All language subtitles for English SDH SRT.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:04,004 (ominous music) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:49,132 --> 00:00:49,967 (woman screaming) 5 00:00:50,300 --> 00:00:50,801 - No! 6 00:00:52,553 --> 00:00:53,178 No! 7 00:00:56,723 --> 00:00:57,349 No, no! 8 00:00:59,142 --> 00:00:59,768 No! 9 00:01:14,658 --> 00:01:17,244 (engine revving) 10 00:01:20,080 --> 00:01:22,332 (tense music) 11 00:02:45,248 --> 00:02:46,875 - This is as far as I go, good luck. 12 00:02:47,209 --> 00:02:47,751 - Thank you. 13 00:02:49,127 --> 00:02:51,880 - Now, listen, it's been a little rough on you. 14 00:02:52,214 --> 00:02:54,091 Take care of yourself. 15 00:02:54,424 --> 00:02:54,925 - Yes. 16 00:02:56,093 --> 00:02:57,511 - May I see your release form? 17 00:02:57,844 --> 00:02:58,345 - Yes. 18 00:03:02,474 --> 00:03:03,141 - Okay. 19 00:03:16,488 --> 00:03:17,948 Poor girl. 20 00:03:18,490 --> 00:03:20,033 - She's a strange one. 21 00:03:20,367 --> 00:03:23,120 I know, yes, and you must admit that a few weeks 22 00:03:23,453 --> 00:03:25,247 in here would drive anyone bats, Gertrude. 23 00:03:27,040 --> 00:03:28,125 - Yeah. 24 00:03:28,458 --> 00:03:29,292 (woman screaming) 25 00:03:29,626 --> 00:03:30,168 Quick! 26 00:03:34,464 --> 00:03:36,800 (gentle music) 27 00:03:50,605 --> 00:03:53,108 (horn honking) 28 00:03:53,442 --> 00:03:53,984 - Wait! 29 00:03:56,486 --> 00:03:57,362 Hey, wait! 30 00:04:22,429 --> 00:04:24,639 - Excuse me, I'm sorry to disturb you, excuse me. 31 00:04:26,099 --> 00:04:26,975 - It's okay. 32 00:04:44,910 --> 00:04:45,952 - [Man] May I help you? 33 00:04:47,162 --> 00:04:48,997 - Yes, where's your telephone? 34 00:04:49,331 --> 00:04:50,415 - In the back room. 35 00:04:52,542 --> 00:04:53,168 - Thank you. 36 00:04:56,296 --> 00:04:59,466 (billiard balls banging) 37 00:05:04,179 --> 00:05:06,640 (phone ringing) 38 00:05:10,560 --> 00:05:11,728 - Hello? 39 00:05:12,062 --> 00:05:14,231 - Hello, is Miss Songbird in? 40 00:05:14,564 --> 00:05:15,524 - [Alicia] This is Alicia Songbird. 41 00:05:15,857 --> 00:05:16,817 - This is Margaret, Margaret Bradley. 42 00:05:17,150 --> 00:05:18,401 - [Alicia] Oh hello, Margaret, how are you? 43 00:05:18,735 --> 00:05:20,278 - Okay, thank you. 44 00:05:20,612 --> 00:05:22,072 I'm on my way to Mrs. Grant's. 45 00:05:22,405 --> 00:05:24,366 I missed a bus. 46 00:05:24,699 --> 00:05:25,617 I'll have to wait for the next one. 47 00:05:25,951 --> 00:05:27,244 - [Alicia] Your things are already there. 48 00:05:27,577 --> 00:05:28,286 - Oh, they are? 49 00:05:28,620 --> 00:05:30,288 - [Alicia] Now ['ll call Mrs. Grant 50 00:05:30,622 --> 00:05:32,249 and tell her you're on your way. 51 00:05:32,582 --> 00:05:33,542 And don't you worry about a thing. 52 00:05:33,875 --> 00:05:36,461 Mrs. Grant's a wonderful person, okay Margaret? 53 00:05:36,795 --> 00:05:38,880 Margaret? - I beg your pardon? 54 00:05:39,214 --> 00:05:39,923 - [Alicia] Is that alright? 55 00:05:40,257 --> 00:05:41,466 - Oh yes, why of course. 56 00:05:42,843 --> 00:05:44,845 It's certainly very nice of you, Mrs. Songbird, to do this. 57 00:05:45,178 --> 00:05:46,805 You've just been wonderful to me. 58 00:05:47,138 --> 00:05:49,349 - Just doing my job, child, it's a pleasure. 59 00:05:49,683 --> 00:05:50,559 - Thank you so much. 60 00:05:55,730 --> 00:05:58,233 (tense music) 61 00:07:33,578 --> 00:07:36,289 - [Grant] Just ask if there's anything you want, Margaret. 62 00:07:38,792 --> 00:07:42,629 - Thank you, Mrs. Grant, I'm fine, thank you. 63 00:07:42,963 --> 00:07:45,548 - I want you to be comfortable here, Margaret. 64 00:07:45,882 --> 00:07:47,342 - Thank you. 65 00:07:47,676 --> 00:07:51,888 - You know, child, everyone does something wrong sometime. 66 00:07:52,222 --> 00:07:54,224 - You don't understand, Mrs. Grant. 67 00:07:54,557 --> 00:07:55,517 I didn't do anything wrong. 68 00:07:55,850 --> 00:07:58,520 - That social worker, Miss Songbird, 69 00:07:58,853 --> 00:08:01,523 told me you were just released from prison. 70 00:08:01,856 --> 00:08:03,233 Isn't that so? 71 00:08:03,566 --> 00:08:05,694 - Look, it wasn't a prison. 