Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:03,040
Smoking is injurious to health.
2
00:00:03,880 --> 00:00:05,560
It causes cancer.
3
00:00:09,040 --> 00:00:11,520
Smoking is injurious to health.
4
00:00:11,920 --> 00:00:14,040
It causes cancer.
5
00:01:23,760 --> 00:01:24,960
Jharkhand.
6
00:01:25,400 --> 00:01:27,360
Located in Eastern part of India...
7
00:01:27,520 --> 00:01:30,480
a small and natural beauty.
8
00:01:31,080 --> 00:01:32,640
An amazing place.
9
00:01:33,600 --> 00:01:36,720
Surrounded by mountain,
river, forest and temple...
10
00:01:36,800 --> 00:01:38,320
in the same state we can see...
11
00:01:38,600 --> 00:01:40,320
many religious places.
12
00:01:41,880 --> 00:01:46,800
And between Jharkhand and West
Bengal there is a place called...
13
00:01:47,200 --> 00:01:48,520
Ranipur.
14
00:01:51,080 --> 00:01:54,560
Ranipur is
the coal mine of West Bengal.
15
00:02:08,800 --> 00:02:11,920
Coal trade is done here illegally.
16
00:02:17,080 --> 00:02:21,720
And this trade is controlled by
the coal Mafia.
17
00:02:25,320 --> 00:02:30,280
And one day in that coal mine, S.P.
Abhijit Sarkar was killed.
18
00:02:30,840 --> 00:02:33,600
Look, look, look carefully.
19
00:02:33,680 --> 00:02:36,920
Read the news of disgrace brought
to our police department.
20
00:02:37,000 --> 00:02:38,080
Sit.
21
00:02:39,120 --> 00:02:40,960
One IPS officer has been killed.
22
00:02:41,040 --> 00:02:43,200
And our department couldn't
do anything?
23
00:02:43,440 --> 00:02:46,560
If we can't protect ourselves,
how will we protect other people?
24
00:02:46,640 --> 00:02:49,280
What are you all doing?
- We can't arrest Vikram now, Sir.
25
00:02:49,520 --> 00:02:51,440
Sir, we are looking
for Vikram everywhere.
26
00:02:51,520 --> 00:02:52,960
We hope very soon
we will arrest him.
27
00:02:53,040 --> 00:02:54,960
Every one is asking
the same question to the police.
28
00:02:55,600 --> 00:02:57,840
Within 24 hours Vikram should
be inside the lock-up.
29
00:02:58,560 --> 00:03:00,240
I want action immediately.
30
00:03:00,720 --> 00:03:02,680
Understand?
- Yes sir.
31
00:03:23,120 --> 00:03:24,320
Hello, inspector.
32
00:03:24,400 --> 00:03:25,880
Hello, sir.
- Hello. Hello.
33
00:03:28,480 --> 00:03:29,520
Where is your boss?
34
00:03:29,960 --> 00:03:31,000
He is praying.
35
00:04:03,520 --> 00:04:06,200
Hail Lord Kali.
36
00:04:08,280 --> 00:04:11,360
Hail Lord Kali.
37
00:04:11,880 --> 00:04:14,840
Hail Lord Kali.
38
00:04:15,880 --> 00:04:18,480
Hail Lord Kali.
39
00:04:18,720 --> 00:04:20,600
Hail Lord Kali.
40
00:04:21,280 --> 00:04:22,440
Mr Shankar.
41
00:04:25,600 --> 00:04:27,760
First take Goddess's blessings.
42
00:04:28,800 --> 00:04:31,000
We can talk after that.
43
00:04:31,920 --> 00:04:34,800
Hail Lord Kali. Give
your blessings to us, Goddess!
44
00:04:37,080 --> 00:04:38,960
Speak up, inspector.
What do you want to say?
45
00:04:39,880 --> 00:04:41,480
Where is Vikram?
46
00:04:43,960 --> 00:04:46,120
Police should know better,
inspector.
47
00:04:48,960 --> 00:04:50,680
I also want to know where Vikram is.
48
00:04:50,760 --> 00:04:52,040
Listen to me, Mr Shankar.
49
00:04:52,480 --> 00:04:55,000
Everyone knows that Vikram is
your right hand.
50
00:04:55,520 --> 00:04:57,200
He looks after your work.
51
00:04:57,280 --> 00:04:59,200
Then of course
you'll try to save him.
52
00:04:59,280 --> 00:05:01,280
At the same time,
you also know that...
53
00:05:01,360 --> 00:05:03,480
the person who assists
the criminal is also a criminal.
54
00:05:03,560 --> 00:05:05,440
Hey inspector!
55
00:05:08,120 --> 00:05:09,400
What happened?
56
00:05:10,800 --> 00:05:12,520
Speak up! Where is Vikram?
57
00:05:15,200 --> 00:05:18,640
Brother! Brother,
whatever I've said to you now...
58
00:05:18,720 --> 00:05:20,480
is some officer had been
in my place...
59
00:05:20,560 --> 00:05:22,040
he would have said the same thing.
60
00:05:23,560 --> 00:05:26,480
Brother, I've come
here to warn you.
61
00:05:26,760 --> 00:05:28,880
I mean, since the death of SP...
62
00:05:29,040 --> 00:05:30,680
conditions have gone grim.
63
00:05:30,760 --> 00:05:35,160
So brother, please stop doing
anything for few days.
64
00:05:35,480 --> 00:05:37,960
Will handle the rest,
and there will be no problem.
65
00:05:38,080 --> 00:05:39,480
But if there is
any news on Vikram...
66
00:05:41,480 --> 00:05:44,080
I want to hear it first.
67
00:05:46,320 --> 00:05:47,960
Rogue.
68
00:05:48,360 --> 00:05:50,440
He killed the S.P.
69
00:05:51,240 --> 00:05:53,040
How big audacity!
70
00:05:54,080 --> 00:05:55,760
First my court will pass verdict...
71
00:05:55,840 --> 00:05:57,600
everything else will be seen later.
72
00:05:57,680 --> 00:05:59,760
You are absolutely correct.
73
00:06:01,680 --> 00:06:03,720
You are absolutely correct.
74
00:06:10,200 --> 00:06:11,600
You are absolutely correct.
75
00:06:13,960 --> 00:06:16,360
Brother, how much do
you care for us!
76
00:06:16,560 --> 00:06:18,240
But the government doesn't
care even a little.
77
00:06:18,400 --> 00:06:19,760
And the police...
78
00:06:20,320 --> 00:06:22,000
doesn't care about us.
79
00:06:24,280 --> 00:06:26,320
I've heard
that some of my innocent child...
80
00:06:27,640 --> 00:06:30,200
have been arrested by police. Why?
81
00:06:30,280 --> 00:06:32,400
Don't look like this, brother.
Don't look like this.
82
00:06:32,480 --> 00:06:34,200
I've been taken him
into lockup for a few days.
83
00:06:34,280 --> 00:06:36,040
I will send him back.
84
00:06:36,120 --> 00:06:39,800
Don't take tension at all.
I'm there. Okay bye.
85
00:06:44,600 --> 00:06:46,080
Hail Lord Kali.
86
00:06:48,080 --> 00:06:50,640
Hey Shiva, Shabbir.
- Yes, boss.
87
00:06:51,680 --> 00:06:52,680
Yes, boss.
88
00:06:53,280 --> 00:06:55,680
There is no point in trusting
this policeman.
89
00:06:56,760 --> 00:06:59,280
That's why we have to find Vikram.
90
00:06:59,760 --> 00:07:01,360
Yes, boss.
- At any cost...
91
00:07:02,440 --> 00:07:04,160
and as soon as possible...
92
00:07:05,160 --> 00:07:06,720
I want him...
93
00:07:07,520 --> 00:07:08,720
alive.
94
00:07:34,720 --> 00:07:37,200
What a strange person!
He just vanished.
95
00:07:40,600 --> 00:07:43,600
The police is also unable
to trace the rogue.
96
00:07:43,960 --> 00:07:46,760
Boss, I think Vikram has left
the area and escaped.
97
00:07:50,720 --> 00:07:52,720
We have to find him.
98
00:07:53,400 --> 00:07:55,960
If he has not been invalidated...
99
00:07:56,680 --> 00:07:59,040
then that scoundrel will
expire my validity.
100
00:08:30,480 --> 00:08:31,480
What happened, Ramu?
101
00:08:31,800 --> 00:08:34,000
Madam, oil pump has burst. We've
to call mechanic to repair it.
102
00:08:34,080 --> 00:08:36,720
Oh my God! It will take time.
103
00:08:36,800 --> 00:08:38,080
Yes. It will take time, ma'am.
104
00:08:38,240 --> 00:08:40,240
You go and repair the car.
105
00:08:40,320 --> 00:08:42,640
I'll try to find any mean. Okay?
- Okay, ma'am.
106
00:08:52,240 --> 00:08:54,360
Mister, where is this bus going?
- Dharmataala.
107
00:08:54,440 --> 00:08:56,440
Is there a vacant seat?
- Yes. - Okay.
108
00:09:02,600 --> 00:09:04,360
Hello, beautiful.
109
00:09:04,560 --> 00:09:06,360
What's going on?
- Will you sit near by me?
110
00:09:06,440 --> 00:09:08,480
Wretched.
- Leave me.
111
00:09:08,880 --> 00:09:10,280
I said leave me.
112
00:09:14,560 --> 00:09:16,840
Raghu, beat him.
113
00:10:54,040 --> 00:10:55,160
Don't do this again.
114
00:10:55,360 --> 00:10:57,080
I won't. - Today only
the trailer was shown.
115
00:10:57,280 --> 00:10:59,480
Later I'll show you
the whole movie. Get lost.
116
00:11:14,840 --> 00:11:15,840
Excuse me.
117
00:11:20,680 --> 00:11:21,680
Thanks.
118
00:11:22,320 --> 00:11:25,200
But why? - The way you save me
from those goons.
119
00:11:25,480 --> 00:11:26,960
I didn't beat them for you.
120
00:11:28,680 --> 00:11:29,800
I beat them for every one.
121
00:11:30,240 --> 00:11:31,960
But I was one of them.
122
00:11:32,040 --> 00:11:34,360
That's why
I feel I should thank you.
123
00:11:36,920 --> 00:11:37,920
There is no need.
124
00:11:38,440 --> 00:11:39,720
It was my duty.
125
00:11:41,120 --> 00:11:43,560
And I don't tolerate
insult of girls.
126
00:11:45,360 --> 00:11:46,400
By the way...
127
00:11:47,080 --> 00:11:48,360
my name is Priya.
128
00:11:48,440 --> 00:11:50,280
May I know your name please?
129
00:11:50,440 --> 00:11:52,480
In this short meeting there is
no use of knowing my name.
130
00:11:53,480 --> 00:11:55,680
If we meet for the second time,
definitely you'll know.
131
00:11:56,040 --> 00:11:57,040
Bye.
132
00:12:05,240 --> 00:12:06,360
You are really a super man.
133
00:12:07,160 --> 00:12:09,200
What is this? What are you saying?
134
00:12:09,360 --> 00:12:10,520
What happened after that?
135
00:12:10,600 --> 00:12:12,560
After that?
What else will happen after that?
136
00:12:13,040 --> 00:12:16,280
Superman's entry and then,
bang-bang!
137
00:12:16,840 --> 00:12:18,160
Sorry, dad.
138
00:12:19,080 --> 00:12:21,680
You won't believe,
the way he beat them.
139
00:12:21,960 --> 00:12:25,120
I can't explain you
the condition of those goons.
140
00:12:25,200 --> 00:12:27,040
What days have come?
141
00:12:27,720 --> 00:12:31,120
If such an incident starts happening
in the bus during day itself...
142
00:12:31,200 --> 00:12:32,600
then how will people travel?
143
00:12:33,160 --> 00:12:34,160
Take it, dad.
144
00:12:34,360 --> 00:12:35,560
You are right, daughter-in-law.
145
00:12:35,640 --> 00:12:37,840
So how was your training?
146
00:12:37,920 --> 00:12:40,400
Training was fantastic, Dad.
- So when are you going to college?
147
00:12:40,480 --> 00:12:41,840
I'm thinking
I'll go from tomorrow.
148
00:12:41,920 --> 00:12:44,240
There isn't much time for the
exam to start. - Very good.
149
00:12:44,480 --> 00:12:46,880
You know, dad,
the boy who saved me...
150
00:12:47,200 --> 00:12:48,560
was very weird.
151
00:12:49,000 --> 00:12:50,920
When I say thanks to him...
152
00:12:51,080 --> 00:12:52,600
do you what he said?
- What?
153
00:12:52,760 --> 00:12:54,760
What I have done was my duty.
154
00:12:55,280 --> 00:12:57,040
I couldn't tolerate
insult of a girl.
155
00:12:57,200 --> 00:12:58,200
Wow!
156
00:12:58,360 --> 00:13:00,280
Do such humans still exist today?
157
00:13:00,920 --> 00:13:01,920
Why dad?
158
00:13:03,200 --> 00:13:05,120
There was another human
being like this...
159
00:13:07,080 --> 00:13:09,360
whose thought was the same.
160
00:13:12,760 --> 00:13:14,160
Your son, Dad.
161
00:13:15,640 --> 00:13:17,040
The one who considered everything...
162
00:13:18,160 --> 00:13:20,640
everything as his duty.
163
00:13:22,040 --> 00:13:26,080
In a rush, he left us all.
164
00:13:31,880 --> 00:13:33,320
Uma, listen...
165
00:13:35,080 --> 00:13:36,240
Hold this.
166
00:13:36,480 --> 00:13:37,800
It is time for me to go to office.
167
00:13:39,280 --> 00:13:40,280
Dadubhai.
168
00:13:40,960 --> 00:13:43,040
Raju will drop you to school.
169
00:13:43,120 --> 00:13:44,480
Ok, grandpa.
- Okay.
170
00:13:49,920 --> 00:13:52,120
Aunty. Aunty.
171
00:13:52,320 --> 00:13:54,960
Your superman fight very well.
172
00:13:55,240 --> 00:13:58,520
Yes, if he hits,
they go out of the stadium.
173
00:13:58,800 --> 00:14:01,880
Can you make me
talk with your superman?
174
00:14:02,360 --> 00:14:03,360
Yes.
175
00:14:11,560 --> 00:14:13,160
If I ever meet him...
176
00:14:15,640 --> 00:14:16,880
I sure will.
177
00:14:20,560 --> 00:14:21,640
Johnny.
178
00:14:22,480 --> 00:14:23,640
Hey Johnny.
179
00:14:24,880 --> 00:14:25,960
Where are you?
180
00:14:26,800 --> 00:14:27,960
Yes sir.
181
00:14:28,440 --> 00:14:30,240
Chief engineer Johnny is present.
182
00:14:32,920 --> 00:14:34,800
How much time will
it take to finish?
183
00:14:35,080 --> 00:14:37,120
I had finished it.
184
00:14:37,200 --> 00:14:40,320
The wheel has put in the car,
to fly it like a plane.
185
00:14:42,840 --> 00:14:44,200
Scoundrel.
- What happened?
186
00:14:44,360 --> 00:14:46,240
Will your father come
and fit the brake and screw?
187
00:14:47,520 --> 00:14:51,400
My father has already died.
- What work you've with my father?
188
00:14:51,480 --> 00:14:53,520
Brake screw. Who will fix them?
189
00:14:54,400 --> 00:14:56,240
I forgot because of all the work.
190
00:14:56,320 --> 00:14:58,680
Because of your forgetfulness,
this garage will close one day.
191
00:14:58,760 --> 00:15:00,120
How long have you been with me?
