All language subtitles for Geordie.1955.1080p.NF.WEBRip.AAC2.0.x264-WELP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,000 --> 00:02:08,957 LUGAR: ESCOCIA TIEMPO: AYER Y HOY 2 00:02:08,958 --> 00:02:12,750 Y UN POQUITÍN DE MAÑANA. 3 00:02:38,458 --> 00:02:39,874 Correcto, McPherson. 4 00:02:39,875 --> 00:02:43,958 La cría del conejo se llama gazapo. 5 00:02:45,166 --> 00:02:47,500 Ahora vamos con algo un poco más difícil. 6 00:02:50,041 --> 00:02:52,291 Un animal más común al sur de la frontera, 7 00:02:52,375 --> 00:02:55,291 pero que aún se ve en las Tierras Altas: el ganso. 8 00:02:57,500 --> 00:03:01,125 ¿Alguno de ustedes sabe el nombre de las crías del ganso? 9 00:03:05,208 --> 00:03:07,124 Qué silencio tan expresivo. 10 00:03:07,125 --> 00:03:08,458 Yo sé, señor. 11 00:03:09,041 --> 00:03:10,166 ¿Quién dijo eso? 12 00:03:10,333 --> 00:03:13,375 Yo, señor. Geordie McTaggart. 13 00:03:14,375 --> 00:03:16,000 De pie, Geordie McTaggart. 14 00:03:16,166 --> 00:03:18,041 Estoy de pie, señor. 15 00:03:23,833 --> 00:03:28,125 Ignore la carcajada insulsa de los estólidos, Geordie, y proceda. 16 00:03:32,291 --> 00:03:35,875 Tal vez lo que a Geordie le falta en estatura, le sobra en conocimiento. 17 00:03:37,416 --> 00:03:38,416 Puede ser. 18 00:03:42,250 --> 00:03:45,791 Geordie. Debemos ayudarte a llegar alto. 19 00:03:54,625 --> 00:03:55,708 Listo. 20 00:03:57,458 --> 00:04:01,083 Estoy seguro que tras la espera, no estaremos decepcionados. 21 00:04:07,500 --> 00:04:09,666 Muy bien, Geordie. 22 00:04:09,750 --> 00:04:13,041 Es lo menos que se espera del hijo de un guardabosques. 23 00:04:13,916 --> 00:04:16,624 Puede retirarse del escenario de su triunfo 24 00:04:16,625 --> 00:04:19,875 y, eh, regrese el banco a su lugar. 25 00:04:31,583 --> 00:04:33,291 ¿A dónde vas, enano? 26 00:04:33,375 --> 00:04:34,416 ¡Oye, enano! 27 00:04:34,583 --> 00:04:37,041 ¡Geordie el enanito! 28 00:04:37,208 --> 00:04:38,333 Vámonos. 29 00:04:59,041 --> 00:05:00,125 ¡Geordie! 30 00:05:10,125 --> 00:05:11,499 Hola, pequeño Geordie. 31 00:05:11,500 --> 00:05:12,791 Hola, pequeña Jean. 32 00:05:12,958 --> 00:05:14,750 Aun así soy más grande que tú. 33 00:05:14,916 --> 00:05:16,791 Tal vez un centímetro. 34 00:05:17,875 --> 00:05:19,458 ¿Traes tu parte del bocadillo? 35 00:05:20,208 --> 00:05:23,208 Sí, de queso. ¿El tuyo de qué es? 36 00:05:23,375 --> 00:05:24,750 Puerco. 37 00:05:29,250 --> 00:05:30,832 ¿Ya habrán nacido? 38 00:05:30,833 --> 00:05:35,291 A dinna ken. Las águilas se tardan mucho en salir del huevo. 39 00:05:36,083 --> 00:05:38,416 Y si no hay nido cuando lleguemos. 40 00:05:38,583 --> 00:05:40,791 Claro que sí hay. Sé que sí. 41 00:05:40,958 --> 00:05:42,541 ¿Cómo sabes que sí hay? 42 00:05:42,708 --> 00:05:46,916 Porque mi papá me dijo que no fuera a la cima del valle 43 00:05:47,000 --> 00:05:48,791 al nido de las águilas reales. 44 00:05:48,958 --> 00:05:51,041 ¿Y a dónde le dijiste que iríamos? 45 00:05:52,166 --> 00:05:54,083 No me preguntó así que no le dije. 46 00:05:54,250 --> 00:05:56,125 Eres muy astuto, pequeño. 47 00:05:56,291 --> 00:05:57,583 ¡No me digas "pequeño"! 48 00:05:58,208 --> 00:05:59,666 Perdón, Geordie. 49 00:05:59,833 --> 00:06:04,125 Bastante lo escucho en la escuela. ¿Ya terminaste? 50 00:06:04,291 --> 00:06:05,500 Sí. 51 00:06:13,250 --> 00:06:15,291 ¿Cómo silbas así como hiciste, Geordie? 52 00:06:15,375 --> 00:06:17,916 Sólo pon dos dedos en la boca y sopla. 53 00:06:18,875 --> 00:06:21,582 Ya lo he intentado, pero no me sale. 54 00:06:21,583 --> 00:06:22,958 Así. 55 00:06:24,208 --> 00:06:28,375 - ¿Ves? - Ay, vamos, Jean. Es una subida larga. 56 00:06:37,291 --> 00:06:39,457 Ya pude, ¿oíste, Geordie? 57 00:06:39,458 --> 00:06:40,833 Sí. 58 00:06:48,708 --> 00:06:50,000 - Mira. - ¿Dónde? 59 00:06:52,250 --> 00:06:56,041 Va muy rápido. Los huevos seguro ya eclosionaron. 60 00:07:20,791 --> 00:07:23,041 Sólo será un pequeño vistazo y nos iremos. 61 00:07:23,125 --> 00:07:25,832 He oído que las águilas llevan a los bebés. 62 00:07:25,833 --> 00:07:27,500 Ésas son las cigüeñas. 63 00:07:30,166 --> 00:07:33,291 Me iré del lado con las manos en la orilla. 64 00:07:33,375 --> 00:07:35,041 Tú aléjalas con la vara. 65 00:07:40,750 --> 00:07:42,208 Ten cuidado, Geordie. 66 00:07:49,708 --> 00:07:51,416 ¡Cuidado, Geordie! 67 00:08:50,708 --> 00:08:52,166 Voy yo, Geordie. 68 00:09:11,250 --> 00:09:13,958 Hay dos polluelos grises con plumas, Geordie. 69 00:09:15,541 --> 00:09:16,875 ¡Cuidado, Jean! 70 00:09:40,875 --> 00:09:42,332 Eres asombrosa, Jean. 71 00:09:42,333 --> 00:09:43,916 Tú también, Geordie. 72 00:09:45,208 --> 00:09:47,082 Obscurecerá antes de llegar a casa. 73 00:09:47,083 --> 00:09:48,375 Sí. 74 00:10:02,166 --> 00:10:03,416 Buenas noches, Geordie. 75 00:10:03,500 --> 00:10:05,000 Buenas noches, Jean. 76 00:10:06,000 --> 00:10:07,833 No todos pueden ser grandes. 77 00:10:09,833 --> 00:10:11,416 Buenas noches, Jean. 78 00:10:39,000 --> 00:10:41,707 Hola, mamá. Traje madera. 79 00:10:41,708 --> 00:10:45,541 Gracias, querido. Pasan de las siete. Llegaste tarde a cenar. 80 00:10:45,625 --> 00:10:46,708 Sí, mamá. 81 00:10:47,458 --> 00:10:48,708 ¿En dónde estuviste? 82 00:10:51,166 --> 00:10:53,166 Ya casi no queda madera en el cobertizo. 83 00:10:53,250 --> 00:10:54,916 Cortaré un poco mañana temprano. 84 00:10:55,791 --> 00:10:57,791 Eres tan bueno. 85 00:11:04,458 --> 00:11:05,750 ¿ES USTED MINÚSCULO? 86 00:11:09,416 --> 00:11:11,541 DÉJEME HACERLO UN HOMBRE DISTINTO 87 00:11:11,625 --> 00:11:13,625 ESCRIBA Y RECIBA ENTRENAMIENTO CORPORAL 88 00:11:18,416 --> 00:11:20,000 Aún no comes tus patatas. 89 00:11:20,750 --> 00:11:22,416 Yo me sirvo, mamá. 90 00:11:29,250 --> 00:11:31,082 Pon el plato arriba o se caerán. 91 00:11:31,083 --> 00:11:32,291 Gracias, mamá. 92 00:11:33,791 --> 00:11:34,875 Ahí tienes. 93 00:11:41,416 --> 00:11:42,749 ¿Qué te traes? 94 00:11:42,750 --> 00:11:44,291 Nada, papá, nada. 95 00:11:55,541 --> 00:11:59,082 Veo que están vendiendo sábanas a mitad de precio en Perth. 14,11. 96 00:11:59,083 --> 00:12:01,499 Es raro que te pongas a pensar en sábanas. 97 00:12:01,500 --> 00:12:03,999 La mitad de precio me llamó la atención. 98 00:12:04,000 --> 00:12:05,416 Ya pasó tu hora de dormir. 99 00:12:05,958 --> 00:12:07,000 Sí, papá. 100 00:12:07,875 --> 00:12:10,875 Voy a la casa principal a hablar con el señor sobre las aves. 101 00:12:11,666 --> 00:12:13,874 Anda ya. Vete a dormir. 102 00:12:13,875 --> 00:12:15,999 Ay, déjalo terminar primero, Bob. 103 00:12:16,000 --> 00:12:18,832 Si quiere llegar tarde, entonces que se apresure. 104 00:12:18,833 --> 00:12:20,416 No sé en dónde estaba. 105 00:12:20,500 --> 00:12:22,791 Está bien, papá. Ya me voy. Buenas noches. 106 00:12:22,875 --> 00:12:24,457 Buenas noches, Geordie. 107 00:12:24,458 --> 00:12:25,832 Buenas noches, muchacho. 108 00:12:25,833 --> 00:12:29,832 Creo que estaré dormida para cuando regreses. No llegues tarde, Bob. 109 00:12:29,833 --> 00:12:31,541 No vendré tarde. Buenas noches. 110 00:12:31,625 --> 00:12:33,083 Buenas noches, Bob. 111 00:13:11,541 --> 00:13:14,000 ¿ES MINÚSCULO? 112 00:13:14,166 --> 00:13:17,958 10'- ENVOLTURA LISA TESTIMONIOS MUNDIALES 113 00:13:43,708 --> 00:13:45,041 Buenos días, Sr. Duncan. 114 00:13:46,333 --> 00:13:48,666 ¡Oye! ¿Por qué me espantas así? 115 00:13:48,750 --> 00:13:51,666 Espero correspondencia. 116 00:13:51,750 --> 00:13:54,624 Verá, no quiero que se pierda. 117 00:13:54,625 --> 00:13:59,166 La correspondencia en mis manos no se pierde, jovencito. 118 00:14:00,166 --> 00:14:03,249 De hecho, creo que por aquí hay 119 00:14:03,250 --> 00:14:08,541 un paquete liso dirigido a "G. McTaggart". 120 00:14:08,625 --> 00:14:09,707 ¡Soy yo! 121 00:14:09,708 --> 00:14:10,916 ¿En serio? 122 00:14:11,750 --> 00:14:14,041 No sé si debería entregártelo 123 00:14:14,125 --> 00:14:15,707 antes de que llegue al destino. 124 00:14:15,708 --> 00:14:16,957 Gracias, Sr. Duncan. 125 00:14:16,958 --> 00:14:19,000 ¡Oye, G. McTaggart! 126 00:14:28,875 --> 00:14:32,375 QUERIDO GEORDIE, PRIMERO DÉJENOS FELICITARLO POR ADQUIRIR... 127 00:14:33,416 --> 00:14:38,666 Henry Samson, Aptdo. 689, Wadsworth, Londres N10. 128 00:14:38,750 --> 00:14:41,958 El más grande experto en cultura física del planeta. 129 00:14:42,875 --> 00:14:48,874 Querido Geordie. Primero deseo felicitarte por seguir a Samson hacia la fuerza. 130 00:14:48,875 --> 00:14:51,999 Es el camino real hacia la salud y el óptimo estado físico, 131 00:14:52,000 --> 00:14:56,125 es un placer darte la bienvenida como pasajero en este viaje. 132 00:14:57,000 --> 00:15:02,041 Adjunto aquí la primera entrega de mi famoso plan de cultura física. 133 00:15:04,291 --> 00:15:07,124 Tomaré un interés personal en tu caso 134 00:15:07,125 --> 00:15:10,416 porque sé que puedo hacer de ti un super hombre. 135 00:15:11,208 --> 00:15:15,375 Aquí está una foto mía como ejemplo e inspiración. 136 00:15:16,083 --> 00:15:19,666 Debo agregar que esta fotografía es real y no tiene retoque. 137 00:15:25,000 --> 00:15:28,416 También incluyo el poema al éxito de Henry Samson, 138 00:15:28,500 --> 00:15:31,791 que me gustaría recitaras en voz alta mientras te ejercitas. 139 00:15:33,708 --> 00:15:38,457 Puede que hoy sea frágil y débil Pero pronto estaré grande y fuerte. 140 00:15:38,458 --> 00:15:43,250 Con músculos gigantes en el pecho Probaré que el curso Samson es el mejor. 141 00:15:44,041 --> 00:15:46,957 Porque soy un bulldog inglés robusto. 142 00:15:46,958 --> 00:15:49,916 Y Samson me enseñará a ser fuerte. 143 00:15:53,208 --> 00:15:55,583 La fuerza de Henry Samson te saluda. 144 00:15:56,666 --> 00:15:59,999 PS: Cuando termines la primera sección, por favor, escríbeme, 145 00:16:00,000 --> 00:16:01,583 y te enviaré la segunda parte. 146 00:16:02,166 --> 00:16:05,500 PPS: Incluye media corona para gastos. 147 00:16:11,583 --> 00:16:14,666 Curso de fisicoculturismo de Henry Samson. 148 00:16:16,750 --> 00:16:21,291 Antes que nada, deja de fumar y beber. 149 00:16:25,750 --> 00:16:29,166 Ejercicio uno: recuéstese. 150 00:16:39,083 --> 00:16:43,416 Puede que hoy sea frágil y débil. 151 00:16:43,916 --> 00:16:48,458 Pero pronto estaré grande y fuerte. 152 00:16:49,250 --> 00:16:53,791 Con músculos gigantes en el pecho. 153 00:16:53,958 --> 00:16:57,916 Probaré que el curso Samson es el mejor. 154 00:16:58,000 --> 00:17:04,000 Porque soy un bulldog inglés robus... 155 00:17:12,250 --> 00:17:14,207 ¿Hay algún problema con Geordie? 156 00:17:14,208 --> 00:17:18,166 No creo, peló muy bien las patatas hoy. ¿Por qué? 157 00:17:18,250 --> 00:17:22,332 Es que pasé por la vieja cantera en la tarde. 158 00:17:22,333 --> 00:17:25,124 Y estaba recostado ahí, hablando solo 159 00:17:25,125 --> 00:17:26,625 y diciendo tonterías. 160 00:17:27,583 --> 00:17:28,916 ¿Segura que está bien? 161 00:17:29,000 --> 00:17:30,375 No he notado nada malo. 162 00:17:31,500 --> 00:17:33,749 ¿Habrá estado haciendo ejercicio? 163 00:17:33,750 --> 00:17:37,125 Tal vez. No le pregunté. Ya sabes cómo es. 164 00:17:37,833 --> 00:17:40,333 Seguro anda tramando algo, así es nuestro Geordie. 165 00:17:52,000 --> 00:17:55,833 Primero, afloje los músculos. Ver figura dos. 166 00:18:13,250 --> 00:18:14,291 ¿Qué está haciendo? 167 00:18:14,375 --> 00:18:16,791 Si son ejercicios, no me sorprendería. 