72 00:08:06,027 --> 00:08:07,946 It was the women's jail. 73 00:08:08,279 --> 00:08:10,573 I mean, it's all a terrible mistake. 74 00:08:10,907 --> 00:08:15,662 - Oh, I didn't mean to hurt you, I'd like to help you. 75 00:08:16,705 --> 00:08:17,789 - I'm very tired now. 76 00:08:18,123 --> 00:08:21,835 - Oh, of course, dear. 77 00:08:22,168 --> 00:08:23,628 You just go and get some rest now. 78 00:08:25,964 --> 00:08:28,675 - I just want to get this stuff out of the way. 79 00:08:29,009 --> 00:08:30,468 - Yes, certainly. 80 00:08:30,802 --> 00:08:32,470 Yes, I imagine you are tired. 81 00:08:32,804 --> 00:08:34,264 Have a nice rest, dear. 82 00:08:47,902 --> 00:08:50,780 (suspenseful music) 83 00:11:35,236 --> 00:11:37,906 (windows banging) 84 00:11:58,468 --> 00:12:00,303 - Come in, child, come in. 85 00:12:00,637 --> 00:12:02,555 - Oh, I was just going out for a walk. 86 00:12:02,889 --> 00:12:03,765 I couldn't sleep. 87 00:12:04,098 --> 00:12:06,768 - I know, you're upset. 88 00:12:07,101 --> 00:12:08,895 Come, I'll fix you something. 89 00:12:09,938 --> 00:12:11,814 I heard you walking about. 90 00:12:12,899 --> 00:12:15,777 - I guess I'm just full of nerves. 91 00:12:16,110 --> 00:12:19,614 - Oh, well that's perfectly understandable, dear. 92 00:12:19,948 --> 00:12:20,740 Come. 93 00:12:23,910 --> 00:12:25,745 Here we are. 94 00:12:26,079 --> 00:12:27,205 Now why don't you sit down? 95 00:12:27,538 --> 00:12:30,708 You look so tired and I'll fix us some tea. 96 00:12:31,042 --> 00:12:32,502 I've already got the kettle on. 97 00:12:50,812 --> 00:12:52,772 My son and I live alone here, you know, 98 00:12:53,982 --> 00:12:55,358 ever since my husband died. 99 00:13:07,537 --> 00:13:08,329 Do you play? 100 00:13:09,622 --> 00:13:11,666 Oh no, I took lessons when I was little 101 00:13:12,000 --> 00:13:13,710 but I don't remember very much. 102 00:13:14,043 --> 00:13:14,836 - Let's sit down. 103 00:13:20,174 --> 00:13:23,803 My husband used to play quite beautifully. 104 00:13:24,137 --> 00:13:24,887 - Oh, he did? 105 00:13:26,264 --> 00:13:30,310 - Would you like a little sedative in your tea? 106 00:13:30,643 --> 00:13:31,769 - Sedative? - Yes. 107 00:13:32,103 --> 00:13:34,230 Just a mild tranquilizing tablet. 108 00:13:34,564 --> 00:13:37,233 That's all it is, not a bit harmful to your system. 109 00:13:38,276 --> 00:13:39,360 I use them myself. 110 00:13:39,694 --> 00:13:41,446 My doctor, you see, gives them to me. 111 00:13:41,779 --> 00:13:42,780 Just a nerve calmer. 112 00:13:44,032 --> 00:13:45,199 Try one. 113 00:13:45,533 --> 00:13:49,787 - Oh, well I guess I could use something to calm down with. 114 00:13:51,331 --> 00:13:53,124 - Things get so lonely around here for me, Margaret. 115 00:13:54,876 --> 00:13:55,960 That's my husband's picture, 116 00:13:58,546 --> 00:14:00,423 on the piano over there. 117 00:14:03,843 --> 00:14:07,722 He's been dead now for 20 years. 118 00:14:08,056 --> 00:14:11,851 - Oh, I'm sorry, really. 119 00:14:13,061 --> 00:14:16,981 - Yes, he was run over one terrible winter day. 120 00:14:19,942 --> 00:14:21,194 Miss him. 121 00:14:21,527 --> 00:14:22,904 - It was an accident? 122 00:14:23,237 --> 00:14:25,365 - No, it was cold blooded murder. 123 00:14:26,699 --> 00:14:28,493 He was killed by a hit and run driver. 124 00:14:28,826 --> 00:14:30,578 A hoodlum just robbed a supermarket. 125 00:14:30,912 --> 00:14:32,580 He got 25 years in prison. 126 00:14:32,914 --> 00:14:33,664 He'll be out soon. 127 00:14:34,916 --> 00:14:35,708 Justice. 128 00:14:40,963 --> 00:14:44,842 Evil can only be handled on its own terms. 129 00:14:45,927 --> 00:14:50,431 To forgive is to absolve it. 130 00:14:50,765 --> 00:14:53,518 - But that's against all humanity 131 00:14:53,851 --> 00:14:55,144 and all religion, Mrs. Grant. 132 00:14:56,104 --> 00:14:58,689 - Oh, no, it isn't Margaret, 133 00:14:59,982 --> 00:15:03,778 humanity just hasn't come far enough. 134 00:15:04,112 --> 00:15:07,448 - No, no. 135 00:15:14,831 --> 00:15:17,250 (windows banging) 136 00:15:17,583 --> 00:15:19,961 (tense music) 137 00:15:37,145 --> 00:15:39,856 (door creaking) 138 00:16:09,886 --> 00:16:11,929 (screaming) 139 00:17:08,027 --> 00:17:09,195 - They're coming now. 140 00:17:09,529 --> 00:17:10,905 I hear them in the drive. 