192
00:15:00,200 --> 00:15:01,760
You can't do even one
thing properly.
193
00:15:01,840 --> 00:15:05,160
Don't worry uncle. Within five
minutes I'll fix everything.
194
00:15:05,240 --> 00:15:08,040
You always get on my nerves.
- I'll do it. - Work properly.
195
00:15:14,600 --> 00:15:15,640
Brother.
196
00:15:17,560 --> 00:15:18,560
Yes, please.
197
00:15:18,640 --> 00:15:20,000
Is Uncle Rahim here?
198
00:15:20,560 --> 00:15:21,560
Wait, let me see.
199
00:15:29,240 --> 00:15:31,000
I'm Uncle Rahim.
Tell me, what do you want?
200
00:15:32,320 --> 00:15:33,760
Actually my brother Khokhon sent me.
201
00:15:33,920 --> 00:15:36,600
Oh yes, yes! Brother Khokon
brother had called me up.
202
00:15:37,400 --> 00:15:40,280
Look. I'm using informal word.
Please don't mind. - Oh it's okay.
203
00:15:40,840 --> 00:15:43,160
Actually brother Khokhon
has many favours on me.
204
00:15:43,840 --> 00:15:45,680
I will never be able to repay that.
205
00:15:46,280 --> 00:15:49,120
Look. You can work here.
206
00:15:49,200 --> 00:15:51,560
There is a house behind,
you can also stay there.
207
00:15:51,880 --> 00:15:53,320
But brother Khokhon has sent you.
208
00:15:53,480 --> 00:15:55,240
So I'll try to find
good job for you.
209
00:15:55,400 --> 00:15:56,960
Oh no, no. I can do any type of job.
210
00:15:57,080 --> 00:15:58,680
Ok then don't worry.
211
00:15:58,920 --> 00:16:00,720
You start your job here.
212
00:16:00,920 --> 00:16:02,920
Then one day
I'll take you to the elder sir.
213
00:16:03,440 --> 00:16:06,440
Elder sir? - He's the owner of
very big transport company.
214
00:16:06,520 --> 00:16:08,160
He is very big hearted.
- Okay.
215
00:16:08,240 --> 00:16:10,720
God willing, with his
recommendation, you'll get a job.
216
00:16:11,320 --> 00:16:13,000
Ok, your name please.
217
00:16:15,760 --> 00:16:17,160
Jeet... Jeet.
- Jeet.
218
00:16:17,480 --> 00:16:19,040
Wow. What a beautiful name!
219
00:16:19,440 --> 00:16:20,720
Hey, Johnny.
220
00:16:20,960 --> 00:16:22,400
Yes, uncle.
- Come here.
221
00:16:23,240 --> 00:16:24,240
Yes, uncle.
222
00:16:25,040 --> 00:16:26,920
He is Jeet.
- So what?
223
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
Don't talk rubbish.
224
00:16:28,080 --> 00:16:29,680
Go, take your bag.
225
00:16:30,920 --> 00:16:32,600
Listen. From today
he'll stay here.
226
00:16:32,680 --> 00:16:35,600
Look he shouldn't have any problem.
- I've to go to the market.
227
00:16:35,680 --> 00:16:37,760
No problem.
I'll see everything. You may go.
228
00:16:38,360 --> 00:16:40,040
So, what is going on?
229
00:16:40,120 --> 00:16:42,200
Wow! You come from far away.
230
00:16:42,280 --> 00:16:43,800
A lot of hard work...
231
00:16:43,880 --> 00:16:45,800
Rest now! Rest now, rest now.
232
00:16:45,960 --> 00:16:48,880
From tomorrow morning start
doing work with me.
233
00:16:49,320 --> 00:16:50,320
No problem.
234
00:16:50,400 --> 00:16:53,520
You've got a teacher like me.
I'll teach you everything.
235
00:16:53,600 --> 00:16:55,120
Can you jam the bolt?
236
00:16:55,320 --> 00:16:56,320
Not just the bolt...
237
00:16:57,040 --> 00:16:58,120
if needed...
238
00:16:58,760 --> 00:16:59,840
I can jam anything.
239
00:16:59,920 --> 00:17:01,760
Very good! You'll be
a good mechanic.
240
00:17:01,960 --> 00:17:03,360
Bolt jam...
241
00:17:04,600 --> 00:17:05,760
What did he mean?
242
00:17:07,000 --> 00:17:08,240
Which work was he talking about?
243
00:17:13,960 --> 00:17:15,280
One more piece!
- No.
244
00:17:18,360 --> 00:17:20,200
Little princess,
have you finished your breakfast?
245
00:17:20,280 --> 00:17:22,520
Finished? She has not even started.
246
00:17:23,360 --> 00:17:24,680
Hello, sir.
247
00:17:25,320 --> 00:17:28,440
Wow, wow, wow.
248
00:17:29,160 --> 00:17:31,760
Salutations, brother Rahim.
- Salutations.
249
00:17:31,840 --> 00:17:34,560
Who is this with you?
- I brought him to meet you.
250
00:17:35,360 --> 00:17:37,960
He's from my native place.
He's very nice.
251
00:17:38,520 --> 00:17:40,640
He is in need of a job.
252
00:17:40,920 --> 00:17:43,080
If you could anything?
253
00:17:43,360 --> 00:17:45,760
Sister-in-law, give me my breakfast.
It's already late.
254
00:17:52,960 --> 00:17:55,480
My name is Priya.
May I know your name please?
255
00:17:57,760 --> 00:17:58,920
Oh, you?
256
00:18:00,280 --> 00:18:02,120
Superman, you are here?
257
00:18:02,200 --> 00:18:04,000
Do you know him?
258
00:18:04,360 --> 00:18:05,360
Know him?
259
00:18:05,440 --> 00:18:07,680
I'd told you about the bus
incident, and fighting...
260
00:18:07,960 --> 00:18:11,160
This is the superman who saved me
from the goons.
261
00:18:11,240 --> 00:18:13,640
Oh, that was you.
262
00:18:14,200 --> 00:18:16,960
As long as you're here,
your responsibility is mine.
263
00:18:17,680 --> 00:18:20,280
She also given you
a good certificate.
264
00:18:20,360 --> 00:18:22,640
I'll arrange
a job for you very soon.
265
00:18:23,120 --> 00:18:25,120
Sir, if you get him a job...
266
00:18:26,120 --> 00:18:27,240
it will be a huge favour.
267
00:18:27,640 --> 00:18:29,240
Do you know driving?
268
00:18:29,960 --> 00:18:30,960
Yes, sir .
269
00:18:31,040 --> 00:18:32,880
That's good. Then you got the job.
270
00:18:33,240 --> 00:18:35,720
From tomorrow you'll drop
and pick Priya from the college.
271
00:18:36,080 --> 00:18:37,760
And you know fighting also.
- Pinky.
272
00:18:37,840 --> 00:18:39,920
From tomorrow
you're Priya's bodyguard. - Hi.
273
00:18:40,000 --> 00:18:43,280
I'm Pinky. From today
you're my aunt's bodyguard.
274
00:18:43,520 --> 00:18:45,440
That means you are my bodyguard too.
275
00:18:46,080 --> 00:18:48,600
Okay. - Let's go otherwise
you'll be late for your school.
276
00:18:48,680 --> 00:18:49,680
You have to get ready.
277
00:18:50,440 --> 00:18:52,200
Let's go.
- Bye, superman.
278
00:18:55,720 --> 00:18:57,440
This time may
I know your name please.
279
00:18:58,520 --> 00:18:59,520
Jeet.
280
00:19:27,040 --> 00:19:28,040
Got fit.
281
00:19:28,640 --> 00:19:29,760
Got fit?
282
00:19:30,480 --> 00:19:31,520
What did you fit?
283
00:19:31,720 --> 00:19:33,240
No, I said I got jammed.
284
00:19:33,440 --> 00:19:34,840
Oh, you got jammed?
285
00:19:35,880 --> 00:19:37,960
I'm saying will
you tighten mine one?
286
00:19:38,040 --> 00:19:39,760
What is loose? What should I tight?
287
00:19:39,840 --> 00:19:41,280
I have not let anything loose.
288
00:19:41,360 --> 00:19:44,200
Please tighten my cycle's break.
289
00:19:44,280 --> 00:19:47,320
But here we fix only the cars...
290
00:19:47,520 --> 00:19:49,920
and motorcycles, not bicycles.
291
00:19:50,000 --> 00:19:51,640
No. It will be done.
292
00:19:51,720 --> 00:19:54,120
Whatever is loose,
I'll tighten everything.
293
00:19:54,200 --> 00:19:55,560
Can you do it? Then do it.
294
00:19:55,640 --> 00:19:57,080
Please do it.
295
00:19:57,360 --> 00:19:58,360
Okay.
296
00:20:06,120 --> 00:20:08,160
Done.
- Done? - Yes.
297
00:20:08,640 --> 00:20:11,560
It happened so soon?
- I do everything quickly.
298
00:20:11,720 --> 00:20:13,480
Oh quick.
299
00:20:14,120 --> 00:20:15,120
Thank you.
300
00:20:15,640 --> 00:20:17,880
So can I go?
- Where are you going?
301
00:20:18,080 --> 00:20:20,160
I am going to city college.
302
00:20:20,760 --> 00:20:22,840
I am work there.
- Work?
303
00:20:23,200 --> 00:20:24,400
What is your name?
304
00:20:24,480 --> 00:20:27,640
Oh I see. You are too fast.
305
00:20:28,480 --> 00:20:30,240
On first visit
you're asking my name?
306
00:20:30,960 --> 00:20:32,200
My name is Chandni.
307
00:20:33,360 --> 00:20:35,440
Bolt jam. That's my name.
308
00:20:36,120 --> 00:20:37,600
Let me turn, let me turn.
309
00:20:39,120 --> 00:20:40,680
Bye.
- Bye.
310
00:20:48,360 --> 00:20:50,040
Thanks for the good luck, God!
311
00:20:50,680 --> 00:20:52,480
How long I have been trying?
312
00:20:52,920 --> 00:20:57,840
God, please don't interrupt
my love this time.
313
00:21:04,360 --> 00:21:07,400
Oh, sweetheart! Where are you going?
314
00:21:08,560 --> 00:21:10,840
Wait, wait. Come here. Come here.
315
00:21:16,320 --> 00:21:19,040
Hey. Leave me, leave me.
316
00:21:19,240 --> 00:21:20,600
This happens every day.
317
00:21:21,480 --> 00:21:24,040
Because of these boys, college
girls stop coming to college.
318
00:21:26,960 --> 00:21:28,880
Hey, please don't go.
319
00:21:28,960 --> 00:21:30,720
Don't they say anything
after seeing all this?
320
00:21:30,920 --> 00:21:31,920
What will they say?
321
00:21:32,400 --> 00:21:34,520
These are spoilt rich brats.
322
00:21:34,960 --> 00:21:37,480
Their parents have connections
with police and ministers.
323
00:21:38,560 --> 00:21:40,960
If someone said something,
these guys will implicate them.
324
00:21:41,040 --> 00:21:42,960
Hi, Priya.
- Hi.
325
00:21:44,680 --> 00:21:46,280
How is your mother now?
326
00:21:47,120 --> 00:21:48,320
Now she is fine.
327
00:21:48,480 --> 00:21:51,640
Doctor says that she needs rest.
328
00:21:52,080 --> 00:21:55,040
You know I'm very much
in tension because of mom.
329
00:21:55,800 --> 00:21:57,760
I have no one except my mom.
330
00:22:02,400 --> 00:22:05,680
Hey. Who is with you?
Is he's your boyfriend?
331
00:22:06,440 --> 00:22:08,920
No, he isn't my boyfriend,
he's my bodyguard.
332
00:22:09,240 --> 00:22:11,040
Bodyguard? Means?
333
00:22:11,200 --> 00:22:14,200
He looks like a handsome hero.
He's your bodyguard?
334
00:22:14,480 --> 00:22:16,520
Wow. So handsome.
335
00:22:17,120 --> 00:22:19,200
A bodyguard who resembles
a hero will...
336
00:22:19,280 --> 00:22:20,960
become a real hero in your life.
337
00:22:21,840 --> 00:22:23,240
Are your stupid talks over?
338
00:22:23,320 --> 00:22:24,960
Hey.
- Let's go. Let's go to class.
339
00:22:25,040 --> 00:22:27,480
Ok I am sorry. Why do you get angry?
340
00:22:28,720 --> 00:22:29,720
Jeet.
341
00:22:30,560 --> 00:22:32,880
You park the car and wait.
We are going to attend the class.
342
00:22:33,600 --> 00:22:34,920
Come on.
343
00:22:35,760 --> 00:22:36,920
Every time you talk nonsense.
344
00:22:46,560 --> 00:22:48,360
Cheers.
345
00:23:17,480 --> 00:23:18,720
Hey, who stopped it?
346
00:23:20,640 --> 00:23:22,760
Me?
- Who are you?
347
00:23:23,080 --> 00:23:24,280
Your dance teacher.
348
00:23:24,360 --> 00:23:26,200
Really? Which type of
dace will you teach?
349
00:23:27,200 --> 00:23:28,360
Hip hop.
350
00:23:28,640 --> 00:23:30,320
Or break dance.
351
00:23:30,880 --> 00:23:31,880
None of that.
352
00:23:33,360 --> 00:23:34,600
I will teach you Bengali dance.
353
00:23:34,680 --> 00:23:37,120
How is that?
- Come to me. I'll teach.
354
00:23:38,200 --> 00:23:39,200
Come.
355
00:23:40,520 --> 00:23:41,520
Teach me.
356
00:23:44,400 --> 00:23:46,640
They all learned it. Now your turn.
357
00:23:47,640 --> 00:23:49,080
This is wrong.
358
00:24:06,480 --> 00:24:08,880
I won't beat you. Come here, come.
359
00:24:12,280 --> 00:24:14,280
From tomorrow respect every girl's
in your college.
360
00:24:14,360 --> 00:24:15,920
Yes, we will do it.
361
00:24:16,000 --> 00:24:18,480
And consider all girls
as your sisters.
362
00:24:18,560 --> 00:24:20,520
Understand?
- Yes, we will do it.
363
00:24:26,600 --> 00:24:28,440
Sorry, sister. Sorry.
364
00:24:31,720 --> 00:24:34,640
Hello, sister.
- Hello, sister.
365
00:24:40,000 --> 00:24:42,640
What happened?
Surprised to see all this?
366
00:24:43,080 --> 00:24:45,560
I too got surprised when
I came to college.
367
00:24:46,800 --> 00:24:48,320
Who brought about such a change?
368
00:24:48,960 --> 00:24:50,800
Look. Nobody knows that.
369
00:24:51,280 --> 00:24:53,480
But in college I hear that...
370
00:24:53,960 --> 00:24:56,560
yesterday someone had come,
and he did it all.
371
00:24:57,040 --> 00:25:00,080
And he has told them to call
every girl as sister.
372
00:25:00,640 --> 00:25:02,240
Ok forgot all this.
Let's go to class.
373
00:25:02,880 --> 00:25:04,680
You go I will come.
- Okay.
374
00:25:06,520 --> 00:25:08,400
Sorry, sister.
- Sorry.
375
00:25:24,280 --> 00:25:26,240
"Get straight."
376
00:25:27,400 --> 00:25:29,600
Excuse me.
- Hey.
377
00:25:30,480 --> 00:25:32,400
What happened?
- Where is Jeet?
378
00:25:32,920 --> 00:25:33,920
Jeet? Who?
379
00:25:35,080 --> 00:25:36,440
The one who wanders.