168 00:18:16,875 --> 00:18:18,499 Pero no puede hacer tanto ruido. 169 00:18:18,500 --> 00:18:22,250 No molestes al pequeño, Bob. Déjalo hacer lo que quiera. 170 00:18:26,083 --> 00:18:30,333 Ejercicio dos: Un ejercicio de respiración esencial. 171 00:18:30,875 --> 00:18:33,125 Llene sus pulmones con aire fresco. 172 00:18:38,000 --> 00:18:41,832 Deje su ventana abierta en la noche, sin importar el clima, ni la estación, 173 00:18:41,833 --> 00:18:43,416 y muy feliz Navidad. 174 00:18:45,250 --> 00:18:47,833 Curso intermedio. Ejercicio nueve: 175 00:18:48,458 --> 00:18:50,332 Recuéstese, toque los dedos del pie, 176 00:18:50,333 --> 00:18:52,791 después estírese hasta una posición horizontal. 177 00:18:52,875 --> 00:18:55,000 Repítalo 50 veces al día. 178 00:18:57,583 --> 00:19:00,500 Es como si el tren pasara por encima, pero te acostumbras. 179 00:19:01,375 --> 00:19:03,541 En seis meses se sorprenderá 180 00:19:03,625 --> 00:19:06,208 con la diferencia que notará por este ejercicio. 181 00:19:08,916 --> 00:19:11,582 Espero, McTaggart, que haya aumentado su conocimiento 182 00:19:11,583 --> 00:19:14,500 tanto como su estatura y peso en estos últimos años. 183 00:19:15,375 --> 00:19:19,458 Aun así, logró conseguir su certificado del término de sus estudios. 184 00:19:20,458 --> 00:19:22,791 El secreto de hacer pesas es el equilibrio. 185 00:19:22,875 --> 00:19:25,749 Levante las pesas despacio por encima de su cabeza, 186 00:19:25,750 --> 00:19:28,750 ésta es la parte difícil, baje lentamente al piso. 187 00:19:35,041 --> 00:19:39,666 Muy feliz cumpleaños 21, mi niño Geordie. 188 00:19:52,666 --> 00:19:54,416 El desayuno, Geordie. 189 00:19:54,500 --> 00:19:55,708 Ya voy, mamá. 190 00:20:17,708 --> 00:20:19,875 - Feliz cumpleaños, Geordie. - Gracias, mamá. 191 00:20:20,625 --> 00:20:21,999 Feliz aniversario, amigo. 192 00:20:22,000 --> 00:20:23,082 Gracias, papá. 193 00:20:23,083 --> 00:20:24,541 Hoy es importante, Geordie. 194 00:20:24,625 --> 00:20:25,500 Sí. 195 00:20:25,501 --> 00:20:26,791 Te tengo un regalito. 196 00:20:29,791 --> 00:20:32,291 Ay, papá, son fabulosas. 197 00:20:32,375 --> 00:20:34,499 Con ésos ya andarás más ligero en la casa. 198 00:20:34,500 --> 00:20:36,749 Tu papá los mandó a hacer sólo para ti. 199 00:20:36,750 --> 00:20:38,374 Y toma de mi parte. 200 00:20:38,375 --> 00:20:41,374 Tu tía Flora y yo te tejimos un suéter durante el invierno. 201 00:20:41,375 --> 00:20:43,750 Ay, mamá, no se hubieran molestado. 202 00:20:44,958 --> 00:20:46,666 Lee tus tarjetas de cumpleaños 203 00:20:46,750 --> 00:20:48,207 mientras comes tu avena. 204 00:20:48,208 --> 00:20:49,416 Sí. 205 00:20:53,750 --> 00:20:54,957 Ten cuidado, Geordie. 206 00:20:54,958 --> 00:20:57,916 Ya casi no quedan sillas que no hayan tenido que repararse. 207 00:20:58,000 --> 00:20:59,041 Perdón, mamá. 208 00:20:59,666 --> 00:21:02,124 "El mejor alumno que he tenido". 209 00:21:02,125 --> 00:21:04,207 Qué amable el Sr. Samson, ¿no, mamá? 210 00:21:04,208 --> 00:21:05,916 Claro que sí, Geordie. 211 00:21:06,083 --> 00:21:08,166 A veces creo que lo he conocido toda mi vida. 212 00:21:08,333 --> 00:21:10,208 Así me parece, papá. 213 00:21:14,458 --> 00:21:17,791 Si esperas una tarjeta de Jean, me temo que no hay nada. 214 00:21:18,791 --> 00:21:20,375 De hecho no espero una. 215 00:21:24,875 --> 00:21:27,625 Ya no la has visto, desde que comenzaste ese curso. 216 00:21:28,708 --> 00:21:31,041 Cree que el ejercicio es una pérdida de tiempo. 217 00:21:31,625 --> 00:21:33,207 Eso es casi una blasfemia. 218 00:21:33,208 --> 00:21:34,541 ¡Papá! 219 00:21:34,625 --> 00:21:35,708 Perdón. 220 00:21:37,291 --> 00:21:38,624 No te distraigas, Geordie. 221 00:21:38,625 --> 00:21:39,874 Hay mucho que hacer 222 00:21:39,875 --> 00:21:42,582 y el dueño de la casa no te paga dos libras por nada. 223 00:21:42,583 --> 00:21:46,457 Ay, no lo molestes, Bob. Le falta acabarse su plato de avena. 224 00:21:46,458 --> 00:21:50,833 Sí, y como se gasta casi mis dos libras y diez chelines, no planeo desperdiciar. 225 00:22:18,875 --> 00:22:20,125 Hola, Geordie. 226 00:22:20,791 --> 00:22:24,083 Mejor me voy, tengo que ver a las gallinas. 227 00:22:34,458 --> 00:22:36,875 Muchas felicidades, Geordie. 228 00:22:37,041 --> 00:22:38,416 Gracias, Jean. 229 00:22:39,708 --> 00:22:41,333 ¿Cómo van los ejercicios? 230 00:22:42,416 --> 00:22:43,875 Bien, Jean. 231 00:22:44,041 --> 00:22:45,833 Vas a hacerte un elefante. 232 00:22:46,000 --> 00:22:47,333 Ay, Jean. 233 00:22:47,500 --> 00:22:49,583 No me digas "ay", Geordie. 234 00:22:49,750 --> 00:22:52,583 Me sorprende que pierdas tu valioso tiempo hablándome. 235 00:23:14,541 --> 00:23:16,082 No debería haber nadie aquí. 236 00:23:16,083 --> 00:23:17,791 No es el dueño, está en Perth. 237 00:23:17,875 --> 00:23:18,833 ¿Oíste un disparo? 238 00:23:18,833 --> 00:23:19,833 Sí. 239 00:23:19,875 --> 00:23:22,875 Ve por Jimmy, Rob, Alec y ve hacia el riachuelo. Anda. 240 00:23:24,333 --> 00:23:25,999 Si son cazadores, no son de aquí. 241 00:23:26,000 --> 00:23:26,958 Sí, tienes razón. 242 00:23:26,959 --> 00:23:28,250 No a esta hora. 243 00:23:38,583 --> 00:23:39,791 Ya se fueron. 244 00:23:40,500 --> 00:23:42,166 Creo que no se llevaron al animal. 245 00:23:42,250 --> 00:23:44,666 No tuvieron tiempo de subirlo. 246 00:23:44,750 --> 00:23:46,666 Debieron ver a Jimmy y Robin. 247 00:23:54,166 --> 00:23:55,958 Voy a sacrificar al animal. 248 00:23:59,791 --> 00:24:02,499 Tendrás que cargarlo. ¿Traes cuerda de papá? 249 00:24:02,500 --> 00:24:03,791 Sí. 250 00:24:10,958 --> 00:24:12,666 Se avecina una tormenta. 251 00:24:12,750 --> 00:24:13,750 Sí. 252 00:24:49,666 --> 00:24:50,791 ¿Qué pasa, papá? 253 00:24:50,875 --> 00:24:53,750 Me duele un poco, pero estoy bien. 254 00:24:54,625 --> 00:24:57,374 Vamos a dejar al animal aquí. Que Jim lo recoja mañana. 255 00:24:57,375 --> 00:24:59,125 - Sí. - Descansa, papá. 256 00:24:59,666 --> 00:25:04,625 No, ya estoy mejor. Además falta lo peor de la tormenta. 257 00:25:11,500 --> 00:25:13,041 Dije que descanses, papá. 258 00:25:13,125 --> 00:25:14,582 Tenemos que regresar. 259 00:25:14,583 --> 00:25:15,875 Pásame tu brazo. 260 00:25:28,166 --> 00:25:29,832 Ve por el poni. 261 00:25:29,833 --> 00:25:32,666 No puedo dejarte aquí. Voy a cargarte. 262 00:25:33,458 --> 00:25:34,999 Son más de cinco kilómetros. 263 00:25:35,000 --> 00:25:36,250 Yo puedo. 264 00:26:41,291 --> 00:26:43,000 ¿Qué pasa? 265 00:26:43,166 --> 00:26:44,166 Mamá. 266 00:26:47,000 --> 00:26:48,375 Geordie, ¿qué sucedió? 267 00:26:49,125 --> 00:26:52,250 Geordie, ¿qué pasó? Ay, Geordie. 268 00:27:03,958 --> 00:27:05,375 ¿Qué pasó, Bob? 269 00:27:22,500 --> 00:27:27,125 Está mal, Sra. McTaggart. Debió haberme hecho caso de lo que le dije hace un año. 270 00:27:27,791 --> 00:27:31,791 Ahora ya no sólo es su corazón. Tiene neumonía por la intemperie. 271 00:27:32,875 --> 00:27:34,583 Quiere ver a Geordie. 272 00:27:36,208 --> 00:27:38,458 Ve, pero no te quedes mucho. 273 00:27:52,000 --> 00:27:53,125 Hola, papá. 274 00:27:59,333 --> 00:28:02,791 Lamento no haber tomado más agradablemente al Sr. Samson. 275 00:28:02,875 --> 00:28:04,416 Hoy fuiste un orgullo para él. 276 00:28:04,500 --> 00:28:05,541 Ay. 277 00:28:06,291 --> 00:28:07,625 ¿Trajiste la escopeta? 278 00:28:08,250 --> 00:28:09,874 Aún no, papá. 279 00:28:09,875 --> 00:28:11,250 La dejaste allá. 280 00:28:12,208 --> 00:28:13,333 Lo olvidé. 281 00:28:15,875 --> 00:28:17,083 Geordie. 282 00:28:17,583 --> 00:28:18,708 ¿Sí, papá? 283 00:28:19,458 --> 00:28:21,249 ¿Te gusta mi kilt de tartán negro? 284 00:28:21,250 --> 00:28:22,333 Sí. 285 00:28:22,875 --> 00:28:26,916 Quisiera que te lo quedaras. Algún día podrías usarlo. 286 00:28:28,500 --> 00:28:31,499 Ay, no hables así, papá. 287 00:28:31,500 --> 00:28:35,500 Ahora ve a traer la escopeta. Y límpiala bien. 288 00:28:36,833 --> 00:28:38,000 De acuerdo. 289 00:29:00,541 --> 00:29:02,374 ¿A dónde vas, Geordie? 290 00:29:02,375 --> 00:29:03,749 Por la escopeta de papá. 291 00:29:03,750 --> 00:29:05,457 ¿Puedo ir contigo? 292 00:29:05,458 --> 00:29:06,708 Si quieres. 293 00:29:19,458 --> 00:29:21,624 Dijo que me quedara con su kilt negro. 294 00:29:21,625 --> 00:29:23,332 ¿Está muy mal, Geordie? 295 00:29:23,333 --> 00:29:24,333 Sí. 296 00:29:25,791 --> 00:29:27,750 No sabía que estuviera mal del corazón. 297 00:29:30,500 --> 00:29:32,291 No quiero el kilt de papá. 298 00:29:33,458 --> 00:29:34,708 Quiero a mi papá. 299 00:29:56,041 --> 00:30:01,500 Tenía la dignidad y humildad de un hombre bueno y sencillo. 300 00:30:02,625 --> 00:30:09,333 Los que estamos reunidos aquí lo recordaremos el resto de nuestra vida. 301 00:30:26,000 --> 00:30:27,124 Hola, Geordie. 302 00:30:27,125 --> 00:30:29,624 Buenas tardes, Betty. El dueño me mandó llamar. 303 00:30:29,625 --> 00:30:33,625 Adelante, pero hoy anda con un carácter muy extraño. 304 00:30:36,416 --> 00:30:38,791 Geordie McTaggart vino a verlo. 305 00:30:42,250 --> 00:30:45,874 George, pasa, por favor, mi niño. Entra. 306 00:30:45,875 --> 00:30:47,374 Me mandó llamar, señor. 307 00:30:47,375 --> 00:30:49,333 Sí, sí, así fue. 308 00:30:50,125 --> 00:30:53,166 Quería hablar contigo, George. 309 00:30:54,416 --> 00:30:55,624 ¿Cómo te encuentras? 310 00:30:55,625 --> 00:30:56,916 Bien, señor. Gracias. 311 00:30:57,000 --> 00:30:58,708 Qué bueno. 312 00:30:59,208 --> 00:31:03,458 A ver, George... Siéntate, toma asiento, George. 313 00:31:07,458 --> 00:31:13,291 George, no puedo decir gran cosa sobre tu padre, 314 00:31:13,375 --> 00:31:15,916 que McNab no haya dicho ayer en la iglesia. 315 00:31:16,625 --> 00:31:19,666 Aunque sí mencionó su capacidad como guardabosques. 316 00:31:19,833 --> 00:31:22,666 Tal vez la iglesia no era el mejor lugar para decirlo. 317 00:31:22,833 --> 00:31:24,791 No, puede que no. 318 00:31:25,958 --> 00:31:29,125 En fin, George, él era un buen amigo. 319 00:31:31,250 --> 00:31:34,957 Sí, eh, George, 320 00:31:34,958 --> 00:31:37,291 habrá que conseguirte un nuevo traje. 321 00:31:38,625 --> 00:31:40,249 En el mercado. No sé cómo pagaré, 322 00:31:40,250 --> 00:31:41,916 pero voy a conseguir dinero. 323 00:31:42,583 --> 00:31:45,125 Hoy en día todo cuesta mucho dinero, George. 324 00:31:46,000 --> 00:31:49,375 En los tiempos de mi abuelo, 325 00:31:49,541 --> 00:31:52,375 un hombre podía vivir con lo que cultivaba y cazaba. 326 00:31:53,333 --> 00:31:58,333 Hoy en día, la naturaleza da, pero el gobierno te lo quita. 327 00:31:59,083 --> 00:32:01,291 Sí, el país está en el hoyo. 328 00:32:02,875 --> 00:32:04,250 Toma, George. 329 00:32:06,875 --> 00:32:09,124 Dáselo a cómo se llame, George, 330 00:32:09,125 --> 00:32:10,291 y él te hará el traje. 331 00:32:10,833 --> 00:32:12,957 Es culpa de la chusma confundida 332 00:32:12,958 --> 00:32:14,499 que está en el Parlamento. 333 00:32:14,500 --> 00:32:15,958 ¿Qué eres, George? 334 00:32:16,625 --> 00:32:18,500 - ¿De qué, señor? - En política. 335 00:32:19,416 --> 00:32:20,791 Liberal, como mi papá. 336 00:32:20,875 --> 00:32:22,916 Bien por ti, George, muy bien. 337 00:32:23,000 --> 00:32:25,666 Ya no quedamos muchos. Ya no. 338 00:32:26,250 --> 00:32:28,458 Los liberales saben que no perjudican a nadie. 339 00:32:29,208 --> 00:32:32,625 Pero tampoco ayudaron en mucho. Sólo se quedaban quietos. 