Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,432 --> 00:00:30,643
- Here. Look at the numbers.
- No.
2
00:00:30,726 --> 00:00:31,936
- They're wrong.
- Hey.
3
00:00:32,019 --> 00:00:33,312
- Look.
- It's heading south.
4
00:00:33,396 --> 00:00:35,565
I mean, look.
5
00:00:35,648 --> 00:00:38,109
It's moving to Japan. It's on here.
6
00:00:38,192 --> 00:00:40,236
-No.
-If not, the damage will be too great.
7
00:00:40,319 --> 00:00:43,114
It's descending from the north.
It's moving down,
8
00:00:43,197 --> 00:00:45,616
so it's flowing this way right now.
9
00:00:45,700 --> 00:00:47,201
-Do the numbers say that?
-Look.
10
00:00:47,285 --> 00:00:48,369
What?
11
00:00:51,205 --> 00:00:52,081
Hey.
12
00:00:52,164 --> 00:00:54,584
Hey, look at this.
This is the current data.
13
00:00:55,209 --> 00:00:56,377
It's flowing this way.
14
00:00:56,460 --> 00:00:59,338
This is up there.
15
00:01:18,149 --> 00:01:20,151
TYPHOON RICKY CONTINUES TO
CAUSE DAMAGE IN VARIOUS LOCATIONS
16
00:01:20,234 --> 00:01:22,153
-Jeez.
-Okay.
17
00:01:22,236 --> 00:01:23,904
-Sir.
-Yes?
18
00:01:25,656 --> 00:01:29,285
Hi. Get the estimated precipitation again.
19
00:01:29,368 --> 00:01:31,287
-Okay.
-Yes?
20
00:01:37,877 --> 00:01:39,128
Please take a look at this.
21
00:01:42,548 --> 00:01:43,549
Okay.
22
00:01:46,093 --> 00:01:47,678
Hi, this is Chief Team One.
23
00:01:47,762 --> 00:01:48,721
Yes.
24
00:02:01,108 --> 00:02:04,278
Last night, the 14th Typhoon Ricky
swept the Korean Peninsula,
25
00:02:04,362 --> 00:02:06,697
making the entire country a mess.
26
00:02:06,781 --> 00:02:08,574
There were about 120 casualties
27
00:02:08,658 --> 00:02:10,743
due to strong winds of 30m per second.
28
00:02:10,826 --> 00:02:14,413
The amount of property damage alone
is estimated to exceed 80 billion won.
29
00:02:15,039 --> 00:02:19,126
Heavy rain that fell overnight
caused flooding across the country.
30
00:02:19,210 --> 00:02:21,253
Early this morning,
in Yangcheon-gu, Seoul,
31
00:02:21,337 --> 00:02:23,547
-a four-lane road was flooded
-The KMA got it this time.
32
00:02:23,631 --> 00:02:24,924
and drainage work was carried out.
33
00:02:25,007 --> 00:02:26,842
-Ha-kyung will be criticized less.
-An underground
34
00:02:26,926 --> 00:02:28,969
shopping mall in Suncheon was flooded.
35
00:02:29,053 --> 00:02:30,596
Yes, that's right.
36
00:02:31,430 --> 00:02:35,684
This typhoon did not deviate much
from our predicted scenario.
37
00:02:35,768 --> 00:02:39,438
-Yes. The precipitation and the path
-We live with multiple scenarios.
38
00:02:39,522 --> 00:02:41,273
of the typhoon were almost identical.
39
00:02:42,316 --> 00:02:43,567
Thank you.
40
00:02:44,151 --> 00:02:45,361
Yes.
41
00:02:46,904 --> 00:02:50,199
TYPHOON'S PREDICTED PATH CLOSELY MATCHES
WITH THE FORECAST OF THE KMA
42
00:02:53,244 --> 00:02:57,456
Sometimes, the scenario
you prepared proves right.
43
00:03:03,045 --> 00:03:04,088
Excuse me.
44
00:03:04,713 --> 00:03:07,091
I need to use the bathroom.
45
00:03:13,013 --> 00:03:15,599
Why are we bringing him?
46
00:03:16,809 --> 00:03:18,269
This is the best I can do�
47
00:03:21,480 --> 00:03:24,358
to mend Si-woo's relationship with his dad
48
00:03:25,234 --> 00:03:26,485
and with me.
49
00:03:36,620 --> 00:03:38,080
Some things in this world
50
00:03:38,706 --> 00:03:40,750
are just impossible.
51
00:03:41,500 --> 00:03:44,378
Just like how humans
can't change a typhoon's course,
52
00:03:44,462 --> 00:03:46,756
the same goes
for my relationship with my father.
53
00:03:47,798 --> 00:03:49,216
It can never
54
00:03:49,842 --> 00:03:51,135
be changed.
55
00:03:53,763 --> 00:03:55,765
I stay true to myself
56
00:03:56,348 --> 00:03:58,267
just like you do.
57
00:04:03,481 --> 00:04:04,982
I'm sorry
58
00:04:05,816 --> 00:04:07,693
that this is all I'm worth.
59
00:04:10,863 --> 00:04:12,072
Let's�
60
00:04:14,158 --> 00:04:15,367
break up.
61
00:04:26,545 --> 00:04:29,215
If the expected scenario goes off course,
62
00:04:30,549 --> 00:04:33,385
it can lead to the worst outcome.
63
00:04:38,641 --> 00:04:40,309
So you didn't come here to see me.
64
00:04:41,894 --> 00:04:42,728
Well�
65
00:04:48,442 --> 00:04:49,443
Yu-jin.
66
00:05:04,250 --> 00:05:05,668
The important thing is that
67
00:05:06,168 --> 00:05:09,046
whether the scenario you prepared
is right or wrong,
68
00:05:09,129 --> 00:05:10,923
life goes on.
69
00:05:11,006 --> 00:05:14,260
You know that
the 15th typhoon is coming, right?
70
00:05:15,010 --> 00:05:16,887
It looks like�
71
00:05:16,971 --> 00:05:18,472
-Eight hours?
-Yes.
72
00:05:18,556 --> 00:05:21,600
In eight hours,
it'll enter the Korean Peninsula.
73
00:05:21,684 --> 00:05:25,729
There's no need to return to Seoul.
Stay there and check the second one.
74
00:05:25,813 --> 00:05:26,897
What?
75
00:05:27,648 --> 00:05:30,067
Where do you think?
76
00:05:30,150 --> 00:05:32,611
You have to go to the typhoon center.
77
00:05:33,195 --> 00:05:36,740
-Go right now.
-Pardon? Now?
78
00:05:37,366 --> 00:05:39,034
Wait, sir. I--
79
00:05:45,666 --> 00:05:47,334
And we have to prepare
80
00:05:48,210 --> 00:05:51,839
for the next scenario
and the scenario after that.
81
00:05:58,178 --> 00:06:04,184
EPISODE 13
SCENARIO 1, 2, 3
82
00:06:22,620 --> 00:06:24,079
When did you find out?
83
00:06:24,163 --> 00:06:25,247
Well�
84
00:06:26,749 --> 00:06:27,916
It's been a while.
85
00:06:31,003 --> 00:06:31,962
What?
86
00:06:39,762 --> 00:06:41,847
That long ago?
87
00:06:42,973 --> 00:06:44,975
What about you? When did you find out?
88
00:06:45,059 --> 00:06:48,395
It's been a while since I had a hunch.
89
00:06:55,653 --> 00:06:57,363
Forecaster Lee, did you catch a cold?
90
00:06:57,446 --> 00:06:58,405
Yes.
91
00:06:58,489 --> 00:07:01,241
We'll begin the morning meeting of May 10.
92
00:07:01,325 --> 00:07:02,451
Satellite center--
93
00:07:03,994 --> 00:07:05,079
I'm sorry.
94
00:07:06,288 --> 00:07:07,373
Now�
95
00:07:08,040 --> 00:07:09,416
Thank you.
96
00:07:14,880 --> 00:07:17,049
Gosh, I got goosebumps.
97
00:07:17,132 --> 00:07:19,885
Since then? I got chills just now.
98
00:07:21,011 --> 00:07:22,304
When did you find out?
99
00:07:22,888 --> 00:07:24,473
I found out later.
100
00:07:25,099 --> 00:07:26,475
Remember that day?
101
00:07:49,832 --> 00:07:52,334
Right. It was so obvious.
102
00:07:52,960 --> 00:07:54,628
I couldn't pretend I didn't know.
103
00:07:54,712 --> 00:07:56,130
I caught them too many times.
104
00:08:01,760 --> 00:08:04,138
Get it together, Forecaster Lee!
105
00:08:04,722 --> 00:08:05,723
Yes, ma'am.
106
00:08:05,806 --> 00:08:08,100
They should have taken it easy.
107
00:08:10,769 --> 00:08:13,480
Anyway, what are we going to do?
108
00:08:14,064 --> 00:08:16,066
What can we do other than play innocent?
109
00:08:16,567 --> 00:08:20,029
We'll continue to keep our mouths shut
and pretend we don't know.
110
00:08:22,072 --> 00:08:23,782
Pretend you don't know what?
111
00:08:25,743 --> 00:08:28,370
-What?
-What is it? Why?
112
00:08:28,871 --> 00:08:30,873
Why did you stop talking?
113
00:08:30,956 --> 00:08:32,750
It's nothing.
114
00:08:47,306 --> 00:08:49,224
Senior Forecaster Um
probably knows, right?
115
00:08:49,308 --> 00:08:51,769
Of course. He lived with them.
116
00:08:51,852 --> 00:08:53,854
If he doesn't know,
then he must be really dense.
