All language subtitles for Kung Fu (2021) - 02x03 - The Bell.SYNCOPY.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,870 --> 00:00:31,484 - You're up and at it kinda early. - Sorry. 2 00:00:31,699 --> 00:00:33,919 I was trying to keep it down. 3 00:00:33,944 --> 00:00:35,617 Couldn't sleep. 4 00:00:36,282 --> 00:00:37,565 - Mia? - Yeah. 5 00:00:37,608 --> 00:00:40,008 I was digging into the guardian research trying to find 6 00:00:40,033 --> 00:00:41,469 a lead on her dad. 7 00:00:41,668 --> 00:00:43,061 Anything to help us figure out 8 00:00:43,086 --> 00:00:44,609 where she is, but no luck. 9 00:00:44,634 --> 00:00:46,774 - Nicky... - Do you think she's ok? 10 00:00:46,799 --> 00:00:48,649 Yeah. I do. 11 00:00:50,220 --> 00:00:52,309 Remember how it was with Zhilan? 12 00:00:52,353 --> 00:00:54,594 Sometimes it felt impossible 13 00:00:54,754 --> 00:00:56,557 but we did it. 14 00:00:56,773 --> 00:00:58,134 And you did it. 15 00:01:00,622 --> 00:01:03,437 And Evan's working on some leads to try to find Mia, but until 16 00:01:03,462 --> 00:01:05,235 we get something real... 17 00:01:05,290 --> 00:01:07,845 Look, whatever Tan wants, whatever he wants to do with her... 18 00:01:07,870 --> 00:01:10,767 It's gonna take time to figure it out and stop him. 19 00:01:11,109 --> 00:01:13,242 And the bell. We'll figure out what it was, 20 00:01:13,267 --> 00:01:15,661 what he wants it for and... 21 00:01:20,829 --> 00:01:22,178 What was that for? 22 00:01:22,542 --> 00:01:23,978 For being you. 23 00:01:29,450 --> 00:01:30,538 Your family has made 24 00:01:30,582 --> 00:01:32,453 quite a splash in San Francisco, 25 00:01:32,497 --> 00:01:34,151 with their philanthropic work, 26 00:01:34,194 --> 00:01:35,326 a cancer center dedicated 27 00:01:35,369 --> 00:01:36,631 to your late brother Raymond, 28 00:01:36,675 --> 00:01:38,111 their business ventures. 29 00:01:38,155 --> 00:01:40,722 Your father and sister have been front and center. 30 00:01:40,766 --> 00:01:43,114 But you've been unusually absent 31 00:01:43,139 --> 00:01:44,575 during this period. 32 00:01:50,678 --> 00:01:52,680 I was involved in an accident. 33 00:01:53,084 --> 00:01:55,173 Quite a serious one. 34 00:01:55,302 --> 00:01:58,817 You see, I've always loved fast cars, 35 00:01:59,437 --> 00:02:02,440 and sometimes... 36 00:02:02,465 --> 00:02:04,293 Sometimes the love isn't mutual. 37 00:02:04,355 --> 00:02:06,173 And how are you feeling now? 38 00:02:06,198 --> 00:02:07,954 I'm better than ever. 39 00:02:08,750 --> 00:02:11,184 I appreciate the love and support of my father, 40 00:02:11,276 --> 00:02:12,995 and frankly, I'm lucky to be 41 00:02:13,020 --> 00:02:15,239 learning the business from a master like him. 42 00:02:15,264 --> 00:02:18,049 My father, my sister. 43 00:02:18,074 --> 00:02:20,380 They're always looking to the next frontier. 44 00:02:20,506 --> 00:02:22,551 I've been given a second chance, I feel. 45 00:02:24,072 --> 00:02:25,682 And I'd be a fool to throw it away. 46 00:02:30,756 --> 00:02:32,513 Well, it's a very generous offer, 47 00:02:32,557 --> 00:02:34,515 and I promise to get back to you asap. 48 00:02:34,559 --> 00:02:37,170 Phone's been ringing like crazy. 49 00:02:37,214 --> 00:02:39,520 Ohh. One of my former coworkers at Loungr 50 00:02:39,564 --> 00:02:41,174 posted a video of me quitting. 51 00:02:41,218 --> 00:02:42,567 Your Jerry Maguire moment? 52 00:02:42,610 --> 00:02:45,874 Hardly. Went over like a thud in the room. 53 00:02:45,918 --> 00:02:47,764 But it went viral. 54 00:02:47,876 --> 00:02:49,574 Apparently, my can-do attitude 55 00:02:49,617 --> 00:02:51,402 got the attention of every headhunter 56 00:02:51,445 --> 00:02:52,936 in Silicon Valley. 57 00:02:52,961 --> 00:02:54,919 Any of these jobs light your wick? 58 00:02:55,018 --> 00:02:58,365 Mm. They're all... solid. 59 00:02:58,409 --> 00:03:01,542 I mean, mainly the same positions and titles, but 60 00:03:01,586 --> 00:03:03,109 at least lateral movement 61 00:03:03,153 --> 00:03:04,545 is better than no movement, right? 62 00:03:04,589 --> 00:03:06,591 Yeah, hon. I'm proud of you. 63 00:03:06,634 --> 00:03:09,637 Better get that. 64 00:03:09,681 --> 00:03:12,482 408 area code. Another one. 65 00:03:12,814 --> 00:03:15,121 Hello? Hi. Yes, 66 00:03:15,165 --> 00:03:17,006 this is Althea Shen-Soong. 67 00:03:17,239 --> 00:03:20,068 Oh! You saw the video. 68 00:03:26,716 --> 00:03:29,588 Thank you, Professor. I really appreciate the help. 69 00:03:30,032 --> 00:03:31,990 - All right. Take care. - What'd she say? 70 00:03:32,015 --> 00:03:34,255 She recognized your sketch. She says it's definitely 71 00:03:34,314 --> 00:03:35,533 from the Zhou Dynasty. 72 00:03:35,576 --> 00:03:36,708 It's called a Yueling bell. 73 00:03:36,751 --> 00:03:37,926 When immigrants from Yueling 74 00:03:37,970 --> 00:03:39,406 settled in the Bay area, 75 00:03:39,450 --> 00:03:41,408 the village sent the bell to Chinatown, 76 00:03:41,452 --> 00:03:43,584 hoping that it would bring the community good fortune. 77 00:03:43,628 --> 00:03:44,890 So, that's how it ended up here. 78 00:03:44,933 --> 00:03:46,587 Somehow, it ended up broken 79 00:03:46,631 --> 00:03:48,241 and then buried beneath the city. 80 00:03:48,285 --> 00:03:50,791 Until Russell Tan dug up those pieces. 81 00:03:51,418 --> 00:03:53,420 Really, now, the question is why, 82 00:03:53,464 --> 00:03:55,437 and what does Mia have to do with it? 83 00:03:58,587 --> 00:04:01,241 _ 84 00:04:03,014 --> 00:04:05,014 _ 85 00:04:07,956 --> 00:04:09,480 What is it? 86 00:04:09,958 --> 00:04:12,813 - Kerwin. - Looks like he's in town. 87 00:04:14,328 --> 00:04:15,852 That can't be good. 88 00:04:16,308 --> 00:04:17,788 It doesn't make sense. 89 00:04:17,879 --> 00:04:19,272 Last time we saw Kerwin, he was 90 00:04:19,316 --> 00:04:20,534 teamed up with Zhilan, 91 00:04:20,578 --> 00:04:21,753 going after the weapons. 