Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,000 --> 00:02:08,957
LUGAR: ESCOCIA
TIEMPO: AYER Y HOY
2
00:02:08,958 --> 00:02:12,750
Y UN POQUITÍN DE MAÑANA.
3
00:02:38,458 --> 00:02:39,874
Correcto, McPherson.
4
00:02:39,875 --> 00:02:43,958
La cría del conejo se llama gazapo.
5
00:02:45,166 --> 00:02:47,500
Ahora vamos con algo un poco más difícil.
6
00:02:50,041 --> 00:02:52,291
Un animal más común al sur de la frontera,
7
00:02:52,375 --> 00:02:55,291
pero que aún se ve en las Tierras Altas:
el ganso.
8
00:02:57,500 --> 00:03:01,125
¿Alguno de ustedes sabe
el nombre de las crías del ganso?
9
00:03:05,208 --> 00:03:07,124
Qué silencio tan expresivo.
10
00:03:07,125 --> 00:03:08,458
Yo sé, señor.
11
00:03:09,041 --> 00:03:10,166
¿Quién dijo eso?
12
00:03:10,333 --> 00:03:13,375
Yo, señor. Geordie McTaggart.
13
00:03:14,375 --> 00:03:16,000
De pie, Geordie McTaggart.
14
00:03:16,166 --> 00:03:18,041
Estoy de pie, señor.
15
00:03:23,833 --> 00:03:28,125
Ignore la carcajada insulsa
de los estólidos, Geordie, y proceda.
16
00:03:32,291 --> 00:03:35,875
Tal vez lo que a Geordie le falta
en estatura, le sobra en conocimiento.
17
00:03:37,416 --> 00:03:38,416
Puede ser.
18
00:03:42,250 --> 00:03:45,791
Geordie. Debemos ayudarte a llegar alto.
19
00:03:54,625 --> 00:03:55,708
Listo.
20
00:03:57,458 --> 00:04:01,083
Estoy seguro que tras la espera,
no estaremos decepcionados.
21
00:04:07,500 --> 00:04:09,666
Muy bien, Geordie.
22
00:04:09,750 --> 00:04:13,041
Es lo menos que se espera
del hijo de un guardabosques.
23
00:04:13,916 --> 00:04:16,624
Puede retirarse
del escenario de su triunfo
24
00:04:16,625 --> 00:04:19,875
y, eh, regrese el banco a su lugar.
25
00:04:31,583 --> 00:04:33,291
¿A dónde vas, enano?
26
00:04:33,375 --> 00:04:34,416
¡Oye, enano!
27
00:04:34,583 --> 00:04:37,041
¡Geordie el enanito!
28
00:04:37,208 --> 00:04:38,333
Vámonos.
29
00:04:59,041 --> 00:05:00,125
¡Geordie!
30
00:05:10,125 --> 00:05:11,499
Hola, pequeño Geordie.
31
00:05:11,500 --> 00:05:12,791
Hola, pequeña Jean.
32
00:05:12,958 --> 00:05:14,750
Aun así soy más grande que tú.
33
00:05:14,916 --> 00:05:16,791
Tal vez un centímetro.
34
00:05:17,875 --> 00:05:19,458
¿Traes tu parte del bocadillo?
35
00:05:20,208 --> 00:05:23,208
Sí, de queso. ¿El tuyo de qué es?
36
00:05:23,375 --> 00:05:24,750
Puerco.
37
00:05:29,250 --> 00:05:30,832
¿Ya habrán nacido?
38
00:05:30,833 --> 00:05:35,291
A dinna ken. Las águilas
se tardan mucho en salir del huevo.
39
00:05:36,083 --> 00:05:38,416
Y si no hay nido cuando lleguemos.
40
00:05:38,583 --> 00:05:40,791
Claro que sí hay. Sé que sí.
41
00:05:40,958 --> 00:05:42,541
¿Cómo sabes que sí hay?
42
00:05:42,708 --> 00:05:46,916
Porque mi papá me dijo
que no fuera a la cima del valle
43
00:05:47,000 --> 00:05:48,791
al nido de las águilas reales.
44
00:05:48,958 --> 00:05:51,041
¿Y a dónde le dijiste que iríamos?
45
00:05:52,166 --> 00:05:54,083
No me preguntó así que no le dije.
46
00:05:54,250 --> 00:05:56,125
Eres muy astuto, pequeño.
47
00:05:56,291 --> 00:05:57,583
¡No me digas "pequeño"!
48
00:05:58,208 --> 00:05:59,666
Perdón, Geordie.
49
00:05:59,833 --> 00:06:04,125
Bastante lo escucho en la escuela.
¿Ya terminaste?
50
00:06:04,291 --> 00:06:05,500
Sí.
51
00:06:13,250 --> 00:06:15,291
¿Cómo silbas así como hiciste, Geordie?
52
00:06:15,375 --> 00:06:17,916
Sólo pon dos dedos en la boca y sopla.
53
00:06:18,875 --> 00:06:21,582
Ya lo he intentado, pero no me sale.
54
00:06:21,583 --> 00:06:22,958
Así.
55
00:06:24,208 --> 00:06:28,375
- ¿Ves?
- Ay, vamos, Jean. Es una subida larga.
56
00:06:37,291 --> 00:06:39,457
Ya pude, ¿oíste, Geordie?
57
00:06:39,458 --> 00:06:40,833
Sí.
58
00:06:48,708 --> 00:06:50,000
- Mira.
- ¿Dónde?
59
00:06:52,250 --> 00:06:56,041
Va muy rápido.
Los huevos seguro ya eclosionaron.
60
00:07:20,791 --> 00:07:23,041
Sólo será un pequeño vistazo y nos iremos.
61
00:07:23,125 --> 00:07:25,832
He oído que las águilas
llevan a los bebés.
62
00:07:25,833 --> 00:07:27,500
Ésas son las cigüeñas.
63
00:07:30,166 --> 00:07:33,291
Me iré del lado
con las manos en la orilla.
64
00:07:33,375 --> 00:07:35,041
Tú aléjalas con la vara.
65
00:07:40,750 --> 00:07:42,208
Ten cuidado, Geordie.
66
00:07:49,708 --> 00:07:51,416
¡Cuidado, Geordie!
67
00:08:50,708 --> 00:08:52,166
Voy yo, Geordie.
68
00:09:11,250 --> 00:09:13,958
Hay dos polluelos grises
con plumas, Geordie.
69
00:09:15,541 --> 00:09:16,875
¡Cuidado, Jean!
70
00:09:40,875 --> 00:09:42,332
Eres asombrosa, Jean.
71
00:09:42,333 --> 00:09:43,916
Tú también, Geordie.
72
00:09:45,208 --> 00:09:47,082
Obscurecerá antes de llegar a casa.
73
00:09:47,083 --> 00:09:48,375
Sí.
74
00:10:02,166 --> 00:10:03,416
Buenas noches, Geordie.
75
00:10:03,500 --> 00:10:05,000
Buenas noches, Jean.
76
00:10:06,000 --> 00:10:07,833
No todos pueden ser grandes.
77
00:10:09,833 --> 00:10:11,416
Buenas noches, Jean.
78
00:10:39,000 --> 00:10:41,707
Hola, mamá. Traje madera.
79
00:10:41,708 --> 00:10:45,541
Gracias, querido. Pasan de las siete.
Llegaste tarde a cenar.
80
00:10:45,625 --> 00:10:46,708
Sí, mamá.
81
00:10:47,458 --> 00:10:48,708
¿En dónde estuviste?
82
00:10:51,166 --> 00:10:53,166
Ya casi no queda madera en el cobertizo.
83
00:10:53,250 --> 00:10:54,916
Cortaré un poco mañana temprano.
84
00:10:55,791 --> 00:10:57,791
Eres tan bueno.
85
00:11:04,458 --> 00:11:05,750
¿ES USTED MINÚSCULO?
86
00:11:09,416 --> 00:11:11,541
DÉJEME HACERLO UN HOMBRE DISTINTO
87
00:11:11,625 --> 00:11:13,625
ESCRIBA Y RECIBA ENTRENAMIENTO CORPORAL
88
00:11:18,416 --> 00:11:20,000
Aún no comes tus patatas.
89
00:11:20,750 --> 00:11:22,416
Yo me sirvo, mamá.
90
00:11:29,250 --> 00:11:31,082
Pon el plato arriba o se caerán.
91
00:11:31,083 --> 00:11:32,291
Gracias, mamá.
92
00:11:33,791 --> 00:11:34,875
Ahí tienes.
93
00:11:41,416 --> 00:11:42,749
¿Qué te traes?
94
00:11:42,750 --> 00:11:44,291
Nada, papá, nada.
95
00:11:55,541 --> 00:11:59,082
Veo que están vendiendo sábanas
a mitad de precio en Perth. 14,11.
96
00:11:59,083 --> 00:12:01,499
Es raro que te pongas a pensar en sábanas.
97
00:12:01,500 --> 00:12:03,999
La mitad de precio me llamó la atención.
98
00:12:04,000 --> 00:12:05,416
Ya pasó tu hora de dormir.
99
00:12:05,958 --> 00:12:07,000
Sí, papá.
100
00:12:07,875 --> 00:12:10,875
Voy a la casa principal a hablar
con el señor sobre las aves.
101
00:12:11,666 --> 00:12:13,874
Anda ya. Vete a dormir.
102
00:12:13,875 --> 00:12:15,999
Ay, déjalo terminar primero, Bob.
103
00:12:16,000 --> 00:12:18,832
Si quiere llegar tarde,
entonces que se apresure.
104
00:12:18,833 --> 00:12:20,416
No sé en dónde estaba.
105
00:12:20,500 --> 00:12:22,791
Está bien, papá. Ya me voy. Buenas noches.
106
00:12:22,875 --> 00:12:24,457
Buenas noches, Geordie.
107
00:12:24,458 --> 00:12:25,832
Buenas noches, muchacho.
108
00:12:25,833 --> 00:12:29,832
Creo que estaré dormida para cuando
regreses. No llegues tarde, Bob.
109
00:12:29,833 --> 00:12:31,541
No vendré tarde. Buenas noches.
110
00:12:31,625 --> 00:12:33,083
Buenas noches, Bob.
111
00:13:11,541 --> 00:13:14,000
¿ES MINÚSCULO?
112
00:13:14,166 --> 00:13:17,958
10'- ENVOLTURA LISA
TESTIMONIOS MUNDIALES
113
00:13:43,708 --> 00:13:45,041
Buenos días, Sr. Duncan.
114
00:13:46,333 --> 00:13:48,666
¡Oye! ¿Por qué me espantas así?
115
00:13:48,750 --> 00:13:51,666
Espero correspondencia.
116
00:13:51,750 --> 00:13:54,624
Verá, no quiero que se pierda.
117
00:13:54,625 --> 00:13:59,166
La correspondencia
en mis manos no se pierde, jovencito.
118
00:14:00,166 --> 00:14:03,249
De hecho, creo que por aquí hay
119
00:14:03,250 --> 00:14:08,541
un paquete liso dirigido a "G. McTaggart".
120
00:14:08,625 --> 00:14:09,707
¡Soy yo!
121
00:14:09,708 --> 00:14:10,916
¿En serio?
122
00:14:11,750 --> 00:14:14,041
No sé si debería entregártelo
123
00:14:14,125 --> 00:14:15,707
antes de que llegue al destino.
124
00:14:15,708 --> 00:14:16,957
Gracias, Sr. Duncan.
125
00:14:16,958 --> 00:14:19,000
¡Oye, G. McTaggart!
126
00:14:28,875 --> 00:14:32,375
QUERIDO GEORDIE, PRIMERO DÉJENOS
FELICITARLO POR ADQUIRIR...
127
00:14:33,416 --> 00:14:38,666
Henry Samson,
Aptdo. 689, Wadsworth, Londres N10.
128
00:14:38,750 --> 00:14:41,958
El más grande experto
en cultura física del planeta.
129
00:14:42,875 --> 00:14:48,874
Querido Geordie. Primero deseo felicitarte
por seguir a Samson hacia la fuerza.
130
00:14:48,875 --> 00:14:51,999
Es el camino real hacia la salud
y el óptimo estado físico,
131
00:14:52,000 --> 00:14:56,125
es un placer darte la bienvenida
como pasajero en este viaje.
132
00:14:57,000 --> 00:15:02,041
Adjunto aquí la primera entrega
de mi famoso plan de cultura física.
133
00:15:04,291 --> 00:15:07,124
Tomaré un interés personal en tu caso
134
00:15:07,125 --> 00:15:10,416
porque sé que puedo hacer de ti
un super hombre.
135
00:15:11,208 --> 00:15:15,375
Aquí está una foto mía
como ejemplo e inspiración.
136
00:15:16,083 --> 00:15:19,666
Debo agregar que esta fotografía
es real y no tiene retoque.
137
00:15:25,000 --> 00:15:28,416
También incluyo el poema
al éxito de Henry Samson,
138
00:15:28,500 --> 00:15:31,791
que me gustaría recitaras en voz alta
mientras te ejercitas.
139
00:15:33,708 --> 00:15:38,457
Puede que hoy sea frágil y débil
Pero pronto estaré grande y fuerte.
140
00:15:38,458 --> 00:15:43,250
Con músculos gigantes en el pecho
Probaré que el curso Samson es el mejor.
141
00:15:44,041 --> 00:15:46,957
Porque soy un bulldog inglés robusto.
142
00:15:46,958 --> 00:15:49,916
Y Samson me enseñará a ser fuerte.
143
00:15:53,208 --> 00:15:55,583
La fuerza de Henry Samson te saluda.
144
00:15:56,666 --> 00:15:59,999
PS: Cuando termines la primera sección,
por favor, escríbeme,
145
00:16:00,000 --> 00:16:01,583
y te enviaré la segunda parte.
146
00:16:02,166 --> 00:16:05,500
PPS: Incluye media corona para gastos.
147
00:16:11,583 --> 00:16:14,666
Curso de fisicoculturismo de Henry Samson.
148
00:16:16,750 --> 00:16:21,291
Antes que nada, deja de fumar y beber.
149
00:16:25,750 --> 00:16:29,166
Ejercicio uno: recuéstese.
150
00:16:39,083 --> 00:16:43,416
Puede que hoy sea frágil y débil.
151
00:16:43,916 --> 00:16:48,458
Pero pronto estaré grande y fuerte.
152
00:16:49,250 --> 00:16:53,791
Con músculos gigantes en el pecho.
153
00:16:53,958 --> 00:16:57,916
Probaré que el curso Samson es el mejor.
154
00:16:58,000 --> 00:17:04,000
Porque soy un bulldog inglés robus...
155
00:17:12,250 --> 00:17:14,207
¿Hay algún problema con Geordie?
156
00:17:14,208 --> 00:17:18,166
No creo, peló muy bien las patatas hoy.
¿Por qué?
157
00:17:18,250 --> 00:17:22,332
Es que pasé
por la vieja cantera en la tarde.
158
00:17:22,333 --> 00:17:25,124
Y estaba recostado ahí, hablando solo
159
00:17:25,125 --> 00:17:26,625
y diciendo tonterías.
160
00:17:27,583 --> 00:17:28,916
¿Segura que está bien?
161
00:17:29,000 --> 00:17:30,375
No he notado nada malo.
162
00:17:31,500 --> 00:17:33,749
¿Habrá estado haciendo ejercicio?
163
00:17:33,750 --> 00:17:37,125
Tal vez. No le pregunté. Ya sabes cómo es.
164
00:17:37,833 --> 00:17:40,333
Seguro anda tramando algo,
así es nuestro Geordie.
165
00:17:52,000 --> 00:17:55,833
Primero, afloje los músculos.
Ver figura dos.
166
00:18:13,250 --> 00:18:14,291
¿Qué está haciendo?