117
00:08:53,937 --> 00:08:54,772
What?
118
00:08:57,983 --> 00:08:59,193
Did you talk about me?
119
00:08:59,693 --> 00:09:00,611
What?
120
00:09:00,694 --> 00:09:01,695
No.
121
00:09:01,779 --> 00:09:03,155
-No.
-No.
122
00:09:04,531 --> 00:09:07,034
Jeez. You found out so fast.
123
00:09:08,160 --> 00:09:10,412
That's right. I'm about to be divorced.
124
00:09:18,796 --> 00:09:20,839
How did they find out?
125
00:09:24,718 --> 00:09:28,597
Sir, I only have 6,000 won.
126
00:09:29,223 --> 00:09:31,475
Could you please drive me to the airport?
127
00:09:31,558 --> 00:09:33,519
Please? Come on.
128
00:09:33,602 --> 00:09:35,479
Excuse me. Hey!
129
00:09:36,230 --> 00:09:37,397
You�
130
00:09:40,025 --> 00:09:41,693
Jeez.
131
00:09:44,822 --> 00:09:47,116
Damn it.
132
00:09:51,954 --> 00:09:53,288
Jeez.
133
00:09:57,126 --> 00:09:58,544
Hey, Ms. Director.
134
00:09:59,795 --> 00:10:01,672
Let me ask you a question.
135
00:10:03,715 --> 00:10:06,885
Why did you have to drag me
all the way here
136
00:10:06,969 --> 00:10:09,471
knowing that Si-woo
wouldn't be happy to see me?
137
00:10:11,557 --> 00:10:12,975
I have a question too.
138
00:10:13,559 --> 00:10:15,060
Your son is hurt.
139
00:10:15,144 --> 00:10:16,812
How can you
only talk about the settlement?
140
00:10:18,939 --> 00:10:21,567
The world is after you
to take the shirt off your back.
141
00:10:21,650 --> 00:10:23,277
If you're naive,
142
00:10:23,360 --> 00:10:25,320
you can never survive.
143
00:10:25,404 --> 00:10:27,531
As a father, I need to stay alert
144
00:10:27,614 --> 00:10:29,783
and take all I can get.
145
00:10:31,034 --> 00:10:32,870
Is that wrong?
146
00:10:33,829 --> 00:10:37,040
There are so many
different kinds of fathers.
147
00:10:43,088 --> 00:10:46,133
PETITION FOR DIVORCE
148
00:11:09,489 --> 00:11:11,533
Some fathers work hard,
149
00:11:12,117 --> 00:11:15,871
but they always feel sorry
towards their children.
150
00:11:16,496 --> 00:11:20,667
Some irresponsible fathers take flight
151
00:11:21,460 --> 00:11:23,378
and leave their young children behind.
152
00:11:24,671 --> 00:11:28,967
And some fathers are shameless and
selfish when it comes to their children.
153
00:11:31,678 --> 00:11:32,930
Jeez.
154
00:11:33,013 --> 00:11:34,389
Damn it!
155
00:11:35,015 --> 00:11:36,600
I shouldn't have come here.
156
00:11:45,192 --> 00:11:46,944
You'll have to return to Seoul alone.
157
00:12:39,746 --> 00:12:42,416
Get in. I'll drive you to your mother's.
158
00:12:45,544 --> 00:12:48,296
I have something to say. Please get in.
159
00:13:49,608 --> 00:13:53,361
Why did you send
a director from Headquarters here?
160
00:13:53,445 --> 00:13:55,238
I don't think she'll be of much help.
161
00:13:56,490 --> 00:13:58,909
I have to follow your orders,
Director General.
162
00:13:58,992 --> 00:14:00,410
Yes, sir.
163
00:14:04,164 --> 00:14:06,833
Currently, Typhoon Elisha has
a central pressure of 985
164
00:14:06,917 --> 00:14:08,585
and a maximum wind speed of 27
165
00:14:08,668 --> 00:14:11,922
and has moved northward
to the sea about 250km south of Jeju.
166
00:14:12,005 --> 00:14:13,673
With that size and speed,
167
00:14:13,757 --> 00:14:15,926
it's likely to land on the southern coast.
168
00:14:16,009 --> 00:14:17,803
I'll analyze the path.
169
00:14:17,886 --> 00:14:20,055
You can be in charge
of the synoptic weather observation.
170
00:14:20,972 --> 00:14:21,932
Got it?
171
00:14:22,557 --> 00:14:23,517
Okay.
172
00:14:23,600 --> 00:14:25,519
SYNOPTIC WEATHER OBSERVATION: OBSERVATIONS
MADE AT A SPECIFIC TIME AT ALL STATIONS
173
00:14:25,602 --> 00:14:27,229
How is Forecaster Lee?
174
00:14:28,647 --> 00:14:29,940
The burn treatment is over,
175
00:14:30,023 --> 00:14:32,109
but his eyes need
to be monitored for a while.
176
00:14:32,818 --> 00:14:34,069
Is that so?
177
00:14:36,488 --> 00:14:39,157
A person got hurt,
but you seem indifferent.
178
00:14:45,455 --> 00:14:49,960
Are you making a fuss
because I let your colleague get hurt?
179
00:14:51,711 --> 00:14:53,505
No, I just think
180
00:14:53,588 --> 00:14:57,634
you should show some concern at least.
181
00:15:01,763 --> 00:15:02,973
Director Jin.
182
00:15:03,765 --> 00:15:07,060
You've only worked at Headquarters, right?
183
00:15:07,144 --> 00:15:08,228
Yes. And?
184
00:15:11,106 --> 00:15:12,482
Do you know how I got this?
185
00:15:14,651 --> 00:15:17,362
I slipped while going up to Baengnokdam
186
00:15:17,446 --> 00:15:19,364
to check the AWS there.
187
00:15:22,409 --> 00:15:25,495
Assistant Director Park can't hear
with his left ear well.
188
00:15:26,079 --> 00:15:29,458
Because he was hit by a signboard
on site during a storm.
189
00:15:30,959 --> 00:15:33,420
On his way to observe the wind field,
190
00:15:33,503 --> 00:15:35,255
Mr. Jung Su-hwan's car rolled over.
191
00:15:37,883 --> 00:15:40,635
Anyone who has worked in the field
for more than ten years
192
00:15:40,719 --> 00:15:42,762
has at least one wound like this.
193
00:15:42,846 --> 00:15:44,764
I'm sorry about Forecaster Lee's injury,
194
00:15:44,848 --> 00:15:46,683
but it happens every day here.
195
00:15:48,018 --> 00:15:50,020
Do you get it, Director Jin?
196
00:15:52,564 --> 00:15:53,523
Yes.
197
00:15:54,191 --> 00:15:55,025
Director?
198
00:15:57,027 --> 00:15:58,445
I'm the director here.
199
00:15:59,154 --> 00:16:00,739
-Please look at this.
-Okay.
200
00:16:20,926 --> 00:16:22,052
What?
201
00:16:22,969 --> 00:16:24,679
You should be in the hospital.
202
00:16:26,473 --> 00:16:29,059
They said I didn't get hurt
as much as they thought.
203
00:16:29,142 --> 00:16:31,311
Besides, I recover fast.
204
00:16:31,394 --> 00:16:32,771
I heard you hurt your eyes.
205
00:16:32,854 --> 00:16:35,857
They said I just need to monitor them
for a few days.
206
00:16:35,941 --> 00:16:38,235
Everything's fine so far.
207
00:16:42,030 --> 00:16:44,115
Did you hear that, Director Jin?
208
00:16:58,213 --> 00:16:59,798
I need to talk to you.
209
00:17:19,859 --> 00:17:22,153
I can't do this anymore.
210
00:17:22,779 --> 00:17:24,656
Just be a man and sign the divorce papers.
211
00:17:24,739 --> 00:17:26,157
Let's get a divorce
212
00:17:26,241 --> 00:17:28,201
and live carefree lives
213
00:17:28,910 --> 00:17:30,996
like we do right now, okay?
214
00:17:48,471 --> 00:17:50,056
What do you think of this?
215
00:17:52,392 --> 00:17:54,311
JIN TAE-KYUNG
216
00:18:02,777 --> 00:18:04,154
It's cute.
217
00:18:08,074 --> 00:18:10,410
SAVE
218
00:18:19,461 --> 00:18:22,839
-Is the typhoon report ready yet?
-Pardon? Yes.
219
00:18:25,175 --> 00:18:27,761
-The typhoon report is being uploaded.
-Okay.
220
00:18:32,140 --> 00:18:33,808
See you after work.
221
00:18:40,607 --> 00:18:43,151
TYPHOON REPORT
UPLOADING
222
00:18:45,320 --> 00:18:46,863
Su-jin, I need to see you.
223
00:18:51,076 --> 00:18:52,202
ASSISTANT DIRECTOR PARK SUNG-JIN
224
00:18:53,953 --> 00:18:55,080
Okay.
225
00:18:56,581 --> 00:18:58,500
I have to go to the Policy Office.
226
00:18:58,583 --> 00:18:59,584
Okay.
227
00:19:03,129 --> 00:19:05,256
GYEOL'S HOMEROOM TEACHER
228
00:19:05,340 --> 00:19:08,176
SAFE COUNTRY, PEACEFUL PEOPLE
229
00:19:09,594 --> 00:19:11,471
Yes, ma'am. Hello.
230
00:19:12,180 --> 00:19:14,599
Did Gyeol do that?
231
00:19:15,350 --> 00:19:18,353
Yes. He does that sometimes.
232
00:19:18,937 --> 00:19:19,896
Goodness.
