
00:04:17,879 --> 00:04:19,272
Last time we saw Kerwin, he was
90
00:04:19,316 --> 00:04:20,534
teamed up with Zhilan,
91
00:04:20,578 --> 00:04:21,753
going after the weapons.
92
00:04:21,796 --> 00:04:23,276
He betrayed his father.
93
00:04:23,320 --> 00:04:26,517
I don't know... does Russell Tan
seem like the forgiving type?
94
00:04:27,088 --> 00:04:30,459
This article feels calculated.
95
00:04:31,052 --> 00:04:32,677
Well, Tan has been working overtime
96
00:04:32,720 --> 00:04:34,200
to look like an upright citizen.
97
00:04:34,244 --> 00:04:36,420
He's been donating to
charities around town,
98
00:04:36,451 --> 00:04:38,204
supporting local businesses.
99
00:04:38,229 --> 00:04:41,536
But a story like this reeks of P.R.
100
00:04:46,883 --> 00:04:49,029
What if Kerwin isn't really
101
00:04:49,095 --> 00:04:50,583
back in the family fold?
102
00:04:50,608 --> 00:04:53,248
What if Russell's just using him
to clean up their image?
103
00:04:53,273 --> 00:04:54,753
It's possible.
104
00:04:54,778 --> 00:04:56,962
Or maybe Kerwin buried
the hatchet with his dad
105
00:04:57,005 --> 00:04:58,703
and they really are just
working together again.
106
00:04:58,746 --> 00:05:00,226
Either way, Kerwin's in
107
00:05:00,270 --> 00:05:02,228
the lion's den right now.
108
00:05:02,272 --> 00:05:03,838
He could have information we need.
109
00:05:03,882 --> 00:05:05,306
It's not like we can
call him up and say,
110
00:05:05,331 --> 00:05:07,420
"hey, Kerwin, can you
spill your dad's secrets?"
111
00:05:07,668 --> 00:05:08,887
Unless...
112
00:05:10,591 --> 00:05:12,344
Nicky, you cannot reason with this guy.
113
00:05:12,369 --> 00:05:14,849
He killed Simon Lau's bodyguard.
He would've killed us, too.
114
00:05:14,893 --> 00:05:16,329
I know.
115
00:05:16,373 --> 00:05:17,548
Ok.
116
00:05:17,573 --> 00:05:20,290
We don't have any other leads, right?
117
00:05:20,333 --> 00:05:21,682
Mia's gone. Russell Tan's
118
00:05:21,726 --> 00:05:23,858
probably looking for her right now.
119
00:05:23,902 --> 00:05:26,339
We know he needs her for his plan.
120
00:05:26,364 --> 00:05:28,714
- Well.
- I know it's just a hunch.
121
00:05:30,001 --> 00:05:31,810
But I think we have to try.
122
00:06:16,464 --> 00:06:21,464
- Synced and corrected by ChrisKe -
-- for www.addic7ed.com --
123
00:06:49,321 --> 00:06:50,670
Hello, Kerwin.
124
00:06:54,117 --> 00:06:57,025
Look who it is. Nicky Shen.
125
00:06:57,624 --> 00:07:00,627
And... her boyfriend.
126
00:07:00,652 --> 00:07:04,028
- Well, you've recovered nicely.
- You, too.
127
00:07:05,895 --> 00:07:09,217
So... to what do I owe this pleasure?
128
00:07:09,242 --> 00:07:10,722
We read your profile.
129
00:07:10,747 --> 00:07:12,031
Saw you were back in town.
130
00:07:12,075 --> 00:07:13,380
Chasing that brass ring.
131
00:07:13,424 --> 00:07:15,121
Kind of long odds, don't you think?
132
00:07:15,165 --> 00:07:16,427
That profile said Raymond was
133
00:07:16,470 --> 00:07:18,168
first in line for the throne.
134
00:07:18,211 --> 00:07:19,560
After he died, Juliette seems
135
00:07:19,604 --> 00:07:22,110
like a lock-in as your
father's successor.
136
00:07:22,763 --> 00:07:25,722
But hey, you know your
family better than we do.
137
00:07:25,747 --> 00:07:27,313
What are you getting at?
138
00:07:27,415 --> 00:07:28,938
Your father's been real busy,
139
00:07:28,963 --> 00:07:30,660
buying up real estate in the city.
140
00:07:30,685 --> 00:07:32,182
He's planning something big.
141
00:07:32,225 --> 00:07:34,227
But I'm sure you already knew all that.
142
00:07:34,252 --> 00:07:36,471
And about the bell he dug up.
143
00:07:38,708 --> 00:07:40,649
Been focused on the recovery.
144
00:07:41,374 --> 00:07:43,245
By the way, how did you get in here?
145
00:07:43,270 --> 00:07:45,696
You're clearly... not members.
146
00:07:45,954 --> 00:07:48,067
Oh, we lied at the front desk.
147
00:07:48,111 --> 00:07:50,156
Like you lied to that reporter.
148
00:07:50,200 --> 00:07:51,592
"It's an honor learning from
149
00:07:51,636 --> 00:07:53,420
a master like my father."
150
00:07:53,464 --> 00:07:55,335
Kerwin, you walked away from a life
151
00:07:55,379 --> 00:07:57,254
most people only dream about.
152
00:07:57,468 --> 00:07:59,513
Partnered with Zhilan,
worked against your father,
153
00:07:59,557 --> 00:08:00,552
and now you're back?
154
00:08:01,440 --> 00:08:03,486
What happened, Kerwin?
155
00:08:03,669 --> 00:08:05,653
Things didn't work out.
156
00:08:07,304 --> 00:08:08,950
Zhilan's out of the picture.
157
00:08:09,610 --> 00:08:10,960
Permanently.
158
00:08:12,613 --> 00:08:14,093
- What are you saying?
- I'm saying
159
00:08:14,137 --> 00:08:16,173
my family ordered her killed in prison.
160
00:08:16,350 --> 00:08:17,874
I saw it myself.
161
00:08:17,899 --> 00:08:19,790
Photos of her charred body.
162
00:08:20,365 --> 00:08:22,323
A gift from dad.
163
00:08:22,493 --> 00:08:24,451
So, that's what this is about.
164
00:08:24,495 --> 00:08:26,584
You don't want to take
the reins from your father.
165
00:08:26,627 --> 00:08:28,631
You want to take him down.
166
00:08:28,656 --> 00:08:32,311
You want... Revenge.
167
00:08:36,624 --> 00:08:39,279
And what do you want?
168
00:08:39,558 --> 00:08:40,820
I just want to talk.
169
00:08:53,201 --> 00:08:55,488
Frank, how's it going?
170
00:08:56,626 --> 00:08:58,965
- Jin.