380
00:25:36,600 --> 00:25:39,400
Oh. You mean the hero.
381
00:25:39,480 --> 00:25:43,600
He is our Sultan. Our superstar.
382
00:25:44,320 --> 00:25:46,040
We have a special connection.
383
00:25:46,240 --> 00:25:49,440
He is the hero, and I am his fan.
384
00:25:49,520 --> 00:25:51,160
How can I say where he is now?
385
00:25:51,560 --> 00:25:53,520
Shut up! ,
I'm not asking about that Jeet.
386
00:25:53,640 --> 00:25:55,560
I'm speaking about
the person who works with you here.
387
00:25:55,640 --> 00:25:58,120
You mean the mechanic. Jeet!
388
00:26:02,280 --> 00:26:04,400
Good going!
389
00:26:05,640 --> 00:26:06,800
I will get to work.
390
00:26:07,440 --> 00:26:08,840
You are here?
391
00:26:09,040 --> 00:26:10,160
Why did you not come today?
392
00:26:11,000 --> 00:26:12,440
Actually I has some work today.
393
00:26:12,600 --> 00:26:14,680
Uncle said that this car should
be deliver today only.
394
00:26:14,960 --> 00:26:16,200
That's why I couldn't come.
395
00:26:17,880 --> 00:26:19,000
How did this happen?
396
00:26:19,840 --> 00:26:21,680
I got hurt while working.
397
00:26:24,480 --> 00:26:26,000
I think you weren't hurt
in your garage.
398
00:26:27,600 --> 00:26:29,880
I know how you got hurt.
399
00:26:31,640 --> 00:26:32,640
Thanks, Jeet.
400
00:26:33,160 --> 00:26:35,960
Because of you now all girls can
come to college without any fear.
401
00:26:36,320 --> 00:26:38,400
Till date no one has done this work.
402
00:26:38,760 --> 00:26:40,920
You did that work in one day.
403
00:26:41,360 --> 00:26:42,920
You are really a very good person.
404
00:26:46,520 --> 00:26:47,760
Tomorrow come on time.
405
00:26:51,800 --> 00:26:54,800
By saying thank you nothing will
happen to me. It was my fault.
406
00:26:55,480 --> 00:26:58,400
I couldn't deliver the goods
at the right time.
407
00:26:58,600 --> 00:27:00,560
I should say sorry to you.
408
00:27:01,280 --> 00:27:02,600
But I must say one thing.
409
00:27:03,440 --> 00:27:06,040
With the blessings of Goddess Kali,
everything is okay now.
410
00:27:06,720 --> 00:27:09,640
Yes, you'll receive
the goods on right time.
411
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
Sit down.
412
00:27:12,760 --> 00:27:13,920
Yes, yes, yes.
413
00:27:14,360 --> 00:27:15,800
Don't worry.
414
00:27:17,440 --> 00:27:18,960
Don't worry.
415
00:27:20,040 --> 00:27:21,720
The goods will be delivered on time.
416
00:27:26,200 --> 00:27:27,400
I will hang up the phone now.
417
00:27:27,480 --> 00:27:30,680
Hello, hello, hello, hello.
418
00:27:30,840 --> 00:27:33,040
Hello, hello, hello, hello.
419
00:27:33,360 --> 00:27:35,920
Brother, hello. Brother.
420
00:27:36,000 --> 00:27:38,080
Stupid minister!
421
00:27:38,160 --> 00:27:40,360
Brother, why did you call me?
422
00:27:40,440 --> 00:27:43,240
If you aren't called,
then it's impossible to see you.
423
00:27:44,360 --> 00:27:47,000
And you keep following me around,
at the time of election.
424
00:27:48,640 --> 00:27:51,720
What are you saying, brother?
- I'm with you all the time.
425
00:27:51,800 --> 00:27:54,200
You know that I am a minister.
426
00:27:54,280 --> 00:27:56,680
The public gets angry if
we don't listen to them.
427
00:28:02,720 --> 00:28:05,040
This public hasn't made
you a minister.
428
00:28:05,120 --> 00:28:06,800
I had made you.
429
00:28:09,400 --> 00:28:11,880
You haven't become
a minister because of this public.
430
00:28:12,920 --> 00:28:16,760
You've become
a minister because of my son.
431
00:28:19,240 --> 00:28:21,680
I know, I know! I know it, brother.
432
00:28:21,840 --> 00:28:24,400
Brother, now you tell me,
what should I do?
433
00:28:28,840 --> 00:28:30,680
From the day
that I.P.S officer was killed...
434
00:28:30,920 --> 00:28:32,840
our business is ruined.
435
00:28:34,320 --> 00:28:36,520
I'm unable to supply
goods to the client.
436
00:28:37,040 --> 00:28:39,360
Then what should I do?
You tell me, minister.
437
00:28:39,440 --> 00:28:42,920
Should I quit this business
and open a betel shop?
438
00:28:43,280 --> 00:28:45,160
Brother, superintendent
of police was killed.
439
00:28:45,240 --> 00:28:46,760
So the case is very serious.
440
00:28:46,960 --> 00:28:48,920
Everything will be fine with time.
441
00:28:49,000 --> 00:28:52,240
Soon, the front page news will go to
the last page.
442
00:28:52,320 --> 00:28:54,680
Then you can start your work again.
443
00:28:54,880 --> 00:28:56,160
Brother.
444
00:28:56,240 --> 00:28:59,000
When he's saying that,
you start can your work.
445
00:28:59,960 --> 00:29:02,440
I will handle the rest.
446
00:29:06,600 --> 00:29:07,680
Fine.
447
00:29:09,080 --> 00:29:10,640
Then what are we waiting for?
448
00:29:11,600 --> 00:29:14,080
Start this business
again from today.
449
00:29:25,200 --> 00:29:29,800
Nowadays, day by day,
it's hard to believe anyone.
450
00:29:30,160 --> 00:29:33,040
Why? What happened?
- It's printed in the newspaper.
451
00:29:33,320 --> 00:29:36,800
A girl was hired to care of
a little girl.
452
00:29:36,880 --> 00:29:40,320
But she kidnapped that girl on
the pretext of taking her school...
453
00:29:40,400 --> 00:29:42,480
demanded 10 lakhs ransom
from her parents.
454
00:29:42,680 --> 00:29:44,520
How so?
455
00:29:45,120 --> 00:29:48,680
True humans can fall so low for
money, that we cannot even imagine.
456
00:29:48,960 --> 00:29:52,680
Daddy, can I say something to you?
- Yes, daughter-in-law.
457
00:29:53,040 --> 00:29:57,520
Perhaps both of
you trued Jeet a lot.
458
00:29:57,600 --> 00:29:59,360
I am so scared daddy.
459
00:29:59,440 --> 00:30:01,560
When I look at his eyes, I feel...
460
00:30:01,960 --> 00:30:04,120
like a fire is burning in his eyes.
461
00:30:04,200 --> 00:30:06,480
Daddy, what if he harms us?
462
00:30:06,880 --> 00:30:09,400
Daughter-in-law,
I know the reason for your fear.
463
00:30:09,720 --> 00:30:11,840
But you have to trust the person.
464
00:30:11,920 --> 00:30:14,240
Sister-in-law, I don't make
any mistake in identifying a man.
465
00:30:14,600 --> 00:30:16,080
Jeet is a very good boy.
466
00:30:16,160 --> 00:30:17,840
Do not take any tension about him.
467
00:30:17,960 --> 00:30:22,280
I don't know. Like both of you...
468
00:30:22,840 --> 00:30:25,480
may be I'm not going
to trust anyone now.
469
00:30:42,440 --> 00:30:44,040
Johnny!
- Yes?
470
00:30:44,240 --> 00:30:46,160
Johnny!
- Chandni?
471
00:30:46,240 --> 00:30:47,600
Hey Johnny!
472
00:30:47,800 --> 00:30:49,240
Where is Chandni?
473
00:30:49,320 --> 00:30:51,200
Rogue, how would
I know where your Chandni is.
474
00:30:51,800 --> 00:30:53,600
What are you doing?
- Pouring water.
475
00:30:54,000 --> 00:30:57,400
You were pouring water in oil
chamber. - It was by mistake.
476
00:30:57,480 --> 00:30:59,080
Your forgetfulness will
never be cured.
477
00:30:59,160 --> 00:31:01,600
Mother used to say that I'm a little
forgetful from my childhood.
478
00:31:01,680 --> 00:31:03,680
God, what should I do with him?
479
00:31:03,760 --> 00:31:06,760
Rogue, clean it now.
- Okay.
480
00:31:06,840 --> 00:31:09,600
Iqbal, what are you doing?
- I'm changing the tyre.
481
00:31:09,840 --> 00:31:13,720
What has happened?
I forget everything.
482
00:31:14,120 --> 00:31:15,840
I think of only Chandni
all the time.
483
00:31:16,680 --> 00:31:18,040
I can do one thing.
484
00:31:18,240 --> 00:31:19,720
Take this.
485
00:31:20,560 --> 00:31:22,360
Whose marriage is it?
- Mine.
486
00:31:23,000 --> 00:31:24,040
Your marriage?
487
00:31:24,480 --> 00:31:26,360
You didn't even tell me
that you're getting married?
488
00:31:26,640 --> 00:31:28,840
Well, the truth is...
489
00:31:29,120 --> 00:31:31,160
It happened all of a sudden.
490
00:31:31,240 --> 00:31:33,400
After that, I will go to America.
491
00:31:33,560 --> 00:31:35,360
I will settle there only.
492
00:31:35,440 --> 00:31:37,920
You could've given
the card even in the college.
493
00:31:38,240 --> 00:31:39,560
Why did you give it here?
494
00:31:39,760 --> 00:31:41,240
You must understand.
495
00:31:41,680 --> 00:31:43,760
I can't invite everyone
for my marriage.
496
00:31:48,360 --> 00:31:49,800
What happened to you, Rupa?
497
00:31:49,880 --> 00:31:52,440
You're getting married to
a boy of your choice.
498
00:31:52,520 --> 00:31:55,360
And after that you both are
going to settle in America.
499
00:31:55,840 --> 00:31:57,440
So why are you looking sad?
500
00:32:00,240 --> 00:32:01,960
How can I be happy, Priya?
501
00:32:04,120 --> 00:32:06,040
At the time of marriage,
all the girl think that...
502
00:32:06,960 --> 00:32:09,680
they should get blessings
of mother and father.
503
00:32:10,560 --> 00:32:12,880
A father gives away
his daughter in marriage.
504
00:32:13,520 --> 00:32:19,040
But I am not so fortunate.
505
00:32:20,240 --> 00:32:22,040
Did you go to your father?
506
00:32:23,240 --> 00:32:24,560
Yes, I went.
507
00:32:25,200 --> 00:32:29,160
He said that there is some work to
do, so he won't be able to come.
508
00:32:31,040 --> 00:32:33,600
Ok. Anyway, listen brother Jeet.
509
00:32:33,800 --> 00:32:35,840
I didn't give you the card. Okay?
510
00:32:35,920 --> 00:32:37,720
But you've to come with
Priya. - Sure.
511
00:32:37,920 --> 00:32:39,600
What? Will you come?
- Yes.
512
00:32:39,800 --> 00:32:42,240
Ok Priya. You two come together.
513
00:32:42,640 --> 00:32:45,240
Rupa, where does
your father live now?
514
00:32:45,840 --> 00:32:47,400
He still lives at the old house.
515
00:32:48,120 --> 00:32:49,880
96/2 Kesan road.
516
00:32:50,080 --> 00:32:52,400
Ok, listen.
I'm going. I've lots of work to do.
517
00:32:52,480 --> 00:32:54,440
Don't be late and don't forgot
to bring him with you.
518
00:32:54,520 --> 00:32:56,480
Bye. Jeet bye.
519
00:33:00,320 --> 00:33:05,200
In the quarrel between the mother
and father, the child is unhappy.
520
00:33:06,480 --> 00:33:07,760
Is it, Jeet?
521
00:33:28,280 --> 00:33:30,560
Call the girl's father.
522
00:33:30,880 --> 00:33:32,680
To give away the girl in marriage.
523
00:33:35,920 --> 00:33:38,760
Actually priest,
her father doesn't live with us.
524
00:33:38,840 --> 00:33:40,640
Can I do the ritual?
525
00:33:40,720 --> 00:33:43,280
No. Only the girl's father
can do this ritual.
526
00:33:50,160 --> 00:33:53,760
If her father isn't present,
then any other person can do it.
527
00:33:55,200 --> 00:33:56,720
Rupa, my daughter.
528
00:33:59,000 --> 00:34:00,880
Dad.
529
00:34:01,680 --> 00:34:02,840
Dad.
530
00:34:08,840 --> 00:34:12,680
I knew, dad.
I knew that you would come.
531
00:34:13,160 --> 00:34:16,160
My heart said that you would come.
532
00:34:17,320 --> 00:34:19,440
Today I couldn't have come here.
533
00:34:20,440 --> 00:34:21,920
I have come...
534
00:34:22,800 --> 00:34:24,080
because of one man.
535
00:34:25,400 --> 00:34:27,080
Because of whom, dad?
536
00:34:30,160 --> 00:34:31,320
Because of him.
537
00:34:34,720 --> 00:34:36,480
Yesterday in the evening...
538
00:34:37,200 --> 00:34:38,480
he came to my house.
539
00:34:38,560 --> 00:34:40,760
You would know that your daughter
is getting married tomorrow.
540
00:34:46,200 --> 00:34:48,080
First say, who have sent you here?
541
00:34:48,880 --> 00:34:51,120
Rupa's mom?
- Nobody has sent me here.
542
00:34:51,200 --> 00:34:53,640
I came here myself to talk with you.
543
00:34:54,720 --> 00:34:57,800
See. All the girls want that,
in their wedding...
544
00:34:58,120 --> 00:34:59,920
their fathers should give them
away in marriage.
545
00:35:00,080 --> 00:35:01,840
And with the blessings
of mom and dad...
546
00:35:01,920 --> 00:35:03,280
their new life will very happy.
547
00:35:03,520 --> 00:35:06,920
Rupa also want this. And
it's not wrong if she want this.
548
00:35:07,960 --> 00:35:10,880
You're angry with your wife, but
you're aggrieving your daughter.
549
00:35:12,320 --> 00:35:14,080
See. She'll go to her in-laws
house tomorrow.
550
00:35:14,400 --> 00:35:16,560
She will always have this pain...
551
00:35:17,400 --> 00:35:18,960
that her father didn't bless her.
552
00:35:20,960 --> 00:35:23,960
Don't you want to give a nice gift
on your daughter's wedding?
553
00:35:24,520 --> 00:35:26,720
I really want it.
554
00:35:26,800 --> 00:35:29,120
So attend her wedding and bless her.
555
00:35:29,480 --> 00:35:31,440
That will be
the sweetest gift for her.
556
00:35:31,800 --> 00:35:33,720
He opened my eyes.
557
00:35:45,000 --> 00:35:47,600
I have no brother.
558
00:35:48,640 --> 00:35:52,800
Even if I had, I would always give
you higher status than him.
559
00:35:52,880 --> 00:35:54,520
Hey!
560
00:35:56,760 --> 00:35:59,920
You gave me the best gift.
561
00:36:01,320 --> 00:36:03,560
You brought my father back.
562
00:36:04,160 --> 00:36:06,880
I'll never forget
this favour in my life.
563
00:36:09,960 --> 00:36:12,760
If you've told me brother,
then how can it be a favour?
564
00:36:14,880 --> 00:36:17,840
Go to the altar. Go.
565
00:36:29,240 --> 00:36:30,520
Jeet.