167
00:18:14,375 --> 00:18:16,791
Si son ejercicios, no me sorprendería.
168
00:18:16,875 --> 00:18:18,499
Pero no puede hacer tanto ruido.
169
00:18:18,500 --> 00:18:22,250
No molestes al pequeño, Bob.
Déjalo hacer lo que quiera.
170
00:18:26,083 --> 00:18:30,333
Ejercicio dos: Un ejercicio
de respiración esencial.
171
00:18:30,875 --> 00:18:33,125
Llene sus pulmones con aire fresco.
172
00:18:38,000 --> 00:18:41,832
Deje su ventana abierta en la noche,
sin importar el clima, ni la estación,
173
00:18:41,833 --> 00:18:43,416
y muy feliz Navidad.
174
00:18:45,250 --> 00:18:47,833
Curso intermedio. Ejercicio nueve:
175
00:18:48,458 --> 00:18:50,332
Recuéstese, toque los dedos del pie,
176
00:18:50,333 --> 00:18:52,791
después estírese
hasta una posición horizontal.
177
00:18:52,875 --> 00:18:55,000
Repítalo 50 veces al día.
178
00:18:57,583 --> 00:19:00,500
Es como si el tren pasara por encima,
pero te acostumbras.
179
00:19:01,375 --> 00:19:03,541
En seis meses se sorprenderá
180
00:19:03,625 --> 00:19:06,208
con la diferencia que notará
por este ejercicio.
181
00:19:08,916 --> 00:19:11,582
Espero, McTaggart,
que haya aumentado su conocimiento
182
00:19:11,583 --> 00:19:14,500
tanto como su estatura y peso
en estos últimos años.
183
00:19:15,375 --> 00:19:19,458
Aun así, logró conseguir su certificado
del término de sus estudios.
184
00:19:20,458 --> 00:19:22,791
El secreto de hacer pesas
es el equilibrio.
185
00:19:22,875 --> 00:19:25,749
Levante las pesas
despacio por encima de su cabeza,
186
00:19:25,750 --> 00:19:28,750
ésta es la parte difícil,
baje lentamente al piso.
187
00:19:35,041 --> 00:19:39,666
Muy feliz cumpleaños 21, mi niño Geordie.
188
00:19:52,666 --> 00:19:54,416
El desayuno, Geordie.
189
00:19:54,500 --> 00:19:55,708
Ya voy, mamá.
190
00:20:17,708 --> 00:20:19,875
- Feliz cumpleaños, Geordie.
- Gracias, mamá.
191
00:20:20,625 --> 00:20:21,999
Feliz aniversario, amigo.
192
00:20:22,000 --> 00:20:23,082
Gracias, papá.
193
00:20:23,083 --> 00:20:24,541
Hoy es importante, Geordie.
194
00:20:24,625 --> 00:20:25,500
Sí.
195
00:20:25,501 --> 00:20:26,791
Te tengo un regalito.
196
00:20:29,791 --> 00:20:32,291
Ay, papá, son fabulosas.
197
00:20:32,375 --> 00:20:34,499
Con ésos ya andarás más ligero en la casa.
198
00:20:34,500 --> 00:20:36,749
Tu papá los mandó a hacer sólo para ti.
199
00:20:36,750 --> 00:20:38,374
Y toma de mi parte.
200
00:20:38,375 --> 00:20:41,374
Tu tía Flora y yo te tejimos
un suéter durante el invierno.
201
00:20:41,375 --> 00:20:43,750
Ay, mamá, no se hubieran molestado.
202
00:20:44,958 --> 00:20:46,666
Lee tus tarjetas de cumpleaños
203
00:20:46,750 --> 00:20:48,207
mientras comes tu avena.
204
00:20:48,208 --> 00:20:49,416
Sí.
205
00:20:53,750 --> 00:20:54,957
Ten cuidado, Geordie.
206
00:20:54,958 --> 00:20:57,916
Ya casi no quedan sillas
que no hayan tenido que repararse.
207
00:20:58,000 --> 00:20:59,041
Perdón, mamá.
208
00:20:59,666 --> 00:21:02,124
"El mejor alumno que he tenido".
209
00:21:02,125 --> 00:21:04,207
Qué amable el Sr. Samson, ¿no, mamá?
210
00:21:04,208 --> 00:21:05,916
Claro que sí, Geordie.
211
00:21:06,083 --> 00:21:08,166
A veces creo
que lo he conocido toda mi vida.
212
00:21:08,333 --> 00:21:10,208
Así me parece, papá.
213
00:21:14,458 --> 00:21:17,791
Si esperas una tarjeta de Jean,
me temo que no hay nada.
214
00:21:18,791 --> 00:21:20,375
De hecho no espero una.
215
00:21:24,875 --> 00:21:27,625
Ya no la has visto,
desde que comenzaste ese curso.
216
00:21:28,708 --> 00:21:31,041
Cree que el ejercicio
es una pérdida de tiempo.
217
00:21:31,625 --> 00:21:33,207
Eso es casi una blasfemia.
218
00:21:33,208 --> 00:21:34,541
¡Papá!
219
00:21:34,625 --> 00:21:35,708
Perdón.
220
00:21:37,291 --> 00:21:38,624
No te distraigas, Geordie.
221
00:21:38,625 --> 00:21:39,874
Hay mucho que hacer
222
00:21:39,875 --> 00:21:42,582
y el dueño de la casa no te paga
dos libras por nada.
223
00:21:42,583 --> 00:21:46,457
Ay, no lo molestes, Bob.
Le falta acabarse su plato de avena.
224
00:21:46,458 --> 00:21:50,833
Sí, y como se gasta casi mis dos libras
y diez chelines, no planeo desperdiciar.
225
00:22:18,875 --> 00:22:20,125
Hola, Geordie.
226
00:22:20,791 --> 00:22:24,083
Mejor me voy,
tengo que ver a las gallinas.
227
00:22:34,458 --> 00:22:36,875
Muchas felicidades, Geordie.
228
00:22:37,041 --> 00:22:38,416
Gracias, Jean.
229
00:22:39,708 --> 00:22:41,333
¿Cómo van los ejercicios?
230
00:22:42,416 --> 00:22:43,875
Bien, Jean.
231
00:22:44,041 --> 00:22:45,833
Vas a hacerte un elefante.
232
00:22:46,000 --> 00:22:47,333
Ay, Jean.
233
00:22:47,500 --> 00:22:49,583
No me digas "ay", Geordie.
234
00:22:49,750 --> 00:22:52,583
Me sorprende que pierdas
tu valioso tiempo hablándome.
235
00:23:14,541 --> 00:23:16,082
No debería haber nadie aquí.
236
00:23:16,083 --> 00:23:17,791
No es el dueño, está en Perth.
237
00:23:17,875 --> 00:23:18,833
¿Oíste un disparo?
238
00:23:18,833 --> 00:23:19,833
Sí.
239
00:23:19,875 --> 00:23:22,875
Ve por Jimmy, Rob, Alec
y ve hacia el riachuelo. Anda.
240
00:23:24,333 --> 00:23:25,999
Si son cazadores, no son de aquí.
241
00:23:26,000 --> 00:23:26,958
Sí, tienes razón.
242
00:23:26,959 --> 00:23:28,250
No a esta hora.
243
00:23:38,583 --> 00:23:39,791
Ya se fueron.
244
00:23:40,500 --> 00:23:42,166
Creo que no se llevaron al animal.
245
00:23:42,250 --> 00:23:44,666
No tuvieron tiempo de subirlo.
246
00:23:44,750 --> 00:23:46,666
Debieron ver a Jimmy y Robin.
247
00:23:54,166 --> 00:23:55,958
Voy a sacrificar al animal.
248
00:23:59,791 --> 00:24:02,499
Tendrás que cargarlo.
¿Traes cuerda de papá?
249
00:24:02,500 --> 00:24:03,791
Sí.
250
00:24:10,958 --> 00:24:12,666
Se avecina una tormenta.
251
00:24:12,750 --> 00:24:13,750
Sí.
252
00:24:49,666 --> 00:24:50,791
¿Qué pasa, papá?
253
00:24:50,875 --> 00:24:53,750
Me duele un poco, pero estoy bien.
254
00:24:54,625 --> 00:24:57,374
Vamos a dejar al animal aquí.
Que Jim lo recoja mañana.
255
00:24:57,375 --> 00:24:59,125
- Sí.
- Descansa, papá.
256
00:24:59,666 --> 00:25:04,625
No, ya estoy mejor. Además falta
lo peor de la tormenta.
257
00:25:11,500 --> 00:25:13,041
Dije que descanses, papá.
258
00:25:13,125 --> 00:25:14,582
Tenemos que regresar.
259
00:25:14,583 --> 00:25:15,875
Pásame tu brazo.
260
00:25:28,166 --> 00:25:29,832
Ve por el poni.
261
00:25:29,833 --> 00:25:32,666
No puedo dejarte aquí. Voy a cargarte.
262
00:25:33,458 --> 00:25:34,999
Son más de cinco kilómetros.
263
00:25:35,000 --> 00:25:36,250
Yo puedo.
264
00:26:41,291 --> 00:26:43,000
¿Qué pasa?
265
00:26:43,166 --> 00:26:44,166
Mamá.
266
00:26:47,000 --> 00:26:48,375
Geordie, ¿qué sucedió?
267
00:26:49,125 --> 00:26:52,250
Geordie, ¿qué pasó? Ay, Geordie.
268
00:27:03,958 --> 00:27:05,375
¿Qué pasó, Bob?
269
00:27:22,500 --> 00:27:27,125
Está mal, Sra. McTaggart. Debió haberme
hecho caso de lo que le dije hace un año.
270
00:27:27,791 --> 00:27:31,791
Ahora ya no sólo es su corazón.
Tiene neumonía por la intemperie.
271
00:27:32,875 --> 00:27:34,583
Quiere ver a Geordie.
272
00:27:36,208 --> 00:27:38,458
Ve, pero no te quedes mucho.
273
00:27:52,000 --> 00:27:53,125
Hola, papá.
274
00:27:59,333 --> 00:28:02,791
Lamento no haber tomado
más agradablemente al Sr. Samson.
275
00:28:02,875 --> 00:28:04,416
Hoy fuiste un orgullo para él.
276
00:28:04,500 --> 00:28:05,541
Ay.
277
00:28:06,291 --> 00:28:07,625
¿Trajiste la escopeta?
278
00:28:08,250 --> 00:28:09,874
Aún no, papá.
279
00:28:09,875 --> 00:28:11,250
La dejaste allá.
280
00:28:12,208 --> 00:28:13,333
Lo olvidé.
281
00:28:15,875 --> 00:28:17,083
Geordie.
282
00:28:17,583 --> 00:28:18,708
¿Sí, papá?
283
00:28:19,458 --> 00:28:21,249
¿Te gusta mi kilt de tartán negro?
284
00:28:21,250 --> 00:28:22,333
Sí.
285
00:28:22,875 --> 00:28:26,916
Quisiera que te lo quedaras.
Algún día podrías usarlo.
286
00:28:28,500 --> 00:28:31,499
Ay, no hables así, papá.
287
00:28:31,500 --> 00:28:35,500
Ahora ve a traer la escopeta.
Y límpiala bien.
288
00:28:36,833 --> 00:28:38,000
De acuerdo.
289
00:29:00,541 --> 00:29:02,374
¿A dónde vas, Geordie?
290
00:29:02,375 --> 00:29:03,749
Por la escopeta de papá.
291
00:29:03,750 --> 00:29:05,457
¿Puedo ir contigo?
292
00:29:05,458 --> 00:29:06,708
Si quieres.
293
00:29:19,458 --> 00:29:21,624
Dijo que me quedara con su kilt negro.
294
00:29:21,625 --> 00:29:23,332
¿Está muy mal, Geordie?
295
00:29:23,333 --> 00:29:24,333
Sí.
296
00:29:25,791 --> 00:29:27,750
No sabía que estuviera mal del corazón.
297
00:29:30,500 --> 00:29:32,291
No quiero el kilt de papá.
298
00:29:33,458 --> 00:29:34,708
Quiero a mi papá.
299
00:29:56,041 --> 00:30:01,500
Tenía la dignidad y humildad
de un hombre bueno y sencillo.
300
00:30:02,625 --> 00:30:09,333
Los que estamos reunidos aquí
lo recordaremos el resto de nuestra vida.
301
00:30:26,000 --> 00:30:27,124
Hola, Geordie.
302
00:30:27,125 --> 00:30:29,624
Buenas tardes, Betty.
El dueño me mandó llamar.
303
00:30:29,625 --> 00:30:33,625
Adelante, pero hoy anda
con un carácter muy extraño.
304
00:30:36,416 --> 00:30:38,791
Geordie McTaggart vino a verlo.
305
00:30:42,250 --> 00:30:45,874
George, pasa, por favor, mi niño. Entra.
306
00:30:45,875 --> 00:30:47,374
Me mandó llamar, señor.
307
00:30:47,375 --> 00:30:49,333
Sí, sí, así fue.
308
00:30:50,125 --> 00:30:53,166
Quería hablar contigo, George.
309
00:30:54,416 --> 00:30:55,624
¿Cómo te encuentras?
310
00:30:55,625 --> 00:30:56,916
Bien, señor. Gracias.
311
00:30:57,000 --> 00:30:58,708
Qué bueno.
312
00:30:59,208 --> 00:31:03,458
A ver, George...
Siéntate, toma asiento, George.
313
00:31:07,458 --> 00:31:13,291
George, no puedo decir gran cosa
sobre tu padre,
314
00:31:13,375 --> 00:31:15,916
que McNab no haya dicho
ayer en la iglesia.
315
00:31:16,625 --> 00:31:19,666
Aunque sí mencionó su capacidad
como guardabosques.
316
00:31:19,833 --> 00:31:22,666
Tal vez la iglesia
no era el mejor lugar para decirlo.
317
00:31:22,833 --> 00:31:24,791
No, puede que no.
318
00:31:25,958 --> 00:31:29,125
En fin, George, él era un buen amigo.
319
00:31:31,250 --> 00:31:34,957
Sí, eh, George,
320
00:31:34,958 --> 00:31:37,291
habrá que conseguirte un nuevo traje.
321
00:31:38,625 --> 00:31:40,249
En el mercado. No sé cómo pagaré,
322
00:31:40,250 --> 00:31:41,916
pero voy a conseguir dinero.
323
00:31:42,583 --> 00:31:45,125
Hoy en día todo cuesta
mucho dinero, George.
324
00:31:46,000 --> 00:31:49,375
En los tiempos de mi abuelo,
325
00:31:49,541 --> 00:31:52,375
un hombre podía vivir
con lo que cultivaba y cazaba.
326
00:31:53,333 --> 00:31:58,333
Hoy en día, la naturaleza da,
pero el gobierno te lo quita.
327
00:31:59,083 --> 00:32:01,291
Sí, el país está en el hoyo.
328
00:32:02,875 --> 00:32:04,250
Toma, George.
329
00:32:06,875 --> 00:32:09,124
Dáselo a cómo se llame, George,
330
00:32:09,125 --> 00:32:10,291
y él te hará el traje.
331
00:32:10,833 --> 00:32:12,957
Es culpa de la chusma confundida
332
00:32:12,958 --> 00:32:14,499
que está en el Parlamento.
333
00:32:14,500 --> 00:32:15,958
¿Qué eres, George?
334
00:32:16,625 --> 00:32:18,500
- ¿De qué, señor?
- En política.
335
00:32:19,416 --> 00:32:20,791
Liberal, como mi papá.
336
00:32:20,875 --> 00:32:22,916
Bien por ti, George, muy bien.
337
00:32:23,000 --> 00:32:25,666
Ya no quedamos muchos. Ya no.
338
00:32:26,250 --> 00:32:28,458
Los liberales saben
que no perjudican a nadie.
