Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,293 --> 00:00:04,004
(ominous music)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:49,132 --> 00:00:49,967
(woman screaming)
5
00:00:50,300 --> 00:00:50,801
- No!
6
00:00:52,553 --> 00:00:53,178
No!
7
00:00:56,723 --> 00:00:57,349
No, no!
8
00:00:59,142 --> 00:00:59,768
No!
9
00:01:14,658 --> 00:01:17,244
(engine revving)
10
00:01:20,080 --> 00:01:22,332
(tense music)
11
00:02:45,248 --> 00:02:46,875
- This is as far
as I go, good luck.
12
00:02:47,209 --> 00:02:47,751
- Thank you.
13
00:02:49,127 --> 00:02:51,880
- Now, listen, it's been
a little rough on you.
14
00:02:52,214 --> 00:02:54,091
Take care of yourself.
15
00:02:54,424 --> 00:02:54,925
- Yes.
16
00:02:56,093 --> 00:02:57,511
- May I see your release form?
17
00:02:57,844 --> 00:02:58,345
- Yes.
18
00:03:02,474 --> 00:03:03,141
- Okay.
19
00:03:16,488 --> 00:03:17,948
Poor girl.
20
00:03:18,490 --> 00:03:20,033
- She's a strange one.
21
00:03:20,367 --> 00:03:23,120
I know, yes, and you must
admit that a few weeks
22
00:03:23,453 --> 00:03:25,247
in here would drive
anyone bats, Gertrude.
23
00:03:27,040 --> 00:03:28,125
- Yeah.
24
00:03:28,458 --> 00:03:29,292
(woman screaming)
25
00:03:29,626 --> 00:03:30,168
Quick!
26
00:03:34,464 --> 00:03:36,800
(gentle music)
27
00:03:50,605 --> 00:03:53,108
(horn honking)
28
00:03:53,442 --> 00:03:53,984
- Wait!
29
00:03:56,486 --> 00:03:57,362
Hey, wait!
30
00:04:22,429 --> 00:04:24,639
- Excuse me, I'm sorry to
disturb you, excuse me.
31
00:04:26,099 --> 00:04:26,975
- It's okay.
32
00:04:44,910 --> 00:04:45,952
- [Man] May I help you?
33
00:04:47,162 --> 00:04:48,997
- Yes, where's your telephone?
34
00:04:49,331 --> 00:04:50,415
- In the back room.
35
00:04:52,542 --> 00:04:53,168
- Thank you.
36
00:04:56,296 --> 00:04:59,466
(billiard balls banging)
37
00:05:04,179 --> 00:05:06,640
(phone ringing)
38
00:05:10,560 --> 00:05:11,728
- Hello?
39
00:05:12,062 --> 00:05:14,231
- Hello, is Miss Songbird in?
40
00:05:14,564 --> 00:05:15,524
- [Alicia] This is
Alicia Songbird.
41
00:05:15,857 --> 00:05:16,817
- This is Margaret,
Margaret Bradley.
42
00:05:17,150 --> 00:05:18,401
- [Alicia] Oh hello,
Margaret, how are you?
43
00:05:18,735 --> 00:05:20,278
- Okay, thank you.
44
00:05:20,612 --> 00:05:22,072
I'm on my way to Mrs. Grant's.
45
00:05:22,405 --> 00:05:24,366
I missed a bus.
46
00:05:24,699 --> 00:05:25,617
I'll have to wait
for the next one.
47
00:05:25,951 --> 00:05:27,244
- [Alicia] Your things
are already there.
48
00:05:27,577 --> 00:05:28,286
- Oh, they are?
49
00:05:28,620 --> 00:05:30,288
- [Alicia] Now ['ll
call Mrs. Grant
50
00:05:30,622 --> 00:05:32,249
and tell her you're on your way.
51
00:05:32,582 --> 00:05:33,542
And don't you worry
about a thing.
52
00:05:33,875 --> 00:05:36,461
Mrs. Grant's a wonderful
person, okay Margaret?
53
00:05:36,795 --> 00:05:38,880
Margaret?
- I beg your pardon?
54
00:05:39,214 --> 00:05:39,923
- [Alicia] Is that alright?
55
00:05:40,257 --> 00:05:41,466
- Oh yes, why of course.
56
00:05:42,843 --> 00:05:44,845
It's certainly very nice of
you, Mrs. Songbird, to do this.
57
00:05:45,178 --> 00:05:46,805
You've just been
wonderful to me.
58
00:05:47,138 --> 00:05:49,349
- Just doing my job,
child, it's a pleasure.
59
00:05:49,683 --> 00:05:50,559
- Thank you so much.
60
00:05:55,730 --> 00:05:58,233
(tense music)
61
00:07:33,578 --> 00:07:36,289
- [Grant] Just ask if there's
anything you want, Margaret.
62
00:07:38,792 --> 00:07:42,629
- Thank you, Mrs. Grant,
I'm fine, thank you.
63
00:07:42,963 --> 00:07:45,548
- I want you to be
comfortable here, Margaret.
64
00:07:45,882 --> 00:07:47,342
- Thank you.
65
00:07:47,676 --> 00:07:51,888
- You know, child, everyone
does something wrong sometime.
66
00:07:52,222 --> 00:07:54,224
- You don't
understand, Mrs. Grant.
67
00:07:54,557 --> 00:07:55,517
I didn't do anything wrong.
68
00:07:55,850 --> 00:07:58,520
- That social worker,
Miss Songbird,
69
00:07:58,853 --> 00:08:01,523
told me you were just
released from prison.
70
00:08:01,856 --> 00:08:03,233
Isn't that so?
71
00:08:03,566 --> 00:08:05,694
- Look, it wasn't a prison.
72
00:08:06,027 --> 00:08:07,946
It was the women's jail.
73
00:08:08,279 --> 00:08:10,573
I mean, it's all a
terrible mistake.
74
00:08:10,907 --> 00:08:15,662
- Oh, I didn't mean to hurt
you, I'd like to help you.
75
00:08:16,705 --> 00:08:17,789
- I'm very tired now.
76
00:08:18,123 --> 00:08:21,835
- Oh, of course, dear.
77
00:08:22,168 --> 00:08:23,628
You just go and
get some rest now.
78
00:08:25,964 --> 00:08:28,675
- I just want to get this
stuff out of the way.
79
00:08:29,009 --> 00:08:30,468
- Yes, certainly.
80
00:08:30,802 --> 00:08:32,470
Yes, I imagine you are tired.
81
00:08:32,804 --> 00:08:34,264
Have a nice rest, dear.
82
00:08:47,902 --> 00:08:50,780
(suspenseful music)
83
00:11:35,236 --> 00:11:37,906
(windows banging)
84
00:11:58,468 --> 00:12:00,303
- Come in, child, come in.
85
00:12:00,637 --> 00:12:02,555
- Oh, I was just
going out for a walk.
86
00:12:02,889 --> 00:12:03,765
I couldn't sleep.
87
00:12:04,098 --> 00:12:06,768
- I know, you're upset.
88
00:12:07,101 --> 00:12:08,895
Come, I'll fix you something.
89
00:12:09,938 --> 00:12:11,814
I heard you walking about.
90
00:12:12,899 --> 00:12:15,777
- I guess I'm just
full of nerves.
91
00:12:16,110 --> 00:12:19,614
- Oh, well that's perfectly
understandable, dear.
92
00:12:19,948 --> 00:12:20,740
Come.
93
00:12:23,910 --> 00:12:25,745
Here we are.
94
00:12:26,079 --> 00:12:27,205
Now why don't you sit down?
95
00:12:27,538 --> 00:12:30,708
You look so tired and
I'll fix us some tea.
96
00:12:31,042 --> 00:12:32,502
I've already got the kettle on.
97
00:12:50,812 --> 00:12:52,772
My son and I live
alone here, you know,
98
00:12:53,982 --> 00:12:55,358
ever since my husband died.
99
00:13:07,537 --> 00:13:08,329
Do you play?
100
00:13:09,622 --> 00:13:11,666
Oh no, I took lessons
when I was little
101
00:13:12,000 --> 00:13:13,710
but I don't remember very much.
102
00:13:14,043 --> 00:13:14,836
- Let's sit down.
103
00:13:20,174 --> 00:13:23,803
My husband used to
play quite beautifully.
104
00:13:24,137 --> 00:13:24,887
- Oh, he did?
105
00:13:26,264 --> 00:13:30,310
- Would you like a little
sedative in your tea?
106
00:13:30,643 --> 00:13:31,769
- Sedative?
- Yes.
107
00:13:32,103 --> 00:13:34,230
Just a mild
tranquilizing tablet.
108
00:13:34,564 --> 00:13:37,233
That's all it is, not a
bit harmful to your system.
109
00:13:38,276 --> 00:13:39,360
I use them myself.
110
00:13:39,694 --> 00:13:41,446
My doctor, you see,
gives them to me.
111
00:13:41,779 --> 00:13:42,780
Just a nerve calmer.
112
00:13:44,032 --> 00:13:45,199
Try one.
113
00:13:45,533 --> 00:13:49,787
- Oh, well I guess I could use
something to calm down with.
114
00:13:51,331 --> 00:13:53,124
- Things get so lonely
around here for me, Margaret.
115
00:13:54,876 --> 00:13:55,960
That's my husband's picture,
116
00:13:58,546 --> 00:14:00,423
on the piano over there.
117
00:14:03,843 --> 00:14:07,722
He's been dead now for 20 years.
118
00:14:08,056 --> 00:14:11,851
- Oh, I'm sorry, really.
119
00:14:13,061 --> 00:14:16,981
- Yes, he was run over
one terrible winter day.
120
00:14:19,942 --> 00:14:21,194
Miss him.
121
00:14:21,527 --> 00:14:22,904
- It was an accident?
122
00:14:23,237 --> 00:14:25,365
- No, it was cold
blooded murder.
123
00:14:26,699 --> 00:14:28,493
He was killed by a
hit and run driver.
124
00:14:28,826 --> 00:14:30,578
A hoodlum just
robbed a supermarket.
125
00:14:30,912 --> 00:14:32,580
He got 25 years in prison.