92 00:04:21,796 --> 00:04:23,276 He betrayed his father. 93 00:04:23,320 --> 00:04:26,517 I don't know... does Russell Tan seem like the forgiving type? 94 00:04:27,088 --> 00:04:30,459 This article feels calculated. 95 00:04:31,052 --> 00:04:32,677 Well, Tan has been working overtime 96 00:04:32,720 --> 00:04:34,200 to look like an upright citizen. 97 00:04:34,244 --> 00:04:36,420 He's been donating to charities around town, 98 00:04:36,451 --> 00:04:38,204 supporting local businesses. 99 00:04:38,229 --> 00:04:41,536 But a story like this reeks of P.R. 100 00:04:46,883 --> 00:04:49,029 What if Kerwin isn't really 101 00:04:49,095 --> 00:04:50,583 back in the family fold? 102 00:04:50,608 --> 00:04:53,248 What if Russell's just using him to clean up their image? 103 00:04:53,273 --> 00:04:54,753 It's possible. 104 00:04:54,778 --> 00:04:56,962 Or maybe Kerwin buried the hatchet with his dad 105 00:04:57,005 --> 00:04:58,703 and they really are just working together again. 106 00:04:58,746 --> 00:05:00,226 Either way, Kerwin's in 107 00:05:00,270 --> 00:05:02,228 the lion's den right now. 108 00:05:02,272 --> 00:05:03,838 He could have information we need. 109 00:05:03,882 --> 00:05:05,306 It's not like we can call him up and say, 110 00:05:05,331 --> 00:05:07,420 "hey, Kerwin, can you spill your dad's secrets?" 111 00:05:07,668 --> 00:05:08,887 Unless... 112 00:05:10,591 --> 00:05:12,344 Nicky, you cannot reason with this guy. 113 00:05:12,369 --> 00:05:14,849 He killed Simon Lau's bodyguard. He would've killed us, too. 114 00:05:14,893 --> 00:05:16,329 I know. 115 00:05:16,373 --> 00:05:17,548 Ok. 116 00:05:17,573 --> 00:05:20,290 We don't have any other leads, right? 117 00:05:20,333 --> 00:05:21,682 Mia's gone. Russell Tan's 118 00:05:21,726 --> 00:05:23,858 probably looking for her right now. 119 00:05:23,902 --> 00:05:26,339 We know he needs her for his plan. 120 00:05:26,364 --> 00:05:28,714 - Well. - I know it's just a hunch. 121 00:05:30,001 --> 00:05:31,810 But I think we have to try. 122 00:06:16,464 --> 00:06:21,464 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.addic7ed.com -- 123 00:06:49,321 --> 00:06:50,670 Hello, Kerwin. 124 00:06:54,117 --> 00:06:57,025 Look who it is. Nicky Shen. 125 00:06:57,624 --> 00:07:00,627 And... her boyfriend. 126 00:07:00,652 --> 00:07:04,028 - Well, you've recovered nicely. - You, too. 127 00:07:05,895 --> 00:07:09,217 So... to what do I owe this pleasure? 128 00:07:09,242 --> 00:07:10,722 We read your profile. 129 00:07:10,747 --> 00:07:12,031 Saw you were back in town. 130 00:07:12,075 --> 00:07:13,380 Chasing that brass ring. 131 00:07:13,424 --> 00:07:15,121 Kind of long odds, don't you think? 132 00:07:15,165 --> 00:07:16,427 That profile said Raymond was 133 00:07:16,470 --> 00:07:18,168 first in line for the throne. 134 00:07:18,211 --> 00:07:19,560 After he died, Juliette seems 135 00:07:19,604 --> 00:07:22,110 like a lock-in as your father's successor. 136 00:07:22,763 --> 00:07:25,722 But hey, you know your family better than we do. 137 00:07:25,747 --> 00:07:27,313 What are you getting at? 138 00:07:27,415 --> 00:07:28,938 Your father's been real busy, 139 00:07:28,963 --> 00:07:30,660 buying up real estate in the city. 140 00:07:30,685 --> 00:07:32,182 He's planning something big. 141 00:07:32,225 --> 00:07:34,227 But I'm sure you already knew all that. 142 00:07:34,252 --> 00:07:36,471 And about the bell he dug up. 143 00:07:38,708 --> 00:07:40,649 Been focused on the recovery. 144 00:07:41,374 --> 00:07:43,245 By the way, how did you get in here? 145 00:07:43,270 --> 00:07:45,696 You're clearly... not members. 146 00:07:45,954 --> 00:07:48,067 Oh, we lied at the front desk. 147 00:07:48,111 --> 00:07:50,156 Like you lied to that reporter. 148 00:07:50,200 --> 00:07:51,592 "It's an honor learning from 149 00:07:51,636 --> 00:07:53,420 a master like my father." 150 00:07:53,464 --> 00:07:55,335 Kerwin, you walked away from a life 151 00:07:55,379 --> 00:07:57,254 most people only dream about. 152 00:07:57,468 --> 00:07:59,513 Partnered with Zhilan, worked against your father, 153 00:07:59,557 --> 00:08:00,552 and now you're back? 154 00:08:01,440 --> 00:08:03,486 What happened, Kerwin? 155 00:08:03,669 --> 00:08:05,653 Things didn't work out. 156 00:08:07,304 --> 00:08:08,950 Zhilan's out of the picture. 157 00:08:09,610 --> 00:08:10,960 Permanently. 158 00:08:12,613 --> 00:08:14,093 - What are you saying? - I'm saying 159 00:08:14,137 --> 00:08:16,173 my family ordered her killed in prison. 160 00:08:16,350 --> 00:08:17,874 I saw it myself. 161 00:08:17,899 --> 00:08:19,790 Photos of her charred body. 162 00:08:20,365 --> 00:08:22,323 A gift from dad. 163 00:08:22,493 --> 00:08:24,451 So, that's what this is about. 164 00:08:24,495 --> 00:08:26,584 You don't want to take the reins from your father. 165 00:08:26,627 --> 00:08:28,631 You want to take him down. 166 00:08:28,656 --> 00:08:32,311 You want... Revenge. 167 00:08:36,624 --> 00:08:39,279 And what do you want? 168 00:08:39,558 --> 00:08:40,820 I just want to talk. 169 00:08:53,201 --> 00:08:55,488 Frank, how's it going? 170 00:08:56,626 --> 00:08:58,965 - Jin. - Let me give you a hand. 171 00:08:58,990 --> 00:09:01,645 Oh. Ah. 172 00:09:02,836 --> 00:09:04,361 Old hands, old pipes. 173 00:09:04,404 --> 00:09:06,058 Not a good combo. 174 00:09:06,102 --> 00:09:08,669 The art collective is smaller than I remember. 175 00:09:08,713 --> 00:09:11,498 We had to sublet half the space to a cycling studio. 176 00:09:11,542 --> 00:09:13,979 Ahh! Ooh. 177 00:09:14,023 --> 00:09:16,939 Nice. What brings you in? 178 00:09:16,964 --> 00:09:18,618 Seeing you on New Year's Eve... 179 00:09:20,583 --> 00:09:22,846 Got me thinking about the old days. 180 00:09:22,871 --> 00:09:24,753 Man, I miss you, Frank. 181 00:09:24,981 --> 00:09:31,855 Oh. Mei-Li... sends her best and... dumplings. 