339
00:32:29,208 --> 00:32:32,625
Pero tampoco ayudaron en mucho.
Sólo se quedaban quietos.
340
00:32:33,500 --> 00:32:35,250
Tal vez por eso ya no hay tantos.
341
00:32:35,416 --> 00:32:37,291
Hoy ya nadie quiere quedarse quieto.
342
00:32:37,375 --> 00:32:40,249
Todos quieren irse. Tonterías.
343
00:32:40,250 --> 00:32:42,541
Nos harán cenizas si nos vamos, ¿verdad?
344
00:32:43,791 --> 00:32:45,041
Tengo suerte en tenerte.
345
00:32:45,583 --> 00:32:46,583
Sí, señor.
346
00:32:49,416 --> 00:32:51,582
Bueno... ya quedó, George.
347
00:32:51,583 --> 00:32:52,583
¿Qué señor?
348
00:32:53,791 --> 00:32:56,666
Gracias, Betty. ¿Bebes, George?
349
00:32:56,833 --> 00:32:58,541
No, señor.
350
00:32:58,708 --> 00:33:02,291
¡Santo cielo, George!
Es hora de que empieces.
351
00:33:02,375 --> 00:33:05,874
Pues yo comencé desde, eh,
352
00:33:05,875 --> 00:33:08,333
que dejé de beber leche.
353
00:33:09,333 --> 00:33:10,624
Iba a decirte algo.
354
00:33:10,625 --> 00:33:13,207
Vi un escribano nival en la mañana,
en Steeple Hill.
355
00:33:13,208 --> 00:33:15,666
También había un halcón, George.
Un cernícalo.
356
00:33:15,750 --> 00:33:18,624
Es una linda ave, George.
357
00:33:18,625 --> 00:33:22,124
Cernícalos. Nunca les dispares, George.
358
00:33:22,125 --> 00:33:24,833
Son aves espléndidas y son útiles.
359
00:33:26,375 --> 00:33:29,457
Yo tenía un libro,
360
00:33:29,458 --> 00:33:33,416
de hecho, tengo un libro por ahí
sobre los escribanos nivales.
361
00:33:33,500 --> 00:33:36,166
George, la primavera anterior
vino un hombre
362
00:33:36,250 --> 00:33:38,624
y catalogó todo esto.
363
00:33:38,625 --> 00:33:39,916
Me costó una fortuna.
364
00:33:40,000 --> 00:33:42,249
Desde entonces no encuentro nada.
365
00:33:42,250 --> 00:33:45,249
Espero que te sirva
ese dinero extra, George.
366
00:33:45,250 --> 00:33:48,332
Y recuerda:
no les dispares a los cernícalos.
367
00:33:48,333 --> 00:33:51,624
Son aves magníficas, George. Adiós.
368
00:33:51,625 --> 00:33:52,666
Adiós, señor.
369
00:33:52,750 --> 00:33:53,833
Hasta luego.
370
00:33:54,333 --> 00:33:57,125
¿Oye, George? ¿Cómo está Jean?
371
00:33:57,916 --> 00:34:00,041
¿Jean? Bien, señor.
372
00:34:00,125 --> 00:34:01,874
Es una linda chica, Jean.
373
00:34:01,875 --> 00:34:07,000
Una chica fantástica, George.
374
00:34:14,875 --> 00:34:18,041
QUERIDO MCK, POR FAVOR, HÁGALE
UN TRAJE A G. MCTAGGERT
375
00:34:18,125 --> 00:34:21,666
PS. PÓNGALE PLIEGUES
POR SU CRECIMIENTO TAN FENOMENAL
376
00:34:29,708 --> 00:34:30,957
¿Qué fue todo eso?
377
00:34:30,958 --> 00:34:34,958
Quiere decir que ahora eres el cuidador
principal del señor, dios te proteja.
378
00:34:58,583 --> 00:35:02,332
¡Geordie! ¡Pequeño Geordie!
379
00:35:02,333 --> 00:35:03,583
¿Sí?
380
00:35:08,833 --> 00:35:11,458
Otra carta del Sr. Samson.
381
00:35:12,041 --> 00:35:14,666
Gracias, cartero.
Ha de ser mi curso profesional ya.
382
00:35:16,041 --> 00:35:18,583
Lo dejaré bajo la piedra.
383
00:35:21,958 --> 00:35:26,166
¿Sigues con eso aunque
eres el cuidador principal del dueño?
384
00:35:26,333 --> 00:35:28,166
Sí, ya estoy más cerca de terminar.
385
00:35:28,333 --> 00:35:30,874
¿Sabes qué pensé cuando venía para aquí?
386
00:35:30,875 --> 00:35:31,916
¿Qué?
387
00:35:32,000 --> 00:35:34,374
Eres un hombre grande, sin duda,
388
00:35:34,375 --> 00:35:37,957
pero tal vez la providencia
te hubiera hecho igual de grande
389
00:35:37,958 --> 00:35:40,583
si no hubieras comenzado
con los ejercicios.
390
00:35:40,750 --> 00:35:42,124
Es poco probable.
391
00:35:42,125 --> 00:35:43,957
No, pero es gracioso pensar que sí.
392
00:35:43,958 --> 00:35:47,500
Yo no diría que fue gracioso.
Costaron mucho.
393
00:35:47,666 --> 00:35:50,458
Sí.
394
00:35:51,375 --> 00:35:54,791
Querido Geordie,
Recibí tu trigésimo y último
395
00:35:54,875 --> 00:35:58,916
envío, incluyendo otra libra
y diez chelines por el curso profesional.
396
00:35:59,000 --> 00:36:02,041
Tu avance hasta ahora es asombroso.
397
00:36:02,875 --> 00:36:07,374
Seguido pienso en mi alumno estrella
inhalando el método Samson
398
00:36:07,375 --> 00:36:09,832
rigurosamente y me pregunto:
399
00:36:09,833 --> 00:36:13,125
¿Se preguntará este individuo
a dónde lo lleva todo esto?
400
00:36:17,541 --> 00:36:21,625
Geordie, creo que el momento
de especializarte ha llegado.
401
00:36:21,791 --> 00:36:23,666
Pero en qué, te preguntarás.
402
00:36:23,750 --> 00:36:28,916
¿Por qué no dejar que el carácter
de la nación decida por ti?
403
00:36:29,000 --> 00:36:32,916
Por ejemplo, en Rusia
hacen levantamiento de pesas.
404
00:36:33,000 --> 00:36:34,875
En Australia nadan,
405
00:36:35,375 --> 00:36:39,166
pero en Escocia tienden a lanzar cosas.
406
00:36:39,250 --> 00:36:42,332
El martillo, la jabalina, el tronco.
407
00:36:42,333 --> 00:36:45,375
Creo que deberías lanzar cosas, Geordie.
408
00:36:50,833 --> 00:36:54,666
El fisicoculturismo conduce a un objetivo,
409
00:36:55,208 --> 00:36:58,833
así que, ¿por qué no hacer de tu objetivo
el lanzamiento de martillo?
410
00:37:04,583 --> 00:37:07,750
P. D.: Podría ser lanzamiento de tronco
para variar.
411
00:37:13,625 --> 00:37:15,041
Ahí va, Ben.
412
00:37:25,916 --> 00:37:27,791
¡Oye!
413
00:37:39,500 --> 00:37:42,166
- ¿Fuiste tú, George?
- Sí, señor.
414
00:37:43,250 --> 00:37:46,666
Pero George. Casi me pegas.
415
00:37:47,625 --> 00:37:50,083
¿Qué rayos estás tramando, George?
416
00:37:51,000 --> 00:37:52,458
Hago lanzamiento de martillo.
417
00:37:53,291 --> 00:37:54,916
¿Estás enojado?
418
00:37:55,000 --> 00:37:56,708
No, señor, es mi especialidad.
419
00:37:57,750 --> 00:37:59,375
No sabía que se encontraba ahí.
420
00:38:00,833 --> 00:38:05,957
Mira, George, estaba tranquilo ahí
viendo un urogallo,
421
00:38:05,958 --> 00:38:07,874
- cuando de repente...
- Discúlpeme.
422
00:38:07,875 --> 00:38:09,666
Apunté a aquel árbol.
423
00:38:13,250 --> 00:38:14,375
¿Oh, en serio?
424
00:38:15,000 --> 00:38:17,082
A la próxima, avisa, George,
425
00:38:17,083 --> 00:38:21,250
si no, pronto vas a acabar
con la población de las Tierras Altas.
426
00:38:22,041 --> 00:38:24,332
Es que el Sr. Samson cree que soy apto.
427
00:38:24,333 --> 00:38:27,624
¿En serio?
Creo que puedo ayudarte, George.
428
00:38:27,625 --> 00:38:32,833
Sí, verás, eh, déjame ver
cómo oscilas el objeto, George.
429
00:38:35,041 --> 00:38:36,625
Un momento, George.
430
00:38:40,833 --> 00:38:42,000
Bien, George.
431
00:38:42,750 --> 00:38:45,332
Quiero hacerlo como
en los Juegos de las Tierras.
432
00:38:45,333 --> 00:38:47,666
Sí los he visto. Ellos lo oscilan así,
433
00:38:47,750 --> 00:38:50,041
lo giran encima de su cabeza.
434
00:38:50,125 --> 00:38:51,249
Eso hice, señor.
435
00:38:51,250 --> 00:38:52,541
Tal vez faltó más.
436
00:39:03,458 --> 00:39:05,916
George, no, espera, no George.
437
00:39:06,000 --> 00:39:08,124
Me sentiría más tranquilo si no lo lanzas.
438
00:39:08,125 --> 00:39:10,749
Sólo simula que lo lanzas.
439
00:39:10,750 --> 00:39:11,957
Sí, señor.
440
00:39:11,958 --> 00:39:13,125
Bien, George.
441
00:39:21,250 --> 00:39:23,166
Claro como el cristal.
442
00:39:23,250 --> 00:39:27,166
Verás, George.
Lo estás soltando antes de tiempo.
443
00:39:27,250 --> 00:39:28,374
Claro, señor.
444
00:39:28,375 --> 00:39:30,083
Espera. ¿O después de tiempo?
445
00:39:30,875 --> 00:39:33,332
Depende de cómo lo veas.
446
00:39:33,333 --> 00:39:34,333
Sí, señor.
447
00:39:34,334 --> 00:39:37,457
Vaya, George, no sé nada de martillos.
448
00:39:37,458 --> 00:39:38,957
No, señor.
449
00:39:38,958 --> 00:39:43,499
Hoy en día casi todo se reduce
a alguna fórmula matemática.
450
00:39:43,500 --> 00:39:44,582
Así es, señor.
451
00:39:44,583 --> 00:39:46,666
Déjame intentarlo, George.
452
00:39:57,416 --> 00:39:59,166
¿Te alejas un poco, George?
453
00:39:59,250 --> 00:40:00,583
Sí, señor.
454
00:40:03,708 --> 00:40:08,208
Es cuestión de energía.
Newton-metros y así. Déjame ver.
455
00:40:26,125 --> 00:40:29,916
¡McNab! ¡McNab!
456
00:40:34,083 --> 00:40:37,249
McNab. Amigo mío, discúlpame.
¿Estás herido?
457
00:40:37,250 --> 00:40:38,916
Creo que no.
458
00:40:39,000 --> 00:40:41,166
Qué alivio.
Tremendo susto me diste, McNab.
459
00:40:41,250 --> 00:40:42,416
Lo lamento.
460
00:40:43,083 --> 00:40:45,374
No pasó nada.
461
00:40:45,375 --> 00:40:47,541
El señor me enseñaba a lanzar el martillo.
462
00:40:47,625 --> 00:40:50,916
Vamos, George. No es para tanto.
463
00:40:51,000 --> 00:40:52,624
Creo que giré mi bicicleta,
464
00:40:52,625 --> 00:40:55,999
pero mi cabeza estaba
pensando en ir a pescar salmón,
465
00:40:56,000 --> 00:40:59,166
no en misiles apuntándome,
bueno, tal vez no me apuntaban.
466
00:41:01,166 --> 00:41:02,332
¿Qué sucede, Geordie?
467
00:41:02,333 --> 00:41:04,416
¿Te dedicarás a lanzar el martillo?
468
00:41:04,500 --> 00:41:07,250
Fue idea del Sr. Samson.
Dijo que se me facilitaría.
469
00:41:07,750 --> 00:41:11,125
Sabe, ministro.
No es tan fácil como se ve.
470
00:41:11,750 --> 00:41:16,000
La clave está en saber cuándo soltarlo,
antes de que se apriete mucho.
471
00:41:17,416 --> 00:41:18,750
Déjame enseñarte.
472
00:41:20,333 --> 00:41:24,416
El secreto está en el ritmo. Algo así.
473
00:41:24,500 --> 00:41:25,875
Presta bien atención.
474
00:41:26,666 --> 00:41:30,958
El martillo debe subir por la mano
izquierda y descender por la derecha.
475
00:41:42,416 --> 00:41:43,750
¡Sí sabe hacerlo!
476
00:42:07,208 --> 00:42:09,791
Treinta y dos metros y medio.
477
00:42:13,875 --> 00:42:17,041
Hasta ahora tu mejor marca, Geordie,
muy buen lanzamiento.
478
00:42:17,125 --> 00:42:18,582
Dejémoslo hasta aquí por hoy,
479
00:42:18,583 --> 00:42:20,916
estás progresando mucho.
480
00:42:21,000 --> 00:42:23,791
Si mejoré es gracias a usted, Sr. McNab.
481
00:42:24,958 --> 00:42:26,208
Por cierto, Geordie,
482
00:42:27,375 --> 00:42:29,749
En dos semanas
serán los Juegos de Dunfechin.
483
00:42:29,750 --> 00:42:31,416
¿En serio?
484
00:42:31,500 --> 00:42:33,875
Otro lanzamiento así
y ganarías fácilmente.
485
00:42:35,166 --> 00:42:38,041
No me gustan las competencias, Sr. McNab.
486
00:42:38,208 --> 00:42:39,791
¿Por qué no? ¿Qué tienen de malo?
487
00:42:39,958 --> 00:42:41,250
¿Qué tienen de bueno?
488
00:42:41,416 --> 00:42:44,583
Me gustaría ver cómo vences
a esos policías grandotes.
489
00:42:45,333 --> 00:42:47,666
¿Por qué haría lanzamiento
en contra de otros?
490
00:42:48,583 --> 00:42:50,916
¿No tiene más sentido
que lanzar aquí solo?
491
00:42:51,583 --> 00:42:54,875
Me gusta lanzar bien el martillo.
No me importa cómo lo hacen otros.
492
00:42:55,041 --> 00:42:58,416
Ay, Geordie, ¿tienes que ser tan altivo?
493
00:42:58,500 --> 00:43:01,624
¿Que no la gloria del deporte radica
en oponer la fuerza viril
494
00:43:01,625 --> 00:43:04,250
de unos contra otros?
495
00:43:04,750 --> 00:43:08,916
Tal vez. ¡Ahí va Jean! ¡Jean!
496
00:43:12,166 --> 00:43:14,374
Bueno, ya me voy a la capilla.
497
00:43:14,375 --> 00:43:16,791
Piensa bien lo que quieres.
498
00:43:17,458 --> 00:43:19,957
Te veo en la práctica del jueves
y dime qué decides.
499
00:43:19,958 --> 00:43:21,749
Es que no me agradan.
500
00:43:21,750 --> 00:43:23,749
Aun así piénsalo.
501
00:43:23,750 --> 00:43:25,208
Hasta luego, Sr. McNab.
502
00:43:26,416 --> 00:43:28,000
Hasta luego, Geordie.
503
00:43:29,166 --> 00:43:30,375
¡Jean!
504
00:43:31,166 --> 00:43:35,749
Vamos, Mick. Lindo perro. Vete.
505
00:43:35,750 --> 00:43:37,416
- Hola, Jean.