- Let me give you a hand.
171
00:08:58,990 --> 00:09:01,645
Oh. Ah.
172
00:09:02,836 --> 00:09:04,361
Old hands, old pipes.
173
00:09:04,404 --> 00:09:06,058
Not a good combo.
174
00:09:06,102 --> 00:09:08,669
The art collective is
smaller than I remember.
175
00:09:08,713 --> 00:09:11,498
We had to sublet half the
space to a cycling studio.
176
00:09:11,542 --> 00:09:13,979
Ahh! Ooh.
177
00:09:14,023 --> 00:09:16,939
Nice. What brings you in?
178
00:09:16,964 --> 00:09:18,618
Seeing you on New Year's Eve...
179
00:09:20,583 --> 00:09:22,846
Got me thinking about the old days.
180
00:09:22,871 --> 00:09:24,753
Man, I miss you, Frank.
181
00:09:24,981 --> 00:09:31,855
Oh. Mei-Li... sends her best
and... dumplings.
182
00:09:31,880 --> 00:09:35,454
Thank her for me.
183
00:09:35,479 --> 00:09:37,882
I'm gonna eat these for dinner.
184
00:09:37,907 --> 00:09:41,615
- โช Ta-da! โช
- Ooh, Lee Ching!
185
00:09:41,659 --> 00:09:44,967
I remember! Ok. Mm.
186
00:09:50,519 --> 00:09:52,826
Hey! What's going on?
187
00:09:53,519 --> 00:09:55,916
Uh... staff lunch.
188
00:09:56,355 --> 00:09:58,433
Fueling up before the dinner rush.
189
00:09:58,840 --> 00:10:00,015
Do you need something?
190
00:10:00,058 --> 00:10:03,230
Uh... yeah. Um, just...ahem.
191
00:10:03,255 --> 00:10:07,029
- Looking for my parents.
- Right. Your dad left for the day
192
00:10:07,054 --> 00:10:09,894
and your mom is on a butcher run.
193
00:10:09,938 --> 00:10:12,244
You want me to pass a
message on to your folks?
194
00:10:12,288 --> 00:10:14,986
Um... sure, yeah. If you could
195
00:10:15,030 --> 00:10:18,437
tell 'em I got my
residency match at UCSF.
196
00:10:18,789 --> 00:10:21,921
- Hey. Congrats.
- Thanks.
197
00:10:22,639 --> 00:10:24,816
You don't sound too stoked about it.
198
00:10:26,554 --> 00:10:29,000
No. Of course I am. I mean, yeah.
199
00:10:29,044 --> 00:10:30,480
Well, it was my first choice
200
00:10:30,523 --> 00:10:31,916
and this is practically what I've been
201
00:10:31,960 --> 00:10:33,439
working towards my whole life, so...
202
00:10:33,483 --> 00:10:35,137
All right, man, all right.
203
00:10:35,296 --> 00:10:39,684
My mistake. Seriously. Congratulations.
204
00:10:44,449 --> 00:10:46,368
Let's say you're right.
205
00:10:46,598 --> 00:10:48,407
What if I do want to...
206
00:10:49,176 --> 00:10:50,761
Stick it to dad?
207
00:10:50,805 --> 00:10:52,502
How's a Shaolin monk going to help me?
208
00:10:52,545 --> 00:10:54,417
I thought you lot didn't do revenge.
209
00:10:54,460 --> 00:10:55,997
We have our reasons.
210
00:10:56,022 --> 00:10:58,394
Your dad's gonna do something
big and terrible in the city
211
00:10:58,419 --> 00:11:00,815
- and we want to stop him.
- We don't know how, but
212
00:11:00,858 --> 00:11:03,905
it has something to do with that
ancient bell he just dug up.
213
00:11:05,993 --> 00:11:08,997
Hmm. So, what? Do you propose
214
00:11:09,040 --> 00:11:11,477
we work together? And do what?
215
00:11:11,521 --> 00:11:14,801
Steal it. The bell.
216
00:11:15,438 --> 00:11:17,396
You want revenge,
217
00:11:17,528 --> 00:11:20,443
you really want to hurt your father,
218
00:11:20,587 --> 00:11:23,373
take away the thing he
cares about the most.
219
00:11:25,404 --> 00:11:27,276
Zhilan couldn't stop him.
220
00:11:27,319 --> 00:11:28,930
We don't know how to stop him.
221
00:11:28,973 --> 00:11:31,759
The only one who can is you.
222
00:11:37,286 --> 00:11:39,984
You were a lousy roommate.
223
00:11:40,028 --> 00:11:41,377
- Hmm?
- Lousy!
224
00:11:43,466 --> 00:11:45,076
I would've tossed you out
225
00:11:45,120 --> 00:11:47,557
if you hadn't been so
passionate about this place.
226
00:11:47,635 --> 00:11:49,254
Hey, what about my art?
227
00:11:49,298 --> 00:11:51,822
I was talented, too, you know.
228
00:11:51,866 --> 00:11:54,807
You were raw but you were talented.
229
00:11:55,060 --> 00:11:57,053
Look at this place.
230
00:11:58,133 --> 00:12:00,091
When you invited me to paint
231
00:12:00,135 --> 00:12:04,139
that 100-bird mural at Yao Elementary,
232
00:12:04,182 --> 00:12:06,453
I was so proud.
233
00:12:07,272 --> 00:12:09,840
Well, we never finished.
234
00:12:09,865 --> 00:12:11,867
I'd just married Mei-Li
235
00:12:11,929 --> 00:12:13,496
and we finally got the loan
236
00:12:13,539 --> 00:12:16,368
to open Harmony Dumplings.
237
00:12:16,412 --> 00:12:17,805
That's how it goes.
238
00:12:19,502 --> 00:12:20,982
They're busy.
239
00:12:22,282 --> 00:12:23,849
Everyone's busy.
240
00:12:27,956 --> 00:12:31,394
Frank... I know you're struggling.
241
00:12:31,534 --> 00:12:33,124
Look, you've done so much for me
242
00:12:33,168 --> 00:12:34,948
and so much for the community.
243
00:12:35,086 --> 00:12:36,522
I've thought about it.
244
00:12:40,367 --> 00:12:41,542
I want to help.
245
00:12:43,004 --> 00:12:45,484
Does Mei-Li
246
00:12:45,528 --> 00:12:47,965
know you're here dispensing charity?
247
00:12:48,009 --> 00:12:50,881
It's not charity. It's a gift.
248
00:12:50,925 --> 00:12:53,860
Hey. Thank you, Jin.
249
00:12:55,823 --> 00:12:57,520
But I'm not taking your money.
250
00:12:57,595 --> 00:13:00,673
Besides, it's too late. I'm closing up.