340 00:32:33,500 --> 00:32:35,250 Tal vez por eso ya no hay tantos. 341 00:32:35,416 --> 00:32:37,291 Hoy ya nadie quiere quedarse quieto. 342 00:32:37,375 --> 00:32:40,249 Todos quieren irse. Tonterías. 343 00:32:40,250 --> 00:32:42,541 Nos harán cenizas si nos vamos, ¿verdad? 344 00:32:43,791 --> 00:32:45,041 Tengo suerte en tenerte. 345 00:32:45,583 --> 00:32:46,583 Sí, señor. 346 00:32:49,416 --> 00:32:51,582 Bueno... ya quedó, George. 347 00:32:51,583 --> 00:32:52,583 ¿Qué señor? 348 00:32:53,791 --> 00:32:56,666 Gracias, Betty. ¿Bebes, George? 349 00:32:56,833 --> 00:32:58,541 No, señor. 350 00:32:58,708 --> 00:33:02,291 ¡Santo cielo, George! Es hora de que empieces. 351 00:33:02,375 --> 00:33:05,874 Pues yo comencé desde, eh, 352 00:33:05,875 --> 00:33:08,333 que dejé de beber leche. 353 00:33:09,333 --> 00:33:10,624 Iba a decirte algo. 354 00:33:10,625 --> 00:33:13,207 Vi un escribano nival en la mañana, en Steeple Hill. 355 00:33:13,208 --> 00:33:15,666 También había un halcón, George. Un cernícalo. 356 00:33:15,750 --> 00:33:18,624 Es una linda ave, George. 357 00:33:18,625 --> 00:33:22,124 Cernícalos. Nunca les dispares, George. 358 00:33:22,125 --> 00:33:24,833 Son aves espléndidas y son útiles. 359 00:33:26,375 --> 00:33:29,457 Yo tenía un libro, 360 00:33:29,458 --> 00:33:33,416 de hecho, tengo un libro por ahí sobre los escribanos nivales. 361 00:33:33,500 --> 00:33:36,166 George, la primavera anterior vino un hombre 362 00:33:36,250 --> 00:33:38,624 y catalogó todo esto. 363 00:33:38,625 --> 00:33:39,916 Me costó una fortuna. 364 00:33:40,000 --> 00:33:42,249 Desde entonces no encuentro nada. 365 00:33:42,250 --> 00:33:45,249 Espero que te sirva ese dinero extra, George. 366 00:33:45,250 --> 00:33:48,332 Y recuerda: no les dispares a los cernícalos. 367 00:33:48,333 --> 00:33:51,624 Son aves magníficas, George. Adiós. 368 00:33:51,625 --> 00:33:52,666 Adiós, señor. 369 00:33:52,750 --> 00:33:53,833 Hasta luego. 370 00:33:54,333 --> 00:33:57,125 ¿Oye, George? ¿Cómo está Jean? 371 00:33:57,916 --> 00:34:00,041 ¿Jean? Bien, señor. 372 00:34:00,125 --> 00:34:01,874 Es una linda chica, Jean. 373 00:34:01,875 --> 00:34:07,000 Una chica fantástica, George. 374 00:34:14,875 --> 00:34:18,041 QUERIDO MCK, POR FAVOR, HÁGALE UN TRAJE A G. MCTAGGERT 375 00:34:18,125 --> 00:34:21,666 PS. PÓNGALE PLIEGUES POR SU CRECIMIENTO TAN FENOMENAL 376 00:34:29,708 --> 00:34:30,957 ¿Qué fue todo eso? 377 00:34:30,958 --> 00:34:34,958 Quiere decir que ahora eres el cuidador principal del señor, dios te proteja. 378 00:34:58,583 --> 00:35:02,332 ¡Geordie! ¡Pequeño Geordie! 379 00:35:02,333 --> 00:35:03,583 ¿Sí? 380 00:35:08,833 --> 00:35:11,458 Otra carta del Sr. Samson. 381 00:35:12,041 --> 00:35:14,666 Gracias, cartero. Ha de ser mi curso profesional ya. 382 00:35:16,041 --> 00:35:18,583 Lo dejaré bajo la piedra. 383 00:35:21,958 --> 00:35:26,166 ¿Sigues con eso aunque eres el cuidador principal del dueño? 384 00:35:26,333 --> 00:35:28,166 Sí, ya estoy más cerca de terminar. 385 00:35:28,333 --> 00:35:30,874 ¿Sabes qué pensé cuando venía para aquí? 386 00:35:30,875 --> 00:35:31,916 ¿Qué? 387 00:35:32,000 --> 00:35:34,374 Eres un hombre grande, sin duda, 388 00:35:34,375 --> 00:35:37,957 pero tal vez la providencia te hubiera hecho igual de grande 389 00:35:37,958 --> 00:35:40,583 si no hubieras comenzado con los ejercicios. 390 00:35:40,750 --> 00:35:42,124 Es poco probable. 391 00:35:42,125 --> 00:35:43,957 No, pero es gracioso pensar que sí. 392 00:35:43,958 --> 00:35:47,500 Yo no diría que fue gracioso. Costaron mucho. 393 00:35:47,666 --> 00:35:50,458 Sí. 394 00:35:51,375 --> 00:35:54,791 Querido Geordie, Recibí tu trigésimo y último 395 00:35:54,875 --> 00:35:58,916 envío, incluyendo otra libra y diez chelines por el curso profesional. 396 00:35:59,000 --> 00:36:02,041 Tu avance hasta ahora es asombroso. 397 00:36:02,875 --> 00:36:07,374 Seguido pienso en mi alumno estrella inhalando el método Samson 398 00:36:07,375 --> 00:36:09,832 rigurosamente y me pregunto: 399 00:36:09,833 --> 00:36:13,125 ¿Se preguntará este individuo a dónde lo lleva todo esto? 400 00:36:17,541 --> 00:36:21,625 Geordie, creo que el momento de especializarte ha llegado. 401 00:36:21,791 --> 00:36:23,666 Pero en qué, te preguntarás. 402 00:36:23,750 --> 00:36:28,916 ¿Por qué no dejar que el carácter de la nación decida por ti? 403 00:36:29,000 --> 00:36:32,916 Por ejemplo, en Rusia hacen levantamiento de pesas. 404 00:36:33,000 --> 00:36:34,875 En Australia nadan, 405 00:36:35,375 --> 00:36:39,166 pero en Escocia tienden a lanzar cosas. 406 00:36:39,250 --> 00:36:42,332 El martillo, la jabalina, el tronco. 407 00:36:42,333 --> 00:36:45,375 Creo que deberías lanzar cosas, Geordie. 408 00:36:50,833 --> 00:36:54,666 El fisicoculturismo conduce a un objetivo, 409 00:36:55,208 --> 00:36:58,833 así que, ¿por qué no hacer de tu objetivo el lanzamiento de martillo? 410 00:37:04,583 --> 00:37:07,750 P. D.: Podría ser lanzamiento de tronco para variar. 411 00:37:13,625 --> 00:37:15,041 Ahí va, Ben. 412 00:37:25,916 --> 00:37:27,791 ¡Oye! 413 00:37:39,500 --> 00:37:42,166 - ¿Fuiste tú, George? - Sí, señor. 414 00:37:43,250 --> 00:37:46,666 Pero George. Casi me pegas. 415 00:37:47,625 --> 00:37:50,083 ¿Qué rayos estás tramando, George? 416 00:37:51,000 --> 00:37:52,458 Hago lanzamiento de martillo. 417 00:37:53,291 --> 00:37:54,916 ¿Estás enojado? 418 00:37:55,000 --> 00:37:56,708 No, señor, es mi especialidad. 419 00:37:57,750 --> 00:37:59,375 No sabía que se encontraba ahí. 420 00:38:00,833 --> 00:38:05,957 Mira, George, estaba tranquilo ahí viendo un urogallo, 421 00:38:05,958 --> 00:38:07,874 - cuando de repente... - Discúlpeme. 422 00:38:07,875 --> 00:38:09,666 Apunté a aquel árbol. 423 00:38:13,250 --> 00:38:14,375 ¿Oh, en serio? 424 00:38:15,000 --> 00:38:17,082 A la próxima, avisa, George, 425 00:38:17,083 --> 00:38:21,250 si no, pronto vas a acabar con la población de las Tierras Altas. 426 00:38:22,041 --> 00:38:24,332 Es que el Sr. Samson cree que soy apto. 427 00:38:24,333 --> 00:38:27,624 ¿En serio? Creo que puedo ayudarte, George. 428 00:38:27,625 --> 00:38:32,833 Sí, verás, eh, déjame ver cómo oscilas el objeto, George. 429 00:38:35,041 --> 00:38:36,625 Un momento, George. 430 00:38:40,833 --> 00:38:42,000 Bien, George. 431 00:38:42,750 --> 00:38:45,332 Quiero hacerlo como en los Juegos de las Tierras. 432 00:38:45,333 --> 00:38:47,666 Sí los he visto. Ellos lo oscilan así, 433 00:38:47,750 --> 00:38:50,041 lo giran encima de su cabeza. 434 00:38:50,125 --> 00:38:51,249 Eso hice, señor. 435 00:38:51,250 --> 00:38:52,541 Tal vez faltó más. 436 00:39:03,458 --> 00:39:05,916 George, no, espera, no George. 437 00:39:06,000 --> 00:39:08,124 Me sentiría más tranquilo si no lo lanzas. 438 00:39:08,125 --> 00:39:10,749 Sólo simula que lo lanzas. 439 00:39:10,750 --> 00:39:11,957 Sí, señor. 440 00:39:11,958 --> 00:39:13,125 Bien, George. 441 00:39:21,250 --> 00:39:23,166 Claro como el cristal. 442 00:39:23,250 --> 00:39:27,166 Verás, George. Lo estás soltando antes de tiempo. 443 00:39:27,250 --> 00:39:28,374 Claro, señor. 444 00:39:28,375 --> 00:39:30,083 Espera. ¿O después de tiempo? 445 00:39:30,875 --> 00:39:33,332 Depende de cómo lo veas. 446 00:39:33,333 --> 00:39:34,333 Sí, señor. 447 00:39:34,334 --> 00:39:37,457 Vaya, George, no sé nada de martillos. 448 00:39:37,458 --> 00:39:38,957 No, señor. 449 00:39:38,958 --> 00:39:43,499 Hoy en día casi todo se reduce a alguna fórmula matemática. 450 00:39:43,500 --> 00:39:44,582 Así es, señor. 451 00:39:44,583 --> 00:39:46,666 Déjame intentarlo, George. 452 00:39:57,416 --> 00:39:59,166 ¿Te alejas un poco, George? 453 00:39:59,250 --> 00:40:00,583 Sí, señor. 454 00:40:03,708 --> 00:40:08,208 Es cuestión de energía. Newton-metros y así. Déjame ver. 455 00:40:26,125 --> 00:40:29,916 ¡McNab! ¡McNab! 456 00:40:34,083 --> 00:40:37,249 McNab. Amigo mío, discúlpame. ¿Estás herido? 457 00:40:37,250 --> 00:40:38,916 Creo que no. 458 00:40:39,000 --> 00:40:41,166 Qué alivio. Tremendo susto me diste, McNab. 459 00:40:41,250 --> 00:40:42,416 Lo lamento. 460 00:40:43,083 --> 00:40:45,374 No pasó nada. 461 00:40:45,375 --> 00:40:47,541 El señor me enseñaba a lanzar el martillo. 462 00:40:47,625 --> 00:40:50,916 Vamos, George. No es para tanto. 463 00:40:51,000 --> 00:40:52,624 Creo que giré mi bicicleta, 464 00:40:52,625 --> 00:40:55,999 pero mi cabeza estaba pensando en ir a pescar salmón, 465 00:40:56,000 --> 00:40:59,166 no en misiles apuntándome, bueno, tal vez no me apuntaban. 466 00:41:01,166 --> 00:41:02,332 ¿Qué sucede, Geordie? 467 00:41:02,333 --> 00:41:04,416 ¿Te dedicarás a lanzar el martillo? 468 00:41:04,500 --> 00:41:07,250 Fue idea del Sr. Samson. Dijo que se me facilitaría. 469 00:41:07,750 --> 00:41:11,125 Sabe, ministro. No es tan fácil como se ve. 470 00:41:11,750 --> 00:41:16,000 La clave está en saber cuándo soltarlo, antes de que se apriete mucho. 471 00:41:17,416 --> 00:41:18,750 Déjame enseñarte. 472 00:41:20,333 --> 00:41:24,416 El secreto está en el ritmo. Algo así. 473 00:41:24,500 --> 00:41:25,875 Presta bien atención. 474 00:41:26,666 --> 00:41:30,958 El martillo debe subir por la mano izquierda y descender por la derecha. 475 00:41:42,416 --> 00:41:43,750 ¡Sí sabe hacerlo! 476 00:42:07,208 --> 00:42:09,791 Treinta y dos metros y medio. 477 00:42:13,875 --> 00:42:17,041 Hasta ahora tu mejor marca, Geordie, muy buen lanzamiento. 478 00:42:17,125 --> 00:42:18,582 Dejémoslo hasta aquí por hoy, 479 00:42:18,583 --> 00:42:20,916 estás progresando mucho. 480 00:42:21,000 --> 00:42:23,791 Si mejoré es gracias a usted, Sr. McNab. 481 00:42:24,958 --> 00:42:26,208 Por cierto, Geordie, 482 00:42:27,375 --> 00:42:29,749 En dos semanas serán los Juegos de Dunfechin. 483 00:42:29,750 --> 00:42:31,416 ¿En serio? 484 00:42:31,500 --> 00:42:33,875 Otro lanzamiento así y ganarías fácilmente. 485 00:42:35,166 --> 00:42:38,041 No me gustan las competencias, Sr. McNab. 486 00:42:38,208 --> 00:42:39,791 ¿Por qué no? ¿Qué tienen de malo? 487 00:42:39,958 --> 00:42:41,250 ¿Qué tienen de bueno? 488 00:42:41,416 --> 00:42:44,583 Me gustaría ver cómo vences a esos policías grandotes. 489 00:42:45,333 --> 00:42:47,666 ¿Por qué haría lanzamiento en contra de otros? 490 00:42:48,583 --> 00:42:50,916 ¿No tiene más sentido que lanzar aquí solo? 491 00:42:51,583 --> 00:42:54,875 Me gusta lanzar bien el martillo. No me importa cómo lo hacen otros. 492 00:42:55,041 --> 00:42:58,416 Ay, Geordie, ¿tienes que ser tan altivo? 493 00:42:58,500 --> 00:43:01,624 ¿Que no la gloria del deporte radica en oponer la fuerza viril 494 00:43:01,625 --> 00:43:04,250 de unos contra otros? 495 00:43:04,750 --> 00:43:08,916 Tal vez. ¡Ahí va Jean! ¡Jean! 496 00:43:12,166 --> 00:43:14,374 Bueno, ya me voy a la capilla. 497 00:43:14,375 --> 00:43:16,791 Piensa bien lo que quieres. 498 00:43:17,458 --> 00:43:19,957 Te veo en la práctica del jueves y dime qué decides. 499 00:43:19,958 --> 00:43:21,749 Es que no me agradan. 500 00:43:21,750 --> 00:43:23,749 Aun así piénsalo. 501 00:43:23,750 --> 00:43:25,208 Hasta luego, Sr. McNab. 502 00:43:26,416 --> 00:43:28,000 Hasta luego, Geordie. 503 00:43:29,166 --> 00:43:30,375 ¡Jean! 504 00:43:31,166 --> 00:43:35,749 Vamos, Mick. Lindo perro. Vete. 505 00:43:35,750 --> 00:43:37,416 - Hola, Jean. - Hola, Geordie. 