126
00:14:32,914 --> 00:14:33,664
He'll be out soon.
127
00:14:34,916 --> 00:14:35,708
Justice.
128
00:14:40,963 --> 00:14:44,842
Evil can only be handled
on its own terms.
129
00:14:45,927 --> 00:14:50,431
To forgive is to absolve it.
130
00:14:50,765 --> 00:14:53,518
- But that's
against all humanity
131
00:14:53,851 --> 00:14:55,144
and all religion, Mrs. Grant.
132
00:14:56,104 --> 00:14:58,689
- Oh, no, it isn't Margaret,
133
00:14:59,982 --> 00:15:03,778
humanity just hasn't
come far enough.
134
00:15:04,112 --> 00:15:07,448
- No, no.
135
00:15:14,831 --> 00:15:17,250
(windows banging)
136
00:15:17,583 --> 00:15:19,961
(tense music)
137
00:15:37,145 --> 00:15:39,856
(door creaking)
138
00:16:09,886 --> 00:16:11,929
(screaming)
139
00:17:08,027 --> 00:17:09,195
- They're coming now.
140
00:17:09,529 --> 00:17:10,905
I hear them in the drive.
141
00:17:11,239 --> 00:17:13,407
- Mm, good, it's getting late.
142
00:17:17,245 --> 00:17:18,829
- They tried to get
in touch with you.
143
00:17:20,289 --> 00:17:22,917
My mother tried to call
you, but you were out.
144
00:17:23,251 --> 00:17:23,876
- Yes, I was.
145
00:17:25,253 --> 00:17:26,462
- Where were you?
146
00:17:27,713 --> 00:17:29,090
- What?
147
00:17:29,423 --> 00:17:32,510
- They said you were with
a girl, your mistress,
148
00:17:34,512 --> 00:17:39,392
that you were cheating on
your wife, is that true?
149
00:17:40,351 --> 00:17:41,352
- Well, of course it's not true.
150
00:17:41,686 --> 00:17:43,479
You don't believe that, do you?
151
00:17:43,813 --> 00:17:44,772
- Well, I don't know.
152
00:17:45,106 --> 00:17:45,690
Mr. Dreese says--
153
00:17:46,023 --> 00:17:47,233
- What does Mr. Dreese say?
154
00:17:48,317 --> 00:17:51,195
- Dreese, hello,
good to see you.
155
00:17:51,529 --> 00:17:52,405
- Is it?
156
00:17:52,738 --> 00:17:53,864
- Well, of course,
Dreese, is it always is.
157
00:17:54,198 --> 00:17:55,449
I'm just fascinated
with your group,
158
00:17:55,783 --> 00:17:58,035
your work, your
philosophy and all.
159
00:17:58,369 --> 00:17:59,912
- It isn't new, Johnson.
160
00:18:00,246 --> 00:18:02,039
It's as old as time,
161
00:18:02,373 --> 00:18:07,044
the war between good and
evil in its most basic terms.
162
00:18:08,296 --> 00:18:10,923
- Why yes, that's
what I mean, Dreese.
163
00:18:11,257 --> 00:18:12,341
I want to discuss
these points with you
164
00:18:12,675 --> 00:18:16,887
and the express your, our,
viewpoint in my writings.
165
00:18:18,222 --> 00:18:20,099
- Yes, I'm glad you
brought that out.
166
00:18:20,433 --> 00:18:22,059
I think you know too much
167
00:18:23,352 --> 00:18:26,105
and there isn't going
to be any writing.
168
00:18:26,439 --> 00:18:28,316
We're not interested.
169
00:18:28,649 --> 00:18:30,067
- But Dreese--
170
00:18:30,401 --> 00:18:31,611
- You're self-seeking, Johnson.
171
00:18:31,944 --> 00:18:35,156
You tried to use us
for your own ends.
172
00:18:36,198 --> 00:18:38,909
You're ambitious
and you're a cheat.
173
00:18:40,286 --> 00:18:45,041
- You're wrong, Dreese,
[, why that isn't true.
174
00:18:45,833 --> 00:18:47,126
You're wrong, Dreese.
175
00:18:47,460 --> 00:18:52,173
- Oh, you need to be
scourged Johnson, purified.
176
00:18:53,257 --> 00:18:56,302
The simple war between
good and evil, remember?
177
00:18:56,636 --> 00:18:57,803
- Now, wait a minute, I--
178
00:18:58,137 --> 00:19:00,931
- Let it out,
Johnson, let it out.
179
00:19:01,265 --> 00:19:05,227
Everyone must feel the
pain of his own sins.
180
00:19:05,561 --> 00:19:10,316
That is our message, Johnson,
and that is our mission.
181
00:19:11,442 --> 00:19:12,902
- You're mad, Dreese.
182
00:19:13,235 --> 00:19:15,112
- No, you are.
183
00:19:18,491 --> 00:19:21,327
- Come, Frank, let
us leave Mr. Johnson
184
00:19:21,661 --> 00:19:23,245
to his own meditations.
185
00:19:28,167 --> 00:19:31,754
- Wait a minute, Dreese,
wait, don't do this to me.
186
00:19:32,797 --> 00:19:34,173
You've got to listen.
187
00:19:34,507 --> 00:19:35,341
I can give you money.
188
00:19:37,218 --> 00:19:39,970
I could make a
contribution to the group.
189
00:19:44,308 --> 00:19:45,643
Important connections.
190
00:19:47,353 --> 00:19:48,896
(smacking)
191
00:19:49,230 --> 00:19:50,981
- You disgusting fool.
192
00:19:58,364 --> 00:20:00,199
- Frank, Frank!
193
00:20:02,576 --> 00:20:05,079
(tense music)
194
00:20:36,068 --> 00:20:36,902
- You can go back
to the city, Frank.
195
00:20:37,236 --> 00:20:38,028
- You don't need me here?
196
00:20:38,362 --> 00:20:39,363
- No, not now.
197
00:20:40,531 --> 00:20:42,783
I'm going back to town
myself in a few minutes.
198
00:20:43,117 --> 00:20:45,202
Just some things I
want to check on.
199
00:20:45,536 --> 00:20:49,957
- Mr. Dreese?
- Yes, what is it, Frank?
200
00:20:51,542 --> 00:20:52,668
About your mother?
201
00:20:53,002 --> 00:20:57,173
- No, I was just
wondering about Johnson.
202
00:20:58,340 --> 00:21:02,887
I thought he was a
friend, one of us.
203
00:21:04,054 --> 00:21:05,973
- I don't know.
204
00:21:06,307 --> 00:21:07,016
We'll have to see.
205
00:21:08,476 --> 00:21:10,060
Don't you worry
about him, Frank.
206
00:21:10,394 --> 00:21:13,564
Mr. Johnson isn't
going to expire.
207
00:21:14,648 --> 00:21:16,400
We have lots of work ahead.
208
00:21:16,734 --> 00:21:18,277
- Yes, I know.
209
00:21:18,611 --> 00:21:19,320
My mother says that--
210
00:21:19,653 --> 00:21:22,198
- Your mother is
a very fine woman.
211
00:21:22,531 --> 00:21:24,366
Now go on, I'll see you soon.
212
00:21:24,700 --> 00:21:26,285
I have to hurry.
213
00:21:26,619 --> 00:21:28,704
- Goodnight, Mr. Dreese.
- Goodnight, Frank.
214
00:21:39,465 --> 00:21:41,967
(tense music)
215
00:21:54,730 --> 00:21:57,024
"Only in flames, lies the truth”
- Nietzsche
216
00:22:28,514 --> 00:22:29,181
- Good evening.
217
00:22:36,897 --> 00:22:38,023
It's hot in here.
218
00:22:39,149 --> 00:22:40,651
- Yes, yes it is.
219
00:22:43,404 --> 00:22:44,071
Hot.
220
00:22:52,955 --> 00:22:55,583
- Why don't you
put out the fire?
221
00:22:57,376 --> 00:22:58,586
- The fire?
222
00:22:58,919 --> 00:23:02,131
- Yes, Mr. Johnson, it's
very warm, uncomfortable.
223
00:23:04,091 --> 00:23:05,092
Put out the fire.
224
00:23:09,221 --> 00:23:11,473
(tense music)
225
00:23:31,660 --> 00:23:34,413
- You're burning my hand,
let me go, please, please!
226
00:23:35,623 --> 00:23:37,249
Oh God!
227
00:23:48,510 --> 00:23:50,220
(screaming)
228
00:23:50,554 --> 00:23:51,555
Please, please, my hand!
229
00:23:54,683 --> 00:23:56,018
- Here, let it out.
230
00:23:59,480 --> 00:24:01,523
- My hand, my hand, oh God!
231
00:24:14,787 --> 00:24:16,080
Oh God, I can't.
232
00:24:19,041 --> 00:24:21,377
I can't stand it anymore.
233
00:24:21,710 --> 00:24:22,586
I beg of you.
234
00:24:29,093 --> 00:24:30,928
(glass breaking)
235
00:24:31,261 --> 00:24:33,430
(screaming)
236
00:24:43,273 --> 00:24:46,527
- Put him in his car and take
it down to the cliff road.
237
00:24:51,240 --> 00:24:53,701
(car exploding)
238
00:25:21,687 --> 00:25:24,440
(door knocking)
239
00:25:28,569 --> 00:25:30,738
- Good morning.
- Good morning.
240
00:25:31,071 --> 00:25:31,572
- I'm Frank.
241
00:25:35,617 --> 00:25:37,119
I'm, oh, can I help you?
242
00:25:37,453 --> 00:25:39,371
- No, I don't think so.
243
00:25:39,705 --> 00:25:40,497
I had a not too good night.
244
00:25:40,831 --> 00:25:42,624
I mean, I didn't sleep well.
245
00:25:42,958 --> 00:25:44,877
- Well, my room is
next door in case you--
246
00:25:45,210 --> 00:25:46,170
- Well, thank you.
247
00:25:46,503 --> 00:25:48,213
Thank you very much, but I'm,
248
00:25:48,547 --> 00:25:51,675
I just thought I get Dreesed
and go out for some air.
249
00:25:52,009 --> 00:25:52,926
- Fine, fine.
