All language subtitles for Jaanbaaz 2021_track1_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:03,040 Smoking is injurious to health. 2 00:00:03,880 --> 00:00:05,560 It causes cancer. 3 00:00:09,040 --> 00:00:11,520 Smoking is injurious to health. 4 00:00:11,920 --> 00:00:14,040 It causes cancer. 5 00:01:23,760 --> 00:01:24,960 Jharkhand. 6 00:01:25,400 --> 00:01:27,360 Located in Eastern part of India... 7 00:01:27,520 --> 00:01:30,480 a small and natural beauty. 8 00:01:31,080 --> 00:01:32,640 An amazing place. 9 00:01:33,600 --> 00:01:36,720 Surrounded by mountain, river, forest and temple... 10 00:01:36,800 --> 00:01:38,320 in the same state we can see... 11 00:01:38,600 --> 00:01:40,320 many religious places. 12 00:01:41,880 --> 00:01:46,800 And between Jharkhand and West Bengal there is a place called... 13 00:01:47,200 --> 00:01:48,520 Ranipur. 14 00:01:51,080 --> 00:01:54,560 Ranipur is the coal mine of West Bengal. 15 00:02:08,800 --> 00:02:11,920 Coal trade is done here illegally. 16 00:02:17,080 --> 00:02:21,720 And this trade is controlled by the coal Mafia. 17 00:02:25,320 --> 00:02:30,280 And one day in that coal mine, S.P. Abhijit Sarkar was killed. 18 00:02:30,840 --> 00:02:33,600 Look, look, look carefully. 19 00:02:33,680 --> 00:02:36,920 Read the news of disgrace brought to our police department. 20 00:02:37,000 --> 00:02:38,080 Sit. 21 00:02:39,120 --> 00:02:40,960 One IPS officer has been killed. 22 00:02:41,040 --> 00:02:43,200 And our department couldn't do anything? 23 00:02:43,440 --> 00:02:46,560 If we can't protect ourselves, how will we protect other people? 24 00:02:46,640 --> 00:02:49,280 What are you all doing? - We can't arrest Vikram now, Sir. 25 00:02:49,520 --> 00:02:51,440 Sir, we are looking for Vikram everywhere. 26 00:02:51,520 --> 00:02:52,960 We hope very soon we will arrest him. 27 00:02:53,040 --> 00:02:54,960 Every one is asking the same question to the police. 28 00:02:55,600 --> 00:02:57,840 Within 24 hours Vikram should be inside the lock-up. 29 00:02:58,560 --> 00:03:00,240 I want action immediately. 30 00:03:00,720 --> 00:03:02,680 Understand? - Yes sir. 31 00:03:23,120 --> 00:03:24,320 Hello, inspector. 32 00:03:24,400 --> 00:03:25,880 Hello, sir. - Hello. Hello. 33 00:03:28,480 --> 00:03:29,520 Where is your boss? 34 00:03:29,960 --> 00:03:31,000 He is praying. 35 00:04:03,520 --> 00:04:06,200 Hail Lord Kali. 36 00:04:08,280 --> 00:04:11,360 Hail Lord Kali. 37 00:04:11,880 --> 00:04:14,840 Hail Lord Kali. 38 00:04:15,880 --> 00:04:18,480 Hail Lord Kali. 39 00:04:18,720 --> 00:04:20,600 Hail Lord Kali. 40 00:04:21,280 --> 00:04:22,440 Mr Shankar. 41 00:04:25,600 --> 00:04:27,760 First take Goddess's blessings. 42 00:04:28,800 --> 00:04:31,000 We can talk after that. 43 00:04:31,920 --> 00:04:34,800 Hail Lord Kali. Give your blessings to us, Goddess! 44 00:04:37,080 --> 00:04:38,960 Speak up, inspector. What do you want to say? 45 00:04:39,880 --> 00:04:41,480 Where is Vikram? 46 00:04:43,960 --> 00:04:46,120 Police should know better, inspector. 47 00:04:48,960 --> 00:04:50,680 I also want to know where Vikram is. 48 00:04:50,760 --> 00:04:52,040 Listen to me, Mr Shankar. 49 00:04:52,480 --> 00:04:55,000 Everyone knows that Vikram is your right hand. 50 00:04:55,520 --> 00:04:57,200 He looks after your work. 51 00:04:57,280 --> 00:04:59,200 Then of course you'll try to save him. 52 00:04:59,280 --> 00:05:01,280 At the same time, you also know that... 53 00:05:01,360 --> 00:05:03,480 the person who assists the criminal is also a criminal. 54 00:05:03,560 --> 00:05:05,440 Hey inspector! 55 00:05:08,120 --> 00:05:09,400 What happened? 56 00:05:10,800 --> 00:05:12,520 Speak up! Where is Vikram? 57 00:05:15,200 --> 00:05:18,640 Brother! Brother, whatever I've said to you now... 58 00:05:18,720 --> 00:05:20,480 is some officer had been in my place... 59 00:05:20,560 --> 00:05:22,040 he would have said the same thing. 60 00:05:23,560 --> 00:05:26,480 Brother, I've come here to warn you. 61 00:05:26,760 --> 00:05:28,880 I mean, since the death of SP... 62 00:05:29,040 --> 00:05:30,680 conditions have gone grim. 63 00:05:30,760 --> 00:05:35,160 So brother, please stop doing anything for few days. 64 00:05:35,480 --> 00:05:37,960 Will handle the rest, and there will be no problem. 65 00:05:38,080 --> 00:05:39,480 But if there is any news on Vikram... 66 00:05:41,480 --> 00:05:44,080 I want to hear it first. 67 00:05:46,320 --> 00:05:47,960 Rogue. 68 00:05:48,360 --> 00:05:50,440 He killed the S.P. 69 00:05:51,240 --> 00:05:53,040 How big audacity! 70 00:05:54,080 --> 00:05:55,760 First my court will pass verdict... 71 00:05:55,840 --> 00:05:57,600 everything else will be seen later. 72 00:05:57,680 --> 00:05:59,760 You are absolutely correct. 73 00:06:01,680 --> 00:06:03,720 You are absolutely correct. 74 00:06:10,200 --> 00:06:11,600 You are absolutely correct. 75 00:06:13,960 --> 00:06:16,360 Brother, how much do you care for us! 76 00:06:16,560 --> 00:06:18,240 But the government doesn't care even a little. 77 00:06:18,400 --> 00:06:19,760 And the police... 78 00:06:20,320 --> 00:06:22,000 doesn't care about us. 79 00:06:24,280 --> 00:06:26,320 I've heard that some of my innocent child... 80 00:06:27,640 --> 00:06:30,200 have been arrested by police. Why? 81 00:06:30,280 --> 00:06:32,400 Don't look like this, brother. Don't look like this. 82 00:06:32,480 --> 00:06:34,200 I've been taken him into lockup for a few days. 83 00:06:34,280 --> 00:06:36,040 I will send him back. 84 00:06:36,120 --> 00:06:39,800 Don't take tension at all. I'm there. Okay bye. 85 00:06:44,600 --> 00:06:46,080 Hail Lord Kali. 86 00:06:48,080 --> 00:06:50,640 Hey Shiva, Shabbir. - Yes, boss. 87 00:06:51,680 --> 00:06:52,680 Yes, boss. 88 00:06:53,280 --> 00:06:55,680 There is no point in trusting this policeman. 89 00:06:56,760 --> 00:06:59,280 That's why we have to find Vikram. 90 00:06:59,760 --> 00:07:01,360 Yes, boss. - At any cost... 91 00:07:02,440 --> 00:07:04,160 and as soon as possible... 92 00:07:05,160 --> 00:07:06,720 I want him... 93 00:07:07,520 --> 00:07:08,720 alive. 94 00:07:34,720 --> 00:07:37,200 What a strange person! He just vanished. 95 00:07:40,600 --> 00:07:43,600 The police is also unable to trace the rogue. 96 00:07:43,960 --> 00:07:46,760 Boss, I think Vikram has left the area and escaped. 97 00:07:50,720 --> 00:07:52,720 We have to find him. 98 00:07:53,400 --> 00:07:55,960 If he has not been invalidated... 99 00:07:56,680 --> 00:07:59,040 then that scoundrel will expire my validity. 100 00:08:30,480 --> 00:08:31,480 What happened, Ramu? 101 00:08:31,800 --> 00:08:34,000 Madam, oil pump has burst. We've to call mechanic to repair it. 102 00:08:34,080 --> 00:08:36,720 Oh my God! It will take time. 103 00:08:36,800 --> 00:08:38,080 Yes. It will take time, ma'am. 104 00:08:38,240 --> 00:08:40,240 You go and repair the car. 105 00:08:40,320 --> 00:08:42,640 I'll try to find any mean. Okay? - Okay, ma'am. 106 00:08:52,240 --> 00:08:54,360 Mister, where is this bus going? - Dharmataala. 107 00:08:54,440 --> 00:08:56,440 Is there a vacant seat? - Yes. - Okay. 108 00:09:02,600 --> 00:09:04,360 Hello, beautiful. 109 00:09:04,560 --> 00:09:06,360 What's going on? - Will you sit near by me? 110 00:09:06,440 --> 00:09:08,480 Wretched. - Leave me. 111 00:09:08,880 --> 00:09:10,280 I said leave me. 112 00:09:14,560 --> 00:09:16,840 Raghu, beat him. 113 00:10:54,040 --> 00:10:55,160 Don't do this again. 114 00:10:55,360 --> 00:10:57,080 I won't. - Today only the trailer was shown. 115 00:10:57,280 --> 00:10:59,480 Later I'll show you the whole movie. Get lost. 116 00:11:14,840 --> 00:11:15,840 Excuse me. 117 00:11:20,680 --> 00:11:21,680 Thanks. 118 00:11:22,320 --> 00:11:25,200 But why? - The way you save me from those goons. 119 00:11:25,480 --> 00:11:26,960 I didn't beat them for you. 120 00:11:28,680 --> 00:11:29,800 I beat them for every one. 121 00:11:30,240 --> 00:11:31,960 But I was one of them. 122 00:11:32,040 --> 00:11:34,360 That's why I feel I should thank you. 123 00:11:36,920 --> 00:11:37,920 There is no need. 124 00:11:38,440 --> 00:11:39,720 It was my duty. 125 00:11:41,120 --> 00:11:43,560 And I don't tolerate insult of girls. 126 00:11:45,360 --> 00:11:46,400 By the way... 127 00:11:47,080 --> 00:11:48,360 my name is Priya. 128 00:11:48,440 --> 00:11:50,280 May I know your name please? 129 00:11:50,440 --> 00:11:52,480 In this short meeting there is no use of knowing my name. 130 00:11:53,480 --> 00:11:55,680 If we meet for the second time, definitely you'll know. 131 00:11:56,040 --> 00:11:57,040 Bye. 132 00:12:05,240 --> 00:12:06,360 You are really a super man. 133 00:12:07,160 --> 00:12:09,200 What is this? What are you saying? 134 00:12:09,360 --> 00:12:10,520 What happened after that? 135 00:12:10,600 --> 00:12:12,560 After that? What else will happen after that? 136 00:12:13,040 --> 00:12:16,280 Superman's entry and then, bang-bang! 137 00:12:16,840 --> 00:12:18,160 Sorry, dad. 138 00:12:19,080 --> 00:12:21,680 You won't believe, the way he beat them. 139 00:12:21,960 --> 00:12:25,120 I can't explain you the condition of those goons. 140 00:12:25,200 --> 00:12:27,040 What days have come? 141 00:12:27,720 --> 00:12:31,120 If such an incident starts happening in the bus during day itself... 142 00:12:31,200 --> 00:12:32,600 then how will people travel? 143 00:12:33,160 --> 00:12:34,160 Take it, dad. 144 00:12:34,360 --> 00:12:35,560 You are right, daughter-in-law. 145 00:12:35,640 --> 00:12:37,840 So how was your training? 146 00:12:37,920 --> 00:12:40,400 Training was fantastic, Dad. - So when are you going to college? 147 00:12:40,480 --> 00:12:41,840 I'm thinking I'll go from tomorrow. 148 00:12:41,920 --> 00:12:44,240 There isn't much time for the exam to start. - Very good. 149 00:12:44,480 --> 00:12:46,880 You know, dad, the boy who saved me... 150 00:12:47,200 --> 00:12:48,560 was very weird. 151 00:12:49,000 --> 00:12:50,920 When I say thanks to him... 152 00:12:51,080 --> 00:12:52,600 do you what he said? - What? 153 00:12:52,760 --> 00:12:54,760 What I have done was my duty. 154 00:12:55,280 --> 00:12:57,040 I couldn't tolerate insult of a girl. 155 00:12:57,200 --> 00:12:58,200 Wow! 156 00:12:58,360 --> 00:13:00,280 Do such humans still exist today? 157 00:13:00,920 --> 00:13:01,920 Why dad? 158 00:13:03,200 --> 00:13:05,120 There was another human being like this... 159 00:13:07,080 --> 00:13:09,360 whose thought was the same. 160 00:13:12,760 --> 00:13:14,160 Your son, Dad. 161 00:13:15,640 --> 00:13:17,040 The one who considered everything... 162 00:13:18,160 --> 00:13:20,640 everything as his duty. 163 00:13:22,040 --> 00:13:26,080 In a rush, he left us all. 164 00:13:31,880 --> 00:13:33,320 Uma, listen... 165 00:13:35,080 --> 00:13:36,240 Hold this. 166 00:13:36,480 --> 00:13:37,800 It is time for me to go to office. 167 00:13:39,280 --> 00:13:40,280 Dadubhai. 168 00:13:40,960 --> 00:13:43,040 Raju will drop you to school. 169 00:13:43,120 --> 00:13:44,480 Ok, grandpa. - Okay. 170 00:13:49,920 --> 00:13:52,120 Aunty. Aunty. 171 00:13:52,320 --> 00:13:54,960 Your superman fight very well. 172 00:13:55,240 --> 00:13:58,520 Yes, if he hits, they go out of the stadium. 173 00:13:58,800 --> 00:14:01,880 Can you make me talk with your superman? 174 00:14:02,360 --> 00:14:03,360 Yes. 175 00:14:11,560 --> 00:14:13,160 If I ever meet him... 176 00:14:15,640 --> 00:14:16,880 I sure will. 177 00:14:20,560 --> 00:14:21,640 Johnny. 178 00:14:22,480 --> 00:14:23,640 Hey Johnny. 179 00:14:24,880 --> 00:14:25,960 Where are you? 180 00:14:26,800 --> 00:14:27,960 Yes sir. 181 00:14:28,440 --> 00:14:30,240 Chief engineer Johnny is present. 182 00:14:32,920 --> 00:14:34,800 How much time will it take to finish? 183 00:14:35,080 --> 00:14:37,120 I had finished it. 184 00:14:37,200 --> 00:14:40,320 The wheel has put in the car, to fly it like a plane. 185 00:14:42,840 --> 00:14:44,200 Scoundrel. - What happened? 186 00:14:44,360 --> 00:14:46,240 Will your father come and fit the brake and screw? 187 00:14:47,520 --> 00:14:51,400 My father has already died. - What work you've with my father? 188 00:14:51,480 --> 00:14:53,520 Brake screw. Who will fix them? 189 00:14:54,400 --> 00:14:56,240 I forgot because of all the work. 190 00:14:56,320 --> 00:14:58,680 Because of your forgetfulness, this garage will close one day. 191 00:14:58,760 --> 00:15:00,120 How long have you been with me? 192 00:15:00,200 --> 00:15:01,760 You can't do even one thing properly. 