506 00:43:38,000 --> 00:43:42,291 ¿Cómo van los bíceps y los tríceps? ¿El dorsal, el diafragma? 507 00:43:44,041 --> 00:43:45,666 ¿Cómo has estado, Jean? 508 00:43:45,750 --> 00:43:48,582 Todo muy bien. ¿Qué podría estar mal? 509 00:43:48,583 --> 00:43:50,041 ¡Oye, Mick! 510 00:43:50,875 --> 00:43:53,207 Estás diferente desde que papá enfermó. 511 00:43:53,208 --> 00:43:56,082 Creí que empezarías a dejar lo de los músculos. 512 00:43:56,083 --> 00:43:58,582 Tal vez, cuando acabe el curso. 513 00:43:58,583 --> 00:44:01,832 Es una pérdida de tiempo pasar las tardes arrojando un martillo. 514 00:44:01,833 --> 00:44:03,541 Al ministro no le parece. 515 00:44:03,625 --> 00:44:06,207 ¿Y de qué cree que te servirá? 516 00:44:06,208 --> 00:44:08,082 Ríete, Jean Donaldson, 517 00:44:08,083 --> 00:44:10,125 pero quiere que vaya a los Juegos. 518 00:44:10,958 --> 00:44:12,082 ¿Qué? 519 00:44:12,083 --> 00:44:14,458 Quiere verme vencer a los policías grandulones. 520 00:44:14,625 --> 00:44:16,374 ¿Para qué? 521 00:44:16,375 --> 00:44:18,833 ¿No tiene más sentido que estar lanzando solo? 522 00:44:19,000 --> 00:44:20,416 ¿Sí? ¿Por qué? 523 00:44:21,250 --> 00:44:24,332 Pues, eh... La gloria del deporte 524 00:44:24,333 --> 00:44:26,707 consiste en enfrentar las capacidades del otro. 525 00:44:26,708 --> 00:44:28,624 Le haces caso al ministro. 526 00:44:28,625 --> 00:44:30,624 Debo tomar mi propia decisión. 527 00:44:30,625 --> 00:44:32,000 ¿Ya la tomaste? 528 00:44:32,708 --> 00:44:35,000 Sí, ya. 529 00:44:36,750 --> 00:44:40,916 Hace mucho que fui con el pequeño Geordie a ver el nido de las águilas. 530 00:44:41,000 --> 00:44:42,166 Así es. 531 00:44:42,250 --> 00:44:44,750 Ese día trajo una deuda. 532 00:44:45,500 --> 00:44:47,291 Me pregunto cuándo será suficiente. 533 00:44:47,375 --> 00:44:49,583 Me pregunto cuándo será suficiente. 534 00:44:50,708 --> 00:44:55,291 Este año no iré a los Juegos Dunfechin. Vamos, Mick. 535 00:45:09,125 --> 00:45:12,875 Ya está, le bajé 12 centímetros. 536 00:45:13,916 --> 00:45:17,875 ¿Debo usar el kilt? 537 00:45:18,375 --> 00:45:21,666 Era el kilt de tartán negro que tu papá te dejó en particular. 538 00:45:21,750 --> 00:45:24,791 Le gustaría saber que lo traerás cuando ganes en Dunfechin. 539 00:45:24,875 --> 00:45:26,082 Sí. 540 00:45:26,083 --> 00:45:28,124 Tal vez no le molestaría tanto, si no. 541 00:45:28,125 --> 00:45:29,916 No hables así. 542 00:45:30,833 --> 00:45:33,375 Mira, te queda muy bien. 543 00:45:35,083 --> 00:45:37,083 ¿Para que entré a los Juegos? 544 00:45:37,750 --> 00:45:39,750 No sé en qué estaba pensando. 545 00:46:04,500 --> 00:46:07,458 Ahí viene Ian con otro intento. 546 00:46:11,291 --> 00:46:16,166 Oh, bien hecho. Magnífico intento. Y el ganador es... 547 00:46:16,958 --> 00:46:19,208 Ahora sigamos con el lanzamiento de martillo. 548 00:46:19,791 --> 00:46:24,000 Tom McCannon acaba de lanzar 32,3 metros en su segundo lanzamiento. 549 00:46:24,583 --> 00:46:27,750 Ahí viene Andrew Frazer con su segundo lanzamiento. 550 00:46:28,333 --> 00:46:32,250 El primer lanzamiento de Frazer recordarán que fue de 32,6 metros. 551 00:46:52,916 --> 00:46:56,832 Andrew Frazer acaba de lanzar 33 metros. 552 00:46:56,833 --> 00:46:57,833 ¿Qué dijo? 553 00:46:57,834 --> 00:46:59,207 No tengo idea. 554 00:46:59,208 --> 00:47:04,125 Sargento Cameron de la policía, viene por su segundo intento. 555 00:47:08,833 --> 00:47:10,000 Es fantástico. 556 00:47:10,166 --> 00:47:12,457 Cameron está en muy buena forma. 557 00:47:12,458 --> 00:47:15,625 Me pregunto si podrá romper su récord de Mulgay. 558 00:47:27,875 --> 00:47:29,583 Oh, excelente lanzamiento. 559 00:47:30,416 --> 00:47:32,458 Mejora su primer lanzamiento. 560 00:47:39,375 --> 00:47:41,749 Es un buen gesto aplaudirle a tu oponente, 561 00:47:41,750 --> 00:47:44,958 pero no te excedas. 562 00:47:48,000 --> 00:47:51,750 Ahora viene el número diez, nuevamente Geordie McTaggart. 563 00:47:52,625 --> 00:47:53,875 Buena suerte. 564 00:47:59,750 --> 00:48:03,458 Como dije, es la primera aparición de McTaggart. 565 00:48:27,333 --> 00:48:29,166 Como algunos ya habrán notado, 566 00:48:29,250 --> 00:48:33,166 el primer tiro de McTaggart estuvo ligeramente fuera del área 567 00:48:33,333 --> 00:48:36,124 y al igual que en el primero también queda descalificado, 568 00:48:36,125 --> 00:48:40,499 eso deja a McTaggart aún fuera de la marca de salida. 569 00:48:40,500 --> 00:48:41,791 No fue gracioso. 570 00:48:42,375 --> 00:48:46,708 Ahora el primero hace su tercer y último lanzamiento. Trooper Lithgo de Aberdeen. 571 00:48:48,208 --> 00:48:49,582 Mala suerte, Geordie. 572 00:48:49,583 --> 00:48:53,374 El mejor tiro de Lithgo hasta ahora fue de 32,9 metros. 573 00:48:53,375 --> 00:48:55,499 Deja que le martillo te guíe, Geordie. 574 00:48:55,500 --> 00:48:57,041 Sí, estuvo mal. 575 00:48:57,208 --> 00:49:01,208 El número uno rompió su marca del tiro anterior de 33,2 metros. 576 00:49:03,250 --> 00:49:05,957 Ahí viene PC Roth de la policía de Dundee. 577 00:49:05,958 --> 00:49:08,291 Roth lo haría muy bien si vence a Camero. 578 00:49:10,916 --> 00:49:14,875 Todavía puedes vencerlos, Geordie. Cameron es tu única competencia. 579 00:49:15,458 --> 00:49:17,166 Me equivoqué. 580 00:49:17,250 --> 00:49:20,416 Ay, Geordie. Cualquiera puede tener un par de lanzamientos malos. 581 00:49:20,500 --> 00:49:22,166 No me refiero a ese error. 582 00:49:22,666 --> 00:49:24,707 Permítame un momento, por favor. 583 00:49:24,708 --> 00:49:28,541 Buen lanzamiento, pero no tan bueno como el de Cameron. 584 00:49:31,166 --> 00:49:32,499 Hola, Sr. Donaldson. 585 00:49:32,500 --> 00:49:34,333 Buenos días, Geordie. 586 00:49:35,083 --> 00:49:36,207 ¿Y la demostración? 587 00:49:36,208 --> 00:49:39,499 Noto una mejoría al año pasado. 588 00:49:39,500 --> 00:49:41,541 ¿Le daría un recado a Jean, por favor? 589 00:49:42,166 --> 00:49:46,250 Salvo por las judías escarlata. ¿Sí? 590 00:49:46,750 --> 00:49:50,583 Cuando llegue a casa, ¿le diría a Jean que tenía razón? 591 00:49:52,125 --> 00:49:56,332 Que tenía razón, ¿eso es todo? 592 00:49:56,333 --> 00:49:57,583 Sí. 593 00:49:58,875 --> 00:50:02,125 Claro. Tenía razón. 594 00:50:03,666 --> 00:50:04,832 Gracias, Sr. Donaldson. 595 00:50:04,833 --> 00:50:06,166 De nada. 596 00:50:12,041 --> 00:50:14,708 Y ahí viene Cameron otra vez para su tiro final. 597 00:50:15,375 --> 00:50:17,166 ¿Romperá su marca anterior? 598 00:50:17,250 --> 00:50:19,374 No importa mucho si sí o no. 599 00:50:19,375 --> 00:50:21,375 Su último aún sería el ganador. 600 00:50:26,666 --> 00:50:28,291 Oh, grandioso. 601 00:50:28,375 --> 00:50:29,749 Su mejor año hasta ahora. 602 00:50:29,750 --> 00:50:34,000 Superó su marca por más de un metro. Sólo queda el lanzamiento de McTaggart. 603 00:50:34,541 --> 00:50:37,166 No pienses en los demás, tú sólo intenta hacerlo bien. 604 00:50:38,875 --> 00:50:40,041 Buena suerte. 605 00:50:40,666 --> 00:50:43,625 El tiro de Cameron fue de 35,9 metros. 606 00:50:50,125 --> 00:50:53,375 Me temo que es poca la esperanza para que McTaggart venza a Cameron. 607 00:50:57,000 --> 00:50:58,041 Hola, Andy. 608 00:50:58,125 --> 00:50:59,000 Hola, señor. 609 00:50:59,001 --> 00:51:00,250 ¿Cómo estás, Fergusson? 610 00:51:01,208 --> 00:51:02,999 ¿Qué le pasa al muchacho, McNab? 611 00:51:03,000 --> 00:51:06,875 Quisiera saberlo. Creo que le falta mucho el instinto de competencia. 612 00:51:22,541 --> 00:51:24,458 ¡Vamos, Geordie! 613 00:51:30,083 --> 00:51:32,458 ¡Arriba mi pequeño Geordie! 614 00:52:08,708 --> 00:52:09,708 ¿Jean? 615 00:52:09,750 --> 00:52:10,791 Sí, Geordie. 616 00:52:10,875 --> 00:52:12,457 ¿Por qué querías que ganara? 617 00:52:12,458 --> 00:52:16,082 ¿Por qué querría ver a alguien del valle vencido por un policía 618 00:52:16,083 --> 00:52:17,957 robusto, regordete de Glasgow? 619 00:52:17,958 --> 00:52:20,958 ¿Por qué no? ¿No habías dicho que nada de eso tenía sentido? 620 00:52:21,125 --> 00:52:22,125 Y tampoco lo tiene 621 00:52:22,126 --> 00:52:25,208 ser interrogada en medio del lago con una tormenta por venir. 622 00:52:27,000 --> 00:52:28,541 Mejor vamos a la orilla. 623 00:52:30,458 --> 00:52:32,833 No digo que no sea una copa de plata bonita. 624 00:52:33,000 --> 00:52:36,666 ¿Para qué hablar? Todas las mujeres son iguales. 625 00:52:38,041 --> 00:52:39,125 Ahí viene la tormenta. 626 00:52:41,166 --> 00:52:42,166 ¿Y tu impermeable? 627 00:52:42,250 --> 00:52:43,416 En tus pies. 628 00:52:46,541 --> 00:52:47,541 Ay, mujeres. 629 00:52:49,083 --> 00:52:50,500 Toma. 630 00:52:51,375 --> 00:52:54,541 Bueno, Geordie. Toma la copa, ¿sí? 631 00:52:58,916 --> 00:53:00,375 ¿De qué te ríes? 632 00:53:01,500 --> 00:53:03,499 Tal vez porque estoy feliz. 633 00:53:03,500 --> 00:53:05,082 Ay, Jean. 634 00:53:05,083 --> 00:53:06,166 ¿Qué, Geordie? 635 00:53:06,250 --> 00:53:08,624 Cuando oí que silbaste y gritaste: 636 00:53:08,625 --> 00:53:12,416 "¡Arriba mi pequeño Geordie!" Mi corazón subió de ánimo y sentí 637 00:53:12,500 --> 00:53:15,374 que podría lanzar el martillo hasta el fin del mundo. 638 00:53:15,375 --> 00:53:17,541 Tal vez estaría mejor hasta allá. 639 00:53:58,541 --> 00:53:59,583 ¡Oye! 640 00:54:07,625 --> 00:54:10,082 ¿Sabes que le disparaste a un cernícalo? 641 00:54:10,083 --> 00:54:11,249 Sí, señor, lo sabía. 642 00:54:11,250 --> 00:54:12,749 ¿Y por qué le disparaste? 643 00:54:12,750 --> 00:54:13,957 Mata a las gallinas. 644 00:54:13,958 --> 00:54:15,041 ¿Qué? 645 00:54:17,541 --> 00:54:21,041 ¿Me equivoco o les había dicho 646 00:54:21,125 --> 00:54:24,999 a ti y a tu papá antes que a ti una y otra vez que los halcones, 647 00:54:25,000 --> 00:54:30,124 sobre todo los cernícalos no dañan a los animales de caza ni a las aves de corral? 648 00:54:30,125 --> 00:54:31,541 No, señor. 649 00:54:31,625 --> 00:54:33,082 ¿Cómo que "no, señor"? 650 00:54:33,083 --> 00:54:35,041 No se equivoca. 651 00:54:36,000 --> 00:54:37,208 Ah, ya veo. 652 00:54:40,166 --> 00:54:42,499 Vi un cernícalo llevarse una gallina. 653 00:54:42,500 --> 00:54:45,499 Mentiras, traía mis lentes. No llevaba nada en las garras. 654 00:54:45,500 --> 00:54:46,500 Ya lo había tirado. 655 00:54:46,501 --> 00:54:47,832 Mentiras. 656 00:54:47,833 --> 00:54:50,416 Ahí está el pollo que tiró el cernícalo. 657 00:54:56,208 --> 00:54:57,875 ¿Estás seguro, George? 658 00:54:58,458 --> 00:55:00,125 Sí, señor. 659 00:55:04,875 --> 00:55:08,333 Hola, McNab, no te vi. ¿Cómo estás? ¿En qué te puedo ayudar? 660 00:55:08,500 --> 00:55:10,332 Sr. Harley, Sr. Rawlins de Inglaterra. 661 00:55:10,333 --> 00:55:11,957 ¿Cómo está? 662 00:55:11,958 --> 00:55:12,999 ¿Cómo le va? 663 00:55:13,000 --> 00:55:15,541 Y él es el muchacho, Geordie McTaggart. 664 00:55:15,708 --> 00:55:18,500 Geordie, el Sr. Harley y el Sr. Rawlins de Inglaterra. 665 00:55:20,041 --> 00:55:21,250 ¿Cómo está? 666 00:55:24,000 --> 00:55:25,375 - ¿Cómo está? - Muy bien. 667 00:55:26,333 --> 00:55:29,416 ¿Me preguntaba si podrían ver al campeón de Dunfechin lanzar? 668 00:55:29,583 --> 00:55:31,000 Depende de George. 669 00:55:31,166 --> 00:55:34,375 Estoy ocupado con los pollos. Con los que quedan. 670 00:55:35,208 --> 00:55:36,916 Está libre hacia el lago. 671 00:55:37,666 --> 00:55:41,832 Es martillo internacional. Ya tiene práctica, pero no tanta. 