141 00:17:11,239 --> 00:17:13,407 - Mm, good, it's getting late. 142 00:17:17,245 --> 00:17:18,829 - They tried to get in touch with you. 143 00:17:20,289 --> 00:17:22,917 My mother tried to call you, but you were out. 144 00:17:23,251 --> 00:17:23,876 - Yes, I was. 145 00:17:25,253 --> 00:17:26,462 - Where were you? 146 00:17:27,713 --> 00:17:29,090 - What? 147 00:17:29,423 --> 00:17:32,510 - They said you were with a girl, your mistress, 148 00:17:34,512 --> 00:17:39,392 that you were cheating on your wife, is that true? 149 00:17:40,351 --> 00:17:41,352 - Well, of course it's not true. 150 00:17:41,686 --> 00:17:43,479 You don't believe that, do you? 151 00:17:43,813 --> 00:17:44,772 - Well, I don't know. 152 00:17:45,106 --> 00:17:45,690 Mr. Dreese says-- 153 00:17:46,023 --> 00:17:47,233 - What does Mr. Dreese say? 154 00:17:48,317 --> 00:17:51,195 - Dreese, hello, good to see you. 155 00:17:51,529 --> 00:17:52,405 - Is it? 156 00:17:52,738 --> 00:17:53,864 - Well, of course, Dreese, is it always is. 157 00:17:54,198 --> 00:17:55,449 I'm just fascinated with your group, 158 00:17:55,783 --> 00:17:58,035 your work, your philosophy and all. 159 00:17:58,369 --> 00:17:59,912 - It isn't new, Johnson. 160 00:18:00,246 --> 00:18:02,039 It's as old as time, 161 00:18:02,373 --> 00:18:07,044 the war between good and evil in its most basic terms. 162 00:18:08,296 --> 00:18:10,923 - Why yes, that's what I mean, Dreese. 163 00:18:11,257 --> 00:18:12,341 I want to discuss these points with you 164 00:18:12,675 --> 00:18:16,887 and the express your, our, viewpoint in my writings. 165 00:18:18,222 --> 00:18:20,099 - Yes, I'm glad you brought that out. 166 00:18:20,433 --> 00:18:22,059 I think you know too much 167 00:18:23,352 --> 00:18:26,105 and there isn't going to be any writing. 168 00:18:26,439 --> 00:18:28,316 We're not interested. 169 00:18:28,649 --> 00:18:30,067 - But Dreese-- 170 00:18:30,401 --> 00:18:31,611 - You're self-seeking, Johnson. 171 00:18:31,944 --> 00:18:35,156 You tried to use us for your own ends. 172 00:18:36,198 --> 00:18:38,909 You're ambitious and you're a cheat. 173 00:18:40,286 --> 00:18:45,041 - You're wrong, Dreese, [, why that isn't true. 174 00:18:45,833 --> 00:18:47,126 You're wrong, Dreese. 175 00:18:47,460 --> 00:18:52,173 - Oh, you need to be scourged Johnson, purified. 176 00:18:53,257 --> 00:18:56,302 The simple war between good and evil, remember? 177 00:18:56,636 --> 00:18:57,803 - Now, wait a minute, I-- 178 00:18:58,137 --> 00:19:00,931 - Let it out, Johnson, let it out. 179 00:19:01,265 --> 00:19:05,227 Everyone must feel the pain of his own sins. 180 00:19:05,561 --> 00:19:10,316 That is our message, Johnson, and that is our mission. 181 00:19:11,442 --> 00:19:12,902 - You're mad, Dreese. 182 00:19:13,235 --> 00:19:15,112 - No, you are. 183 00:19:18,491 --> 00:19:21,327 - Come, Frank, let us leave Mr. Johnson 184 00:19:21,661 --> 00:19:23,245 to his own meditations. 185 00:19:28,167 --> 00:19:31,754 - Wait a minute, Dreese, wait, don't do this to me. 186 00:19:32,797 --> 00:19:34,173 You've got to listen. 187 00:19:34,507 --> 00:19:35,341 I can give you money. 188 00:19:37,218 --> 00:19:39,970 I could make a contribution to the group. 189 00:19:44,308 --> 00:19:45,643 Important connections. 190 00:19:47,353 --> 00:19:48,896 (smacking) 191 00:19:49,230 --> 00:19:50,981 - You disgusting fool. 192 00:19:58,364 --> 00:20:00,199 - Frank, Frank! 193 00:20:02,576 --> 00:20:05,079 (tense music) 194 00:20:36,068 --> 00:20:36,902 - You can go back to the city, Frank. 195 00:20:37,236 --> 00:20:38,028 - You don't need me here? 196 00:20:38,362 --> 00:20:39,363 - No, not now. 197 00:20:40,531 --> 00:20:42,783 I'm going back to town myself in a few minutes. 198 00:20:43,117 --> 00:20:45,202 Just some things I want to check on. 199 00:20:45,536 --> 00:20:49,957 - Mr. Dreese? - Yes, what is it, Frank? 200 00:20:51,542 --> 00:20:52,668 About your mother? 201 00:20:53,002 --> 00:20:57,173 - No, I was just wondering about Johnson. 202 00:20:58,340 --> 00:21:02,887 I thought he was a friend, one of us. 203 00:21:04,054 --> 00:21:05,973 - I don't know. 204 00:21:06,307 --> 00:21:07,016 We'll have to see. 205 00:21:08,476 --> 00:21:10,060 Don't you worry about him, Frank. 