193 00:15:01,840 --> 00:15:05,160 Don't worry uncle. Within five minutes I'll fix everything. 194 00:15:05,240 --> 00:15:08,040 You always get on my nerves. - I'll do it. - Work properly. 195 00:15:14,600 --> 00:15:15,640 Brother. 196 00:15:17,560 --> 00:15:18,560 Yes, please. 197 00:15:18,640 --> 00:15:20,000 Is Uncle Rahim here? 198 00:15:20,560 --> 00:15:21,560 Wait, let me see. 199 00:15:29,240 --> 00:15:31,000 I'm Uncle Rahim. Tell me, what do you want? 200 00:15:32,320 --> 00:15:33,760 Actually my brother Khokhon sent me. 201 00:15:33,920 --> 00:15:36,600 Oh yes, yes! Brother Khokon brother had called me up. 202 00:15:37,400 --> 00:15:40,280 Look. I'm using informal word. Please don't mind. - Oh it's okay. 203 00:15:40,840 --> 00:15:43,160 Actually brother Khokhon has many favours on me. 204 00:15:43,840 --> 00:15:45,680 I will never be able to repay that. 205 00:15:46,280 --> 00:15:49,120 Look. You can work here. 206 00:15:49,200 --> 00:15:51,560 There is a house behind, you can also stay there. 207 00:15:51,880 --> 00:15:53,320 But brother Khokhon has sent you. 208 00:15:53,480 --> 00:15:55,240 So I'll try to find good job for you. 209 00:15:55,400 --> 00:15:56,960 Oh no, no. I can do any type of job. 210 00:15:57,080 --> 00:15:58,680 Ok then don't worry. 211 00:15:58,920 --> 00:16:00,720 You start your job here. 212 00:16:00,920 --> 00:16:02,920 Then one day I'll take you to the elder sir. 213 00:16:03,440 --> 00:16:06,440 Elder sir? - He's the owner of very big transport company. 214 00:16:06,520 --> 00:16:08,160 He is very big hearted. - Okay. 215 00:16:08,240 --> 00:16:10,720 God willing, with his recommendation, you'll get a job. 216 00:16:11,320 --> 00:16:13,000 Ok, your name please. 217 00:16:15,760 --> 00:16:17,160 Jeet... Jeet. - Jeet. 218 00:16:17,480 --> 00:16:19,040 Wow. What a beautiful name! 219 00:16:19,440 --> 00:16:20,720 Hey, Johnny. 220 00:16:20,960 --> 00:16:22,400 Yes, uncle. - Come here. 221 00:16:23,240 --> 00:16:24,240 Yes, uncle. 222 00:16:25,040 --> 00:16:26,920 He is Jeet. - So what? 223 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 Don't talk rubbish. 224 00:16:28,080 --> 00:16:29,680 Go, take your bag. 225 00:16:30,920 --> 00:16:32,600 Listen. From today he'll stay here. 226 00:16:32,680 --> 00:16:35,600 Look he shouldn't have any problem. - I've to go to the market. 227 00:16:35,680 --> 00:16:37,760 No problem. I'll see everything. You may go. 228 00:16:38,360 --> 00:16:40,040 So, what is going on? 229 00:16:40,120 --> 00:16:42,200 Wow! You come from far away. 230 00:16:42,280 --> 00:16:43,800 A lot of hard work... 231 00:16:43,880 --> 00:16:45,800 Rest now! Rest now, rest now. 232 00:16:45,960 --> 00:16:48,880 From tomorrow morning start doing work with me. 233 00:16:49,320 --> 00:16:50,320 No problem. 234 00:16:50,400 --> 00:16:53,520 You've got a teacher like me. I'll teach you everything. 235 00:16:53,600 --> 00:16:55,120 Can you jam the bolt? 236 00:16:55,320 --> 00:16:56,320 Not just the bolt... 237 00:16:57,040 --> 00:16:58,120 if needed... 238 00:16:58,760 --> 00:16:59,840 I can jam anything. 239 00:16:59,920 --> 00:17:01,760 Very good! You'll be a good mechanic. 240 00:17:01,960 --> 00:17:03,360 Bolt jam... 241 00:17:04,600 --> 00:17:05,760 What did he mean? 242 00:17:07,000 --> 00:17:08,240 Which work was he talking about? 243 00:17:13,960 --> 00:17:15,280 One more piece! - No. 244 00:17:18,360 --> 00:17:20,200 Little princess, have you finished your breakfast? 245 00:17:20,280 --> 00:17:22,520 Finished? She has not even started. 246 00:17:23,360 --> 00:17:24,680 Hello, sir. 247 00:17:25,320 --> 00:17:28,440 Wow, wow, wow. 248 00:17:29,160 --> 00:17:31,760 Salutations, brother Rahim. - Salutations. 249 00:17:31,840 --> 00:17:34,560 Who is this with you? - I brought him to meet you. 250 00:17:35,360 --> 00:17:37,960 He's from my native place. He's very nice. 251 00:17:38,520 --> 00:17:40,640 He is in need of a job. 252 00:17:40,920 --> 00:17:43,080 If you could anything? 253 00:17:43,360 --> 00:17:45,760 Sister-in-law, give me my breakfast. It's already late. 254 00:17:52,960 --> 00:17:55,480 My name is Priya. May I know your name please? 255 00:17:57,760 --> 00:17:58,920 Oh, you? 256 00:18:00,280 --> 00:18:02,120 Superman, you are here? 257 00:18:02,200 --> 00:18:04,000 Do you know him? 258 00:18:04,360 --> 00:18:05,360 Know him? 259 00:18:05,440 --> 00:18:07,680 I'd told you about the bus incident, and fighting... 260 00:18:07,960 --> 00:18:11,160 This is the superman who saved me from the goons. 261 00:18:11,240 --> 00:18:13,640 Oh, that was you. 262 00:18:14,200 --> 00:18:16,960 As long as you're here, your responsibility is mine. 263 00:18:17,680 --> 00:18:20,280 She also given you a good certificate. 264 00:18:20,360 --> 00:18:22,640 I'll arrange a job for you very soon. 265 00:18:23,120 --> 00:18:25,120 Sir, if you get him a job... 266 00:18:26,120 --> 00:18:27,240 it will be a huge favour. 267 00:18:27,640 --> 00:18:29,240 Do you know driving? 268 00:18:29,960 --> 00:18:30,960 Yes, sir . 269 00:18:31,040 --> 00:18:32,880 That's good. Then you got the job. 270 00:18:33,240 --> 00:18:35,720 From tomorrow you'll drop and pick Priya from the college. 271 00:18:36,080 --> 00:18:37,760 And you know fighting also. - Pinky. 272 00:18:37,840 --> 00:18:39,920 From tomorrow you're Priya's bodyguard. - Hi. 273 00:18:40,000 --> 00:18:43,280 I'm Pinky. From today you're my aunt's bodyguard. 274 00:18:43,520 --> 00:18:45,440 That means you are my bodyguard too. 275 00:18:46,080 --> 00:18:48,600 Okay. - Let's go otherwise you'll be late for your school. 276 00:18:48,680 --> 00:18:49,680 You have to get ready. 277 00:18:50,440 --> 00:18:52,200 Let's go. - Bye, superman. 278 00:18:55,720 --> 00:18:57,440 This time may I know your name please. 279 00:18:58,520 --> 00:18:59,520 Jeet. 280 00:19:27,040 --> 00:19:28,040 Got fit. 281 00:19:28,640 --> 00:19:29,760 Got fit? 282 00:19:30,480 --> 00:19:31,520 What did you fit? 283 00:19:31,720 --> 00:19:33,240 No, I said I got jammed. 284 00:19:33,440 --> 00:19:34,840 Oh, you got jammed? 285 00:19:35,880 --> 00:19:37,960 I'm saying will you tighten mine one? 286 00:19:38,040 --> 00:19:39,760 What is loose? What should I tight? 287 00:19:39,840 --> 00:19:41,280 I have not let anything loose. 288 00:19:41,360 --> 00:19:44,200 Please tighten my cycle's break. 289 00:19:44,280 --> 00:19:47,320 But here we fix only the cars... 290 00:19:47,520 --> 00:19:49,920 and motorcycles, not bicycles. 291 00:19:50,000 --> 00:19:51,640 No. It will be done. 292 00:19:51,720 --> 00:19:54,120 Whatever is loose, I'll tighten everything. 293 00:19:54,200 --> 00:19:55,560 Can you do it? Then do it. 294 00:19:55,640 --> 00:19:57,080 Please do it. 295 00:19:57,360 --> 00:19:58,360 Okay. 296 00:20:06,120 --> 00:20:08,160 Done. - Done? - Yes. 297 00:20:08,640 --> 00:20:11,560 It happened so soon? - I do everything quickly. 298 00:20:11,720 --> 00:20:13,480 Oh quick. 299 00:20:14,120 --> 00:20:15,120 Thank you. 300 00:20:15,640 --> 00:20:17,880 So can I go? - Where are you going? 301 00:20:18,080 --> 00:20:20,160 I am going to city college. 302 00:20:20,760 --> 00:20:22,840 I am work there. - Work? 303 00:20:23,200 --> 00:20:24,400 What is your name? 304 00:20:24,480 --> 00:20:27,640 Oh I see. You are too fast. 305 00:20:28,480 --> 00:20:30,240 On first visit you're asking my name? 306 00:20:30,960 --> 00:20:32,200 My name is Chandni. 307 00:20:33,360 --> 00:20:35,440 Bolt jam. That's my name. 308 00:20:36,120 --> 00:20:37,600 Let me turn, let me turn. 309 00:20:39,120 --> 00:20:40,680 Bye. - Bye. 310 00:20:48,360 --> 00:20:50,040 Thanks for the good luck, God! 311 00:20:50,680 --> 00:20:52,480 How long I have been trying? 312 00:20:52,920 --> 00:20:57,840 God, please don't interrupt my love this time. 313 00:21:04,360 --> 00:21:07,400 Oh, sweetheart! Where are you going? 314 00:21:08,560 --> 00:21:10,840 Wait, wait. Come here. Come here. 315 00:21:16,320 --> 00:21:19,040 Hey. Leave me, leave me. 316 00:21:19,240 --> 00:21:20,600 This happens every day. 317 00:21:21,480 --> 00:21:24,040 Because of these boys, college girls stop coming to college. 318 00:21:26,960 --> 00:21:28,880 Hey, please don't go. 319 00:21:28,960 --> 00:21:30,720 Don't they say anything after seeing all this? 320 00:21:30,920 --> 00:21:31,920 What will they say? 321 00:21:32,400 --> 00:21:34,520 These are spoilt rich brats. 322 00:21:34,960 --> 00:21:37,480 Their parents have connections with police and ministers. 323 00:21:38,560 --> 00:21:40,960 If someone said something, these guys will implicate them. 324 00:21:41,040 --> 00:21:42,960 Hi, Priya. - Hi. 325 00:21:44,680 --> 00:21:46,280 How is your mother now? 326 00:21:47,120 --> 00:21:48,320 Now she is fine. 327 00:21:48,480 --> 00:21:51,640 Doctor says that she needs rest. 328 00:21:52,080 --> 00:21:55,040 You know I'm very much in tension because of mom. 329 00:21:55,800 --> 00:21:57,760 I have no one except my mom. 330 00:22:02,400 --> 00:22:05,680 Hey. Who is with you? Is he's your boyfriend? 331 00:22:06,440 --> 00:22:08,920 No, he isn't my boyfriend, he's my bodyguard. 332 00:22:09,240 --> 00:22:11,040 Bodyguard? Means? 333 00:22:11,200 --> 00:22:14,200 He looks like a handsome hero. He's your bodyguard? 334 00:22:14,480 --> 00:22:16,520 Wow. So handsome. 335 00:22:17,120 --> 00:22:19,200 A bodyguard who resembles a hero will... 336 00:22:19,280 --> 00:22:20,960 become a real hero in your life. 337 00:22:21,840 --> 00:22:23,240 Are your stupid talks over? 338 00:22:23,320 --> 00:22:24,960 Hey. - Let's go. Let's go to class. 339 00:22:25,040 --> 00:22:27,480 Ok I am sorry. Why do you get angry? 340 00:22:28,720 --> 00:22:29,720 Jeet. 341 00:22:30,560 --> 00:22:32,880 You park the car and wait. We are going to attend the class. 342 00:22:33,600 --> 00:22:34,920 Come on. 343 00:22:35,760 --> 00:22:36,920 Every time you talk nonsense. 344 00:22:46,560 --> 00:22:48,360 Cheers. 345 00:23:17,480 --> 00:23:18,720 Hey, who stopped it? 346 00:23:20,640 --> 00:23:22,760 Me? - Who are you? 347 00:23:23,080 --> 00:23:24,280 Your dance teacher. 348 00:23:24,360 --> 00:23:26,200 Really? Which type of dace will you teach? 349 00:23:27,200 --> 00:23:28,360 Hip hop. 350 00:23:28,640 --> 00:23:30,320 Or break dance. 351 00:23:30,880 --> 00:23:31,880 None of that. 352 00:23:33,360 --> 00:23:34,600 I will teach you Bengali dance. 353 00:23:34,680 --> 00:23:37,120 How is that? - Come to me. I'll teach. 354 00:23:38,200 --> 00:23:39,200 Come. 355 00:23:40,520 --> 00:23:41,520 Teach me. 356 00:23:44,400 --> 00:23:46,640 They all learned it. Now your turn. 357 00:23:47,640 --> 00:23:49,080 This is wrong. 358 00:24:06,480 --> 00:24:08,880 I won't beat you. Come here, come. 359 00:24:12,280 --> 00:24:14,280 From tomorrow respect every girl's in your college. 360 00:24:14,360 --> 00:24:15,920 Yes, we will do it. 361 00:24:16,000 --> 00:24:18,480 And consider all girls as your sisters. 362 00:24:18,560 --> 00:24:20,520 Understand? - Yes, we will do it. 363 00:24:26,600 --> 00:24:28,440 Sorry, sister. Sorry. 364 00:24:31,720 --> 00:24:34,640 Hello, sister. - Hello, sister. 365 00:24:40,000 --> 00:24:42,640 What happened? Surprised to see all this? 366 00:24:43,080 --> 00:24:45,560 I too got surprised when I came to college. 367 00:24:46,800 --> 00:24:48,320 Who brought about such a change? 368 00:24:48,960 --> 00:24:50,800 Look. Nobody knows that. 369 00:24:51,280 --> 00:24:53,480 But in college I hear that... 370 00:24:53,960 --> 00:24:56,560 yesterday someone had come, and he did it all. 371 00:24:57,040 --> 00:25:00,080 And he has told them to call every girl as sister. 372 00:25:00,640 --> 00:25:02,240 Ok forgot all this. Let's go to class. 373 00:25:02,880 --> 00:25:04,680 You go I will come. - Okay. 374 00:25:06,520 --> 00:25:08,400 Sorry, sister. - Sorry. 375 00:25:24,280 --> 00:25:26,240 "Get straight." 376 00:25:27,400 --> 00:25:29,600 Excuse me. - Hey. 377 00:25:30,480 --> 00:25:32,400 What happened? - Where is Jeet? 378 00:25:32,920 --> 00:25:33,920 Jeet? Who? 379 00:25:35,080 --> 00:25:36,440 The one who wanders. 380 00:25:36,600 --> 00:25:39,400 Oh. You mean the hero. 381 00:25:39,480 --> 00:25:43,600 He is our Sultan. Our superstar. 382 00:25:44,320 --> 00:25:46,040 We have a special connection. 