- Hola, Geordie.
506
00:43:38,000 --> 00:43:42,291
¿Cómo van los bíceps y los tríceps?
¿El dorsal, el diafragma?
507
00:43:44,041 --> 00:43:45,666
¿Cómo has estado, Jean?
508
00:43:45,750 --> 00:43:48,582
Todo muy bien. ¿Qué podría estar mal?
509
00:43:48,583 --> 00:43:50,041
¡Oye, Mick!
510
00:43:50,875 --> 00:43:53,207
Estás diferente desde que papá enfermó.
511
00:43:53,208 --> 00:43:56,082
Creí que empezarías
a dejar lo de los músculos.
512
00:43:56,083 --> 00:43:58,582
Tal vez, cuando acabe el curso.
513
00:43:58,583 --> 00:44:01,832
Es una pérdida de tiempo
pasar las tardes arrojando un martillo.
514
00:44:01,833 --> 00:44:03,541
Al ministro no le parece.
515
00:44:03,625 --> 00:44:06,207
¿Y de qué cree que te servirá?
516
00:44:06,208 --> 00:44:08,082
Ríete, Jean Donaldson,
517
00:44:08,083 --> 00:44:10,125
pero quiere que vaya a los Juegos.
518
00:44:10,958 --> 00:44:12,082
¿Qué?
519
00:44:12,083 --> 00:44:14,458
Quiere verme vencer a los
policías grandulones.
520
00:44:14,625 --> 00:44:16,374
¿Para qué?
521
00:44:16,375 --> 00:44:18,833
¿No tiene más sentido
que estar lanzando solo?
522
00:44:19,000 --> 00:44:20,416
¿Sí? ¿Por qué?
523
00:44:21,250 --> 00:44:24,332
Pues, eh... La gloria del deporte
524
00:44:24,333 --> 00:44:26,707
consiste en enfrentar
las capacidades del otro.
525
00:44:26,708 --> 00:44:28,624
Le haces caso al ministro.
526
00:44:28,625 --> 00:44:30,624
Debo tomar mi propia decisión.
527
00:44:30,625 --> 00:44:32,000
¿Ya la tomaste?
528
00:44:32,708 --> 00:44:35,000
Sí, ya.
529
00:44:36,750 --> 00:44:40,916
Hace mucho que fui con el pequeño Geordie
a ver el nido de las águilas.
530
00:44:41,000 --> 00:44:42,166
Así es.
531
00:44:42,250 --> 00:44:44,750
Ese día trajo una deuda.
532
00:44:45,500 --> 00:44:47,291
Me pregunto cuándo será suficiente.
533
00:44:47,375 --> 00:44:49,583
Me pregunto cuándo será suficiente.
534
00:44:50,708 --> 00:44:55,291
Este año no iré a los Juegos Dunfechin.
Vamos, Mick.
535
00:45:09,125 --> 00:45:12,875
Ya está, le bajé 12 centímetros.
536
00:45:13,916 --> 00:45:17,875
¿Debo usar el kilt?
537
00:45:18,375 --> 00:45:21,666
Era el kilt de tartán negro
que tu papá te dejó en particular.
538
00:45:21,750 --> 00:45:24,791
Le gustaría saber
que lo traerás cuando ganes en Dunfechin.
539
00:45:24,875 --> 00:45:26,082
Sí.
540
00:45:26,083 --> 00:45:28,124
Tal vez no le molestaría tanto, si no.
541
00:45:28,125 --> 00:45:29,916
No hables así.
542
00:45:30,833 --> 00:45:33,375
Mira, te queda muy bien.
543
00:45:35,083 --> 00:45:37,083
¿Para que entré a los Juegos?
544
00:45:37,750 --> 00:45:39,750
No sé en qué estaba pensando.
545
00:46:04,500 --> 00:46:07,458
Ahí viene Ian con otro intento.
546
00:46:11,291 --> 00:46:16,166
Oh, bien hecho. Magnífico intento.
Y el ganador es...
547
00:46:16,958 --> 00:46:19,208
Ahora sigamos
con el lanzamiento de martillo.
548
00:46:19,791 --> 00:46:24,000
Tom McCannon acaba de lanzar
32,3 metros en su segundo lanzamiento.
549
00:46:24,583 --> 00:46:27,750
Ahí viene Andrew Frazer
con su segundo lanzamiento.
550
00:46:28,333 --> 00:46:32,250
El primer lanzamiento de Frazer
recordarán que fue de 32,6 metros.
551
00:46:52,916 --> 00:46:56,832
Andrew Frazer acaba de lanzar 33 metros.
552
00:46:56,833 --> 00:46:57,833
¿Qué dijo?
553
00:46:57,834 --> 00:46:59,207
No tengo idea.
554
00:46:59,208 --> 00:47:04,125
Sargento Cameron de la policía,
viene por su segundo intento.
555
00:47:08,833 --> 00:47:10,000
Es fantástico.
556
00:47:10,166 --> 00:47:12,457
Cameron está en muy buena forma.
557
00:47:12,458 --> 00:47:15,625
Me pregunto si podrá romper
su récord de Mulgay.
558
00:47:27,875 --> 00:47:29,583
Oh, excelente lanzamiento.
559
00:47:30,416 --> 00:47:32,458
Mejora su primer lanzamiento.
560
00:47:39,375 --> 00:47:41,749
Es un buen gesto aplaudirle a tu oponente,
561
00:47:41,750 --> 00:47:44,958
pero no te excedas.
562
00:47:48,000 --> 00:47:51,750
Ahora viene el número diez,
nuevamente Geordie McTaggart.
563
00:47:52,625 --> 00:47:53,875
Buena suerte.
564
00:47:59,750 --> 00:48:03,458
Como dije, es la primera aparición
de McTaggart.
565
00:48:27,333 --> 00:48:29,166
Como algunos ya habrán notado,
566
00:48:29,250 --> 00:48:33,166
el primer tiro de McTaggart
estuvo ligeramente fuera del área
567
00:48:33,333 --> 00:48:36,124
y al igual que en el primero
también queda descalificado,
568
00:48:36,125 --> 00:48:40,499
eso deja a McTaggart
aún fuera de la marca de salida.
569
00:48:40,500 --> 00:48:41,791
No fue gracioso.
570
00:48:42,375 --> 00:48:46,708
Ahora el primero hace su tercer y último
lanzamiento. Trooper Lithgo de Aberdeen.
571
00:48:48,208 --> 00:48:49,582
Mala suerte, Geordie.
572
00:48:49,583 --> 00:48:53,374
El mejor tiro de Lithgo
hasta ahora fue de 32,9 metros.
573
00:48:53,375 --> 00:48:55,499
Deja que le martillo te guíe, Geordie.
574
00:48:55,500 --> 00:48:57,041
Sí, estuvo mal.
575
00:48:57,208 --> 00:49:01,208
El número uno rompió su marca
del tiro anterior de 33,2 metros.
576
00:49:03,250 --> 00:49:05,957
Ahí viene PC Roth de la policía de Dundee.
577
00:49:05,958 --> 00:49:08,291
Roth lo haría muy bien si vence a Camero.
578
00:49:10,916 --> 00:49:14,875
Todavía puedes vencerlos, Geordie.
Cameron es tu única competencia.
579
00:49:15,458 --> 00:49:17,166
Me equivoqué.
580
00:49:17,250 --> 00:49:20,416
Ay, Geordie. Cualquiera puede tener
un par de lanzamientos malos.
581
00:49:20,500 --> 00:49:22,166
No me refiero a ese error.
582
00:49:22,666 --> 00:49:24,707
Permítame un momento, por favor.
583
00:49:24,708 --> 00:49:28,541
Buen lanzamiento,
pero no tan bueno como el de Cameron.
584
00:49:31,166 --> 00:49:32,499
Hola, Sr. Donaldson.
585
00:49:32,500 --> 00:49:34,333
Buenos días, Geordie.
586
00:49:35,083 --> 00:49:36,207
¿Y la demostración?
587
00:49:36,208 --> 00:49:39,499
Noto una mejoría al año pasado.
588
00:49:39,500 --> 00:49:41,541
¿Le daría un recado a Jean, por favor?
589
00:49:42,166 --> 00:49:46,250
Salvo por las judías escarlata. ¿Sí?
590
00:49:46,750 --> 00:49:50,583
Cuando llegue a casa,
¿le diría a Jean que tenía razón?
591
00:49:52,125 --> 00:49:56,332
Que tenía razón, ¿eso es todo?
592
00:49:56,333 --> 00:49:57,583
Sí.
593
00:49:58,875 --> 00:50:02,125
Claro. Tenía razón.
594
00:50:03,666 --> 00:50:04,832
Gracias, Sr. Donaldson.
595
00:50:04,833 --> 00:50:06,166
De nada.
596
00:50:12,041 --> 00:50:14,708
Y ahí viene Cameron
otra vez para su tiro final.
597
00:50:15,375 --> 00:50:17,166
¿Romperá su marca anterior?
598
00:50:17,250 --> 00:50:19,374
No importa mucho si sí o no.
599
00:50:19,375 --> 00:50:21,375
Su último aún sería el ganador.
600
00:50:26,666 --> 00:50:28,291
Oh, grandioso.
601
00:50:28,375 --> 00:50:29,749
Su mejor año hasta ahora.
602
00:50:29,750 --> 00:50:34,000
Superó su marca por más de un metro.
Sólo queda el lanzamiento de McTaggart.
603
00:50:34,541 --> 00:50:37,166
No pienses en los demás,
tú sólo intenta hacerlo bien.
604
00:50:38,875 --> 00:50:40,041
Buena suerte.
605
00:50:40,666 --> 00:50:43,625
El tiro de Cameron fue de 35,9 metros.
606
00:50:50,125 --> 00:50:53,375
Me temo que es poca la esperanza
para que McTaggart venza a Cameron.
607
00:50:57,000 --> 00:50:58,041
Hola, Andy.
608
00:50:58,125 --> 00:50:59,000
Hola, señor.
609
00:50:59,001 --> 00:51:00,250
¿Cómo estás, Fergusson?
610
00:51:01,208 --> 00:51:02,999
¿Qué le pasa al muchacho, McNab?
611
00:51:03,000 --> 00:51:06,875
Quisiera saberlo. Creo que le falta mucho
el instinto de competencia.
612
00:51:22,541 --> 00:51:24,458
¡Vamos, Geordie!
613
00:51:30,083 --> 00:51:32,458
¡Arriba mi pequeño Geordie!
614
00:52:08,708 --> 00:52:09,708
¿Jean?
615
00:52:09,750 --> 00:52:10,791
Sí, Geordie.
616
00:52:10,875 --> 00:52:12,457
¿Por qué querías que ganara?
617
00:52:12,458 --> 00:52:16,082
¿Por qué querría ver a alguien del valle
vencido por un policía
618
00:52:16,083 --> 00:52:17,957
robusto, regordete de Glasgow?
619
00:52:17,958 --> 00:52:20,958
¿Por qué no? ¿No habías dicho
que nada de eso tenía sentido?
620
00:52:21,125 --> 00:52:22,125
Y tampoco lo tiene
621
00:52:22,126 --> 00:52:25,208
ser interrogada en medio del lago
con una tormenta por venir.
622
00:52:27,000 --> 00:52:28,541
Mejor vamos a la orilla.
623
00:52:30,458 --> 00:52:32,833
No digo que no sea
una copa de plata bonita.
624
00:52:33,000 --> 00:52:36,666
¿Para qué hablar?
Todas las mujeres son iguales.
625
00:52:38,041 --> 00:52:39,125
Ahí viene la tormenta.
626
00:52:41,166 --> 00:52:42,166
¿Y tu impermeable?
627
00:52:42,250 --> 00:52:43,416
En tus pies.
628
00:52:46,541 --> 00:52:47,541
Ay, mujeres.
629
00:52:49,083 --> 00:52:50,500
Toma.
630
00:52:51,375 --> 00:52:54,541
Bueno, Geordie. Toma la copa, ¿sí?
631
00:52:58,916 --> 00:53:00,375
¿De qué te ríes?
632
00:53:01,500 --> 00:53:03,499
Tal vez porque estoy feliz.
633
00:53:03,500 --> 00:53:05,082
Ay, Jean.
634
00:53:05,083 --> 00:53:06,166
¿Qué, Geordie?
635
00:53:06,250 --> 00:53:08,624
Cuando oí que silbaste y gritaste:
636
00:53:08,625 --> 00:53:12,416
"¡Arriba mi pequeño Geordie!"
Mi corazón subió de ánimo y sentí
637
00:53:12,500 --> 00:53:15,374
que podría lanzar el martillo
hasta el fin del mundo.
638
00:53:15,375 --> 00:53:17,541
Tal vez estaría mejor hasta allá.
639
00:53:58,541 --> 00:53:59,583
¡Oye!
640
00:54:07,625 --> 00:54:10,082
¿Sabes que le disparaste a un cernícalo?
641
00:54:10,083 --> 00:54:11,249
Sí, señor, lo sabía.
642
00:54:11,250 --> 00:54:12,749
¿Y por qué le disparaste?
643
00:54:12,750 --> 00:54:13,957
Mata a las gallinas.
644
00:54:13,958 --> 00:54:15,041
¿Qué?
645
00:54:17,541 --> 00:54:21,041
¿Me equivoco o les había dicho
646
00:54:21,125 --> 00:54:24,999
a ti y a tu papá antes que a ti
una y otra vez que los halcones,
647
00:54:25,000 --> 00:54:30,124
sobre todo los cernícalos no dañan a los
animales de caza ni a las aves de corral?
648
00:54:30,125 --> 00:54:31,541
No, señor.
649
00:54:31,625 --> 00:54:33,082
¿Cómo que "no, señor"?
650
00:54:33,083 --> 00:54:35,041
No se equivoca.
651
00:54:36,000 --> 00:54:37,208
Ah, ya veo.
652
00:54:40,166 --> 00:54:42,499
Vi un cernícalo llevarse una gallina.
653
00:54:42,500 --> 00:54:45,499
Mentiras, traía mis lentes.
No llevaba nada en las garras.
654
00:54:45,500 --> 00:54:46,500
Ya lo había tirado.
655
00:54:46,501 --> 00:54:47,832
Mentiras.
656
00:54:47,833 --> 00:54:50,416
Ahí está el pollo que tiró el cernícalo.
657
00:54:56,208 --> 00:54:57,875
¿Estás seguro, George?
658
00:54:58,458 --> 00:55:00,125
Sí, señor.
659
00:55:04,875 --> 00:55:08,333
Hola, McNab, no te vi. ¿Cómo estás?
¿En qué te puedo ayudar?
660
00:55:08,500 --> 00:55:10,332
Sr. Harley, Sr. Rawlins de Inglaterra.
661
00:55:10,333 --> 00:55:11,957
¿Cómo está?
662
00:55:11,958 --> 00:55:12,999
¿Cómo le va?
663
00:55:13,000 --> 00:55:15,541
Y él es el muchacho, Geordie McTaggart.
664
00:55:15,708 --> 00:55:18,500
Geordie, el Sr. Harley
y el Sr. Rawlins de Inglaterra.
665
00:55:20,041 --> 00:55:21,250
¿Cómo está?
666
00:55:24,000 --> 00:55:25,375
- ¿Cómo está?
- Muy bien.
667
00:55:26,333 --> 00:55:29,416
¿Me preguntaba si podrían ver al campeón
de Dunfechin lanzar?
668
00:55:29,583 --> 00:55:31,000
Depende de George.
669
00:55:31,166 --> 00:55:34,375
Estoy ocupado con los pollos.
Con los que quedan.
670
00:55:35,208 --> 00:55:36,916
Está libre hacia el lago.
671
00:55:37,666 --> 00:55:41,832
Es martillo internacional.
Ya tiene práctica, pero no tanta.