566
00:36:31,040 --> 00:36:33,520
All these days I thought that
you just know how to fight.
567
00:36:34,720 --> 00:36:36,560
But today I came to know
that you also...
568
00:36:36,640 --> 00:36:37,960
have a good person inside you.
569
00:36:39,400 --> 00:36:42,480
You've given such
a big gift to Rupa...
570
00:36:43,040 --> 00:36:44,920
even you don't know it's worth.
571
00:36:45,120 --> 00:36:46,400
For that, thank you Jeet.
572
00:36:48,480 --> 00:36:50,080
Don't embarrass me
saying thanks, ma'am.
573
00:36:52,360 --> 00:36:54,640
Seeing a girl smile...
574
00:36:54,880 --> 00:36:56,920
is the best moment of my life.
575
00:37:23,560 --> 00:37:25,040
Oh dear!
576
00:37:25,360 --> 00:37:27,120
This is Chandni's cycle.
577
00:37:27,440 --> 00:37:29,720
That means my sweetheart is in
the college only.
578
00:37:49,600 --> 00:37:51,160
What?
- What?
579
00:37:51,240 --> 00:37:54,560
You mean, you've come to
the college following me.
580
00:37:54,640 --> 00:37:56,960
Believe me.
From the day I've seen you...
581
00:37:57,080 --> 00:37:59,480
my heart is beating fast,
like an engine.
582
00:37:59,920 --> 00:38:01,760
Really?
- Yes.
583
00:38:01,960 --> 00:38:04,480
But when I gave you signal...
584
00:38:04,560 --> 00:38:06,240
you didn't react.
585
00:38:06,320 --> 00:38:11,560
Actually I was dumbstruck.
Look, I'm shivering.
586
00:38:11,640 --> 00:38:14,240
Shivering? It means
the battery is fully charged.
587
00:38:14,320 --> 00:38:16,400
Will you stop the vibration?
588
00:38:16,480 --> 00:38:18,120
How?
- By giving shock.
589
00:38:18,200 --> 00:38:19,720
Electric shock?
- No.
590
00:38:19,800 --> 00:38:21,360
Chandni special shock.
591
00:38:21,440 --> 00:38:23,640
What's that?
- Don't you understand?
592
00:38:23,720 --> 00:38:25,480
Close your eyes.
593
00:38:25,560 --> 00:38:26,560
Okay.
594
00:38:27,640 --> 00:38:28,760
Boltu!
595
00:38:30,680 --> 00:38:33,080
Dear, ready?
596
00:38:33,440 --> 00:38:37,800
Dear, today is very special
day for you.
597
00:38:38,680 --> 00:38:40,480
Really. I am very proud of you.
598
00:38:41,160 --> 00:38:43,000
Thank you, daddy.
- No.
599
00:38:43,080 --> 00:38:45,240
I won't listen to you.
- I don't want to go.
600
00:38:45,320 --> 00:38:47,920
She say she doesn't want to go.
She'll stay here.
601
00:38:48,200 --> 00:38:51,480
Why? Why will you stay here?
- I don't want to go.
602
00:38:51,560 --> 00:38:53,160
Listen. Listen to your mother.
603
00:38:53,240 --> 00:38:55,760
Sister-in-law, if she don't want
to go, why do you force her?
604
00:38:55,840 --> 00:38:57,320
Yes, she is right.
605
00:38:57,400 --> 00:39:00,000
She won't like where
we are going.
606
00:39:00,640 --> 00:39:03,160
But dad, how will see
be alone at home?
607
00:39:03,240 --> 00:39:05,680
Sister-in-law she isn't alone here.
Jeet is here with her.
608
00:39:06,120 --> 00:39:08,040
But Jeet?
- Yes, she is right.
609
00:39:08,280 --> 00:39:10,080
We are taking Ramu with us.
610
00:39:10,160 --> 00:39:11,360
Jeet will stay here.
611
00:39:11,640 --> 00:39:13,040
Jeet.
- Yes sir.
612
00:39:13,400 --> 00:39:16,240
Come here.
- Daddy, what is the need...
613
00:39:16,320 --> 00:39:17,880
No. You don't worry,
daughter-in-law.
614
00:39:18,320 --> 00:39:19,840
I know there won't be any problem.
615
00:39:20,080 --> 00:39:21,680
Yes, sister-in-law.
- Sir?
616
00:39:21,760 --> 00:39:24,440
Listen. After us
Pinky will be alone at home.
617
00:39:24,520 --> 00:39:26,840
You take care about her.
618
00:39:26,920 --> 00:39:29,320
You don't go anywhere until
we come back.
619
00:39:29,560 --> 00:39:30,640
Ok sir.
620
00:39:30,720 --> 00:39:33,600
Don't worry sir.
You may go. I'll take care of her.
621
00:39:34,960 --> 00:39:37,440
Pinky. Pinky, go inside.
622
00:39:37,800 --> 00:39:40,200
Go inside. Go.
- Yeah.
623
00:39:40,680 --> 00:39:42,840
Let's go, daughter-in-law.
- Yes.
624
00:39:56,880 --> 00:40:00,040
What happened, sister-in-law? Come.
- Yes I'm coming.
625
00:40:13,640 --> 00:40:14,800
Drat.
626
00:40:23,520 --> 00:40:26,320
Where did I keep Tom and Jerry CD?
627
00:40:32,440 --> 00:40:34,880
Yes, I kept it in the house below.
628
00:40:48,360 --> 00:40:49,720
Pinky.
629
00:40:54,120 --> 00:40:55,520
Pinky.
630
00:40:57,880 --> 00:41:00,680
Hey, Pinky! Pinky.
631
00:41:17,120 --> 00:41:18,840
Nurse. - Yes?
- How is the patient now?
632
00:41:18,920 --> 00:41:21,960
I can't say. Doctor will tell you.
633
00:41:40,360 --> 00:41:42,320
Where is the car?
634
00:41:43,040 --> 00:41:44,440
Where is Jeet?
635
00:41:45,160 --> 00:41:46,200
Pinky.
636
00:41:46,480 --> 00:41:49,840
Pinky! - Don't panic,
sister-in-law. - Pinky.
637
00:41:50,360 --> 00:41:52,440
Pinky! See Pinky is not here.
638
00:41:52,520 --> 00:41:53,840
Sister-in-law.
- Pinky.
639
00:41:54,120 --> 00:41:56,200
Pinky. Where are you sweetheart?
640
00:41:56,480 --> 00:41:58,280
Where is my daughter?
641
00:41:58,520 --> 00:42:00,760
Doctor, how is the patient now?
642
00:42:01,240 --> 00:42:02,760
The head was bleeding...
643
00:42:02,960 --> 00:42:05,240
so I stitches it.
No need to worry now.
644
00:42:05,480 --> 00:42:08,440
You can discharge her and take her
along after sometime. - Okay.
645
00:42:18,800 --> 00:42:21,120
Pinky! Pinky where are...
646
00:42:25,960 --> 00:42:28,560
What happened, sister-in-law?
- Look, blood.
647
00:42:28,760 --> 00:42:30,880
Blood? Let me see.
648
00:42:31,400 --> 00:42:33,800
What I feared has happened.
649
00:42:33,880 --> 00:42:35,920
Where is Hari?
650
00:42:36,000 --> 00:42:38,120
Where is Hari?
651
00:42:38,200 --> 00:42:39,920
What happened,
sister-in-law? - Pinky.
652
00:42:40,000 --> 00:42:42,400
Where is Pinky?
- Why, sister-in-law?
653
00:42:42,480 --> 00:42:44,840
Didn't Pinky go with you?
- No, she didn't go with us.
654
00:42:44,920 --> 00:42:48,600
She was at home only. - Jeet!
Where is that boy named Jeet?
655
00:42:48,680 --> 00:42:51,480
When I came in,
I saw Jeet driving out speedily.
656
00:42:51,560 --> 00:42:52,680
Was Pinky in that car?
657
00:42:52,760 --> 00:42:55,200
He went so fast that
I couldn't see anything.
658
00:42:55,640 --> 00:42:57,440
How is my Pinky?
659
00:42:57,520 --> 00:43:00,120
He took my Pinky.
- Sister-in-law.
660
00:43:00,200 --> 00:43:02,120
He will ask for ransom.
661
00:43:02,200 --> 00:43:05,120
He kidnapped my Pinky.
- Sister-in-law, calm down.
662
00:43:05,400 --> 00:43:07,840
Jeet isn't such a boy.
He cannot do such work.
663
00:43:07,920 --> 00:43:10,040
He can do it.
664
00:43:10,400 --> 00:43:13,600
He can do it.
For money he can do everything.
665
00:43:13,680 --> 00:43:16,400
The first time
I saw I didn't like him, but...
666
00:43:16,480 --> 00:43:18,120
Why didn't you listen to me?
667
00:43:18,200 --> 00:43:23,040
If you believed me,
it wouldn't have happened to us.
668
00:43:23,120 --> 00:43:25,680
Look. May be Jeet took
Pinky out for a drive?
669
00:43:25,760 --> 00:43:28,560
Okay sister-in-law. I'll
look around. - Okay, go.
670
00:43:29,640 --> 00:43:32,600
But I warned you many times.
671
00:43:32,680 --> 00:43:36,320
I told you that we can't trust him.
672
00:43:36,480 --> 00:43:38,400
See! There is blood.
673
00:43:38,480 --> 00:43:40,560
Her glasses were on the floor.
674
00:43:40,640 --> 00:43:43,400
He took her by force.
675
00:43:43,480 --> 00:43:46,320
Sister-in-law, you don't worry.
I'll inform dad now.
676
00:43:48,280 --> 00:43:50,880
Sir, shall I send the file?
- Yes. - Okay, sir.
677
00:43:54,080 --> 00:43:56,400
Yes, Priya?
- Dad, Pinky missing.
678
00:43:57,440 --> 00:43:59,280
What?
- We can't found her.
679
00:43:59,640 --> 00:44:00,720
What are you saying?
680
00:44:00,800 --> 00:44:02,360
That's true. Please come fast.
681
00:44:02,440 --> 00:44:04,680
I am coming right now. Don't worry.
682
00:44:15,400 --> 00:44:16,880
Don't worry, daughter-in-law.
683
00:44:17,960 --> 00:44:19,480
Where will he run?
684
00:44:20,280 --> 00:44:22,240
I've given Pinky's photo
to all police stations.
685
00:44:22,600 --> 00:44:24,440
The police will find her.
686
00:44:31,920 --> 00:44:34,040
Pinky!
- Hey!
687
00:44:34,320 --> 00:44:36,840
Don't go anywhere.
- Sister-in-law.
688
00:44:36,920 --> 00:44:39,400
Don't go anywhere.
Where is my daughter? Tell me!
689
00:44:39,480 --> 00:44:42,400
Tell me. - Listen to me,
daughter-in-law.
690
00:44:42,480 --> 00:44:44,720
Where is my daughter? Tell me!
691
00:44:44,800 --> 00:44:47,000
Where is my daughter?
Sister-in-law, please listen to him.
692
00:44:47,200 --> 00:44:48,840
Why are you silent?
693
00:44:48,920 --> 00:44:50,760
Speak up!
694
00:44:50,840 --> 00:44:52,360
Mummy.
695
00:45:02,840 --> 00:45:04,760
This bandage on your hand?
696
00:45:04,960 --> 00:45:07,080
When I went to bring Tom
and Jerry CD...
697
00:45:07,160 --> 00:45:09,040
I had fallen from the ladder.
698
00:45:09,120 --> 00:45:12,600
Uncle Jeet took me to the hospital.
699
00:45:13,920 --> 00:45:16,640
You beat uncle Jeet unnecessarily.
700
00:45:21,120 --> 00:45:24,160
Did uncle Jeet uncle took you to
the hospital? - Yes.
701
00:45:24,240 --> 00:45:29,040
He took you for treatment?
- Yes.
702
00:45:31,360 --> 00:45:32,680
Jeet forgive...
703
00:45:34,120 --> 00:45:37,040
Jeet!
- Jeet!
704
00:45:38,000 --> 00:45:39,800
Jeet.
- Jeet.
705
00:45:40,880 --> 00:45:43,600
Jeet.
- Jeet.
706
00:45:45,040 --> 00:45:46,520
Jeet!
707
00:45:50,440 --> 00:45:53,200
How did I make such a big mistake?
708
00:45:54,960 --> 00:45:59,240
Without any fault of his,
I punished him!
709
00:46:02,040 --> 00:46:04,000
Speak up. Where is my daughter?
710
00:46:05,480 --> 00:46:08,200
Where is my daughter?
Where is my daughter? Tell me.
711
00:46:34,680 --> 00:46:35,840
You are here?
712
00:46:36,640 --> 00:46:39,080
I don't understand
how to apologize to you.
713
00:46:40,120 --> 00:46:41,760
If you can please forgive me.
714
00:46:42,400 --> 00:46:43,840
What are saying, sister-in-law?
715
00:46:44,440 --> 00:46:45,960
It's not your fault.
716
00:46:47,160 --> 00:46:48,880
If I were in your place...
717
00:46:49,880 --> 00:46:51,520
I would have done the same.
718
00:46:52,880 --> 00:46:56,360
Really! I misunderstood you.
719
00:46:56,960 --> 00:46:59,160
Today you've cleared all
my misconceptions.
720
00:47:04,400 --> 00:47:08,080
Jeet, every time I meet you,
you just surprise me.
721
00:47:08,640 --> 00:47:11,280
Even you don't know how good
a person you are.
722
00:47:12,200 --> 00:47:15,520
Really, Jeet. It's impossible for me
to not love you.
723
00:47:16,960 --> 00:47:19,160
I've fallen
in love with you, Jeet.
724
00:47:20,000 --> 00:47:21,320
I love you, Jeet.
725
00:52:16,680 --> 00:52:18,520
Tell me the truth.
726
00:52:19,760 --> 00:52:21,040
Where is Vikram?
727
00:52:22,120 --> 00:52:23,400
I don't know, boss.
728
00:52:23,480 --> 00:52:24,960
I know that you know everything.
729
00:52:25,040 --> 00:52:26,280
I don't know.
730
00:52:26,880 --> 00:52:28,160
Do you see this?
731
00:52:28,560 --> 00:52:29,960
It's grapes.
732
00:52:30,800 --> 00:52:34,120
It'll take me the same time to put
an end to your life...
733
00:52:34,360 --> 00:52:36,920
as much time I'll take to
finish off these grapes.
734
00:52:37,720 --> 00:52:39,080
Once the grapes are eaten up...
735
00:52:40,040 --> 00:52:43,520
your life's validity will also end.
736
00:52:43,920 --> 00:52:46,920
Sameer... - Yes, sir?
- Give him a good treatment.
737
00:52:50,800 --> 00:52:52,920
I know! I know!
738
00:52:53,120 --> 00:52:54,320
But I won't tell you.
739
00:52:54,680 --> 00:52:59,360
I swear by Allah, I won't open
my mouth even if I've to die.
740
00:52:59,800 --> 00:53:01,480
If you don't tell me...
741
00:53:01,760 --> 00:53:03,920
you will still die.
742
00:53:16,600 --> 00:53:18,560
Hello, Bikam speaking.
743
00:53:18,880 --> 00:53:20,400
Peace be upon you.
744
00:53:20,840 --> 00:53:22,240
I am fine at uncle Rahim's place.
745
00:53:22,920 --> 00:53:24,440
I also found a job.
746
00:53:24,520 --> 00:53:26,840
You know, I cannot call you often.
747
00:53:26,920 --> 00:53:29,080
I'll come to see you some day
as soon as I get a chance.