233
00:19:20,855 --> 00:19:22,691
Yes. Really?
234
00:19:23,191 --> 00:19:26,486
TYPHOON REPORT
UPLOADING
235
00:19:26,569 --> 00:19:28,196
Go back to the hospital right now.
236
00:19:28,780 --> 00:19:30,448
I already got discharged.
237
00:19:30,532 --> 00:19:33,076
And I have no problem working.
238
00:19:35,829 --> 00:19:37,622
Do you always have it your way?
239
00:19:40,500 --> 00:19:41,459
Let's�
240
00:19:42,127 --> 00:19:43,586
break up.
241
00:19:49,092 --> 00:19:51,344
Do you think you can end it like that?
242
00:19:51,928 --> 00:19:53,930
Sure. You said what was on your mind.
243
00:19:54,681 --> 00:19:56,474
But I haven't given you an answer.
244
00:19:57,100 --> 00:19:58,727
So wait until I do.
245
00:20:01,396 --> 00:20:03,773
Director Jin. Please come to the office.
246
00:20:09,154 --> 00:20:12,323
KOREA METEOROLOGICAL ADMINISTRATION
NATIONAL TYPHOON CENTER
247
00:20:13,199 --> 00:20:14,409
What's that?
248
00:20:14,993 --> 00:20:16,244
That's what I want to ask.
249
00:20:17,495 --> 00:20:18,663
What is that?
250
00:20:22,000 --> 00:20:24,502
Seok-ho, what's that
on the typhoon report window?
251
00:20:24,586 --> 00:20:26,963
The typhoon report? What about it?
252
00:20:36,931 --> 00:20:38,516
What?
253
00:20:39,100 --> 00:20:40,852
What's a penguin doing there?
254
00:20:45,023 --> 00:20:46,149
Assistant Director Shin.
255
00:20:46,232 --> 00:20:48,151
Did you upload that?
256
00:20:56,367 --> 00:20:57,869
What are you doing? Take it down!
257
00:20:59,204 --> 00:21:01,456
Yes� Yes, sir.
258
00:21:07,045 --> 00:21:08,338
TYPHOON REPORT
259
00:21:09,506 --> 00:21:12,008
A typhoon is about to hit.
260
00:21:12,550 --> 00:21:14,093
Who's responsible for this?
261
00:21:14,177 --> 00:21:17,430
Not even a rookie here
would make a mistake like that.
262
00:21:20,391 --> 00:21:21,476
Is it Assistant Director Shin?
263
00:21:31,277 --> 00:21:33,029
Yes, it's me. What happened?
264
00:21:34,239 --> 00:21:35,448
Well�
265
00:21:36,366 --> 00:21:37,617
Assistant Director Shin
266
00:21:38,284 --> 00:21:40,662
uploaded the wrong file.
267
00:21:41,329 --> 00:21:42,539
It's all my fault.
268
00:21:43,206 --> 00:21:44,666
It happened while I was gone.
269
00:21:46,209 --> 00:21:47,377
I'm not sure.
270
00:21:47,460 --> 00:21:49,712
I don't know what that penguin is.
271
00:21:50,296 --> 00:21:52,298
I wonder where it came from.
272
00:22:03,268 --> 00:22:05,186
Senior Forecaster Um,
please get yourself together.
273
00:22:05,270 --> 00:22:08,106
When I'm gone, you're the acting director.
274
00:22:09,649 --> 00:22:12,944
Everyone's excited because we got
the path of the 14th typhoon.
275
00:22:13,027 --> 00:22:14,362
Number 15 is about to hit.
276
00:22:14,445 --> 00:22:16,656
I'm sorry. I have no excuse.
277
00:22:16,739 --> 00:22:17,740
What�
278
00:22:17,824 --> 00:22:19,617
Please be understanding, Director Jin.
279
00:22:20,201 --> 00:22:22,745
Senior Forecaster Um is beside himself.
280
00:22:23,288 --> 00:22:26,749
His wife might divorce him.
281
00:22:27,875 --> 00:22:29,168
What?
282
00:22:29,252 --> 00:22:31,921
Exactly. He's distracted.
283
00:22:32,005 --> 00:22:34,382
I should have paid more attention.
284
00:22:34,465 --> 00:22:36,092
It's all my fault, Director Jin.
285
00:22:36,175 --> 00:22:37,635
Why would you tell her that?
286
00:22:37,719 --> 00:22:40,930
-What if she's on speakerphone?
-No, it's my fault, Director Jin.
287
00:22:41,014 --> 00:22:42,181
-Assistant Director Shin?
-Well�
288
00:22:42,265 --> 00:22:44,851
I made a terrible mistake
when a typhoon is approaching.
289
00:22:44,934 --> 00:22:47,937
This shouldn't have happened.
290
00:22:48,021 --> 00:22:51,941
It's all my fault. I'll write an apology.
291
00:22:52,025 --> 00:22:53,610
-No.
-If that's not enough,
292
00:22:53,693 --> 00:22:55,111
have my salary reduced.
293
00:22:55,194 --> 00:22:56,195
-Come on.
-What are you saying?
294
00:22:56,279 --> 00:22:58,448
-No, it's my fault, Director Jin.
-Never mind.
295
00:22:58,531 --> 00:22:59,907
-I should have checked.
-No.
296
00:22:59,991 --> 00:23:01,701
-Stop it. It's my fault.
-No, it isn't.
297
00:23:01,784 --> 00:23:03,995
No, Senior Forecaster Um
is about to be divorced.
298
00:23:04,078 --> 00:23:05,955
-Ms. Oh, then--
-Come on.
299
00:23:06,039 --> 00:23:07,582
-One at a time.
-Director Jin.
300
00:23:07,665 --> 00:23:08,875
-Please talk one at a time.
-Yes.
301
00:23:08,958 --> 00:23:11,169
-One at a time, please.
-It was my fault.
302
00:23:16,633 --> 00:23:17,634
Yu-jin!
303
00:23:18,801 --> 00:23:21,304
-Don't run. You'll fall.
-Ki-jun is here.
304
00:23:22,305 --> 00:23:23,348
Ki-jun?
305
00:23:32,440 --> 00:23:33,816
Why are you here?
306
00:23:34,525 --> 00:23:36,736
I told you I had something to say.
307
00:23:38,863 --> 00:23:39,906
Hi.
308
00:23:39,989 --> 00:23:41,658
-You're here.
-Ma'am.
309
00:23:41,741 --> 00:23:43,701
Oh, yes. Thanks.
310
00:23:43,785 --> 00:23:45,787
Yu-jin, go inside and eat this.
311
00:23:45,870 --> 00:23:47,955
I have to get groceries for dinner.
312
00:23:48,039 --> 00:23:49,123
It's okay.
313
00:23:49,749 --> 00:23:53,461
You came all the way here,
so I'll make you dinner.
314
00:23:53,544 --> 00:23:54,545
Okay?
315
00:23:57,548 --> 00:23:58,716
Yu-jin.
316
00:24:04,722 --> 00:24:07,558
I don't know what happened,
but you should comfort her.
317
00:24:08,226 --> 00:24:11,354
She usually doesn't get mad like that.
318
00:24:11,437 --> 00:24:12,480
Right.
319
00:24:18,745 --> 00:24:20,288
My wife wants a divorce.
320
00:24:20,830 --> 00:24:22,207
Out of the blue?
321
00:24:25,084 --> 00:24:27,420
I don't think it was out of the blue.
322
00:24:28,838 --> 00:24:30,381
So what did you tell her?
323
00:24:30,965 --> 00:24:32,050
I couldn't say much.
324
00:24:32,133 --> 00:24:33,593
Will you get a divorce?
325
00:24:34,761 --> 00:24:37,889
She asked me not to give her a hard time.
326
00:24:38,389 --> 00:24:41,184
She suffered all her life because of me.
327
00:24:41,267 --> 00:24:42,769
Clinging to her now
328
00:24:43,353 --> 00:24:45,939
will make her suffer more, I think.
329
00:24:47,357 --> 00:24:49,108
You need to change her mind.
330
00:24:49,776 --> 00:24:51,778
How can I change her mind?
331
00:24:51,861 --> 00:24:54,030
Persuade her or explain yourself.
332
00:24:54,113 --> 00:24:55,198
Come up with a plan.
333
00:24:55,281 --> 00:24:56,366
A plan?
334
00:24:57,784 --> 00:24:59,536
Don't you know Scenario 1, 2, 3?
335
00:25:07,168 --> 00:25:08,795
Why did you come all the way here?
336
00:25:09,629 --> 00:25:11,422
I came to see you, of course.
337
00:25:12,048 --> 00:25:13,675
I had to do something
338
00:25:13,758 --> 00:25:15,301
because I don't want to break up.
339
00:25:15,385 --> 00:25:18,263
What will you do?
Is there anything left to do?
340
00:25:26,271 --> 00:25:28,523
-Ki-jun.
-I'm sorry, Yu-jin.
341
00:25:29,524 --> 00:25:32,193
I'm sorry I hurt you and made you upset.
342
00:25:32,944 --> 00:25:34,112
It's all my fault.
343
00:25:34,988 --> 00:25:36,155
What are you doing?
344
00:25:36,990 --> 00:25:38,116
Get up.
345
00:25:41,202 --> 00:25:42,287
I said get up.
346
00:25:42,370 --> 00:25:44,247
Come to Seoul with me, Yu-jin.
347
00:25:45,873 --> 00:25:46,874
Get up.
348
00:25:46,958 --> 00:25:49,627
If you say yes, I'll get up.