383 00:25:46,240 --> 00:25:49,440 He is the hero, and I am his fan. 384 00:25:49,520 --> 00:25:51,160 How can I say where he is now? 385 00:25:51,560 --> 00:25:53,520 Shut up! , I'm not asking about that Jeet. 386 00:25:53,640 --> 00:25:55,560 I'm speaking about the person who works with you here. 387 00:25:55,640 --> 00:25:58,120 You mean the mechanic. Jeet! 388 00:26:02,280 --> 00:26:04,400 Good going! 389 00:26:05,640 --> 00:26:06,800 I will get to work. 390 00:26:07,440 --> 00:26:08,840 You are here? 391 00:26:09,040 --> 00:26:10,160 Why did you not come today? 392 00:26:11,000 --> 00:26:12,440 Actually I has some work today. 393 00:26:12,600 --> 00:26:14,680 Uncle said that this car should be deliver today only. 394 00:26:14,960 --> 00:26:16,200 That's why I couldn't come. 395 00:26:17,880 --> 00:26:19,000 How did this happen? 396 00:26:19,840 --> 00:26:21,680 I got hurt while working. 397 00:26:24,480 --> 00:26:26,000 I think you weren't hurt in your garage. 398 00:26:27,600 --> 00:26:29,880 I know how you got hurt. 399 00:26:31,640 --> 00:26:32,640 Thanks, Jeet. 400 00:26:33,160 --> 00:26:35,960 Because of you now all girls can come to college without any fear. 401 00:26:36,320 --> 00:26:38,400 Till date no one has done this work. 402 00:26:38,760 --> 00:26:40,920 You did that work in one day. 403 00:26:41,360 --> 00:26:42,920 You are really a very good person. 404 00:26:46,520 --> 00:26:47,760 Tomorrow come on time. 405 00:26:51,800 --> 00:26:54,800 By saying thank you nothing will happen to me. It was my fault. 406 00:26:55,480 --> 00:26:58,400 I couldn't deliver the goods at the right time. 407 00:26:58,600 --> 00:27:00,560 I should say sorry to you. 408 00:27:01,280 --> 00:27:02,600 But I must say one thing. 409 00:27:03,440 --> 00:27:06,040 With the blessings of Goddess Kali, everything is okay now. 410 00:27:06,720 --> 00:27:09,640 Yes, you'll receive the goods on right time. 411 00:27:11,000 --> 00:27:12,000 Sit down. 412 00:27:12,760 --> 00:27:13,920 Yes, yes, yes. 413 00:27:14,360 --> 00:27:15,800 Don't worry. 414 00:27:17,440 --> 00:27:18,960 Don't worry. 415 00:27:20,040 --> 00:27:21,720 The goods will be delivered on time. 416 00:27:26,200 --> 00:27:27,400 I will hang up the phone now. 417 00:27:27,480 --> 00:27:30,680 Hello, hello, hello, hello. 418 00:27:30,840 --> 00:27:33,040 Hello, hello, hello, hello. 419 00:27:33,360 --> 00:27:35,920 Brother, hello. Brother. 420 00:27:36,000 --> 00:27:38,080 Stupid minister! 421 00:27:38,160 --> 00:27:40,360 Brother, why did you call me? 422 00:27:40,440 --> 00:27:43,240 If you aren't called, then it's impossible to see you. 423 00:27:44,360 --> 00:27:47,000 And you keep following me around, at the time of election. 424 00:27:48,640 --> 00:27:51,720 What are you saying, brother? - I'm with you all the time. 425 00:27:51,800 --> 00:27:54,200 You know that I am a minister. 426 00:27:54,280 --> 00:27:56,680 The public gets angry if we don't listen to them. 427 00:28:02,720 --> 00:28:05,040 This public hasn't made you a minister. 428 00:28:05,120 --> 00:28:06,800 I had made you. 429 00:28:09,400 --> 00:28:11,880 You haven't become a minister because of this public. 430 00:28:12,920 --> 00:28:16,760 You've become a minister because of my son. 431 00:28:19,240 --> 00:28:21,680 I know, I know! I know it, brother. 432 00:28:21,840 --> 00:28:24,400 Brother, now you tell me, what should I do? 433 00:28:28,840 --> 00:28:30,680 From the day that I.P.S officer was killed... 434 00:28:30,920 --> 00:28:32,840 our business is ruined. 435 00:28:34,320 --> 00:28:36,520 I'm unable to supply goods to the client. 436 00:28:37,040 --> 00:28:39,360 Then what should I do? You tell me, minister. 437 00:28:39,440 --> 00:28:42,920 Should I quit this business and open a betel shop? 438 00:28:43,280 --> 00:28:45,160 Brother, superintendent of police was killed. 439 00:28:45,240 --> 00:28:46,760 So the case is very serious. 440 00:28:46,960 --> 00:28:48,920 Everything will be fine with time. 441 00:28:49,000 --> 00:28:52,240 Soon, the front page news will go to the last page. 442 00:28:52,320 --> 00:28:54,680 Then you can start your work again. 443 00:28:54,880 --> 00:28:56,160 Brother. 444 00:28:56,240 --> 00:28:59,000 When he's saying that, you start can your work. 445 00:28:59,960 --> 00:29:02,440 I will handle the rest. 446 00:29:06,600 --> 00:29:07,680 Fine. 447 00:29:09,080 --> 00:29:10,640 Then what are we waiting for? 448 00:29:11,600 --> 00:29:14,080 Start this business again from today. 449 00:29:25,200 --> 00:29:29,800 Nowadays, day by day, it's hard to believe anyone. 450 00:29:30,160 --> 00:29:33,040 Why? What happened? - It's printed in the newspaper. 451 00:29:33,320 --> 00:29:36,800 A girl was hired to care of a little girl. 452 00:29:36,880 --> 00:29:40,320 But she kidnapped that girl on the pretext of taking her school... 453 00:29:40,400 --> 00:29:42,480 demanded 10 lakhs ransom from her parents. 454 00:29:42,680 --> 00:29:44,520 How so? 455 00:29:45,120 --> 00:29:48,680 True humans can fall so low for money, that we cannot even imagine. 456 00:29:48,960 --> 00:29:52,680 Daddy, can I say something to you? - Yes, daughter-in-law. 457 00:29:53,040 --> 00:29:57,520 Perhaps both of you trued Jeet a lot. 458 00:29:57,600 --> 00:29:59,360 I am so scared daddy. 459 00:29:59,440 --> 00:30:01,560 When I look at his eyes, I feel... 460 00:30:01,960 --> 00:30:04,120 like a fire is burning in his eyes. 461 00:30:04,200 --> 00:30:06,480 Daddy, what if he harms us? 462 00:30:06,880 --> 00:30:09,400 Daughter-in-law, I know the reason for your fear. 463 00:30:09,720 --> 00:30:11,840 But you have to trust the person. 464 00:30:11,920 --> 00:30:14,240 Sister-in-law, I don't make any mistake in identifying a man. 465 00:30:14,600 --> 00:30:16,080 Jeet is a very good boy. 466 00:30:16,160 --> 00:30:17,840 Do not take any tension about him. 467 00:30:17,960 --> 00:30:22,280 I don't know. Like both of you... 468 00:30:22,840 --> 00:30:25,480 may be I'm not going to trust anyone now. 469 00:30:42,440 --> 00:30:44,040 Johnny! - Yes? 470 00:30:44,240 --> 00:30:46,160 Johnny! - Chandni? 471 00:30:46,240 --> 00:30:47,600 Hey Johnny! 472 00:30:47,800 --> 00:30:49,240 Where is Chandni? 473 00:30:49,320 --> 00:30:51,200 Rogue, how would I know where your Chandni is. 474 00:30:51,800 --> 00:30:53,600 What are you doing? - Pouring water. 475 00:30:54,000 --> 00:30:57,400 You were pouring water in oil chamber. - It was by mistake. 476 00:30:57,480 --> 00:30:59,080 Your forgetfulness will never be cured. 477 00:30:59,160 --> 00:31:01,600 Mother used to say that I'm a little forgetful from my childhood. 478 00:31:01,680 --> 00:31:03,680 God, what should I do with him? 479 00:31:03,760 --> 00:31:06,760 Rogue, clean it now. - Okay. 480 00:31:06,840 --> 00:31:09,600 Iqbal, what are you doing? - I'm changing the tyre. 481 00:31:09,840 --> 00:31:13,720 What has happened? I forget everything. 482 00:31:14,120 --> 00:31:15,840 I think of only Chandni all the time. 483 00:31:16,680 --> 00:31:18,040 I can do one thing. 484 00:31:18,240 --> 00:31:19,720 Take this. 485 00:31:20,560 --> 00:31:22,360 Whose marriage is it? - Mine. 486 00:31:23,000 --> 00:31:24,040 Your marriage? 487 00:31:24,480 --> 00:31:26,360 You didn't even tell me that you're getting married? 488 00:31:26,640 --> 00:31:28,840 Well, the truth is... 489 00:31:29,120 --> 00:31:31,160 It happened all of a sudden. 490 00:31:31,240 --> 00:31:33,400 After that, I will go to America. 491 00:31:33,560 --> 00:31:35,360 I will settle there only. 492 00:31:35,440 --> 00:31:37,920 You could've given the card even in the college. 493 00:31:38,240 --> 00:31:39,560 Why did you give it here? 494 00:31:39,760 --> 00:31:41,240 You must understand. 495 00:31:41,680 --> 00:31:43,760 I can't invite everyone for my marriage. 496 00:31:48,360 --> 00:31:49,800 What happened to you, Rupa? 497 00:31:49,880 --> 00:31:52,440 You're getting married to a boy of your choice. 498 00:31:52,520 --> 00:31:55,360 And after that you both are going to settle in America. 499 00:31:55,840 --> 00:31:57,440 So why are you looking sad? 500 00:32:00,240 --> 00:32:01,960 How can I be happy, Priya? 501 00:32:04,120 --> 00:32:06,040 At the time of marriage, all the girl think that... 502 00:32:06,960 --> 00:32:09,680 they should get blessings of mother and father. 503 00:32:10,560 --> 00:32:12,880 A father gives away his daughter in marriage. 504 00:32:13,520 --> 00:32:19,040 But I am not so fortunate. 505 00:32:20,240 --> 00:32:22,040 Did you go to your father? 506 00:32:23,240 --> 00:32:24,560 Yes, I went. 507 00:32:25,200 --> 00:32:29,160 He said that there is some work to do, so he won't be able to come. 508 00:32:31,040 --> 00:32:33,600 Ok. Anyway, listen brother Jeet. 509 00:32:33,800 --> 00:32:35,840 I didn't give you the card. Okay? 510 00:32:35,920 --> 00:32:37,720 But you've to come with Priya. - Sure. 511 00:32:37,920 --> 00:32:39,600 What? Will you come? - Yes. 512 00:32:39,800 --> 00:32:42,240 Ok Priya. You two come together. 513 00:32:42,640 --> 00:32:45,240 Rupa, where does your father live now? 514 00:32:45,840 --> 00:32:47,400 He still lives at the old house. 515 00:32:48,120 --> 00:32:49,880 96/2 Kesan road. 516 00:32:50,080 --> 00:32:52,400 Ok, listen. I'm going. I've lots of work to do. 517 00:32:52,480 --> 00:32:54,440 Don't be late and don't forgot to bring him with you. 518 00:32:54,520 --> 00:32:56,480 Bye. Jeet bye. 519 00:33:00,320 --> 00:33:05,200 In the quarrel between the mother and father, the child is unhappy. 520 00:33:06,480 --> 00:33:07,760 Is it, Jeet? 521 00:33:28,280 --> 00:33:30,560 Call the girl's father. 522 00:33:30,880 --> 00:33:32,680 To give away the girl in marriage. 523 00:33:35,920 --> 00:33:38,760 Actually priest, her father doesn't live with us. 524 00:33:38,840 --> 00:33:40,640 Can I do the ritual? 525 00:33:40,720 --> 00:33:43,280 No. Only the girl's father can do this ritual. 526 00:33:50,160 --> 00:33:53,760 If her father isn't present, then any other person can do it. 527 00:33:55,200 --> 00:33:56,720 Rupa, my daughter. 528 00:33:59,000 --> 00:34:00,880 Dad. 529 00:34:01,680 --> 00:34:02,840 Dad. 530 00:34:08,840 --> 00:34:12,680 I knew, dad. I knew that you would come. 531 00:34:13,160 --> 00:34:16,160 My heart said that you would come. 532 00:34:17,320 --> 00:34:19,440 Today I couldn't have come here. 533 00:34:20,440 --> 00:34:21,920 I have come... 534 00:34:22,800 --> 00:34:24,080 because of one man. 535 00:34:25,400 --> 00:34:27,080 Because of whom, dad? 536 00:34:30,160 --> 00:34:31,320 Because of him. 537 00:34:34,720 --> 00:34:36,480 Yesterday in the evening... 538 00:34:37,200 --> 00:34:38,480 he came to my house. 539 00:34:38,560 --> 00:34:40,760 You would know that your daughter is getting married tomorrow. 540 00:34:46,200 --> 00:34:48,080 First say, who have sent you here? 541 00:34:48,880 --> 00:34:51,120 Rupa's mom? - Nobody has sent me here. 542 00:34:51,200 --> 00:34:53,640 I came here myself to talk with you. 543 00:34:54,720 --> 00:34:57,800 See. All the girls want that, in their wedding... 544 00:34:58,120 --> 00:34:59,920 their fathers should give them away in marriage. 545 00:35:00,080 --> 00:35:01,840 And with the blessings of mom and dad... 546 00:35:01,920 --> 00:35:03,280 their new life will very happy. 547 00:35:03,520 --> 00:35:06,920 Rupa also want this. And it's not wrong if she want this. 548 00:35:07,960 --> 00:35:10,880 You're angry with your wife, but you're aggrieving your daughter. 549 00:35:12,320 --> 00:35:14,080 See. She'll go to her in-laws house tomorrow. 550 00:35:14,400 --> 00:35:16,560 She will always have this pain... 551 00:35:17,400 --> 00:35:18,960 that her father didn't bless her. 552 00:35:20,960 --> 00:35:23,960 Don't you want to give a nice gift on your daughter's wedding? 553 00:35:24,520 --> 00:35:26,720 I really want it. 554 00:35:26,800 --> 00:35:29,120 So attend her wedding and bless her. 555 00:35:29,480 --> 00:35:31,440 That will be the sweetest gift for her. 556 00:35:31,800 --> 00:35:33,720 He opened my eyes. 557 00:35:45,000 --> 00:35:47,600 I have no brother. 558 00:35:48,640 --> 00:35:52,800 Even if I had, I would always give you higher status than him. 559 00:35:52,880 --> 00:35:54,520 Hey! 560 00:35:56,760 --> 00:35:59,920 You gave me the best gift. 561 00:36:01,320 --> 00:36:03,560 You brought my father back. 562 00:36:04,160 --> 00:36:06,880 I'll never forget this favour in my life. 563 00:36:09,960 --> 00:36:12,760 If you've told me brother, then how can it be a favour? 