250
00:26:00,809 --> 00:26:03,479
- Will you get a job?
- Yes, I think so
251
00:26:06,190 --> 00:26:09,651
Actually, I was thinking of trying
outside the city
252
00:26:09,985 --> 00:26:11,195
I like the country
253
00:26:11,737 --> 00:26:12,988
I find it boring
254
00:26:15,365 --> 00:26:17,993
You see, I want to work in theatre
255
00:26:20,829 --> 00:26:23,082
Be a set designer... build things
256
00:26:26,126 --> 00:26:28,879
Stuff like that... I'm good at it
257
00:26:29,213 --> 00:26:30,047
- Are you?
- Yes
258
00:26:31,006 --> 00:26:33,550
I'm really good. No kidding
259
00:26:34,176 --> 00:26:36,261
Well, it's the only thing I can do
260
00:26:36,845 --> 00:26:38,097
I hope you make it
261
00:26:38,847 --> 00:26:41,266
It's nice when your job
is your hobby too
262
00:26:42,601 --> 00:26:44,937
- Yeah, I like building
things, it's fun.
263
00:26:45,270 --> 00:26:47,356
It's the only thing I'm good at.
264
00:26:47,689 --> 00:26:51,401
- I hope you can, I mean,
do the things you like.
265
00:26:51,735 --> 00:26:52,694
- No, you never can.
266
00:26:54,321 --> 00:26:55,572
- You've got to try, you know.
267
00:26:57,908 --> 00:26:58,659
- I like you.
268
00:27:01,703 --> 00:27:04,206
You're the prettiest
girl I ever saw.
269
00:27:04,540 --> 00:27:05,749
- Thank you.
270
00:27:07,376 --> 00:27:09,461
- I'm sorry you're in trouble.
271
00:27:11,421 --> 00:27:14,591
- I'm not in a bit of trouble.
272
00:27:14,925 --> 00:27:15,634
It's problems.
273
00:27:19,638 --> 00:27:20,556
It'll work out.
274
00:27:25,769 --> 00:27:28,105
- I used to come
here with my father
275
00:27:28,438 --> 00:27:29,439
when I was a little kid.
276
00:27:30,440 --> 00:27:31,650
I hardly remember him.
277
00:27:34,736 --> 00:27:37,322
He's dead, you know, he drowned.
278
00:27:40,075 --> 00:27:42,578
- He drowned?
279
00:27:42,911 --> 00:27:45,205
- Yes, they were in a boat.
280
00:27:45,539 --> 00:27:46,915
It went over and
he couldn't swim.
281
00:27:49,918 --> 00:27:50,919
They saved my mother.
282
00:27:52,421 --> 00:27:53,505
They couldn't find him.
283
00:27:54,882 --> 00:27:56,300
It was a big story
in the newspapers.
284
00:27:58,927 --> 00:28:00,262
What's the matter?
285
00:28:00,596 --> 00:28:05,267
- Oh nothing, I didn't sleep
well, I get these dreams.
286
00:28:06,852 --> 00:28:08,061
I was thinking about last night.
287
00:28:08,395 --> 00:28:11,315
- Oh, what happened?
288
00:28:12,441 --> 00:28:13,275
Why were you in jail?
289
00:28:13,609 --> 00:28:14,193
You can tell me.
290
00:28:14,526 --> 00:28:15,652
- There's nothing to tell.
291
00:28:15,986 --> 00:28:16,612
- You sure?
292
00:28:16,945 --> 00:28:19,698
- Yes, I was at a party
293
00:28:20,032 --> 00:28:24,369
and somebody had brought
some pills or grass.
294
00:28:24,703 --> 00:28:25,662
I dunno what.
295
00:28:25,996 --> 00:28:26,663
The police busted
it and somebody said
296
00:28:26,997 --> 00:28:28,081
I got them all this stuff.
297
00:28:28,415 --> 00:28:29,791
Me and a guy I didn't even know.
298
00:28:30,125 --> 00:28:31,251
- Well, why did they say that?
299
00:28:33,086 --> 00:28:36,089
- I don't know, to
save themselves.
300
00:28:36,423 --> 00:28:38,300
It was a mistake.
301
00:28:38,634 --> 00:28:40,219
I had nothing to do with it.
302
00:28:40,552 --> 00:28:41,678
- I know.
303
00:28:43,013 --> 00:28:44,264
- It was like being
in a black pit
304
00:28:44,598 --> 00:28:46,516
with everybody screaming at you.
305
00:28:46,850 --> 00:28:48,977
- You really didn't
do anything wrong?
306
00:28:49,311 --> 00:28:51,355
- No, Frank, I didn't
do anything wrong.
307
00:28:53,732 --> 00:28:55,734
- If you didn't do anything,
why did they put you away?
308
00:28:56,068 --> 00:28:56,818
- What's the matter with you?
309
00:28:57,152 --> 00:28:59,196
Mistakes happen and
one happened to me.
310
00:28:59,529 --> 00:29:02,032
Would you hate me if I
had done something wrong?
311
00:29:02,366 --> 00:29:03,617
- No.
312
00:29:03,951 --> 00:29:04,952
- So why make all this fuss?
313
00:29:09,122 --> 00:29:10,749
- You got to tell me everything.
314
00:29:12,584 --> 00:29:14,419
- You don't believe me, do you?
315
00:29:16,964 --> 00:29:18,507
- Mr. Dreese says that--
316
00:29:20,008 --> 00:29:21,468
- You don't believe me.
317
00:29:21,802 --> 00:29:23,262
Your mother doesn't believe me.
318
00:29:23,595 --> 00:29:25,264
I bet Alicia doesn't
believe me either.
319
00:29:26,556 --> 00:29:28,392
- Wait a second--
- No, leave me alone.
320
00:29:28,725 --> 00:29:29,810
I can take care of myself.
321
00:29:30,143 --> 00:29:31,520
Just leave me alone, all of you.
322
00:29:31,853 --> 00:29:33,021
Don't help me, don't
do anything for me.
323
00:29:33,355 --> 00:29:35,315
Just leave me alone.
- Hey.
324
00:29:35,649 --> 00:29:37,776
(tense music)
325
00:30:20,319 --> 00:30:23,071
(doorbell ringing)
326
00:30:28,410 --> 00:30:31,330
Margaret...
what are you doing here?
327
00:30:31,663 --> 00:30:34,916
I'm sorry to disturb you,
Miss Songbird...
328
00:30:35,542 --> 00:30:37,210
...but I have to talk to you
329
00:30:37,544 --> 00:30:40,839
Of course, Margaret.
Come in
330
00:30:42,883 --> 00:30:43,800
Sit down
331
00:30:45,177 --> 00:30:46,928
Make yourself at home
332
00:30:49,389 --> 00:30:52,392
So what is the problem?
333
00:30:53,310 --> 00:30:55,520
- Miss Songbird...
- Call me Alicia
334
00:30:56,938 --> 00:30:57,856
Alicia...
335
00:30:58,357 --> 00:31:00,317
I have to move from that house
336
00:31:00,942 --> 00:31:02,235
What's the matter?
337
00:31:02,569 --> 00:31:03,612
What's wrong?
338
00:31:03,945 --> 00:31:05,864
- I just don't feel right there.
339
00:31:06,198 --> 00:31:08,825
Well, it's scary.
340
00:31:10,118 --> 00:31:11,495
I know it sounds silly, but.
341
00:31:12,496 --> 00:31:13,830
- What scares you, Margaret?
342
00:31:14,164 --> 00:31:16,625
- It's probably all in
my own head, I know.
343
00:31:16,958 --> 00:31:20,837
I'm a little groggy
from everything,
344
00:31:21,171 --> 00:31:24,966
but I want to go
somewhere else, Alicia.
345
00:31:25,300 --> 00:31:26,927
I want to get out of that house.
346
00:31:27,260 --> 00:31:29,554
- Well, of course, Margaret.
347
00:31:29,888 --> 00:31:32,933
If you're not happy there,
there's no reason to stay.
348
00:31:35,560 --> 00:31:38,313
Would you like me to try
and find another place?
349
00:31:38,647 --> 00:31:40,023
It'll take me a couple of days.
350
00:31:41,191 --> 00:31:42,067
I'll make some calls.
351
00:31:43,443 --> 00:31:47,322
- Alicia, I know this
is terribly brazen of me
352
00:31:47,656 --> 00:31:50,826
but could you loan
me some money?
353
00:31:51,159 --> 00:31:54,121
I wouldn't this of you if
I had any other choice,
354
00:31:54,454 --> 00:31:56,832
but I know Mrs. Grant
is not going to allow me
355
00:31:57,165 --> 00:31:57,958
to just walk out.
356
00:31:59,292 --> 00:32:01,670
The arrangement was
that I would stay there
357
00:32:02,003 --> 00:32:03,171
until I paid the rent.
358
00:32:03,505 --> 00:32:05,382
- She can't keep you there
if you don't want to stay.
359
00:32:05,715 --> 00:32:09,261
- I know but well--
- I see.
360
00:32:09,594 --> 00:32:11,972
Then you are going to need
some money, aren't you?
361
00:32:13,181 --> 00:32:13,932
I have $50.
362
00:32:15,100 --> 00:32:17,018
I'm going out of town
for a couple of days,
363
00:32:17,352 --> 00:32:18,895
but I won't need it all.
364
00:32:19,229 --> 00:32:22,232
- Oh, if that's all, I mean,
I couldn't do that, Alicia.
365
00:32:22,566 --> 00:32:27,320
- Listen, I can let
you have say 15 or 20.
366
00:32:28,280 --> 00:32:29,698
Go to a hotel for a day or two.
367
00:32:30,031 --> 00:32:32,033
And when I get back, I'll
find you another place.
368
00:32:32,367 --> 00:32:34,786
Maybe I could square
things with Mrs. Grant.
369
00:32:35,120 --> 00:32:36,121
I'm pretty good at that.
370
00:32:37,497 --> 00:32:40,709
- No, I couldn't.
371
00:32:42,377 --> 00:32:44,004
I appreciate this very
much, but I can't.
372
00:32:46,131 --> 00:32:47,757
I'll see what I can do.
373
00:32:49,509 --> 00:32:50,343
I've caused enough.