748
00:53:29,480 --> 00:53:30,600
I'll hang up now.
749
00:53:33,120 --> 00:53:35,040
Shiva...
- Yes, boss?
750
00:53:35,920 --> 00:53:37,400
Call Kalu at Kolkata.
751
00:53:42,120 --> 00:53:43,520
Yes, boss?
752
00:54:05,800 --> 00:54:07,400
Come...
753
00:54:29,280 --> 00:54:30,600
What's the matter, Jeet?
754
00:54:31,240 --> 00:54:32,560
Nothing.
755
00:54:32,760 --> 00:54:34,160
Reminded me of my mom.
756
00:54:37,240 --> 00:54:38,680
Here's your money.
757
00:54:57,920 --> 00:55:01,200
Today, I'll find out
what job she does in the college.
758
00:55:18,360 --> 00:55:22,360
I see, so this is
what you do in this college.
759
00:55:23,040 --> 00:55:25,520
Yes, this is my job.
760
00:55:26,040 --> 00:55:29,080
I work and earn
a salary every month.
761
00:55:29,160 --> 00:55:30,200
Yes, I know.
762
00:55:30,480 --> 00:55:32,600
So what's the need to
deck up and come?
763
00:55:32,880 --> 00:55:34,120
Why not?
764
00:55:34,320 --> 00:55:35,840
Just because I'm working as
a sweeper...
765
00:55:35,920 --> 00:55:37,560
does it mean I shouldn't be
fond of adorning myself?
766
00:55:37,640 --> 00:55:40,400
You work in a garage too.
767
00:55:40,600 --> 00:55:44,000
But I never considered you inferior.
768
00:55:45,120 --> 00:55:49,240
You know what? You actually love
my looks and not my heart.
769
00:55:49,960 --> 00:55:54,560
But I love you from
the depth of my heart. You're here.
770
00:55:54,760 --> 00:55:56,960
You never loved me from
the depth of your heart. - Hey...
771
00:55:57,040 --> 00:55:59,800
No, dear. I love you from
the bottom of my heart.
772
00:55:59,880 --> 00:56:01,080
Truly.
773
00:56:01,440 --> 00:56:02,960
Really?
- Yes.
774
00:56:05,560 --> 00:56:07,320
You won't leave me ever, will you?
775
00:56:07,400 --> 00:56:09,600
Are you out of your mind?
I found you with great difficulty.
776
00:56:09,680 --> 00:56:12,240
How can I let you go?
777
00:56:12,320 --> 00:56:13,800
My naughty girl!
778
00:56:47,320 --> 00:56:50,720
My elder brother,
IPS Officer, Abhijeet Sarkar.
779
00:56:52,400 --> 00:56:54,040
He was posted in Ranipur.
780
00:56:55,280 --> 00:56:57,280
Coal Mafia Bikram murdered
my brother.
781
00:57:06,760 --> 00:57:08,680
'IPS Officer, Abhijeet Sarkar.'
782
00:57:08,840 --> 00:57:11,080
'Coal Mafia Bikram murdered
my brother.'
783
00:57:33,120 --> 00:57:36,840
'My elder brother,
IPS Officer, Abhijeet Sarkar.'
784
00:57:37,560 --> 00:57:39,360
'He was posted in Ranipur.'
785
00:57:39,440 --> 00:57:45,560
'Coal Mafia Bikram murdered
my brother.'
786
00:57:59,600 --> 00:58:02,200
Hey, get out of the way!
787
00:58:06,840 --> 00:58:09,240
Who are you? Get aside! Move!
788
00:58:19,480 --> 00:58:21,480
Bikram?!- Not
a single coal can burn...
789
00:58:21,560 --> 00:58:23,440
without my permission in this area.
790
00:58:23,520 --> 00:58:25,560
And you're taking
a truck full of consignment.
791
00:59:35,360 --> 00:59:38,240
Kismat... - Yes, Bikram?
- The job is done.
792
00:59:39,600 --> 00:59:41,440
Is it?
- You can come.
793
00:59:41,640 --> 00:59:45,280
I'll be right there.
- 'Bhima...'
794
00:59:45,680 --> 00:59:48,680
He has been acting too smart since
a very long time.
795
00:59:49,400 --> 00:59:52,760
Today, my brave son, Bikram has
gone to clip his wings off.
796
00:59:53,360 --> 00:59:56,640
Has he gone there? - Yes, but what
were you doing all this while?
797
00:59:56,720 --> 00:59:59,960
You couldn't put Bhima behind
the bars even once until now.
798
01:00:00,200 --> 01:00:01,520
Shankar Bhai...
799
01:00:02,640 --> 01:00:03,880
Here is my son.
800
01:00:04,120 --> 01:00:06,040
Come on, my boy!
801
01:00:09,400 --> 01:00:10,600
Yes, my son?
802
01:00:10,960 --> 01:00:12,080
Is the job done?
803
01:00:12,160 --> 01:00:15,080
Bhai, if Bikram has taken
a responsibility...
804
01:00:15,160 --> 01:00:16,360
it has to be successful.
805
01:00:16,440 --> 01:00:18,800
Never have I been unsuccessful
nor will I in future.
806
01:00:18,880 --> 01:00:20,680
Mission successful.
807
01:00:21,440 --> 01:00:22,960
Of course, I know.
808
01:00:23,360 --> 01:00:26,000
I'm very confident about you.
809
01:00:26,080 --> 01:00:28,840
Yes, Bhai. I've taught them
such a lesson...
810
01:00:28,920 --> 01:00:30,720
that they'll never think about...
811
01:00:30,880 --> 01:00:31,880
coal business. Instead...
812
01:00:31,960 --> 01:00:33,760
they'll be scared on hearing
the word 'Coal'.
813
01:00:35,240 --> 01:00:37,040
You're the emperor of Ranipur.
814
01:00:38,000 --> 01:00:39,800
You're the undefeatable King.
815
01:00:40,720 --> 01:00:42,600
As long as you are with me...
816
01:00:43,040 --> 01:00:45,040
nobody can cause me any harm.
817
01:00:46,920 --> 01:00:48,600
And so, in your honor...
818
01:00:48,720 --> 01:00:52,360
I've organised for a celebration.
- Oh, wow!
819
01:00:52,480 --> 01:00:57,280
So then, eat, drink...
- And make merry!
820
01:01:16,320 --> 01:01:18,080
This side... Yes, there.
821
01:01:18,680 --> 01:01:22,440
Are these curreny notes original
ones? Tell me the truth.
822
01:01:22,680 --> 01:01:26,000
'Sir, what are you saying?
Am I out of my mind'
823
01:01:26,280 --> 01:01:28,840
'that I'd give
you fake currency? - Right.'
824
01:01:28,920 --> 01:01:30,560
Officer!
825
01:01:32,760 --> 01:01:34,040
Sir?!
826
01:01:39,520 --> 01:01:42,120
Sir, well...
After demonetisation...
827
01:01:42,200 --> 01:01:44,520
I wasn't able to identify
these notes.
828
01:01:44,600 --> 01:01:47,600
Why are you showing these?
Take these away. Go.
829
01:01:47,680 --> 01:01:49,040
Sir, but...
830
01:01:49,320 --> 01:01:51,560
Sir, you were supposed to
come two days later.
831
01:01:52,240 --> 01:01:55,480
Had I come two days later,
I wouldn't have seen you. Right?
832
01:01:56,200 --> 01:01:58,160
Button your shirt
and follow me inside.
833
01:02:02,400 --> 01:02:03,560
Sir...
834
01:02:03,640 --> 01:02:06,320
What I saw at the police station,
make this look more like...
835
01:02:06,400 --> 01:02:08,000
a market more than
a police station. - Sir...
836
01:02:08,080 --> 01:02:10,080
Keep one thing in mind.
837
01:02:10,160 --> 01:02:11,840
If you've worn
the police uniform...
838
01:02:11,920 --> 01:02:14,120
you've to also work like one.
- Sure, sir.
839
01:02:14,200 --> 01:02:15,840
And if you fail to do so...
840
01:02:15,920 --> 01:02:18,080
I will take...
841
01:02:18,160 --> 01:02:20,960
the police uniform off your body!
- No, sir.
842
01:02:21,840 --> 01:02:24,160
Now tell me... Give me
the report of the locality.
843
01:02:24,440 --> 01:02:26,960
Sir, the locality is very peaceful.
844
01:02:27,040 --> 01:02:28,880
I very well know...
845
01:02:28,960 --> 01:02:33,440
coal is being smuggled every day
from your quiet locality.
846
01:02:35,400 --> 01:02:39,800
And I also know, who is behind it.
847
01:02:40,160 --> 01:02:42,160
Coal Mafia, Bikram.
848
01:02:42,480 --> 01:02:46,960
And where is the coal taken to,
how and who it reaches...
849
01:02:47,040 --> 01:02:48,960
I know that as well.
850
01:02:49,520 --> 01:02:50,760
Shankar Singh.
851
01:02:50,840 --> 01:02:54,080
Sir, Shankar Singh is a reputed man.
852
01:02:54,280 --> 01:02:56,840
He is a respectable man.
- O really?
853
01:02:58,080 --> 01:03:01,640
In that case, I'll soon have to meet
this respectable person...
854
01:03:02,200 --> 01:03:03,480
who is your favorite.
855
01:03:19,680 --> 01:03:21,680
Abhijeet Sarkar, SSP.
856
01:03:21,920 --> 01:03:23,800
Senior Superintendent of Police.
857
01:03:24,080 --> 01:03:25,640
It's a Government job...
858
01:03:26,000 --> 01:03:27,360
but very necessary.
859
01:03:27,600 --> 01:03:28,800
Sir...
860
01:03:29,320 --> 01:03:32,320
I've heard a lot about you.
I'm so fortunate...
861
01:03:32,680 --> 01:03:34,600
that an efficient officer
like you...
862
01:03:35,080 --> 01:03:37,960
has come to
a poor man's house like mine.
863
01:03:38,440 --> 01:03:39,600
Poor?
864
01:03:42,880 --> 01:03:45,680
If every person in the country
will become as poor as you...
865
01:03:46,320 --> 01:03:49,200
India can outgrow America as well.
866
01:03:49,840 --> 01:03:53,360
Tell me what do you want.
- Not to ask, I'm here to give.
867
01:03:54,200 --> 01:03:55,240
A warning.
868
01:03:58,440 --> 01:04:00,720
I saw no records in your name,
at the police station.
869
01:04:01,480 --> 01:04:04,040
I'm sure, it wouldn't be of any
importance even if there was one.
870
01:04:05,480 --> 01:04:07,360
Because wherever Abhijeet
Sarkar goes...
871
01:04:08,440 --> 01:04:11,800
he makes a new file in the name of
a criminal. A file of one page!
872
01:04:12,640 --> 01:04:13,880
Encounter file!
873
01:04:18,080 --> 01:04:19,760
There's an old saying.
874
01:04:20,560 --> 01:04:24,080
Fools rush in
where angels fear to tread.
875
01:04:26,040 --> 01:04:27,680
Do you think I'm a fool?
876
01:04:28,280 --> 01:04:29,880
I will teach you a lesson...
877
01:04:30,840 --> 01:04:33,400
that you'll remember it for
the rest of your life.
878
01:04:33,480 --> 01:04:34,960
Are you here to catch me?
879
01:04:35,040 --> 01:04:37,480
Do you know who I am?
- Yes, I know.
880
01:04:41,040 --> 01:04:43,160
Abhijeet Sarkar carries
the biodata of...
881
01:04:43,240 --> 01:04:45,040
criminals along. I have yours too.
882
01:04:45,640 --> 01:04:47,880
So, listen to me very carefully.
883
01:04:48,680 --> 01:04:52,800
You better change your lifestyle or
I'll change your shape.
884
01:04:53,840 --> 01:04:55,120
Oh, yes...
885
01:04:55,960 --> 01:04:57,640
What's the name of your sidekick?
886
01:04:58,000 --> 01:04:59,360
Yes, Bikram...
887
01:04:59,680 --> 01:05:02,360
Tell him to come and meet me
at the police station.
888
01:05:03,080 --> 01:05:06,040
I give the opportunity
of changing oneself...
889
01:05:06,120 --> 01:05:08,240
to every criminal at least once.
890
01:05:09,520 --> 01:05:10,720
Limited offer.
891
01:05:11,400 --> 01:05:14,520
Once the offer expires,
the person will also be expired!
892
01:05:22,280 --> 01:05:24,880
There's one good quality
in Shankar Singh.
893
01:05:25,680 --> 01:05:27,800
That I never give
an opportunity to anyone.
894
01:05:28,880 --> 01:05:30,800
Direct action!
895
01:05:34,080 --> 01:05:36,880
Come on, take it... Here.
896
01:05:42,360 --> 01:05:43,840
What's the matter?
The police is here.
897
01:05:45,800 --> 01:05:47,680
Salute, sir.
- Hello, sir.
898
01:05:50,160 --> 01:05:51,560
Who among you is Bikram?
899
01:05:53,480 --> 01:05:54,800
None of us, sir.
900
01:05:55,200 --> 01:05:57,120
You all go ahead. Go.
901
01:05:57,920 --> 01:05:59,640
I am Bikram.
902
01:06:07,600 --> 01:06:08,640
Tell me, sir.
903
01:06:11,960 --> 01:06:13,200
So, you're Bikram?
904
01:06:13,280 --> 01:06:14,800
That's what people call me as.
905
01:06:14,880 --> 01:06:16,880
Didn't I summon you to
the police station?
906
01:06:17,520 --> 01:06:19,000
Bikram never goes to
a police station.
907
01:06:20,800 --> 01:06:22,560
If needed, the police will
come to meet Bikram.
908
01:06:23,600 --> 01:06:26,160
Well, tell me what is
the purpose of your seeing me.
909
01:06:27,680 --> 01:06:29,040
To warn you.
910
01:06:29,920 --> 01:06:31,560
From today onwards,
before you do anything...
911
01:06:32,040 --> 01:06:33,520
you better think multiple times.
912
01:06:33,760 --> 01:06:35,480
When hunger calls...
913
01:06:35,560 --> 01:06:37,160
one cannot...
914
01:06:39,480 --> 01:06:41,520
wait a second to think even once.
915
01:06:41,720 --> 01:06:43,880
Keep one thing in mind.
916
01:06:44,240 --> 01:06:47,320
To satisfy your hunger,
it isn't wise to be shot...
917
01:06:47,720 --> 01:06:49,120
at your back.
918
01:06:52,720 --> 01:06:55,000
Since my childhood days, I've been
playing with life and death.
919
01:06:56,320 --> 01:06:58,480
I am not afraid to die.
920
01:06:58,720 --> 01:07:01,440
Like you, many other senior and big
police officers have come to me.
921
01:07:01,520 --> 01:07:04,400
Once they a bundle of notes,
they're sold. - Hey you!
922
01:07:05,400 --> 01:07:06,720
Abhijeet Sarkar!
923
01:07:07,680 --> 01:07:10,720
Abhijeet Sarkar isn't
an officer who will compromise...
924
01:07:10,800 --> 01:07:12,760
with his loyalty for a few pennies.
925
01:07:13,800 --> 01:07:16,320
I'm telling you for the last time.
Get it clear.
926
01:07:16,520 --> 01:07:19,720
If you don't want to be shot dead,
stop all illegal activities.
927
01:07:19,800 --> 01:07:20,880
Great!
928
01:07:21,720 --> 01:07:24,520
People who wear this uniform
think they're very capable.
929
01:07:25,080 --> 01:07:26,560
Take off this uniform
and face me once.
930
01:07:27,280 --> 01:07:29,320
Then we'll see if
I'll quit my profession...