206 00:21:10,394 --> 00:21:13,564 Mr. Johnson isn't going to expire. 207 00:21:14,648 --> 00:21:16,400 We have lots of work ahead. 208 00:21:16,734 --> 00:21:18,277 - Yes, I know. 209 00:21:18,611 --> 00:21:19,320 My mother says that-- 210 00:21:19,653 --> 00:21:22,198 - Your mother is a very fine woman. 211 00:21:22,531 --> 00:21:24,366 Now go on, I'll see you soon. 212 00:21:24,700 --> 00:21:26,285 I have to hurry. 213 00:21:26,619 --> 00:21:28,704 - Goodnight, Mr. Dreese. - Goodnight, Frank. 214 00:21:39,465 --> 00:21:41,967 (tense music) 215 00:21:54,730 --> 00:21:57,024 "Only in flames, lies the truth” - Nietzsche 216 00:22:28,514 --> 00:22:29,181 - Good evening. 217 00:22:36,897 --> 00:22:38,023 It's hot in here. 218 00:22:39,149 --> 00:22:40,651 - Yes, yes it is. 219 00:22:43,404 --> 00:22:44,071 Hot. 220 00:22:52,955 --> 00:22:55,583 - Why don't you put out the fire? 221 00:22:57,376 --> 00:22:58,586 - The fire? 222 00:22:58,919 --> 00:23:02,131 - Yes, Mr. Johnson, it's very warm, uncomfortable. 223 00:23:04,091 --> 00:23:05,092 Put out the fire. 224 00:23:09,221 --> 00:23:11,473 (tense music) 225 00:23:31,660 --> 00:23:34,413 - You're burning my hand, let me go, please, please! 226 00:23:35,623 --> 00:23:37,249 Oh God! 227 00:23:48,510 --> 00:23:50,220 (screaming) 228 00:23:50,554 --> 00:23:51,555 Please, please, my hand! 229 00:23:54,683 --> 00:23:56,018 - Here, let it out. 230 00:23:59,480 --> 00:24:01,523 - My hand, my hand, oh God! 231 00:24:14,787 --> 00:24:16,080 Oh God, I can't. 232 00:24:19,041 --> 00:24:21,377 I can't stand it anymore. 233 00:24:21,710 --> 00:24:22,586 I beg of you. 234 00:24:29,093 --> 00:24:30,928 (glass breaking) 235 00:24:31,261 --> 00:24:33,430 (screaming) 236 00:24:43,273 --> 00:24:46,527 - Put him in his car and take it down to the cliff road. 237 00:24:51,240 --> 00:24:53,701 (car exploding) 238 00:25:21,687 --> 00:25:24,440 (door knocking) 239 00:25:28,569 --> 00:25:30,738 - Good morning. - Good morning. 240 00:25:31,071 --> 00:25:31,572 - I'm Frank. 241 00:25:35,617 --> 00:25:37,119 I'm, oh, can I help you? 242 00:25:37,453 --> 00:25:39,371 - No, I don't think so. 243 00:25:39,705 --> 00:25:40,497 I had a not too good night. 244 00:25:40,831 --> 00:25:42,624 I mean, I didn't sleep well. 245 00:25:42,958 --> 00:25:44,877 - Well, my room is next door in case you-- 246 00:25:45,210 --> 00:25:46,170 - Well, thank you. 247 00:25:46,503 --> 00:25:48,213 Thank you very much, but I'm, 248 00:25:48,547 --> 00:25:51,675 I just thought I get Dreesed and go out for some air. 249 00:25:52,009 --> 00:25:52,926 - Fine, fine. 250 00:26:00,809 --> 00:26:03,479 - Will you get a job? - Yes, I think so 251 00:26:06,190 --> 00:26:09,651 Actually, I was thinking of trying outside the city 252 00:26:09,985 --> 00:26:11,195 I like the country 253 00:26:11,737 --> 00:26:12,988 I find it boring 254 00:26:15,365 --> 00:26:17,993 You see, I want to work in theatre 255 00:26:20,829 --> 00:26:23,082 Be a set designer... build things 256 00:26:26,126 --> 00:26:28,879 Stuff like that... I'm good at it 257 00:26:29,213 --> 00:26:30,047 - Are you? - Yes 258 00:26:31,006 --> 00:26:33,550 I'm really good. No kidding 259 00:26:34,176 --> 00:26:36,261 Well, it's the only thing I can do 260 00:26:36,845 --> 00:26:38,097 I hope you make it 261 00:26:38,847 --> 00:26:41,266 It's nice when your job is your hobby too 262 00:26:42,601 --> 00:26:44,937 - Yeah, I like building things, it's fun. 263 00:26:45,270 --> 00:26:47,356 It's the only thing I'm good at. 264 00:26:47,689 --> 00:26:51,401 - I hope you can, I mean, do the things you like. 265 00:26:51,735 --> 00:26:52,694 - No, you never can. 266 00:26:54,321 --> 00:26:55,572 - You've got to try, you know. 267 00:26:57,908 --> 00:26:58,659 - I like you. 268 00:27:01,703 --> 00:27:04,206 You're the prettiest girl I ever saw. 269 00:27:04,540 --> 00:27:05,749 - Thank you. 270 00:27:07,376 --> 00:27:09,461 - I'm sorry you're in trouble. 271 00:27:11,421 --> 00:27:14,591 - I'm not in a bit of trouble. 272 00:27:14,925 --> 00:27:15,634 It's problems. 