672
00:55:41,833 --> 00:55:42,957
¿Fuerza completa?
673
00:55:42,958 --> 00:55:44,416
Sí, fuerza completa.
674
00:55:47,458 --> 00:55:48,666
Después de decirle eso,
675
00:55:48,750 --> 00:55:50,874
¿ya no podré matar los cernícalos?
676
00:55:50,875 --> 00:55:53,541
No, George, ya no.
677
00:55:53,625 --> 00:55:55,500
No, George. ¡No, George!
678
00:56:04,500 --> 00:56:06,583
En Navidad no habrá huevos para desayunar.
679
00:56:13,333 --> 00:56:15,666
¡Rawlins! Han de ser 35 metros.
680
00:56:15,750 --> 00:56:16,708
Y con ropa de trabajo.
681
00:56:16,709 --> 00:56:17,791
¿No se lo dije?
682
00:56:17,875 --> 00:56:20,541
Y es casi un desconocido
en lanzamiento internacional.
683
00:56:20,625 --> 00:56:23,624
- Pero es asombroso.
- Es tan... es estupendo.
684
00:56:23,625 --> 00:56:25,208
- Hablemos con él.
- Hablemos.
685
00:56:25,750 --> 00:56:26,791
¡Geordie!
686
00:56:26,875 --> 00:56:32,332
George, sólo porque un pobre pájaro
aislado tiene malos antecedentes...
687
00:56:32,333 --> 00:56:34,999
¡Todos son iguales!
688
00:56:35,000 --> 00:56:36,082
Geordie,
689
00:56:36,083 --> 00:56:39,291
son reclutadores del equipo británico
de los Juegos Olímpicos.
690
00:56:39,375 --> 00:56:40,457
¿Qué?
691
00:56:40,458 --> 00:56:42,374
¿Sabes en dónde serán este año?
692
00:56:42,375 --> 00:56:45,625
Sí, Geordie, el campeonato
atlético mundial, en Melbourne.
693
00:56:46,208 --> 00:56:47,582
¿En serio?
694
00:56:47,583 --> 00:56:49,499
Quisiéramos que se uniera al equipo.
695
00:56:49,500 --> 00:56:50,791
¡Por todos los cielos!
696
00:56:51,916 --> 00:56:55,291
¿No es grandioso Geordie?
Saldrás para Australia en otoño.
697
00:56:55,375 --> 00:56:56,708
¿Australia?
698
00:56:56,875 --> 00:57:01,333
Son antípodas, cuando aquí
es invierno, allá es verano.
699
00:57:01,500 --> 00:57:02,666
Me agrada eso.
700
00:57:02,833 --> 00:57:04,124
¡Vaya!
701
00:57:04,125 --> 00:57:06,541
¿Captas la magnitud
de lo que te piden, George?
702
00:57:06,625 --> 00:57:07,833
No creo tener tiempo.
703
00:57:09,291 --> 00:57:10,958
¿No cree tener el tiempo?
704
00:57:11,708 --> 00:57:14,332
Ay, no, vamos, George. Debes hacer tiempo.
705
00:57:14,333 --> 00:57:15,916
No puedes
706
00:57:16,000 --> 00:57:19,416
perder una oportunidad
tan grande como ésta.
707
00:57:19,583 --> 00:57:22,041
Es un gran honor
lanzar el martillo por Inglaterra.
708
00:57:22,833 --> 00:57:24,875
¿Por qué lanzaría por Inglaterra?
709
00:57:25,041 --> 00:57:26,541
Es decir Gran Bretaña.
710
00:57:27,583 --> 00:57:29,666
Pero tengo mi deber con los venados
711
00:57:29,750 --> 00:57:31,583
del bosque y en el lago.
712
00:57:32,166 --> 00:57:34,332
Matar las plagas y así.
713
00:57:34,333 --> 00:57:36,874
Tu tío Jim puede encargarse
de eso mientras.
714
00:57:36,875 --> 00:57:38,749
También sabe de gallinas, George.
715
00:57:38,750 --> 00:57:41,249
Mi tío Jim deberá encargarse
de los cernícalos.
716
00:57:41,250 --> 00:57:42,541
No, George, no lo hará.
717
00:57:42,625 --> 00:57:43,791
Alguien debe hacerlo.
718
00:57:43,875 --> 00:57:46,082
Ya son tu obsesión, George.
719
00:57:46,083 --> 00:57:47,666
Hay que aceptar el hecho.
720
00:57:47,750 --> 00:57:50,083
- No es un hecho, George. Es ficción.
- Hechos.
721
00:57:50,958 --> 00:57:54,375
Por última vez, los cernícalos...
722
00:57:56,500 --> 00:57:58,249
Estoy harto de que se mueran.
723
00:57:58,250 --> 00:57:59,625
Vamos todos por un trago.
724
00:58:00,208 --> 00:58:01,208
Así me gusta.
725
00:58:01,209 --> 00:58:02,500
Cállate.
726
00:58:18,250 --> 00:58:19,874
Sí hubo necesidad de convencerlo.
727
00:58:19,875 --> 00:58:21,833
Dos botellas.
728
00:58:22,375 --> 00:58:26,416
No sé si hayamos ido más allá
de nuestros propios límites con ese chico.
729
00:58:26,500 --> 00:58:28,041
¿En serio?
730
00:58:39,916 --> 00:58:42,291
¿Recuerdas la última vez que vinimos aquí?
731
00:58:42,375 --> 00:58:44,124
Era el niño más pequeño de la zona.
732
00:58:44,125 --> 00:58:45,457
Ahora eres el más grande.
733
00:58:45,458 --> 00:58:46,458
Sí.
734
00:58:46,459 --> 00:58:47,875
¡Mira! ¡Ahí va el águila!
735
00:58:52,333 --> 00:58:55,374
Jean, si tú me lo pides, no voy.
736
00:58:55,375 --> 00:58:59,207
Ya sé, Geordie, pero toda Escocia
está orgullosa de ti.
737
00:58:59,208 --> 00:59:00,291
¿Quién lo dice?
738
00:59:00,375 --> 00:59:01,874
El Dunfechin Clarion.
739
00:59:01,875 --> 00:59:04,875
Es nada más por decir algo,
sale cada dos martes.
740
00:59:05,708 --> 00:59:07,666
Yo también estoy orgullosa, Geordie.
741
00:59:08,416 --> 00:59:09,500
No es cierto, Jean.
742
00:59:10,541 --> 00:59:16,041
Estoy llena de orgullo y sé que es tonto,
pero no puedo evitarlo.
743
00:59:16,208 --> 00:59:17,500
Oh, Jean.
744
00:59:18,916 --> 00:59:24,749
Regresa a mí, Geordie. Tú regresa conmigo.
Es lo único que me importa.
745
00:59:24,750 --> 00:59:28,208
Sí, Jean, regresaré a ti.
746
00:59:37,500 --> 00:59:40,749
Querido amigo. Tengo papel y pluma
747
00:59:40,750 --> 00:59:43,625
y un nudo en la garganta
ante esa gran noticia.
748
00:59:44,333 --> 00:59:47,250
Qué estupenda hazaña logramos juntos.
749
00:59:48,125 --> 00:59:50,499
¿Quién habría dicho que un día
750
00:59:50,500 --> 00:59:54,416
representaríamos a Gran Bretaña
en los Juegos Olímpicos?
751
00:59:54,916 --> 00:59:56,958
Y todo por correspondencia.
752
00:59:57,666 --> 01:00:01,957
Llueve o truene, estaré en el muelle
para por fin estrechar tu mano
753
01:00:01,958 --> 01:00:05,458
y desearte buena suerte y buen viaje.
754
01:00:20,625 --> 01:00:22,457
Adiós pequeño Geordie, buena suerte.
755
01:00:22,458 --> 01:00:23,957
Hasta luego, George.
756
01:00:23,958 --> 01:00:25,208
Adiós, señor.
757
01:00:25,708 --> 01:00:27,124
Ya métete, Geordie.
758
01:00:27,125 --> 01:00:29,041
¿Seguro traes tu ticket para Londres?
759
01:00:29,125 --> 01:00:30,874
Sí, mamá. Adiós, Jean.
760
01:00:30,875 --> 01:00:32,208
Adiós, Geordie.
761
01:00:36,250 --> 01:00:38,582
No olvides usar tu kilt de tartán negro.
762
01:00:38,583 --> 01:00:39,583
No, mamá.
763
01:00:39,584 --> 01:00:42,124
Y no dejes tu ropa interior
hasta que haga calor.
764
01:00:42,125 --> 01:00:43,125
No, mamá.
765
01:00:43,126 --> 01:00:46,082
Vamos a extrañarte,
Geordie, hasta los cernícalos.
766
01:00:46,083 --> 01:00:47,291
Gracias, señor.
767
01:00:47,375 --> 01:00:48,832
Pórtate bien.
768
01:00:48,833 --> 01:00:49,916
Sí, mamá.
769
01:00:50,500 --> 01:00:52,166
Quisiera decir una plegaria.
770
01:00:53,000 --> 01:00:54,041
Por favor, señor.
771
01:00:54,833 --> 01:00:58,291
Sí, sí, adelante, ministro.
772
01:01:01,041 --> 01:01:02,875
Señor, te pedimos humildemente
773
01:01:03,041 --> 01:01:06,332
que por favor le des
a nuestro amigo, Geordie McTaggart,
774
01:01:06,333 --> 01:01:08,083
la fuerza y el valor
775
01:01:08,250 --> 01:01:11,750
para que se mantenga ecuánime
ante los cambios de la fortuna.
776
01:01:12,500 --> 01:01:15,625
Guárdalo con bien por los mares
y cuídalo de la tentación.
777
01:01:16,250 --> 01:01:20,458
Haz que regrese salvo a casa, ese mismo
hombre bueno y sencillo que sale hoy.
778
01:01:20,625 --> 01:01:21,875
Amén.
779
01:01:23,250 --> 01:01:25,250
Amén.
780
01:01:32,708 --> 01:01:34,624
Adiós, George.
781
01:01:34,625 --> 01:01:35,999
Pórtate bien.
782
01:01:36,000 --> 01:01:37,000
George...
783
01:01:37,001 --> 01:01:38,708
No olvides llamarme.
784
01:01:40,916 --> 01:01:42,333
Adiós, George.
785
01:01:57,250 --> 01:01:59,000
ESTACIÓN TILBURY RIVERSIDE
786
01:02:10,416 --> 01:02:12,124
- ¿Ya están todos?
- Ya casi.
787
01:02:12,125 --> 01:02:13,916
¿Viene el escocés audaz?
788
01:02:14,000 --> 01:02:14,875
Por ahí anda.
789
01:02:14,876 --> 01:02:17,832
Casi lo perdemos en Kings Cross
en las escaleras.
790
01:02:17,833 --> 01:02:19,708
Casi lo perdemos.
791
01:02:24,625 --> 01:02:26,082
- Buenos días, Sr. Rawlins.
- Hola.
792
01:02:26,083 --> 01:02:27,541
¿Han venido a buscarme?
793
01:02:27,625 --> 01:02:29,082
No. ¿Esperabas a alguien?
794
01:02:29,083 --> 01:02:30,375
Sí.
795
01:02:33,291 --> 01:02:36,749
Cuida dónde se sube o terminará
en un barco de carga a China.
796
01:02:36,750 --> 01:02:37,791
Sí.
797
01:02:41,541 --> 01:02:44,833
¡Geordie!
798
01:02:48,833 --> 01:02:50,916
- ¡Geordie!
- Hola, Sr. Samson.
799
01:02:51,416 --> 01:02:54,291
Geordie, mi niño. Mi buen amigo.
800
01:02:56,583 --> 01:03:00,583
Cuidado por dónde va.
801
01:03:03,166 --> 01:03:05,541
Por fin nos conocemos, Geordie.
802
01:03:05,625 --> 01:03:06,749
Así es, Sr. Samson.
803
01:03:06,750 --> 01:03:11,291
Me alegra verte. Eres un orgullo, mi niño.
804
01:03:11,375 --> 01:03:12,791
McTaggart, vaya a aduanas.
805
01:03:12,875 --> 01:03:16,832
A un lado. Ninguna revisión aduanal
me va a privar de este momento.
806
01:03:16,833 --> 01:03:19,875
¿Una foto McTaggart? ¿Él es tu papá?
807
01:03:20,041 --> 01:03:23,332
¿Papá? Amigos, he sido
más que un padre para él.
808
01:03:23,333 --> 01:03:28,124
Soy Henry Samson, creador del curso
de fisicoculturismo más famoso del mundo.
809
01:03:28,125 --> 01:03:29,457
Geordie es mi alumno.
810
01:03:29,458 --> 01:03:31,666
Estoy orgulloso de este muchacho, señores.
811
01:03:31,750 --> 01:03:33,750
Juntos, con voluntad mutua
812
01:03:33,916 --> 01:03:35,999
convertimos a un pequeño debilucho
813
01:03:36,000 --> 01:03:40,166
en el espécimen físicamente perfecto
que ven aquí y todo por correspondencia.
814
01:03:40,250 --> 01:03:43,499
Sr. Samson, ¿usted y el Sr. McTaggart
podrían darle a la prensa
815
01:03:43,500 --> 01:03:44,832
muestra de su fuerza?
816
01:03:44,833 --> 01:03:46,457
Claro que sí.
817
01:03:46,458 --> 01:03:49,041
¿Cómo podríamos desperdiciar
la oportunidad?
818
01:03:49,125 --> 01:03:52,458
Sí, vamos, Geordie.
819
01:03:54,708 --> 01:03:57,125
Vamos, Geordie. Toma aquel lado.
820
01:04:00,166 --> 01:04:03,916
Cuando yo diga, levanta. ¿Listo?
821
01:04:07,000 --> 01:04:08,625
¡Arriba!
822
01:04:19,666 --> 01:04:20,916
Adiós, Geordie.
823
01:04:23,458 --> 01:04:24,875
Buena suerte.
824
01:04:28,916 --> 01:04:30,541
Dios te bendiga, mi niño.
825
01:04:52,333 --> 01:04:55,041
¿Cómo te va, Geordie?
Los demás están entrenando.
826
01:04:55,125 --> 01:04:57,958
No esperes mantenerte en forma
sin hacer nada.
827
01:04:59,125 --> 01:05:00,666
¿Te sientes bien?
828
01:05:00,750 --> 01:05:02,541
Sigo pensando en el valle.
829
01:05:03,375 --> 01:05:04,416
¿Disculpa?
830
01:05:04,916 --> 01:05:08,166
Me alejé mucho de mi casa
en estos últimos días, Sr. Rawlins,
831
01:05:08,250 --> 01:05:09,499
y me arrepiento.
832
01:05:09,500 --> 01:05:11,666
Oh, vamos. No digas eso.
833
01:05:11,750 --> 01:05:13,666
Todos extrañamos nuestra casa.
834
01:05:13,750 --> 01:05:17,457
Nunca había salido de mi casa.
Nunca había ido más allá de Perth,
835
01:05:17,458 --> 01:05:18,999
y ni siquiera me gustó Perth.
836
01:05:19,000 --> 01:05:21,666
Amigo mío, no creas que no te entiendo.
837
01:05:21,750 --> 01:05:24,791
Me sentí igual cuando dejé Muswell Hill.
838
01:05:24,875 --> 01:05:26,874
Pero lo superé y tú lo harás.
839
01:05:26,875 --> 01:05:28,833
Ahora ven, sé buen muchacho.
840
01:05:39,916 --> 01:05:42,999
Tienes que poner mucha atención
a tus pies, McTaggart.
841
01:05:43,000 --> 01:05:44,750
Ahora se ve muy inestable.
842
01:05:44,916 --> 01:05:46,832
Me imagino, no desayunó nada.
843
01:05:46,833 --> 01:05:49,707
Creo que tampoco va a almorzar.