182 00:09:31,880 --> 00:09:35,454 Thank her for me. 183 00:09:35,479 --> 00:09:37,882 I'm gonna eat these for dinner. 184 00:09:37,907 --> 00:09:41,615 - โ™ช Ta-da! โ™ช - Ooh, Lee Ching! 185 00:09:41,659 --> 00:09:44,967 I remember! Ok. Mm. 186 00:09:50,519 --> 00:09:52,826 Hey! What's going on? 187 00:09:53,519 --> 00:09:55,916 Uh... staff lunch. 188 00:09:56,355 --> 00:09:58,433 Fueling up before the dinner rush. 189 00:09:58,840 --> 00:10:00,015 Do you need something? 190 00:10:00,058 --> 00:10:03,230 Uh... yeah. Um, just...ahem. 191 00:10:03,255 --> 00:10:07,029 - Looking for my parents. - Right. Your dad left for the day 192 00:10:07,054 --> 00:10:09,894 and your mom is on a butcher run. 193 00:10:09,938 --> 00:10:12,244 You want me to pass a message on to your folks? 194 00:10:12,288 --> 00:10:14,986 Um... sure, yeah. If you could 195 00:10:15,030 --> 00:10:18,437 tell 'em I got my residency match at UCSF. 196 00:10:18,789 --> 00:10:21,921 - Hey. Congrats. - Thanks. 197 00:10:22,639 --> 00:10:24,816 You don't sound too stoked about it. 198 00:10:26,554 --> 00:10:29,000 No. Of course I am. I mean, yeah. 199 00:10:29,044 --> 00:10:30,480 Well, it was my first choice 200 00:10:30,523 --> 00:10:31,916 and this is practically what I've been 201 00:10:31,960 --> 00:10:33,439 working towards my whole life, so... 202 00:10:33,483 --> 00:10:35,137 All right, man, all right. 203 00:10:35,296 --> 00:10:39,684 My mistake. Seriously. Congratulations. 204 00:10:44,449 --> 00:10:46,368 Let's say you're right. 205 00:10:46,598 --> 00:10:48,407 What if I do want to... 206 00:10:49,176 --> 00:10:50,761 Stick it to dad? 207 00:10:50,805 --> 00:10:52,502 How's a Shaolin monk going to help me? 208 00:10:52,545 --> 00:10:54,417 I thought you lot didn't do revenge. 209 00:10:54,460 --> 00:10:55,997 We have our reasons. 210 00:10:56,022 --> 00:10:58,394 Your dad's gonna do something big and terrible in the city 211 00:10:58,419 --> 00:11:00,815 - and we want to stop him. - We don't know how, but 212 00:11:00,858 --> 00:11:03,905 it has something to do with that ancient bell he just dug up. 213 00:11:05,993 --> 00:11:08,997 Hmm. So, what? Do you propose 214 00:11:09,040 --> 00:11:11,477 we work together? And do what? 215 00:11:11,521 --> 00:11:14,801 Steal it. The bell. 216 00:11:15,438 --> 00:11:17,396 You want revenge, 217 00:11:17,528 --> 00:11:20,443 you really want to hurt your father, 218 00:11:20,587 --> 00:11:23,373 take away the thing he cares about the most. 219 00:11:25,404 --> 00:11:27,276 Zhilan couldn't stop him. 220 00:11:27,319 --> 00:11:28,930 We don't know how to stop him. 221 00:11:28,973 --> 00:11:31,759 The only one who can is you. 222 00:11:37,286 --> 00:11:39,984 You were a lousy roommate. 223 00:11:40,028 --> 00:11:41,377 - Hmm? - Lousy! 224 00:11:43,466 --> 00:11:45,076 I would've tossed you out 225 00:11:45,120 --> 00:11:47,557 if you hadn't been so passionate about this place. 226 00:11:47,635 --> 00:11:49,254 Hey, what about my art? 227 00:11:49,298 --> 00:11:51,822 I was talented, too, you know. 228 00:11:51,866 --> 00:11:54,807 You were raw but you were talented. 229 00:11:55,060 --> 00:11:57,053 Look at this place. 230 00:11:58,133 --> 00:12:00,091 When you invited me to paint 231 00:12:00,135 --> 00:12:04,139 that 100-bird mural at Yao Elementary, 232 00:12:04,182 --> 00:12:06,453 I was so proud. 233 00:12:07,272 --> 00:12:09,840 Well, we never finished. 234 00:12:09,865 --> 00:12:11,867 I'd just married Mei-Li 235 00:12:11,929 --> 00:12:13,496 and we finally got the loan 236 00:12:13,539 --> 00:12:16,368 to open Harmony Dumplings. 237 00:12:16,412 --> 00:12:17,805 That's how it goes. 238 00:12:19,502 --> 00:12:20,982 They're busy. 239 00:12:22,282 --> 00:12:23,849 Everyone's busy. 240 00:12:27,956 --> 00:12:31,394 Frank... I know you're struggling. 241 00:12:31,534 --> 00:12:33,124 Look, you've done so much for me 242 00:12:33,168 --> 00:12:34,948 and so much for the community. 243 00:12:35,086 --> 00:12:36,522 I've thought about it. 244 00:12:40,367 --> 00:12:41,542 I want to help. 245 00:12:43,004 --> 00:12:45,484 Does Mei-Li 246 00:12:45,528 --> 00:12:47,965 know you're here dispensing charity? 247 00:12:48,009 --> 00:12:50,881 It's not charity. It's a gift. 248 00:12:50,925 --> 00:12:53,860 Hey. Thank you, Jin. 249 00:12:55,823 --> 00:12:57,520 But I'm not taking your money. 250 00:12:57,595 --> 00:13:00,673 Besides, it's too late. I'm closing up. 251 00:13:04,800 --> 00:13:06,628 Kerwin. 252 00:13:06,984 --> 00:13:09,421 Oh, sis. Hello. 253 00:13:09,725 --> 00:13:12,163 Where have you been? 254 00:13:12,207 --> 00:13:13,556 Oh, you know. Just out. 255 00:13:13,599 --> 00:13:14,905 Getting some fresh air. 256 00:13:14,949 --> 00:13:16,209 You should try it. 257 00:13:16,646 --> 00:13:18,686 That's good. 258 00:13:18,953 --> 00:13:21,999 You've been looking a little... wan. 259 00:13:22,043 --> 00:13:23,348 Just under-slept, to be honest. 260 00:13:23,392 --> 00:13:24,610 It's all that banging 261 00:13:24,654 --> 00:13:26,177 coming from the antiquities room. 262 00:13:26,221 --> 00:13:27,918 You sure the workers will be done by tonight? 263 00:13:27,962 --> 00:13:29,641 As far as I know. 264 00:13:29,964 --> 00:13:31,443 - Oh, good. - Father wanted it done 265 00:13:31,487 --> 00:13:33,924 before his flight in the morning. 266 00:13:33,968 --> 00:13:35,491 Why do you ask? 267 00:13:35,534 --> 00:13:39,060 Oh, you know. Playing the family show pony. 268 00:13:39,228 --> 00:13:40,794 I need my beauty sleep. 269 00:13:43,368 --> 00:13:45,370 I'd invite you in but we're having 270 00:13:45,414 --> 00:13:47,847 a conference call with the trustees. 271 00:13:47,872 --> 00:13:49,743 You'd probably be bored. 272 00:14:08,045 --> 00:14:09,960 checking your phone's not gonna make it ring. 273 00:14:10,004 --> 00:14:11,701 I know. 274 00:14:11,744 --> 00:14:15,096 We're on his timeline. Either he'll call or he won't. 275 00:14:15,139 --> 00:14:17,749 In the meantime, focus. 