251
00:13:04,800 --> 00:13:06,628
Kerwin.
252
00:13:06,984 --> 00:13:09,421
Oh, sis. Hello.
253
00:13:09,725 --> 00:13:12,163
Where have you been?
254
00:13:12,207 --> 00:13:13,556
Oh, you know. Just out.
255
00:13:13,599 --> 00:13:14,905
Getting some fresh air.
256
00:13:14,949 --> 00:13:16,209
You should try it.
257
00:13:16,646 --> 00:13:18,686
That's good.
258
00:13:18,953 --> 00:13:21,999
You've been looking a little... wan.
259
00:13:22,043 --> 00:13:23,348
Just under-slept, to be honest.
260
00:13:23,392 --> 00:13:24,610
It's all that banging
261
00:13:24,654 --> 00:13:26,177
coming from the antiquities room.
262
00:13:26,221 --> 00:13:27,918
You sure the workers
will be done by tonight?
263
00:13:27,962 --> 00:13:29,641
As far as I know.
264
00:13:29,964 --> 00:13:31,443
- Oh, good.
- Father wanted it done
265
00:13:31,487 --> 00:13:33,924
before his flight in the morning.
266
00:13:33,968 --> 00:13:35,491
Why do you ask?
267
00:13:35,534 --> 00:13:39,060
Oh, you know. Playing
the family show pony.
268
00:13:39,228 --> 00:13:40,794
I need my beauty sleep.
269
00:13:43,368 --> 00:13:45,370
I'd invite you in but we're having
270
00:13:45,414 --> 00:13:47,847
a conference call with the trustees.
271
00:13:47,872 --> 00:13:49,743
You'd probably be bored.
272
00:14:08,045 --> 00:14:09,960
checking your phone's
not gonna make it ring.
273
00:14:10,004 --> 00:14:11,701
I know.
274
00:14:11,744 --> 00:14:15,096
We're on his timeline.
Either he'll call or he won't.
275
00:14:15,139 --> 00:14:17,749
In the meantime, focus.
276
00:14:24,279 --> 00:14:26,818
Impressive. Very impressive.
277
00:14:27,607 --> 00:14:30,938
You've improved since Las Vegas.
278
00:14:36,030 --> 00:14:38,293
Shall we have a... chat?
279
00:14:44,338 --> 00:14:45,557
What's this?
280
00:14:45,582 --> 00:14:47,185
Copies of my father's journal.
281
00:14:47,210 --> 00:14:49,440
Notes on the bell. Sketches.
282
00:14:50,527 --> 00:14:53,458
I snuck it out of my sister's office.
283
00:14:53,651 --> 00:14:56,262
She's... inner circle right now,
284
00:14:56,306 --> 00:14:57,785
so, he loaned it to her.
285
00:14:57,829 --> 00:14:59,483
Henry.
286
00:14:59,526 --> 00:15:01,876
- The Yueling Bell.
- Look closer.
287
00:15:01,920 --> 00:15:03,835
The pendant.
288
00:15:03,878 --> 00:15:05,445
The guardian?
289
00:15:05,489 --> 00:15:06,838
Li Jiaming.
290
00:15:06,881 --> 00:15:08,187
A guardian that moved to San Francisco
291
00:15:08,231 --> 00:15:09,319
at the turn of the century.
292
00:15:09,362 --> 00:15:11,408
The details are sketchy
293
00:15:11,451 --> 00:15:14,454
but he disappeared. People close
to him believed he'd been killed.
294
00:15:14,498 --> 00:15:17,544
- How do you know all this?
- It's all in there.
295
00:15:17,588 --> 00:15:19,285
They talked of the ritual of the bell.
296
00:15:19,329 --> 00:15:22,810
My father speaks of a shuang xue hu die.
297
00:15:22,854 --> 00:15:25,836
A butterfly of two bloodlines.
298
00:15:26,331 --> 00:15:27,724
That mean anything to you?
299
00:15:30,992 --> 00:15:33,256
Two bloodlines, like
warriors and guardians?
300
00:15:34,518 --> 00:15:35,780
According to my father,
301
00:15:35,823 --> 00:15:36,868
the butterfly is crucial
302
00:15:36,911 --> 00:15:38,427
to his plan with the bell.
303
00:15:39,044 --> 00:15:42,308
She is the sacrifice
that makes it all work.
304
00:15:45,425 --> 00:15:47,531
The bell is at my house right now.
305
00:15:47,659 --> 00:15:50,403
It's being restored. The
workers finish tonight.
306
00:15:50,447 --> 00:15:51,883
At the break of dawn, it's being moved
307
00:15:51,926 --> 00:15:53,841
to one of my father's
high-security facilities.
308
00:15:53,885 --> 00:15:56,898
After that, it'll be
completely unreachable.
309
00:15:57,584 --> 00:15:59,934
Tonight... is your only shot.
310
00:15:59,978 --> 00:16:03,199
- You want us to break into your house?
- We'll need your help.
311
00:16:06,289 --> 00:16:07,899
I know the compound's security
backwards and forwards.
312
00:16:07,942 --> 00:16:09,944
Camera positions, guards, alarms?
313
00:16:09,988 --> 00:16:12,338
Yes, all of it. I'll have
eyes on you the entire time.
314
00:16:12,382 --> 00:16:13,948
What about your family?
315
00:16:13,992 --> 00:16:15,863
I'll take care of them.
The house'll be empty.
316
00:16:15,907 --> 00:16:18,301
Yeah, except for the
army of private security.
317
00:16:18,344 --> 00:16:21,521
I told you. I'll keep you safe.
318
00:16:21,546 --> 00:16:23,243
What's our access point?
319
00:16:24,309 --> 00:16:25,310
West gate.
320
00:16:26,757 --> 00:16:28,431
8 P.M. sharp.
321
00:16:29,007 --> 00:16:30,356
So, how do we get it out?
322
00:16:30,400 --> 00:16:32,706
Yeah. The bell weighs a ton
and it's made of bronze, so,
323
00:16:32,750 --> 00:16:34,360
stealing's not gonna work for us.
324
00:16:34,404 --> 00:16:35,636
Gotta destroy it somehow.
325
00:16:35,661 --> 00:16:37,732
All I care about is
sticking it to my father.
326
00:16:38,364 --> 00:16:41,541
He cares about this bell
more than anything or anyone,
327
00:16:41,585 --> 00:16:43,369
and I want to take it from him.
328
00:16:43,413 --> 00:16:46,416
So, steal it. Destroy it.
329
00:16:46,505 --> 00:16:48,333
I'll leave those details to you.
330
00:16:50,121 --> 00:16:52,471
I can't be expected to do everything.