564 00:36:14,880 --> 00:36:17,840 Go to the altar. Go. 565 00:36:29,240 --> 00:36:30,520 Jeet. 566 00:36:31,040 --> 00:36:33,520 All these days I thought that you just know how to fight. 567 00:36:34,720 --> 00:36:36,560 But today I came to know that you also... 568 00:36:36,640 --> 00:36:37,960 have a good person inside you. 569 00:36:39,400 --> 00:36:42,480 You've given such a big gift to Rupa... 570 00:36:43,040 --> 00:36:44,920 even you don't know it's worth. 571 00:36:45,120 --> 00:36:46,400 For that, thank you Jeet. 572 00:36:48,480 --> 00:36:50,080 Don't embarrass me saying thanks, ma'am. 573 00:36:52,360 --> 00:36:54,640 Seeing a girl smile... 574 00:36:54,880 --> 00:36:56,920 is the best moment of my life. 575 00:37:23,560 --> 00:37:25,040 Oh dear! 576 00:37:25,360 --> 00:37:27,120 This is Chandni's cycle. 577 00:37:27,440 --> 00:37:29,720 That means my sweetheart is in the college only. 578 00:37:49,600 --> 00:37:51,160 What? - What? 579 00:37:51,240 --> 00:37:54,560 You mean, you've come to the college following me. 580 00:37:54,640 --> 00:37:56,960 Believe me. From the day I've seen you... 581 00:37:57,080 --> 00:37:59,480 my heart is beating fast, like an engine. 582 00:37:59,920 --> 00:38:01,760 Really? - Yes. 583 00:38:01,960 --> 00:38:04,480 But when I gave you signal... 584 00:38:04,560 --> 00:38:06,240 you didn't react. 585 00:38:06,320 --> 00:38:11,560 Actually I was dumbstruck. Look, I'm shivering. 586 00:38:11,640 --> 00:38:14,240 Shivering? It means the battery is fully charged. 587 00:38:14,320 --> 00:38:16,400 Will you stop the vibration? 588 00:38:16,480 --> 00:38:18,120 How? - By giving shock. 589 00:38:18,200 --> 00:38:19,720 Electric shock? - No. 590 00:38:19,800 --> 00:38:21,360 Chandni special shock. 591 00:38:21,440 --> 00:38:23,640 What's that? - Don't you understand? 592 00:38:23,720 --> 00:38:25,480 Close your eyes. 593 00:38:25,560 --> 00:38:26,560 Okay. 594 00:38:27,640 --> 00:38:28,760 Boltu! 595 00:38:30,680 --> 00:38:33,080 Dear, ready? 596 00:38:33,440 --> 00:38:37,800 Dear, today is very special day for you. 597 00:38:38,680 --> 00:38:40,480 Really. I am very proud of you. 598 00:38:41,160 --> 00:38:43,000 Thank you, daddy. - No. 599 00:38:43,080 --> 00:38:45,240 I won't listen to you. - I don't want to go. 600 00:38:45,320 --> 00:38:47,920 She say she doesn't want to go. She'll stay here. 601 00:38:48,200 --> 00:38:51,480 Why? Why will you stay here? - I don't want to go. 602 00:38:51,560 --> 00:38:53,160 Listen. Listen to your mother. 603 00:38:53,240 --> 00:38:55,760 Sister-in-law, if she don't want to go, why do you force her? 604 00:38:55,840 --> 00:38:57,320 Yes, she is right. 605 00:38:57,400 --> 00:39:00,000 She won't like where we are going. 606 00:39:00,640 --> 00:39:03,160 But dad, how will see be alone at home? 607 00:39:03,240 --> 00:39:05,680 Sister-in-law she isn't alone here. Jeet is here with her. 608 00:39:06,120 --> 00:39:08,040 But Jeet? - Yes, she is right. 609 00:39:08,280 --> 00:39:10,080 We are taking Ramu with us. 610 00:39:10,160 --> 00:39:11,360 Jeet will stay here. 611 00:39:11,640 --> 00:39:13,040 Jeet. - Yes sir. 612 00:39:13,400 --> 00:39:16,240 Come here. - Daddy, what is the need... 613 00:39:16,320 --> 00:39:17,880 No. You don't worry, daughter-in-law. 614 00:39:18,320 --> 00:39:19,840 I know there won't be any problem. 615 00:39:20,080 --> 00:39:21,680 Yes, sister-in-law. - Sir? 616 00:39:21,760 --> 00:39:24,440 Listen. After us Pinky will be alone at home. 617 00:39:24,520 --> 00:39:26,840 You take care about her. 618 00:39:26,920 --> 00:39:29,320 You don't go anywhere until we come back. 619 00:39:29,560 --> 00:39:30,640 Ok sir. 620 00:39:30,720 --> 00:39:33,600 Don't worry sir. You may go. I'll take care of her. 621 00:39:34,960 --> 00:39:37,440 Pinky. Pinky, go inside. 622 00:39:37,800 --> 00:39:40,200 Go inside. Go. - Yeah. 623 00:39:40,680 --> 00:39:42,840 Let's go, daughter-in-law. - Yes. 624 00:39:56,880 --> 00:40:00,040 What happened, sister-in-law? Come. - Yes I'm coming. 625 00:40:13,640 --> 00:40:14,800 Drat. 626 00:40:23,520 --> 00:40:26,320 Where did I keep Tom and Jerry CD? 627 00:40:32,440 --> 00:40:34,880 Yes, I kept it in the house below. 628 00:40:48,360 --> 00:40:49,720 Pinky. 629 00:40:54,120 --> 00:40:55,520 Pinky. 630 00:40:57,880 --> 00:41:00,680 Hey, Pinky! Pinky. 631 00:41:17,120 --> 00:41:18,840 Nurse. - Yes? - How is the patient now? 632 00:41:18,920 --> 00:41:21,960 I can't say. Doctor will tell you. 633 00:41:40,360 --> 00:41:42,320 Where is the car? 634 00:41:43,040 --> 00:41:44,440 Where is Jeet? 635 00:41:45,160 --> 00:41:46,200 Pinky. 636 00:41:46,480 --> 00:41:49,840 Pinky! - Don't panic, sister-in-law. - Pinky. 637 00:41:50,360 --> 00:41:52,440 Pinky! See Pinky is not here. 638 00:41:52,520 --> 00:41:53,840 Sister-in-law. - Pinky. 639 00:41:54,120 --> 00:41:56,200 Pinky. Where are you sweetheart? 640 00:41:56,480 --> 00:41:58,280 Where is my daughter? 641 00:41:58,520 --> 00:42:00,760 Doctor, how is the patient now? 642 00:42:01,240 --> 00:42:02,760 The head was bleeding... 643 00:42:02,960 --> 00:42:05,240 so I stitches it. No need to worry now. 644 00:42:05,480 --> 00:42:08,440 You can discharge her and take her along after sometime. - Okay. 645 00:42:18,800 --> 00:42:21,120 Pinky! Pinky where are... 646 00:42:25,960 --> 00:42:28,560 What happened, sister-in-law? - Look, blood. 647 00:42:28,760 --> 00:42:30,880 Blood? Let me see. 648 00:42:31,400 --> 00:42:33,800 What I feared has happened. 649 00:42:33,880 --> 00:42:35,920 Where is Hari? 650 00:42:36,000 --> 00:42:38,120 Where is Hari? 651 00:42:38,200 --> 00:42:39,920 What happened, sister-in-law? - Pinky. 652 00:42:40,000 --> 00:42:42,400 Where is Pinky? - Why, sister-in-law? 653 00:42:42,480 --> 00:42:44,840 Didn't Pinky go with you? - No, she didn't go with us. 654 00:42:44,920 --> 00:42:48,600 She was at home only. - Jeet! Where is that boy named Jeet? 655 00:42:48,680 --> 00:42:51,480 When I came in, I saw Jeet driving out speedily. 656 00:42:51,560 --> 00:42:52,680 Was Pinky in that car? 657 00:42:52,760 --> 00:42:55,200 He went so fast that I couldn't see anything. 658 00:42:55,640 --> 00:42:57,440 How is my Pinky? 659 00:42:57,520 --> 00:43:00,120 He took my Pinky. - Sister-in-law. 660 00:43:00,200 --> 00:43:02,120 He will ask for ransom. 661 00:43:02,200 --> 00:43:05,120 He kidnapped my Pinky. - Sister-in-law, calm down. 662 00:43:05,400 --> 00:43:07,840 Jeet isn't such a boy. He cannot do such work. 663 00:43:07,920 --> 00:43:10,040 He can do it. 664 00:43:10,400 --> 00:43:13,600 He can do it. For money he can do everything. 665 00:43:13,680 --> 00:43:16,400 The first time I saw I didn't like him, but... 666 00:43:16,480 --> 00:43:18,120 Why didn't you listen to me? 667 00:43:18,200 --> 00:43:23,040 If you believed me, it wouldn't have happened to us. 668 00:43:23,120 --> 00:43:25,680 Look. May be Jeet took Pinky out for a drive? 669 00:43:25,760 --> 00:43:28,560 Okay sister-in-law. I'll look around. - Okay, go. 670 00:43:29,640 --> 00:43:32,600 But I warned you many times. 671 00:43:32,680 --> 00:43:36,320 I told you that we can't trust him. 672 00:43:36,480 --> 00:43:38,400 See! There is blood. 673 00:43:38,480 --> 00:43:40,560 Her glasses were on the floor. 674 00:43:40,640 --> 00:43:43,400 He took her by force. 675 00:43:43,480 --> 00:43:46,320 Sister-in-law, you don't worry. I'll inform dad now. 676 00:43:48,280 --> 00:43:50,880 Sir, shall I send the file? - Yes. - Okay, sir. 677 00:43:54,080 --> 00:43:56,400 Yes, Priya? - Dad, Pinky missing. 678 00:43:57,440 --> 00:43:59,280 What? - We can't found her. 679 00:43:59,640 --> 00:44:00,720 What are you saying? 680 00:44:00,800 --> 00:44:02,360 That's true. Please come fast. 681 00:44:02,440 --> 00:44:04,680 I am coming right now. Don't worry. 682 00:44:15,400 --> 00:44:16,880 Don't worry, daughter-in-law. 683 00:44:17,960 --> 00:44:19,480 Where will he run? 684 00:44:20,280 --> 00:44:22,240 I've given Pinky's photo to all police stations. 685 00:44:22,600 --> 00:44:24,440 The police will find her. 686 00:44:31,920 --> 00:44:34,040 Pinky! - Hey! 687 00:44:34,320 --> 00:44:36,840 Don't go anywhere. - Sister-in-law. 688 00:44:36,920 --> 00:44:39,400 Don't go anywhere. Where is my daughter? Tell me! 689 00:44:39,480 --> 00:44:42,400 Tell me. - Listen to me, daughter-in-law. 690 00:44:42,480 --> 00:44:44,720 Where is my daughter? Tell me! 691 00:44:44,800 --> 00:44:47,000 Where is my daughter? Sister-in-law, please listen to him. 692 00:44:47,200 --> 00:44:48,840 Why are you silent? 693 00:44:48,920 --> 00:44:50,760 Speak up! 694 00:44:50,840 --> 00:44:52,360 Mummy. 695 00:45:02,840 --> 00:45:04,760 This bandage on your hand? 696 00:45:04,960 --> 00:45:07,080 When I went to bring Tom and Jerry CD... 697 00:45:07,160 --> 00:45:09,040 I had fallen from the ladder. 698 00:45:09,120 --> 00:45:12,600 Uncle Jeet took me to the hospital. 699 00:45:13,920 --> 00:45:16,640 You beat uncle Jeet unnecessarily. 700 00:45:21,120 --> 00:45:24,160 Did uncle Jeet uncle took you to the hospital? - Yes. 701 00:45:24,240 --> 00:45:29,040 He took you for treatment? - Yes. 702 00:45:31,360 --> 00:45:32,680 Jeet forgive... 703 00:45:34,120 --> 00:45:37,040 Jeet! - Jeet! 704 00:45:38,000 --> 00:45:39,800 Jeet. - Jeet. 705 00:45:40,880 --> 00:45:43,600 Jeet. - Jeet. 706 00:45:45,040 --> 00:45:46,520 Jeet! 707 00:45:50,440 --> 00:45:53,200 How did I make such a big mistake? 708 00:45:54,960 --> 00:45:59,240 Without any fault of his, I punished him! 709 00:46:02,040 --> 00:46:04,000 Speak up. Where is my daughter? 710 00:46:05,480 --> 00:46:08,200 Where is my daughter? Where is my daughter? Tell me. 711 00:46:34,680 --> 00:46:35,840 You are here? 712 00:46:36,640 --> 00:46:39,080 I don't understand how to apologize to you. 713 00:46:40,120 --> 00:46:41,760 If you can please forgive me. 714 00:46:42,400 --> 00:46:43,840 What are saying, sister-in-law? 715 00:46:44,440 --> 00:46:45,960 It's not your fault. 716 00:46:47,160 --> 00:46:48,880 If I were in your place... 717 00:46:49,880 --> 00:46:51,520 I would have done the same. 718 00:46:52,880 --> 00:46:56,360 Really! I misunderstood you. 719 00:46:56,960 --> 00:46:59,160 Today you've cleared all my misconceptions. 720 00:47:04,400 --> 00:47:08,080 Jeet, every time I meet you, you just surprise me. 721 00:47:08,640 --> 00:47:11,280 Even you don't know how good a person you are. 722 00:47:12,200 --> 00:47:15,520 Really, Jeet. It's impossible for me to not love you. 723 00:47:16,960 --> 00:47:19,160 I've fallen in love with you, Jeet. 724 00:47:20,000 --> 00:47:21,320 I love you, Jeet. 725 00:52:16,680 --> 00:52:18,520 Tell me the truth. 726 00:52:19,760 --> 00:52:21,040 Where is Vikram? 727 00:52:22,120 --> 00:52:23,400 I don't know, boss. 728 00:52:23,480 --> 00:52:24,960 I know that you know everything. 729 00:52:25,040 --> 00:52:26,280 I don't know. 730 00:52:26,880 --> 00:52:28,160 Do you see this? 731 00:52:28,560 --> 00:52:29,960 It's grapes. 732 00:52:30,800 --> 00:52:34,120 It'll take me the same time to put an end to your life... 733 00:52:34,360 --> 00:52:36,920 as much time I'll take to finish off these grapes. 734 00:52:37,720 --> 00:52:39,080 Once the grapes are eaten up... 735 00:52:40,040 --> 00:52:43,520 your life's validity will also end. 736 00:52:43,920 --> 00:52:46,920 Sameer... - Yes, sir? - Give him a good treatment. 737 00:52:50,800 --> 00:52:52,920 I know! I know! 738 00:52:53,120 --> 00:52:54,320 But I won't tell you. 739 00:52:54,680 --> 00:52:59,360 I swear by Allah, I won't open my mouth even if I've to die. 740 00:52:59,800 --> 00:53:01,480 If you don't tell me... 741 00:53:01,760 --> 00:53:03,920 you will still die. 742 00:53:16,600 --> 00:53:18,560 Hello, Bikam speaking. 743 00:53:18,880 --> 00:53:20,400 Peace be upon you. 744 00:53:20,840 --> 00:53:22,240 I am fine at uncle Rahim's place. 745 00:53:22,920 --> 00:53:24,440 I also found a job. 746 00:53:24,520 --> 00:53:26,840 You know, I cannot call you often. 747 00:53:26,920 --> 00:53:29,080 I'll come to see you some day as soon as I get a chance. 748 00:53:29,480 --> 00:53:30,600 I'll hang up now. 749 00:53:33,120 --> 00:53:35,040 Shiva... - Yes, boss? 750 00:53:35,920 --> 00:53:37,400 Call Kalu at Kolkata. 