844
01:05:49,708 --> 01:05:51,416
Será mejor que lo orientemos.
845
01:05:51,500 --> 01:05:52,458
Claro.
846
01:05:52,459 --> 01:05:53,958
- A almorzar, Geordie.
- Sí.
847
01:06:01,916 --> 01:06:03,166
Lo lamento.
848
01:06:03,333 --> 01:06:05,041
No hay problema.
849
01:06:05,208 --> 01:06:07,416
Hola, Helga. Vamos, Geordie.
850
01:06:09,375 --> 01:06:10,916
¿Oh Dickie?
851
01:06:11,000 --> 01:06:11,916
Sí, Helga.
852
01:06:12,000 --> 01:06:13,249
¿Quién ese chico gigante?
853
01:06:13,250 --> 01:06:15,707
Es McTaggart.
El lanzador de martillo de Escocia.
854
01:06:15,708 --> 01:06:18,207
¿En serio? Nos hubieras presentado.
855
01:06:18,208 --> 01:06:19,374
Oye, linda,
856
01:06:19,375 --> 01:06:21,750
ya tenemos suficientes problemas con él.
857
01:06:30,541 --> 01:06:32,375
No quiero pudín, gracias.
858
01:06:33,041 --> 01:06:34,749
No es suficiente, Geordie.
859
01:06:34,750 --> 01:06:36,249
No descuides tu alimentación.
860
01:06:36,250 --> 01:06:37,666
No tengo mucha hambre.
861
01:06:46,750 --> 01:06:47,708
Hola, Bill.
862
01:06:47,709 --> 01:06:48,874
Ah, hola.
863
01:06:48,875 --> 01:06:50,208
No se levanten.
864
01:06:50,791 --> 01:06:52,416
¿Conoces a todos?
865
01:06:53,208 --> 01:06:57,374
Excepto a Geordie McTaggart. Te presento
a Helga Svenson, lanzadora de bala danesa.
866
01:06:57,375 --> 01:06:58,624
¿Cómo estás?
867
01:06:58,625 --> 01:06:59,666
Bien.
868
01:06:59,750 --> 01:07:01,291
Me enteré que eres de Escocia.
869
01:07:01,375 --> 01:07:04,624
Un amigo escocés me envió
brezo blanco para la buena suerte.
870
01:07:04,625 --> 01:07:06,791
Algún día visitaré Escocia.
871
01:07:06,875 --> 01:07:07,958
Es un país primitivo.
872
01:07:09,166 --> 01:07:13,666
Yo también soy primitiva. Adiós, Geordie.
Hasta luego, señores.
873
01:07:17,916 --> 01:07:20,249
Ella no conoce el brezo más que en fotos.
874
01:07:20,250 --> 01:07:21,791
En serio, Harley.
875
01:07:23,500 --> 01:07:26,500
Creo que iré a la cubierta
a escribir unas cartas.
876
01:07:40,666 --> 01:07:44,957
Hola, ¿puedo sentarme?
877
01:07:44,958 --> 01:07:46,416
Sí, si quieres.
878
01:07:48,333 --> 01:07:52,541
Era Kersen de Dinamarca. Competirás
con él en el lanzamiento de martillo.
879
01:07:52,625 --> 01:07:53,707
¿En serio?
880
01:07:53,708 --> 01:07:56,541
El otro es Van Raun.
Él representa a Holanda.
881
01:07:57,291 --> 01:08:00,125
No hablan más que de lanzar el martillo.
882
01:08:00,708 --> 01:08:04,082
Lo olvidé, quizás tú también
quieras hablar de eso.
883
01:08:04,083 --> 01:08:05,916
Por ahora no me gusta mucho.
884
01:08:06,000 --> 01:08:08,958
Eso sí, es un tema
de conversación limitado,
885
01:08:09,625 --> 01:08:13,207
sobre todo cuando tenemos
el mundo ante nosotros como ahora.
886
01:08:13,208 --> 01:08:16,625
Tampoco me importa mucho el mundo.
Me gustaría más estar en casa.
887
01:08:17,416 --> 01:08:20,750
¿Tienes a tu novia en Escocia?
888
01:08:21,750 --> 01:08:23,082
Sí.
889
01:08:23,083 --> 01:08:24,832
¿Cómo se llama?
890
01:08:24,833 --> 01:08:26,166
Jean.
891
01:08:26,250 --> 01:08:31,208
Qué chica tan suertuda.
Háblame sobre ella, Geordie. ¿Es bonita?
892
01:08:31,375 --> 01:08:33,375
Sí, es preciosa.
893
01:08:33,541 --> 01:08:35,749
¿Preciosa? ¿Qué es eso?
894
01:08:35,750 --> 01:08:39,541
¿Preciosa? Pues muy bonita.
895
01:08:39,625 --> 01:08:40,833
Oh.
896
01:08:41,750 --> 01:08:43,082
¿Quién es?
897
01:08:43,083 --> 01:08:44,916
Es hija del Sr. Donaldson.
898
01:08:45,000 --> 01:08:47,582
Es el jardinero del dueño.
Yo también trabajo ahí.
899
01:08:47,583 --> 01:08:49,791
¿En serio? ¿Y qué haces?
900
01:08:49,875 --> 01:08:53,375
Soy guardabosques. Jean y yo
nos conocemos de toda la vida...
901
01:08:55,333 --> 01:08:56,957
Pero no quieres escuchar eso.
902
01:08:56,958 --> 01:09:00,874
Sí. Quisiera saber todo
sobre ti y sobre Escocia,
903
01:09:00,875 --> 01:09:05,416
y sobre tu Jean.
Me hace sentir menos sola.
904
01:09:06,083 --> 01:09:09,457
Qué curioso. Me hace sentir
menos solo a mí también.
905
01:09:09,458 --> 01:09:13,207
¿Verdad que sí? Cuéntame todo
906
01:09:13,208 --> 01:09:16,875
mientras me recuesto y escucho.
907
01:09:39,958 --> 01:09:41,916
Helga es linda, Sr. Rawlins.
908
01:09:42,000 --> 01:09:45,541
Sí, los equipos daneses
y holandeses creen eso también.
909
01:09:45,625 --> 01:09:47,832
Y los noruegos, suecos y franceses.
910
01:09:47,833 --> 01:09:49,750
Ha de ser bueno ser así de popular.
911
01:10:11,041 --> 01:10:14,249
Para mí ha sido un gran viaje, Geordie.
912
01:10:14,250 --> 01:10:16,041
Lo hiciste más ameno, Helga.
913
01:10:16,125 --> 01:10:17,166
¿En serio?
914
01:10:18,125 --> 01:10:21,457
Sí. Me entiendes más que cualquier
chica que haya conocido.
915
01:10:21,458 --> 01:10:22,624
¿En serio?
916
01:10:22,625 --> 01:10:24,541
Claro, excepto por Jean.
917
01:10:24,625 --> 01:10:26,207
Claro.
918
01:10:26,208 --> 01:10:29,875
De hecho sólo conozco dos chicas
que me agraden, tú y Jean.
919
01:10:30,500 --> 01:10:32,666
Me temo que yo
he conocido a muchos hombres,
920
01:10:33,291 --> 01:10:38,750
pero sólo he conocido a uno que realmente
me agrade. ¿Sí me doy a entender?
921
01:10:44,125 --> 01:10:47,124
Hora de dormir, Geordie.
Llegamos al puerto mañana al amanecer.
922
01:10:47,125 --> 01:10:49,874
Claro, Sr. Rawlins. Buenas noches, Helga.
923
01:10:49,875 --> 01:10:51,041
Nos vemos mañana.
924
01:10:51,125 --> 01:10:52,499
Buenas noches, Geordie.
925
01:10:52,500 --> 01:10:55,500
Salvado por el reloj.
Buenas noches, Helga.
926
01:11:06,666 --> 01:11:10,208
BIENVENIDOS A LA VILLA OLÍMPICA
DE MELBOURNE
927
01:11:21,375 --> 01:11:23,833
Los australianos son directos,
dicen lo que piensan.
928
01:11:24,416 --> 01:11:26,624
Sí, en Escocia también.
929
01:11:26,625 --> 01:11:28,458
Bien, entonces te sentirás a gusto.
930
01:11:29,333 --> 01:11:31,999
Estarás con el resto del equipo.
931
01:11:32,000 --> 01:11:35,750
No te relacionarás mucho
con los otros competidores.
932
01:11:36,375 --> 01:11:38,500
Sólo concéntrate en tu trabajo.
933
01:11:40,208 --> 01:11:41,750
¿Qué rayos es eso?
934
01:11:42,875 --> 01:11:44,625
Es el kilt de tartán de mi papá.
935
01:11:46,083 --> 01:11:47,749
¿Lo trajiste desde Escocia?
936
01:11:47,750 --> 01:11:49,291
- Sí.
- ¿Para qué?
937
01:11:49,375 --> 01:11:50,750
Le prometí a mi mamá usarlo.
938
01:11:51,333 --> 01:11:54,082
- ¿Cuándo?
- En los Juegos, obvio.
939
01:11:54,083 --> 01:11:55,749
A ver, compañero.
940
01:11:55,750 --> 01:11:58,082
¿Por qué crees que trajimos
la chaqueta y lo otro?
941
01:11:58,083 --> 01:11:59,083
No sé.
942
01:11:59,084 --> 01:12:01,374
Porque todo el equipo británico
va a usarlos.
943
01:12:01,375 --> 01:12:02,957
Nos veremos mal desfilando
944
01:12:02,958 --> 01:12:05,250
si todos traen trapos viejos.
945
01:12:05,791 --> 01:12:09,125
El kilt no es un trapo viejo,
es indumentaria nacional.
946
01:12:09,875 --> 01:12:11,624
No creo que el Comité lo vea así.
947
01:12:11,625 --> 01:12:15,208
No me importa si el Comité lo ve.
Voy a usar mi kilt.
948
01:12:15,916 --> 01:12:18,499
A ver, Geordie. Coopera.
949
01:12:18,500 --> 01:12:21,624
No puedes irrumpir así en la organización.
950
01:12:21,625 --> 01:12:24,249
Si insistes con tu kilt,
hablaré con Lord Paunceton,
951
01:12:24,250 --> 01:12:25,707
y lo presentará al Comité,
952
01:12:25,708 --> 01:12:28,457
y ellos preguntarán
a la administración en Londres.
953
01:12:28,458 --> 01:12:32,000
No puedo evitarlo.
Di mi palaba, no me retracto.
954
01:12:33,458 --> 01:12:34,791
¿Y ahora a dónde vas?
955
01:12:36,125 --> 01:12:38,041
Voy a echar un vistazo a Melbourne.
956
01:12:47,916 --> 01:12:48,957
Hola, Geordie.
957
01:12:48,958 --> 01:12:49,958
Hola, Helga.
958
01:13:17,666 --> 01:13:20,166
¿Estás preocupado por mañana, Geordie?
959
01:13:20,250 --> 01:13:21,499
Sí.
960
01:13:21,500 --> 01:13:23,500
Vas a ganar, yo lo sé.
961
01:13:24,041 --> 01:13:25,124
No creo.
962
01:13:25,125 --> 01:13:27,624
Debes ganarle a ese tal Kersen.
963
01:13:27,625 --> 01:13:30,125
Voy a desearlo de todo corazón.
964
01:13:31,208 --> 01:13:34,499
¿A tu compatriota danés?
¿No quieres que gane?
965
01:13:34,500 --> 01:13:38,791
Ya sé que debería, pero no, Geordie.
966
01:13:39,875 --> 01:13:41,875
Quiero que tú ganes.
967
01:13:42,041 --> 01:13:43,333
Oh.
968
01:13:45,291 --> 01:13:47,875
¿Tienen sombreros bonitos ahí, verdad?
969
01:13:49,916 --> 01:13:51,416
¿Qué opinas de ése?
970
01:13:51,500 --> 01:13:52,416
¿Cuál?
971
01:13:52,500 --> 01:13:54,458
El que tiene la fruta y las flores.
972
01:13:58,500 --> 01:14:01,958
Ay, Geordie, ¿qué te puedo decir?
973
01:14:02,500 --> 01:14:04,041
Pensé en comprárselo a Jean.
974
01:14:04,125 --> 01:14:06,041
Para ahora que regrese en primavera.
975
01:14:06,875 --> 01:14:08,832
¿Crees que le quede bien?
976
01:14:08,833 --> 01:14:13,833
Sí, está precioso.
Iré a ver cuánto cuesta.
977
01:14:20,875 --> 01:14:23,208
Helga. Soy, Bill.
978
01:14:23,791 --> 01:14:26,457
Lamento entrometerme, pero es mi trabajo.
979
01:14:26,458 --> 01:14:27,707
¿Qué, Bill?
980
01:14:27,708 --> 01:14:28,916
Ya sabes.
981
01:14:29,083 --> 01:14:31,832
Te vi saliendo con McTaggart.
Mañana es la inauguración.
982
01:14:31,833 --> 01:14:34,875
¿Qué McTaggart no puede caminar por
Melbourne conmigo?
983
01:14:35,041 --> 01:14:37,791
Helga, vi bien lo que pasó en el barco.
984
01:14:37,958 --> 01:14:40,749
Geordie McTaggart
es un campesino joven del valle.
985
01:14:40,750 --> 01:14:43,207
Un poco más de tu entrometimiento
y será tan útil
986
01:14:43,208 --> 01:14:44,666
como yo de competidor.
987
01:14:44,750 --> 01:14:47,624
¡Bill! Eres un hombre muy tonto.
988
01:14:47,625 --> 01:14:50,541
Tú sólo sabes de correr,
brincar y músculos.
989
01:14:50,708 --> 01:14:53,666
No conoces para nada a los seres humanos.
990
01:14:53,750 --> 01:14:58,957
Geordie es un hombre sencillo, honesto,
decente, de buen corazón,
991
01:14:58,958 --> 01:15:00,624
eso es lo mejor de él.
992
01:15:00,625 --> 01:15:04,374
Y tú vienes aquí con tu mente
malévola, perversa y desconfiada.
993
01:15:04,375 --> 01:15:06,791
Oye, Helga. No hagamos una escena.
994
01:15:17,666 --> 01:15:19,291
¡Hay alguien atrapado!
995
01:15:21,500 --> 01:15:24,083
Vamos, levanten.
996
01:15:26,291 --> 01:15:27,582
No puedo moverlo.
997
01:15:27,583 --> 01:15:28,707
- Ni yo.
- Por aquí.
998
01:15:28,708 --> 01:15:29,958
Déjenme intentarlo.
999
01:15:30,750 --> 01:15:32,249
Háganse para atrás. Retrocedan.
1000
01:15:32,250 --> 01:15:33,958
Vean si pueden arrastrarlo.
1001
01:15:40,875 --> 01:15:42,875
¡De prisa! ¡Rápido!
1002
01:15:51,291 --> 01:15:52,500
Ya, Geordie.
1003
01:15:56,708 --> 01:15:59,124
Oh, Geordie, eres maravilloso.
1004
01:15:59,125 --> 01:16:00,499
¿Crees que esté bien?
1005
01:16:00,500 --> 01:16:02,041
Sólo le duelen las piernas.
1006
01:16:02,125 --> 01:16:03,291
Vámonos rápido.
1007
01:16:03,375 --> 01:16:05,666
Fue él. Disculpe, soy del Melbourne Sun.
1008
01:16:05,750 --> 01:16:07,124
¿En serio levantó un auto?
1009
01:16:07,125 --> 01:16:08,332
Así es.
1010
01:16:08,333 --> 01:16:10,041
¿Nombre? ¿Vino a las Olimpíadas?
1011
01:16:10,125 --> 01:16:12,707
Vino a competir. Es Geordie McTaggart.
1012
01:16:12,708 --> 01:16:14,374
En el martillo por Inglaterra.