374
00:32:53,305 --> 00:32:54,848
I'll stick it out.
375
00:32:55,182 --> 00:32:57,225
- Well, if you can
manage to stick it out
376
00:32:57,559 --> 00:32:58,602
for a couple of days,
377
00:32:58,935 --> 00:33:00,812
I promise to find
you something else
378
00:33:01,146 --> 00:33:02,230
but take a few dollars with you.
379
00:33:02,564 --> 00:33:04,858
Go to the movies,
museum, something.
380
00:33:05,192 --> 00:33:06,693
It'll do you good.
381
00:33:07,027 --> 00:33:08,820
- But that'll leave
you with nothing.
382
00:33:09,154 --> 00:33:12,616
- Oh, don't worry, I
don't need it, take it.
383
00:33:12,949 --> 00:33:13,492
Go ahead.
384
00:33:14,993 --> 00:33:17,370
(soft music)
385
00:33:17,704 --> 00:33:20,248
(kids chattering)
386
00:33:25,212 --> 00:33:26,880
- Oh, excuse me,
I'm sorry, please.
387
00:33:27,214 --> 00:33:28,507
I've got to talk to you.
388
00:33:28,840 --> 00:33:29,424
Wait a bit and follow me.
389
00:33:50,278 --> 00:33:51,321
It's terrible.
390
00:33:51,655 --> 00:33:52,948
Yes it is.
391
00:33:53,281 --> 00:33:54,199
- I'm sorry.
- It's okay.
392
00:33:55,158 --> 00:33:56,910
Anyway, I just don't believe it.
393
00:33:59,246 --> 00:34:02,082
- [Margaret] What did Mrs.
Grant tell you, Mr. Whitman?
394
00:34:02,415 --> 00:34:03,291
- Call me Jack, please.
395
00:34:04,918 --> 00:34:06,795
Not very much.
396
00:34:07,128 --> 00:34:08,213
She was quiet.
397
00:34:08,547 --> 00:34:09,506
I mean Edie that is.
398
00:34:11,925 --> 00:34:14,177
She was going with a
guy, they'd broken up.
399
00:34:14,511 --> 00:34:15,470
Somehow it just didn't work out.
400
00:34:15,804 --> 00:34:17,347
He was going to
marry someone else.
401
00:34:17,681 --> 00:34:19,015
I knew all of that anyway.
402
00:34:19,349 --> 00:34:21,059
I spoke to him and he couldn't
throw any light on it either.
403
00:34:21,393 --> 00:34:24,479
But to take her own life, she
just wouldn't have done it.
404
00:34:24,813 --> 00:34:26,773
She wasn't the kind.
405
00:34:27,107 --> 00:34:28,817
I mean, some people
they might but not.
406
00:34:31,861 --> 00:34:33,697
I've gone to the police,
but they were no help.
407
00:34:34,030 --> 00:34:34,990
Don't you see?
408
00:34:35,323 --> 00:34:37,617
I mean, she just
wasn't that type.
409
00:34:37,951 --> 00:34:39,619
Do you know what I'm saying?
410
00:34:39,953 --> 00:34:40,537
- Are you sure?
411
00:34:40,870 --> 00:34:42,998
- Yes, Margaret, I'm quite sure.
412
00:34:43,331 --> 00:34:45,458
I'm her brother.
413
00:34:45,792 --> 00:34:47,544
Look, no matter
what, I won't buy it.
414
00:34:47,877 --> 00:34:51,631
I'm not putting it very well,
do you know what I mean?
415
00:34:51,965 --> 00:34:54,551
- That kind of a destructive
impulse is a lot deeper.
416
00:34:54,884 --> 00:34:57,220
Something that's
there all the time.
417
00:34:58,346 --> 00:35:00,390
Just waiting for the
chance to come out.
418
00:35:00,724 --> 00:35:02,017
- [Jack] Exactly,
and that wasn't Edie.
419
00:35:02,350 --> 00:35:04,144
- Excuse me, sir, can
I get you anything?
420
00:35:04,477 --> 00:35:07,063
- Yeah, how about a
sandwich, Margaret?
421
00:35:07,397 --> 00:35:10,358
They have the best roast
beef sandwiches in town.
422
00:35:10,692 --> 00:35:11,401
- That sounds good.
423
00:35:11,735 --> 00:35:13,028
A sandwich would be great.
424
00:35:13,361 --> 00:35:14,029
I am rather hungry.
425
00:35:14,362 --> 00:35:16,531
Thanks.
- Two, you're welcome.
426
00:35:16,865 --> 00:35:20,285
Give us two beef sandwiches
and some hors d'oeuvres,
427
00:35:20,619 --> 00:35:21,328
something like that, okay?
428
00:35:21,661 --> 00:35:22,954
- Okay.
429
00:35:23,288 --> 00:35:25,415
- Have you been here before?
- No, why?
430
00:35:25,749 --> 00:35:29,002
- You said their beef
sandwiches are the best in town.
431
00:35:29,336 --> 00:35:30,712
How did you know that?
432
00:35:31,046 --> 00:35:33,089
- I'm just gullible.
433
00:35:33,423 --> 00:35:35,175
(laughing)
434
00:35:35,508 --> 00:35:37,260
Look, I don't want you
to get in any trouble
435
00:35:37,594 --> 00:35:39,304
snooping around there,
but if you see anything
436
00:35:39,638 --> 00:35:42,557
or hear anything,
you'll let me know.
437
00:35:42,891 --> 00:35:46,227
- Of course I will,
don't worry about that.
438
00:35:47,520 --> 00:35:48,188
- Good.
439
00:35:51,441 --> 00:35:52,359
- [Waiter] Here you are.
440
00:35:52,692 --> 00:35:54,194
- Put it here.
- That sure looks good.
441
00:35:54,527 --> 00:35:55,195
Thank you, that's fine.
442
00:35:56,237 --> 00:35:58,865
(gentle music)
443
00:36:00,909 --> 00:36:02,243
Is something wrong?
444
00:36:03,745 --> 00:36:07,666
- Jack, was your sister
in any Kind of trouble?
445
00:36:07,999 --> 00:36:11,628
I mean like legal trouble,
something like that.
446
00:36:11,961 --> 00:36:12,504
- Well no, of course not, why?
447
00:36:16,049 --> 00:36:19,552
- Nothing, I was just wondering
about something, that's all.
448
00:36:21,304 --> 00:36:21,971
Nothing really.
449
00:36:28,395 --> 00:36:30,897
(tense music)
450
00:36:58,508 --> 00:37:03,096
- Just a second, Mr. Dreese,
I want to show you something.
451
00:37:06,599 --> 00:37:08,560
What do you think
of this, Mr. Dreese?
452
00:37:08,893 --> 00:37:09,644
- Very good.
453
00:37:23,616 --> 00:37:27,787
- Jack, well, come in buddy,
what are you doing here?
454
00:37:28,121 --> 00:37:29,372
- I want to talk to you Charlie.
455
00:37:33,793 --> 00:37:34,711
- Sit down, man, sit down.
456
00:37:35,044 --> 00:37:36,212
Can I get you a beer?
- No thanks.
457
00:37:36,546 --> 00:37:37,088
- Well sit down.
458
00:37:40,550 --> 00:37:41,634
Claire ought to be home soon.
459
00:37:41,968 --> 00:37:44,304
She went out, wherever
the hell it is they go.
460
00:37:44,637 --> 00:37:45,388
I'd like you to meet her, Jack.
461
00:37:45,722 --> 00:37:47,766
She's a great little
gal, just like Edie was.
462
00:37:49,476 --> 00:37:52,395
I'm sorry, Jack,
I wasn't thinking.
463
00:37:54,314 --> 00:37:56,816
I shouldn't have spoken
about your sister like that.
464
00:37:57,942 --> 00:37:59,194
I'm sorry.
465
00:37:59,527 --> 00:38:01,988
- That's okay, life goes on.
- Yeah.
466
00:38:03,406 --> 00:38:05,700
Did you see Edie after you
broke up with her, Charlie?
467
00:38:08,369 --> 00:38:09,871
- Well, I was going
with Claire then.
468
00:38:10,205 --> 00:38:11,498
- I know you were going
with Clair, Charlie,
469
00:38:11,831 --> 00:38:13,333
but did you see Edie?
470
00:38:14,709 --> 00:38:19,339
- Well a couple of times, I
guess, you know how it is, Jack.
471
00:38:19,672 --> 00:38:20,924
Jesus, you made me feel like--
472
00:38:21,257 --> 00:38:23,384
- It doesn't matter what
you feel like Charlie,
473
00:38:23,718 --> 00:38:26,304
not interested in
your romance with her.
474
00:38:26,638 --> 00:38:27,972
I just want to
know how she died.
475
00:38:30,600 --> 00:38:33,269
Look, was she in any trouble?
476
00:38:33,603 --> 00:38:35,396
- Why no, she was fine.
477
00:38:35,730 --> 00:38:37,649
- What do you know
about that house?
478
00:38:37,982 --> 00:38:38,942
- What house?
479
00:38:39,275 --> 00:38:41,319
- That house she moved
to, the Grant house?
480
00:38:41,653 --> 00:38:42,529
Why'd she move there?
481
00:38:44,197 --> 00:38:48,743
- I don't know, maybe she
wanted to start a new life.
482
00:38:49,452 --> 00:38:49,619
- Why?
483
00:38:51,162 --> 00:38:52,038
- Christ, I don't know.
484
00:38:52,372 --> 00:38:53,206
People do funny things.
485
00:38:53,540 --> 00:38:54,207
Broads do funny things.
486
00:38:54,541 --> 00:38:55,333
Who the hell knows what they--
487
00:38:55,667 --> 00:38:56,918
- But they don't commit suicide
488
00:38:57,252 --> 00:38:58,670
when they haven't got a
history of being despondent,
489
00:38:59,003 --> 00:39:00,672
when they're not that bad off.
490
00:39:01,005 --> 00:39:04,551
- Okay, so they don't,
I'm not a shrink.
491
00:39:04,884 --> 00:39:06,177
What do I know?
492
00:39:06,511 --> 00:39:07,512
You want a beer?