751 00:53:42,120 --> 00:53:43,520 Yes, boss? 752 00:54:05,800 --> 00:54:07,400 Come... 753 00:54:29,280 --> 00:54:30,600 What's the matter, Jeet? 754 00:54:31,240 --> 00:54:32,560 Nothing. 755 00:54:32,760 --> 00:54:34,160 Reminded me of my mom. 756 00:54:37,240 --> 00:54:38,680 Here's your money. 757 00:54:57,920 --> 00:55:01,200 Today, I'll find out what job she does in the college. 758 00:55:18,360 --> 00:55:22,360 I see, so this is what you do in this college. 759 00:55:23,040 --> 00:55:25,520 Yes, this is my job. 760 00:55:26,040 --> 00:55:29,080 I work and earn a salary every month. 761 00:55:29,160 --> 00:55:30,200 Yes, I know. 762 00:55:30,480 --> 00:55:32,600 So what's the need to deck up and come? 763 00:55:32,880 --> 00:55:34,120 Why not? 764 00:55:34,320 --> 00:55:35,840 Just because I'm working as a sweeper... 765 00:55:35,920 --> 00:55:37,560 does it mean I shouldn't be fond of adorning myself? 766 00:55:37,640 --> 00:55:40,400 You work in a garage too. 767 00:55:40,600 --> 00:55:44,000 But I never considered you inferior. 768 00:55:45,120 --> 00:55:49,240 You know what? You actually love my looks and not my heart. 769 00:55:49,960 --> 00:55:54,560 But I love you from the depth of my heart. You're here. 770 00:55:54,760 --> 00:55:56,960 You never loved me from the depth of your heart. - Hey... 771 00:55:57,040 --> 00:55:59,800 No, dear. I love you from the bottom of my heart. 772 00:55:59,880 --> 00:56:01,080 Truly. 773 00:56:01,440 --> 00:56:02,960 Really? - Yes. 774 00:56:05,560 --> 00:56:07,320 You won't leave me ever, will you? 775 00:56:07,400 --> 00:56:09,600 Are you out of your mind? I found you with great difficulty. 776 00:56:09,680 --> 00:56:12,240 How can I let you go? 777 00:56:12,320 --> 00:56:13,800 My naughty girl! 778 00:56:47,320 --> 00:56:50,720 My elder brother, IPS Officer, Abhijeet Sarkar. 779 00:56:52,400 --> 00:56:54,040 He was posted in Ranipur. 780 00:56:55,280 --> 00:56:57,280 Coal Mafia Bikram murdered my brother. 781 00:57:06,760 --> 00:57:08,680 'IPS Officer, Abhijeet Sarkar.' 782 00:57:08,840 --> 00:57:11,080 'Coal Mafia Bikram murdered my brother.' 783 00:57:33,120 --> 00:57:36,840 'My elder brother, IPS Officer, Abhijeet Sarkar.' 784 00:57:37,560 --> 00:57:39,360 'He was posted in Ranipur.' 785 00:57:39,440 --> 00:57:45,560 'Coal Mafia Bikram murdered my brother.' 786 00:57:59,600 --> 00:58:02,200 Hey, get out of the way! 787 00:58:06,840 --> 00:58:09,240 Who are you? Get aside! Move! 788 00:58:19,480 --> 00:58:21,480 Bikram?!- Not a single coal can burn... 789 00:58:21,560 --> 00:58:23,440 without my permission in this area. 790 00:58:23,520 --> 00:58:25,560 And you're taking a truck full of consignment. 791 00:59:35,360 --> 00:59:38,240 Kismat... - Yes, Bikram? - The job is done. 792 00:59:39,600 --> 00:59:41,440 Is it? - You can come. 793 00:59:41,640 --> 00:59:45,280 I'll be right there. - 'Bhima...' 794 00:59:45,680 --> 00:59:48,680 He has been acting too smart since a very long time. 795 00:59:49,400 --> 00:59:52,760 Today, my brave son, Bikram has gone to clip his wings off. 796 00:59:53,360 --> 00:59:56,640 Has he gone there? - Yes, but what were you doing all this while? 797 00:59:56,720 --> 00:59:59,960 You couldn't put Bhima behind the bars even once until now. 798 01:00:00,200 --> 01:00:01,520 Shankar Bhai... 799 01:00:02,640 --> 01:00:03,880 Here is my son. 800 01:00:04,120 --> 01:00:06,040 Come on, my boy! 801 01:00:09,400 --> 01:00:10,600 Yes, my son? 802 01:00:10,960 --> 01:00:12,080 Is the job done? 803 01:00:12,160 --> 01:00:15,080 Bhai, if Bikram has taken a responsibility... 804 01:00:15,160 --> 01:00:16,360 it has to be successful. 805 01:00:16,440 --> 01:00:18,800 Never have I been unsuccessful nor will I in future. 806 01:00:18,880 --> 01:00:20,680 Mission successful. 807 01:00:21,440 --> 01:00:22,960 Of course, I know. 808 01:00:23,360 --> 01:00:26,000 I'm very confident about you. 809 01:00:26,080 --> 01:00:28,840 Yes, Bhai. I've taught them such a lesson... 810 01:00:28,920 --> 01:00:30,720 that they'll never think about... 811 01:00:30,880 --> 01:00:31,880 coal business. Instead... 812 01:00:31,960 --> 01:00:33,760 they'll be scared on hearing the word 'Coal'. 813 01:00:35,240 --> 01:00:37,040 You're the emperor of Ranipur. 814 01:00:38,000 --> 01:00:39,800 You're the undefeatable King. 815 01:00:40,720 --> 01:00:42,600 As long as you are with me... 816 01:00:43,040 --> 01:00:45,040 nobody can cause me any harm. 817 01:00:46,920 --> 01:00:48,600 And so, in your honor... 818 01:00:48,720 --> 01:00:52,360 I've organised for a celebration. - Oh, wow! 819 01:00:52,480 --> 01:00:57,280 So then, eat, drink... - And make merry! 820 01:01:16,320 --> 01:01:18,080 This side... Yes, there. 821 01:01:18,680 --> 01:01:22,440 Are these curreny notes original ones? Tell me the truth. 822 01:01:22,680 --> 01:01:26,000 'Sir, what are you saying? Am I out of my mind' 823 01:01:26,280 --> 01:01:28,840 'that I'd give you fake currency? - Right.' 824 01:01:28,920 --> 01:01:30,560 Officer! 825 01:01:32,760 --> 01:01:34,040 Sir?! 826 01:01:39,520 --> 01:01:42,120 Sir, well... After demonetisation... 827 01:01:42,200 --> 01:01:44,520 I wasn't able to identify these notes. 828 01:01:44,600 --> 01:01:47,600 Why are you showing these? Take these away. Go. 829 01:01:47,680 --> 01:01:49,040 Sir, but... 830 01:01:49,320 --> 01:01:51,560 Sir, you were supposed to come two days later. 831 01:01:52,240 --> 01:01:55,480 Had I come two days later, I wouldn't have seen you. Right? 832 01:01:56,200 --> 01:01:58,160 Button your shirt and follow me inside. 833 01:02:02,400 --> 01:02:03,560 Sir... 834 01:02:03,640 --> 01:02:06,320 What I saw at the police station, make this look more like... 835 01:02:06,400 --> 01:02:08,000 a market more than a police station. - Sir... 836 01:02:08,080 --> 01:02:10,080 Keep one thing in mind. 837 01:02:10,160 --> 01:02:11,840 If you've worn the police uniform... 838 01:02:11,920 --> 01:02:14,120 you've to also work like one. - Sure, sir. 839 01:02:14,200 --> 01:02:15,840 And if you fail to do so... 840 01:02:15,920 --> 01:02:18,080 I will take... 841 01:02:18,160 --> 01:02:20,960 the police uniform off your body! - No, sir. 842 01:02:21,840 --> 01:02:24,160 Now tell me... Give me the report of the locality. 843 01:02:24,440 --> 01:02:26,960 Sir, the locality is very peaceful. 844 01:02:27,040 --> 01:02:28,880 I very well know... 845 01:02:28,960 --> 01:02:33,440 coal is being smuggled every day from your quiet locality. 846 01:02:35,400 --> 01:02:39,800 And I also know, who is behind it. 847 01:02:40,160 --> 01:02:42,160 Coal Mafia, Bikram. 848 01:02:42,480 --> 01:02:46,960 And where is the coal taken to, how and who it reaches... 849 01:02:47,040 --> 01:02:48,960 I know that as well. 850 01:02:49,520 --> 01:02:50,760 Shankar Singh. 851 01:02:50,840 --> 01:02:54,080 Sir, Shankar Singh is a reputed man. 852 01:02:54,280 --> 01:02:56,840 He is a respectable man. - O really? 853 01:02:58,080 --> 01:03:01,640 In that case, I'll soon have to meet this respectable person... 854 01:03:02,200 --> 01:03:03,480 who is your favorite. 855 01:03:19,680 --> 01:03:21,680 Abhijeet Sarkar, SSP. 856 01:03:21,920 --> 01:03:23,800 Senior Superintendent of Police. 857 01:03:24,080 --> 01:03:25,640 It's a Government job... 858 01:03:26,000 --> 01:03:27,360 but very necessary. 859 01:03:27,600 --> 01:03:28,800 Sir... 860 01:03:29,320 --> 01:03:32,320 I've heard a lot about you. I'm so fortunate... 861 01:03:32,680 --> 01:03:34,600 that an efficient officer like you... 862 01:03:35,080 --> 01:03:37,960 has come to a poor man's house like mine. 863 01:03:38,440 --> 01:03:39,600 Poor? 864 01:03:42,880 --> 01:03:45,680 If every person in the country will become as poor as you... 865 01:03:46,320 --> 01:03:49,200 India can outgrow America as well. 866 01:03:49,840 --> 01:03:53,360 Tell me what do you want. - Not to ask, I'm here to give. 867 01:03:54,200 --> 01:03:55,240 A warning. 868 01:03:58,440 --> 01:04:00,720 I saw no records in your name, at the police station. 869 01:04:01,480 --> 01:04:04,040 I'm sure, it wouldn't be of any importance even if there was one. 870 01:04:05,480 --> 01:04:07,360 Because wherever Abhijeet Sarkar goes... 871 01:04:08,440 --> 01:04:11,800 he makes a new file in the name of a criminal. A file of one page! 872 01:04:12,640 --> 01:04:13,880 Encounter file! 873 01:04:18,080 --> 01:04:19,760 There's an old saying. 874 01:04:20,560 --> 01:04:24,080 Fools rush in where angels fear to tread. 875 01:04:26,040 --> 01:04:27,680 Do you think I'm a fool? 876 01:04:28,280 --> 01:04:29,880 I will teach you a lesson... 877 01:04:30,840 --> 01:04:33,400 that you'll remember it for the rest of your life. 878 01:04:33,480 --> 01:04:34,960 Are you here to catch me? 879 01:04:35,040 --> 01:04:37,480 Do you know who I am? - Yes, I know. 880 01:04:41,040 --> 01:04:43,160 Abhijeet Sarkar carries the biodata of... 881 01:04:43,240 --> 01:04:45,040 criminals along. I have yours too. 882 01:04:45,640 --> 01:04:47,880 So, listen to me very carefully. 883 01:04:48,680 --> 01:04:52,800 You better change your lifestyle or I'll change your shape. 884 01:04:53,840 --> 01:04:55,120 Oh, yes... 885 01:04:55,960 --> 01:04:57,640 What's the name of your sidekick? 886 01:04:58,000 --> 01:04:59,360 Yes, Bikram... 887 01:04:59,680 --> 01:05:02,360 Tell him to come and meet me at the police station. 888 01:05:03,080 --> 01:05:06,040 I give the opportunity of changing oneself... 889 01:05:06,120 --> 01:05:08,240 to every criminal at least once. 890 01:05:09,520 --> 01:05:10,720 Limited offer. 891 01:05:11,400 --> 01:05:14,520 Once the offer expires, the person will also be expired! 892 01:05:22,280 --> 01:05:24,880 There's one good quality in Shankar Singh. 893 01:05:25,680 --> 01:05:27,800 That I never give an opportunity to anyone. 894 01:05:28,880 --> 01:05:30,800 Direct action! 895 01:05:34,080 --> 01:05:36,880 Come on, take it... Here. 896 01:05:42,360 --> 01:05:43,840 What's the matter? The police is here. 897 01:05:45,800 --> 01:05:47,680 Salute, sir. - Hello, sir. 898 01:05:50,160 --> 01:05:51,560 Who among you is Bikram? 899 01:05:53,480 --> 01:05:54,800 None of us, sir. 900 01:05:55,200 --> 01:05:57,120 You all go ahead. Go. 901 01:05:57,920 --> 01:05:59,640 I am Bikram. 902 01:06:07,600 --> 01:06:08,640 Tell me, sir. 903 01:06:11,960 --> 01:06:13,200 So, you're Bikram? 904 01:06:13,280 --> 01:06:14,800 That's what people call me as. 905 01:06:14,880 --> 01:06:16,880 Didn't I summon you to the police station? 906 01:06:17,520 --> 01:06:19,000 Bikram never goes to a police station. 907 01:06:20,800 --> 01:06:22,560 If needed, the police will come to meet Bikram. 908 01:06:23,600 --> 01:06:26,160 Well, tell me what is the purpose of your seeing me. 909 01:06:27,680 --> 01:06:29,040 To warn you. 910 01:06:29,920 --> 01:06:31,560 From today onwards, before you do anything... 911 01:06:32,040 --> 01:06:33,520 you better think multiple times. 912 01:06:33,760 --> 01:06:35,480 When hunger calls... 913 01:06:35,560 --> 01:06:37,160 one cannot... 914 01:06:39,480 --> 01:06:41,520 wait a second to think even once. 915 01:06:41,720 --> 01:06:43,880 Keep one thing in mind. 916 01:06:44,240 --> 01:06:47,320 To satisfy your hunger, it isn't wise to be shot... 917 01:06:47,720 --> 01:06:49,120 at your back. 918 01:06:52,720 --> 01:06:55,000 Since my childhood days, I've been playing with life and death. 919 01:06:56,320 --> 01:06:58,480 I am not afraid to die. 920 01:06:58,720 --> 01:07:01,440 Like you, many other senior and big police officers have come to me. 921 01:07:01,520 --> 01:07:04,400 Once they a bundle of notes, they're sold. - Hey you! 922 01:07:05,400 --> 01:07:06,720 Abhijeet Sarkar! 923 01:07:07,680 --> 01:07:10,720 Abhijeet Sarkar isn't an officer who will compromise... 924 01:07:10,800 --> 01:07:12,760 with his loyalty for a few pennies. 925 01:07:13,800 --> 01:07:16,320 I'm telling you for the last time. Get it clear. 926 01:07:16,520 --> 01:07:19,720 If you don't want to be shot dead, stop all illegal activities. 927 01:07:19,800 --> 01:07:20,880 Great! 928 01:07:21,720 --> 01:07:24,520 People who wear this uniform think they're very capable. 929 01:07:25,080 --> 01:07:26,560 Take off this uniform and face me once. 930 01:07:27,280 --> 01:07:29,320 Then we'll see if I'll quit my profession... 