349
00:25:59,137 --> 00:26:00,430
-Get up.
-No.
350
00:26:00,972 --> 00:26:02,015
Answer me first.
351
00:26:02,098 --> 00:26:04,350
Yes, okay, so get up.
352
00:26:04,434 --> 00:26:05,643
Really?
353
00:26:05,727 --> 00:26:07,687
You'll come to Seoul with me then?
354
00:26:07,770 --> 00:26:08,813
Okay, so get up.
355
00:26:11,149 --> 00:26:12,358
Goodness.
356
00:26:28,625 --> 00:26:30,418
I admit that it was my fault,
357
00:26:30,501 --> 00:26:32,712
but I can't tell you why it happened.
358
00:26:33,379 --> 00:26:34,297
I'm sorry.
359
00:26:34,797 --> 00:26:37,759
It's personal, so I can't tell you.
360
00:26:40,261 --> 00:26:44,265
My husband can't seem
to focus on studying.
361
00:26:44,932 --> 00:26:47,560
The exam is right around the corner.
362
00:26:48,936 --> 00:26:52,482
But my mother-in-law says
she can't babysit the kids anymore.
363
00:26:52,565 --> 00:26:54,150
PETITION FOR DIVORCE
364
00:26:54,233 --> 00:26:55,902
My wife wants a divorce.
365
00:27:01,032 --> 00:27:02,158
Let's�
366
00:27:04,327 --> 00:27:05,578
break up.
367
00:27:12,627 --> 00:27:15,088
What does the GDAPS show?
368
00:27:15,171 --> 00:27:17,173
GDAPS: GLOBAL DATA ASSIMILATION
AND PREDICTION SYSTEM
369
00:27:18,216 --> 00:27:21,260
It's moving faster
due to the influence of the upper jet.
370
00:27:21,344 --> 00:27:23,888
I checked the vertical wind shear
and it's over 50.
371
00:27:24,681 --> 00:27:25,765
Okay.
372
00:27:47,120 --> 00:27:49,288
Did you find out who made the mistake?
373
00:27:50,331 --> 00:27:51,290
Yes.
374
00:27:51,374 --> 00:27:54,127
What an embarrassing moment for the KMA.
375
00:27:55,169 --> 00:27:57,255
You make silly mistakes
because all you do is
376
00:27:57,338 --> 00:28:01,050
sit comfortably in a chair
and look at the situation room monitors.
377
00:28:03,594 --> 00:28:06,472
Haven't you ever made a mistake?
378
00:28:07,765 --> 00:28:09,308
People at the typhoon center
379
00:28:09,809 --> 00:28:11,853
work hard and get injured a lot
380
00:28:11,936 --> 00:28:14,022
because they work on site.
381
00:28:14,605 --> 00:28:15,898
I know that.
382
00:28:15,982 --> 00:28:18,276
But we go through a lot
at Headquarters too.
383
00:28:23,906 --> 00:28:26,951
There's someone
who is about to be divorced.
384
00:28:27,869 --> 00:28:29,746
From here to here.
385
00:28:30,246 --> 00:28:31,414
Oh, hold on.
386
00:28:32,582 --> 00:28:34,959
Hi, Mother. I'm sorry. I'm working.
387
00:28:35,043 --> 00:28:36,502
Hold on. Can you send it to me?
388
00:28:37,086 --> 00:28:38,129
I'm sorry.
389
00:28:39,130 --> 00:28:41,632
There's someone who has to work to death
390
00:28:41,716 --> 00:28:43,217
to support her family
391
00:28:43,301 --> 00:28:45,511
while making apologies every day.
392
00:28:45,595 --> 00:28:47,055
Yes, I'm sorry.
393
00:28:52,060 --> 00:28:55,188
There's someone who is too busy
to see the seasons change outside.
394
00:29:04,030 --> 00:29:05,323
And there's someone
395
00:29:05,406 --> 00:29:08,284
who is spending his youth
sacrificing his dating life for work.
396
00:29:12,038 --> 00:29:12,872
What?
397
00:29:12,955 --> 00:29:16,793
Are we trying to show off
who's having a harder time?
398
00:29:17,376 --> 00:29:18,294
No.
399
00:29:18,377 --> 00:29:21,130
I'm saying that the typhoon center
and the situation room at Headquarters
400
00:29:21,214 --> 00:29:24,008
are all doing the same hard work
within the KMA.
401
00:29:24,884 --> 00:29:27,470
So stop weighing the gravity of our work
402
00:29:27,553 --> 00:29:29,764
and taking sides, Director Sung.
403
00:29:39,065 --> 00:29:41,359
-Assistant Director Lee.
-Yes?
404
00:29:41,442 --> 00:29:44,153
-Bring me the predicted scenario.
-Yes, ma'am.
405
00:30:05,925 --> 00:30:08,177
Why are you here at this hour?
406
00:30:08,261 --> 00:30:09,387
Well�
407
00:30:11,097 --> 00:30:13,474
Give me some time, Hyang-rae.
408
00:30:14,392 --> 00:30:15,601
Give me three months.
409
00:30:15,685 --> 00:30:19,063
Let's have a grace period of three months.
410
00:30:20,148 --> 00:30:21,357
What do you mean?
411
00:30:21,440 --> 00:30:24,443
Honestly, I think this is really unfair.
412
00:30:24,527 --> 00:30:26,696
So for three months,
413
00:30:27,363 --> 00:30:29,866
let's try living like a family.
414
00:30:30,908 --> 00:30:33,828
Then I'll do whatever you want.
415
00:30:33,911 --> 00:30:36,205
If you ask me for a divorce,
416
00:30:36,289 --> 00:30:37,707
I'll comply.
417
00:30:37,790 --> 00:30:40,334
If you tell me
to get the hell out of Seoul, I will.
418
00:30:41,794 --> 00:30:43,713
Do you think that will change anything?
419
00:30:43,796 --> 00:30:45,131
Come on.
420
00:30:45,756 --> 00:30:48,176
Even prisoners on death row
have a grace period.
421
00:30:48,759 --> 00:30:53,055
Can't you at least give me that much time?
422
00:30:53,139 --> 00:30:56,017
You have to acknowledge
my dedication to this family.
423
00:30:59,896 --> 00:31:01,606
Why aren't you at work?
424
00:31:03,232 --> 00:31:05,526
It's lunchtime, so I ran here.
425
00:31:05,610 --> 00:31:08,362
Go back to work.
You don't want to be late.
426
00:31:08,446 --> 00:31:10,740
-Honey.
-Leave already.
427
00:32:17,098 --> 00:32:18,391
Yes, Hyang-rae.
428
00:32:18,891 --> 00:32:20,142
What's all this?
429
00:32:21,394 --> 00:32:22,478
What?
430
00:32:25,690 --> 00:32:27,191
That's�
431
00:32:27,775 --> 00:32:29,110
A typhoon is coming.
432
00:32:29,193 --> 00:32:31,988
This one will have strong winds.
So I put them up.
433
00:32:34,740 --> 00:32:35,783
Hello?
434
00:32:37,618 --> 00:32:38,619
Hyang-rae.
435
00:32:38,703 --> 00:32:40,997
I don't think
I can do it for three months.
436
00:32:42,123 --> 00:32:43,332
I see�
437
00:32:44,709 --> 00:32:45,918
Okay.
438
00:32:48,254 --> 00:32:49,547
I'll give you two months.
439
00:32:51,340 --> 00:32:52,466
Two months?
440
00:32:52,550 --> 00:32:55,136
Do whatever you want for two months.
441
00:32:55,720 --> 00:32:58,806
After two months,
you have to sign the divorce papers.
442
00:33:03,686 --> 00:33:06,856
Okay. Thanks, Hyang-rae.
443
00:33:08,149 --> 00:33:09,233
I'll really�
444
00:33:10,067 --> 00:33:11,193
I'll do my best.
445
00:33:16,282 --> 00:33:17,533
Hello?
446
00:33:19,118 --> 00:33:20,703
Thanks, Hyang-rae!
447
00:33:43,517 --> 00:33:44,643
All right.
448
00:33:48,189 --> 00:33:51,317
-It's new, so it's fluffy.
-Thank you.
449
00:33:52,068 --> 00:33:55,071
It's a little damp in here, isn't it?
450
00:33:55,154 --> 00:33:57,823
I should have turned on the heat.
451
00:33:57,907 --> 00:33:59,200
It's okay, Mother.
452
00:33:59,283 --> 00:34:02,036
Do you want me
to turn it on for a little bit?
453
00:34:02,119 --> 00:34:04,372
It's okay. We'll take care of it.
454
00:34:05,164 --> 00:34:06,874
-Okay.
-All right.
455
00:34:06,957 --> 00:34:08,709
-Good night.
-Okay.
456
00:34:08,793 --> 00:34:10,669
-Good night.
-All right.
457
00:34:10,753 --> 00:34:12,088
-Thank you.
-Good night.
458
00:34:27,603 --> 00:34:29,855
I told you to get a room at a motel.
459
00:34:32,733 --> 00:34:35,820
Your dad asked me to sleep here.
How could I?
460
00:34:36,487 --> 00:34:37,530
He's not my dad.
461
00:34:38,239 --> 00:34:40,116
A stepdad is still a dad, Yu-jin.
462
00:34:40,199 --> 00:34:41,659
Don't be like that to him.
463
00:34:42,368 --> 00:34:45,162
-What did I do?
-You were so curt.
464
00:34:45,246 --> 00:34:47,540
You didn't even look at him during dinner.
465
00:34:47,623 --> 00:34:49,417
You don't know anything.
466
00:34:49,500 --> 00:34:51,919
Right. I don't know anything.