1013
01:16:14,375 --> 01:16:15,375
Escocia.
1014
01:16:15,376 --> 01:16:16,624
Gran Bretaña. ¿Es todo?
1015
01:16:16,625 --> 01:16:18,457
- Oh, no.
- Un minuto, Charlie.
1016
01:16:18,458 --> 01:16:20,582
Quiero saber toda su historia.
1017
01:16:20,583 --> 01:16:24,332
¿Quién era tu mamá, cuánto pesas,
cuánto mides, y tu abuela?
1018
01:16:24,333 --> 01:16:26,999
¿Mi abuela? ¿De qué habla, Sr. Rawlins?
1019
01:16:27,000 --> 01:16:29,500
GIGANTE OLÍMPICO ESOCÉS
SALVA LA VIDA DE UN HOMBRE
1020
01:16:30,208 --> 01:16:35,041
Argus, Argus.
Atleta olímpico es la sensación.
1021
01:16:35,125 --> 01:16:40,624
Argus, Argus.
Atleta olímpico es la sensación.
1022
01:16:40,625 --> 01:16:45,124
Argus, Argus.
Atleta olímpico es la sensación.
1023
01:16:45,125 --> 01:16:47,083
Argus, Argus...
1024
01:16:47,250 --> 01:16:49,791
Ya casi son las tres de la tarde,
1025
01:16:49,875 --> 01:16:53,791
y el gran desfile de atletas
de todos los países está por comenzar.
1026
01:16:53,875 --> 01:16:56,457
Disculpe. ¿Me permite, Lord Paunceton?
1027
01:16:56,458 --> 01:16:57,707
¿Qué sucede, muchacho?
1028
01:16:57,708 --> 01:17:01,374
No llegó ningún mensaje de Inglaterra
y McTaggart trae puesto su kilt.
1029
01:17:01,375 --> 01:17:04,374
Pero no puede. ¿No se lo dijiste?
1030
01:17:04,375 --> 01:17:06,332
Hablamos hasta el cansancio.
1031
01:17:06,333 --> 01:17:08,291
¿Y quieres que vaya y hable con él?
1032
01:17:08,375 --> 01:17:09,333
Señor...
1033
01:17:09,334 --> 01:17:11,082
Está bien, si eso quieres.
1034
01:17:11,083 --> 01:17:13,999
Qué situación tan ridícula.
1035
01:17:14,000 --> 01:17:16,916
Estaría mejor si hubieran enviado
a ese sujeto de Surrey.
1036
01:17:17,000 --> 01:17:18,249
No lanza tan lejos.
1037
01:17:18,250 --> 01:17:19,374
Usa pantalones.
1038
01:17:19,375 --> 01:17:20,583
Oh.
1039
01:17:24,875 --> 01:17:28,833
Llámale como quieras, McTaggart.
Yo digo que es necedad pura.
1040
01:17:29,916 --> 01:17:33,207
Hola, McTaggart. ¿Cómo te sientes?
1041
01:17:33,208 --> 01:17:34,416
No muy bien, señor.
1042
01:17:34,500 --> 01:17:38,166
Pues no deberías andar por ahí
levantando autos.
1043
01:17:38,250 --> 01:17:40,208
A ver, sobre esto del kilt.
1044
01:17:40,750 --> 01:17:43,291
No me han respondido
el cable que envié a Londres.
1045
01:17:43,375 --> 01:17:44,333
- No, señor.
- No.
1046
01:17:44,334 --> 01:17:48,416
Y creo que en estas circunstancias
lo mejor sería no llevarlo.
1047
01:17:48,583 --> 01:17:51,416
El Lord quiere decir
que mejor se ponga el traje de franela.
1048
01:17:51,583 --> 01:17:53,416
Le prometí a mi mamá
que usaría el kilt.
1049
01:17:54,041 --> 01:17:58,957
Sí, ya sé, pero si su madre
estuviera aquí, seguro entendería.
1050
01:17:58,958 --> 01:18:00,082
No está aquí, señor.
1051
01:18:00,083 --> 01:18:01,166
Sí, eso ya lo sé.
1052
01:18:01,916 --> 01:18:03,375
Mi papá también querría.
1053
01:18:04,791 --> 01:18:07,249
¿Qué tiene que ver su papá?
1054
01:18:07,250 --> 01:18:08,916
Era su kilt, señor.
1055
01:18:09,000 --> 01:18:11,832
¿Cuántos parientes están
involucrados en esto?
1056
01:18:11,833 --> 01:18:13,749
A ver, McTaggart.
1057
01:18:13,750 --> 01:18:16,000
La postura es ésta:
1058
01:18:16,583 --> 01:18:20,291
sin el permiso de Londres,
no puedo dar autorización.
1059
01:18:20,833 --> 01:18:21,875
Lo lamento.
1060
01:18:22,500 --> 01:18:23,666
Yo también lo lamento.
1061
01:18:26,291 --> 01:18:29,999
Me alegra que lo veas también. Qué bueno.
1062
01:18:30,000 --> 01:18:32,249
¿No sé por qué hacen un escándalo?
1063
01:18:32,250 --> 01:18:34,082
Pero se lo prometí a mi mamá.
1064
01:18:34,083 --> 01:18:35,166
¿Qué?
1065
01:18:35,791 --> 01:18:38,166
Si no uso el kilt, entonces no participo.
1066
01:18:39,000 --> 01:18:41,125
Oye, McTaggart, eso es muy infantil.
1067
01:19:05,666 --> 01:19:07,125
GRECIA
1068
01:19:17,833 --> 01:19:20,291
Es ridículo. ¿Qué vamos a hacer?
1069
01:19:20,375 --> 01:19:26,250
Señor, no creo que vaya a provocar
un incidente internacional, ¿o sí?
1070
01:19:27,333 --> 01:19:28,582
¿O sea dejar que lo use?
1071
01:19:28,583 --> 01:19:29,666
Sí.
1072
01:19:30,166 --> 01:19:33,999
Pues sí, si esos caballeros
allá en casa ignoran los mensajes
1073
01:19:34,000 --> 01:19:35,832
la culpa queda en ellos, ¿no?
1074
01:19:35,833 --> 01:19:36,916
Definitivamente.
1075
01:19:37,000 --> 01:19:38,707
Yo diría claramente que sí.
1076
01:19:38,708 --> 01:19:40,208
Bien por usted, señor.
1077
01:19:40,375 --> 01:19:42,583
¿Puede el equipo británico
salir a desfilar?
1078
01:19:44,041 --> 01:19:46,083
Bueno, pues, buena suerte.
1079
01:19:47,750 --> 01:19:49,416
- Buena suerte.
- Gracias, señor.
1080
01:19:50,250 --> 01:19:53,791
Cualquier otro percance, Rawlins,
avíseme, seguiré por aquí.
1081
01:20:07,416 --> 01:20:10,041
- EE.
- UU.
1082
01:20:33,833 --> 01:20:38,125
DINAMARCA
1083
01:20:59,625 --> 01:21:02,791
GRAN BRETAÑA
1084
01:21:31,458 --> 01:21:32,458
¡Ahí está!
1085
01:22:08,875 --> 01:22:11,874
Disculpe, señor, este cable urgente
acaba de llegar.
1086
01:22:11,875 --> 01:22:13,125
Ay, gracias.
1087
01:22:19,291 --> 01:22:25,916
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA
MACTAGGART PODRÁ USAR KILT
1088
01:22:58,708 --> 01:23:01,499
Wilfred Thomas informando
desde el estadio en Melbourne,
1089
01:23:01,500 --> 01:23:03,250
en esta calurosa tarde de verano.
1090
01:23:03,833 --> 01:23:06,332
Ha hecho un clima maravilloso estos días.
1091
01:23:06,333 --> 01:23:09,291
Con tres récords olímpicos
y dos marcas mundiales superados
1092
01:23:09,375 --> 01:23:11,124
ha sido muy emocionante.
1093
01:23:11,125 --> 01:23:12,624
Ahora, la actualización.
1094
01:23:12,625 --> 01:23:14,416
La final de martillo comienza
1095
01:23:14,500 --> 01:23:18,582
a las dos y seis finalistas
completarán su segunda ronda.
1096
01:23:18,583 --> 01:23:22,166
Galov de Rusia comienza con 62,7 metros,
1097
01:23:22,250 --> 01:23:25,124
Geordie McTaggart
el amable gigante escocés
1098
01:23:25,125 --> 01:23:28,249
que levanta automóviles con una mano
está al final de la lista,
1099
01:23:28,250 --> 01:23:30,750
después de que apenas
esta mañana logró calificar.
1100
01:23:35,666 --> 01:23:39,124
Aquí viene Kersen de Dinamarca
para su segundo lanzamiento.
1101
01:23:39,125 --> 01:23:41,957
El primer lanzamiento de Kersen
fue de 62,5 metros,
1102
01:23:41,958 --> 01:23:43,625
23 centímetros menos que Galov.
1103
01:23:46,541 --> 01:23:47,875
Fue un gran lanzamiento.
1104
01:23:48,041 --> 01:23:51,750
Creo que mejoró la marca de Galov.
Lo sabremos en unos segundos.
1105
01:23:52,375 --> 01:23:54,791
Geordie, olvídate de todo,
menos del martillo.
1106
01:23:54,875 --> 01:23:56,416
Eso es. Concéntrate.
1107
01:24:02,833 --> 01:24:05,750
Ahí viene Geordie McTaggart
de nuevo para su segundo tiro.
1108
01:24:08,958 --> 01:24:11,750
El público recibió con el corazón
a este gigante escocés.
1109
01:24:12,333 --> 01:24:14,916
A la menor provocación
le aplauden al muchacho,
1110
01:24:15,000 --> 01:24:18,791
y si el lanzamiento no es bueno,
la multitud estará decepcionada.
1111
01:24:20,125 --> 01:24:22,375
Ya llegó a las redes.
1112
01:24:22,541 --> 01:24:26,291
Qué recepción. Qué inspiración ha de ser
1113
01:24:26,375 --> 01:24:29,291
para los jóvenes atletas
sin experiencia como McTaggart,
1114
01:24:29,375 --> 01:24:32,208
saber que todo el público está de su lado.
1115
01:25:00,666 --> 01:25:03,500
Oh, me temo que eso fue un desastre.
1116
01:25:03,666 --> 01:25:06,083
Ay, Geordie.
1117
01:25:07,666 --> 01:25:09,999
McTaggart hoy no tiene suerte.
1118
01:25:10,000 --> 01:25:12,374
Su segundo lanzamiento
cayó dentro de la red.
1119
01:25:12,375 --> 01:25:14,000
Oh, Geordie.
1120
01:25:14,708 --> 01:25:17,791
Kersen de Dinamarca lanzó 66,9 metros.
1121
01:25:17,958 --> 01:25:20,583
Tal vez si declamamos algo de Burns,
levante su ánimo.
1122
01:25:21,250 --> 01:25:22,749
El único verso que sé de Burns
1123
01:25:22,750 --> 01:25:25,166
es el de "los mejores planes..."
1124
01:25:25,250 --> 01:25:26,625
Sí es cierto.
1125
01:25:28,375 --> 01:25:30,291
McTaggart está dejando las redes.
1126
01:25:30,375 --> 01:25:32,874
Ahí viene Helga Svenson,
la famosa atleta danesa,
1127
01:25:32,875 --> 01:25:34,375
quien le da ánimo.
1128
01:25:34,541 --> 01:25:37,874
Este muchacho es muy popular
con los otros competidores.
1129
01:25:37,875 --> 01:25:39,582
¿Quién es Helga Svenson?
1130
01:25:39,583 --> 01:25:41,833
Campeona europea en lanzamiento de bala.
1131
01:25:42,916 --> 01:25:47,875
Campeona en lanzamiento de ba...
Eso es el progreso.
1132
01:25:48,041 --> 01:25:49,833
Tendrá que mejorar bastante esta vez.
1133
01:25:51,125 --> 01:25:53,666
Van Raun de Holanda
ahora hace su segundo tiro.
1134
01:25:53,750 --> 01:25:55,249
Para la próxima, Geordie.
1135
01:25:55,250 --> 01:25:56,541
Sí.
1136
01:25:56,625 --> 01:25:57,832
Era buen trato...
1137
01:25:57,833 --> 01:26:01,166
Tal vez ese par pueda vaciar el estado.
1138
01:26:01,250 --> 01:26:03,208
No te preocupes por el público.
1139
01:26:03,375 --> 01:26:05,166
Tal vez no se siente bien.
1140
01:26:05,250 --> 01:26:07,332
En sus cartas me dice que está bien.
1141
01:26:07,333 --> 01:26:08,791
¿Qué opina el dueño?
1142
01:26:09,708 --> 01:26:10,999
El dueño cree
1143
01:26:11,000 --> 01:26:15,166
que unas gotas de whisky en nuestro té
podría mejorar nuestra apreciación.
1144
01:26:15,666 --> 01:26:17,625
Aún le queda otro lanzamiento.
1145
01:26:19,875 --> 01:26:23,541
Con la competencia llegando a su clímax,
Kersen de Dinamarca sigue arriba
1146
01:26:23,625 --> 01:26:24,999
con 63,8 metros,
1147
01:26:25,000 --> 01:26:27,749
seguido por Galov de Rusia
y Sherman de Estados Unidos
1148
01:26:27,750 --> 01:26:29,875
nivelando a 66 metros.
1149
01:26:30,666 --> 01:26:33,958
Sherman de Estados Unidos
hace su tercer y último lanzamiento.
1150
01:26:34,666 --> 01:26:36,458
Muy bien hecho.
1151
01:26:37,916 --> 01:26:39,458
Poco debajo de la marca superior.
1152
01:26:39,625 --> 01:26:41,582
Y Kersen de Dinamarca de nuevo.
1153
01:26:41,583 --> 01:26:43,541
Se ve muy confiado.
1154
01:26:43,625 --> 01:26:46,291
Y con razón, no creo
que alguien pueda ganarle.
1155
01:26:47,625 --> 01:26:53,583
Va por su tercer y último lanzamiento.
Qué buen desempeño tiene este joven.
1156
01:27:00,166 --> 01:27:03,416
Excelente tiro. Superó
su propia marca por un margen amplio.
1157
01:27:03,500 --> 01:27:06,958
Han de ser más de 64 metros.
En un minuto lo sabremos.
1158
01:27:07,791 --> 01:27:12,458
¡Sí se puede, Geordie!
¡Podemos ganarle al mundo!
1159
01:27:14,333 --> 01:27:17,291
Sí fue un récord. El lanzamiento
de Kersen fue récord olímpico.
1160
01:27:17,375 --> 01:27:19,041
64,6 metros.
1161
01:27:19,125 --> 01:27:20,999
64.6.
1162
01:27:21,000 --> 01:27:24,625
Es poco probable que le ganen
a Kersen. Sigue McTaggart.
1163
01:27:24,791 --> 01:27:26,583
Lo harás mejor esta vez, Geordie.
1164
01:27:27,666 --> 01:27:32,582
No creo, no es lo mismo aquí
que en Escocia. Definitivamente.
1165
01:27:32,583 --> 01:27:35,500
Claro que no.
Para empezar aquí sí sale el sol.
1166
01:27:36,041 --> 01:27:39,458
No sólo falta el clima. Es todo.
1167
01:27:40,208 --> 01:27:44,166
Los lagos, el brezo,
la niebla en las montañas.
1168
01:27:45,625 --> 01:27:50,333
Le diré la verdad, Sr. Rawlins, no estoy
en mi elemento. Me siento distinto.
1169
01:27:51,958 --> 01:27:52,958
Camina hacia la red,
1170
01:27:53,000 --> 01:27:54,916
me temo que es una tarea imposible.
1171
01:27:55,583 --> 01:27:57,749
Algo parece haber perturbado al joven.