493
00:39:07,846 --> 00:39:08,388
- No.
494
00:39:15,395 --> 00:39:16,521
- Oh, hello.
495
00:39:17,605 --> 00:39:19,774
- Claire, this is
Jack, Jack Whitman.
496
00:39:20,108 --> 00:39:21,109
You know Edie's brother.
497
00:39:22,443 --> 00:39:23,111
Jack, my wife Claire.
498
00:39:24,112 --> 00:39:25,321
- I'm pleased to meet you.
499
00:39:25,655 --> 00:39:27,323
I'm sorry to barge
in on you like this.
500
00:39:27,657 --> 00:39:28,950
- Oh, that's
perfectly all right.
501
00:39:32,996 --> 00:39:35,665
I'm truly sorry you haven't
come on a more pleasant trip.
502
00:39:37,584 --> 00:39:39,502
I met your sister just once.
503
00:39:39,836 --> 00:39:42,922
She was a very lovely girl.
504
00:39:43,256 --> 00:39:44,299
- Thank you.
505
00:39:44,632 --> 00:39:47,635
- She must have been very
down after that ordeal.
506
00:39:48,595 --> 00:39:49,679
- After what ordeal?
507
00:39:51,014 --> 00:39:53,057
- She just means
that being lonely
508
00:39:53,391 --> 00:39:54,851
and all that, in the city.
509
00:39:56,519 --> 00:39:59,272
- Cut the jazz, Charlie,
what is she talking about?
510
00:39:59,606 --> 00:40:00,607
- It's nothing, Jack, really?
511
00:40:00,940 --> 00:40:03,693
- I said, what is
she talking about?
512
00:40:04,027 --> 00:40:06,070
- Tell him, Charlie,
I thought he knew.
513
00:40:06,404 --> 00:40:07,238
- All right.
514
00:40:09,824 --> 00:40:12,243
When I was going with
Edie, Jack, well you see,
515
00:40:14,287 --> 00:40:14,954
it was like this.
516
00:40:16,706 --> 00:40:17,582
We got in a little trouble.
517
00:40:19,500 --> 00:40:20,960
This other guy.
518
00:40:21,294 --> 00:40:23,630
Well we started lifting
stuff from stores.
519
00:40:23,963 --> 00:40:25,173
We were getting away
with a few hundred bucks
520
00:40:25,506 --> 00:40:26,549
worth of stuff a week.
521
00:40:26,883 --> 00:40:29,427
And some mob guy I know it
was taken it off our hands.
522
00:40:30,678 --> 00:40:31,596
It was easy.
523
00:40:33,389 --> 00:40:35,308
And then we started breaking
into places at night,
524
00:40:35,642 --> 00:40:37,226
getting away with a
whole bunch of stuff.
525
00:40:37,560 --> 00:40:39,312
We just roll a truck up
to some of these joints,
526
00:40:39,646 --> 00:40:42,774
grab whatever we could in
five, 10 minutes and split.
527
00:40:43,107 --> 00:40:44,651
Like nothing to it, you know.
528
00:40:44,984 --> 00:40:45,818
- [Jack] Edie was with
you on these trips?
529
00:40:46,152 --> 00:40:48,154
- No, no she wasn't.
530
00:40:48,488 --> 00:40:49,864
I give you my word, she wasn't.
531
00:40:50,198 --> 00:40:51,407
We just stored some of
the loot at her pad,
532
00:40:51,741 --> 00:40:53,326
watches, jewelry,
stuff like that.
533
00:40:54,619 --> 00:40:56,996
And she made a couple
of calls for us,
534
00:40:57,330 --> 00:40:59,123
like setting up appointments
with the fence guys,
535
00:40:59,457 --> 00:40:59,958
stuff like that.
536
00:41:01,501 --> 00:41:03,795
And that's all she did, honest.
537
00:41:04,128 --> 00:41:05,338
She did it for me, I guess.
538
00:41:08,007 --> 00:41:10,510
Anyway, they caught us.
539
00:41:10,843 --> 00:41:12,512
I still don't even know how.
540
00:41:12,845 --> 00:41:14,555
They had everything on us.
541
00:41:14,889 --> 00:41:15,640
- Did Edie go to jail?
542
00:41:15,974 --> 00:41:18,267
- Yeah, but she was only
there a couple of weeks.
543
00:41:18,601 --> 00:41:20,311
The charge against her
wasn't very serious.
544
00:41:20,645 --> 00:41:21,854
She got a year on probation.
545
00:41:22,188 --> 00:41:24,399
Me and Willie,
that's the other guy,
546
00:41:24,732 --> 00:41:26,401
we copped a plea and
got three years pro
547
00:41:26,734 --> 00:41:28,194
and suspended sentence.
548
00:41:28,528 --> 00:41:29,988
That's it, Jack,
that's all of it.
549
00:41:30,947 --> 00:41:32,448
There isn't anything more.
550
00:41:34,867 --> 00:41:35,535
- Not quite.
551
00:41:37,286 --> 00:41:38,788
How did she get to Mrs. Grant?
552
00:41:40,415 --> 00:41:42,041
- I really don't know.
553
00:41:42,375 --> 00:41:44,585
Somebody up at the jail
must have told her.
554
00:41:44,919 --> 00:41:46,546
Maybe this Mrs. Grant
has some contact
555
00:41:46,879 --> 00:41:49,048
with the matron up there and
when somebody needs a place
556
00:41:49,382 --> 00:41:50,008
they help them out.
557
00:41:53,636 --> 00:41:54,929
What are you going
to do now, Jack?
558
00:41:56,014 --> 00:41:56,639
- I don't know.
559
00:41:58,975 --> 00:42:00,476
Do some more checking, I guess.
560
00:42:06,274 --> 00:42:10,486
- Look Jack, if
you need anything.
561
00:42:10,820 --> 00:42:15,533
I mean, if you want me for
anything, call me, anytime.
562
00:42:16,576 --> 00:42:17,243
Okay, Jack?
563
00:42:18,619 --> 00:42:19,287
- Okay.
564
00:42:26,753 --> 00:42:27,920
- I wish he'd drop this.
565
00:42:29,380 --> 00:42:30,631
I'm scared for him.
566
00:42:32,300 --> 00:42:34,761
(ominous music)
567
00:42:51,903 --> 00:42:53,071
- Now don't forget, Frank,
you can take Mr. Morrow
568
00:42:53,404 --> 00:42:54,530
to the country later.
569
00:42:54,864 --> 00:42:55,448
- Yes sir, I know.
570
00:42:57,408 --> 00:42:58,242
- Good.
571
00:43:02,080 --> 00:43:02,747
Good.
572
00:43:34,362 --> 00:43:36,447
(gasping)
573
00:43:37,698 --> 00:43:38,699
- Can I help you?
574
00:43:40,451 --> 00:43:41,577
- You startled me.
575
00:43:42,578 --> 00:43:44,330
I was looking for the bathroom.
576
00:43:45,873 --> 00:43:48,000
- It's across the
hall, I believe.
577
00:43:49,085 --> 00:43:49,752
- Thank you.
578
00:43:51,754 --> 00:43:53,798
- That's Frank's workshop
you were looking at.
579
00:43:56,509 --> 00:43:59,846
It's so easy to get lost
in these old houses.
580
00:44:16,404 --> 00:44:19,073
(toilet flushing)
581
00:47:22,131 --> 00:47:23,883
- It was a fascinating
evening, wasn't it?
582
00:47:24,216 --> 00:47:25,176
- Yes dear, goodnight.
583
00:47:25,509 --> 00:47:27,845
- Thanks for coming. We
hope to see you again.
584
00:47:28,179 --> 00:47:29,764
And thank you for coming.
585
00:47:30,097 --> 00:47:31,098
- Thank you so much.
586
00:47:31,432 --> 00:47:33,893
- I know you can't agree
with some of our ideas--
587
00:47:35,561 --> 00:47:37,521
- Shh, I come as a friend,
Mary, not an adversary.
588
00:47:37,855 --> 00:47:39,357
I wish you'd come
to me sometime.
589
00:47:39,690 --> 00:47:41,984
- Sometime, for tea.
590
00:47:42,318 --> 00:47:43,736
- All right, but I
don't mind telling you
591
00:47:44,070 --> 00:47:44,987
that you disturb me, Mary,
592
00:47:45,321 --> 00:47:46,655
you need to blame
someone for Carl's death.
593
00:47:46,989 --> 00:47:49,950
You make up stories about it,
a different one each time.
594
00:47:50,284 --> 00:47:53,746
And now you advocate, well,
vengeance as a way of life.
595
00:47:55,081 --> 00:47:57,750
- I don't think you
understand us, my friend.
596
00:47:58,084 --> 00:47:58,959
- Oh yes, I do.
597
00:47:59,293 --> 00:48:00,961
You recognize no
power, no intelligence,
598
00:48:01,295 --> 00:48:03,047
no justice beyond your own.
599
00:48:04,465 --> 00:48:07,009
- And you deify an
institution created by man.
600
00:48:09,136 --> 00:48:11,847
Laws are arbitrary foolishness,
that's why there's evil.
601
00:48:13,516 --> 00:48:16,602
You refuse to make the
individual face it on his own.
602
00:48:16,936 --> 00:48:17,853
- [Jack] I'm sorry.
603
00:48:18,187 --> 00:48:19,480
I'm sorry.
604
00:48:19,814 --> 00:48:22,066
(chattering)
605
00:48:32,034 --> 00:48:34,745
(ominous music)
606
00:48:36,914 --> 00:48:39,083
(knocking)
607
00:48:52,221 --> 00:48:54,473
- Hey, you could pull
my arm out of joint.
608
00:48:54,807 --> 00:48:57,059
- Jack, what are you doing here?
609
00:48:57,393 --> 00:49:00,020
- Come on over, come over and
see the awful room I rented.
610
00:49:01,647 --> 00:49:05,985
- Well, I dunno if
I like this or not.
611
00:49:06,318 --> 00:49:08,028
You can practically jump
right into my room from there.
612
00:49:08,362 --> 00:49:08,988
- Do you think so?
613
00:49:10,114 --> 00:49:10,865
Well, let's see.