467
00:34:52,711 --> 00:34:55,381
It's just that
you're making him walk on eggshells.
468
00:34:55,464 --> 00:34:57,967
That's why I hate him.
I hate him for doing that.
469
00:34:59,343 --> 00:35:01,137
He isn't like that
around Mom and Dong-jin.
470
00:35:01,929 --> 00:35:04,765
-It's because you--
-I know he's a good man.
471
00:35:04,849 --> 00:35:06,517
He cares about Mom.
472
00:35:06,600 --> 00:35:08,894
He's a good dad to Dong-jin,
473
00:35:08,978 --> 00:35:10,771
but there's no place for me here.
474
00:35:12,231 --> 00:35:14,650
It's Mom's family, not mine.
475
00:35:14,733 --> 00:35:17,486
That's why I wanted
to make my own family and�
476
00:35:17,570 --> 00:35:18,863
And?
477
00:35:21,407 --> 00:35:23,868
Never mind. Let's go to sleep.
478
00:35:23,951 --> 00:35:26,954
Why don't you want to
register our marriage?
479
00:35:29,290 --> 00:35:31,083
Do I have to repeat myself?
480
00:35:31,167 --> 00:35:33,002
How can I trust you?
481
00:35:33,085 --> 00:35:36,005
You're more worried about
what people think of us,
482
00:35:36,088 --> 00:35:37,923
who Ha-kyung is dating,
483
00:35:38,007 --> 00:35:40,968
and how that affects us.
484
00:35:41,051 --> 00:35:42,219
But it's�
485
00:35:43,554 --> 00:35:45,848
But it's Lee Si-woo of all people.
486
00:35:46,974 --> 00:35:47,808
So?
487
00:35:47,892 --> 00:35:50,311
What's bothering you the most? Be honest.
488
00:35:50,394 --> 00:35:52,146
The fact that I lived with Si-woo?
489
00:35:52,229 --> 00:35:54,356
Or that he's dating Ha-kyung?
490
00:35:54,940 --> 00:35:55,983
Both.
491
00:35:57,818 --> 00:35:59,612
I'm bothered by both. They upset me.
492
00:35:59,695 --> 00:36:01,530
So let's come up with a conclusion.
493
00:36:01,614 --> 00:36:03,449
There's no conclusion, Yu-jin.
494
00:36:04,033 --> 00:36:06,035
You and I are married.
That's our conclusion.
495
00:36:06,118 --> 00:36:07,495
So tell me if you regret it.
496
00:36:08,871 --> 00:36:10,039
You can take it back.
497
00:36:14,418 --> 00:36:16,045
Yu-jin, why are you doing this?
498
00:36:16,670 --> 00:36:19,507
I knelt down and apologized.
Why can't we move on?
499
00:36:19,590 --> 00:36:21,967
I'm sorry, but I can't live like you.
500
00:36:22,051 --> 00:36:25,471
I can't pretend to be lovey-dovey
or act like we have no problem.
501
00:36:25,554 --> 00:36:27,139
I don't want to be pretentious.
502
00:36:28,849 --> 00:36:30,726
I can't live like that.
503
00:36:30,809 --> 00:36:32,353
Do you think I like doing that?
504
00:36:32,436 --> 00:36:34,104
But everyone lives like that.
505
00:36:34,188 --> 00:36:35,814
Married couples do that.
506
00:36:35,898 --> 00:36:38,442
I don't care if everyone does.
I can't live like that.
507
00:36:38,526 --> 00:36:39,944
What do you want me to do?
508
00:36:40,027 --> 00:36:40,986
So�
509
00:36:42,071 --> 00:36:45,115
Why are you here giving me a hard time?
510
00:36:48,661 --> 00:36:49,828
-Honey.
-What?
511
00:36:49,912 --> 00:36:51,830
Did you make my daughter cry?
512
00:36:51,914 --> 00:36:53,249
-Honey.
-Sir, it's not what you think.
513
00:36:53,332 --> 00:36:54,375
-Come out.
-Goodness.
514
00:36:54,458 --> 00:36:55,793
-Sir.
-Come out!
515
00:36:55,876 --> 00:36:56,961
-Oh, goodness.
-Wait.
516
00:36:58,212 --> 00:36:59,046
You�
517
00:37:00,714 --> 00:37:02,049
-You jerk.
-Yes?
518
00:37:02,132 --> 00:37:04,009
Why did you make my daughter cry?
519
00:37:04,093 --> 00:37:05,928
Sir, it's not what you think.
520
00:37:06,011 --> 00:37:08,264
Honey, let go of him and talk.
521
00:37:08,347 --> 00:37:11,225
Hey, didn't I warn you before the wedding?
522
00:37:11,308 --> 00:37:14,853
I told you I'd kill you
if you made my daughter cry, didn't I?
523
00:37:14,937 --> 00:37:16,522
You did.
524
00:37:16,605 --> 00:37:17,773
But why did you make her cry?
525
00:37:17,856 --> 00:37:20,317
How long have you been married?
526
00:37:20,401 --> 00:37:22,111
It's only been a few months.
527
00:37:22,194 --> 00:37:23,988
How dare you make her cry already?
528
00:37:24,071 --> 00:37:25,447
-Why you--
-Dad! Stop it.
529
00:37:27,741 --> 00:37:28,826
What?
530
00:37:29,451 --> 00:37:30,578
"Dad"?
531
00:37:31,787 --> 00:37:32,955
I mean�
532
00:37:33,872 --> 00:37:35,457
What's wrong with you?
533
00:37:39,795 --> 00:37:42,256
This is our problem so you stay out of it.
534
00:37:45,009 --> 00:37:46,427
-Let's go inside.
-Okay.
535
00:37:48,387 --> 00:37:49,555
Okay.
536
00:37:54,935 --> 00:37:56,478
You heard it, right?
537
00:37:56,562 --> 00:37:58,814
She called me Dad, didn't she?
538
00:38:01,609 --> 00:38:04,945
Let's go inside.
It's their problem to take care of.
539
00:38:05,029 --> 00:38:07,364
-Let's go.
-She called me Dad.
540
00:38:07,448 --> 00:38:10,034
Okay. Let's go inside.
541
00:38:10,826 --> 00:38:11,869
Let's go.
542
00:38:23,672 --> 00:38:27,009
For now,
the first scenario is the most likely.
543
00:38:27,092 --> 00:38:29,178
Starting at the coast
of South Jeolla Province,
544
00:38:29,261 --> 00:38:31,055
it'll pass through the Korean Peninsula,
545
00:38:31,138 --> 00:38:34,183
cause damage nationwide,
and then exit through Pohang.
546
00:38:34,933 --> 00:38:38,354
The second scenario is
when it bends further to the east.
547
00:38:38,437 --> 00:38:40,773
There will be less damage than the former,
548
00:38:40,856 --> 00:38:44,068
but the southern regions within the radius
of the typhoon will be hit.
549
00:38:44,151 --> 00:38:45,653
What's the third scenario?
550
00:38:46,236 --> 00:38:48,322
As the North Pacific's
anticyclone contracts,
551
00:38:48,405 --> 00:38:52,117
it'll shift toward Kyushu along the edge
of the southern seas of Jeju.
552
00:38:52,201 --> 00:38:56,622
It'll only slightly affect some parts
of the southern coast and Busan.
553
00:38:57,623 --> 00:39:00,542
If the North Pacific's anticyclone
contracts a little more,
554
00:39:00,626 --> 00:39:03,754
will it bend more eastward
like in the second scenario?
555
00:39:05,297 --> 00:39:08,217
Given the current
North Pacific's anticyclone,
556
00:39:08,300 --> 00:39:10,052
that's very unlikely.
557
00:39:10,552 --> 00:39:11,887
Senior Forecaster Um.
558
00:39:11,970 --> 00:39:15,724
Is there any possibility that it'll weaken
by changing course to the south?
559
00:39:17,184 --> 00:39:18,894
Yes, there is.
560
00:39:18,977 --> 00:39:22,022
But there's also a possibility
that it'll move quickly to the east
561
00:39:22,106 --> 00:39:24,525
due to the northern jet stream.
562
00:39:25,651 --> 00:39:28,529
That means it could move to the east.
563
00:39:29,113 --> 00:39:31,448
Yes. We can be more accurate
564
00:39:31,532 --> 00:39:34,034
when the ground data comes in.
565
00:39:34,118 --> 00:39:36,245
Is there a way for us to know sooner?
566
00:39:38,622 --> 00:39:39,790
Well�
567
00:39:44,962 --> 00:39:46,964
We could launch a sonde
at the eastern side of Jeju
568
00:39:47,047 --> 00:39:49,258
-and at the sea west of the island.
-And?
569
00:39:49,883 --> 00:39:53,721
But I'm sure you know it's highly
dangerous in these weather conditions.
570
00:39:53,804 --> 00:39:57,182
But it's the best we can do
at the moment, right?
571
00:40:00,102 --> 00:40:01,520
Why don't we do this?
572
00:40:01,603 --> 00:40:04,523
Let's launch a sonde
only in the east Woljeong-ri area.
573
00:40:04,606 --> 00:40:06,275
There will be some errors,
574
00:40:06,358 --> 00:40:08,527
but it'll be better
than making a wild guess.
575
00:40:08,610 --> 00:40:10,028
Then I'll go do it at sea.
576
00:40:21,290 --> 00:40:22,583
Director Jin.
577
00:40:22,666 --> 00:40:24,460
Have you made any sonde observations?
578
00:40:25,043 --> 00:40:25,878
If you haven't,
579
00:40:25,961 --> 00:40:29,173
you won't be able to launch a sonde
in this weather.