276 00:14:24,279 --> 00:14:26,818 Impressive. Very impressive. 277 00:14:27,607 --> 00:14:30,938 You've improved since Las Vegas. 278 00:14:36,030 --> 00:14:38,293 Shall we have a... chat? 279 00:14:44,338 --> 00:14:45,557 What's this? 280 00:14:45,582 --> 00:14:47,185 Copies of my father's journal. 281 00:14:47,210 --> 00:14:49,440 Notes on the bell. Sketches. 282 00:14:50,527 --> 00:14:53,458 I snuck it out of my sister's office. 283 00:14:53,651 --> 00:14:56,262 She's... inner circle right now, 284 00:14:56,306 --> 00:14:57,785 so, he loaned it to her. 285 00:14:57,829 --> 00:14:59,483 Henry. 286 00:14:59,526 --> 00:15:01,876 - The Yueling Bell. - Look closer. 287 00:15:01,920 --> 00:15:03,835 The pendant. 288 00:15:03,878 --> 00:15:05,445 The guardian? 289 00:15:05,489 --> 00:15:06,838 Li Jiaming. 290 00:15:06,881 --> 00:15:08,187 A guardian that moved to San Francisco 291 00:15:08,231 --> 00:15:09,319 at the turn of the century. 292 00:15:09,362 --> 00:15:11,408 The details are sketchy 293 00:15:11,451 --> 00:15:14,454 but he disappeared. People close to him believed he'd been killed. 294 00:15:14,498 --> 00:15:17,544 - How do you know all this? - It's all in there. 295 00:15:17,588 --> 00:15:19,285 They talked of the ritual of the bell. 296 00:15:19,329 --> 00:15:22,810 My father speaks of a shuang xue hu die. 297 00:15:22,854 --> 00:15:25,836 A butterfly of two bloodlines. 298 00:15:26,331 --> 00:15:27,724 That mean anything to you? 299 00:15:30,992 --> 00:15:33,256 Two bloodlines, like warriors and guardians? 300 00:15:34,518 --> 00:15:35,780 According to my father, 301 00:15:35,823 --> 00:15:36,868 the butterfly is crucial 302 00:15:36,911 --> 00:15:38,427 to his plan with the bell. 303 00:15:39,044 --> 00:15:42,308 She is the sacrifice that makes it all work. 304 00:15:45,425 --> 00:15:47,531 The bell is at my house right now. 305 00:15:47,659 --> 00:15:50,403 It's being restored. The workers finish tonight. 306 00:15:50,447 --> 00:15:51,883 At the break of dawn, it's being moved 307 00:15:51,926 --> 00:15:53,841 to one of my father's high-security facilities. 308 00:15:53,885 --> 00:15:56,898 After that, it'll be completely unreachable. 309 00:15:57,584 --> 00:15:59,934 Tonight... is your only shot. 310 00:15:59,978 --> 00:16:03,199 - You want us to break into your house? - We'll need your help. 311 00:16:06,289 --> 00:16:07,899 I know the compound's security backwards and forwards. 312 00:16:07,942 --> 00:16:09,944 Camera positions, guards, alarms? 313 00:16:09,988 --> 00:16:12,338 Yes, all of it. I'll have eyes on you the entire time. 314 00:16:12,382 --> 00:16:13,948 What about your family? 315 00:16:13,992 --> 00:16:15,863 I'll take care of them. The house'll be empty. 316 00:16:15,907 --> 00:16:18,301 Yeah, except for the army of private security. 317 00:16:18,344 --> 00:16:21,521 I told you. I'll keep you safe. 318 00:16:21,546 --> 00:16:23,243 What's our access point? 319 00:16:24,309 --> 00:16:25,310 West gate. 320 00:16:26,757 --> 00:16:28,431 8 P.M. sharp. 321 00:16:29,007 --> 00:16:30,356 So, how do we get it out? 322 00:16:30,400 --> 00:16:32,706 Yeah. The bell weighs a ton and it's made of bronze, so, 323 00:16:32,750 --> 00:16:34,360 stealing's not gonna work for us. 324 00:16:34,404 --> 00:16:35,636 Gotta destroy it somehow. 325 00:16:35,661 --> 00:16:37,732 All I care about is sticking it to my father. 326 00:16:38,364 --> 00:16:41,541 He cares about this bell more than anything or anyone, 327 00:16:41,585 --> 00:16:43,369 and I want to take it from him. 328 00:16:43,413 --> 00:16:46,416 So, steal it. Destroy it. 329 00:16:46,505 --> 00:16:48,333 I'll leave those details to you. 330 00:16:50,121 --> 00:16:52,471 I can't be expected to do everything. 331 00:16:59,535 --> 00:17:00,841 We gotta do something. 332 00:17:01,364 --> 00:17:04,085 The Collective is part of our history. 333 00:17:04,368 --> 00:17:06,349 It means so much for so many. 334 00:17:06,392 --> 00:17:09,743 The studio next door... they want the whole space. 335 00:17:09,787 --> 00:17:11,702 They offered to buy me out. 336 00:17:11,745 --> 00:17:13,486 The city's changed, Jin. 337 00:17:13,584 --> 00:17:15,344 Chinatown's changed. 338 00:17:15,619 --> 00:17:16,924 I appreciate that the Collective 339 00:17:16,968 --> 00:17:18,622 means so much to you. 340 00:17:18,665 --> 00:17:21,973 It's been my whole life. 341 00:17:24,018 --> 00:17:26,456 But I'm tired. 342 00:17:26,499 --> 00:17:28,893 I have been carrying this place on my back 343 00:17:28,936 --> 00:17:32,070 for too long and... 344 00:17:34,362 --> 00:17:36,538 I just can't do it alone anymore. 345 00:17:43,147 --> 00:17:45,779 Any idea why Nicky called us here? 346 00:17:45,971 --> 00:17:48,521 I don't know but at least we know she's not dead. 347 00:17:48,565 --> 00:17:49,783 She's been dodging you, too, huh? 348 00:17:49,818 --> 00:17:51,907 Oh, yeah. 349 00:17:51,959 --> 00:17:53,961 Your phone's been ringing off the hook. 350 00:17:54,005 --> 00:17:55,963 Another job offer. 351 00:17:56,007 --> 00:17:58,357 You sound thrilled. 352 00:17:58,401 --> 00:17:59,837 Wait, what about you? 353 00:17:59,880 --> 00:18:01,055 Shouldn't you have found out about... 354 00:18:01,099 --> 00:18:04,972 yeah. Got my match today. UCSF. 355 00:18:05,016 --> 00:18:07,453 Congratulations? What's the problem? 356 00:18:07,497 --> 00:18:09,990 Look, it's what I wanted. There are just... 357 00:18:10,630 --> 00:18:11,979 there are just things I've been putting off 358 00:18:12,023 --> 00:18:13,633 because I had to be here. 359 00:18:13,677 --> 00:18:14,982 And now it's hitting me that they're 360 00:18:15,026 --> 00:18:16,767 really not gonna happen. 361 00:18:16,810 --> 00:18:18,682 I always thought at some point, 362 00:18:18,725 --> 00:18:19,987 I'd take a year off. 363 00:18:20,031 --> 00:18:21,641 Travel, adventure. 