331
00:16:59,535 --> 00:17:00,841
We gotta do something.
332
00:17:01,364 --> 00:17:04,085
The Collective is part of our history.
333
00:17:04,368 --> 00:17:06,349
It means so much for so many.
334
00:17:06,392 --> 00:17:09,743
The studio next door...
they want the whole space.
335
00:17:09,787 --> 00:17:11,702
They offered to buy me out.
336
00:17:11,745 --> 00:17:13,486
The city's changed, Jin.
337
00:17:13,584 --> 00:17:15,344
Chinatown's changed.
338
00:17:15,619 --> 00:17:16,924
I appreciate that the Collective
339
00:17:16,968 --> 00:17:18,622
means so much to you.
340
00:17:18,665 --> 00:17:21,973
It's been my whole life.
341
00:17:24,018 --> 00:17:26,456
But I'm tired.
342
00:17:26,499 --> 00:17:28,893
I have been carrying
this place on my back
343
00:17:28,936 --> 00:17:32,070
for too long and...
344
00:17:34,362 --> 00:17:36,538
I just can't do it alone anymore.
345
00:17:43,147 --> 00:17:45,779
Any idea why Nicky called us here?
346
00:17:45,971 --> 00:17:48,521
I don't know but at least
we know she's not dead.
347
00:17:48,565 --> 00:17:49,783
She's been dodging you, too, huh?
348
00:17:49,818 --> 00:17:51,907
Oh, yeah.
349
00:17:51,959 --> 00:17:53,961
Your phone's been ringing off the hook.
350
00:17:54,005 --> 00:17:55,963
Another job offer.
351
00:17:56,007 --> 00:17:58,357
You sound thrilled.
352
00:17:58,401 --> 00:17:59,837
Wait, what about you?
353
00:17:59,880 --> 00:18:01,055
Shouldn't you have found out about...
354
00:18:01,099 --> 00:18:04,972
yeah. Got my match today. UCSF.
355
00:18:05,016 --> 00:18:07,453
Congratulations? What's the problem?
356
00:18:07,497 --> 00:18:09,990
Look, it's what I
wanted. There are just...
357
00:18:10,630 --> 00:18:11,979
there are just things
I've been putting off
358
00:18:12,023 --> 00:18:13,633
because I had to be here.
359
00:18:13,677 --> 00:18:14,982
And now it's hitting me that they're
360
00:18:15,026 --> 00:18:16,767
really not gonna happen.
361
00:18:16,810 --> 00:18:18,682
I always thought at some point,
362
00:18:18,725 --> 00:18:19,987
I'd take a year off.
363
00:18:20,031 --> 00:18:21,641
Travel, adventure.
364
00:18:21,685 --> 00:18:24,165
But I've never even left the country.
365
00:18:24,209 --> 00:18:25,819
And now I'm gonna be
living and working here
366
00:18:25,863 --> 00:18:27,473
for the next 5 to 7 years?
367
00:18:27,517 --> 00:18:28,866
I'm gonna be 30 by then.
368
00:18:28,909 --> 00:18:31,564
- So, what are you gonna do?
- Hey.
369
00:18:31,608 --> 00:18:34,785
- Are we interrupting something?
- Nothing at all.
370
00:18:34,828 --> 00:18:36,482
Great. I need your guys'
help with something.
371
00:18:36,526 --> 00:18:37,657
- Nice to see you Nicky.
- Yeah,
372
00:18:37,701 --> 00:18:39,529
it's, uh, been a minute.
373
00:18:41,966 --> 00:18:43,838
I'm sorry, guys.
374
00:18:44,299 --> 00:18:46,884
I know I've been kinda distant lately.
375
00:18:46,927 --> 00:18:48,799
I thought I'd have to go at this alone
376
00:18:48,842 --> 00:18:50,583
to keep you guys safe
and after losing Mia,
377
00:18:50,627 --> 00:18:51,845
I don't know, I just started to spiral.
378
00:18:51,889 --> 00:18:54,413
Relax. We're messing with you.
379
00:18:54,438 --> 00:18:55,700
Come on. What's up?
380
00:18:57,811 --> 00:18:59,200
We are going to break into
381
00:18:59,244 --> 00:19:00,593
Russell Tan's mansion and destroy
382
00:19:00,637 --> 00:19:02,856
this ancient, two-ton bronze bell.
383
00:19:02,900 --> 00:19:04,597
- Naturally.
- And we could use some ideas.
384
00:19:04,641 --> 00:19:06,164
How do we destroy something this big,
385
00:19:06,207 --> 00:19:07,687
this solid, quickly?
386
00:19:07,731 --> 00:19:09,123
What about dynamite?
387
00:19:10,081 --> 00:19:11,648
- Too soon?
- Ha ha.
388
00:19:11,691 --> 00:19:13,127
Break-in situation, remember?
389
00:19:13,171 --> 00:19:14,520
Needs to be quiet.
390
00:19:14,564 --> 00:19:17,393
- Propane torch? Is that something?
- No. It takes too long.
391
00:19:18,920 --> 00:19:20,788
Chemical decomposition.
392
00:19:21,701 --> 00:19:24,624
Yeah. It's been a while
since undergrad chem,
393
00:19:24,649 --> 00:19:26,477
but with bronze.
394
00:19:28,292 --> 00:19:29,815
Yeah. Right.
395
00:19:29,840 --> 00:19:32,146
A cocktail of nitric
acid and vinyl chloride
396
00:19:32,190 --> 00:19:35,976
can break down bronze,
and break it down fast.
397
00:19:36,020 --> 00:19:37,587
It's highly corrosive.
398
00:19:37,630 --> 00:19:38,892
Have to get the ratios right and apply
399
00:19:38,936 --> 00:19:40,546
the proper volumes, but...
400
00:19:40,590 --> 00:19:41,678
Do you have any of this "cocktail"
401
00:19:41,721 --> 00:19:42,853
lying around the clinic?
402
00:19:42,896 --> 00:19:44,245
It's industrial, not medical.
403
00:19:44,289 --> 00:19:46,552
Plus, getting the amount that you need
404
00:19:46,596 --> 00:19:48,562
as a civilian might be tricky.
405
00:19:49,137 --> 00:19:50,835
I can help with that.
406
00:19:54,288 --> 00:19:56,669
I'm still trying to understand.
407
00:19:56,694 --> 00:19:59,086
You spent all these years
looking for the weapons.
408
00:19:59,130 --> 00:20:01,785
Then they were destroyed.
409
00:20:02,034 --> 00:20:04,570
I wanted to wield the energy of Biange
410
00:20:04,614 --> 00:20:08,617
to ring the bell and
unleash its secret power.
411
00:20:09,380 --> 00:20:11,687
But I was a fool.