273 00:27:19,638 --> 00:27:20,556 It'll work out. 274 00:27:25,769 --> 00:27:28,105 - I used to come here with my father 275 00:27:28,438 --> 00:27:29,439 when I was a little kid. 276 00:27:30,440 --> 00:27:31,650 I hardly remember him. 277 00:27:34,736 --> 00:27:37,322 He's dead, you know, he drowned. 278 00:27:40,075 --> 00:27:42,578 - He drowned? 279 00:27:42,911 --> 00:27:45,205 - Yes, they were in a boat. 280 00:27:45,539 --> 00:27:46,915 It went over and he couldn't swim. 281 00:27:49,918 --> 00:27:50,919 They saved my mother. 282 00:27:52,421 --> 00:27:53,505 They couldn't find him. 283 00:27:54,882 --> 00:27:56,300 It was a big story in the newspapers. 284 00:27:58,927 --> 00:28:00,262 What's the matter? 285 00:28:00,596 --> 00:28:05,267 - Oh nothing, I didn't sleep well, I get these dreams. 286 00:28:06,852 --> 00:28:08,061 I was thinking about last night. 287 00:28:08,395 --> 00:28:11,315 - Oh, what happened? 288 00:28:12,441 --> 00:28:13,275 Why were you in jail? 289 00:28:13,609 --> 00:28:14,193 You can tell me. 290 00:28:14,526 --> 00:28:15,652 - There's nothing to tell. 291 00:28:15,986 --> 00:28:16,612 - You sure? 292 00:28:16,945 --> 00:28:19,698 - Yes, I was at a party 293 00:28:20,032 --> 00:28:24,369 and somebody had brought some pills or grass. 294 00:28:24,703 --> 00:28:25,662 I dunno what. 295 00:28:25,996 --> 00:28:26,663 The police busted it and somebody said 296 00:28:26,997 --> 00:28:28,081 I got them all this stuff. 297 00:28:28,415 --> 00:28:29,791 Me and a guy I didn't even know. 298 00:28:30,125 --> 00:28:31,251 - Well, why did they say that? 299 00:28:33,086 --> 00:28:36,089 - I don't know, to save themselves. 300 00:28:36,423 --> 00:28:38,300 It was a mistake. 301 00:28:38,634 --> 00:28:40,219 I had nothing to do with it. 302 00:28:40,552 --> 00:28:41,678 - I know. 303 00:28:43,013 --> 00:28:44,264 - It was like being in a black pit 304 00:28:44,598 --> 00:28:46,516 with everybody screaming at you. 305 00:28:46,850 --> 00:28:48,977 - You really didn't do anything wrong? 306 00:28:49,311 --> 00:28:51,355 - No, Frank, I didn't do anything wrong. 307 00:28:53,732 --> 00:28:55,734 - If you didn't do anything, why did they put you away? 308 00:28:56,068 --> 00:28:56,818 - What's the matter with you? 309 00:28:57,152 --> 00:28:59,196 Mistakes happen and one happened to me. 310 00:28:59,529 --> 00:29:02,032 Would you hate me if I had done something wrong? 311 00:29:02,366 --> 00:29:03,617 - No. 312 00:29:03,951 --> 00:29:04,952 - So why make all this fuss? 313 00:29:09,122 --> 00:29:10,749 - You got to tell me everything. 314 00:29:12,584 --> 00:29:14,419 - You don't believe me, do you? 315 00:29:16,964 --> 00:29:18,507 - Mr. Dreese says that-- 316 00:29:20,008 --> 00:29:21,468 - You don't believe me. 317 00:29:21,802 --> 00:29:23,262 Your mother doesn't believe me. 318 00:29:23,595 --> 00:29:25,264 I bet Alicia doesn't believe me either. 319 00:29:26,556 --> 00:29:28,392 - Wait a second-- - No, leave me alone. 320 00:29:28,725 --> 00:29:29,810 I can take care of myself. 321 00:29:30,143 --> 00:29:31,520 Just leave me alone, all of you. 322 00:29:31,853 --> 00:29:33,021 Don't help me, don't do anything for me. 323 00:29:33,355 --> 00:29:35,315 Just leave me alone. - Hey. 324 00:29:35,649 --> 00:29:37,776 (tense music) 325 00:30:20,319 --> 00:30:23,071 (doorbell ringing) 326 00:30:28,410 --> 00:30:31,330 Margaret... what are you doing here? 327 00:30:31,663 --> 00:30:34,916 I'm sorry to disturb you, Miss Songbird... 328 00:30:35,542 --> 00:30:37,210 ...but I have to talk to you 329 00:30:37,544 --> 00:30:40,839 Of course, Margaret. Come in 330 00:30:42,883 --> 00:30:43,800 Sit down 331 00:30:45,177 --> 00:30:46,928 Make yourself at home 332 00:30:49,389 --> 00:30:52,392 So what is the problem? 333 00:30:53,310 --> 00:30:55,520 - Miss Songbird... - Call me Alicia 334 00:30:56,938 --> 00:30:57,856 Alicia... 335 00:30:58,357 --> 00:31:00,317 I have to move from that house 336 00:31:00,942 --> 00:31:02,235 What's the matter? 337 00:31:02,569 --> 00:31:03,612 What's wrong? 338 00:31:03,945 --> 00:31:05,864 - I just don't feel right there. 339 00:31:06,198 --> 00:31:08,825 Well, it's scary. 340 00:31:10,118 --> 00:31:11,495 I know it sounds silly, but. 341 00:31:12,496 --> 00:31:13,830 - What scares you, Margaret? 