1172
01:27:57,750 --> 01:27:59,624
Qué lástima que no pudo lograrlo.
1173
01:27:59,625 --> 01:28:01,375
Si con desearlo bastara,
1174
01:28:01,541 --> 01:28:03,666
el público hubiera hecho que ganara.
1175
01:28:03,750 --> 01:28:05,666
Incluso si su tiro fuera excepcional,
1176
01:28:05,750 --> 01:28:09,166
no creo que sea lo suficiente
como para vencer a Kersen.
1177
01:28:10,458 --> 01:28:14,541
No debería estar orando por algo así,
pero... no pude evitarlo.
1178
01:28:15,125 --> 01:28:20,375
Está esperando, parece que espera
a que la multitud guarde silencio.
1179
01:28:27,000 --> 01:28:28,916
Vamos, Geordie.
1180
01:28:48,375 --> 01:28:50,875
¡Vamos, pequeño Geordie!
1181
01:28:53,416 --> 01:28:55,708
¡Geordie!
1182
01:29:03,583 --> 01:29:04,625
Está oscilando.
1183
01:29:05,333 --> 01:29:06,957
Vaya, esto se ve mejor.
1184
01:29:06,958 --> 01:29:10,416
Sus giros fueron estables
parejos, buenos. Y sale.
1185
01:29:11,125 --> 01:29:13,374
Está volando por los aires. Tremendo tiro.
1186
01:29:13,375 --> 01:29:16,416
Estupendo,
es encantador, perfecto, muy buen...
1187
01:29:16,500 --> 01:29:19,125
Va cayendo, va cayendo. ¡Ganó!
1188
01:29:20,916 --> 01:29:22,875
¡Ganó! ¡Ganó!
1189
01:29:23,041 --> 01:29:24,708
¡Viva!
1190
01:29:31,500 --> 01:29:35,166
Es el último. Es el último que lanzaré.
1191
01:29:36,708 --> 01:29:38,625
¡67,3 metros!
1192
01:29:39,000 --> 01:29:42,083
Un nuevo récord olímpico australiano
y marca mundial.
1193
01:29:46,583 --> 01:29:48,208
¡Geordie, Geordie!
1194
01:29:49,375 --> 01:29:52,457
Una chica se le acerca primero
Helga Svenson.
1195
01:29:52,458 --> 01:29:54,499
La tiene en sus brazos. Se besan.
1196
01:29:54,500 --> 01:29:58,082
Qué escena, es bellísimo de ver.
La unión de dos gigantes.
1197
01:29:58,083 --> 01:29:59,749
Y siguen besándose.
1198
01:29:59,750 --> 01:30:01,583
Son una magnífica pareja.
1199
01:30:01,750 --> 01:30:02,832
Ella es encantadora.
1200
01:30:02,833 --> 01:30:04,541
La misma chica de la otra vez.
1201
01:30:04,625 --> 01:30:08,082
Siguen abrazados. La multitud enloquece.
1202
01:30:08,083 --> 01:30:09,832
Jamás había visto algo así.
1203
01:30:09,833 --> 01:30:12,333
La gente se bajó de las gradas
y va por la arena.
1204
01:30:13,458 --> 01:30:16,041
Levantan a McTaggart en brazos.
Lo están cargando.
1205
01:30:16,125 --> 01:30:17,416
También la cargan a ella.
1206
01:30:17,583 --> 01:30:20,291
La gente está en la arena. Y ahí van.
1207
01:30:20,375 --> 01:30:22,374
Gran pedazo de hombría celta que es
1208
01:30:22,375 --> 01:30:26,625
y qué hermoso espécimen nórdico
rubio de feminidad muscular.
1209
01:30:52,416 --> 01:30:58,249
Oh, Geordie. Mi pequeño Geordie.
Qué bueno que regresaste,
1210
01:30:58,250 --> 01:31:01,749
te ves tan bien y eres campeón mundial.
1211
01:31:01,750 --> 01:31:05,249
También te ves bien, mamá.
¿Dónde está Jean?
1212
01:31:05,250 --> 01:31:08,957
Ay, es bueno tenerte de regreso
al comienzo de la primavera.
1213
01:31:08,958 --> 01:31:10,207
¿No vino nadie más?
1214
01:31:10,208 --> 01:31:13,416
Sí, el Sr. Macrimmon está por allá.
El transportista
1215
01:31:13,500 --> 01:31:16,291
que nos regresará.
No debemos hacerlo esperar más.
1216
01:31:29,541 --> 01:31:30,750
Hola, Sr. Macrimmon.
1217
01:31:32,000 --> 01:31:34,916
El tren llegó 12 minutos tarde,
Sr. Macrimmon.
1218
01:31:35,000 --> 01:31:36,083
¿Se encuentra bien?
1219
01:31:36,791 --> 01:31:40,250
Puede poner la maleta y la caja
atrás, Sra. McTaggart.
1220
01:31:40,416 --> 01:31:44,000
Puedes poner tu maleta
y la caja de sombrero atrás, cariño.
1221
01:31:56,250 --> 01:31:58,291
Mamá, ¿qué sucede?
1222
01:31:58,375 --> 01:32:00,916
Es una idea que circula por ahí
1223
01:32:01,000 --> 01:32:02,874
de que avergonzaste al valle.
1224
01:32:02,875 --> 01:32:04,749
¿Avergoncé?
1225
01:32:04,750 --> 01:32:08,458
Ay, no hablemos de eso
sin que hayas comido.
1226
01:32:24,500 --> 01:32:25,832
Buenas tardes, señora.
1227
01:32:25,833 --> 01:32:27,582
Buenas tardes, señor.
1228
01:32:27,583 --> 01:32:32,374
Bienvenido a casa, George. Dime, mi niño,
¿qué opinas del mundo ahora?
1229
01:32:32,375 --> 01:32:34,082
Me alegra estar de vuelta.
1230
01:32:34,083 --> 01:32:35,582
Bien por ti, George.
1231
01:32:35,583 --> 01:32:38,624
Sra. McTaggart, ¿podrían llevarme
1232
01:32:38,625 --> 01:32:40,874
nada más ahí a la cima de la colina?
1233
01:32:40,875 --> 01:32:42,916
Por supuesto, señor. Súbase.
1234
01:32:43,000 --> 01:32:44,375
Gracias, Sra. McTaggart.
1235
01:32:47,416 --> 01:32:48,833
Gracias, George.
1236
01:32:55,750 --> 01:32:58,999
Por cierto, George, felicidades
por tu gran victoria olímpica.
1237
01:32:59,000 --> 01:33:02,874
Gracias, señor. Oiga, ¿podría decirme
1238
01:33:02,875 --> 01:33:04,833
por qué no fue nadie a la estación?
1239
01:33:05,500 --> 01:33:07,750
¿Por qué todos me dan la espalda?
1240
01:33:08,583 --> 01:33:09,957
¿O sea que tu mamá no ha...?
1241
01:33:09,958 --> 01:33:11,250
Mi mamá no me dijo nada.
1242
01:33:12,166 --> 01:33:15,207
Vamos, Sra. McTaggart,
no tiene sentido ocultárselo.
1243
01:33:15,208 --> 01:33:18,332
No quiero que Joe Macrimmon
divulgue nuestros asuntos privados
1244
01:33:18,333 --> 01:33:19,333
en los bares.
1245
01:33:19,458 --> 01:33:22,541
Nunca divulgo nada
en los bares, Sra. McTaggart.
1246
01:33:22,708 --> 01:33:25,874
Muy cierto, Macrimmon. Verás, George,
1247
01:33:25,875 --> 01:33:30,875
todos lo escucharon por el radio
desde Australia. Absolutamente todo.
1248
01:33:31,916 --> 01:33:33,125
Es por eso.
1249
01:33:33,291 --> 01:33:36,791
Qué recuento tan candente,
Geordie McTaggart
1250
01:33:36,875 --> 01:33:40,916
besando apasionadamente
a una lanzadora de bala escandinava,
1251
01:33:41,625 --> 01:33:43,707
cuyo nombre se me olvidó.
1252
01:33:43,708 --> 01:33:49,957
Helga. Siempre imaginé
que eran gente fría, George.
1253
01:33:49,958 --> 01:33:51,749
Yo no comencé, señor.
1254
01:33:51,750 --> 01:33:52,791
¿En serio?
1255
01:33:52,875 --> 01:33:54,208
Era ella la que quería.
1256
01:33:56,625 --> 01:33:58,416
Lo lamento, George, pero verás,
1257
01:33:58,500 --> 01:34:00,541
el comentarista lo narró como que a ti
1258
01:34:00,625 --> 01:34:01,875
también te gustó.
1259
01:34:02,708 --> 01:34:04,749
Jean ni siquiera fue a verme.
1260
01:34:04,750 --> 01:34:08,666
Se siente muy mal
al respecto, y frente a todos.
1261
01:34:09,333 --> 01:34:11,249
Traía mi kilt puesto.
1262
01:34:11,250 --> 01:34:13,958
No hay necesidad de ponerse así, mi niño.
1263
01:34:15,333 --> 01:34:17,083
¿Qué puedo decirle?
1264
01:34:18,375 --> 01:34:21,291
Si yo fuera tú, George,
simplemente sería directo,
1265
01:34:21,375 --> 01:34:23,416
discúlpate como nunca con esa dama.
1266
01:34:23,500 --> 01:34:26,041
Dile que sólo fue un beso, algo que se dio
1267
01:34:26,125 --> 01:34:27,582
en el momento y ya.
1268
01:34:27,583 --> 01:34:29,541
Que fue puro azar.
1269
01:34:30,583 --> 01:34:32,291
¿Cree que con eso baste, señor?
1270
01:34:32,375 --> 01:34:36,332
Tal vez. Por cierto, la vi.
1271
01:34:36,333 --> 01:34:39,332
La vi por el arroyo de truchas
hace como media hora.
1272
01:34:39,333 --> 01:34:43,250
¿En serio?
¡Alto, deténgase, Sr. Macrimmon!
1273
01:34:43,916 --> 01:34:46,166
Mamá, ¿te molestaría si me desvío un poco?
1274
01:34:46,250 --> 01:34:47,250
Regreso a cenar.
1275
01:34:47,251 --> 01:34:49,166
Más te vale, hice algo especial.
1276
01:34:49,250 --> 01:34:50,332
¿Me da la caja?
1277
01:34:50,333 --> 01:34:52,249
No vas a conseguirla con sobornos.
1278
01:34:52,250 --> 01:34:54,208
Depende del sombrero. ¿Podemos verlo?
1279
01:34:54,375 --> 01:34:55,416
Sí.
1280
01:34:58,125 --> 01:34:59,583
Está bonito, ¿verdad?
1281
01:35:02,750 --> 01:35:04,875
Es fantástico, George.
1282
01:35:06,166 --> 01:35:07,333
Me gustó.
1283
01:35:37,916 --> 01:35:39,791
Hola.
1284
01:35:41,750 --> 01:35:42,916
¿Puedo sentarme?
1285
01:35:43,416 --> 01:35:44,916
No puedo impedirlo.
1286
01:35:54,541 --> 01:35:55,791
¿Qué usaste de carnada?
1287
01:35:56,583 --> 01:35:58,000
Larvas de avispas.
1288
01:36:01,666 --> 01:36:02,957
Ganaste.
1289
01:36:02,958 --> 01:36:04,708
Sí, gané.
1290
01:36:05,250 --> 01:36:07,916
¿Ahora en qué vas a competir?
1291
01:36:08,708 --> 01:36:11,499
Ése era el último. Ya no más repeticiones.
1292
01:36:11,500 --> 01:36:12,874
¿De qué?
1293
01:36:12,875 --> 01:36:17,957
Sí, repeticiones de ejercicios.
Desarrollo del equilibrio y todo lo demás.
1294
01:36:17,958 --> 01:36:20,874
Es una tontería. No te deja nada.
1295
01:36:20,875 --> 01:36:23,500
Te dejó una linda chica danesa rubia.
1296
01:36:24,458 --> 01:36:25,541
No.
1297
01:36:25,625 --> 01:36:26,916
No pude evitarlo, Jean.
1298
01:36:27,000 --> 01:36:30,875
Me agarró por sorpresa y antes
de darme cuenta estábamos juntos.
1299
01:36:31,041 --> 01:36:34,624
Sí me enteré. La unión de dos gigantes.
1300
01:36:34,625 --> 01:36:36,125
Dijo que fue hermoso.
1301
01:36:36,291 --> 01:36:37,499
Dijo que se besaron.
1302
01:36:37,500 --> 01:36:38,625
Ojalá los vieran.
1303
01:36:38,791 --> 01:36:42,375
Te imaginé. Abrazos y caricias
enfrente de todos.
1304
01:36:43,125 --> 01:36:44,458
Sólo porque había público.
1305
01:36:44,625 --> 01:36:47,249
Sólo por el público. Justamente eso,
1306
01:36:47,250 --> 01:36:50,583
con todo el valle escuchando
el radio, burlándose de mí.
1307
01:36:51,791 --> 01:36:54,875
Discúlpame, Jean. No significó nada.
1308
01:36:56,458 --> 01:36:59,707
¿No te hubiera gustado que hubiera ido
al bosque con ella?
1309
01:36:59,708 --> 01:37:01,666
Ya no me importa.
1310
01:37:03,750 --> 01:37:06,416
Estaba pensando en ti cuando la besé.
1311
01:37:07,041 --> 01:37:10,541
Eso es el colmo. Ya me voy.
1312
01:37:10,625 --> 01:37:12,624
Y yo no estaba pensando en ti
1313
01:37:12,625 --> 01:37:14,291
cuando salí con Jock McKechnie.
1314
01:37:14,750 --> 01:37:16,332
¿Saliste con Jock McKechnie?
1315
01:37:16,333 --> 01:37:19,124
¿Por qué no salir con él?
¿Por qué no besar a alguien?
1316
01:37:19,125 --> 01:37:20,874
Porque tú y yo vamos juntos.
1317
01:37:20,875 --> 01:37:23,375
Porque sólo yo puedo besarte.
1318
01:37:28,166 --> 01:37:29,833
¡Oh! Oh...
1319
01:37:36,166 --> 01:37:37,666
¿No lo lamentas, pequeña Jean?
1320
01:37:37,833 --> 01:37:39,208
¡No, para nada!
1321
01:37:39,375 --> 01:37:40,375
Entonces te dejo.
1322
01:37:41,583 --> 01:37:44,041
No te atreverías.
1323
01:37:44,208 --> 01:37:45,374
¿No crees?
1324
01:37:45,375 --> 01:37:49,083
No Geordie. ¡No! ¡Sácame de aquí!
1325
01:38:06,125 --> 01:38:10,499
No dejé que Jock McKechnie me besara.
1326
01:38:10,500 --> 01:38:11,749
¿En serio?
1327
01:38:11,750 --> 01:38:17,541
Debiste saberlo, Geordie. Geordie querido.
1328
01:38:20,583 --> 01:38:23,582
Jean, te compré un sombrero.
1329
01:38:23,583 --> 01:38:24,749
¿Un sombrero?
1330
01:38:24,750 --> 01:38:27,166
Sí, lo compré especial en Melbourne.
1331
01:38:28,958 --> 01:38:30,416
Podrías usarlo en la iglesia.
1332
01:38:30,916 --> 01:38:33,000
Geordie. Déjame verlo.
1333
01:38:40,333 --> 01:38:41,625
¿No te parece precioso?
1334
01:38:44,708 --> 01:38:48,583
Sí, mi pequeño Geordie.
1335
01:38:49,666 --> 01:38:52,458
Es el sombrero más hermoso que he visto.
1336
01:38:54,125 --> 01:38:55,125
Póntelo.
1337
01:39:07,958 --> 01:39:11,708
FIN
1338
01:39:37,616 --> 01:39:44,550
Riper & Fix Caichac (AND)100889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.