412
00:20:14,099 --> 00:20:16,332
That power would've destroyed me.
413
00:20:17,113 --> 00:20:19,280
Like it destroyed the guardian Jiaming.
414
00:20:20,630 --> 00:20:22,936
I needed a stronger instrument,
415
00:20:22,980 --> 00:20:24,689
a sacrifice.
416
00:20:25,635 --> 00:20:28,951
Not me, not a guardian or a warrior.
417
00:20:29,552 --> 00:20:31,771
I needed both.
418
00:20:31,890 --> 00:20:35,304
Mia. But father, what is it all for?
419
00:20:37,864 --> 00:20:39,997
Kerwin.
420
00:20:40,040 --> 00:20:41,302
Ah.
421
00:20:41,346 --> 00:20:43,225
I thought you'd be getting ready.
422
00:20:44,001 --> 00:20:45,524
For the foundation dinner.
423
00:20:45,568 --> 00:20:48,005
We pulled out. Father needs his rest
424
00:20:48,048 --> 00:20:49,702
before his flight.
425
00:20:49,746 --> 00:20:51,661
We'll be dining at home tonight.
426
00:20:52,892 --> 00:20:54,502
Something the matter?
427
00:20:55,839 --> 00:20:57,016
Not at all.
428
00:20:57,615 --> 00:21:02,838
I think dinner at
home would be... lovely.
429
00:21:05,145 --> 00:21:06,495
Let me see your school I.D.
430
00:21:06,632 --> 00:21:07,590
That's not gonna get us very far.
431
00:21:07,633 --> 00:21:08,808
I'm just a T.A.
432
00:21:08,852 --> 00:21:10,157
Not anymore.
433
00:21:10,201 --> 00:21:11,985
Tweaking your credentials and...
434
00:21:12,029 --> 00:21:13,291
Oh! Congratulations.
435
00:21:13,334 --> 00:21:15,990
You're now a chemistry professor.
436
00:21:16,816 --> 00:21:19,297
- Cool.
- What about the cocktail?
437
00:21:19,340 --> 00:21:21,865
Oh. I found a chemical supplier nearby.
438
00:21:21,908 --> 00:21:24,650
I'm running a request through a VPN
439
00:21:24,694 --> 00:21:26,086
and bypassing the firewall.
440
00:21:26,130 --> 00:21:27,610
With Henry's new credentials,
441
00:21:27,653 --> 00:21:29,568
checkout should be a cinch.
442
00:21:29,612 --> 00:21:31,068
Sending the address now.
443
00:21:32,560 --> 00:21:34,431
Great. I'll call as soon as I get 'em.
444
00:21:35,835 --> 00:21:38,787
- Ok. We good?
- Yes.
445
00:21:40,623 --> 00:21:42,276
I think.
446
00:21:42,320 --> 00:21:46,803
- The nitric acid goes in first?
- No, the vinyl chloride!
447
00:21:46,846 --> 00:21:48,195
Nicky, you have to pay attention.
448
00:21:48,239 --> 00:21:49,893
We're dealing with
highly volatile chemicals.
449
00:21:49,936 --> 00:21:51,764
Can't you just do the mixture for us?
450
00:21:51,808 --> 00:21:54,384
Fine. But applying the cocktail,
451
00:21:54,409 --> 00:21:56,813
it's more than just dunking
the bell in a bucket.
452
00:21:56,856 --> 00:21:58,292
You're gonna have to wield
453
00:21:58,336 --> 00:21:59,990
the dispersal device correctly, too.
454
00:22:00,033 --> 00:22:02,601
Guys? Why does doing this stuff
455
00:22:02,645 --> 00:22:03,950
bring me more satisfaction than
456
00:22:03,975 --> 00:22:05,890
any other day job I've ever had?
457
00:22:07,843 --> 00:22:09,216
Because it's creative?
458
00:22:09,382 --> 00:22:11,610
There are real stakes other than money?
459
00:22:11,654 --> 00:22:13,835
Uh, we're actually helping people?
460
00:22:14,343 --> 00:22:15,962
- No, that's not it.
- Ok.
461
00:22:16,006 --> 00:22:19,052
I mean, that part's
great, too, don't get me wrong, but
462
00:22:19,135 --> 00:22:20,789
it's not why.
463
00:22:23,415 --> 00:22:25,634
It's because I'm not
taking orders from anyone.
464
00:22:26,007 --> 00:22:27,887
Ha! You boss us around
465
00:22:27,912 --> 00:22:29,914
but you're not our boss, and
466
00:22:30,148 --> 00:22:32,936
- I can always tell you to stuff it.
- Which you do.
467
00:22:32,979 --> 00:22:34,198
Ha! That's it!
468
00:22:34,241 --> 00:22:36,003
I don't want a boss!
469
00:22:36,461 --> 00:22:38,376
I want to be a boss!
470
00:22:38,497 --> 00:22:40,530
I think you'd make a great boss, Althea.
471
00:22:40,659 --> 00:22:42,902
- Thank you.
- Ok, so, back to the bell.
472
00:22:42,946 --> 00:22:44,904
You're also gonna need protective gear.
473
00:22:44,948 --> 00:22:46,427
Rookies messing around with this stuff
474
00:22:46,471 --> 00:22:47,951
- in a high-stress situation?
- Ryan.
475
00:22:47,994 --> 00:22:49,553
No, you or Henry could
get seriously hurt.
476
00:22:49,578 --> 00:22:51,403
- I think you should come.
- What?
477
00:22:51,428 --> 00:22:54,087
Look, I don't have time
to wrap my mind around all this.
478
00:22:54,131 --> 00:22:55,959
This is our one chance to protect Mia
479
00:22:56,002 --> 00:22:58,439
and I can't make any mistakes.
480
00:22:58,464 --> 00:22:59,726
I need you there.
481
00:23:01,413 --> 00:23:03,663
- They ordered another?
- They will.
482
00:23:03,688 --> 00:23:05,334
I've seen that look in Mr. Hong's face.
483
00:23:05,359 --> 00:23:07,274
Ha ha!
484
00:23:07,318 --> 00:23:11,235
I got it. I'm gonna put it right here.
485
00:23:11,278 --> 00:23:13,454
Looks good.
486
00:23:13,498 --> 00:23:15,195
Hey, where have you been?
487
00:23:15,239 --> 00:23:16,806
You missed dinner service.
488
00:23:16,849 --> 00:23:18,897
Yeah, I see you had it all covered.
489
00:23:22,706 --> 00:23:23,924
Lo Por.
490
00:23:24,275 --> 00:23:28,482
- _
- _
491
00:23:35,681 --> 00:23:38,333
I hope you have room for dessert.