342 00:31:14,164 --> 00:31:16,625 - It's probably all in my own head, I know. 343 00:31:16,958 --> 00:31:20,837 I'm a little groggy from everything, 344 00:31:21,171 --> 00:31:24,966 but I want to go somewhere else, Alicia. 345 00:31:25,300 --> 00:31:26,927 I want to get out of that house. 346 00:31:27,260 --> 00:31:29,554 - Well, of course, Margaret. 347 00:31:29,888 --> 00:31:32,933 If you're not happy there, there's no reason to stay. 348 00:31:35,560 --> 00:31:38,313 Would you like me to try and find another place? 349 00:31:38,647 --> 00:31:40,023 It'll take me a couple of days. 350 00:31:41,191 --> 00:31:42,067 I'll make some calls. 351 00:31:43,443 --> 00:31:47,322 - Alicia, I know this is terribly brazen of me 352 00:31:47,656 --> 00:31:50,826 but could you loan me some money? 353 00:31:51,159 --> 00:31:54,121 I wouldn't this of you if I had any other choice, 354 00:31:54,454 --> 00:31:56,832 but I know Mrs. Grant is not going to allow me 355 00:31:57,165 --> 00:31:57,958 to just walk out. 356 00:31:59,292 --> 00:32:01,670 The arrangement was that I would stay there 357 00:32:02,003 --> 00:32:03,171 until I paid the rent. 358 00:32:03,505 --> 00:32:05,382 - She can't keep you there if you don't want to stay. 359 00:32:05,715 --> 00:32:09,261 - I know but well-- - I see. 360 00:32:09,594 --> 00:32:11,972 Then you are going to need some money, aren't you? 361 00:32:13,181 --> 00:32:13,932 I have $50. 362 00:32:15,100 --> 00:32:17,018 I'm going out of town for a couple of days, 363 00:32:17,352 --> 00:32:18,895 but I won't need it all. 364 00:32:19,229 --> 00:32:22,232 - Oh, if that's all, I mean, I couldn't do that, Alicia. 365 00:32:22,566 --> 00:32:27,320 - Listen, I can let you have say 15 or 20. 366 00:32:28,280 --> 00:32:29,698 Go to a hotel for a day or two. 367 00:32:30,031 --> 00:32:32,033 And when I get back, I'll find you another place. 368 00:32:32,367 --> 00:32:34,786 Maybe I could square things with Mrs. Grant. 369 00:32:35,120 --> 00:32:36,121 I'm pretty good at that. 370 00:32:37,497 --> 00:32:40,709 - No, I couldn't. 371 00:32:42,377 --> 00:32:44,004 I appreciate this very much, but I can't. 372 00:32:46,131 --> 00:32:47,757 I'll see what I can do. 373 00:32:49,509 --> 00:32:50,343 I've caused enough. 374 00:32:53,305 --> 00:32:54,848 I'll stick it out. 375 00:32:55,182 --> 00:32:57,225 - Well, if you can manage to stick it out 376 00:32:57,559 --> 00:32:58,602 for a couple of days, 377 00:32:58,935 --> 00:33:00,812 I promise to find you something else 378 00:33:01,146 --> 00:33:02,230 but take a few dollars with you. 379 00:33:02,564 --> 00:33:04,858 Go to the movies, museum, something. 380 00:33:05,192 --> 00:33:06,693 It'll do you good. 381 00:33:07,027 --> 00:33:08,820 - But that'll leave you with nothing. 382 00:33:09,154 --> 00:33:12,616 - Oh, don't worry, I don't need it, take it. 383 00:33:12,949 --> 00:33:13,492 Go ahead. 384 00:33:14,993 --> 00:33:17,370 (soft music) 385 00:33:17,704 --> 00:33:20,248 (kids chattering) 386 00:33:25,212 --> 00:33:26,880 - Oh, excuse me, I'm sorry, please. 387 00:33:27,214 --> 00:33:28,507 I've got to talk to you. 388 00:33:28,840 --> 00:33:29,424 Wait a bit and follow me. 389 00:33:50,278 --> 00:33:51,321 It's terrible. 390 00:33:51,655 --> 00:33:52,948 Yes it is. 391 00:33:53,281 --> 00:33:54,199 - I'm sorry. - It's okay. 392 00:33:55,158 --> 00:33:56,910 Anyway, I just don't believe it. 393 00:33:59,246 --> 00:34:02,082 - [Margaret] What did Mrs. Grant tell you, Mr. Whitman? 394 00:34:02,415 --> 00:34:03,291 - Call me Jack, please. 395 00:34:04,918 --> 00:34:06,795 Not very much. 396 00:34:07,128 --> 00:34:08,213 She was quiet. 397 00:34:08,547 --> 00:34:09,506 I mean Edie that is. 398 00:34:11,925 --> 00:34:14,177 She was going with a guy, they'd broken up. 399 00:34:14,511 --> 00:34:15,470 Somehow it just didn't work out. 400 00:34:15,804 --> 00:34:17,347 He was going to marry someone else. 401 00:34:17,681 --> 00:34:19,015 I knew all of that anyway. 402 00:34:19,349 --> 00:34:21,059 I spoke to him and he couldn't throw any light on it either. 