672 00:55:41,833 --> 00:55:42,957 ¿Fuerza completa? 673 00:55:42,958 --> 00:55:44,416 Sí, fuerza completa. 674 00:55:47,458 --> 00:55:48,666 Después de decirle eso, 675 00:55:48,750 --> 00:55:50,874 ¿ya no podré matar los cernícalos? 676 00:55:50,875 --> 00:55:53,541 No, George, ya no. 677 00:55:53,625 --> 00:55:55,500 No, George. ¡No, George! 678 00:56:04,500 --> 00:56:06,583 En Navidad no habrá huevos para desayunar. 679 00:56:13,333 --> 00:56:15,666 ¡Rawlins! Han de ser 35 metros. 680 00:56:15,750 --> 00:56:16,708 Y con ropa de trabajo. 681 00:56:16,709 --> 00:56:17,791 ¿No se lo dije? 682 00:56:17,875 --> 00:56:20,541 Y es casi un desconocido en lanzamiento internacional. 683 00:56:20,625 --> 00:56:23,624 - Pero es asombroso. - Es tan... es estupendo. 684 00:56:23,625 --> 00:56:25,208 - Hablemos con él. - Hablemos. 685 00:56:25,750 --> 00:56:26,791 ¡Geordie! 686 00:56:26,875 --> 00:56:32,332 George, sólo porque un pobre pájaro aislado tiene malos antecedentes... 687 00:56:32,333 --> 00:56:34,999 ¡Todos son iguales! 688 00:56:35,000 --> 00:56:36,082 Geordie, 689 00:56:36,083 --> 00:56:39,291 son reclutadores del equipo británico de los Juegos Olímpicos. 690 00:56:39,375 --> 00:56:40,457 ¿Qué? 691 00:56:40,458 --> 00:56:42,374 ¿Sabes en dónde serán este año? 692 00:56:42,375 --> 00:56:45,625 Sí, Geordie, el campeonato atlético mundial, en Melbourne. 693 00:56:46,208 --> 00:56:47,582 ¿En serio? 694 00:56:47,583 --> 00:56:49,499 Quisiéramos que se uniera al equipo. 695 00:56:49,500 --> 00:56:50,791 ¡Por todos los cielos! 696 00:56:51,916 --> 00:56:55,291 ¿No es grandioso Geordie? Saldrás para Australia en otoño. 697 00:56:55,375 --> 00:56:56,708 ¿Australia? 698 00:56:56,875 --> 00:57:01,333 Son antípodas, cuando aquí es invierno, allá es verano. 699 00:57:01,500 --> 00:57:02,666 Me agrada eso. 700 00:57:02,833 --> 00:57:04,124 ¡Vaya! 701 00:57:04,125 --> 00:57:06,541 ¿Captas la magnitud de lo que te piden, George? 702 00:57:06,625 --> 00:57:07,833 No creo tener tiempo. 703 00:57:09,291 --> 00:57:10,958 ¿No cree tener el tiempo? 704 00:57:11,708 --> 00:57:14,332 Ay, no, vamos, George. Debes hacer tiempo. 705 00:57:14,333 --> 00:57:15,916 No puedes 706 00:57:16,000 --> 00:57:19,416 perder una oportunidad tan grande como ésta. 707 00:57:19,583 --> 00:57:22,041 Es un gran honor lanzar el martillo por Inglaterra. 708 00:57:22,833 --> 00:57:24,875 ¿Por qué lanzaría por Inglaterra? 709 00:57:25,041 --> 00:57:26,541 Es decir Gran Bretaña. 710 00:57:27,583 --> 00:57:29,666 Pero tengo mi deber con los venados 711 00:57:29,750 --> 00:57:31,583 del bosque y en el lago. 712 00:57:32,166 --> 00:57:34,332 Matar las plagas y así. 713 00:57:34,333 --> 00:57:36,874 Tu tío Jim puede encargarse de eso mientras. 714 00:57:36,875 --> 00:57:38,749 También sabe de gallinas, George. 715 00:57:38,750 --> 00:57:41,249 Mi tío Jim deberá encargarse de los cernícalos. 716 00:57:41,250 --> 00:57:42,541 No, George, no lo hará. 717 00:57:42,625 --> 00:57:43,791 Alguien debe hacerlo. 718 00:57:43,875 --> 00:57:46,082 Ya son tu obsesión, George. 719 00:57:46,083 --> 00:57:47,666 Hay que aceptar el hecho. 720 00:57:47,750 --> 00:57:50,083 - No es un hecho, George. Es ficción. - Hechos. 721 00:57:50,958 --> 00:57:54,375 Por última vez, los cernícalos... 722 00:57:56,500 --> 00:57:58,249 Estoy harto de que se mueran. 723 00:57:58,250 --> 00:57:59,625 Vamos todos por un trago. 724 00:58:00,208 --> 00:58:01,208 Así me gusta. 725 00:58:01,209 --> 00:58:02,500 Cállate. 726 00:58:18,250 --> 00:58:19,874 Sí hubo necesidad de convencerlo. 727 00:58:19,875 --> 00:58:21,833 Dos botellas. 728 00:58:22,375 --> 00:58:26,416 No sé si hayamos ido más allá de nuestros propios límites con ese chico. 729 00:58:26,500 --> 00:58:28,041 ¿En serio? 730 00:58:39,916 --> 00:58:42,291 ¿Recuerdas la última vez que vinimos aquí? 731 00:58:42,375 --> 00:58:44,124 Era el niño más pequeño de la zona. 732 00:58:44,125 --> 00:58:45,457 Ahora eres el más grande. 733 00:58:45,458 --> 00:58:46,458 Sí. 734 00:58:46,459 --> 00:58:47,875 ¡Mira! ¡Ahí va el águila! 735 00:58:52,333 --> 00:58:55,374 Jean, si tú me lo pides, no voy. 736 00:58:55,375 --> 00:58:59,207 Ya sé, Geordie, pero toda Escocia está orgullosa de ti. 737 00:58:59,208 --> 00:59:00,291 ¿Quién lo dice? 738 00:59:00,375 --> 00:59:01,874 El Dunfechin Clarion. 739 00:59:01,875 --> 00:59:04,875 Es nada más por decir algo, sale cada dos martes. 740 00:59:05,708 --> 00:59:07,666 Yo también estoy orgullosa, Geordie. 741 00:59:08,416 --> 00:59:09,500 No es cierto, Jean. 742 00:59:10,541 --> 00:59:16,041 Estoy llena de orgullo y sé que es tonto, pero no puedo evitarlo. 743 00:59:16,208 --> 00:59:17,500 Oh, Jean. 744 00:59:18,916 --> 00:59:24,749 Regresa a mí, Geordie. Tú regresa conmigo. Es lo único que me importa. 745 00:59:24,750 --> 00:59:28,208 Sí, Jean, regresaré a ti. 746 00:59:37,500 --> 00:59:40,749 Querido amigo. Tengo papel y pluma 747 00:59:40,750 --> 00:59:43,625 y un nudo en la garganta ante esa gran noticia. 748 00:59:44,333 --> 00:59:47,250 Qué estupenda hazaña logramos juntos. 749 00:59:48,125 --> 00:59:50,499 ¿Quién habría dicho que un día 750 00:59:50,500 --> 00:59:54,416 representaríamos a Gran Bretaña en los Juegos Olímpicos? 751 00:59:54,916 --> 00:59:56,958 Y todo por correspondencia. 752 00:59:57,666 --> 01:00:01,957 Llueve o truene, estaré en el muelle para por fin estrechar tu mano 753 01:00:01,958 --> 01:00:05,458 y desearte buena suerte y buen viaje. 754 01:00:20,625 --> 01:00:22,457 Adiós pequeño Geordie, buena suerte. 755 01:00:22,458 --> 01:00:23,957 Hasta luego, George. 756 01:00:23,958 --> 01:00:25,208 Adiós, señor. 757 01:00:25,708 --> 01:00:27,124 Ya métete, Geordie. 758 01:00:27,125 --> 01:00:29,041 ¿Seguro traes tu ticket para Londres? 759 01:00:29,125 --> 01:00:30,874 Sí, mamá. Adiós, Jean. 760 01:00:30,875 --> 01:00:32,208 Adiós, Geordie. 761 01:00:36,250 --> 01:00:38,582 No olvides usar tu kilt de tartán negro. 762 01:00:38,583 --> 01:00:39,583 No, mamá. 763 01:00:39,584 --> 01:00:42,124 Y no dejes tu ropa interior hasta que haga calor. 764 01:00:42,125 --> 01:00:43,125 No, mamá. 765 01:00:43,126 --> 01:00:46,082 Vamos a extrañarte, Geordie, hasta los cernícalos. 766 01:00:46,083 --> 01:00:47,291 Gracias, señor. 767 01:00:47,375 --> 01:00:48,832 Pórtate bien. 768 01:00:48,833 --> 01:00:49,916 Sí, mamá. 769 01:00:50,500 --> 01:00:52,166 Quisiera decir una plegaria. 770 01:00:53,000 --> 01:00:54,041 Por favor, señor. 771 01:00:54,833 --> 01:00:58,291 Sí, sí, adelante, ministro. 772 01:01:01,041 --> 01:01:02,875 Señor, te pedimos humildemente 773 01:01:03,041 --> 01:01:06,332 que por favor le des a nuestro amigo, Geordie McTaggart, 774 01:01:06,333 --> 01:01:08,083 la fuerza y el valor 775 01:01:08,250 --> 01:01:11,750 para que se mantenga ecuánime ante los cambios de la fortuna. 776 01:01:12,500 --> 01:01:15,625 Guárdalo con bien por los mares y cuídalo de la tentación. 777 01:01:16,250 --> 01:01:20,458 Haz que regrese salvo a casa, ese mismo hombre bueno y sencillo que sale hoy. 778 01:01:20,625 --> 01:01:21,875 Amén. 779 01:01:23,250 --> 01:01:25,250 Amén. 780 01:01:32,708 --> 01:01:34,624 Adiós, George. 781 01:01:34,625 --> 01:01:35,999 Pórtate bien. 782 01:01:36,000 --> 01:01:37,000 George... 783 01:01:37,001 --> 01:01:38,708 No olvides llamarme. 784 01:01:40,916 --> 01:01:42,333 Adiós, George. 785 01:01:57,250 --> 01:01:59,000 ESTACIÓN TILBURY RIVERSIDE 786 01:02:10,416 --> 01:02:12,124 - ¿Ya están todos? - Ya casi. 787 01:02:12,125 --> 01:02:13,916 ¿Viene el escocés audaz? 788 01:02:14,000 --> 01:02:14,875 Por ahí anda. 789 01:02:14,876 --> 01:02:17,832 Casi lo perdemos en Kings Cross en las escaleras. 790 01:02:17,833 --> 01:02:19,708 Casi lo perdemos. 791 01:02:24,625 --> 01:02:26,082 - Buenos días, Sr. Rawlins. - Hola. 792 01:02:26,083 --> 01:02:27,541 ¿Han venido a buscarme? 793 01:02:27,625 --> 01:02:29,082 No. ¿Esperabas a alguien? 794 01:02:29,083 --> 01:02:30,375 Sí. 795 01:02:33,291 --> 01:02:36,749 Cuida dónde se sube o terminará en un barco de carga a China. 796 01:02:36,750 --> 01:02:37,791 Sí. 797 01:02:41,541 --> 01:02:44,833 ¡Geordie! 798 01:02:48,833 --> 01:02:50,916 - ¡Geordie! - Hola, Sr. Samson. 799 01:02:51,416 --> 01:02:54,291 Geordie, mi niño. Mi buen amigo. 800 01:02:56,583 --> 01:03:00,583 Cuidado por dónde va. 801 01:03:03,166 --> 01:03:05,541 Por fin nos conocemos, Geordie. 802 01:03:05,625 --> 01:03:06,749 Así es, Sr. Samson. 803 01:03:06,750 --> 01:03:11,291 Me alegra verte. Eres un orgullo, mi niño. 804 01:03:11,375 --> 01:03:12,791 McTaggart, vaya a aduanas. 805 01:03:12,875 --> 01:03:16,832 A un lado. Ninguna revisión aduanal me va a privar de este momento. 806 01:03:16,833 --> 01:03:19,875 ¿Una foto McTaggart? ¿Él es tu papá? 807 01:03:20,041 --> 01:03:23,332 ¿Papá? Amigos, he sido más que un padre para él. 808 01:03:23,333 --> 01:03:28,124 Soy Henry Samson, creador del curso de fisicoculturismo más famoso del mundo. 809 01:03:28,125 --> 01:03:29,457 Geordie es mi alumno. 810 01:03:29,458 --> 01:03:31,666 Estoy orgulloso de este muchacho, señores. 811 01:03:31,750 --> 01:03:33,750 Juntos, con voluntad mutua 812 01:03:33,916 --> 01:03:35,999 convertimos a un pequeño debilucho 813 01:03:36,000 --> 01:03:40,166 en el espécimen físicamente perfecto que ven aquí y todo por correspondencia. 814 01:03:40,250 --> 01:03:43,499 Sr. Samson, ¿usted y el Sr. McTaggart podrían darle a la prensa 815 01:03:43,500 --> 01:03:44,832 muestra de su fuerza? 816 01:03:44,833 --> 01:03:46,457 Claro que sí. 817 01:03:46,458 --> 01:03:49,041 ¿Cómo podríamos desperdiciar la oportunidad? 818 01:03:49,125 --> 01:03:52,458 Sí, vamos, Geordie. 819 01:03:54,708 --> 01:03:57,125 Vamos, Geordie. Toma aquel lado. 820 01:04:00,166 --> 01:04:03,916 Cuando yo diga, levanta. ¿Listo? 821 01:04:07,000 --> 01:04:08,625 ¡Arriba! 822 01:04:19,666 --> 01:04:20,916 Adiós, Geordie. 823 01:04:23,458 --> 01:04:24,875 Buena suerte. 824 01:04:28,916 --> 01:04:30,541 Dios te bendiga, mi niño. 825 01:04:52,333 --> 01:04:55,041 ¿Cómo te va, Geordie? Los demás están entrenando. 826 01:04:55,125 --> 01:04:57,958 No esperes mantenerte en forma sin hacer nada. 827 01:04:59,125 --> 01:05:00,666 ¿Te sientes bien? 828 01:05:00,750 --> 01:05:02,541 Sigo pensando en el valle. 829 01:05:03,375 --> 01:05:04,416 ¿Disculpa? 830 01:05:04,916 --> 01:05:08,166 Me alejé mucho de mi casa en estos últimos días, Sr. Rawlins, 831 01:05:08,250 --> 01:05:09,499 y me arrepiento. 832 01:05:09,500 --> 01:05:11,666 Oh, vamos. No digas eso. 833 01:05:11,750 --> 01:05:13,666 Todos extrañamos nuestra casa. 834 01:05:13,750 --> 01:05:17,457 Nunca había salido de mi casa. Nunca había ido más allá de Perth, 835 01:05:17,458 --> 01:05:18,999 y ni siquiera me gustó Perth. 836 01:05:19,000 --> 01:05:21,666 Amigo mío, no creas que no te entiendo. 837 01:05:21,750 --> 01:05:24,791 Me sentí igual cuando dejé Muswell Hill. 838 01:05:24,875 --> 01:05:26,874 Pero lo superé y tú lo harás. 839 01:05:26,875 --> 01:05:28,833 Ahora ven, sé buen muchacho. 840 01:05:39,916 --> 01:05:42,999 Tienes que poner mucha atención a tus pies, McTaggart. 841 01:05:43,000 --> 01:05:44,750 Ahora se ve muy inestable. 842 01:05:44,916 --> 01:05:46,832 Me imagino, no desayunó nada. 843 01:05:46,833 --> 01:05:49,707 Creo que tampoco va a almorzar. 