492
00:23:39,282 --> 00:23:40,718
I've asked the staff to whip up
493
00:23:40,743 --> 00:23:42,745
des souffles au chocolat.
494
00:23:45,397 --> 00:23:48,302
Thank you, father. That's my favorite.
495
00:23:52,622 --> 00:23:53,927
How rude of me.
496
00:23:56,591 --> 00:23:59,333
Excuse me, Father, Sister.
497
00:24:02,712 --> 00:24:03,974
5 minutes till go time.
498
00:24:06,769 --> 00:24:09,231
- Right. Ryan, stay close.
- Of course.
499
00:24:32,467 --> 00:24:34,774
What are you doing?
500
00:24:43,066 --> 00:24:45,242
It's locked.
501
00:24:47,887 --> 00:24:49,236
Hey, hey, hey.
502
00:24:52,785 --> 00:24:55,632
Now. What are you really
503
00:24:55,657 --> 00:24:57,311
doing in here?
504
00:25:01,705 --> 00:25:03,051
Nicky?
505
00:25:11,564 --> 00:25:13,311
Nicky, what do we do?
506
00:25:13,336 --> 00:25:14,685
Should we run for it?
507
00:25:17,775 --> 00:25:19,079
Well?
508
00:25:19,104 --> 00:25:20,888
Uh, I'm cheating.
509
00:25:23,120 --> 00:25:24,837
I'm outer circle.
510
00:25:26,079 --> 00:25:28,808
You've wanted me back
in the game, Juliette.
511
00:25:28,851 --> 00:25:30,630
Well, here I am.
512
00:25:31,623 --> 00:25:35,148
I've been in a coma.
513
00:25:35,380 --> 00:25:39,819
All I'm asking... All I'm asking is
514
00:25:39,862 --> 00:25:41,647
give me a chance to catch up.
515
00:25:44,587 --> 00:25:46,676
What's your location?
516
00:25:49,278 --> 00:25:52,411
So, you're just snooping.
517
00:25:52,436 --> 00:25:53,437
Yes.
518
00:25:55,617 --> 00:25:57,619
God.
519
00:25:57,679 --> 00:25:58,941
What the hell am I doing?
520
00:25:59,007 --> 00:26:00,835
Look, you can tell father if you want.
521
00:26:03,339 --> 00:26:05,602
Or you can give me...
522
00:26:05,943 --> 00:26:08,500
maybe... 5 more minutes
in his inner sanctum.
523
00:26:08,543 --> 00:26:10,110
Let me dig up what I can.
524
00:26:11,826 --> 00:26:15,028
I'm not fighting for first place,
just for a seat at the table.
525
00:26:17,298 --> 00:26:20,686
In the end, we both know
you're going to come out ahead.
526
00:26:22,832 --> 00:26:27,450
Fine, Kerwin. 5 minutes.
527
00:26:27,623 --> 00:26:29,277
But you owe me.
528
00:26:41,479 --> 00:26:42,958
Hey. Let's go.
529
00:26:56,282 --> 00:26:58,327
Where's Kerwin?
530
00:26:58,352 --> 00:27:00,115
He's just taking a call.
531
00:27:01,635 --> 00:27:04,469
- You were late.
- Oh. Apologies.
532
00:27:04,512 --> 00:27:05,992
A little family interruption.
533
00:27:06,035 --> 00:27:07,689
You also said the house would be empty.
534
00:27:07,733 --> 00:27:09,430
I did. And you told me
535
00:27:09,474 --> 00:27:11,519
it was only you and your boyfriend.
536
00:27:11,563 --> 00:27:12,825
Yeah, yeah.
537
00:27:12,868 --> 00:27:14,217
We're at the antiquities room.
538
00:27:14,261 --> 00:27:15,784
I see you.
539
00:27:15,820 --> 00:27:17,430
Door's open.
540
00:27:22,157 --> 00:27:24,028
- Holy...
- That's it.
541
00:27:26,662 --> 00:27:27,851
Whew.
542
00:27:38,490 --> 00:27:40,144
Nicky, you've got company.
543
00:27:41,193 --> 00:27:44,631
- What? Henry.
- Who the hell are you?
544
00:27:45,510 --> 00:27:46,859
Ok.
545
00:27:46,902 --> 00:27:48,469
What the hell are you doing here?
546
00:27:48,513 --> 00:27:49,731
Do it, Ryan.
547
00:27:50,963 --> 00:27:53,909
The workers were
supposed to be done. Kill him.
548
00:27:53,953 --> 00:27:55,258
What? No. Wait.
549
00:27:55,302 --> 00:27:58,174
We're not here to hurt you.
550
00:27:58,218 --> 00:28:00,916
- What the hell is he doing?
- Look, you have no idea what it can do.
551
00:28:00,960 --> 00:28:01,917
It cannot be in the hands
552
00:28:01,961 --> 00:28:03,702
of a man like Russell Tan.
553
00:28:03,745 --> 00:28:05,051
Yeah, well, Mr. Tan paid me
554
00:28:05,094 --> 00:28:06,863
good money to restore that bell!
555
00:28:07,532 --> 00:28:09,577
- Hey, hey, hey!
- Stop. No!
556
00:28:16,802 --> 00:28:20,153
Nicky, what the hell did you do?
557
00:28:33,920 --> 00:28:36,517
- Come with us, sir.
- What is it?
558
00:28:38,002 --> 00:28:39,700
There's been an alarm in the vaults.
559
00:28:43,568 --> 00:28:45,047
Ryan, how much longer?
560
00:28:45,091 --> 00:28:46,444
- Working on it.
- What do we do?
561
00:28:46,469 --> 00:28:47,998
If I were you, I'd get packing.
562
00:28:48,023 --> 00:28:49,372
Tan's security will be here any minute.
563
00:28:50,923 --> 00:28:52,228
Aah!
564
00:28:54,753 --> 00:28:56,885
Ryan, I need you.
565
00:29:00,367 --> 00:29:03,040
Ok. Nicky. It's over.
566
00:29:03,065 --> 00:29:04,545
Forget him. Forget the bell.
567
00:29:04,589 --> 00:29:06,068
This cannot be traced back to me.
568
00:29:06,112 --> 00:29:08,636
- Get the hell out of there now!
- Switch.
569
00:29:13,206 --> 00:29:14,990
Ryan, he's losing a lot of blood.
570
00:29:15,034 --> 00:29:17,253
Yeah. He might've nicked an artery.
571
00:29:17,550 --> 00:29:19,995
Wrapping it but he needs
to get to a hospital.
572
00:29:20,039 --> 00:29:21,649
Nicky!
573
00:29:21,693 --> 00:29:23,183
Get out of there now!
574
00:29:23,208 --> 00:29:25,236
- Secure the bell.