931 01:07:29,960 --> 01:07:31,040 or you'll quit your job. 932 01:07:51,160 --> 01:07:52,920 I am not in my uniform right now. 933 01:07:53,360 --> 01:07:55,200 But my blood is still warm. 934 01:07:55,640 --> 01:07:57,120 Come on, let's see... 935 01:07:57,640 --> 01:08:00,760 who'll leave the city and who'll quit his business. 936 01:09:20,320 --> 01:09:22,560 Hey! 937 01:09:38,040 --> 01:09:41,800 Hold my hand. 938 01:10:00,960 --> 01:10:06,080 I don't kill a criminal, but I do kill the crime inside a person. 939 01:10:07,200 --> 01:10:10,040 From tomorrow, stop all illegal trades. 940 01:10:23,240 --> 01:10:24,600 Hail Goddess Mahakali. 941 01:10:26,680 --> 01:10:27,760 Well done! 942 01:10:33,040 --> 01:10:35,680 You are the king of this area. 943 01:10:36,400 --> 01:10:39,240 And that fellow threatened you. 944 01:10:39,600 --> 01:10:42,520 You spared him alive and came back. 945 01:10:43,960 --> 01:10:46,600 Couldn't you just dig him alive? 946 01:10:49,920 --> 01:10:51,160 I could've done that, Bhai. 947 01:10:55,040 --> 01:10:56,760 The police officers I've met until today... 948 01:10:57,800 --> 01:10:59,680 were all those who could easily be bribed. 949 01:11:01,120 --> 01:11:03,040 This is the first time I met a police officer... 950 01:11:04,040 --> 01:11:07,160 who doesn't fear to risk his own life in order to save others. 951 01:11:07,440 --> 01:11:09,000 And so, I couldn't disrespect him. 952 01:11:09,880 --> 01:11:13,000 Such police officers must be saluted. - Hey! 953 01:11:17,720 --> 01:11:18,880 Son... 954 01:11:19,840 --> 01:11:21,320 In our field... 955 01:11:21,760 --> 01:11:24,080 salute, respect... 956 01:11:24,920 --> 01:11:26,080 all this doesn't work. 957 01:11:27,800 --> 01:11:30,920 Bullets are fired, there is action. 958 01:11:31,520 --> 01:11:35,240 Whoever becomes an obstacle is removed from the path. 959 01:11:35,640 --> 01:11:39,840 This is the rule we follow in our industry. 960 01:11:44,480 --> 01:11:46,080 I can steal coal, Bhai. 961 01:11:46,840 --> 01:11:48,120 But I haven't been... 962 01:11:49,200 --> 01:11:50,680 able to turn my heart black as coal. 963 01:12:02,240 --> 01:12:04,200 If the Mafia people start... 964 01:12:04,440 --> 01:12:07,760 becoming emotional and sensitive like him, we'll have to exit. 965 01:12:08,640 --> 01:12:10,400 Shiba... - Yes, Bhai. 966 01:12:10,960 --> 01:12:12,200 Dial the minister's number. 967 01:12:21,120 --> 01:12:24,720 Minister Chunilal speaking. - You rascal, Minister! - Bhai! 968 01:12:24,800 --> 01:12:26,520 Who is the new officer in-charge at the police station? 969 01:12:26,600 --> 01:12:28,720 Why, Bhai? - Rascal! He entered my house... 970 01:12:28,800 --> 01:12:31,240 and gave me a warning. - What? 971 01:12:31,320 --> 01:12:33,960 He raised his hand on my son, Bikram. 972 01:12:34,080 --> 01:12:35,080 I know nothing about it. 973 01:12:35,160 --> 01:12:37,640 If you know nothing about what's happening... 974 01:12:37,720 --> 01:12:39,200 why are you the minister? 975 01:12:39,400 --> 01:12:41,640 I'm speaking the truth, Bhai. I really know nothing. 976 01:12:41,960 --> 01:12:43,560 Bhai, please calm down. 977 01:12:43,840 --> 01:12:47,040 Let me see who is the new officer-in-charge. 978 01:12:47,120 --> 01:12:48,120 Explain to him... 979 01:12:49,080 --> 01:12:52,960 the final law and order in this area is just one person. 980 01:12:53,480 --> 01:12:55,480 And that's Shankar Singh. - Bhai... 981 01:12:55,560 --> 01:12:57,800 And anyone joining the police station... 982 01:12:57,880 --> 01:13:00,000 in our area never comes to my house... 983 01:13:00,560 --> 01:13:02,600 to give me a warning. 984 01:13:03,080 --> 01:13:04,920 They come to kiss my hand... 985 01:13:05,600 --> 01:13:07,000 and seek my blessings. 986 01:13:07,600 --> 01:13:10,720 You please calm down. I'll look into it. 987 01:13:11,520 --> 01:13:14,400 Inspector, you came to my house... 988 01:13:15,640 --> 01:13:19,120 and gave me a warning! 989 01:13:19,920 --> 01:13:21,360 On my face! 990 01:13:23,320 --> 01:13:25,520 I will give him a warning too. 991 01:13:27,160 --> 01:13:30,880 Not on his face, but... 992 01:13:31,400 --> 01:13:33,280 No, I am eating food on time. 993 01:13:33,880 --> 01:13:36,200 Why do you worry so much? I'm alright. 994 01:13:39,200 --> 01:13:41,880 I'll call you after some time. Ram Singh. - Yes, sir? 995 01:13:45,240 --> 01:13:48,600 Sir... - What's the matter? Is it load shedding or a cable fault? 996 01:13:48,680 --> 01:13:51,760 I don't know, sir. Could be a problem with the fuse. 997 01:13:52,480 --> 01:13:54,240 Go and check. - Okay, sir. 998 01:14:24,200 --> 01:14:25,600 No, sir. Nothing like that happened. 999 01:14:26,720 --> 01:14:28,800 There's a small head injury. 1000 01:14:29,360 --> 01:14:31,400 No, sir. I'll manage everything. You please don't worry. 1001 01:14:32,040 --> 01:14:33,480 Okay, sir. Jai Hind. 1002 01:14:36,520 --> 01:14:37,800 May I come in, sir? 1003 01:14:38,760 --> 01:14:39,760 Please come. 1004 01:14:43,160 --> 01:14:44,160 What's the matter? 1005 01:14:44,720 --> 01:14:45,800 What brings you here? 1006 01:14:45,960 --> 01:14:47,920 Sir, I came to meet you. 1007 01:14:48,840 --> 01:14:50,400 This is for you, sir. 1008 01:14:54,120 --> 01:14:55,640 Hope you are not severely injured. 1009 01:14:58,120 --> 01:15:01,840 I'll pray to God so that you recover quickly. 1010 01:15:02,880 --> 01:15:04,160 Do you know why? 1011 01:15:04,920 --> 01:15:06,680 An honest... 1012 01:15:07,080 --> 01:15:10,360 and responsible police officer like you... 1013 01:15:10,560 --> 01:15:12,520 is what our country needs the most. 1014 01:15:14,640 --> 01:15:16,280 Are you here to threaten me? 1015 01:15:16,520 --> 01:15:18,840 What are you saying, sir? 1016 01:15:19,280 --> 01:15:21,160 I'll give you a suggestion. 1017 01:15:21,640 --> 01:15:24,760 Danger never knocks the door before it comes. 1018 01:15:25,440 --> 01:15:28,880 You won't even realise when and from which direction... 1019 01:15:28,960 --> 01:15:30,440 will it come and hit you. 1020 01:15:30,520 --> 01:15:32,520 The day I joined the police force... 1021 01:15:33,160 --> 01:15:35,960 I got myself used to such... 1022 01:15:36,280 --> 01:15:37,840 minor injuries and small incidents. 1023 01:15:38,480 --> 01:15:41,200 If you thought I'd run away after seeing all this... 1024 01:15:41,880 --> 01:15:43,560 you're mistaken. 1025 01:15:44,240 --> 01:15:45,800 The area I go to... 1026 01:15:46,800 --> 01:15:49,160 either I change the character of the criminals there... 1027 01:15:49,920 --> 01:15:51,920 or I close their chapter forever. 1028 01:15:52,680 --> 01:15:53,960 That's my duty. 1029 01:15:56,560 --> 01:15:58,160 Hope the day never comes... 1030 01:15:58,760 --> 01:16:03,320 when instead of a flower bouquet, I've to get... 1031 01:16:03,920 --> 01:16:06,040 a flower garland to out on your body. 1032 01:16:07,640 --> 01:16:10,480 Is that a threat? - If you think so, it's a threat. 1033 01:16:11,080 --> 01:16:12,920 Or you can take it as a suggestion. 1034 01:16:15,280 --> 01:16:16,960 Bye. 1035 01:16:17,840 --> 01:16:19,040 Out! 1036 01:16:19,920 --> 01:16:21,320 Get well, soon. 1037 01:16:26,360 --> 01:16:28,200 I explained him so much. 1038 01:16:28,960 --> 01:16:30,280 But he still didn't understand. 1039 01:16:32,560 --> 01:16:33,640 He will understand. 1040 01:16:34,600 --> 01:16:36,160 This time, he will. 1041 01:16:37,240 --> 01:16:39,720 He'll now understand what is the result... 1042 01:16:39,800 --> 01:16:42,360 of snatching the food from Shankar Singh's mouth. 1043 01:16:43,080 --> 01:16:44,600 Bikram... 1044 01:16:45,240 --> 01:16:46,640 Kill Abhijeet... 1045 01:16:46,960 --> 01:16:51,600 and put it as his whatsapp status so that his family and friends... 1046 01:16:51,680 --> 01:16:53,560 can offer their condolences. 1047 01:16:59,360 --> 01:17:01,680 Bhai, I've always done whatever you've asked me to. 1048 01:17:02,800 --> 01:17:04,680 You know, it's not in my nature to commit murders. 1049 01:17:04,760 --> 01:17:06,440 So then change yourself. 1050 01:17:06,880 --> 01:17:09,360 Or Abhijeet Sarkar will change our life and career. 1051 01:17:09,720 --> 01:17:10,880 Bikram... 1052 01:17:11,880 --> 01:17:13,760 Get rid of him forever. 1053 01:17:21,400 --> 01:17:23,840 Bhai, but I don't find it right... 1054 01:17:24,160 --> 01:17:25,240 to kill a police officer. 1055 01:17:26,360 --> 01:17:28,040 Yes, Bhai. Bikram is right. 1056 01:17:28,760 --> 01:17:30,680 The government will be after us, if we kill a policeman. 1057 01:17:30,760 --> 01:17:32,840 And if we kill a brave and honest police... 1058 01:17:32,920 --> 01:17:34,400 officer like Abhijeet Sarkar... 1059 01:17:34,480 --> 01:17:35,960 the country will suffer. 1060 01:17:37,520 --> 01:17:38,720 Bikram... 1061 01:17:40,880 --> 01:17:42,200 Bikram... 1062 01:17:43,280 --> 01:17:45,520 We are also a part of this country. 1063 01:17:46,400 --> 01:17:48,120 We have a family too. 1064 01:17:48,920 --> 01:17:51,880 If Abhijeet Sarkar stops all our businesses... 1065 01:17:51,960 --> 01:17:54,560 how will our families survive? Try to understand. 1066 01:17:55,080 --> 01:17:58,840 And you're taking the side of the one who is ruining our business. 1067 01:17:58,920 --> 01:18:01,600 I'm not taking anyone's side. - You are. - No, Bhai. 1068 01:18:02,760 --> 01:18:05,160 All I'm saying is, committing a murder won't solve the problem. 1069 01:18:05,800 --> 01:18:07,840 So then how will the problem be solved, son? 1070 01:18:11,960 --> 01:18:13,520 I will solve it. 1071 01:18:18,960 --> 01:18:21,800 I've solved all the problems in Ranipur all these years. 1072 01:18:22,760 --> 01:18:23,960 I will solve this one as well. 1073 01:18:24,840 --> 01:18:26,120 But I will do it... 1074 01:18:27,240 --> 01:18:28,760 in my own style. 1075 01:18:38,920 --> 01:18:39,960 Take a seat. 1076 01:18:43,360 --> 01:18:44,760 Tell me what do you have to say. 1077 01:18:48,400 --> 01:18:49,720 You please leave from here, sir. 1078 01:18:51,960 --> 01:18:53,920 You've put an end to Shankar Singh's business. 1079 01:18:55,440 --> 01:18:56,560 He won't spare you. 1080 01:19:01,280 --> 01:19:02,280 I see. 1081 01:19:03,160 --> 01:19:04,680 You are a member of his gang too. 1082 01:19:05,520 --> 01:19:07,840 So then why did you come all of a sudden to save me? 1083 01:19:08,560 --> 01:19:10,200 I know you are a good man. 1084 01:19:12,520 --> 01:19:13,960 So, I came to alert you. 1085 01:19:15,360 --> 01:19:16,560 Thank you. 1086 01:19:17,360 --> 01:19:18,960 You don't worry about me. 1087 01:19:19,920 --> 01:19:23,120 Before I came here, I'd found out what harm could... 1088 01:19:23,920 --> 01:19:25,720 Shankar Singh cause me. 1089 01:19:28,160 --> 01:19:29,640 Do you know what is the problem? 1090 01:19:30,560 --> 01:19:33,680 That there's no stepping back, in Abhijeet Sarkar's life. 1091 01:19:34,880 --> 01:19:36,120 He doesn't know to run away. 1092 01:19:37,200 --> 01:19:40,040 All he knows is to fulfill his duties and responsibilities. 1093 01:19:43,320 --> 01:19:44,720 You tell me something. 1094 01:19:45,960 --> 01:19:48,080 You seem to be from a decent family. 1095 01:19:49,680 --> 01:19:53,440 So, how did you land in the Mafia gang of Shankar Singh? 1096 01:20:00,680 --> 01:20:02,200 Didn't I tell you, sir... 1097 01:20:03,880 --> 01:20:05,480 hunger can make one... 1098 01:20:07,080 --> 01:20:08,480 do anything? 1099 01:20:13,320 --> 01:20:16,040 My dad worked in a coal mine. 1100 01:20:19,680 --> 01:20:20,960 He was going to report... 1101 01:20:21,800 --> 01:20:23,280 a file against coal smuggling. 1102 01:20:25,040 --> 01:20:26,960 He was killed on his way. - 'Do you really have to go?' 1103 01:20:27,040 --> 01:20:29,560 'The evil people will be punished only if I file this report.' 1104 01:20:33,200 --> 01:20:35,920 They took away the proof dad had against them. 1105 01:20:38,360 --> 01:20:39,920 I couldn't find out until today... 1106 01:20:41,200 --> 01:20:42,360 who killed my dad. 1107 01:20:44,120 --> 01:20:45,720 Because we couldn't pay the house rent... 1108 01:20:46,920 --> 01:20:49,040 our owner threw me and my mom out of the house. 1109 01:20:49,600 --> 01:20:51,920 'Sister! - Get lost!' 1110 01:20:52,320 --> 01:20:54,040 'Sister, please have mercy on us.' 1111 01:20:54,120 --> 01:20:56,000 'Please don't throw us out.' 1112 01:20:56,080 --> 01:20:57,520 'I am unwell.' 