931
01:07:29,960 --> 01:07:31,040
or you'll quit your job.
932
01:07:51,160 --> 01:07:52,920
I am not in my uniform right now.
933
01:07:53,360 --> 01:07:55,200
But my blood is still warm.
934
01:07:55,640 --> 01:07:57,120
Come on, let's see...
935
01:07:57,640 --> 01:08:00,760
who'll leave the city
and who'll quit his business.
936
01:09:20,320 --> 01:09:22,560
Hey!
937
01:09:38,040 --> 01:09:41,800
Hold my hand.
938
01:10:00,960 --> 01:10:06,080
I don't kill a criminal, but I do
kill the crime inside a person.
939
01:10:07,200 --> 01:10:10,040
From tomorrow,
stop all illegal trades.
940
01:10:23,240 --> 01:10:24,600
Hail Goddess Mahakali.
941
01:10:26,680 --> 01:10:27,760
Well done!
942
01:10:33,040 --> 01:10:35,680
You are the king of this area.
943
01:10:36,400 --> 01:10:39,240
And that fellow threatened you.
944
01:10:39,600 --> 01:10:42,520
You spared him alive and came back.
945
01:10:43,960 --> 01:10:46,600
Couldn't you just dig him alive?
946
01:10:49,920 --> 01:10:51,160
I could've done that, Bhai.
947
01:10:55,040 --> 01:10:56,760
The police officers
I've met until today...
948
01:10:57,800 --> 01:10:59,680
were all those
who could easily be bribed.
949
01:11:01,120 --> 01:11:03,040
This is the first time I met
a police officer...
950
01:11:04,040 --> 01:11:07,160
who doesn't fear to risk his own
life in order to save others.
951
01:11:07,440 --> 01:11:09,000
And so, I couldn't disrespect him.
952
01:11:09,880 --> 01:11:13,000
Such police officers must
be saluted. - Hey!
953
01:11:17,720 --> 01:11:18,880
Son...
954
01:11:19,840 --> 01:11:21,320
In our field...
955
01:11:21,760 --> 01:11:24,080
salute, respect...
956
01:11:24,920 --> 01:11:26,080
all this doesn't work.
957
01:11:27,800 --> 01:11:30,920
Bullets are fired, there is action.
958
01:11:31,520 --> 01:11:35,240
Whoever becomes an obstacle
is removed from the path.
959
01:11:35,640 --> 01:11:39,840
This is the rule
we follow in our industry.
960
01:11:44,480 --> 01:11:46,080
I can steal coal, Bhai.
961
01:11:46,840 --> 01:11:48,120
But I haven't been...
962
01:11:49,200 --> 01:11:50,680
able to turn my heart black as coal.
963
01:12:02,240 --> 01:12:04,200
If the Mafia people start...
964
01:12:04,440 --> 01:12:07,760
becoming emotional and sensitive
like him, we'll have to exit.
965
01:12:08,640 --> 01:12:10,400
Shiba...
- Yes, Bhai.
966
01:12:10,960 --> 01:12:12,200
Dial the minister's number.
967
01:12:21,120 --> 01:12:24,720
Minister Chunilal speaking.
- You rascal, Minister! - Bhai!
968
01:12:24,800 --> 01:12:26,520
Who is the new officer in-charge
at the police station?
969
01:12:26,600 --> 01:12:28,720
Why, Bhai?
- Rascal! He entered my house...
970
01:12:28,800 --> 01:12:31,240
and gave me a warning.
- What?
971
01:12:31,320 --> 01:12:33,960
He raised his hand
on my son, Bikram.
972
01:12:34,080 --> 01:12:35,080
I know nothing about it.
973
01:12:35,160 --> 01:12:37,640
If you know nothing about
what's happening...
974
01:12:37,720 --> 01:12:39,200
why are you the minister?
975
01:12:39,400 --> 01:12:41,640
I'm speaking the truth, Bhai.
I really know nothing.
976
01:12:41,960 --> 01:12:43,560
Bhai, please calm down.
977
01:12:43,840 --> 01:12:47,040
Let me see who is
the new officer-in-charge.
978
01:12:47,120 --> 01:12:48,120
Explain to him...
979
01:12:49,080 --> 01:12:52,960
the final law and order in
this area is just one person.
980
01:12:53,480 --> 01:12:55,480
And that's Shankar Singh.
- Bhai...
981
01:12:55,560 --> 01:12:57,800
And anyone joining
the police station...
982
01:12:57,880 --> 01:13:00,000
in our area never comes
to my house...
983
01:13:00,560 --> 01:13:02,600
to give me a warning.
984
01:13:03,080 --> 01:13:04,920
They come to kiss my hand...
985
01:13:05,600 --> 01:13:07,000
and seek my blessings.
986
01:13:07,600 --> 01:13:10,720
You please calm down.
I'll look into it.
987
01:13:11,520 --> 01:13:14,400
Inspector, you came to my house...
988
01:13:15,640 --> 01:13:19,120
and gave me a warning!
989
01:13:19,920 --> 01:13:21,360
On my face!
990
01:13:23,320 --> 01:13:25,520
I will give him a warning too.
991
01:13:27,160 --> 01:13:30,880
Not on his face, but...
992
01:13:31,400 --> 01:13:33,280
No, I am eating food on time.
993
01:13:33,880 --> 01:13:36,200
Why do you worry so much?
I'm alright.
994
01:13:39,200 --> 01:13:41,880
I'll call you after some time.
Ram Singh. - Yes, sir?
995
01:13:45,240 --> 01:13:48,600
Sir... - What's the matter? Is it
load shedding or a cable fault?
996
01:13:48,680 --> 01:13:51,760
I don't know, sir.
Could be a problem with the fuse.
997
01:13:52,480 --> 01:13:54,240
Go and check.
- Okay, sir.
998
01:14:24,200 --> 01:14:25,600
No, sir. Nothing like that happened.
999
01:14:26,720 --> 01:14:28,800
There's a small head injury.
1000
01:14:29,360 --> 01:14:31,400
No, sir. I'll manage everything.
You please don't worry.
1001
01:14:32,040 --> 01:14:33,480
Okay, sir. Jai Hind.
1002
01:14:36,520 --> 01:14:37,800
May I come in, sir?
1003
01:14:38,760 --> 01:14:39,760
Please come.
1004
01:14:43,160 --> 01:14:44,160
What's the matter?
1005
01:14:44,720 --> 01:14:45,800
What brings you here?
1006
01:14:45,960 --> 01:14:47,920
Sir, I came to meet you.
1007
01:14:48,840 --> 01:14:50,400
This is for you, sir.
1008
01:14:54,120 --> 01:14:55,640
Hope you are not severely injured.
1009
01:14:58,120 --> 01:15:01,840
I'll pray to God so that
you recover quickly.
1010
01:15:02,880 --> 01:15:04,160
Do you know why?
1011
01:15:04,920 --> 01:15:06,680
An honest...
1012
01:15:07,080 --> 01:15:10,360
and responsible police
officer like you...
1013
01:15:10,560 --> 01:15:12,520
is what our country needs the most.
1014
01:15:14,640 --> 01:15:16,280
Are you here to threaten me?
1015
01:15:16,520 --> 01:15:18,840
What are you saying, sir?
1016
01:15:19,280 --> 01:15:21,160
I'll give you a suggestion.
1017
01:15:21,640 --> 01:15:24,760
Danger never knocks
the door before it comes.
1018
01:15:25,440 --> 01:15:28,880
You won't even realise when
and from which direction...
1019
01:15:28,960 --> 01:15:30,440
will it come and hit you.
1020
01:15:30,520 --> 01:15:32,520
The day I joined
the police force...
1021
01:15:33,160 --> 01:15:35,960
I got myself used to such...
1022
01:15:36,280 --> 01:15:37,840
minor injuries and small incidents.
1023
01:15:38,480 --> 01:15:41,200
If you thought I'd run away
after seeing all this...
1024
01:15:41,880 --> 01:15:43,560
you're mistaken.
1025
01:15:44,240 --> 01:15:45,800
The area I go to...
1026
01:15:46,800 --> 01:15:49,160
either I change the character
of the criminals there...
1027
01:15:49,920 --> 01:15:51,920
or I close their chapter forever.
1028
01:15:52,680 --> 01:15:53,960
That's my duty.
1029
01:15:56,560 --> 01:15:58,160
Hope the day never comes...
1030
01:15:58,760 --> 01:16:03,320
when instead of a flower bouquet,
I've to get...
1031
01:16:03,920 --> 01:16:06,040
a flower garland to out
on your body.
1032
01:16:07,640 --> 01:16:10,480
Is that a threat?
- If you think so, it's a threat.
1033
01:16:11,080 --> 01:16:12,920
Or you can take it as a suggestion.
1034
01:16:15,280 --> 01:16:16,960
Bye.
1035
01:16:17,840 --> 01:16:19,040
Out!
1036
01:16:19,920 --> 01:16:21,320
Get well, soon.
1037
01:16:26,360 --> 01:16:28,200
I explained him so much.
1038
01:16:28,960 --> 01:16:30,280
But he still didn't understand.
1039
01:16:32,560 --> 01:16:33,640
He will understand.
1040
01:16:34,600 --> 01:16:36,160
This time, he will.
1041
01:16:37,240 --> 01:16:39,720
He'll now understand
what is the result...
1042
01:16:39,800 --> 01:16:42,360
of snatching the food from
Shankar Singh's mouth.
1043
01:16:43,080 --> 01:16:44,600
Bikram...
1044
01:16:45,240 --> 01:16:46,640
Kill Abhijeet...
1045
01:16:46,960 --> 01:16:51,600
and put it as his whatsapp status so
that his family and friends...
1046
01:16:51,680 --> 01:16:53,560
can offer their condolences.
1047
01:16:59,360 --> 01:17:01,680
Bhai, I've always done whatever
you've asked me to.
1048
01:17:02,800 --> 01:17:04,680
You know, it's not
in my nature to commit murders.
1049
01:17:04,760 --> 01:17:06,440
So then change yourself.
1050
01:17:06,880 --> 01:17:09,360
Or Abhijeet Sarkar will change
our life and career.
1051
01:17:09,720 --> 01:17:10,880
Bikram...
1052
01:17:11,880 --> 01:17:13,760
Get rid of him forever.
1053
01:17:21,400 --> 01:17:23,840
Bhai, but I don't find it right...
1054
01:17:24,160 --> 01:17:25,240
to kill a police officer.
1055
01:17:26,360 --> 01:17:28,040
Yes, Bhai. Bikram is right.
1056
01:17:28,760 --> 01:17:30,680
The government will be after us,
if we kill a policeman.
1057
01:17:30,760 --> 01:17:32,840
And if we kill a brave
and honest police...
1058
01:17:32,920 --> 01:17:34,400
officer like Abhijeet Sarkar...
1059
01:17:34,480 --> 01:17:35,960
the country will suffer.
1060
01:17:37,520 --> 01:17:38,720
Bikram...
1061
01:17:40,880 --> 01:17:42,200
Bikram...
1062
01:17:43,280 --> 01:17:45,520
We are also a part of this country.
1063
01:17:46,400 --> 01:17:48,120
We have a family too.
1064
01:17:48,920 --> 01:17:51,880
If Abhijeet Sarkar stops
all our businesses...
1065
01:17:51,960 --> 01:17:54,560
how will our families survive?
Try to understand.
1066
01:17:55,080 --> 01:17:58,840
And you're taking the side of the
one who is ruining our business.
1067
01:17:58,920 --> 01:18:01,600
I'm not taking anyone's side.
- You are. - No, Bhai.
1068
01:18:02,760 --> 01:18:05,160
All I'm saying is, committing
a murder won't solve the problem.
1069
01:18:05,800 --> 01:18:07,840
So then how will
the problem be solved, son?
1070
01:18:11,960 --> 01:18:13,520
I will solve it.
1071
01:18:18,960 --> 01:18:21,800
I've solved all the problems
in Ranipur all these years.
1072
01:18:22,760 --> 01:18:23,960
I will solve this one as well.
1073
01:18:24,840 --> 01:18:26,120
But I will do it...
1074
01:18:27,240 --> 01:18:28,760
in my own style.
1075
01:18:38,920 --> 01:18:39,960
Take a seat.
1076
01:18:43,360 --> 01:18:44,760
Tell me what do you have to say.
1077
01:18:48,400 --> 01:18:49,720
You please leave from here, sir.
1078
01:18:51,960 --> 01:18:53,920
You've put
an end to Shankar Singh's business.
1079
01:18:55,440 --> 01:18:56,560
He won't spare you.
1080
01:19:01,280 --> 01:19:02,280
I see.
1081
01:19:03,160 --> 01:19:04,680
You are a member of his gang too.
1082
01:19:05,520 --> 01:19:07,840
So then why did you come all of
a sudden to save me?
1083
01:19:08,560 --> 01:19:10,200
I know you are a good man.
1084
01:19:12,520 --> 01:19:13,960
So, I came to alert you.
1085
01:19:15,360 --> 01:19:16,560
Thank you.
1086
01:19:17,360 --> 01:19:18,960
You don't worry about me.
1087
01:19:19,920 --> 01:19:23,120
Before I came here,
I'd found out what harm could...
1088
01:19:23,920 --> 01:19:25,720
Shankar Singh cause me.
1089
01:19:28,160 --> 01:19:29,640
Do you know what is the problem?
1090
01:19:30,560 --> 01:19:33,680
That there's no stepping back,
in Abhijeet Sarkar's life.
1091
01:19:34,880 --> 01:19:36,120
He doesn't know to run away.
1092
01:19:37,200 --> 01:19:40,040
All he knows is to fulfill
his duties and responsibilities.
1093
01:19:43,320 --> 01:19:44,720
You tell me something.
1094
01:19:45,960 --> 01:19:48,080
You seem to be from a decent family.
1095
01:19:49,680 --> 01:19:53,440
So, how did you land in
the Mafia gang of Shankar Singh?
1096
01:20:00,680 --> 01:20:02,200
Didn't I tell you, sir...
1097
01:20:03,880 --> 01:20:05,480
hunger can make one...
1098
01:20:07,080 --> 01:20:08,480
do anything?
1099
01:20:13,320 --> 01:20:16,040
My dad worked in a coal mine.
1100
01:20:19,680 --> 01:20:20,960
He was going to report...
1101
01:20:21,800 --> 01:20:23,280
a file against coal smuggling.
1102
01:20:25,040 --> 01:20:26,960
He was killed on his way.
- 'Do you really have to go?'
1103
01:20:27,040 --> 01:20:29,560
'The evil people will be punished
only if I file this report.'
1104
01:20:33,200 --> 01:20:35,920
They took away
the proof dad had against them.
1105
01:20:38,360 --> 01:20:39,920
I couldn't find out until today...
1106
01:20:41,200 --> 01:20:42,360
who killed my dad.
1107
01:20:44,120 --> 01:20:45,720
Because we couldn't pay
the house rent...
1108
01:20:46,920 --> 01:20:49,040
our owner threw me
and my mom out of the house.
1109
01:20:49,600 --> 01:20:51,920
'Sister!
- Get lost!'
1110
01:20:52,320 --> 01:20:54,040
'Sister, please have mercy on us.'
1111
01:20:54,120 --> 01:20:56,000
'Please don't throw us out.'
1112
01:20:56,080 --> 01:20:57,520
'I am unwell.'
1113
01:20:57,600 --> 01:20:59,520
'Where will I go with my child?'
1114
01:21:00,440 --> 01:21:02,480
I landed on
the footpath with my sick mom.