364 00:18:21,685 --> 00:18:24,165 But I've never even left the country. 365 00:18:24,209 --> 00:18:25,819 And now I'm gonna be living and working here 366 00:18:25,863 --> 00:18:27,473 for the next 5 to 7 years? 367 00:18:27,517 --> 00:18:28,866 I'm gonna be 30 by then. 368 00:18:28,909 --> 00:18:31,564 - So, what are you gonna do? - Hey. 369 00:18:31,608 --> 00:18:34,785 - Are we interrupting something? - Nothing at all. 370 00:18:34,828 --> 00:18:36,482 Great. I need your guys' help with something. 371 00:18:36,526 --> 00:18:37,657 - Nice to see you Nicky. - Yeah, 372 00:18:37,701 --> 00:18:39,529 it's, uh, been a minute. 373 00:18:41,966 --> 00:18:43,838 I'm sorry, guys. 374 00:18:44,299 --> 00:18:46,884 I know I've been kinda distant lately. 375 00:18:46,927 --> 00:18:48,799 I thought I'd have to go at this alone 376 00:18:48,842 --> 00:18:50,583 to keep you guys safe and after losing Mia, 377 00:18:50,627 --> 00:18:51,845 I don't know, I just started to spiral. 378 00:18:51,889 --> 00:18:54,413 Relax. We're messing with you. 379 00:18:54,438 --> 00:18:55,700 Come on. What's up? 380 00:18:57,811 --> 00:18:59,200 We are going to break into 381 00:18:59,244 --> 00:19:00,593 Russell Tan's mansion and destroy 382 00:19:00,637 --> 00:19:02,856 this ancient, two-ton bronze bell. 383 00:19:02,900 --> 00:19:04,597 - Naturally. - And we could use some ideas. 384 00:19:04,641 --> 00:19:06,164 How do we destroy something this big, 385 00:19:06,207 --> 00:19:07,687 this solid, quickly? 386 00:19:07,731 --> 00:19:09,123 What about dynamite? 387 00:19:10,081 --> 00:19:11,648 - Too soon? - Ha ha. 388 00:19:11,691 --> 00:19:13,127 Break-in situation, remember? 389 00:19:13,171 --> 00:19:14,520 Needs to be quiet. 390 00:19:14,564 --> 00:19:17,393 - Propane torch? Is that something? - No. It takes too long. 391 00:19:18,920 --> 00:19:20,788 Chemical decomposition. 392 00:19:21,701 --> 00:19:24,624 Yeah. It's been a while since undergrad chem, 393 00:19:24,649 --> 00:19:26,477 but with bronze. 394 00:19:28,292 --> 00:19:29,815 Yeah. Right. 395 00:19:29,840 --> 00:19:32,146 A cocktail of nitric acid and vinyl chloride 396 00:19:32,190 --> 00:19:35,976 can break down bronze, and break it down fast. 397 00:19:36,020 --> 00:19:37,587 It's highly corrosive. 398 00:19:37,630 --> 00:19:38,892 Have to get the ratios right and apply 399 00:19:38,936 --> 00:19:40,546 the proper volumes, but... 400 00:19:40,590 --> 00:19:41,678 Do you have any of this "cocktail" 401 00:19:41,721 --> 00:19:42,853 lying around the clinic? 402 00:19:42,896 --> 00:19:44,245 It's industrial, not medical. 403 00:19:44,289 --> 00:19:46,552 Plus, getting the amount that you need 404 00:19:46,596 --> 00:19:48,562 as a civilian might be tricky. 405 00:19:49,137 --> 00:19:50,835 I can help with that. 406 00:19:54,288 --> 00:19:56,669 I'm still trying to understand. 407 00:19:56,694 --> 00:19:59,086 You spent all these years looking for the weapons. 408 00:19:59,130 --> 00:20:01,785 Then they were destroyed. 409 00:20:02,034 --> 00:20:04,570 I wanted to wield the energy of Biange 410 00:20:04,614 --> 00:20:08,617 to ring the bell and unleash its secret power. 411 00:20:09,380 --> 00:20:11,687 But I was a fool. 412 00:20:14,099 --> 00:20:16,332 That power would've destroyed me. 413 00:20:17,113 --> 00:20:19,280 Like it destroyed the guardian Jiaming. 414 00:20:20,630 --> 00:20:22,936 I needed a stronger instrument, 415 00:20:22,980 --> 00:20:24,689 a sacrifice. 416 00:20:25,635 --> 00:20:28,951 Not me, not a guardian or a warrior. 417 00:20:29,552 --> 00:20:31,771 I needed both. 418 00:20:31,890 --> 00:20:35,304 Mia. But father, what is it all for? 419 00:20:37,864 --> 00:20:39,997 Kerwin. 420 00:20:40,040 --> 00:20:41,302 Ah. 421 00:20:41,346 --> 00:20:43,225 I thought you'd be getting ready. 422 00:20:44,001 --> 00:20:45,524 For the foundation dinner. 423 00:20:45,568 --> 00:20:48,005 We pulled out. Father needs his rest 424 00:20:48,048 --> 00:20:49,702 before his flight. 425 00:20:49,746 --> 00:20:51,661 We'll be dining at home tonight. 426 00:20:52,892 --> 00:20:54,502 Something the matter? 427 00:20:55,839 --> 00:20:57,016 Not at all. 428 00:20:57,615 --> 00:21:02,838 I think dinner at home would be... lovely. 429 00:21:05,145 --> 00:21:06,495 Let me see your school I.D. 430 00:21:06,632 --> 00:21:07,590 That's not gonna get us very far. 431 00:21:07,633 --> 00:21:08,808 I'm just a T.A. 432 00:21:08,852 --> 00:21:10,157 Not anymore. 433 00:21:10,201 --> 00:21:11,985 Tweaking your credentials and... 434 00:21:12,029 --> 00:21:13,291 Oh! Congratulations. 435 00:21:13,334 --> 00:21:15,990 You're now a chemistry professor. 436 00:21:16,816 --> 00:21:19,297 - Cool. - What about the cocktail? 437 00:21:19,340 --> 00:21:21,865 Oh. I found a chemical supplier nearby. 438 00:21:21,908 --> 00:21:24,650 I'm running a request through a VPN 439 00:21:24,694 --> 00:21:26,086 and bypassing the firewall. 440 00:21:26,130 --> 00:21:27,610 With Henry's new credentials, 441 00:21:27,653 --> 00:21:29,568 checkout should be a cinch. 442 00:21:29,612 --> 00:21:31,068 Sending the address now. 443 00:21:32,560 --> 00:21:34,431 Great. I'll call as soon as I get 'em. 444 00:21:35,835 --> 00:21:38,787 - Ok. We good? - Yes. 445 00:21:40,623 --> 00:21:42,276 I think. 446 00:21:42,320 --> 00:21:46,803 - The nitric acid goes in first? - No, the vinyl chloride! 447 00:21:46,846 --> 00:21:48,195 Nicky, you have to pay attention. 448 00:21:48,239 --> 00:21:49,893 We're dealing with highly volatile chemicals. 449 00:21:49,936 --> 00:21:51,764 Can't you just do the mixture for us? 450 00:21:51,808 --> 00:21:54,384 Fine. But applying the cocktail, 451 00:21:54,409 --> 00:21:56,813 it's more than just dunking the bell in a bucket. 