580
00:40:29,757 --> 00:40:31,341
Director Jin. Listen carefully.
581
00:40:32,551 --> 00:40:35,387
There's no such thing
as an accurate forecast.
582
00:40:35,471 --> 00:40:37,931
Okay? We can only make predictions.
583
00:40:38,015 --> 00:40:39,558
You know what I mean?
584
00:40:40,309 --> 00:40:43,061
The 14th typhoon caused too much damage.
585
00:40:43,145 --> 00:40:45,397
We don't know how much more damage
586
00:40:45,481 --> 00:40:47,566
the upcoming Typhoon Elisha will cause.
587
00:40:47,649 --> 00:40:51,111
Even if they're just predictions,
I believe it is our duty to use
588
00:40:51,195 --> 00:40:53,614
the most accurate data possible
to make such predictions.
589
00:40:58,368 --> 00:41:00,454
We can't afford to
get it wrong this time, sir.
590
00:41:03,248 --> 00:41:06,293
NATIONAL METEOROLOGICAL CENTER
COMPREHENSIVE CONTROL SYSTEM
591
00:41:22,810 --> 00:41:25,896
SEOUL, DOKDO, SEOGWIPO
OKINAWA, JAPAN
592
00:41:41,787 --> 00:41:42,663
Why are you coming?
593
00:41:42,746 --> 00:41:45,082
Do you think you can launch a sonde
just by heading out to sea?
594
00:41:45,707 --> 00:41:46,959
On a day like this,
595
00:41:47,042 --> 00:41:49,086
automatic observation may not work.
596
00:42:11,859 --> 00:42:16,029
KOREA METEOROLOGICAL ADMINISTRATION
597
00:43:39,196 --> 00:43:41,239
Weather Number One has arrived near Ieodo.
598
00:43:42,240 --> 00:43:43,825
We're ready.
599
00:43:44,409 --> 00:43:46,370
Let's float it at exactly 9 p.m.
600
00:43:46,453 --> 00:43:47,537
Okay.
601
00:43:48,455 --> 00:43:50,749
Director Jin. The winds are too strong.
602
00:43:50,832 --> 00:43:52,334
Automatic observation won't work.
603
00:43:52,918 --> 00:43:54,544
We'll have to do it manually.
604
00:43:58,215 --> 00:43:59,758
Can you do the countdown?
605
00:43:59,841 --> 00:44:01,051
Yes, okay.
606
00:44:36,211 --> 00:44:38,130
Five, four�
607
00:44:38,213 --> 00:44:39,131
Three�
608
00:44:40,340 --> 00:44:42,300
two, one!
609
00:45:53,872 --> 00:45:55,707
It worked. We're getting data.
610
00:46:09,429 --> 00:46:10,388
It's coming.
611
00:46:10,472 --> 00:46:12,057
We're getting
the Ieodo sea observation data.
612
00:46:12,140 --> 00:46:13,391
Are we?
613
00:46:20,482 --> 00:46:21,566
Okay.
614
00:46:24,236 --> 00:46:25,987
Yes. Did you get the observed value?
615
00:46:26,071 --> 00:46:27,614
We're feeding the data.
616
00:46:27,697 --> 00:46:29,199
We just need to check
the NWP model prediction data.
617
00:46:29,282 --> 00:46:31,785
When it's out, send it to me right away.
618
00:46:31,868 --> 00:46:32,828
Okay.
619
00:46:38,416 --> 00:46:40,085
Your prediction was right.
620
00:46:40,168 --> 00:46:42,671
At this rate,
it'll move along the Southern Sea
621
00:46:42,754 --> 00:46:44,923
and cause damage
in some southern regions only.
622
00:46:52,639 --> 00:46:54,224
Did you get the NWP model?
623
00:46:54,307 --> 00:46:55,934
Yes, I just saw it.
624
00:46:56,017 --> 00:46:58,144
We'll have to announce the course
as the South Sea.
625
00:46:58,728 --> 00:46:59,729
No.
626
00:47:01,940 --> 00:47:03,733
-Pardon?
-That's the result,
627
00:47:03,817 --> 00:47:06,069
but let's go with the first scenario.
628
00:47:06,653 --> 00:47:07,779
Are you sure?
629
00:47:08,405 --> 00:47:09,698
Yes.
630
00:47:09,781 --> 00:47:12,158
I already told Director General Ko.
631
00:47:14,035 --> 00:47:15,245
Director Jin.
632
00:47:15,328 --> 00:47:17,497
You know that
we'll all be reprimanded, right?
633
00:47:18,999 --> 00:47:21,835
Yes, I know. I'll take responsibility.
634
00:47:22,919 --> 00:47:25,046
Why would you take responsibility?
635
00:47:25,130 --> 00:47:27,215
If the typhoon deviates
from the expected course,
636
00:47:27,299 --> 00:47:30,093
I, the director of the typhoon center,
should take responsibility.
637
00:47:32,470 --> 00:47:33,889
Will you let me?
638
00:47:40,937 --> 00:47:43,690
All right.
Let's go with the first scenario.
639
00:47:44,983 --> 00:47:47,068
Good work, Director Jin.
640
00:47:47,152 --> 00:47:48,111
Good work.
641
00:47:57,495 --> 00:48:00,373
PRESS RELEASE
642
00:48:02,250 --> 00:48:03,251
Sorry?
643
00:48:03,335 --> 00:48:05,086
An excessive forecast?
644
00:48:06,212 --> 00:48:07,422
Yes.
645
00:48:07,505 --> 00:48:10,300
Director Jin wants to go
with the first scenario.
646
00:48:10,800 --> 00:48:13,637
If the effect of the northern jet stream
is weaker than expected,
647
00:48:13,720 --> 00:48:15,555
it'll move slower to the east.
648
00:48:15,639 --> 00:48:18,642
So let's prepare in case
it enters the southern inland of Korea.
649
00:48:19,225 --> 00:48:21,227
Still, is an excessive forecast necessary?
650
00:48:21,311 --> 00:48:22,854
The purpose of forecasting
651
00:48:22,938 --> 00:48:25,982
is to protect the lives
and safety of the people.
652
00:48:26,066 --> 00:48:28,735
I learned that being right
or wrong doesn't matter.
653
00:48:30,028 --> 00:48:31,947
All right, Director Jin.
654
00:48:32,030 --> 00:48:34,407
I'll tell the Office of Spokesperson
as ordered.
655
00:48:38,787 --> 00:48:41,122
TYPHOON ELISHA HEADING NORTH
TO THE SOUTHERN SEA OF JEJU
656
00:48:41,206 --> 00:48:43,458
EXPECTED TO HIT
THE SOUTHERN COAST AT DAWN
657
00:48:44,751 --> 00:48:45,710
News.
658
00:48:46,586 --> 00:48:47,963
News.
659
00:48:52,175 --> 00:48:53,218
News.
660
00:48:54,302 --> 00:48:55,261
Breaking news.
661
00:48:55,345 --> 00:48:58,014
Typhoon Elisha, the 15th typhoon,
which was heading north,
662
00:48:58,098 --> 00:49:00,558
is expected to go through
the Korean Peninsula
663
00:49:00,642 --> 00:49:03,561
starting from the southern coast
of South Jeolla Province at dawn tomorrow.
664
00:49:03,645 --> 00:49:05,480
According to the KMA,
665
00:49:05,563 --> 00:49:07,941
Typhoon Elisha is a strong typhoon
666
00:49:08,024 --> 00:49:10,485
with a central wind speed
667
00:49:10,568 --> 00:49:12,112
-of 30m per second.
-Bo-mi.
668
00:49:12,195 --> 00:49:14,114
Did you run home because of that?
669
00:49:14,990 --> 00:49:15,865
Yes.
670
00:49:15,949 --> 00:49:17,450
Because it's Dad's forecast.
671
00:49:19,411 --> 00:49:22,455
Since when have you been
so interested in your dad's work?
672
00:49:22,539 --> 00:49:25,750
The KMA added that people
should watch out for damage
673
00:49:25,834 --> 00:49:28,378
due to strong winds
and heavy rain overnight.
674
00:49:29,671 --> 00:49:30,922
-Assistant Director Shin.
-Yes.
675
00:49:31,006 --> 00:49:32,799
Give the statistics
to Assistant Director Oh.
676
00:49:32,882 --> 00:49:34,426
-And bring the data.
-Okay.
677
00:49:37,554 --> 00:49:40,265
Soo-jin, this is information
on the typhoon.
678
00:49:40,348 --> 00:49:41,766
-Oh, okay.
-Deliver it to them.
679
00:49:41,850 --> 00:49:42,934
Thank you.
680
00:49:47,981 --> 00:49:48,898
Like this.
681
00:49:58,408 --> 00:49:59,617
It's done.
682
00:50:00,702 --> 00:50:03,663
So are we going with the first scenario?
683
00:50:04,581 --> 00:50:05,707
Yes.
684
00:50:23,475 --> 00:50:25,643
It's my turn now.
685
00:50:27,062 --> 00:50:31,775
Which scenario should I choose
in breaking up with you?
686
00:50:33,068 --> 00:50:35,945
Scenario one. Cling to you.
687
00:50:39,365 --> 00:50:40,617
Scenario two.
688
00:50:41,201 --> 00:50:43,411
Break up on a high note.
689
00:50:46,039 --> 00:50:47,207
Scenario three.
690
00:50:48,124 --> 00:50:52,212
Drag it out as much as I can.
691
00:51:00,011 --> 00:51:02,639
So what's your decision?