1113 01:20:57,600 --> 01:20:59,520 'Where will I go with my child?' 1114 01:21:00,440 --> 01:21:02,480 I landed on the footpath with my sick mom. 1115 01:21:04,560 --> 01:21:06,120 We struggled for one meal a day. 1116 01:21:07,040 --> 01:21:08,560 I went to the police station... 1117 01:21:09,200 --> 01:21:11,080 to enquire about my dad's death. 1118 01:21:11,480 --> 01:21:13,320 But I was driven away even from there. 1119 01:21:13,480 --> 01:21:14,960 'Get out of here!' 1120 01:21:15,200 --> 01:21:17,200 'So many people like your dad keep dying every day.' 1121 01:21:17,280 --> 01:21:19,360 'There's no one to question that and you want justice!' 1122 01:21:19,640 --> 01:21:21,160 'Get out of here!' 1123 01:21:24,360 --> 01:21:26,840 Get up, my child. - That's when I met uncle Khokon. 1124 01:21:27,080 --> 01:21:28,960 'Get up, my son.' 1125 01:21:31,160 --> 01:21:32,560 What has happened? 1126 01:21:32,640 --> 01:21:36,160 I went to enquire about my dad's death... 1127 01:21:36,520 --> 01:21:38,920 and they threw me out. 1128 01:21:39,280 --> 01:21:41,560 Stop crying. Silly boy. 1129 01:21:43,080 --> 01:21:44,640 No justice is meted out here. 1130 01:21:44,960 --> 01:21:47,480 All they do here is trade. 1131 01:21:48,600 --> 01:21:50,800 Come with me. Have it. Come on, eat. 1132 01:21:51,400 --> 01:21:53,800 Looks like, you've been starving for a long time. 1133 01:21:54,080 --> 01:21:56,920 Yes, I haven't eaten since two days. 1134 01:21:57,120 --> 01:21:59,560 Eat to your heart's content. 1135 01:21:59,800 --> 01:22:02,800 My mom is starving too. 1136 01:22:02,960 --> 01:22:05,280 Can you give me some food for her as well? - Sure. 1137 01:22:05,640 --> 01:22:07,880 Why not? Your mom is like a mom to me as well. 1138 01:22:08,120 --> 01:22:10,160 Chotu, get some more food. 1139 01:22:14,440 --> 01:22:16,960 Mom! Mom... 1140 01:22:17,680 --> 01:22:19,920 Mom... Mom... 1141 01:22:28,040 --> 01:22:30,280 Mom... 1142 01:22:30,920 --> 01:22:33,000 Look, I've brought lunch for you. 1143 01:22:33,960 --> 01:22:35,920 Mom... Say something. 1144 01:22:36,600 --> 01:22:39,080 I have brought food for you. 1145 01:22:40,480 --> 01:22:42,360 Mom... 1146 01:22:43,200 --> 01:22:44,200 Mom... 1147 01:22:46,440 --> 01:22:47,840 Mom left me too. 1148 01:22:49,840 --> 01:22:51,560 I take an oath, mom. 1149 01:22:51,960 --> 01:22:54,640 That from now onwards, as long as I'm alive... 1150 01:22:54,720 --> 01:23:01,120 no one in Ranipur will ever die of hunger or due to no medication. 1151 01:23:01,640 --> 01:23:03,640 This is your son Bikram's vow. 1152 01:23:05,200 --> 01:23:06,480 Khokon Bhai, tell me. 1153 01:23:07,840 --> 01:23:10,960 What job can fetch me a lot of money? 1154 01:23:12,560 --> 01:23:14,040 Coal! 1155 01:23:14,960 --> 01:23:16,440 Coal is like diamond. 1156 01:23:17,120 --> 01:23:20,200 One who owns a coal mine here, is the king of this area. 1157 01:23:21,080 --> 01:23:23,760 Will you be able to smuggle coal? 1158 01:23:23,840 --> 01:23:25,680 Why not? Of course, I can. 1159 01:23:26,160 --> 01:23:29,480 By God's grace and with your blessings, I'll definitely succeed. 1160 01:23:30,200 --> 01:23:31,440 Great. 1161 01:23:32,400 --> 01:23:33,480 Come... 1162 01:23:33,840 --> 01:23:35,240 Come with me. 1163 01:23:36,080 --> 01:23:38,440 I have another son like you, Kismat. 1164 01:23:39,200 --> 01:23:40,600 He is also an orphan. 1165 01:23:42,040 --> 01:23:43,560 Let me introduce you to him. 1166 01:23:44,240 --> 01:23:46,960 And then, the two of you may work together. 1167 01:23:53,080 --> 01:23:54,200 I started stealing coal. 1168 01:23:55,680 --> 01:23:57,120 And I joined... 1169 01:23:57,720 --> 01:23:58,800 Shankar Singh's gang. 1170 01:23:59,040 --> 01:24:01,160 What are you saying? - Yes, I'm speaking the truth. 1171 01:24:01,240 --> 01:24:03,120 They are too young. 1172 01:24:03,320 --> 01:24:05,520 Did he do so much at this tiny age? 1173 01:24:06,640 --> 01:24:10,560 I heard you stole coal and escaped from the police. 1174 01:24:11,160 --> 01:24:12,720 If we don't do such things... 1175 01:24:13,000 --> 01:24:16,800 how will we get a job at the place of people like you? 1176 01:24:18,280 --> 01:24:21,400 He has a valid point. - Hence, I brought them to you, Shankar Bhai. 1177 01:24:24,800 --> 01:24:27,160 What's your name? - Bikram Jeet. 1178 01:24:27,240 --> 01:24:28,360 Kismat Ali. 1179 01:24:28,440 --> 01:24:30,160 Will you work for me? 1180 01:24:30,240 --> 01:24:31,360 Why not? 1181 01:24:31,960 --> 01:24:34,400 If you pay us enough money, we'll do anything for you. 1182 01:24:35,560 --> 01:24:36,800 How much coal do you want? 1183 01:24:37,040 --> 01:24:40,560 One truck, one goods train or an entire mine? 1184 01:24:51,440 --> 01:24:53,200 I want the entire coal mine. 1185 01:24:53,560 --> 01:24:54,680 You will get it! 1186 01:25:10,960 --> 01:25:12,320 What was your dad's name? 1187 01:25:15,240 --> 01:25:16,680 Biswanath Das. 1188 01:25:19,040 --> 01:25:21,040 I very well understand the pain... 1189 01:25:22,200 --> 01:25:23,320 of losing a loved one, sir. 1190 01:25:25,760 --> 01:25:27,240 Hence, I'm asking you to think twice. 1191 01:25:28,320 --> 01:25:29,440 If not for yourself... 1192 01:25:30,240 --> 01:25:31,360 for the sake of your family. 1193 01:25:35,240 --> 01:25:37,360 I'll take your leave, sir. - Okay, bye. 1194 01:25:43,640 --> 01:25:45,000 I will definitely find... 1195 01:25:46,240 --> 01:25:47,600 your dad's murderer. 1196 01:25:55,200 --> 01:25:58,120 Well, who do you think is behind this murder? 1197 01:25:58,200 --> 01:26:01,320 Who other than Bikram can do this? - Bikram? - Yes. 1198 01:26:01,920 --> 01:26:04,040 He had threatened sir. 1199 01:26:04,520 --> 01:26:06,240 He is the one who murdered sir. 1200 01:26:06,320 --> 01:26:07,920 So then why aren't you arresting him? 1201 01:26:08,800 --> 01:26:10,480 We will arrest him very soon. 1202 01:26:10,680 --> 01:26:12,480 We need to first find out where he is. 1203 01:26:13,200 --> 01:26:15,520 Let's see what can be done. - Bring sir's body. 1204 01:26:15,960 --> 01:26:17,040 Careful... 1205 01:26:19,920 --> 01:26:22,480 Bikram, get up! Come on! 1206 01:26:22,760 --> 01:26:25,600 Khokon Bhai, what's wrong? - Run away from here, now. 1207 01:26:26,080 --> 01:26:27,880 But why? - Run away immediately. 1208 01:26:28,080 --> 01:26:29,200 Pack your clothes. 1209 01:26:29,280 --> 01:26:30,560 Here, take it. 1210 01:26:31,160 --> 01:26:33,760 But what has happened? - Sarkar has been murdered. 1211 01:26:35,040 --> 01:26:36,040 What did you say? 1212 01:26:36,120 --> 01:26:38,240 So I'm telling you to run away from here quickly. 1213 01:26:38,320 --> 01:26:40,080 Why should I run away, if Abhijeet Sarkar is murdered? 1214 01:26:40,160 --> 01:26:41,960 Police suspects you as the murderer. 1215 01:26:42,040 --> 01:26:43,760 I'll tell the police that I didn't kill him. 1216 01:26:43,840 --> 01:26:46,200 No, they won't believe you. 1217 01:26:46,360 --> 01:26:49,560 Listen, I think this is some conspiracy. Okay? 1218 01:26:49,640 --> 01:26:50,880 Now, leave from here. 1219 01:26:50,960 --> 01:26:53,520 I'll call you back once things are sorted. - But Khokon Bhai... 1220 01:26:53,600 --> 01:26:56,080 No ifs or buts. Here, take it. 1221 01:26:56,280 --> 01:26:58,800 Go to Tallygunje in Kolkata and ask for uncle Rahim's garage. 1222 01:26:58,880 --> 01:26:59,880 Anyone will help you. 1223 01:26:59,960 --> 01:27:02,520 I'll call him and inform. You go there. - Be careful. 1224 01:27:11,520 --> 01:27:15,360 'Coal Mafia Bikram murdered my brother.' 1225 01:27:15,440 --> 01:27:19,440 'Coal Mafia Bikram murdered my brother.' 1226 01:27:27,040 --> 01:27:28,800 Hello. - Jeet speaking. 1227 01:27:29,160 --> 01:27:30,360 Hi Jeet, tell me. 1228 01:27:30,640 --> 01:27:32,520 Can we meet tomorrow? - Yes. 1229 01:27:33,240 --> 01:27:34,760 I need to tell you something important. 1230 01:27:34,840 --> 01:27:37,600 Listen, I've a surprise for you tomorrow. 1231 01:27:37,680 --> 01:27:39,800 I personally wanted to meet you tomorrow. 1232 01:27:40,880 --> 01:27:42,880 Okay? - Okay. 1233 01:28:51,720 --> 01:28:52,960 You are in this uniform? 1234 01:28:54,040 --> 01:28:55,360 Aren't you surprised? 1235 01:28:56,960 --> 01:28:58,760 What you're seeing is the truth. 1236 01:28:59,400 --> 01:29:01,600 Yes, Jeet. I've joined the police force. 1237 01:29:03,960 --> 01:29:05,960 The day I met you for the first time... 1238 01:29:06,480 --> 01:29:08,440 I was returning home after completing my training. 1239 01:29:08,760 --> 01:29:10,560 But I couldn't take up the posting as... 1240 01:29:10,640 --> 01:29:12,200 my final year exams were pending. 1241 01:29:12,640 --> 01:29:14,320 Today, I have been posted. 1242 01:29:14,400 --> 01:29:15,440 In the same city Ranipur... 1243 01:29:15,520 --> 01:29:17,520 where my brother was killed by the Coal Mafia Bikram. 1244 01:29:18,640 --> 01:29:20,360 He isn't caught even till today. 1245 01:29:21,480 --> 01:29:23,040 So, I have taken an oath... 1246 01:29:23,320 --> 01:29:26,400 That I'll find my brother's murderer and punish him myself. 1247 01:29:28,520 --> 01:29:30,320 So that my brother's soul rests in peace. 1248 01:29:31,600 --> 01:29:33,760 I will pray to God... 1249 01:29:34,080 --> 01:29:35,600 that you succeed in... 1250 01:29:35,880 --> 01:29:37,800 punishing your brother's murderer. 1251 01:29:38,120 --> 01:29:41,040 Jeet, I am leaving to Ranipur. 1252 01:29:41,720 --> 01:29:43,200 Will you come there? 1253 01:29:46,480 --> 01:29:48,040 Of course, I will. 1254 01:29:48,800 --> 01:29:50,840 You've given me such a huge surprise today. 1255 01:29:51,800 --> 01:29:53,760 I'll give you a surprise when I come to Ranipur. 1256 01:30:00,640 --> 01:30:02,560 All the very best. - Thank you. 1257 01:30:06,200 --> 01:30:07,400 I'll leave, dad. - Bye, dear. 1258 01:30:07,760 --> 01:30:09,720 Bye, sister-in-law... 1259 01:30:10,640 --> 01:30:13,440 Hey, what's this? Why are you crying? 1260 01:30:14,720 --> 01:30:16,720 I am really scared. 1261 01:30:17,160 --> 01:30:19,560 I am really scared for you. 1262 01:30:20,160 --> 01:30:23,800 You're going to the same place, Ranipur... 1263 01:30:26,640 --> 01:30:30,080 You don't be afraid, sister-in-law. Nothing will happen to me. 1264 01:30:31,760 --> 01:30:34,600 Brother's murderer Bikram is still not punished. 1265 01:30:35,720 --> 01:30:38,360 I'll find him and get him punished. 1266 01:30:39,200 --> 01:30:41,000 Only then will brother's soul rest in peace. 1267 01:30:41,680 --> 01:30:43,800 Priya is right, dear. 1268 01:30:44,280 --> 01:30:47,120 Until my son's murderer isn't punished... 1269 01:30:48,040 --> 01:30:49,920 I cannot be at peace either. 1270 01:30:51,640 --> 01:30:53,360 You don't get worried, dad. 1271 01:30:54,280 --> 01:30:56,840 I have the blessings of you both. 1272 01:30:57,920 --> 01:31:01,280 I'll complete the task that brother left incomplete. 1273 01:31:02,120 --> 01:31:04,800 And I'll punish each gang member of the Coal Mafia... 1274 01:31:05,360 --> 01:31:07,320 at Ranipur so severely... 1275 01:31:07,840 --> 01:31:09,880 that they'll remember all their life. 1276 01:31:14,400 --> 01:31:16,000 Give me money. 1277 01:31:16,160 --> 01:31:18,280 Sir... I earn hardly anything. 1278 01:31:18,360 --> 01:31:21,600 If I give away that to you, how will I run my household? 1279 01:31:22,040 --> 01:31:25,800 If you want to work here, you'll have to give us our share. 1280 01:31:25,880 --> 01:31:28,480 Get lost! Come on, throw him out. 1281 01:31:32,200 --> 01:31:35,160 Not a single worker here will give you a single penny from today. 1282 01:31:35,240 --> 01:31:38,520 Who are you? You better leave from here... 1283 01:31:38,600 --> 01:31:40,440 or you'll also be beaten up like he was. 1284 01:31:40,520 --> 01:31:41,600 Don't make that mistake. 1285 01:31:42,120 --> 01:31:45,360 Or you'll see that your body is intact, but you've no hands. 1286 01:31:45,840 --> 01:31:48,400 Or maybe, if you've your hands in place, your body is distorted. 1287 01:31:48,920 --> 01:31:51,560 The workers here won't pay you a single penny from today. 1288 01:31:51,640 --> 01:31:52,840 And that's my final word! 1289 01:31:56,560 --> 01:31:58,480 Beat the witch up! 1290 01:32:52,120 --> 01:32:53,840 Hey, come here! Lock this up. 1291 01:32:53,920 --> 01:32:55,840 What's going on? - Yes, madam. 