844 01:05:49,708 --> 01:05:51,416 Será mejor que lo orientemos. 845 01:05:51,500 --> 01:05:52,458 Claro. 846 01:05:52,459 --> 01:05:53,958 - A almorzar, Geordie. - Sí. 847 01:06:01,916 --> 01:06:03,166 Lo lamento. 848 01:06:03,333 --> 01:06:05,041 No hay problema. 849 01:06:05,208 --> 01:06:07,416 Hola, Helga. Vamos, Geordie. 850 01:06:09,375 --> 01:06:10,916 ¿Oh Dickie? 851 01:06:11,000 --> 01:06:11,916 Sí, Helga. 852 01:06:12,000 --> 01:06:13,249 ¿Quién ese chico gigante? 853 01:06:13,250 --> 01:06:15,707 Es McTaggart. El lanzador de martillo de Escocia. 854 01:06:15,708 --> 01:06:18,207 ¿En serio? Nos hubieras presentado. 855 01:06:18,208 --> 01:06:19,374 Oye, linda, 856 01:06:19,375 --> 01:06:21,750 ya tenemos suficientes problemas con él. 857 01:06:30,541 --> 01:06:32,375 No quiero pudín, gracias. 858 01:06:33,041 --> 01:06:34,749 No es suficiente, Geordie. 859 01:06:34,750 --> 01:06:36,249 No descuides tu alimentación. 860 01:06:36,250 --> 01:06:37,666 No tengo mucha hambre. 861 01:06:46,750 --> 01:06:47,708 Hola, Bill. 862 01:06:47,709 --> 01:06:48,874 Ah, hola. 863 01:06:48,875 --> 01:06:50,208 No se levanten. 864 01:06:50,791 --> 01:06:52,416 ¿Conoces a todos? 865 01:06:53,208 --> 01:06:57,374 Excepto a Geordie McTaggart. Te presento a Helga Svenson, lanzadora de bala danesa. 866 01:06:57,375 --> 01:06:58,624 ¿Cómo estás? 867 01:06:58,625 --> 01:06:59,666 Bien. 868 01:06:59,750 --> 01:07:01,291 Me enteré que eres de Escocia. 869 01:07:01,375 --> 01:07:04,624 Un amigo escocés me envió brezo blanco para la buena suerte. 870 01:07:04,625 --> 01:07:06,791 Algún día visitaré Escocia. 871 01:07:06,875 --> 01:07:07,958 Es un país primitivo. 872 01:07:09,166 --> 01:07:13,666 Yo también soy primitiva. Adiós, Geordie. Hasta luego, señores. 873 01:07:17,916 --> 01:07:20,249 Ella no conoce el brezo más que en fotos. 874 01:07:20,250 --> 01:07:21,791 En serio, Harley. 875 01:07:23,500 --> 01:07:26,500 Creo que iré a la cubierta a escribir unas cartas. 876 01:07:40,666 --> 01:07:44,957 Hola, ¿puedo sentarme? 877 01:07:44,958 --> 01:07:46,416 Sí, si quieres. 878 01:07:48,333 --> 01:07:52,541 Era Kersen de Dinamarca. Competirás con él en el lanzamiento de martillo. 879 01:07:52,625 --> 01:07:53,707 ¿En serio? 880 01:07:53,708 --> 01:07:56,541 El otro es Van Raun. Él representa a Holanda. 881 01:07:57,291 --> 01:08:00,125 No hablan más que de lanzar el martillo. 882 01:08:00,708 --> 01:08:04,082 Lo olvidé, quizás tú también quieras hablar de eso. 883 01:08:04,083 --> 01:08:05,916 Por ahora no me gusta mucho. 884 01:08:06,000 --> 01:08:08,958 Eso sí, es un tema de conversación limitado, 885 01:08:09,625 --> 01:08:13,207 sobre todo cuando tenemos el mundo ante nosotros como ahora. 886 01:08:13,208 --> 01:08:16,625 Tampoco me importa mucho el mundo. Me gustaría más estar en casa. 887 01:08:17,416 --> 01:08:20,750 ¿Tienes a tu novia en Escocia? 888 01:08:21,750 --> 01:08:23,082 Sí. 889 01:08:23,083 --> 01:08:24,832 ¿Cómo se llama? 890 01:08:24,833 --> 01:08:26,166 Jean. 891 01:08:26,250 --> 01:08:31,208 Qué chica tan suertuda. Háblame sobre ella, Geordie. ¿Es bonita? 892 01:08:31,375 --> 01:08:33,375 Sí, es preciosa. 893 01:08:33,541 --> 01:08:35,749 ¿Preciosa? ¿Qué es eso? 894 01:08:35,750 --> 01:08:39,541 ¿Preciosa? Pues muy bonita. 895 01:08:39,625 --> 01:08:40,833 Oh. 896 01:08:41,750 --> 01:08:43,082 ¿Quién es? 897 01:08:43,083 --> 01:08:44,916 Es hija del Sr. Donaldson. 898 01:08:45,000 --> 01:08:47,582 Es el jardinero del dueño. Yo también trabajo ahí. 899 01:08:47,583 --> 01:08:49,791 ¿En serio? ¿Y qué haces? 900 01:08:49,875 --> 01:08:53,375 Soy guardabosques. Jean y yo nos conocemos de toda la vida... 901 01:08:55,333 --> 01:08:56,957 Pero no quieres escuchar eso. 902 01:08:56,958 --> 01:09:00,874 Sí. Quisiera saber todo sobre ti y sobre Escocia, 903 01:09:00,875 --> 01:09:05,416 y sobre tu Jean. Me hace sentir menos sola. 904 01:09:06,083 --> 01:09:09,457 Qué curioso. Me hace sentir menos solo a mí también. 905 01:09:09,458 --> 01:09:13,207 ¿Verdad que sí? Cuéntame todo 906 01:09:13,208 --> 01:09:16,875 mientras me recuesto y escucho. 907 01:09:39,958 --> 01:09:41,916 Helga es linda, Sr. Rawlins. 908 01:09:42,000 --> 01:09:45,541 Sí, los equipos daneses y holandeses creen eso también. 909 01:09:45,625 --> 01:09:47,832 Y los noruegos, suecos y franceses. 910 01:09:47,833 --> 01:09:49,750 Ha de ser bueno ser así de popular. 911 01:10:11,041 --> 01:10:14,249 Para mí ha sido un gran viaje, Geordie. 912 01:10:14,250 --> 01:10:16,041 Lo hiciste más ameno, Helga. 913 01:10:16,125 --> 01:10:17,166 ¿En serio? 914 01:10:18,125 --> 01:10:21,457 Sí. Me entiendes más que cualquier chica que haya conocido. 915 01:10:21,458 --> 01:10:22,624 ¿En serio? 916 01:10:22,625 --> 01:10:24,541 Claro, excepto por Jean. 917 01:10:24,625 --> 01:10:26,207 Claro. 918 01:10:26,208 --> 01:10:29,875 De hecho sólo conozco dos chicas que me agraden, tú y Jean. 919 01:10:30,500 --> 01:10:32,666 Me temo que yo he conocido a muchos hombres, 920 01:10:33,291 --> 01:10:38,750 pero sólo he conocido a uno que realmente me agrade. ¿Sí me doy a entender? 921 01:10:44,125 --> 01:10:47,124 Hora de dormir, Geordie. Llegamos al puerto mañana al amanecer. 922 01:10:47,125 --> 01:10:49,874 Claro, Sr. Rawlins. Buenas noches, Helga. 923 01:10:49,875 --> 01:10:51,041 Nos vemos mañana. 924 01:10:51,125 --> 01:10:52,499 Buenas noches, Geordie. 925 01:10:52,500 --> 01:10:55,500 Salvado por el reloj. Buenas noches, Helga. 926 01:11:06,666 --> 01:11:10,208 BIENVENIDOS A LA VILLA OLÍMPICA DE MELBOURNE 927 01:11:21,375 --> 01:11:23,833 Los australianos son directos, dicen lo que piensan. 928 01:11:24,416 --> 01:11:26,624 Sí, en Escocia también. 929 01:11:26,625 --> 01:11:28,458 Bien, entonces te sentirás a gusto. 930 01:11:29,333 --> 01:11:31,999 Estarás con el resto del equipo. 931 01:11:32,000 --> 01:11:35,750 No te relacionarás mucho con los otros competidores. 932 01:11:36,375 --> 01:11:38,500 Sólo concéntrate en tu trabajo. 933 01:11:40,208 --> 01:11:41,750 ¿Qué rayos es eso? 934 01:11:42,875 --> 01:11:44,625 Es el kilt de tartán de mi papá. 935 01:11:46,083 --> 01:11:47,749 ¿Lo trajiste desde Escocia? 936 01:11:47,750 --> 01:11:49,291 - Sí. - ¿Para qué? 937 01:11:49,375 --> 01:11:50,750 Le prometí a mi mamá usarlo. 938 01:11:51,333 --> 01:11:54,082 - ¿Cuándo? - En los Juegos, obvio. 939 01:11:54,083 --> 01:11:55,749 A ver, compañero. 940 01:11:55,750 --> 01:11:58,082 ¿Por qué crees que trajimos la chaqueta y lo otro? 941 01:11:58,083 --> 01:11:59,083 No sé. 942 01:11:59,084 --> 01:12:01,374 Porque todo el equipo británico va a usarlos. 943 01:12:01,375 --> 01:12:02,957 Nos veremos mal desfilando 944 01:12:02,958 --> 01:12:05,250 si todos traen trapos viejos. 945 01:12:05,791 --> 01:12:09,125 El kilt no es un trapo viejo, es indumentaria nacional. 946 01:12:09,875 --> 01:12:11,624 No creo que el Comité lo vea así. 947 01:12:11,625 --> 01:12:15,208 No me importa si el Comité lo ve. Voy a usar mi kilt. 948 01:12:15,916 --> 01:12:18,499 A ver, Geordie. Coopera. 949 01:12:18,500 --> 01:12:21,624 No puedes irrumpir así en la organización. 950 01:12:21,625 --> 01:12:24,249 Si insistes con tu kilt, hablaré con Lord Paunceton, 951 01:12:24,250 --> 01:12:25,707 y lo presentará al Comité, 952 01:12:25,708 --> 01:12:28,457 y ellos preguntarán a la administración en Londres. 953 01:12:28,458 --> 01:12:32,000 No puedo evitarlo. Di mi palaba, no me retracto. 954 01:12:33,458 --> 01:12:34,791 ¿Y ahora a dónde vas? 955 01:12:36,125 --> 01:12:38,041 Voy a echar un vistazo a Melbourne. 956 01:12:47,916 --> 01:12:48,957 Hola, Geordie. 957 01:12:48,958 --> 01:12:49,958 Hola, Helga. 958 01:13:17,666 --> 01:13:20,166 ¿Estás preocupado por mañana, Geordie? 959 01:13:20,250 --> 01:13:21,499 Sí. 960 01:13:21,500 --> 01:13:23,500 Vas a ganar, yo lo sé. 961 01:13:24,041 --> 01:13:25,124 No creo. 962 01:13:25,125 --> 01:13:27,624 Debes ganarle a ese tal Kersen. 963 01:13:27,625 --> 01:13:30,125 Voy a desearlo de todo corazón. 964 01:13:31,208 --> 01:13:34,499 ¿A tu compatriota danés? ¿No quieres que gane? 965 01:13:34,500 --> 01:13:38,791 Ya sé que debería, pero no, Geordie. 966 01:13:39,875 --> 01:13:41,875 Quiero que tú ganes. 967 01:13:42,041 --> 01:13:43,333 Oh. 968 01:13:45,291 --> 01:13:47,875 ¿Tienen sombreros bonitos ahí, verdad? 969 01:13:49,916 --> 01:13:51,416 ¿Qué opinas de ése? 970 01:13:51,500 --> 01:13:52,416 ¿Cuál? 971 01:13:52,500 --> 01:13:54,458 El que tiene la fruta y las flores. 972 01:13:58,500 --> 01:14:01,958 Ay, Geordie, ¿qué te puedo decir? 973 01:14:02,500 --> 01:14:04,041 Pensé en comprárselo a Jean. 974 01:14:04,125 --> 01:14:06,041 Para ahora que regrese en primavera. 975 01:14:06,875 --> 01:14:08,832 ¿Crees que le quede bien? 976 01:14:08,833 --> 01:14:13,833 Sí, está precioso. Iré a ver cuánto cuesta. 977 01:14:20,875 --> 01:14:23,208 Helga. Soy, Bill. 978 01:14:23,791 --> 01:14:26,457 Lamento entrometerme, pero es mi trabajo. 979 01:14:26,458 --> 01:14:27,707 ¿Qué, Bill? 980 01:14:27,708 --> 01:14:28,916 Ya sabes. 981 01:14:29,083 --> 01:14:31,832 Te vi saliendo con McTaggart. Mañana es la inauguración. 982 01:14:31,833 --> 01:14:34,875 ¿Qué McTaggart no puede caminar por Melbourne conmigo? 983 01:14:35,041 --> 01:14:37,791 Helga, vi bien lo que pasó en el barco. 984 01:14:37,958 --> 01:14:40,749 Geordie McTaggart es un campesino joven del valle. 985 01:14:40,750 --> 01:14:43,207 Un poco más de tu entrometimiento y será tan útil 986 01:14:43,208 --> 01:14:44,666 como yo de competidor. 987 01:14:44,750 --> 01:14:47,624 ¡Bill! Eres un hombre muy tonto. 988 01:14:47,625 --> 01:14:50,541 Tú sólo sabes de correr, brincar y músculos. 989 01:14:50,708 --> 01:14:53,666 No conoces para nada a los seres humanos. 990 01:14:53,750 --> 01:14:58,957 Geordie es un hombre sencillo, honesto, decente, de buen corazón, 991 01:14:58,958 --> 01:15:00,624 eso es lo mejor de él. 992 01:15:00,625 --> 01:15:04,374 Y tú vienes aquí con tu mente malévola, perversa y desconfiada. 993 01:15:04,375 --> 01:15:06,791 Oye, Helga. No hagamos una escena. 994 01:15:17,666 --> 01:15:19,291 ¡Hay alguien atrapado! 995 01:15:21,500 --> 01:15:24,083 Vamos, levanten. 996 01:15:26,291 --> 01:15:27,582 No puedo moverlo. 997 01:15:27,583 --> 01:15:28,707 - Ni yo. - Por aquí. 998 01:15:28,708 --> 01:15:29,958 Déjenme intentarlo. 999 01:15:30,750 --> 01:15:32,249 Háganse para atrás. Retrocedan. 1000 01:15:32,250 --> 01:15:33,958 Vean si pueden arrastrarlo. 1001 01:15:40,875 --> 01:15:42,875 ¡De prisa! ¡Rápido! 1002 01:15:51,291 --> 01:15:52,500 Ya, Geordie. 1003 01:15:56,708 --> 01:15:59,124 Oh, Geordie, eres maravilloso. 1004 01:15:59,125 --> 01:16:00,499 ¿Crees que esté bien? 1005 01:16:00,500 --> 01:16:02,041 Sólo le duelen las piernas. 1006 01:16:02,125 --> 01:16:03,291 Vámonos rápido. 1007 01:16:03,375 --> 01:16:05,666 Fue él. Disculpe, soy del Melbourne Sun. 1008 01:16:05,750 --> 01:16:07,124 ¿En serio levantó un auto? 1009 01:16:07,125 --> 01:16:08,332 Así es. 1010 01:16:08,333 --> 01:16:10,041 ¿Nombre? ¿Vino a las Olimpíadas? 1011 01:16:10,125 --> 01:16:12,707 Vino a competir. Es Geordie McTaggart. 1012 01:16:12,708 --> 01:16:14,374 En el martillo por Inglaterra. 1013 01:16:14,375 --> 01:16:15,375 Escocia. 1014 01:16:15,376 --> 01:16:16,624 Gran Bretaña. ¿Es todo? 1015 01:16:16,625 --> 01:16:18,457 - Oh, no. - Un minuto, Charlie. 