452 00:21:56,856 --> 00:21:58,292 You're gonna have to wield 453 00:21:58,336 --> 00:21:59,990 the dispersal device correctly, too. 454 00:22:00,033 --> 00:22:02,601 Guys? Why does doing this stuff 455 00:22:02,645 --> 00:22:03,950 bring me more satisfaction than 456 00:22:03,975 --> 00:22:05,890 any other day job I've ever had? 457 00:22:07,843 --> 00:22:09,216 Because it's creative? 458 00:22:09,382 --> 00:22:11,610 There are real stakes other than money? 459 00:22:11,654 --> 00:22:13,835 Uh, we're actually helping people? 460 00:22:14,343 --> 00:22:15,962 - No, that's not it. - Ok. 461 00:22:16,006 --> 00:22:19,052 I mean, that part's great, too, don't get me wrong, but 462 00:22:19,135 --> 00:22:20,789 it's not why. 463 00:22:23,415 --> 00:22:25,634 It's because I'm not taking orders from anyone. 464 00:22:26,007 --> 00:22:27,887 Ha! You boss us around 465 00:22:27,912 --> 00:22:29,914 but you're not our boss, and 466 00:22:30,148 --> 00:22:32,936 - I can always tell you to stuff it. - Which you do. 467 00:22:32,979 --> 00:22:34,198 Ha! That's it! 468 00:22:34,241 --> 00:22:36,003 I don't want a boss! 469 00:22:36,461 --> 00:22:38,376 I want to be a boss! 470 00:22:38,497 --> 00:22:40,530 I think you'd make a great boss, Althea. 471 00:22:40,659 --> 00:22:42,902 - Thank you. - Ok, so, back to the bell. 472 00:22:42,946 --> 00:22:44,904 You're also gonna need protective gear. 473 00:22:44,948 --> 00:22:46,427 Rookies messing around with this stuff 474 00:22:46,471 --> 00:22:47,951 - in a high-stress situation? - Ryan. 475 00:22:47,994 --> 00:22:49,553 No, you or Henry could get seriously hurt. 476 00:22:49,578 --> 00:22:51,403 - I think you should come. - What? 477 00:22:51,428 --> 00:22:54,087 Look, I don't have time to wrap my mind around all this. 478 00:22:54,131 --> 00:22:55,959 This is our one chance to protect Mia 479 00:22:56,002 --> 00:22:58,439 and I can't make any mistakes. 480 00:22:58,464 --> 00:22:59,726 I need you there. 481 00:23:01,413 --> 00:23:03,663 - They ordered another? - They will. 482 00:23:03,688 --> 00:23:05,334 I've seen that look in Mr. Hong's face. 483 00:23:05,359 --> 00:23:07,274 Ha ha! 484 00:23:07,318 --> 00:23:11,235 I got it. I'm gonna put it right here. 485 00:23:11,278 --> 00:23:13,454 Looks good. 486 00:23:13,498 --> 00:23:15,195 Hey, where have you been? 487 00:23:15,239 --> 00:23:16,806 You missed dinner service. 488 00:23:16,849 --> 00:23:18,897 Yeah, I see you had it all covered. 489 00:23:22,706 --> 00:23:23,924 Lo Por. 490 00:23:24,275 --> 00:23:28,482 - _ - _ 491 00:23:35,681 --> 00:23:38,333 I hope you have room for dessert. 492 00:23:39,282 --> 00:23:40,718 I've asked the staff to whip up 493 00:23:40,743 --> 00:23:42,745 des souffles au chocolat. 494 00:23:45,397 --> 00:23:48,302 Thank you, father. That's my favorite. 495 00:23:52,622 --> 00:23:53,927 How rude of me. 496 00:23:56,591 --> 00:23:59,333 Excuse me, Father, Sister. 497 00:24:02,712 --> 00:24:03,974 5 minutes till go time. 498 00:24:06,769 --> 00:24:09,231 - Right. Ryan, stay close. - Of course. 499 00:24:32,467 --> 00:24:34,774 What are you doing? 500 00:24:43,066 --> 00:24:45,242 It's locked. 501 00:24:47,887 --> 00:24:49,236 Hey, hey, hey. 502 00:24:52,785 --> 00:24:55,632 Now. What are you really 503 00:24:55,657 --> 00:24:57,311 doing in here? 504 00:25:01,705 --> 00:25:03,051 Nicky? 505 00:25:11,564 --> 00:25:13,311 Nicky, what do we do? 506 00:25:13,336 --> 00:25:14,685 Should we run for it? 507 00:25:17,775 --> 00:25:19,079 Well? 508 00:25:19,104 --> 00:25:20,888 Uh, I'm cheating. 509 00:25:23,120 --> 00:25:24,837 I'm outer circle. 510 00:25:26,079 --> 00:25:28,808 You've wanted me back in the game, Juliette. 511 00:25:28,851 --> 00:25:30,630 Well, here I am. 512 00:25:31,623 --> 00:25:35,148 I've been in a coma. 513 00:25:35,380 --> 00:25:39,819 All I'm asking... All I'm asking is 514 00:25:39,862 --> 00:25:41,647 give me a chance to catch up. 515 00:25:44,587 --> 00:25:46,676 What's your location? 516 00:25:49,278 --> 00:25:52,411 So, you're just snooping. 517 00:25:52,436 --> 00:25:53,437 Yes. 518 00:25:55,617 --> 00:25:57,619 God. 519 00:25:57,679 --> 00:25:58,941 What the hell am I doing? 520 00:25:59,007 --> 00:26:00,835 Look, you can tell father if you want. 521 00:26:03,339 --> 00:26:05,602 Or you can give me... 522 00:26:05,943 --> 00:26:08,500 maybe... 5 more minutes in his inner sanctum. 523 00:26:08,543 --> 00:26:10,110 Let me dig up what I can. 524 00:26:11,826 --> 00:26:15,028 I'm not fighting for first place, just for a seat at the table. 525 00:26:17,298 --> 00:26:20,686 In the end, we both know you're going to come out ahead. 526 00:26:22,832 --> 00:26:27,450 Fine, Kerwin. 5 minutes. 527 00:26:27,623 --> 00:26:29,277 But you owe me. 528 00:26:41,479 --> 00:26:42,958 Hey. Let's go. 529 00:26:56,282 --> 00:26:58,327 Where's Kerwin? 530 00:26:58,352 --> 00:27:00,115 He's just taking a call. 531 00:27:01,635 --> 00:27:04,469 - You were late. - Oh. Apologies. 532 00:27:04,512 --> 00:27:05,992 A little family interruption. 533 00:27:06,035 --> 00:27:07,689 You also said the house would be empty. 534 00:27:07,733 --> 00:27:09,430 I did. And you told me 535 00:27:09,474 --> 00:27:11,519 it was only you and your boyfriend. 536 00:27:11,563 --> 00:27:12,825 Yeah, yeah. 537 00:27:12,868 --> 00:27:14,217 We're at the antiquities room. 538 00:27:14,261 --> 00:27:15,784 I see you. 539 00:27:15,820 --> 00:27:17,430 Door's open. 540 00:27:22,157 --> 00:27:24,028 - Holy... - That's it. 541 00:27:26,662 --> 00:27:27,851 Whew. 542 00:27:38,490 --> 00:27:40,144 Nicky, you've got company. 