- Copy.
575
00:29:25,261 --> 00:29:26,847
Heading to the antiquities room.
576
00:29:33,355 --> 00:29:35,472
Where is Russell Tan?
577
00:29:42,017 --> 00:29:43,236
What's our plan? Bail now
578
00:29:43,279 --> 00:29:44,765
and call 911 from the road?
579
00:29:44,790 --> 00:29:47,893
I'm not leaving him. He'll bleed
out before paramedics get here.
580
00:29:47,928 --> 00:29:50,191
What's our plan?
Destroy the bell or save him?
581
00:29:50,243 --> 00:29:51,984
Nicky! Get the
hell out of there now!
582
00:29:55,640 --> 00:29:57,076
You know what? We're doing both
583
00:29:57,119 --> 00:29:58,475
- I need extra hands.
- I got them.
584
00:29:58,500 --> 00:30:00,079
Henry, take care of the bell.
585
00:30:00,122 --> 00:30:01,297
Apply pressure. I'll find
586
00:30:01,341 --> 00:30:02,777
something to hold it in place.
587
00:30:04,692 --> 00:30:05,780
Damn it!
588
00:30:08,119 --> 00:30:09,294
Oh, my god.
589
00:30:28,986 --> 00:30:30,030
Zhilan?
590
00:30:35,079 --> 00:30:36,297
How?
591
00:30:36,341 --> 00:30:38,038
Funny.
592
00:30:40,857 --> 00:30:42,661
I could ask you the same.
593
00:30:45,255 --> 00:30:47,569
Were you the one who
sent those men to kill me?
594
00:30:47,613 --> 00:30:48,657
No.
595
00:30:50,818 --> 00:30:52,096
That was my father.
596
00:31:01,815 --> 00:31:03,709
But I wanted to kill you myself.
597
00:31:08,418 --> 00:31:11,334
Why? Tell me why.
598
00:31:11,909 --> 00:31:13,519
You cut my throat.
599
00:31:14,936 --> 00:31:16,294
You broke my heart.
600
00:31:16,355 --> 00:31:19,688
- I did what I had to do.
- No!
601
00:31:21,596 --> 00:31:23,605
You had no cause to doubt me.
602
00:31:23,773 --> 00:31:25,841
You knew that I loved you.
603
00:31:27,044 --> 00:31:31,265
- I would have done anything.
- This is not about you and me.
604
00:31:31,559 --> 00:31:33,300
You're here for my father?
605
00:31:34,582 --> 00:31:35,583
Yes.
606
00:31:37,837 --> 00:31:41,620
- Good-bye.
- No. I can't let you go.
607
00:31:42,363 --> 00:31:43,582
Why, Kerwin?
608
00:31:43,625 --> 00:31:45,192
He doesn't care about you.
609
00:31:45,236 --> 00:31:47,586
He'll never care about you.
610
00:31:47,611 --> 00:31:49,526
I can't let you get what you want.
611
00:32:17,781 --> 00:32:20,445
- I'm sorry, Kerwin.
- What for?
612
00:32:20,488 --> 00:32:21,750
- Aah!
- Uhh!
613
00:32:29,675 --> 00:32:30,763
Uhh!
614
00:32:42,112 --> 00:32:43,461
Stay down.
615
00:32:49,529 --> 00:32:53,141
I'm only here for your father.
616
00:32:53,217 --> 00:32:55,045
Don't make me kill you.
617
00:32:56,929 --> 00:32:58,278
You already have.
618
00:33:04,351 --> 00:33:06,273
Oh, what is your name?
619
00:33:06,317 --> 00:33:08,362
Um... Ronnie.
620
00:33:08,406 --> 00:33:12,366
Ronnie. And, uh, tell me how you feel.
Physically, not emotionally.
621
00:33:12,410 --> 00:33:14,412
Like I got hit by a truck.
622
00:33:14,455 --> 00:33:17,763
Ok, well, um,
maybe in the future,
623
00:33:17,806 --> 00:33:19,199
don't work for guys like Tan
624
00:33:19,243 --> 00:33:22,202
to avoid this situation.
625
00:33:26,163 --> 00:33:27,512
Nicky?
626
00:33:27,555 --> 00:33:30,341
There's another exit.
627
00:33:30,384 --> 00:33:32,212
Through the closet in the back.
628
00:33:32,468 --> 00:33:35,520
Thank you. Come on, Ryan. We gotta go.
629
00:33:35,563 --> 00:33:38,436
Tan's laptop. This could be useful.
630
00:33:41,395 --> 00:33:42,440
Come on, Nicky.
631
00:33:44,924 --> 00:33:48,580
Why are you even here?
632
00:33:49,708 --> 00:33:51,254
This isn't your home.
633
00:33:51,887 --> 00:33:54,495
Despite everything, Zhilan,
634
00:33:54,774 --> 00:33:56,715
you've opened my eyes.
635
00:33:56,758 --> 00:33:58,673
I want my father to pay...
636
00:33:59,058 --> 00:34:00,588
for what he's done to the world.
637
00:34:00,803 --> 00:34:03,806
For what he's done... to us.
638
00:34:07,850 --> 00:34:09,945
The moves I've made against him.
639
00:34:10,248 --> 00:34:13,427
He'll know everything
I've done before long.
640
00:34:13,471 --> 00:34:20,135
All of it. I have to go.
641
00:34:20,666 --> 00:34:24,482
Uhh. Where?
642
00:34:24,791 --> 00:34:27,267
If you want to hurt my father...
643
00:34:27,311 --> 00:34:28,877
don't come for him.
644
00:34:29,330 --> 00:34:30,618
Don't come for his family.
645
00:34:30,826 --> 00:34:34,917
Go after... what he really loves.
646
00:34:43,022 --> 00:34:45,242
I'm sorry. I'm sorry.
I tried to stop them
647
00:34:45,285 --> 00:34:46,765
but they got away.
648
00:34:58,288 --> 00:35:00,290
I still don't understand it.
649
00:35:00,944 --> 00:35:06,884
- Why would you leave me?
- Lo Por, I'm not leaving you.
650
00:35:06,909 --> 00:35:09,215
Yeah, but you're leaving the restaurant.
651
00:35:09,240 --> 00:35:10,903
This restaurant.
652
00:35:11,893 --> 00:35:15,130
Jin, we built Harmony
Dumplings together.
653
00:35:15,155 --> 00:35:17,490
I know. If I thought you weren't ready,
654
00:35:17,515 --> 00:35:19,246
I wouldn't do this.
655
00:35:19,526 --> 00:35:21,988
I'm doing this because of you.
656
00:35:22,237 --> 00:35:24,252
You inspired me.