692
00:51:10,188 --> 00:51:11,606
Give me a little more time.
693
00:51:38,550 --> 00:51:39,634
What is it?
694
00:51:40,343 --> 00:51:42,679
Did something go wrong at work?
695
00:51:44,222 --> 00:51:45,515
I don't think�
696
00:51:47,684 --> 00:51:49,060
I can do this.
697
00:51:50,270 --> 00:51:51,437
What do you mean?
698
00:51:51,521 --> 00:51:53,439
I can't see you, Tae-kyung.
699
00:51:54,732 --> 00:51:58,695
I'm not good at focusing
on more than one thing.
700
00:51:59,404 --> 00:52:00,613
And?
701
00:52:00,697 --> 00:52:01,865
But�
702
00:52:02,615 --> 00:52:04,784
since I met you,
703
00:52:05,493 --> 00:52:08,538
I keep getting my priorities mixed up.
704
00:52:08,621 --> 00:52:09,622
But�
705
00:52:10,206 --> 00:52:12,208
I shouldn't do that at the KMA.
706
00:52:12,292 --> 00:52:14,711
What was your priority before?
707
00:52:15,461 --> 00:52:17,755
It was the KMA and the weather, of course.
708
00:52:17,839 --> 00:52:20,300
What is it now?
709
00:52:30,935 --> 00:52:31,769
Me?
710
00:52:35,523 --> 00:52:36,900
Normally�
711
00:52:37,775 --> 00:52:40,111
I'm not like this.
712
00:52:40,195 --> 00:52:41,154
Okay?
713
00:52:41,237 --> 00:52:45,700
I mean, I have never
mixed business with pleasure.
714
00:52:45,783 --> 00:52:48,077
I have never broken those rules
715
00:52:48,745 --> 00:52:50,830
because I'm rational and logical.
716
00:52:50,914 --> 00:52:53,249
-But�
-But what?
717
00:52:55,210 --> 00:52:57,337
Now I'm having an identity crisis.
718
00:52:59,464 --> 00:53:02,926
I don't know what to do
with this unpredictable feeling.
719
00:53:03,426 --> 00:53:06,971
If I make a big mistake,
it'll cause great public interest damages.
720
00:53:07,055 --> 00:53:08,806
Then I'll be terribly ashamed.
721
00:53:08,890 --> 00:53:10,808
I'll regret what I did and feel dejected.
722
00:53:10,892 --> 00:53:13,353
-Then I'll--
-Mr. Shin Seok-ho!
723
00:53:13,436 --> 00:53:14,437
Yes?
724
00:53:33,039 --> 00:53:34,582
I like you too.
725
00:53:38,419 --> 00:53:39,504
Really?
726
00:53:42,590 --> 00:53:43,633
Do you want dinner?
727
00:53:43,716 --> 00:53:46,928
Let's have mung bean pancakes
with rice wine.
728
00:53:47,011 --> 00:53:48,137
Let's go.
729
00:53:54,727 --> 00:53:56,354
Wait for me, Tae-kyung.
730
00:54:02,277 --> 00:54:03,194
Tae-kyung!
731
00:54:27,302 --> 00:54:28,970
-Nice!
-Yes!
732
00:54:29,053 --> 00:54:31,139
I wish I can
get the answers right like this.
733
00:54:31,222 --> 00:54:33,891
Exactly.
You're hitting them really well today.
734
00:54:41,983 --> 00:54:44,027
-Let me go again.
-Sure.
735
00:54:44,110 --> 00:54:46,279
-I have spare change.
-You're good today.
736
00:54:54,829 --> 00:54:56,998
What are you doing here?
737
00:54:57,874 --> 00:54:59,667
What brings you here?
738
00:55:00,251 --> 00:55:02,170
I told you it was Dad.
739
00:55:02,253 --> 00:55:04,464
I saw him come here.
740
00:55:04,547 --> 00:55:06,674
He was here yesterday and the day before.
741
00:55:06,758 --> 00:55:08,801
Right, Dad? I got you, right?
742
00:55:26,194 --> 00:55:28,654
You have three scenarios.
743
00:55:29,947 --> 00:55:31,157
"Scenarios"?
744
00:55:31,741 --> 00:55:32,700
First.
745
00:55:33,326 --> 00:55:34,494
Go back to work.
746
00:55:35,119 --> 00:55:36,913
-Honey.
-Second.
747
00:55:37,705 --> 00:55:38,998
Get divorced.
748
00:55:40,124 --> 00:55:41,959
-Honey.
-Third.
749
00:55:42,043 --> 00:55:43,795
Study like your life depends on it.
750
00:55:51,427 --> 00:55:54,680
Do you think I like supporting you?
751
00:55:54,764 --> 00:55:57,308
Because you said it was your dream,
I gave you a chance
752
00:55:58,142 --> 00:56:00,228
to give it a try before it was too late.
753
00:56:00,895 --> 00:56:02,688
So you wouldn't have any regrets.
754
00:56:02,772 --> 00:56:05,650
I thought this could be your last chance,
755
00:56:06,234 --> 00:56:08,152
so I let you study
756
00:56:08,236 --> 00:56:10,488
even though I was really tired.
757
00:56:11,197 --> 00:56:12,615
What did you say?
758
00:56:13,449 --> 00:56:15,076
Stressed out from studying?
759
00:56:22,417 --> 00:56:26,003
Don't you feel sorry at all
for making such excuses?
760
00:56:26,087 --> 00:56:27,839
Don't you feel sorry towards our kids?
761
00:56:35,847 --> 00:56:38,015
Don't you know your mom is suffering too?
762
00:56:38,099 --> 00:56:40,685
She's too old
to take care of those boys every day.
763
00:56:46,524 --> 00:56:47,608
Myung-ju.
764
00:56:48,151 --> 00:56:49,652
I'm sorry.
765
00:56:50,778 --> 00:56:52,155
I made a huge mistake.
766
00:56:56,409 --> 00:56:57,493
Make a choice.
767
00:56:58,661 --> 00:57:00,037
Is it scenario one,
768
00:57:00,621 --> 00:57:01,664
two, or three?
769
00:57:11,007 --> 00:57:14,177
I can't believe it. That's so stupid.
770
00:57:14,260 --> 00:57:16,888
Typhoon Elisha, the 15th typhoon,
which was expected to hit Korea
771
00:57:16,971 --> 00:57:18,514
early this morning,
772
00:57:18,598 --> 00:57:21,267
-Bo-mi. Were you here all night?
-passed through the South Sea
773
00:57:21,350 --> 00:57:24,312
-at 4 a.m.
-I don't know. I'm so mad.
774
00:57:24,395 --> 00:57:26,314
-What's wrong?
-Currently the typhoon
775
00:57:26,397 --> 00:57:28,065
-The forecast.
-is still active.
776
00:57:28,149 --> 00:57:30,359
Around 11 a.m., it'll weaken
due to the extratropical cyclone
777
00:57:30,443 --> 00:57:31,861
and then gradually disappear.
778
00:57:32,445 --> 00:57:36,491
Contrary to the KMA's prediction
that the typhoon would hit the inland�
779
00:57:36,574 --> 00:57:38,242
Is that it?
780
00:57:38,326 --> 00:57:40,328
Why did he get it wrong?
781
00:57:40,411 --> 00:57:42,747
He was right on the nose with Number 14.
782
00:57:43,372 --> 00:57:45,291
So what if the forecast was wrong?
783
00:57:45,374 --> 00:57:48,544
I'm glad there was no damage
even though it was wrong.
784
00:57:52,256 --> 00:57:53,216
What?
785
00:57:53,966 --> 00:57:55,384
Goosebumps.
786
00:57:56,385 --> 00:57:57,595
What was that, Mom?
787
00:57:57,678 --> 00:57:59,972
I thought there was nothing left
between you two
788
00:58:00,056 --> 00:58:01,974
because you were apart for so long.
789
00:58:02,058 --> 00:58:03,184
And?
790
00:58:03,267 --> 00:58:05,144
You sound like you work for the KMA.
791
00:58:06,562 --> 00:58:08,898
Stop being silly and get ready for school.
792
00:58:08,981 --> 00:58:10,358
I'll make breakfast.
793
00:58:14,362 --> 00:58:15,571
Honey.
794
00:58:16,697 --> 00:58:17,573
Bo-mi.
795
00:58:18,157 --> 00:58:19,617
I brought hangover soup.
796
00:58:20,243 --> 00:58:21,577
Hangover soup?
797
00:58:21,661 --> 00:58:22,745
What?
798
00:58:22,829 --> 00:58:24,580
You used to love it when you were little.
799
00:58:26,290 --> 00:58:27,667
That was a long time ago.
800
00:58:27,750 --> 00:58:30,169
I know. That restaurant
is still in business.
801
00:58:30,753 --> 00:58:31,838
It's really busy.
802
00:58:31,921 --> 00:58:35,132
Did you have breakfast?
Don't cook. Let's eat this.
803
00:58:35,216 --> 00:58:36,217
Come.
804
00:58:38,427 --> 00:58:42,139
I asked them for a lot of clotted blood.
805
00:58:43,349 --> 00:58:44,600
You like it, right?
806
00:58:44,684 --> 00:58:47,228
It smells great.
807
00:58:47,937 --> 00:58:50,648
Doesn't it? I need a bowl.
808
00:58:50,731 --> 00:58:52,108
-They're here.
-Okay.
809
00:58:52,775 --> 00:58:54,402
We need spoons too.
810
00:58:57,196 --> 00:58:58,531
Wait a minute.
811
00:59:00,032 --> 00:59:01,158
Is there enough space?