543 00:27:41,193 --> 00:27:44,631 - What? Henry. - Who the hell are you? 544 00:27:45,510 --> 00:27:46,859 Ok. 545 00:27:46,902 --> 00:27:48,469 What the hell are you doing here? 546 00:27:48,513 --> 00:27:49,731 Do it, Ryan. 547 00:27:50,963 --> 00:27:53,909 The workers were supposed to be done. Kill him. 548 00:27:53,953 --> 00:27:55,258 What? No. Wait. 549 00:27:55,302 --> 00:27:58,174 We're not here to hurt you. 550 00:27:58,218 --> 00:28:00,916 - What the hell is he doing? - Look, you have no idea what it can do. 551 00:28:00,960 --> 00:28:01,917 It cannot be in the hands 552 00:28:01,961 --> 00:28:03,702 of a man like Russell Tan. 553 00:28:03,745 --> 00:28:05,051 Yeah, well, Mr. Tan paid me 554 00:28:05,094 --> 00:28:06,863 good money to restore that bell! 555 00:28:07,532 --> 00:28:09,577 - Hey, hey, hey! - Stop. No! 556 00:28:16,802 --> 00:28:20,153 Nicky, what the hell did you do? 557 00:28:33,920 --> 00:28:36,517 - Come with us, sir. - What is it? 558 00:28:38,002 --> 00:28:39,700 There's been an alarm in the vaults. 559 00:28:43,568 --> 00:28:45,047 Ryan, how much longer? 560 00:28:45,091 --> 00:28:46,444 - Working on it. - What do we do? 561 00:28:46,469 --> 00:28:47,998 If I were you, I'd get packing. 562 00:28:48,023 --> 00:28:49,372 Tan's security will be here any minute. 563 00:28:50,923 --> 00:28:52,228 Aah! 564 00:28:54,753 --> 00:28:56,885 Ryan, I need you. 565 00:29:00,367 --> 00:29:03,040 Ok. Nicky. It's over. 566 00:29:03,065 --> 00:29:04,545 Forget him. Forget the bell. 567 00:29:04,589 --> 00:29:06,068 This cannot be traced back to me. 568 00:29:06,112 --> 00:29:08,636 - Get the hell out of there now! - Switch. 569 00:29:13,206 --> 00:29:14,990 Ryan, he's losing a lot of blood. 570 00:29:15,034 --> 00:29:17,253 Yeah. He might've nicked an artery. 571 00:29:17,550 --> 00:29:19,995 Wrapping it but he needs to get to a hospital. 572 00:29:20,039 --> 00:29:21,649 Nicky! 573 00:29:21,693 --> 00:29:23,183 Get out of there now! 574 00:29:23,208 --> 00:29:25,236 - Secure the bell. - Copy. 575 00:29:25,261 --> 00:29:26,847 Heading to the antiquities room. 576 00:29:33,355 --> 00:29:35,472 Where is Russell Tan? 577 00:29:42,017 --> 00:29:43,236 What's our plan? Bail now 578 00:29:43,279 --> 00:29:44,765 and call 911 from the road? 579 00:29:44,790 --> 00:29:47,893 I'm not leaving him. He'll bleed out before paramedics get here. 580 00:29:47,928 --> 00:29:50,191 What's our plan? Destroy the bell or save him? 581 00:29:50,243 --> 00:29:51,984 Nicky! Get the hell out of there now! 582 00:29:55,640 --> 00:29:57,076 You know what? We're doing both 583 00:29:57,119 --> 00:29:58,475 - I need extra hands. - I got them. 584 00:29:58,500 --> 00:30:00,079 Henry, take care of the bell. 585 00:30:00,122 --> 00:30:01,297 Apply pressure. I'll find 586 00:30:01,341 --> 00:30:02,777 something to hold it in place. 587 00:30:04,692 --> 00:30:05,780 Damn it! 588 00:30:08,119 --> 00:30:09,294 Oh, my god. 589 00:30:28,986 --> 00:30:30,030 Zhilan? 590 00:30:35,079 --> 00:30:36,297 How? 591 00:30:36,341 --> 00:30:38,038 Funny. 592 00:30:40,857 --> 00:30:42,661 I could ask you the same. 593 00:30:45,255 --> 00:30:47,569 Were you the one who sent those men to kill me? 594 00:30:47,613 --> 00:30:48,657 No. 595 00:30:50,818 --> 00:30:52,096 That was my father. 596 00:31:01,815 --> 00:31:03,709 But I wanted to kill you myself. 597 00:31:08,418 --> 00:31:11,334 Why? Tell me why. 598 00:31:11,909 --> 00:31:13,519 You cut my throat. 599 00:31:14,936 --> 00:31:16,294 You broke my heart. 600 00:31:16,355 --> 00:31:19,688 - I did what I had to do. - No! 601 00:31:21,596 --> 00:31:23,605 You had no cause to doubt me. 602 00:31:23,773 --> 00:31:25,841 You knew that I loved you. 603 00:31:27,044 --> 00:31:31,265 - I would have done anything. - This is not about you and me. 604 00:31:31,559 --> 00:31:33,300 You're here for my father? 605 00:31:34,582 --> 00:31:35,583 Yes. 606 00:31:37,837 --> 00:31:41,620 - Good-bye. - No. I can't let you go. 607 00:31:42,363 --> 00:31:43,582 Why, Kerwin? 608 00:31:43,625 --> 00:31:45,192 He doesn't care about you. 609 00:31:45,236 --> 00:31:47,586 He'll never care about you. 610 00:31:47,611 --> 00:31:49,526 I can't let you get what you want. 611 00:32:17,781 --> 00:32:20,445 - I'm sorry, Kerwin. - What for? 612 00:32:20,488 --> 00:32:21,750 - Aah! - Uhh! 613 00:32:29,675 --> 00:32:30,763 Uhh! 614 00:32:42,112 --> 00:32:43,461 Stay down. 615 00:32:49,529 --> 00:32:53,141 I'm only here for your father. 616 00:32:53,217 --> 00:32:55,045 Don't make me kill you. 617 00:32:56,929 --> 00:32:58,278 You already have. 618 00:33:04,351 --> 00:33:06,273 Oh, what is your name? 619 00:33:06,317 --> 00:33:08,362 Um... Ronnie. 620 00:33:08,406 --> 00:33:12,366 Ronnie. And, uh, tell me how you feel. Physically, not emotionally. 621 00:33:12,410 --> 00:33:14,412 Like I got hit by a truck. 622 00:33:14,455 --> 00:33:17,763 Ok, well, um, maybe in the future, 623 00:33:17,806 --> 00:33:19,199 don't work for guys like Tan 624 00:33:19,243 --> 00:33:22,202 to avoid this situation. 625 00:33:26,163 --> 00:33:27,512 Nicky? 626 00:33:27,555 --> 00:33:30,341 There's another exit. 627 00:33:30,384 --> 00:33:32,212 Through the closet in the back. 628 00:33:32,468 --> 00:33:35,520 Thank you. Come on, Ryan. We gotta go. 629 00:33:35,563 --> 00:33:38,436 Tan's laptop. This could be useful. 630 00:33:41,395 --> 00:33:42,440 Come on, Nicky. 631 00:33:44,924 --> 00:33:48,580 Why are you even here? 632 00:33:49,708 --> 00:33:51,254 This isn't your home. 633 00:33:51,887 --> 00:33:54,495 Despite everything, Zhilan, 634 00:33:54,774 --> 00:33:56,715 you've opened my eyes. 635 00:33:56,758 --> 00:33:58,673 I want my father to pay... 636 00:33:59,058 --> 00:34:00,588 for what he's done to the world. 637 00:34:00,803 --> 00:34:03,806 For what he's done... to us. 638 00:34:07,850 --> 00:34:09,945 The moves I've made against him. 639 00:34:10,248 --> 00:34:13,427 He'll know everything I've done before long. 640 00:34:13,471 --> 00:34:20,135 All of it. I have to go. 641 00:34:20,666 --> 00:34:24,482 Uhh. Where? 642 00:34:24,791 --> 00:34:27,267 If you want to hurt my father... 643 00:34:27,311 --> 00:34:28,877 don't come for him. 644 00:34:29,330 --> 00:34:30,618 Don't come for his family. 645 00:34:30,826 --> 00:34:34,917 Go after... what he really loves. 