1016 01:16:18,458 --> 01:16:20,582 Quiero saber toda su historia. 1017 01:16:20,583 --> 01:16:24,332 ¿Quién era tu mamá, cuánto pesas, cuánto mides, y tu abuela? 1018 01:16:24,333 --> 01:16:26,999 ¿Mi abuela? ¿De qué habla, Sr. Rawlins? 1019 01:16:27,000 --> 01:16:29,500 GIGANTE OLÍMPICO ESOCÉS SALVA LA VIDA DE UN HOMBRE 1020 01:16:30,208 --> 01:16:35,041 Argus, Argus. Atleta olímpico es la sensación. 1021 01:16:35,125 --> 01:16:40,624 Argus, Argus. Atleta olímpico es la sensación. 1022 01:16:40,625 --> 01:16:45,124 Argus, Argus. Atleta olímpico es la sensación. 1023 01:16:45,125 --> 01:16:47,083 Argus, Argus... 1024 01:16:47,250 --> 01:16:49,791 Ya casi son las tres de la tarde, 1025 01:16:49,875 --> 01:16:53,791 y el gran desfile de atletas de todos los países está por comenzar. 1026 01:16:53,875 --> 01:16:56,457 Disculpe. ¿Me permite, Lord Paunceton? 1027 01:16:56,458 --> 01:16:57,707 ¿Qué sucede, muchacho? 1028 01:16:57,708 --> 01:17:01,374 No llegó ningún mensaje de Inglaterra y McTaggart trae puesto su kilt. 1029 01:17:01,375 --> 01:17:04,374 Pero no puede. ¿No se lo dijiste? 1030 01:17:04,375 --> 01:17:06,332 Hablamos hasta el cansancio. 1031 01:17:06,333 --> 01:17:08,291 ¿Y quieres que vaya y hable con él? 1032 01:17:08,375 --> 01:17:09,333 Señor... 1033 01:17:09,334 --> 01:17:11,082 Está bien, si eso quieres. 1034 01:17:11,083 --> 01:17:13,999 Qué situación tan ridícula. 1035 01:17:14,000 --> 01:17:16,916 Estaría mejor si hubieran enviado a ese sujeto de Surrey. 1036 01:17:17,000 --> 01:17:18,249 No lanza tan lejos. 1037 01:17:18,250 --> 01:17:19,374 Usa pantalones. 1038 01:17:19,375 --> 01:17:20,583 Oh. 1039 01:17:24,875 --> 01:17:28,833 Llámale como quieras, McTaggart. Yo digo que es necedad pura. 1040 01:17:29,916 --> 01:17:33,207 Hola, McTaggart. ¿Cómo te sientes? 1041 01:17:33,208 --> 01:17:34,416 No muy bien, señor. 1042 01:17:34,500 --> 01:17:38,166 Pues no deberías andar por ahí levantando autos. 1043 01:17:38,250 --> 01:17:40,208 A ver, sobre esto del kilt. 1044 01:17:40,750 --> 01:17:43,291 No me han respondido el cable que envié a Londres. 1045 01:17:43,375 --> 01:17:44,333 - No, señor. - No. 1046 01:17:44,334 --> 01:17:48,416 Y creo que en estas circunstancias lo mejor sería no llevarlo. 1047 01:17:48,583 --> 01:17:51,416 El Lord quiere decir que mejor se ponga el traje de franela. 1048 01:17:51,583 --> 01:17:53,416 Le prometí a mi mamá que usaría el kilt. 1049 01:17:54,041 --> 01:17:58,957 Sí, ya sé, pero si su madre estuviera aquí, seguro entendería. 1050 01:17:58,958 --> 01:18:00,082 No está aquí, señor. 1051 01:18:00,083 --> 01:18:01,166 Sí, eso ya lo sé. 1052 01:18:01,916 --> 01:18:03,375 Mi papá también querría. 1053 01:18:04,791 --> 01:18:07,249 ¿Qué tiene que ver su papá? 1054 01:18:07,250 --> 01:18:08,916 Era su kilt, señor. 1055 01:18:09,000 --> 01:18:11,832 ¿Cuántos parientes están involucrados en esto? 1056 01:18:11,833 --> 01:18:13,749 A ver, McTaggart. 1057 01:18:13,750 --> 01:18:16,000 La postura es ésta: 1058 01:18:16,583 --> 01:18:20,291 sin el permiso de Londres, no puedo dar autorización. 1059 01:18:20,833 --> 01:18:21,875 Lo lamento. 1060 01:18:22,500 --> 01:18:23,666 Yo también lo lamento. 1061 01:18:26,291 --> 01:18:29,999 Me alegra que lo veas también. Qué bueno. 1062 01:18:30,000 --> 01:18:32,249 ¿No sé por qué hacen un escándalo? 1063 01:18:32,250 --> 01:18:34,082 Pero se lo prometí a mi mamá. 1064 01:18:34,083 --> 01:18:35,166 ¿Qué? 1065 01:18:35,791 --> 01:18:38,166 Si no uso el kilt, entonces no participo. 1066 01:18:39,000 --> 01:18:41,125 Oye, McTaggart, eso es muy infantil. 1067 01:19:05,666 --> 01:19:07,125 GRECIA 1068 01:19:17,833 --> 01:19:20,291 Es ridículo. ¿Qué vamos a hacer? 1069 01:19:20,375 --> 01:19:26,250 Señor, no creo que vaya a provocar un incidente internacional, ¿o sí? 1070 01:19:27,333 --> 01:19:28,582 ¿O sea dejar que lo use? 1071 01:19:28,583 --> 01:19:29,666 Sí. 1072 01:19:30,166 --> 01:19:33,999 Pues sí, si esos caballeros allá en casa ignoran los mensajes 1073 01:19:34,000 --> 01:19:35,832 la culpa queda en ellos, ¿no? 1074 01:19:35,833 --> 01:19:36,916 Definitivamente. 1075 01:19:37,000 --> 01:19:38,707 Yo diría claramente que sí. 1076 01:19:38,708 --> 01:19:40,208 Bien por usted, señor. 1077 01:19:40,375 --> 01:19:42,583 ¿Puede el equipo británico salir a desfilar? 1078 01:19:44,041 --> 01:19:46,083 Bueno, pues, buena suerte. 1079 01:19:47,750 --> 01:19:49,416 - Buena suerte. - Gracias, señor. 1080 01:19:50,250 --> 01:19:53,791 Cualquier otro percance, Rawlins, avíseme, seguiré por aquí. 1081 01:20:07,416 --> 01:20:10,041 - EE. - UU. 1082 01:20:33,833 --> 01:20:38,125 DINAMARCA 1083 01:20:59,625 --> 01:21:02,791 GRAN BRETAÑA 1084 01:21:31,458 --> 01:21:32,458 ¡Ahí está! 1085 01:22:08,875 --> 01:22:11,874 Disculpe, señor, este cable urgente acaba de llegar. 1086 01:22:11,875 --> 01:22:13,125 Ay, gracias. 1087 01:22:19,291 --> 01:22:25,916 BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA MACTAGGART PODRÁ USAR KILT 1088 01:22:58,708 --> 01:23:01,499 Wilfred Thomas informando desde el estadio en Melbourne, 1089 01:23:01,500 --> 01:23:03,250 en esta calurosa tarde de verano. 1090 01:23:03,833 --> 01:23:06,332 Ha hecho un clima maravilloso estos días. 1091 01:23:06,333 --> 01:23:09,291 Con tres récords olímpicos y dos marcas mundiales superados 1092 01:23:09,375 --> 01:23:11,124 ha sido muy emocionante. 1093 01:23:11,125 --> 01:23:12,624 Ahora, la actualización. 1094 01:23:12,625 --> 01:23:14,416 La final de martillo comienza 1095 01:23:14,500 --> 01:23:18,582 a las dos y seis finalistas completarán su segunda ronda. 1096 01:23:18,583 --> 01:23:22,166 Galov de Rusia comienza con 62,7 metros, 1097 01:23:22,250 --> 01:23:25,124 Geordie McTaggart el amable gigante escocés 1098 01:23:25,125 --> 01:23:28,249 que levanta automóviles con una mano está al final de la lista, 1099 01:23:28,250 --> 01:23:30,750 después de que apenas esta mañana logró calificar. 1100 01:23:35,666 --> 01:23:39,124 Aquí viene Kersen de Dinamarca para su segundo lanzamiento. 1101 01:23:39,125 --> 01:23:41,957 El primer lanzamiento de Kersen fue de 62,5 metros, 1102 01:23:41,958 --> 01:23:43,625 23 centímetros menos que Galov. 1103 01:23:46,541 --> 01:23:47,875 Fue un gran lanzamiento. 1104 01:23:48,041 --> 01:23:51,750 Creo que mejoró la marca de Galov. Lo sabremos en unos segundos. 1105 01:23:52,375 --> 01:23:54,791 Geordie, olvídate de todo, menos del martillo. 1106 01:23:54,875 --> 01:23:56,416 Eso es. Concéntrate. 1107 01:24:02,833 --> 01:24:05,750 Ahí viene Geordie McTaggart de nuevo para su segundo tiro. 1108 01:24:08,958 --> 01:24:11,750 El público recibió con el corazón a este gigante escocés. 1109 01:24:12,333 --> 01:24:14,916 A la menor provocación le aplauden al muchacho, 1110 01:24:15,000 --> 01:24:18,791 y si el lanzamiento no es bueno, la multitud estará decepcionada. 1111 01:24:20,125 --> 01:24:22,375 Ya llegó a las redes. 1112 01:24:22,541 --> 01:24:26,291 Qué recepción. Qué inspiración ha de ser 1113 01:24:26,375 --> 01:24:29,291 para los jóvenes atletas sin experiencia como McTaggart, 1114 01:24:29,375 --> 01:24:32,208 saber que todo el público está de su lado. 1115 01:25:00,666 --> 01:25:03,500 Oh, me temo que eso fue un desastre. 1116 01:25:03,666 --> 01:25:06,083 Ay, Geordie. 1117 01:25:07,666 --> 01:25:09,999 McTaggart hoy no tiene suerte. 1118 01:25:10,000 --> 01:25:12,374 Su segundo lanzamiento cayó dentro de la red. 1119 01:25:12,375 --> 01:25:14,000 Oh, Geordie. 1120 01:25:14,708 --> 01:25:17,791 Kersen de Dinamarca lanzó 66,9 metros. 1121 01:25:17,958 --> 01:25:20,583 Tal vez si declamamos algo de Burns, levante su ánimo. 1122 01:25:21,250 --> 01:25:22,749 El único verso que sé de Burns 1123 01:25:22,750 --> 01:25:25,166 es el de "los mejores planes..." 1124 01:25:25,250 --> 01:25:26,625 Sí es cierto. 1125 01:25:28,375 --> 01:25:30,291 McTaggart está dejando las redes. 1126 01:25:30,375 --> 01:25:32,874 Ahí viene Helga Svenson, la famosa atleta danesa, 1127 01:25:32,875 --> 01:25:34,375 quien le da ánimo. 1128 01:25:34,541 --> 01:25:37,874 Este muchacho es muy popular con los otros competidores. 1129 01:25:37,875 --> 01:25:39,582 ¿Quién es Helga Svenson? 1130 01:25:39,583 --> 01:25:41,833 Campeona europea en lanzamiento de bala. 1131 01:25:42,916 --> 01:25:47,875 Campeona en lanzamiento de ba... Eso es el progreso. 1132 01:25:48,041 --> 01:25:49,833 Tendrá que mejorar bastante esta vez. 1133 01:25:51,125 --> 01:25:53,666 Van Raun de Holanda ahora hace su segundo tiro. 1134 01:25:53,750 --> 01:25:55,249 Para la próxima, Geordie. 1135 01:25:55,250 --> 01:25:56,541 Sí. 1136 01:25:56,625 --> 01:25:57,832 Era buen trato... 1137 01:25:57,833 --> 01:26:01,166 Tal vez ese par pueda vaciar el estado. 1138 01:26:01,250 --> 01:26:03,208 No te preocupes por el público. 1139 01:26:03,375 --> 01:26:05,166 Tal vez no se siente bien. 1140 01:26:05,250 --> 01:26:07,332 En sus cartas me dice que está bien. 1141 01:26:07,333 --> 01:26:08,791 ¿Qué opina el dueño? 1142 01:26:09,708 --> 01:26:10,999 El dueño cree 1143 01:26:11,000 --> 01:26:15,166 que unas gotas de whisky en nuestro té podría mejorar nuestra apreciación. 1144 01:26:15,666 --> 01:26:17,625 Aún le queda otro lanzamiento. 1145 01:26:19,875 --> 01:26:23,541 Con la competencia llegando a su clímax, Kersen de Dinamarca sigue arriba 1146 01:26:23,625 --> 01:26:24,999 con 63,8 metros, 1147 01:26:25,000 --> 01:26:27,749 seguido por Galov de Rusia y Sherman de Estados Unidos 1148 01:26:27,750 --> 01:26:29,875 nivelando a 66 metros. 1149 01:26:30,666 --> 01:26:33,958 Sherman de Estados Unidos hace su tercer y último lanzamiento. 1150 01:26:34,666 --> 01:26:36,458 Muy bien hecho. 1151 01:26:37,916 --> 01:26:39,458 Poco debajo de la marca superior. 1152 01:26:39,625 --> 01:26:41,582 Y Kersen de Dinamarca de nuevo. 1153 01:26:41,583 --> 01:26:43,541 Se ve muy confiado. 1154 01:26:43,625 --> 01:26:46,291 Y con razón, no creo que alguien pueda ganarle. 1155 01:26:47,625 --> 01:26:53,583 Va por su tercer y último lanzamiento. Qué buen desempeño tiene este joven. 1156 01:27:00,166 --> 01:27:03,416 Excelente tiro. Superó su propia marca por un margen amplio. 1157 01:27:03,500 --> 01:27:06,958 Han de ser más de 64 metros. En un minuto lo sabremos. 1158 01:27:07,791 --> 01:27:12,458 ¡Sí se puede, Geordie! ¡Podemos ganarle al mundo! 1159 01:27:14,333 --> 01:27:17,291 Sí fue un récord. El lanzamiento de Kersen fue récord olímpico. 1160 01:27:17,375 --> 01:27:19,041 64,6 metros. 1161 01:27:19,125 --> 01:27:20,999 64.6. 1162 01:27:21,000 --> 01:27:24,625 Es poco probable que le ganen a Kersen. Sigue McTaggart. 1163 01:27:24,791 --> 01:27:26,583 Lo harás mejor esta vez, Geordie. 1164 01:27:27,666 --> 01:27:32,582 No creo, no es lo mismo aquí que en Escocia. Definitivamente. 1165 01:27:32,583 --> 01:27:35,500 Claro que no. Para empezar aquí sí sale el sol. 1166 01:27:36,041 --> 01:27:39,458 No sólo falta el clima. Es todo. 1167 01:27:40,208 --> 01:27:44,166 Los lagos, el brezo, la niebla en las montañas. 1168 01:27:45,625 --> 01:27:50,333 Le diré la verdad, Sr. Rawlins, no estoy en mi elemento. Me siento distinto. 1169 01:27:51,958 --> 01:27:52,958 Camina hacia la red, 1170 01:27:53,000 --> 01:27:54,916 me temo que es una tarea imposible. 1171 01:27:55,583 --> 01:27:57,749 Algo parece haber perturbado al joven. 