657
00:35:24,792 --> 00:35:26,794
You know, I see
658
00:35:26,819 --> 00:35:29,430
that you've found what
you're supposed to do.
659
00:35:29,692 --> 00:35:33,348
You were always supposed to do this.
660
00:35:35,169 --> 00:35:36,214
Hey?
661
00:35:39,168 --> 00:35:42,756
Lo Por, I am so proud of you.
662
00:35:44,659 --> 00:35:49,973
But... where will you go
and what will you do?
663
00:35:50,016 --> 00:35:52,802
So much about Chinatown I love,
664
00:35:52,923 --> 00:35:55,883
that we love, is dying.
665
00:35:58,535 --> 00:36:01,680
I don't know how, but...
666
00:36:04,630 --> 00:36:06,458
I know I can help.
667
00:36:08,987 --> 00:36:10,641
If this is what you want...
668
00:36:20,990 --> 00:36:23,036
It won't be the same without you.
669
00:36:26,270 --> 00:36:27,227
I'll miss you.
670
00:36:27,271 --> 00:36:29,229
I wouldn't be far.
671
00:36:29,444 --> 00:36:32,276
I know you can handle
this place yourself.
672
00:36:32,490 --> 00:36:35,450
Jin, that's not what I meant.
673
00:36:36,882 --> 00:36:43,236
I'll miss... you. I'll miss... you.
674
00:36:57,615 --> 00:36:59,365
- Hey.
- Cheers.
675
00:37:02,429 --> 00:37:04,170
Ryan, we couldn't have
done it without you.
676
00:37:04,534 --> 00:37:05,578
I know.
677
00:37:07,811 --> 00:37:09,944
Uh, oh, I checked up on Ronnie.
678
00:37:09,987 --> 00:37:11,424
He's been admitted to the hospital
679
00:37:11,467 --> 00:37:13,326
and he's gonna be fine.
680
00:37:13,405 --> 00:37:15,471
Thanks to you, Dr. Shen.
681
00:37:15,515 --> 00:37:17,430
Yeah, well, tonight reminded me I'll get
682
00:37:17,473 --> 00:37:19,214
all the adventure I need,
683
00:37:19,239 --> 00:37:20,718
right by my sister's side.
684
00:37:23,392 --> 00:37:27,657
UCSF. Let's go!
685
00:37:27,701 --> 00:37:29,463
- Hey!
- Congrats.
686
00:37:29,488 --> 00:37:30,965
Oh. Another round?
687
00:37:31,008 --> 00:37:32,227
- Yeah.
- Yeah.
688
00:37:34,534 --> 00:37:36,492
You feeling better?
689
00:37:36,536 --> 00:37:38,277
We still have to find Mia
690
00:37:38,320 --> 00:37:40,627
and we're nowhere near stopping Russell,
691
00:37:40,670 --> 00:37:43,615
but... yeah.
692
00:37:44,589 --> 00:37:46,287
I realized I...
693
00:37:48,075 --> 00:37:50,164
I was hung up on my mistakes.
694
00:37:50,692 --> 00:37:53,014
I felt like I would
never do it right, but
695
00:37:53,416 --> 00:37:54,722
I forgot that...
696
00:37:56,093 --> 00:37:59,555
- You forgot what?
- That I'm not doing it alone.
697
00:37:59,727 --> 00:38:02,085
You, me, Ryan, Althea.
698
00:38:02,977 --> 00:38:05,893
I don't know how, but I
know we're gonna find Mia.
699
00:38:06,993 --> 00:38:08,646
Yeah.
700
00:38:08,671 --> 00:38:10,612
Ha ha ha! Yeah, right.
701
00:38:14,310 --> 00:38:16,442
- I'll be right back.
- Sure.
702
00:38:16,556 --> 00:38:19,254
- Henry, 12:00.
- Uh-oh.
703
00:38:19,549 --> 00:38:21,638
Mm-hmm.
704
00:38:21,663 --> 00:38:26,190
- What's up?
- Drinking. Celebrating. You?
705
00:38:26,508 --> 00:38:28,727
Night out with the crew.
706
00:38:28,752 --> 00:38:30,536
You seem a little...
707
00:38:30,592 --> 00:38:32,550
More excited than you were this morning.
708
00:38:32,979 --> 00:38:36,291
Had a good day. Got some clarity.
709
00:38:36,335 --> 00:38:39,033
And... I'm right where I want to be.
710
00:38:44,043 --> 00:38:47,221
Another round for my friends. Thanks.
711
00:38:55,334 --> 00:38:57,467
_
712
00:38:57,492 --> 00:39:00,920
- Who's that?
- No one.
713
00:39:12,096 --> 00:39:16,233
_
714
00:39:25,752 --> 00:39:31,626
I told you. Your brother is past saving.
715
00:39:31,651 --> 00:39:33,435
You were right.
716
00:39:33,460 --> 00:39:36,941
Kerwin's always been my... blind spot.
717
00:39:37,004 --> 00:39:39,702
I made mistakes, but he's gone now,
718
00:39:39,746 --> 00:39:42,923
and... we have to move on.
719
00:39:42,966 --> 00:39:46,492
How? The bell can't be fixed.
720
00:39:46,517 --> 00:39:49,477
No, but it can be replaced.
721
00:39:49,502 --> 00:39:51,627
You've read the history.
722
00:39:51,671 --> 00:39:53,934
The bell is one of a kind.
723
00:39:53,977 --> 00:39:56,632
Yes. I've read your research
724
00:39:56,676 --> 00:39:59,166
and I know it's not about the bell.
725
00:39:59,679 --> 00:40:01,600
It's about what
the bell can do...
726
00:40:01,898 --> 00:40:04,510
the tone it can produce.
727
00:40:05,704 --> 00:40:07,053
We have the specs...
728
00:40:07,426 --> 00:40:09,384
dimensions, weight,
729
00:40:09,428 --> 00:40:10,820
the results of the compositional
730
00:40:10,864 --> 00:40:12,528
analysis I ordered.
731
00:40:12,839 --> 00:40:16,411
Give me time, give me resources,
732
00:40:16,436 --> 00:40:18,045
and I can create an instrument
733
00:40:18,070 --> 00:40:20,964
that will make the same exact tones,
734
00:40:21,354 --> 00:40:24,487
that will make the music
you need for your plan.
735
00:40:24,512 --> 00:40:28,527
Father, just give me a chance.
736
00:40:59,241 --> 00:41:00,938
If you want to hurt my father,
737
00:41:00,963 --> 00:41:02,834
go after what he really likes.
738
00:41:24,028 --> 00:41:29,028
- Synced and corrected by ChrisKe -
-- for www.addic7ed.com --
739
00:41:50,944 --> 00:41:52,808
Greg, move your head.
51125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.