614
00:49:11,198 --> 00:49:12,241
- No Jack, don't.
615
00:49:13,325 --> 00:49:14,869
You're libel to kill yourself.
616
00:49:16,537 --> 00:49:18,080
- Okay, I'll tell you what.
617
00:49:18,414 --> 00:49:19,582
Come on over and have breakfast.
618
00:49:19,915 --> 00:49:22,126
I'll meet you downstairs
in five minutes, okay?
619
00:49:24,753 --> 00:49:27,173
- Well, if I don't--
620
00:49:27,506 --> 00:49:29,884
- If you don't you won't get
any breakfast, that's what.
621
00:49:30,217 --> 00:49:31,927
- Okay, let me get Dreesed.
622
00:49:38,267 --> 00:49:39,560
- The place isn't
the Hilton, but.
623
00:49:39,894 --> 00:49:41,145
- How did you manage to find it?
624
00:49:43,147 --> 00:49:46,317
- Well, I thought it
would be a good idea
625
00:49:46,650 --> 00:49:48,068
to stay in this neighborhood.
626
00:49:48,402 --> 00:49:48,986
- I'm glad you did.
627
00:49:49,320 --> 00:49:51,489
- And they had a
vacant room downstairs.
628
00:49:51,822 --> 00:49:53,115
There was an old gentleman
who was living here
629
00:49:53,449 --> 00:49:56,494
and for the price of a bottle
of scotch, he let me have it.
630
00:49:59,288 --> 00:50:02,917
- Well, it makes me
feel better about it.
631
00:50:03,250 --> 00:50:04,043
- It does?
- Mm-hmm.
632
00:50:10,299 --> 00:50:14,094
You know, they're
strange people.
633
00:50:14,428 --> 00:50:16,639
I mean the Grants
and their friends.
634
00:50:16,972 --> 00:50:18,432
The first day I
came to that house,
635
00:50:20,100 --> 00:50:21,810
I thought a man
was following me.
636
00:50:23,312 --> 00:50:24,647
Then I figured I was
just imagining things.
637
00:50:27,191 --> 00:50:28,943
But last night I
saw the same man
638
00:50:29,276 --> 00:50:30,736
coming out of that
room with Frank.
639
00:50:32,488 --> 00:50:35,407
It's no, it's no coincidence.
640
00:50:36,617 --> 00:50:38,035
- No, that's no coincidence.
641
00:50:41,664 --> 00:50:46,126
Remember you asked me if my
sister was ever in any trouble?
642
00:50:46,460 --> 00:50:47,545
- [Margaret] Yes.
643
00:50:47,878 --> 00:50:48,963
- Why?
644
00:50:49,296 --> 00:50:50,339
- I got in some trouble
and was arrested.
645
00:50:52,341 --> 00:50:54,093
But it was all a mistake
646
00:50:55,970 --> 00:50:57,888
and everything's cleared up now.
647
00:51:00,182 --> 00:51:01,684
But I was in the woman's
jail for two weeks.
648
00:51:02,017 --> 00:51:02,560
- I see.
649
00:51:04,311 --> 00:51:07,815
We've got to find somebody
else who lived in that room.
650
00:51:08,148 --> 00:51:09,358
There must be others.
651
00:51:09,692 --> 00:51:11,902
- There has to be
somebody somewhere.
652
00:51:12,236 --> 00:51:14,238
- Listen, there are stores
in the neighborhood,
653
00:51:14,572 --> 00:51:17,157
cleaning shops, grocery stores,
654
00:51:17,491 --> 00:51:20,411
maybe someone would
remember bringing something
655
00:51:20,744 --> 00:51:23,080
to someone living there
beside the Grants.
656
00:51:23,414 --> 00:51:24,832
All we need is a
name to start with.
657
00:51:25,165 --> 00:51:26,000
- Well, that's great.
658
00:51:26,333 --> 00:51:27,293
We can try it.
659
00:51:27,626 --> 00:51:29,753
We'll get to the bottom
of this, don't worry.
660
00:51:30,087 --> 00:51:31,255
- Good, I'm glad you're with me.
661
00:51:31,589 --> 00:51:34,883
- Me too, Jack, I don't
feel so alone anymore.
662
00:51:35,217 --> 00:51:37,094
I haven't felt this
good in a long time.
663
00:51:37,428 --> 00:51:38,387
It's crazy.
664
00:51:38,721 --> 00:51:40,097
- Yeah, it's crazy.
665
00:51:41,640 --> 00:51:43,726
(kissing)
666
00:51:47,354 --> 00:51:49,857
(romantic music)
667
00:52:24,892 --> 00:52:25,559
- Jack.
668
00:52:51,335 --> 00:52:52,544
- [Mrs. Grant] Margaret.
669
00:52:52,878 --> 00:52:56,006
- Oh hello, Mrs. Grant,
I was just going out.
670
00:52:56,340 --> 00:52:59,259
- I see, there is a young
woman I wanted you to meet.
671
00:52:59,593 --> 00:53:01,261
Can you join us for a moment?
672
00:53:01,595 --> 00:53:04,139
- I'm sorry, Mrs. Grant,
but I'm a bit late.
673
00:53:05,391 --> 00:53:07,101
Can we make it another time?
674
00:53:07,434 --> 00:53:08,936
- Oh, I'm sorry too, Margaret.
675
00:53:09,269 --> 00:53:11,146
But no matter, I can arrange
it for some other day
676
00:53:11,480 --> 00:53:13,190
that's convenient for you.
677
00:53:13,524 --> 00:53:14,525
I'm sure that you two
678
00:53:14,858 --> 00:53:17,152
would get along just
splendidly, my dear.
679
00:53:17,486 --> 00:53:18,278
Now you'd better run along.
- Goodbye.
680
00:53:21,240 --> 00:53:22,199
- [Mrs. Grant] I'm sorry, Maria,
681
00:53:22,533 --> 00:53:23,534
she's hurrying off somewhere.
682
00:53:23,867 --> 00:53:25,119
I did want you to meet her.
683
00:53:25,452 --> 00:53:27,663
- Oh, that's all right,
Mrs. Grant, some other time.
684
00:53:27,996 --> 00:53:30,290
You certainly have
a lovely home.
685
00:53:30,624 --> 00:53:31,166
- Thank you.
686
00:53:31,500 --> 00:53:32,418
Shall we sit down?
687
00:53:35,421 --> 00:53:37,089
Did you see the pictures of
our place in the country?
688
00:53:37,423 --> 00:53:40,801
- Oh yes, that's a
beautiful place, Mrs. Grant.
689
00:53:41,135 --> 00:53:43,095
- I'll take you there sometime.
690
00:53:43,429 --> 00:53:45,431
Perhaps Margaret can come too.
691
00:53:45,764 --> 00:53:46,473
- It would be fun.
692
00:53:48,350 --> 00:53:51,729
- Yes, that would be fun,
Maria, it's delightful.
693
00:53:52,062 --> 00:53:56,817
The flowers, I do so love
the country, I really do.
694
00:53:58,944 --> 00:54:00,404
- Where is your place?
695
00:54:00,738 --> 00:54:02,614
- Oh, it's out in the country.
696
00:54:04,324 --> 00:54:07,494
I love the country, yes.
697
00:54:15,753 --> 00:54:18,297
(engine revving)
698
00:54:26,013 --> 00:54:27,264
- The driver said there
was a girl named Biyanki
699
00:54:27,598 --> 00:54:29,141
in some little town,
which is near here.
700
00:54:29,475 --> 00:54:30,642
So we'll try it, hold that.
701
00:54:33,645 --> 00:54:35,606
The town's called Manziana,
I marked it on the map.
702
00:54:43,238 --> 00:54:43,947
The guy didn't know the address
703
00:54:44,281 --> 00:54:44,865
but he said it's a small town
704
00:54:45,199 --> 00:54:46,283
where everybody knows everybody.
705
00:54:47,576 --> 00:54:49,077
- Two streets down,
then turn right.
706
00:54:49,411 --> 00:54:50,662
It'll be the third house.
707
00:54:50,996 --> 00:54:52,039
- Third house.
- Number six.
708
00:54:52,372 --> 00:54:53,123
- Two down and
turn right, thanks.
709
00:54:53,457 --> 00:54:58,212
- Welcome.
710
00:55:04,426 --> 00:55:08,680
The Craigs only ever hung out
with Americans here in Rome
711
00:55:09,014 --> 00:55:11,350
Only Americans ever came here
712
00:55:20,108 --> 00:55:21,902
- Keep your fingers crossed.
- Uh-huh.
713
00:55:39,878 --> 00:55:41,713
- Hello, are you Miss Biyanki?
714
00:55:42,047 --> 00:55:44,258
- No, I'm Mrs. Craig.
715
00:55:44,591 --> 00:55:45,425
I used to be Miss Biyanki.
716
00:55:45,759 --> 00:55:47,010
- Sarah Biyanki?
717
00:55:47,344 --> 00:55:49,847
- Why no, Sarah is my sister.
718
00:55:50,180 --> 00:55:50,931
- Can we talk to her?
719
00:55:51,265 --> 00:55:52,933
- What do you want?
720
00:55:53,267 --> 00:55:55,310
Sarah, isn't living
here at this time.
721
00:55:55,644 --> 00:55:56,979
Can I help you?
722
00:55:57,312 --> 00:55:59,898
- Could you tell us
where we could find her?
723
00:56:00,232 --> 00:56:02,985
- I'm trying to find out
something about my sister.
724
00:56:03,318 --> 00:56:05,279
She used to live
in the same house
725
00:56:05,612 --> 00:56:07,155
that your sister
did in the city.
726
00:56:07,489 --> 00:56:08,782
- Is that the Grant house?
727
00:56:09,116 --> 00:56:10,450
- Yes, that's right.
728
00:56:12,870 --> 00:56:13,996
- Come in.
729
00:56:14,329 --> 00:56:16,748
Sarah was always a
high strung girl.
730
00:56:17,082 --> 00:56:18,458
Even as a child,
731
00:56:18,792 --> 00:56:19,418
She was talented.
732
00:56:21,044 --> 00:56:25,591
She could paint quite well,
but she, she was very unstable.
733
00:56:26,466 --> 00:56:27,885
- That fits doesn't it?