1172 01:27:57,750 --> 01:27:59,624 Qué lástima que no pudo lograrlo. 1173 01:27:59,625 --> 01:28:01,375 Si con desearlo bastara, 1174 01:28:01,541 --> 01:28:03,666 el público hubiera hecho que ganara. 1175 01:28:03,750 --> 01:28:05,666 Incluso si su tiro fuera excepcional, 1176 01:28:05,750 --> 01:28:09,166 no creo que sea lo suficiente como para vencer a Kersen. 1177 01:28:10,458 --> 01:28:14,541 No debería estar orando por algo así, pero... no pude evitarlo. 1178 01:28:15,125 --> 01:28:20,375 Está esperando, parece que espera a que la multitud guarde silencio. 1179 01:28:27,000 --> 01:28:28,916 Vamos, Geordie. 1180 01:28:48,375 --> 01:28:50,875 ¡Vamos, pequeño Geordie! 1181 01:28:53,416 --> 01:28:55,708 ¡Geordie! 1182 01:29:03,583 --> 01:29:04,625 Está oscilando. 1183 01:29:05,333 --> 01:29:06,957 Vaya, esto se ve mejor. 1184 01:29:06,958 --> 01:29:10,416 Sus giros fueron estables parejos, buenos. Y sale. 1185 01:29:11,125 --> 01:29:13,374 Está volando por los aires. Tremendo tiro. 1186 01:29:13,375 --> 01:29:16,416 Estupendo, es encantador, perfecto, muy buen... 1187 01:29:16,500 --> 01:29:19,125 Va cayendo, va cayendo. ¡Ganó! 1188 01:29:20,916 --> 01:29:22,875 ¡Ganó! ¡Ganó! 1189 01:29:23,041 --> 01:29:24,708 ¡Viva! 1190 01:29:31,500 --> 01:29:35,166 Es el último. Es el último que lanzaré. 1191 01:29:36,708 --> 01:29:38,625 ¡67,3 metros! 1192 01:29:39,000 --> 01:29:42,083 Un nuevo récord olímpico australiano y marca mundial. 1193 01:29:46,583 --> 01:29:48,208 ¡Geordie, Geordie! 1194 01:29:49,375 --> 01:29:52,457 Una chica se le acerca primero Helga Svenson. 1195 01:29:52,458 --> 01:29:54,499 La tiene en sus brazos. Se besan. 1196 01:29:54,500 --> 01:29:58,082 Qué escena, es bellísimo de ver. La unión de dos gigantes. 1197 01:29:58,083 --> 01:29:59,749 Y siguen besándose. 1198 01:29:59,750 --> 01:30:01,583 Son una magnífica pareja. 1199 01:30:01,750 --> 01:30:02,832 Ella es encantadora. 1200 01:30:02,833 --> 01:30:04,541 La misma chica de la otra vez. 1201 01:30:04,625 --> 01:30:08,082 Siguen abrazados. La multitud enloquece. 1202 01:30:08,083 --> 01:30:09,832 Jamás había visto algo así. 1203 01:30:09,833 --> 01:30:12,333 La gente se bajó de las gradas y va por la arena. 1204 01:30:13,458 --> 01:30:16,041 Levantan a McTaggart en brazos. Lo están cargando. 1205 01:30:16,125 --> 01:30:17,416 También la cargan a ella. 1206 01:30:17,583 --> 01:30:20,291 La gente está en la arena. Y ahí van. 1207 01:30:20,375 --> 01:30:22,374 Gran pedazo de hombría celta que es 1208 01:30:22,375 --> 01:30:26,625 y qué hermoso espécimen nórdico rubio de feminidad muscular. 1209 01:30:52,416 --> 01:30:58,249 Oh, Geordie. Mi pequeño Geordie. Qué bueno que regresaste, 1210 01:30:58,250 --> 01:31:01,749 te ves tan bien y eres campeón mundial. 1211 01:31:01,750 --> 01:31:05,249 También te ves bien, mamá. ¿Dónde está Jean? 1212 01:31:05,250 --> 01:31:08,957 Ay, es bueno tenerte de regreso al comienzo de la primavera. 1213 01:31:08,958 --> 01:31:10,207 ¿No vino nadie más? 1214 01:31:10,208 --> 01:31:13,416 Sí, el Sr. Macrimmon está por allá. El transportista 1215 01:31:13,500 --> 01:31:16,291 que nos regresará. No debemos hacerlo esperar más. 1216 01:31:29,541 --> 01:31:30,750 Hola, Sr. Macrimmon. 1217 01:31:32,000 --> 01:31:34,916 El tren llegó 12 minutos tarde, Sr. Macrimmon. 1218 01:31:35,000 --> 01:31:36,083 ¿Se encuentra bien? 1219 01:31:36,791 --> 01:31:40,250 Puede poner la maleta y la caja atrás, Sra. McTaggart. 1220 01:31:40,416 --> 01:31:44,000 Puedes poner tu maleta y la caja de sombrero atrás, cariño. 1221 01:31:56,250 --> 01:31:58,291 Mamá, ¿qué sucede? 1222 01:31:58,375 --> 01:32:00,916 Es una idea que circula por ahí 1223 01:32:01,000 --> 01:32:02,874 de que avergonzaste al valle. 1224 01:32:02,875 --> 01:32:04,749 ¿Avergoncé? 1225 01:32:04,750 --> 01:32:08,458 Ay, no hablemos de eso sin que hayas comido. 1226 01:32:24,500 --> 01:32:25,832 Buenas tardes, señora. 1227 01:32:25,833 --> 01:32:27,582 Buenas tardes, señor. 1228 01:32:27,583 --> 01:32:32,374 Bienvenido a casa, George. Dime, mi niño, ¿qué opinas del mundo ahora? 1229 01:32:32,375 --> 01:32:34,082 Me alegra estar de vuelta. 1230 01:32:34,083 --> 01:32:35,582 Bien por ti, George. 1231 01:32:35,583 --> 01:32:38,624 Sra. McTaggart, ¿podrían llevarme 1232 01:32:38,625 --> 01:32:40,874 nada más ahí a la cima de la colina? 1233 01:32:40,875 --> 01:32:42,916 Por supuesto, señor. Súbase. 1234 01:32:43,000 --> 01:32:44,375 Gracias, Sra. McTaggart. 1235 01:32:47,416 --> 01:32:48,833 Gracias, George. 1236 01:32:55,750 --> 01:32:58,999 Por cierto, George, felicidades por tu gran victoria olímpica. 1237 01:32:59,000 --> 01:33:02,874 Gracias, señor. Oiga, ¿podría decirme 1238 01:33:02,875 --> 01:33:04,833 por qué no fue nadie a la estación? 1239 01:33:05,500 --> 01:33:07,750 ¿Por qué todos me dan la espalda? 1240 01:33:08,583 --> 01:33:09,957 ¿O sea que tu mamá no ha...? 1241 01:33:09,958 --> 01:33:11,250 Mi mamá no me dijo nada. 1242 01:33:12,166 --> 01:33:15,207 Vamos, Sra. McTaggart, no tiene sentido ocultárselo. 1243 01:33:15,208 --> 01:33:18,332 No quiero que Joe Macrimmon divulgue nuestros asuntos privados 1244 01:33:18,333 --> 01:33:19,333 en los bares. 1245 01:33:19,458 --> 01:33:22,541 Nunca divulgo nada en los bares, Sra. McTaggart. 1246 01:33:22,708 --> 01:33:25,874 Muy cierto, Macrimmon. Verás, George, 1247 01:33:25,875 --> 01:33:30,875 todos lo escucharon por el radio desde Australia. Absolutamente todo. 1248 01:33:31,916 --> 01:33:33,125 Es por eso. 1249 01:33:33,291 --> 01:33:36,791 Qué recuento tan candente, Geordie McTaggart 1250 01:33:36,875 --> 01:33:40,916 besando apasionadamente a una lanzadora de bala escandinava, 1251 01:33:41,625 --> 01:33:43,707 cuyo nombre se me olvidó. 1252 01:33:43,708 --> 01:33:49,957 Helga. Siempre imaginé que eran gente fría, George. 1253 01:33:49,958 --> 01:33:51,749 Yo no comencé, señor. 1254 01:33:51,750 --> 01:33:52,791 ¿En serio? 1255 01:33:52,875 --> 01:33:54,208 Era ella la que quería. 1256 01:33:56,625 --> 01:33:58,416 Lo lamento, George, pero verás, 1257 01:33:58,500 --> 01:34:00,541 el comentarista lo narró como que a ti 1258 01:34:00,625 --> 01:34:01,875 también te gustó. 1259 01:34:02,708 --> 01:34:04,749 Jean ni siquiera fue a verme. 1260 01:34:04,750 --> 01:34:08,666 Se siente muy mal al respecto, y frente a todos. 1261 01:34:09,333 --> 01:34:11,249 Traía mi kilt puesto. 1262 01:34:11,250 --> 01:34:13,958 No hay necesidad de ponerse así, mi niño. 1263 01:34:15,333 --> 01:34:17,083 ¿Qué puedo decirle? 1264 01:34:18,375 --> 01:34:21,291 Si yo fuera tú, George, simplemente sería directo, 1265 01:34:21,375 --> 01:34:23,416 discúlpate como nunca con esa dama. 1266 01:34:23,500 --> 01:34:26,041 Dile que sólo fue un beso, algo que se dio 1267 01:34:26,125 --> 01:34:27,582 en el momento y ya. 1268 01:34:27,583 --> 01:34:29,541 Que fue puro azar. 1269 01:34:30,583 --> 01:34:32,291 ¿Cree que con eso baste, señor? 1270 01:34:32,375 --> 01:34:36,332 Tal vez. Por cierto, la vi. 1271 01:34:36,333 --> 01:34:39,332 La vi por el arroyo de truchas hace como media hora. 1272 01:34:39,333 --> 01:34:43,250 ¿En serio? ¡Alto, deténgase, Sr. Macrimmon! 1273 01:34:43,916 --> 01:34:46,166 Mamá, ¿te molestaría si me desvío un poco? 1274 01:34:46,250 --> 01:34:47,250 Regreso a cenar. 1275 01:34:47,251 --> 01:34:49,166 Más te vale, hice algo especial. 1276 01:34:49,250 --> 01:34:50,332 ¿Me da la caja? 1277 01:34:50,333 --> 01:34:52,249 No vas a conseguirla con sobornos. 1278 01:34:52,250 --> 01:34:54,208 Depende del sombrero. ¿Podemos verlo? 1279 01:34:54,375 --> 01:34:55,416 Sí. 1280 01:34:58,125 --> 01:34:59,583 Está bonito, ¿verdad? 1281 01:35:02,750 --> 01:35:04,875 Es fantástico, George. 1282 01:35:06,166 --> 01:35:07,333 Me gustó. 1283 01:35:37,916 --> 01:35:39,791 Hola. 1284 01:35:41,750 --> 01:35:42,916 ¿Puedo sentarme? 1285 01:35:43,416 --> 01:35:44,916 No puedo impedirlo. 1286 01:35:54,541 --> 01:35:55,791 ¿Qué usaste de carnada? 1287 01:35:56,583 --> 01:35:58,000 Larvas de avispas. 1288 01:36:01,666 --> 01:36:02,957 Ganaste. 1289 01:36:02,958 --> 01:36:04,708 Sí, gané. 1290 01:36:05,250 --> 01:36:07,916 ¿Ahora en qué vas a competir? 1291 01:36:08,708 --> 01:36:11,499 Ése era el último. Ya no más repeticiones. 1292 01:36:11,500 --> 01:36:12,874 ¿De qué? 1293 01:36:12,875 --> 01:36:17,957 Sí, repeticiones de ejercicios. Desarrollo del equilibrio y todo lo demás. 1294 01:36:17,958 --> 01:36:20,874 Es una tontería. No te deja nada. 1295 01:36:20,875 --> 01:36:23,500 Te dejó una linda chica danesa rubia. 1296 01:36:24,458 --> 01:36:25,541 No. 1297 01:36:25,625 --> 01:36:26,916 No pude evitarlo, Jean. 1298 01:36:27,000 --> 01:36:30,875 Me agarró por sorpresa y antes de darme cuenta estábamos juntos. 1299 01:36:31,041 --> 01:36:34,624 Sí me enteré. La unión de dos gigantes. 1300 01:36:34,625 --> 01:36:36,125 Dijo que fue hermoso. 1301 01:36:36,291 --> 01:36:37,499 Dijo que se besaron. 1302 01:36:37,500 --> 01:36:38,625 Ojalá los vieran. 1303 01:36:38,791 --> 01:36:42,375 Te imaginé. Abrazos y caricias enfrente de todos. 1304 01:36:43,125 --> 01:36:44,458 Sólo porque había público. 1305 01:36:44,625 --> 01:36:47,249 Sólo por el público. Justamente eso, 1306 01:36:47,250 --> 01:36:50,583 con todo el valle escuchando el radio, burlándose de mí. 1307 01:36:51,791 --> 01:36:54,875 Discúlpame, Jean. No significó nada. 1308 01:36:56,458 --> 01:36:59,707 ¿No te hubiera gustado que hubiera ido al bosque con ella? 1309 01:36:59,708 --> 01:37:01,666 Ya no me importa. 1310 01:37:03,750 --> 01:37:06,416 Estaba pensando en ti cuando la besé. 1311 01:37:07,041 --> 01:37:10,541 Eso es el colmo. Ya me voy. 1312 01:37:10,625 --> 01:37:12,624 Y yo no estaba pensando en ti 1313 01:37:12,625 --> 01:37:14,291 cuando salí con Jock McKechnie. 1314 01:37:14,750 --> 01:37:16,332 ¿Saliste con Jock McKechnie? 1315 01:37:16,333 --> 01:37:19,124 ¿Por qué no salir con él? ¿Por qué no besar a alguien? 1316 01:37:19,125 --> 01:37:20,874 Porque tú y yo vamos juntos. 1317 01:37:20,875 --> 01:37:23,375 Porque sólo yo puedo besarte. 1318 01:37:28,166 --> 01:37:29,833 ¡Oh! Oh... 1319 01:37:36,166 --> 01:37:37,666 ¿No lo lamentas, pequeña Jean? 1320 01:37:37,833 --> 01:37:39,208 ¡No, para nada! 1321 01:37:39,375 --> 01:37:40,375 Entonces te dejo. 1322 01:37:41,583 --> 01:37:44,041 No te atreverías. 1323 01:37:44,208 --> 01:37:45,374 ¿No crees? 1324 01:37:45,375 --> 01:37:49,083 No Geordie. ¡No! ¡Sácame de aquí! 1325 01:38:06,125 --> 01:38:10,499 No dejé que Jock McKechnie me besara. 1326 01:38:10,500 --> 01:38:11,749 ¿En serio? 1327 01:38:11,750 --> 01:38:17,541 Debiste saberlo, Geordie. Geordie querido. 1328 01:38:20,583 --> 01:38:23,582 Jean, te compré un sombrero. 1329 01:38:23,583 --> 01:38:24,749 ¿Un sombrero? 1330 01:38:24,750 --> 01:38:27,166 Sí, lo compré especial en Melbourne. 1331 01:38:28,958 --> 01:38:30,416 Podrías usarlo en la iglesia. 1332 01:38:30,916 --> 01:38:33,000 Geordie. Déjame verlo. 1333 01:38:40,333 --> 01:38:41,625 ¿No te parece precioso? 1334 01:38:44,708 --> 01:38:48,583 Sí, mi pequeño Geordie. 1335 01:38:49,666 --> 01:38:52,458 Es el sombrero más hermoso que he visto. 1336 01:38:54,125 --> 01:38:55,125 Póntelo. 1337 01:39:07,958 --> 01:39:11,708 FIN 1338 01:39:37,616 --> 01:39:44,550 Riper & Fix Caichac (AND)100889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.