1115
01:21:04,560 --> 01:21:06,120
We struggled for one meal a day.
1116
01:21:07,040 --> 01:21:08,560
I went to the police station...
1117
01:21:09,200 --> 01:21:11,080
to enquire about my dad's death.
1118
01:21:11,480 --> 01:21:13,320
But I was driven away
even from there.
1119
01:21:13,480 --> 01:21:14,960
'Get out of here!'
1120
01:21:15,200 --> 01:21:17,200
'So many people like
your dad keep dying every day.'
1121
01:21:17,280 --> 01:21:19,360
'There's no one to question that
and you want justice!'
1122
01:21:19,640 --> 01:21:21,160
'Get out of here!'
1123
01:21:24,360 --> 01:21:26,840
Get up, my child.
- That's when I met uncle Khokon.
1124
01:21:27,080 --> 01:21:28,960
'Get up, my son.'
1125
01:21:31,160 --> 01:21:32,560
What has happened?
1126
01:21:32,640 --> 01:21:36,160
I went to enquire about
my dad's death...
1127
01:21:36,520 --> 01:21:38,920
and they threw me out.
1128
01:21:39,280 --> 01:21:41,560
Stop crying. Silly boy.
1129
01:21:43,080 --> 01:21:44,640
No justice is meted out here.
1130
01:21:44,960 --> 01:21:47,480
All they do here is trade.
1131
01:21:48,600 --> 01:21:50,800
Come with me. Have it. Come on, eat.
1132
01:21:51,400 --> 01:21:53,800
Looks like, you've been starving for
a long time.
1133
01:21:54,080 --> 01:21:56,920
Yes, I haven't eaten since two days.
1134
01:21:57,120 --> 01:21:59,560
Eat to your heart's content.
1135
01:21:59,800 --> 01:22:02,800
My mom is starving too.
1136
01:22:02,960 --> 01:22:05,280
Can you give me some food
for her as well? - Sure.
1137
01:22:05,640 --> 01:22:07,880
Why not? Your mom is like
a mom to me as well.
1138
01:22:08,120 --> 01:22:10,160
Chotu, get some more food.
1139
01:22:14,440 --> 01:22:16,960
Mom! Mom...
1140
01:22:17,680 --> 01:22:19,920
Mom... Mom...
1141
01:22:28,040 --> 01:22:30,280
Mom...
1142
01:22:30,920 --> 01:22:33,000
Look, I've brought lunch for you.
1143
01:22:33,960 --> 01:22:35,920
Mom... Say something.
1144
01:22:36,600 --> 01:22:39,080
I have brought food for you.
1145
01:22:40,480 --> 01:22:42,360
Mom...
1146
01:22:43,200 --> 01:22:44,200
Mom...
1147
01:22:46,440 --> 01:22:47,840
Mom left me too.
1148
01:22:49,840 --> 01:22:51,560
I take an oath, mom.
1149
01:22:51,960 --> 01:22:54,640
That from now onwards,
as long as I'm alive...
1150
01:22:54,720 --> 01:23:01,120
no one in Ranipur will ever die of
hunger or due to no medication.
1151
01:23:01,640 --> 01:23:03,640
This is your son Bikram's vow.
1152
01:23:05,200 --> 01:23:06,480
Khokon Bhai, tell me.
1153
01:23:07,840 --> 01:23:10,960
What job can fetch me
a lot of money?
1154
01:23:12,560 --> 01:23:14,040
Coal!
1155
01:23:14,960 --> 01:23:16,440
Coal is like diamond.
1156
01:23:17,120 --> 01:23:20,200
One who owns a coal mine here,
is the king of this area.
1157
01:23:21,080 --> 01:23:23,760
Will you be able to smuggle coal?
1158
01:23:23,840 --> 01:23:25,680
Why not? Of course, I can.
1159
01:23:26,160 --> 01:23:29,480
By God's grace and with your
blessings, I'll definitely succeed.
1160
01:23:30,200 --> 01:23:31,440
Great.
1161
01:23:32,400 --> 01:23:33,480
Come...
1162
01:23:33,840 --> 01:23:35,240
Come with me.
1163
01:23:36,080 --> 01:23:38,440
I have another son like you, Kismat.
1164
01:23:39,200 --> 01:23:40,600
He is also an orphan.
1165
01:23:42,040 --> 01:23:43,560
Let me introduce you to him.
1166
01:23:44,240 --> 01:23:46,960
And then, the two of
you may work together.
1167
01:23:53,080 --> 01:23:54,200
I started stealing coal.
1168
01:23:55,680 --> 01:23:57,120
And I joined...
1169
01:23:57,720 --> 01:23:58,800
Shankar Singh's gang.
1170
01:23:59,040 --> 01:24:01,160
What are you saying?
- Yes, I'm speaking the truth.
1171
01:24:01,240 --> 01:24:03,120
They are too young.
1172
01:24:03,320 --> 01:24:05,520
Did he do so much at this tiny age?
1173
01:24:06,640 --> 01:24:10,560
I heard you stole coal
and escaped from the police.
1174
01:24:11,160 --> 01:24:12,720
If we don't do such things...
1175
01:24:13,000 --> 01:24:16,800
how will we get a job
at the place of people like you?
1176
01:24:18,280 --> 01:24:21,400
He has a valid point. - Hence, I
brought them to you, Shankar Bhai.
1177
01:24:24,800 --> 01:24:27,160
What's your name?
- Bikram Jeet.
1178
01:24:27,240 --> 01:24:28,360
Kismat Ali.
1179
01:24:28,440 --> 01:24:30,160
Will you work for me?
1180
01:24:30,240 --> 01:24:31,360
Why not?
1181
01:24:31,960 --> 01:24:34,400
If you pay us enough money,
we'll do anything for you.
1182
01:24:35,560 --> 01:24:36,800
How much coal do you want?
1183
01:24:37,040 --> 01:24:40,560
One truck, one goods train or
an entire mine?
1184
01:24:51,440 --> 01:24:53,200
I want the entire coal mine.
1185
01:24:53,560 --> 01:24:54,680
You will get it!
1186
01:25:10,960 --> 01:25:12,320
What was your dad's name?
1187
01:25:15,240 --> 01:25:16,680
Biswanath Das.
1188
01:25:19,040 --> 01:25:21,040
I very well understand the pain...
1189
01:25:22,200 --> 01:25:23,320
of losing a loved one, sir.
1190
01:25:25,760 --> 01:25:27,240
Hence, I'm asking
you to think twice.
1191
01:25:28,320 --> 01:25:29,440
If not for yourself...
1192
01:25:30,240 --> 01:25:31,360
for the sake of your family.
1193
01:25:35,240 --> 01:25:37,360
I'll take your leave, sir.
- Okay, bye.
1194
01:25:43,640 --> 01:25:45,000
I will definitely find...
1195
01:25:46,240 --> 01:25:47,600
your dad's murderer.
1196
01:25:55,200 --> 01:25:58,120
Well, who do
you think is behind this murder?
1197
01:25:58,200 --> 01:26:01,320
Who other than Bikram can do this?
- Bikram? - Yes.
1198
01:26:01,920 --> 01:26:04,040
He had threatened sir.
1199
01:26:04,520 --> 01:26:06,240
He is the one who murdered sir.
1200
01:26:06,320 --> 01:26:07,920
So then why aren't
you arresting him?
1201
01:26:08,800 --> 01:26:10,480
We will arrest him very soon.
1202
01:26:10,680 --> 01:26:12,480
We need to first find
out where he is.
1203
01:26:13,200 --> 01:26:15,520
Let's see what can be done.
- Bring sir's body.
1204
01:26:15,960 --> 01:26:17,040
Careful...
1205
01:26:19,920 --> 01:26:22,480
Bikram, get up! Come on!
1206
01:26:22,760 --> 01:26:25,600
Khokon Bhai, what's wrong?
- Run away from here, now.
1207
01:26:26,080 --> 01:26:27,880
But why?
- Run away immediately.
1208
01:26:28,080 --> 01:26:29,200
Pack your clothes.
1209
01:26:29,280 --> 01:26:30,560
Here, take it.
1210
01:26:31,160 --> 01:26:33,760
But what has happened?
- Sarkar has been murdered.
1211
01:26:35,040 --> 01:26:36,040
What did you say?
1212
01:26:36,120 --> 01:26:38,240
So I'm telling
you to run away from here quickly.
1213
01:26:38,320 --> 01:26:40,080
Why should I run away,
if Abhijeet Sarkar is murdered?
1214
01:26:40,160 --> 01:26:41,960
Police suspects you as the murderer.
1215
01:26:42,040 --> 01:26:43,760
I'll tell the police that
I didn't kill him.
1216
01:26:43,840 --> 01:26:46,200
No, they won't believe you.
1217
01:26:46,360 --> 01:26:49,560
Listen, I think
this is some conspiracy. Okay?
1218
01:26:49,640 --> 01:26:50,880
Now, leave from here.
1219
01:26:50,960 --> 01:26:53,520
I'll call you back once things are
sorted. - But Khokon Bhai...
1220
01:26:53,600 --> 01:26:56,080
No ifs or buts. Here, take it.
1221
01:26:56,280 --> 01:26:58,800
Go to Tallygunje in Kolkata
and ask for uncle Rahim's garage.
1222
01:26:58,880 --> 01:26:59,880
Anyone will help you.
1223
01:26:59,960 --> 01:27:02,520
I'll call him and inform. You
go there. - Be careful.
1224
01:27:11,520 --> 01:27:15,360
'Coal Mafia Bikram murdered
my brother.'
1225
01:27:15,440 --> 01:27:19,440
'Coal Mafia Bikram murdered
my brother.'
1226
01:27:27,040 --> 01:27:28,800
Hello.
- Jeet speaking.
1227
01:27:29,160 --> 01:27:30,360
Hi Jeet, tell me.
1228
01:27:30,640 --> 01:27:32,520
Can we meet tomorrow?
- Yes.
1229
01:27:33,240 --> 01:27:34,760
I need to tell
you something important.
1230
01:27:34,840 --> 01:27:37,600
Listen, I've
a surprise for you tomorrow.
1231
01:27:37,680 --> 01:27:39,800
I personally wanted to
meet you tomorrow.
1232
01:27:40,880 --> 01:27:42,880
Okay?
- Okay.
1233
01:28:51,720 --> 01:28:52,960
You are in this uniform?
1234
01:28:54,040 --> 01:28:55,360
Aren't you surprised?
1235
01:28:56,960 --> 01:28:58,760
What you're seeing is the truth.
1236
01:28:59,400 --> 01:29:01,600
Yes, Jeet.
I've joined the police force.
1237
01:29:03,960 --> 01:29:05,960
The day I met you for
the first time...
1238
01:29:06,480 --> 01:29:08,440
I was returning home
after completing my training.
1239
01:29:08,760 --> 01:29:10,560
But I couldn't take up
the posting as...
1240
01:29:10,640 --> 01:29:12,200
my final year exams were pending.
1241
01:29:12,640 --> 01:29:14,320
Today, I have been posted.
1242
01:29:14,400 --> 01:29:15,440
In the same city Ranipur...
1243
01:29:15,520 --> 01:29:17,520
where my brother was killed by
the Coal Mafia Bikram.
1244
01:29:18,640 --> 01:29:20,360
He isn't caught even till today.
1245
01:29:21,480 --> 01:29:23,040
So, I have taken an oath...
1246
01:29:23,320 --> 01:29:26,400
That I'll find my brother's murderer
and punish him myself.
1247
01:29:28,520 --> 01:29:30,320
So that my brother's
soul rests in peace.
1248
01:29:31,600 --> 01:29:33,760
I will pray to God...
1249
01:29:34,080 --> 01:29:35,600
that you succeed in...
1250
01:29:35,880 --> 01:29:37,800
punishing your brother's murderer.
1251
01:29:38,120 --> 01:29:41,040
Jeet, I am leaving to Ranipur.
1252
01:29:41,720 --> 01:29:43,200
Will you come there?
1253
01:29:46,480 --> 01:29:48,040
Of course, I will.
1254
01:29:48,800 --> 01:29:50,840
You've given me
such a huge surprise today.
1255
01:29:51,800 --> 01:29:53,760
I'll give you
a surprise when I come to Ranipur.
1256
01:30:00,640 --> 01:30:02,560
All the very best.
- Thank you.
1257
01:30:06,200 --> 01:30:07,400
I'll leave, dad.
- Bye, dear.
1258
01:30:07,760 --> 01:30:09,720
Bye, sister-in-law...
1259
01:30:10,640 --> 01:30:13,440
Hey, what's this?
Why are you crying?
1260
01:30:14,720 --> 01:30:16,720
I am really scared.
1261
01:30:17,160 --> 01:30:19,560
I am really scared for you.
1262
01:30:20,160 --> 01:30:23,800
You're going to the same place,
Ranipur...
1263
01:30:26,640 --> 01:30:30,080
You don't be afraid, sister-in-law.
Nothing will happen to me.
1264
01:30:31,760 --> 01:30:34,600
Brother's murderer Bikram
is still not punished.
1265
01:30:35,720 --> 01:30:38,360
I'll find him
and get him punished.
1266
01:30:39,200 --> 01:30:41,000
Only then will brother's
soul rest in peace.
1267
01:30:41,680 --> 01:30:43,800
Priya is right, dear.
1268
01:30:44,280 --> 01:30:47,120
Until my son's murderer
isn't punished...
1269
01:30:48,040 --> 01:30:49,920
I cannot be at peace either.
1270
01:30:51,640 --> 01:30:53,360
You don't get worried, dad.
1271
01:30:54,280 --> 01:30:56,840
I have the blessings of you both.
1272
01:30:57,920 --> 01:31:01,280
I'll complete the task
that brother left incomplete.
1273
01:31:02,120 --> 01:31:04,800
And I'll punish each gang member of
the Coal Mafia...
1274
01:31:05,360 --> 01:31:07,320
at Ranipur so severely...
1275
01:31:07,840 --> 01:31:09,880
that they'll remember
all their life.
1276
01:31:14,400 --> 01:31:16,000
Give me money.
1277
01:31:16,160 --> 01:31:18,280
Sir... I earn hardly anything.
1278
01:31:18,360 --> 01:31:21,600
If I give away that to you,
how will I run my household?
1279
01:31:22,040 --> 01:31:25,800
If you want to work here,
you'll have to give us our share.
1280
01:31:25,880 --> 01:31:28,480
Get lost! Come on, throw him out.
1281
01:31:32,200 --> 01:31:35,160
Not a single worker here will give
you a single penny from today.
1282
01:31:35,240 --> 01:31:38,520
Who are you?
You better leave from here...
1283
01:31:38,600 --> 01:31:40,440
or you'll also be beaten
up like he was.
1284
01:31:40,520 --> 01:31:41,600
Don't make that mistake.
1285
01:31:42,120 --> 01:31:45,360
Or you'll see that your body is
intact, but you've no hands.
1286
01:31:45,840 --> 01:31:48,400
Or maybe, if you've your hands
in place, your body is distorted.
1287
01:31:48,920 --> 01:31:51,560
The workers here won't pay you
a single penny from today.
1288
01:31:51,640 --> 01:31:52,840
And that's my final word!
1289
01:31:56,560 --> 01:31:58,480
Beat the witch up!
1290
01:32:52,120 --> 01:32:53,840
Hey, come here! Lock this up.
1291
01:32:53,920 --> 01:32:55,840
What's going on?
- Yes, madam.
1292
01:32:55,920 --> 01:32:57,520
What are you doing here?
- I'm locking, sir.
1293
01:32:57,600 --> 01:32:59,920
Go! - Okay, sir.