403 00:34:21,393 --> 00:34:24,479 But to take her own life, she just wouldn't have done it. 404 00:34:24,813 --> 00:34:26,773 She wasn't the kind. 405 00:34:27,107 --> 00:34:28,817 I mean, some people they might but not. 406 00:34:31,861 --> 00:34:33,697 I've gone to the police, but they were no help. 407 00:34:34,030 --> 00:34:34,990 Don't you see? 408 00:34:35,323 --> 00:34:37,617 I mean, she just wasn't that type. 409 00:34:37,951 --> 00:34:39,619 Do you know what I'm saying? 410 00:34:39,953 --> 00:34:40,537 - Are you sure? 411 00:34:40,870 --> 00:34:42,998 - Yes, Margaret, I'm quite sure. 412 00:34:43,331 --> 00:34:45,458 I'm her brother. 413 00:34:45,792 --> 00:34:47,544 Look, no matter what, I won't buy it. 414 00:34:47,877 --> 00:34:51,631 I'm not putting it very well, do you know what I mean? 415 00:34:51,965 --> 00:34:54,551 - That kind of a destructive impulse is a lot deeper. 416 00:34:54,884 --> 00:34:57,220 Something that's there all the time. 417 00:34:58,346 --> 00:35:00,390 Just waiting for the chance to come out. 418 00:35:00,724 --> 00:35:02,017 - [Jack] Exactly, and that wasn't Edie. 419 00:35:02,350 --> 00:35:04,144 - Excuse me, sir, can I get you anything? 420 00:35:04,477 --> 00:35:07,063 - Yeah, how about a sandwich, Margaret? 421 00:35:07,397 --> 00:35:10,358 They have the best roast beef sandwiches in town. 422 00:35:10,692 --> 00:35:11,401 - That sounds good. 423 00:35:11,735 --> 00:35:13,028 A sandwich would be great. 424 00:35:13,361 --> 00:35:14,029 I am rather hungry. 425 00:35:14,362 --> 00:35:16,531 Thanks. - Two, you're welcome. 426 00:35:16,865 --> 00:35:20,285 Give us two beef sandwiches and some hors d'oeuvres, 427 00:35:20,619 --> 00:35:21,328 something like that, okay? 428 00:35:21,661 --> 00:35:22,954 - Okay. 429 00:35:23,288 --> 00:35:25,415 - Have you been here before? - No, why? 430 00:35:25,749 --> 00:35:29,002 - You said their beef sandwiches are the best in town. 431 00:35:29,336 --> 00:35:30,712 How did you know that? 432 00:35:31,046 --> 00:35:33,089 - I'm just gullible. 433 00:35:33,423 --> 00:35:35,175 (laughing) 434 00:35:35,508 --> 00:35:37,260 Look, I don't want you to get in any trouble 435 00:35:37,594 --> 00:35:39,304 snooping around there, but if you see anything 436 00:35:39,638 --> 00:35:42,557 or hear anything, you'll let me know. 437 00:35:42,891 --> 00:35:46,227 - Of course I will, don't worry about that. 438 00:35:47,520 --> 00:35:48,188 - Good. 439 00:35:51,441 --> 00:35:52,359 - [Waiter] Here you are. 440 00:35:52,692 --> 00:35:54,194 - Put it here. - That sure looks good. 441 00:35:54,527 --> 00:35:55,195 Thank you, that's fine. 442 00:35:56,237 --> 00:35:58,865 (gentle music) 443 00:36:00,909 --> 00:36:02,243 Is something wrong? 444 00:36:03,745 --> 00:36:07,666 - Jack, was your sister in any Kind of trouble? 445 00:36:07,999 --> 00:36:11,628 I mean like legal trouble, something like that. 446 00:36:11,961 --> 00:36:12,504 - Well no, of course not, why? 447 00:36:16,049 --> 00:36:19,552 - Nothing, I was just wondering about something, that's all. 448 00:36:21,304 --> 00:36:21,971 Nothing really. 449 00:36:28,395 --> 00:36:30,897 (tense music) 450 00:36:58,508 --> 00:37:03,096 - Just a second, Mr. Dreese, I want to show you something. 451 00:37:06,599 --> 00:37:08,560 What do you think of this, Mr. Dreese? 452 00:37:08,893 --> 00:37:09,644 - Very good. 453 00:37:23,616 --> 00:37:27,787 - Jack, well, come in buddy, what are you doing here? 454 00:37:28,121 --> 00:37:29,372 - I want to talk to you Charlie. 455 00:37:33,793 --> 00:37:34,711 - Sit down, man, sit down. 456 00:37:35,044 --> 00:37:36,212 Can I get you a beer? - No thanks. 457 00:37:36,546 --> 00:37:37,088 - Well sit down. 458 00:37:40,550 --> 00:37:41,634 Claire ought to be home soon. 459 00:37:41,968 --> 00:37:44,304 She went out, wherever the hell it is they go. 460 00:37:44,637 --> 00:37:45,388 I'd like you to meet her, Jack. 461 00:37:45,722 --> 00:37:47,766 She's a great little gal, just like Edie was. 462 00:37:49,476 --> 00:37:52,395 I'm sorry, Jack, I wasn't thinking. 463 00:37:54,314 --> 00:37:56,816 I shouldn't have spoken about your sister like that. 464 00:37:57,942 --> 00:37:59,194 I'm sorry. 465 00:37:59,527 --> 00:38:01,988 - That's okay, life goes on. - Yeah. 466 00:38:03,406 --> 00:38:05,700 Did you see Edie after you broke up with her, Charlie? 