812
00:59:02,368 --> 00:59:04,662
Sure, you can place them there.
813
00:59:04,745 --> 00:59:05,997
We just need spoons.
814
00:59:55,046 --> 00:59:56,964
I can't believe them.
815
01:00:10,061 --> 01:00:11,312
Put this on.
816
01:00:26,118 --> 01:00:27,286
How is your eye?
817
01:00:32,291 --> 01:00:33,542
I think it's okay.
818
01:00:34,168 --> 01:00:36,420
You didn't have to follow me to the boat.
819
01:00:39,340 --> 01:00:40,383
I told you.
820
01:00:40,466 --> 01:00:43,010
You need experience to float a sonde.
821
01:00:45,972 --> 01:00:47,139
Also�
822
01:00:47,890 --> 01:00:49,558
I had the same idea as you.
823
01:00:50,309 --> 01:00:54,313
I thought Typhoon Elisha would
move to the eastern outskirts of Korea.
824
01:00:57,984 --> 01:00:59,860
I came out here
825
01:01:00,403 --> 01:01:01,904
just to check it for myself.
826
01:01:06,450 --> 01:01:07,910
Will you be all right?
827
01:01:11,622 --> 01:01:13,416
After breaking up with me,
828
01:01:13,499 --> 01:01:15,292
will you be able to work with me?
829
01:01:18,170 --> 01:01:21,257
Will you be okay, Director Jin?
830
01:01:33,185 --> 01:01:34,186
I'll be fine.
831
01:01:36,731 --> 01:01:38,190
I'll be okay.
832
01:01:42,319 --> 01:01:43,696
Let's break up.
833
01:01:50,411 --> 01:01:52,038
Let's break up, Si-woo.
834
01:02:06,302 --> 01:02:07,386
Okay.
835
01:02:19,315 --> 01:02:21,358
The cause of typhoons
836
01:02:21,442 --> 01:02:23,986
is to resolve the thermal imbalance
837
01:02:24,070 --> 01:02:26,572
caused by the rotation of the Earth.
838
01:02:29,533 --> 01:02:33,579
Contrary to the KMA's prediction
that the typhoon would hit the inland,
839
01:02:33,662 --> 01:02:35,456
it passed without much damage.
840
01:02:35,539 --> 01:02:38,209
-As a result, confidence
-I'm sorry.
841
01:02:38,292 --> 01:02:41,879
-in the KMA's forecast has fallen.
-Yes, I checked it.
842
01:02:42,379 --> 01:02:43,714
KMA'S TYPHOON MIS-FORECAST
843
01:02:43,798 --> 01:02:44,924
SHAMEFUL TYPHOON WARNING
844
01:02:45,007 --> 01:02:45,841
Well�
845
01:02:45,925 --> 01:02:47,885
YOU SAID THE TYPHOON WAS COMING!
WHERE IS ELISHA?
846
01:02:50,596 --> 01:02:51,555
Yes.
847
01:02:52,556 --> 01:02:55,601
Yes. I'll report to you again.
848
01:03:00,106 --> 01:03:01,232
Jeez.
849
01:03:05,528 --> 01:03:07,780
STOP EXCESSIVE FORECASTS.
WE WANT AN ACCURATE WEATHER REPORT.
850
01:03:08,781 --> 01:03:12,993
This typhoon may be hard on us right now�
851
01:03:21,752 --> 01:03:23,462
but in the long run,
852
01:03:23,546 --> 01:03:26,882
it'll be beneficial to everyone.
853
01:03:47,444 --> 01:03:48,529
If only�
854
01:03:50,030 --> 01:03:52,783
we could get through this moment.
855
01:03:55,953 --> 01:03:59,039
DOMESTIC FLIGHTS
856
01:04:14,138 --> 01:04:15,431
See you in the office.
857
01:04:19,268 --> 01:04:20,853
What should I do with your stuff?
858
01:04:21,854 --> 01:04:22,980
Oh, right�
859
01:04:23,063 --> 01:04:25,024
I'll take them on my next day off.
860
01:04:26,901 --> 01:04:27,943
Okay.
861
01:04:29,570 --> 01:04:30,613
All right.
862
01:05:05,314 --> 01:05:08,150
Why are you standing there like that?
This is your house.
863
01:05:39,723 --> 01:05:44,186
LIQUID IRON SUPPLEMENT FOR PREGNANT WOMEN
864
01:05:44,270 --> 01:05:46,855
INNOVATIVE WEATHER SERVICES
A STEPPING STONE TO PUBLIC SAFETY
865
01:05:49,358 --> 01:05:51,819
-Enjoy your lunch.
-Enjoy your lunch.
866
01:05:56,490 --> 01:05:57,366
Si-woo.
867
01:05:59,326 --> 01:06:00,911
Hello.
868
01:06:04,540 --> 01:06:07,293
I heard you're dating Director Jin.
869
01:06:08,544 --> 01:06:09,545
What?
870
01:06:09,628 --> 01:06:12,131
I'm so sorry
871
01:06:12,214 --> 01:06:14,049
I came between you two.
872
01:06:14,133 --> 01:06:15,718
It must have been uncomfortable.
873
01:06:15,801 --> 01:06:17,761
Were you already dating
when we stayed at her place?
874
01:06:19,346 --> 01:06:22,308
Where did you hear that from?
875
01:06:22,391 --> 01:06:24,018
It wasn't from anyone specific.
876
01:06:24,101 --> 01:06:26,478
Everyone on our team knew except me.
877
01:06:27,354 --> 01:06:29,189
Everyone?
878
01:06:29,273 --> 01:06:30,566
Everyone.
879
01:06:31,150 --> 01:06:33,485
By the way, you're so daring.
880
01:06:33,569 --> 01:06:35,154
I can't believe you're having
881
01:06:35,237 --> 01:06:38,574
an office romance
with none other than Director Jin.
882
01:06:38,657 --> 01:06:40,534
Forecaster Lee is dating Director Jin.
883
01:06:40,617 --> 01:06:42,161
-Is Director Jin dating someone at work?
-You know what?
884
01:06:42,244 --> 01:06:44,913
-Since when?
-I'm really happy for you.
885
01:06:46,081 --> 01:06:48,917
You two look great together.
886
01:06:49,001 --> 01:06:51,253
I'm sincerely happy for you.
887
01:06:52,296 --> 01:06:53,881
I also feel bad
888
01:06:54,423 --> 01:06:56,300
because I've been so slow-witted.
889
01:06:56,383 --> 01:06:58,010
Director Jin is dating that guy.
890
01:06:58,093 --> 01:07:00,012
Director Jin sure got it going on.
891
01:07:00,095 --> 01:07:02,556
-I'm jealous.
-I'm so jealous.
892
01:07:02,639 --> 01:07:03,849
-She's got everything.
-She's competent.
893
01:07:03,932 --> 01:07:05,434
Congratulations!
894
01:07:30,167 --> 01:07:32,169
Director Jin!
895
01:07:42,554 --> 01:07:43,889
Are you here for your stuff?
896
01:07:43,972 --> 01:07:46,058
I said I'd bring it to you. Wait here.
897
01:07:46,141 --> 01:07:47,893
There's a problem.
898
01:07:48,519 --> 01:07:49,520
What problem?
899
01:07:49,603 --> 01:07:51,397
They found out.
900
01:07:52,481 --> 01:07:53,565
Found out what?
901
01:07:53,649 --> 01:07:55,275
That we dated.
902
01:07:56,193 --> 01:07:57,027
What?
903
01:07:57,111 --> 01:07:59,238
Everyone on our team found out
904
01:07:59,321 --> 01:08:01,865
that you and I dated.
905
01:08:01,949 --> 01:08:03,158
What?
906
01:08:03,742 --> 01:08:04,785
You scared me.
907
01:08:09,123 --> 01:08:12,084
I knew it.
908
01:08:12,668 --> 01:08:13,544
So that means
909
01:08:13,627 --> 01:08:16,839
-you two dated at work. Is that right?
-Mom, that's--
910
01:08:16,922 --> 01:08:20,092
I knew there was something going on.
911
01:08:21,427 --> 01:08:23,762
-It's a misunderstanding.
-Misunderstanding, my foot.
912
01:08:27,474 --> 01:08:29,768
I knew you'd deny it.
913
01:08:29,852 --> 01:08:32,688
So I got evidence.
914
01:08:39,820 --> 01:08:41,280
Will you deny it?
915
01:08:41,363 --> 01:08:42,739
Will you still deny it?
916
01:09:30,621 --> 01:09:34,416
People are taking it
more seriously than they should.
917
01:09:34,500 --> 01:09:37,377
Ignore them.
Don't listen to them or reply.
918
01:09:37,461 --> 01:09:39,713
But I made dumpling soup, your favorite.
919
01:09:39,796 --> 01:09:41,298
-Are you ill?
-I just have a stomachache.
920
01:09:41,381 --> 01:09:43,383
I thought he'd be much more mature.
921
01:09:43,467 --> 01:09:44,510
But he turned out to be a baby.
922
01:09:44,593 --> 01:09:46,011
You must really love him.
923
01:09:46,094 --> 01:09:48,096
We broke up.
924
01:09:48,680 --> 01:09:51,308
You can't maintain
a relationship if it's one-sided.
925
01:09:52,017 --> 01:09:52,935
Where should we go?
926
01:09:53,894 --> 01:09:55,562
I have something to tell you.
927
01:09:55,646 --> 01:09:59,441
To be honest, Forecaster Lee and I�
928
01:09:59,525 --> 01:10:03,612
Subtitle translation by: Soo-hyun Yang
63793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.