646 00:34:43,022 --> 00:34:45,242 I'm sorry. I'm sorry. I tried to stop them 647 00:34:45,285 --> 00:34:46,765 but they got away. 648 00:34:58,288 --> 00:35:00,290 I still don't understand it. 649 00:35:00,944 --> 00:35:06,884 - Why would you leave me? - Lo Por, I'm not leaving you. 650 00:35:06,909 --> 00:35:09,215 Yeah, but you're leaving the restaurant. 651 00:35:09,240 --> 00:35:10,903 This restaurant. 652 00:35:11,893 --> 00:35:15,130 Jin, we built Harmony Dumplings together. 653 00:35:15,155 --> 00:35:17,490 I know. If I thought you weren't ready, 654 00:35:17,515 --> 00:35:19,246 I wouldn't do this. 655 00:35:19,526 --> 00:35:21,988 I'm doing this because of you. 656 00:35:22,237 --> 00:35:24,252 You inspired me. 657 00:35:24,792 --> 00:35:26,794 You know, I see 658 00:35:26,819 --> 00:35:29,430 that you've found what you're supposed to do. 659 00:35:29,692 --> 00:35:33,348 You were always supposed to do this. 660 00:35:35,169 --> 00:35:36,214 Hey? 661 00:35:39,168 --> 00:35:42,756 Lo Por, I am so proud of you. 662 00:35:44,659 --> 00:35:49,973 But... where will you go and what will you do? 663 00:35:50,016 --> 00:35:52,802 So much about Chinatown I love, 664 00:35:52,923 --> 00:35:55,883 that we love, is dying. 665 00:35:58,535 --> 00:36:01,680 I don't know how, but... 666 00:36:04,630 --> 00:36:06,458 I know I can help. 667 00:36:08,987 --> 00:36:10,641 If this is what you want... 668 00:36:20,990 --> 00:36:23,036 It won't be the same without you. 669 00:36:26,270 --> 00:36:27,227 I'll miss you. 670 00:36:27,271 --> 00:36:29,229 I wouldn't be far. 671 00:36:29,444 --> 00:36:32,276 I know you can handle this place yourself. 672 00:36:32,490 --> 00:36:35,450 Jin, that's not what I meant. 673 00:36:36,882 --> 00:36:43,236 I'll miss... you. I'll miss... you. 674 00:36:57,615 --> 00:36:59,365 - Hey. - Cheers. 675 00:37:02,429 --> 00:37:04,170 Ryan, we couldn't have done it without you. 676 00:37:04,534 --> 00:37:05,578 I know. 677 00:37:07,811 --> 00:37:09,944 Uh, oh, I checked up on Ronnie. 678 00:37:09,987 --> 00:37:11,424 He's been admitted to the hospital 679 00:37:11,467 --> 00:37:13,326 and he's gonna be fine. 680 00:37:13,405 --> 00:37:15,471 Thanks to you, Dr. Shen. 681 00:37:15,515 --> 00:37:17,430 Yeah, well, tonight reminded me I'll get 682 00:37:17,473 --> 00:37:19,214 all the adventure I need, 683 00:37:19,239 --> 00:37:20,718 right by my sister's side. 684 00:37:23,392 --> 00:37:27,657 UCSF. Let's go! 685 00:37:27,701 --> 00:37:29,463 - Hey! - Congrats. 686 00:37:29,488 --> 00:37:30,965 Oh. Another round? 687 00:37:31,008 --> 00:37:32,227 - Yeah. - Yeah. 688 00:37:34,534 --> 00:37:36,492 You feeling better? 689 00:37:36,536 --> 00:37:38,277 We still have to find Mia 690 00:37:38,320 --> 00:37:40,627 and we're nowhere near stopping Russell, 691 00:37:40,670 --> 00:37:43,615 but... yeah. 692 00:37:44,589 --> 00:37:46,287 I realized I... 693 00:37:48,075 --> 00:37:50,164 I was hung up on my mistakes. 694 00:37:50,692 --> 00:37:53,014 I felt like I would never do it right, but 695 00:37:53,416 --> 00:37:54,722 I forgot that... 696 00:37:56,093 --> 00:37:59,555 - You forgot what? - That I'm not doing it alone. 697 00:37:59,727 --> 00:38:02,085 You, me, Ryan, Althea. 698 00:38:02,977 --> 00:38:05,893 I don't know how, but I know we're gonna find Mia. 699 00:38:06,993 --> 00:38:08,646 Yeah. 700 00:38:08,671 --> 00:38:10,612 Ha ha ha! Yeah, right. 701 00:38:14,310 --> 00:38:16,442 - I'll be right back. - Sure. 702 00:38:16,556 --> 00:38:19,254 - Henry, 12:00. - Uh-oh. 703 00:38:19,549 --> 00:38:21,638 Mm-hmm. 704 00:38:21,663 --> 00:38:26,190 - What's up? - Drinking. Celebrating. You? 705 00:38:26,508 --> 00:38:28,727 Night out with the crew. 706 00:38:28,752 --> 00:38:30,536 You seem a little... 707 00:38:30,592 --> 00:38:32,550 More excited than you were this morning. 708 00:38:32,979 --> 00:38:36,291 Had a good day. Got some clarity. 709 00:38:36,335 --> 00:38:39,033 And... I'm right where I want to be. 710 00:38:44,043 --> 00:38:47,221 Another round for my friends. Thanks. 711 00:38:55,334 --> 00:38:57,467 _ 712 00:38:57,492 --> 00:39:00,920 - Who's that? - No one. 713 00:39:12,096 --> 00:39:16,233 _ 714 00:39:25,752 --> 00:39:31,626 I told you. Your brother is past saving. 715 00:39:31,651 --> 00:39:33,435 You were right. 716 00:39:33,460 --> 00:39:36,941 Kerwin's always been my... blind spot. 717 00:39:37,004 --> 00:39:39,702 I made mistakes, but he's gone now, 718 00:39:39,746 --> 00:39:42,923 and... we have to move on. 719 00:39:42,966 --> 00:39:46,492 How? The bell can't be fixed. 720 00:39:46,517 --> 00:39:49,477 No, but it can be replaced. 721 00:39:49,502 --> 00:39:51,627 You've read the history. 722 00:39:51,671 --> 00:39:53,934 The bell is one of a kind. 723 00:39:53,977 --> 00:39:56,632 Yes. I've read your research 724 00:39:56,676 --> 00:39:59,166 and I know it's not about the bell. 725 00:39:59,679 --> 00:40:01,600 It's about what the bell can do... 726 00:40:01,898 --> 00:40:04,510 the tone it can produce. 727 00:40:05,704 --> 00:40:07,053 We have the specs... 728 00:40:07,426 --> 00:40:09,384 dimensions, weight, 729 00:40:09,428 --> 00:40:10,820 the results of the compositional 730 00:40:10,864 --> 00:40:12,528 analysis I ordered. 731 00:40:12,839 --> 00:40:16,411 Give me time, give me resources, 732 00:40:16,436 --> 00:40:18,045 and I can create an instrument 733 00:40:18,070 --> 00:40:20,964 that will make the same exact tones, 734 00:40:21,354 --> 00:40:24,487 that will make the music you need for your plan. 735 00:40:24,512 --> 00:40:28,527 Father, just give me a chance. 736 00:40:59,241 --> 00:41:00,938 If you want to hurt my father, 737 00:41:00,963 --> 00:41:02,834 go after what he really likes. 738 00:41:24,028 --> 00:41:29,028 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.addic7ed.com -- 739 00:41:50,944 --> 00:41:52,808 Greg, move your head. 51125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.