1292 01:32:55,920 --> 01:32:57,520 What are you doing here? - I'm locking, sir. 1293 01:32:57,600 --> 01:32:59,920 Go! - Okay, sir. - You're locking them up! 1294 01:33:00,480 --> 01:33:02,360 Why did you put these innocent boys in the lock-up? 1295 01:33:02,440 --> 01:33:03,880 Innocent boys? - Yes. 1296 01:33:03,960 --> 01:33:05,960 These innocent boys were forcibly extorting... 1297 01:33:06,040 --> 01:33:07,480 money from the innocent workers. 1298 01:33:07,560 --> 01:33:08,880 So why do you care? 1299 01:33:08,960 --> 01:33:11,760 This is my job, it's my duty. 1300 01:33:11,840 --> 01:33:14,720 I can see how well you're doing your duty. 1301 01:33:15,120 --> 01:33:17,600 Listen, you are talking too much. 1302 01:33:17,920 --> 01:33:20,280 If you try to act smart, I'll put you behind the bars too. 1303 01:33:20,360 --> 01:33:22,880 And why do you've to poke your nose into all this? Who are you? 1304 01:33:24,320 --> 01:33:25,480 Who am I? - Yes? 1305 01:33:25,680 --> 01:33:27,720 You want to know who am I? - Yes. 1306 01:33:42,120 --> 01:33:44,160 Dress appropriately and come to my cabin. 1307 01:33:44,400 --> 01:33:45,520 Okay... 1308 01:34:09,960 --> 01:34:12,720 'I pray for my brother's well-being and... 1309 01:34:12,800 --> 01:34:14,960 apply this tika on your forehead.' 1310 01:34:21,040 --> 01:34:22,240 May I come in, madam? 1311 01:34:23,680 --> 01:34:24,920 Come in. 1312 01:34:32,440 --> 01:34:33,440 Yes, madam? 1313 01:34:34,760 --> 01:34:37,040 Get one thing straight and clear. 1314 01:34:37,120 --> 01:34:38,960 How did the police station work until today... 1315 01:34:39,080 --> 01:34:40,200 is none of my concern. 1316 01:34:40,280 --> 01:34:42,840 But from today, it'll run according to my rules. 1317 01:34:42,920 --> 01:34:44,800 I know many of you... 1318 01:34:44,880 --> 01:34:47,440 have connections with some Kaka, Bhai or gangster. 1319 01:34:48,840 --> 01:34:50,760 But keep your personal relations aside... 1320 01:34:50,920 --> 01:34:52,800 and respect your duty as a policeman. 1321 01:34:53,040 --> 01:34:56,800 Else, you'll find yourself in the lock-up with the criminals. 1322 01:34:57,080 --> 01:34:58,240 Yes, madam. Okay. 1323 01:35:00,160 --> 01:35:02,800 I want police posted in every route. 1324 01:35:02,880 --> 01:35:05,520 Every truck's legal documents need to be checked. 1325 01:35:06,600 --> 01:35:09,000 The criminals here have the power due to the coal mine. 1326 01:35:09,640 --> 01:35:12,160 And the day the coal trade is closed... 1327 01:35:13,480 --> 01:35:15,800 their business wil be doomed too. 1328 01:35:16,920 --> 01:35:19,440 Is that clear to you all? - Yes, madam. 1329 01:35:20,720 --> 01:35:22,840 Is that clear to you all? - Yes, madam! 1330 01:35:26,680 --> 01:35:27,960 Stop! 1331 01:35:28,480 --> 01:35:30,200 What is it? - Show me the pass. 1332 01:35:30,280 --> 01:35:31,480 It's the consignment of Shankar Singh. 1333 01:35:31,560 --> 01:35:33,680 I don't care who the consignment belongs to... 1334 01:35:33,760 --> 01:35:35,400 madam is there. Come and see her. 1335 01:35:35,480 --> 01:35:36,880 Who is the new madam? Let me see. - Come. 1336 01:35:36,960 --> 01:35:38,400 Come on, quick. - I'm coming. 1337 01:35:39,560 --> 01:35:41,280 Hey, who is the madam here? 1338 01:35:48,760 --> 01:35:50,720 You don't have an invoice, do you? - No, madam. 1339 01:35:51,160 --> 01:35:52,840 Listen, from today... 1340 01:35:53,240 --> 01:35:55,880 no truck will pass through without a challan. 1341 01:35:55,960 --> 01:35:57,800 Yes, madam. - Mr Das. - Yes, madam? 1342 01:35:58,040 --> 01:35:59,360 Arrest all of them. 1343 01:35:59,600 --> 01:36:01,560 And take the trucks to the police station. - Okay, madam. 1344 01:36:04,760 --> 01:36:07,440 Who is this lady? 1345 01:36:07,920 --> 01:36:09,640 She's the new in-charge of the police station. 1346 01:36:09,840 --> 01:36:11,240 She is very strict. 1347 01:36:11,640 --> 01:36:13,320 She has started nabbing everyone as she joined. 1348 01:36:13,400 --> 01:36:15,400 We've never come across a lady all our life. 1349 01:36:15,760 --> 01:36:16,840 Who is she now? 1350 01:36:18,040 --> 01:36:20,280 If lady officers keep taking charge in every police station... 1351 01:36:20,560 --> 01:36:23,240 how will our business work? How will we survive? 1352 01:36:24,640 --> 01:36:26,480 Do they have no work? 1353 01:36:26,760 --> 01:36:30,080 Take care of your family, cook food... serve your husband... 1354 01:36:30,160 --> 01:36:33,560 instead they're out with their gun to catch us. 1355 01:36:37,000 --> 01:36:38,440 Shiba... - Yes, Bhai? 1356 01:36:39,120 --> 01:36:41,440 Dial the minister's number. 1357 01:36:42,320 --> 01:36:45,280 Hello, Bhai. - Who is the new madam at the police station? 1358 01:36:45,680 --> 01:36:48,440 Yes. - She's stopping my consignment of coal. 1359 01:36:49,760 --> 01:36:52,880 She's nabbing my boys and putting them in lock-up. 1360 01:36:55,400 --> 01:36:59,440 Bhai, this madam has come with the permission of the senior madam. 1361 01:36:59,520 --> 01:37:02,200 If I try to intervene, I'll lose my minister's post... 1362 01:37:02,440 --> 01:37:04,920 and won't even get a job as the minister's domestic help. 1363 01:37:05,000 --> 01:37:06,360 Hey, minister... 1364 01:37:12,000 --> 01:37:13,520 He disconnected the line. 1365 01:37:17,640 --> 01:37:19,560 Com on, come ahead. - Uncle... 1366 01:37:21,720 --> 01:37:24,000 What is it? - Where are you going carrying a bag? 1367 01:37:24,240 --> 01:37:26,120 I need to go to my house, in Ranipur. 1368 01:37:26,200 --> 01:37:28,440 I've some work. - You didn't inform me in advance. 1369 01:37:28,520 --> 01:37:30,360 What's so urgent? - When will you return? 1370 01:37:30,960 --> 01:37:32,000 You need not know that. 1371 01:37:32,080 --> 01:37:33,640 Go and do the job I asked you to finish. 1372 01:37:35,600 --> 01:37:37,600 When will you return? 1373 01:37:38,920 --> 01:37:39,960 If I am alive... 1374 01:37:40,800 --> 01:37:41,840 I will definitely return. 1375 01:37:43,680 --> 01:37:45,080 What do you mean? 1376 01:37:45,280 --> 01:37:48,000 I've no time to explain you the meaning, uncle. - I'll leave now. 1377 01:37:48,680 --> 01:37:49,760 Bye. - Safe journey. 1378 01:37:50,480 --> 01:37:51,480 Bye. 1379 01:38:04,520 --> 01:38:06,360 What's wrong? Why did they hit you? 1380 01:38:06,440 --> 01:38:07,880 I don't know, uncle. 1381 01:40:13,720 --> 01:40:14,840 Kismat?! 1382 01:40:15,080 --> 01:40:16,320 What brings you here? 1383 01:40:16,400 --> 01:40:17,840 I've been looking for you since a long time. 1384 01:40:17,920 --> 01:40:19,400 But who are they? Why did they come to hit me? 1385 01:40:19,480 --> 01:40:21,360 I'll explain everything later. Let us leave from here. 1386 01:40:24,120 --> 01:40:25,160 What are you saying? 1387 01:40:25,560 --> 01:40:27,880 Shankar Singh?! - Did he send them to kill me? 1388 01:40:27,960 --> 01:40:29,560 Yes, I am speaking the truth. 1389 01:40:29,640 --> 01:40:31,360 He not only sent people to kill you... 1390 01:40:31,600 --> 01:40:34,600 but he also killed Abhijeet Sarkar and shifted the blame on you. 1391 01:40:36,640 --> 01:40:37,840 But why? 1392 01:40:38,000 --> 01:40:40,000 'Because after hearing about your dad's death from you,' 1393 01:40:40,080 --> 01:40:41,600 'Abhijeet Sarkar went to the police station' 1394 01:40:41,680 --> 01:40:43,960 'and opened the old file of your dad's murder case.' 1395 01:40:44,360 --> 01:40:46,960 'On knowing that, officer Anup' 1396 01:40:47,440 --> 01:40:49,080 'informed Shankar Singh about it.' 1397 01:41:05,000 --> 01:41:06,800 'What's the matter, officer? Any problem?' 1398 01:41:07,120 --> 01:41:08,760 'No, there is no problem. I'll sort it...' 1399 01:41:08,840 --> 01:41:10,920 'Do you need my help? - No, I'll manage. - Sure?' 1400 01:41:11,000 --> 01:41:13,080 'There's no problem, sir...' 1401 01:41:32,360 --> 01:41:33,880 'Come on.' 1402 01:41:49,360 --> 01:41:51,440 'Jai Hind!' 1403 01:41:52,240 --> 01:41:56,480 'Hail, my motherland India!' 1404 01:42:16,600 --> 01:42:18,360 'Dispose his body immediately.' 1405 01:42:18,880 --> 01:42:20,480 'Okay, Bhai.' 1406 01:42:42,320 --> 01:42:43,960 And from their talks, I could also find out... 1407 01:42:44,040 --> 01:42:46,120 who killed your dad. 1408 01:42:47,320 --> 01:42:48,520 Tell me, who killed my dad? 1409 01:42:48,840 --> 01:42:49,920 Tell me. Who killed dad? 1410 01:42:50,160 --> 01:42:51,400 Shankar Singh! 1411 01:42:52,560 --> 01:42:55,720 Bhai, did you know Biswanath Das? - Of course. 1412 01:42:56,480 --> 01:42:59,440 He was the worker union's leader at the coal mine. Very honest. 1413 01:42:59,880 --> 01:43:02,000 He caught me while smuggling coal and... 1414 01:43:02,080 --> 01:43:03,880 was about to report to the police. 1415 01:43:04,680 --> 01:43:06,600 So, I got him crushed under a vehicle. 1416 01:43:06,880 --> 01:43:08,920 So that his mouth is shut forever! 1417 01:43:12,520 --> 01:43:14,720 He is now looking for you, Bikram. 1418 01:43:14,800 --> 01:43:17,520 Shankar Singh knows that since I ran away from his place... 1419 01:43:17,720 --> 01:43:19,560 I'd definitely tell you the truth. 1420 01:43:21,440 --> 01:43:22,960 But Shankar Singh doesn't know... 1421 01:43:23,480 --> 01:43:25,560 the day I learned who my dad's murderer is... 1422 01:43:26,520 --> 01:43:28,520 will be the last day of his life. 1423 01:43:29,760 --> 01:43:31,760 I'll cut his body into so many pieces... 1424 01:43:32,480 --> 01:43:34,440 that it'll be difficult to put them together. 1425 01:43:34,600 --> 01:43:36,280 Okay, I will tell him. 1426 01:43:36,480 --> 01:43:38,000 Yes? - Bhai... 1427 01:43:38,280 --> 01:43:39,800 There's bad news. 1428 01:43:40,800 --> 01:43:42,040 We couldn't kill Bikram. 1429 01:43:42,120 --> 01:43:43,920 Kismat killed Kalu before that. 1430 01:43:44,200 --> 01:43:46,480 He has told the truth to Bikram. 1431 01:43:47,000 --> 01:43:49,160 Bhai! What will happen now? 1432 01:43:49,760 --> 01:43:51,400 Bhai, what now? 1433 01:43:52,040 --> 01:43:54,520 He will come here. 1434 01:43:54,600 --> 01:43:59,880 I know, he'll definitely come here. 1435 01:44:01,840 --> 01:44:04,480 All these years... 1436 01:44:04,720 --> 01:44:06,440 I provided for him... 1437 01:44:08,200 --> 01:44:09,720 and raised him. 1438 01:44:11,360 --> 01:44:12,800 But this time... 1439 01:44:13,760 --> 01:44:16,640 I will make sure, I crush him... 1440 01:44:18,960 --> 01:44:20,200 to death. 1441 01:44:30,360 --> 01:44:31,600 Hey! 1442 01:44:43,400 --> 01:44:45,400 Where's Shankar? Tell me, where is he! 1443 01:44:45,480 --> 01:44:48,040 Speak up! - He is at the mine. 1444 01:45:08,960 --> 01:45:11,400 Madam, we've found Bikram. 1445 01:45:11,840 --> 01:45:14,120 Bikram?! Where is he? - He has come to this city. 1446 01:45:14,640 --> 01:45:16,520 He has gone to Shankar Singh's mine. 1447 01:48:21,480 --> 01:48:23,400 Shankar Singh! 1448 01:48:56,600 --> 01:48:58,200 Come, my child. 1449 01:48:58,720 --> 01:49:01,040 I knew, you'd come. 1450 01:49:01,720 --> 01:49:03,640 I was waiting for you. 1451 01:49:05,280 --> 01:49:07,400 And I was waiting to kill you too. 1452 01:50:33,640 --> 01:50:37,120 Listen, you're the accomplice of Shankar Singh in all crimes. 1453 01:50:37,440 --> 01:50:38,800 Come on! Take him. 1454 01:50:46,360 --> 01:50:47,400 Stop, Bikram! 1455 01:50:50,600 --> 01:50:51,720 Let Shankar Singh go! 1456 01:50:53,720 --> 01:50:55,200 Don't take the law into your hands. 1457 01:50:55,520 --> 01:50:57,200 Else, I will be forced to shoot. 1458 01:50:58,280 --> 01:51:00,440 What happened? Let him go. 1459 01:51:03,560 --> 01:51:04,680 I say, let him go. 1460 01:51:10,480 --> 01:51:11,600 You are under arrest. 1461 01:51:12,840 --> 01:51:15,160 I say, turn. Turn! 1462 01:51:34,080 --> 01:51:35,080 You?! 1463 01:51:39,880 --> 01:51:41,440 Are you Bikram? 1464 01:51:42,920 --> 01:51:45,160 Yes, Priya... I am Bikram. 1465 01:51:46,000 --> 01:51:47,200 And I am Jeet. 1466 01:51:48,920 --> 01:51:50,040 Your brother's murderer. 1467 01:51:51,520 --> 01:51:53,600 Here, you may arrest me. 1468 01:51:56,360 --> 01:51:57,880 No, Jeet. 1469 01:51:58,560 --> 01:52:00,240 I know you aren't the murderer of my brother. 1470 01:52:01,120 --> 01:52:03,240 Shankar Singh is the one who killed my brother. 1471 01:52:04,160 --> 01:52:05,440 How did you know that? 1472 01:52:08,240 --> 01:52:10,960 Your friend Kismat told me everything, Jeet. 107125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.