734
00:56:28,218 --> 00:56:28,760
- Yes.
735
00:56:30,137 --> 00:56:31,972
People in trouble,
one way or another
736
00:56:32,306 --> 00:56:33,932
- She would get very depressed.
737
00:56:35,267 --> 00:56:39,271
She was in and out of
psychiatric offices.
738
00:56:40,898 --> 00:56:42,733
I was always afraid she might,
739
00:56:44,610 --> 00:56:47,321
well, as I said, she'd
just get very depressed.
740
00:56:47,654 --> 00:56:50,908
Wouldn't be able to work at
a job or clean the house.
741
00:56:52,492 --> 00:56:54,411
Or do anything except cry.
742
00:56:56,288 --> 00:56:57,873
Or lie on her bed all day.
743
00:56:59,249 --> 00:57:00,375
Nothing seemed to help her.
744
00:57:02,586 --> 00:57:05,297
She was very unhappy, I guess.
745
00:57:07,549 --> 00:57:10,427
Then she said she met
some very wonderful people
746
00:57:11,762 --> 00:57:13,722
and they were showing
her the way at last.
747
00:57:14,848 --> 00:57:16,475
- What did she mean by that?
748
00:57:16,808 --> 00:57:17,601
- I really don't know,
749
00:57:17,935 --> 00:57:21,229
some kind of mystical
or spiritual experience.
750
00:57:21,563 --> 00:57:23,941
It was perfect for Sarah,
something exotic, off beat.
751
00:57:25,442 --> 00:57:27,110
She wasn't out of
her mind, you know,
752
00:57:28,737 --> 00:57:32,074
she was just an unstable
girl searching for something
753
00:57:32,407 --> 00:57:33,241
and never finding it.
754
00:57:34,493 --> 00:57:35,077
- But where is she now?
755
00:57:35,410 --> 00:57:35,994
How can we talk to her?
756
00:57:38,246 --> 00:57:41,375
- Well, like I said, she
wasn't out of her mind.
757
00:57:42,417 --> 00:57:43,585
She is now.
758
00:57:44,670 --> 00:57:45,545
She's in an institution.
759
00:57:46,922 --> 00:57:48,507
She hardly speaks
and when she does,
760
00:57:48,840 --> 00:57:51,385
she isn't very rational.
761
00:57:51,718 --> 00:57:52,427
- How did this happen?
762
00:57:52,761 --> 00:57:53,553
- [Mrs. Craig] We don't know.
763
00:57:53,887 --> 00:57:56,014
She was found by a
farmer one morning,
764
00:57:56,348 --> 00:57:57,391
about 50 miles from here,
765
00:57:57,724 --> 00:57:59,726
wandering along a country
road Dreesed in a nightgown.
766
00:58:01,645 --> 00:58:05,899
- Mrs. Craig, I know this
may sound useless to you,
767
00:58:06,233 --> 00:58:07,693
but could we see her?
768
00:58:08,026 --> 00:58:09,194
I mean, you never know.
769
00:58:10,362 --> 00:58:11,488
- You're wasting your time.
770
00:58:11,822 --> 00:58:13,448
It isn't a pleasant experience.
771
00:58:13,782 --> 00:58:15,867
- I know that, Mrs. Craig,
but I've got to see her.
772
00:58:16,201 --> 00:58:16,743
- Please.
773
00:58:18,620 --> 00:58:21,540
- Well, all right.
774
00:58:23,166 --> 00:58:24,543
I don't think it's wise however.
775
00:58:33,260 --> 00:58:34,136
Allow me Miss
776
00:58:58,326 --> 00:59:01,621
- Manziana, Mrs. Craig, this
is where they found her,
777
00:59:01,955 --> 00:59:02,789
near Manziana, right?
778
00:59:03,123 --> 00:59:03,665
- Yes.
779
00:59:05,667 --> 00:59:07,669
- The police could tell
you nothing at all?
780
00:59:08,003 --> 00:59:09,629
- They tried, I can't
blame them, they tried.
781
00:59:12,799 --> 00:59:15,177
Sarah, I have good news for you
782
00:59:17,137 --> 00:59:18,096
- Sarah, you have company.
783
00:59:18,430 --> 00:59:19,639
Your sister and her
friends are here.
784
00:59:26,480 --> 00:59:28,940
- She hasn't been responsive
for the past few days.
785
00:59:29,274 --> 00:59:30,567
Just stares out the window.
786
00:59:30,901 --> 00:59:33,278
Why don't you try not to stay
too long, might upset her.
787
00:59:37,365 --> 00:59:38,658
- Sarah, how are you, dear?
788
00:59:40,494 --> 00:59:41,495
There are some people
who'd like to meet you.
789
00:59:42,662 --> 00:59:43,663
Maybe you could help them.
790
00:59:46,833 --> 00:59:48,502
Can you understand me, Sarah?
791
00:59:49,961 --> 00:59:50,629
- Let me try.
792
00:59:55,842 --> 00:59:56,718
Hello, Sarah.
793
00:59:58,678 --> 00:59:59,638
My name is Margaret.
794
01:00:01,098 --> 01:00:03,308
I'm living in the house that
you used to live in, Sarah.
795
01:00:04,351 --> 01:00:05,060
I need your help.
796
01:00:06,353 --> 01:00:10,357
Do you remember
Mrs. Grant or Frank?
797
01:00:11,650 --> 01:00:13,610
Do you know a man by
the name of Mr. Dreese?
798
01:00:15,112 --> 01:00:16,488
Do you remember them?
799
01:00:18,073 --> 01:00:22,369
Do you remember the
house, room number two-A?
800
01:00:23,578 --> 01:00:24,371
That was your room.
801
01:00:27,999 --> 01:00:28,667
You do remember.
802
01:00:30,252 --> 01:00:32,462
(grunting)
803
01:00:36,842 --> 01:00:38,301
Don't you, they took you,
804
01:00:38,635 --> 01:00:40,637
took you out to the
country, didn't they?
805
01:00:41,763 --> 01:00:43,807
Would you tell me where it is?
806
01:00:45,058 --> 01:00:45,976
Where, Sarah?
807
01:00:46,309 --> 01:00:46,935
- It's hopeless, you see.
808
01:00:47,269 --> 01:00:48,186
- She's recalling something.
809
01:00:49,604 --> 01:00:51,857
- You won't get much out
of her, I told you that.
810
01:00:52,190 --> 01:00:53,900
- That's an interesting
painting, Sarah.
811
01:00:58,738 --> 01:01:03,118
That house, is that the house
they took you to, Sarah?
812
01:01:06,621 --> 01:01:08,832
What did they do to you?
813
01:01:15,547 --> 01:01:17,632
Something terrible, right?
814
01:01:21,553 --> 01:01:24,890
"Their punishment shall match the
evil in their souls." -F. S. Lopez
815
01:01:26,224 --> 01:01:28,518
(screaming)
816
01:01:51,625 --> 01:01:53,835
(tense music)
817
01:02:00,091 --> 01:02:02,177
(whipping)
818
01:02:33,333 --> 01:02:36,211
- What do you remember, Sarah?
- We should go
819
01:02:39,130 --> 01:02:41,633
Jack, look at those paintings.
820
01:02:44,177 --> 01:02:46,221
The masked figure
always appears.
821
01:02:46,554 --> 01:02:47,097
- Yeah.
822
01:02:48,932 --> 01:02:52,185
- Jack, that first night,
when I had that nightmare
823
01:02:52,519 --> 01:02:56,273
I saw a figure just like that,
that cape, the hood and all.
824
01:02:59,859 --> 01:03:00,860
I wasn't dreaming.
825
01:03:03,613 --> 01:03:04,781
- Let's go, come on.
826
01:03:08,952 --> 01:03:10,870
(glass breaking)
827
01:03:11,204 --> 01:03:11,913
I'll never forget Sarah Biyanki.
828
01:03:13,540 --> 01:03:15,458
What could they have done
to make her like that?
829
01:03:16,918 --> 01:03:19,754
- Something happened
that pushed her mind
830
01:03:20,088 --> 01:03:21,047
over the edge into madness.
831
01:03:22,632 --> 01:03:25,802
- Margaret, it's too
risky, it's too dangerous.
832
01:03:26,136 --> 01:03:26,886
- It doesn't matter.
833
01:03:27,846 --> 01:03:29,764
Jack, look, we must go on.
834
01:03:30,098 --> 01:03:33,435
That masked man, the one
who was in Sarah's paintings
835
01:03:33,768 --> 01:03:34,728
was in my room.
836
01:03:35,061 --> 01:03:36,563
We got to get to
the bottom of this.
837
01:03:39,983 --> 01:03:41,067
- How you doing?
- I'm doing all right.
838
01:03:42,402 --> 01:03:45,947
- See ya.
- Young love, nothing like it.
839
01:03:50,368 --> 01:03:52,871
(tense music)
840
01:04:30,241 --> 01:04:31,201
- Jack, Jack!
841
01:04:41,544 --> 01:04:44,839
(film flickering)
842
01:04:45,173 --> 01:04:48,009
(Margaret screaming)
843
01:05:04,025 --> 01:05:05,860
- Margaret, Margaret!
844
01:05:13,118 --> 01:05:15,578
(lamp crashing)
845
01:05:19,833 --> 01:05:22,585
(Margaret sobbing)
846
01:05:43,314 --> 01:05:45,984
(blood squirting)
847
01:06:28,485 --> 01:06:31,029
(glass breaking)
848
01:09:05,141 --> 01:09:07,602
(intense music)
849
01:09:34,504 --> 01:09:35,421
Help!
850
01:09:43,388 --> 01:09:44,180
- Hey man, what's happening?
851
01:09:44,514 --> 01:09:45,723
- Come on, help me.
852
01:09:46,808 --> 01:09:48,267
- Sure.
- Come on, man, hurry.
853
01:09:59,445 --> 01:10:00,405
Thanks, here.
854
01:10:27,682 --> 01:10:29,350
- Help me, let me out!
855
01:10:37,358 --> 01:10:39,318
Oh Frank, Frank!
- Be quiet.
856
01:10:42,488 --> 01:10:44,824
- Please, get me out of here.