- You're locking them up!
1294
01:33:00,480 --> 01:33:02,360
Why did you put
these innocent boys in the lock-up?
1295
01:33:02,440 --> 01:33:03,880
Innocent boys?
- Yes.
1296
01:33:03,960 --> 01:33:05,960
These innocent boys were
forcibly extorting...
1297
01:33:06,040 --> 01:33:07,480
money from the innocent workers.
1298
01:33:07,560 --> 01:33:08,880
So why do you care?
1299
01:33:08,960 --> 01:33:11,760
This is my job, it's my duty.
1300
01:33:11,840 --> 01:33:14,720
I can see how well
you're doing your duty.
1301
01:33:15,120 --> 01:33:17,600
Listen, you are talking too much.
1302
01:33:17,920 --> 01:33:20,280
If you try to act smart,
I'll put you behind the bars too.
1303
01:33:20,360 --> 01:33:22,880
And why do you've to poke your nose
into all this? Who are you?
1304
01:33:24,320 --> 01:33:25,480
Who am I?
- Yes?
1305
01:33:25,680 --> 01:33:27,720
You want to know who am I?
- Yes.
1306
01:33:42,120 --> 01:33:44,160
Dress appropriately
and come to my cabin.
1307
01:33:44,400 --> 01:33:45,520
Okay...
1308
01:34:09,960 --> 01:34:12,720
'I pray for my brother's
well-being and...
1309
01:34:12,800 --> 01:34:14,960
apply this tika on your forehead.'
1310
01:34:21,040 --> 01:34:22,240
May I come in, madam?
1311
01:34:23,680 --> 01:34:24,920
Come in.
1312
01:34:32,440 --> 01:34:33,440
Yes, madam?
1313
01:34:34,760 --> 01:34:37,040
Get one thing straight and clear.
1314
01:34:37,120 --> 01:34:38,960
How did the police station
work until today...
1315
01:34:39,080 --> 01:34:40,200
is none of my concern.
1316
01:34:40,280 --> 01:34:42,840
But from today,
it'll run according to my rules.
1317
01:34:42,920 --> 01:34:44,800
I know many of you...
1318
01:34:44,880 --> 01:34:47,440
have connections with some Kaka,
Bhai or gangster.
1319
01:34:48,840 --> 01:34:50,760
But keep your personal
relations aside...
1320
01:34:50,920 --> 01:34:52,800
and respect your duty as
a policeman.
1321
01:34:53,040 --> 01:34:56,800
Else, you'll find yourself in
the lock-up with the criminals.
1322
01:34:57,080 --> 01:34:58,240
Yes, madam. Okay.
1323
01:35:00,160 --> 01:35:02,800
I want police posted in every route.
1324
01:35:02,880 --> 01:35:05,520
Every truck's legal documents
need to be checked.
1325
01:35:06,600 --> 01:35:09,000
The criminals here have
the power due to the coal mine.
1326
01:35:09,640 --> 01:35:12,160
And the day
the coal trade is closed...
1327
01:35:13,480 --> 01:35:15,800
their business wil be doomed too.
1328
01:35:16,920 --> 01:35:19,440
Is that clear to you all?
- Yes, madam.
1329
01:35:20,720 --> 01:35:22,840
Is that clear to you all?
- Yes, madam!
1330
01:35:26,680 --> 01:35:27,960
Stop!
1331
01:35:28,480 --> 01:35:30,200
What is it?
- Show me the pass.
1332
01:35:30,280 --> 01:35:31,480
It's the consignment
of Shankar Singh.
1333
01:35:31,560 --> 01:35:33,680
I don't care who
the consignment belongs to...
1334
01:35:33,760 --> 01:35:35,400
madam is there. Come and see her.
1335
01:35:35,480 --> 01:35:36,880
Who is the new madam?
Let me see. - Come.
1336
01:35:36,960 --> 01:35:38,400
Come on, quick.
- I'm coming.
1337
01:35:39,560 --> 01:35:41,280
Hey, who is the madam here?
1338
01:35:48,760 --> 01:35:50,720
You don't have an invoice, do you?
- No, madam.
1339
01:35:51,160 --> 01:35:52,840
Listen, from today...
1340
01:35:53,240 --> 01:35:55,880
no truck will pass through
without a challan.
1341
01:35:55,960 --> 01:35:57,800
Yes, madam.
- Mr Das. - Yes, madam?
1342
01:35:58,040 --> 01:35:59,360
Arrest all of them.
1343
01:35:59,600 --> 01:36:01,560
And take the trucks to the police
station. - Okay, madam.
1344
01:36:04,760 --> 01:36:07,440
Who is this lady?
1345
01:36:07,920 --> 01:36:09,640
She's the new in-charge of
the police station.
1346
01:36:09,840 --> 01:36:11,240
She is very strict.
1347
01:36:11,640 --> 01:36:13,320
She has started nabbing
everyone as she joined.
1348
01:36:13,400 --> 01:36:15,400
We've never come across
a lady all our life.
1349
01:36:15,760 --> 01:36:16,840
Who is she now?
1350
01:36:18,040 --> 01:36:20,280
If lady officers keep taking charge
in every police station...
1351
01:36:20,560 --> 01:36:23,240
how will our business work?
How will we survive?
1352
01:36:24,640 --> 01:36:26,480
Do they have no work?
1353
01:36:26,760 --> 01:36:30,080
Take care of your family, cook
food... serve your husband...
1354
01:36:30,160 --> 01:36:33,560
instead they're out with
their gun to catch us.
1355
01:36:37,000 --> 01:36:38,440
Shiba...
- Yes, Bhai?
1356
01:36:39,120 --> 01:36:41,440
Dial the minister's number.
1357
01:36:42,320 --> 01:36:45,280
Hello, Bhai. - Who is the new
madam at the police station?
1358
01:36:45,680 --> 01:36:48,440
Yes. - She's stopping my
consignment of coal.
1359
01:36:49,760 --> 01:36:52,880
She's nabbing my boys and
putting them in lock-up.
1360
01:36:55,400 --> 01:36:59,440
Bhai, this madam has come with
the permission of the senior madam.
1361
01:36:59,520 --> 01:37:02,200
If I try to intervene,
I'll lose my minister's post...
1362
01:37:02,440 --> 01:37:04,920
and won't even get a job as
the minister's domestic help.
1363
01:37:05,000 --> 01:37:06,360
Hey, minister...
1364
01:37:12,000 --> 01:37:13,520
He disconnected the line.
1365
01:37:17,640 --> 01:37:19,560
Com on, come ahead.
- Uncle...
1366
01:37:21,720 --> 01:37:24,000
What is it? - Where are you
going carrying a bag?
1367
01:37:24,240 --> 01:37:26,120
I need to go to my house,
in Ranipur.
1368
01:37:26,200 --> 01:37:28,440
I've some work.
- You didn't inform me in advance.
1369
01:37:28,520 --> 01:37:30,360
What's so urgent?
- When will you return?
1370
01:37:30,960 --> 01:37:32,000
You need not know that.
1371
01:37:32,080 --> 01:37:33,640
Go and do the job
I asked you to finish.
1372
01:37:35,600 --> 01:37:37,600
When will you return?
1373
01:37:38,920 --> 01:37:39,960
If I am alive...
1374
01:37:40,800 --> 01:37:41,840
I will definitely return.
1375
01:37:43,680 --> 01:37:45,080
What do you mean?
1376
01:37:45,280 --> 01:37:48,000
I've no time to explain you the
meaning, uncle. - I'll leave now.
1377
01:37:48,680 --> 01:37:49,760
Bye.
- Safe journey.
1378
01:37:50,480 --> 01:37:51,480
Bye.
1379
01:38:04,520 --> 01:38:06,360
What's wrong? Why did they hit you?
1380
01:38:06,440 --> 01:38:07,880
I don't know, uncle.
1381
01:40:13,720 --> 01:40:14,840
Kismat?!
1382
01:40:15,080 --> 01:40:16,320
What brings you here?
1383
01:40:16,400 --> 01:40:17,840
I've been looking for you since
a long time.
1384
01:40:17,920 --> 01:40:19,400
But who are they?
Why did they come to hit me?
1385
01:40:19,480 --> 01:40:21,360
I'll explain everything later.
Let us leave from here.
1386
01:40:24,120 --> 01:40:25,160
What are you saying?
1387
01:40:25,560 --> 01:40:27,880
Shankar Singh?!
- Did he send them to kill me?
1388
01:40:27,960 --> 01:40:29,560
Yes, I am speaking the truth.
1389
01:40:29,640 --> 01:40:31,360
He not only sent people
to kill you...
1390
01:40:31,600 --> 01:40:34,600
but he also killed Abhijeet Sarkar
and shifted the blame on you.
1391
01:40:36,640 --> 01:40:37,840
But why?
1392
01:40:38,000 --> 01:40:40,000
'Because after hearing about
your dad's death from you,'
1393
01:40:40,080 --> 01:40:41,600
'Abhijeet Sarkar went to
the police station'
1394
01:40:41,680 --> 01:40:43,960
'and opened the old file of
your dad's murder case.'
1395
01:40:44,360 --> 01:40:46,960
'On knowing that, officer Anup'
1396
01:40:47,440 --> 01:40:49,080
'informed Shankar Singh about it.'
1397
01:41:05,000 --> 01:41:06,800
'What's the matter, officer?
Any problem?'
1398
01:41:07,120 --> 01:41:08,760
'No, there is no problem.
I'll sort it...'
1399
01:41:08,840 --> 01:41:10,920
'Do you need my help?
- No, I'll manage. - Sure?'
1400
01:41:11,000 --> 01:41:13,080
'There's no problem, sir...'
1401
01:41:32,360 --> 01:41:33,880
'Come on.'
1402
01:41:49,360 --> 01:41:51,440
'Jai Hind!'
1403
01:41:52,240 --> 01:41:56,480
'Hail, my motherland India!'
1404
01:42:16,600 --> 01:42:18,360
'Dispose his body immediately.'
1405
01:42:18,880 --> 01:42:20,480
'Okay, Bhai.'
1406
01:42:42,320 --> 01:42:43,960
And from their talks,
I could also find out...
1407
01:42:44,040 --> 01:42:46,120
who killed your dad.
1408
01:42:47,320 --> 01:42:48,520
Tell me, who killed my dad?
1409
01:42:48,840 --> 01:42:49,920
Tell me. Who killed dad?
1410
01:42:50,160 --> 01:42:51,400
Shankar Singh!
1411
01:42:52,560 --> 01:42:55,720
Bhai, did you know Biswanath Das?
- Of course.
1412
01:42:56,480 --> 01:42:59,440
He was the worker union's leader
at the coal mine. Very honest.
1413
01:42:59,880 --> 01:43:02,000
He caught me while smuggling
coal and...
1414
01:43:02,080 --> 01:43:03,880
was about to report to the police.
1415
01:43:04,680 --> 01:43:06,600
So, I got him crushed
under a vehicle.
1416
01:43:06,880 --> 01:43:08,920
So that his mouth is shut forever!
1417
01:43:12,520 --> 01:43:14,720
He is now looking for you, Bikram.
1418
01:43:14,800 --> 01:43:17,520
Shankar Singh knows that since
I ran away from his place...
1419
01:43:17,720 --> 01:43:19,560
I'd definitely tell you the truth.
1420
01:43:21,440 --> 01:43:22,960
But Shankar Singh doesn't know...
1421
01:43:23,480 --> 01:43:25,560
the day I learned
who my dad's murderer is...
1422
01:43:26,520 --> 01:43:28,520
will be the last day of his life.
1423
01:43:29,760 --> 01:43:31,760
I'll cut his body into
so many pieces...
1424
01:43:32,480 --> 01:43:34,440
that it'll be difficult
to put them together.
1425
01:43:34,600 --> 01:43:36,280
Okay, I will tell him.
1426
01:43:36,480 --> 01:43:38,000
Yes?
- Bhai...
1427
01:43:38,280 --> 01:43:39,800
There's bad news.
1428
01:43:40,800 --> 01:43:42,040
We couldn't kill Bikram.
1429
01:43:42,120 --> 01:43:43,920
Kismat killed Kalu before that.
1430
01:43:44,200 --> 01:43:46,480
He has told the truth to Bikram.
1431
01:43:47,000 --> 01:43:49,160
Bhai! What will happen now?
1432
01:43:49,760 --> 01:43:51,400
Bhai, what now?
1433
01:43:52,040 --> 01:43:54,520
He will come here.
1434
01:43:54,600 --> 01:43:59,880
I know, he'll definitely
come here.
1435
01:44:01,840 --> 01:44:04,480
All these years...
1436
01:44:04,720 --> 01:44:06,440
I provided for him...
1437
01:44:08,200 --> 01:44:09,720
and raised him.
1438
01:44:11,360 --> 01:44:12,800
But this time...
1439
01:44:13,760 --> 01:44:16,640
I will make sure, I crush him...
1440
01:44:18,960 --> 01:44:20,200
to death.
1441
01:44:30,360 --> 01:44:31,600
Hey!
1442
01:44:43,400 --> 01:44:45,400
Where's Shankar?
Tell me, where is he!
1443
01:44:45,480 --> 01:44:48,040
Speak up!
- He is at the mine.
1444
01:45:08,960 --> 01:45:11,400
Madam, we've found Bikram.
1445
01:45:11,840 --> 01:45:14,120
Bikram?! Where is he?
- He has come to this city.
1446
01:45:14,640 --> 01:45:16,520
He has gone to Shankar Singh's mine.
1447
01:48:21,480 --> 01:48:23,400
Shankar Singh!
1448
01:48:56,600 --> 01:48:58,200
Come, my child.
1449
01:48:58,720 --> 01:49:01,040
I knew, you'd come.
1450
01:49:01,720 --> 01:49:03,640
I was waiting for you.
1451
01:49:05,280 --> 01:49:07,400
And I was waiting to kill you too.
1452
01:50:33,640 --> 01:50:37,120
Listen, you're the accomplice of
Shankar Singh in all crimes.
1453
01:50:37,440 --> 01:50:38,800
Come on! Take him.
1454
01:50:46,360 --> 01:50:47,400
Stop, Bikram!
1455
01:50:50,600 --> 01:50:51,720
Let Shankar Singh go!
1456
01:50:53,720 --> 01:50:55,200
Don't take the law into your hands.
1457
01:50:55,520 --> 01:50:57,200
Else, I will be forced to shoot.
1458
01:50:58,280 --> 01:51:00,440
What happened? Let him go.
1459
01:51:03,560 --> 01:51:04,680
I say, let him go.
1460
01:51:10,480 --> 01:51:11,600
You are under arrest.
1461
01:51:12,840 --> 01:51:15,160
I say, turn. Turn!
1462
01:51:34,080 --> 01:51:35,080
You?!
1463
01:51:39,880 --> 01:51:41,440
Are you Bikram?
1464
01:51:42,920 --> 01:51:45,160
Yes, Priya... I am Bikram.
1465
01:51:46,000 --> 01:51:47,200
And I am Jeet.
1466
01:51:48,920 --> 01:51:50,040
Your brother's murderer.
1467
01:51:51,520 --> 01:51:53,600
Here, you may arrest me.
1468
01:51:56,360 --> 01:51:57,880
No, Jeet.
1469
01:51:58,560 --> 01:52:00,240
I know you aren't
the murderer of my brother.
1470
01:52:01,120 --> 01:52:03,240
Shankar Singh is
the one who killed my brother.
1471
01:52:04,160 --> 01:52:05,440
How did you know that?
1472
01:52:08,240 --> 01:52:10,960
Your friend Kismat told me
everything, Jeet.
107125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.