857
01:10:47,201 --> 01:10:47,827
-I can't.
858
01:10:49,162 --> 01:10:51,038
- Frank, you'll
help me, won't you?
859
01:10:51,372 --> 01:10:52,206
- You like me, you
told me you did.
860
01:10:52,540 --> 01:10:54,125
Remember when we
walked in the park?
861
01:10:54,459 --> 01:10:54,959
- I remember.
862
01:10:56,794 --> 01:10:58,171
- Listen to me, Frank.
863
01:10:58,504 --> 01:10:59,964
I want you to get
me out of here.
864
01:11:00,298 --> 01:11:02,300
They want to hurt
me, maybe Kill me.
865
01:11:02,633 --> 01:11:03,301
- That's not true.
866
01:11:03,634 --> 01:11:05,470
- Yes, it is, Frank, it is true.
867
01:11:05,803 --> 01:11:07,054
They've done it to others.
868
01:11:07,388 --> 01:11:10,349
You're a nice man, Frank,
and they're using you.
869
01:11:10,683 --> 01:11:14,103
You can't help people by
hurting them, that's crazy!
870
01:11:14,437 --> 01:11:18,107
Frank, now look,
I need your help.
871
01:11:18,441 --> 01:11:19,275
I want you to save me.
872
01:11:21,778 --> 01:11:23,488
-I can't.
873
01:11:23,821 --> 01:11:25,448
I'm not supposed to be here.
874
01:11:26,949 --> 01:11:28,034
I have to--
- Listen, Frank!
875
01:11:28,367 --> 01:11:31,204
That man, that man,
the one who was in
876
01:11:31,537 --> 01:11:32,789
the mask and cape, who is he?
877
01:11:33,122 --> 01:11:34,540
- I don't know.
878
01:11:34,874 --> 01:11:37,084
- Frank, he's an insane killer.
879
01:11:37,418 --> 01:11:38,044
He's crazy.
880
01:11:39,587 --> 01:11:40,463
He hides behind that
mask in order to,
881
01:11:40,797 --> 01:11:42,340
in order to kill and maim.
882
01:11:43,674 --> 01:11:44,425
Don't you see?
883
01:11:44,759 --> 01:11:45,885
- I can't talk to you now.
884
01:11:46,219 --> 01:11:46,719
I have to go.
885
01:11:48,179 --> 01:11:49,430
I brought some clothes for you.
886
01:12:00,483 --> 01:12:03,861
"The guilt of the soul
is the joy of the law" -Torquemada
887
01:12:04,362 --> 01:12:06,280
OK, I'll be right there
888
01:12:07,782 --> 01:12:08,449
Hey, taxi!
889
01:13:00,626 --> 01:13:03,337
(machine whirring)
890
01:13:24,775 --> 01:13:27,361
(ominous music)
891
01:14:11,614 --> 01:14:12,490
- I got here as fast as I could.
892
01:14:12,823 --> 01:14:13,407
This is my friend, Willie.
893
01:14:13,741 --> 01:14:14,408
Willie, this is Jack.
894
01:14:14,742 --> 01:14:16,202
- Hey Jack.
- Hi.
895
01:14:16,535 --> 01:14:17,286
- Hey, where's the action?
896
01:14:17,620 --> 01:14:18,371
- Manziana, you know it?
897
01:14:18,704 --> 01:14:19,622
- That's about 30 miles.
- Let's go.
898
01:14:19,956 --> 01:14:22,416
(engine revving)
899
01:14:30,675 --> 01:14:31,634
- I brought you
something to eat.
900
01:14:31,968 --> 01:14:34,011
- Can't eat, I'm scared.
901
01:14:35,680 --> 01:14:37,264
- You eat, Margaret.
902
01:14:39,600 --> 01:14:41,519
- Get me out of here, Frank!
903
01:14:41,852 --> 01:14:42,770
- Eat something, Margaret.
904
01:14:44,939 --> 01:14:48,609
Everything on the
tree, everything.
905
01:15:17,722 --> 01:15:20,391
(woman squealing)
906
01:15:22,768 --> 01:15:23,436
- Adulteress.
907
01:15:24,937 --> 01:15:25,563
- No.
908
01:15:27,773 --> 01:15:29,692
(slapping)
909
01:15:31,527 --> 01:15:32,695
You must be scourged.
910
01:15:40,619 --> 01:15:41,746
- You will pay, in pain.
911
01:15:45,833 --> 01:15:46,500
In pain.
912
01:16:04,769 --> 01:16:07,021
- Wait, go the other way
up the stairs, hurry.
913
01:16:12,693 --> 01:16:13,360
- She won't go far, Frank.
914
01:16:31,879 --> 01:16:34,131
(tense music)
915
01:17:13,754 --> 01:17:14,672
- Frank!
916
01:17:19,468 --> 01:17:21,637
(screaming)
917
01:17:34,817 --> 01:17:35,693
- Come, my child.
918
01:17:48,789 --> 01:17:50,791
(crying)
919
01:17:54,628 --> 01:17:56,505
- Yes, I want to repent.
920
01:17:59,175 --> 01:18:03,971
- To excoriate, to cleanse,
that is our mission, child.
921
01:18:08,267 --> 01:18:11,145
- Yes, yes, forgive me.
922
01:18:13,981 --> 01:18:16,775
- Cleanse, that is our purpose.
923
01:18:17,818 --> 01:18:22,698
- Yes, yes, forgive
me, forgive me.
924
01:18:24,366 --> 01:18:25,701
- There is no forgiveness,
there is no forgiveness.
925
01:18:27,912 --> 01:18:30,581
- We will cleanse your evil.
- Help me, please.
926
01:18:32,374 --> 01:18:33,918
I'm sorry, I'm sorry.
927
01:18:38,464 --> 01:18:40,007
Don't, don't hurt me.
928
01:18:42,760 --> 01:18:46,096
- In pain, in fear, scourge!
929
01:18:48,807 --> 01:18:52,478
- No, no, please, please.
930
01:18:53,812 --> 01:18:56,774
Please, I'm sorry.
931
01:18:58,275 --> 01:18:58,901
- Repent!
932
01:19:01,320 --> 01:19:03,614
(screaming)
933
01:19:26,929 --> 01:19:30,349
(tires screeching)
934
01:19:30,683 --> 01:19:31,725
- What is this?
935
01:19:32,685 --> 01:19:34,853
(punching)
936
01:19:55,708 --> 01:19:56,375
Son of a!
937
01:20:02,923 --> 01:20:03,882
Gimme a hand.
938
01:20:32,369 --> 01:20:35,539
(speaker voice muffled)
939
01:20:35,873 --> 01:20:38,417
(glass breaking)
940
01:20:48,093 --> 01:20:49,303
- It really doesn't matter.
941
01:20:49,636 --> 01:20:50,637
Nothing can save you now.
942
01:21:02,816 --> 01:21:05,027
Evil must be dealt
with in its own terms.
943
01:21:06,362 --> 01:21:11,116
Remember, you can't
get away from us.
944
01:21:13,202 --> 01:21:14,244
- You tried to defy us.
945
01:21:15,746 --> 01:21:16,955
It's too late now for you.
946
01:21:17,956 --> 01:21:19,249
- You're crazy, all of you!
947
01:21:20,959 --> 01:21:22,419
They'll come and get you, you
want them to come and get you.
948
01:21:22,753 --> 01:21:24,380
- It's too late, Margaret.
949
01:21:24,713 --> 01:21:25,839
- It's too late for you.
950
01:21:27,174 --> 01:21:28,717
If you live in flames,
you will die in flames.
951
01:21:29,051 --> 01:21:30,886
Isn't that the way it goes?
- Enough!
952
01:21:32,346 --> 01:21:37,101
- You're proud, Margaret, you
will pay for your arrogances.
953
01:21:38,477 --> 01:21:41,438
- As Frank did, Mrs.
Grant, your own son!
954
01:21:43,023 --> 01:21:44,942
What stories will you
make up about him?
955
01:21:46,068 --> 01:21:47,653
- Frank?
- Yes.
956
01:21:48,987 --> 01:21:51,365
His kindness was too
much for you, wasn't it?
957
01:21:51,698 --> 01:21:55,869
- Frank, what are
you talking about?
958
01:21:56,203 --> 01:21:58,622
- He's dead, Mrs. Grant!
959
01:21:58,956 --> 01:22:00,999
- No!
- Strangled to death.
960
01:22:01,333 --> 01:22:02,709
- He betrayed us.
961
01:22:03,919 --> 01:22:07,464
- Oh no, my own son!
- Be quiet!
962
01:22:10,134 --> 01:22:12,970
(flames roaring)
963
01:22:13,303 --> 01:22:15,472
(screaming)
964
01:22:15,806 --> 01:22:16,473
- Margaret!
965
01:22:20,185 --> 01:22:21,728
- Oh Jack!
- Margaret.
966
01:22:22,855 --> 01:22:23,897
- It's horrible.
967
01:22:30,571 --> 01:22:31,238
- Come on.
968
01:22:38,036 --> 01:22:40,747
(evil laughing)
969
01:23:02,102 --> 01:23:02,769
- Stop!
970
01:23:10,277 --> 01:23:12,779
(tense music)
971
01:23:22,623 --> 01:23:25,167
(glass breaking)
972
01:24:13,090 --> 01:24:13,757
- Alicia!
973
01:24:17,344 --> 01:24:19,638
(screaming)
974
01:24:27,271 --> 01:24:28,605
Hey, carry this.
975
01:24:34,194 --> 01:24:36,071
- Take these, will ya,
Charlie? We're gonna walk home.
976
01:24:37,364 --> 01:24:38,657
- You were wonderful.
977
01:24:38,991 --> 01:24:40,826
- Thanks, Charlie,
we'll see you later.
978
01:24:41,159 --> 01:24:41,702
- Bye for now.
979
01:24:43,245 --> 01:24:47,040
Well, [ still
gotta find a place.
980
01:24:47,374 --> 01:24:49,501
- [Frank] I guess so.
981
01:24:49,835 --> 01:24:51,795
(horn honking)
982
01:24:52,129 --> 01:24:54,047
(laughing)
63848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.