467 00:38:08,369 --> 00:38:09,871 - Well, I was going with Claire then. 468 00:38:10,205 --> 00:38:11,498 - I know you were going with Clair, Charlie, 469 00:38:11,831 --> 00:38:13,333 but did you see Edie? 470 00:38:14,709 --> 00:38:19,339 - Well a couple of times, I guess, you know how it is, Jack. 471 00:38:19,672 --> 00:38:20,924 Jesus, you made me feel like-- 472 00:38:21,257 --> 00:38:23,384 - It doesn't matter what you feel like Charlie, 473 00:38:23,718 --> 00:38:26,304 not interested in your romance with her. 474 00:38:26,638 --> 00:38:27,972 I just want to know how she died. 475 00:38:30,600 --> 00:38:33,269 Look, was she in any trouble? 476 00:38:33,603 --> 00:38:35,396 - Why no, she was fine. 477 00:38:35,730 --> 00:38:37,649 - What do you know about that house? 478 00:38:37,982 --> 00:38:38,942 - What house? 479 00:38:39,275 --> 00:38:41,319 - That house she moved to, the Grant house? 480 00:38:41,653 --> 00:38:42,529 Why'd she move there? 481 00:38:44,197 --> 00:38:48,743 - I don't know, maybe she wanted to start a new life. 482 00:38:49,452 --> 00:38:49,619 - Why? 483 00:38:51,162 --> 00:38:52,038 - Christ, I don't know. 484 00:38:52,372 --> 00:38:53,206 People do funny things. 485 00:38:53,540 --> 00:38:54,207 Broads do funny things. 486 00:38:54,541 --> 00:38:55,333 Who the hell knows what they-- 487 00:38:55,667 --> 00:38:56,918 - But they don't commit suicide 488 00:38:57,252 --> 00:38:58,670 when they haven't got a history of being despondent, 489 00:38:59,003 --> 00:39:00,672 when they're not that bad off. 490 00:39:01,005 --> 00:39:04,551 - Okay, so they don't, I'm not a shrink. 491 00:39:04,884 --> 00:39:06,177 What do I know? 492 00:39:06,511 --> 00:39:07,512 You want a beer? 493 00:39:07,846 --> 00:39:08,388 - No. 494 00:39:15,395 --> 00:39:16,521 - Oh, hello. 495 00:39:17,605 --> 00:39:19,774 - Claire, this is Jack, Jack Whitman. 496 00:39:20,108 --> 00:39:21,109 You know Edie's brother. 497 00:39:22,443 --> 00:39:23,111 Jack, my wife Claire. 498 00:39:24,112 --> 00:39:25,321 - I'm pleased to meet you. 499 00:39:25,655 --> 00:39:27,323 I'm sorry to barge in on you like this. 500 00:39:27,657 --> 00:39:28,950 - Oh, that's perfectly all right. 501 00:39:32,996 --> 00:39:35,665 I'm truly sorry you haven't come on a more pleasant trip. 502 00:39:37,584 --> 00:39:39,502 I met your sister just once. 503 00:39:39,836 --> 00:39:42,922 She was a very lovely girl. 504 00:39:43,256 --> 00:39:44,299 - Thank you. 505 00:39:44,632 --> 00:39:47,635 - She must have been very down after that ordeal. 506 00:39:48,595 --> 00:39:49,679 - After what ordeal? 507 00:39:51,014 --> 00:39:53,057 - She just means that being lonely 508 00:39:53,391 --> 00:39:54,851 and all that, in the city. 509 00:39:56,519 --> 00:39:59,272 - Cut the jazz, Charlie, what is she talking about? 510 00:39:59,606 --> 00:40:00,607 - It's nothing, Jack, really? 511 00:40:00,940 --> 00:40:03,693 - I said, what is she talking about? 512 00:40:04,027 --> 00:40:06,070 - Tell him, Charlie, I thought he knew. 513 00:40:06,404 --> 00:40:07,238 - All right. 514 00:40:09,824 --> 00:40:12,243 When I was going with Edie, Jack, well you see, 515 00:40:14,287 --> 00:40:14,954 it was like this. 516 00:40:16,706 --> 00:40:17,582 We got in a little trouble. 517 00:40:19,500 --> 00:40:20,960 This other guy. 518 00:40:21,294 --> 00:40:23,630 Well we started lifting stuff from stores. 519 00:40:23,963 --> 00:40:25,173 We were getting away with a few hundred bucks 520 00:40:25,506 --> 00:40:26,549 worth of stuff a week. 521 00:40:26,883 --> 00:40:29,427 And some mob guy I know it was taken it off our hands. 522 00:40:30,678 --> 00:40:31,596 It was easy. 523 00:40:33,389 --> 00:40:35,308 And then we started breaking into places at night, 524 00:40:35,642 --> 00:40:37,226 getting away with a whole bunch of stuff. 525 00:40:37,560 --> 00:40:39,312 We just roll a truck up to some of these joints, 526 00:40:39,646 --> 00:40:42,774 grab whatever we could in five, 10 minutes and split. 527 00:40:43,107 --> 00:40:44,651 Like nothing to it, you know. 528 00:40:44,984 --> 00:40:45,818 - [Jack] Edie was with you on these trips? 529 00:40:46,152 --> 00:40:48,154 - No, no she wasn't. 530 00:40:48,488 --> 00:40:49,864 I give you my word, she wasn't. 531 00:40:50,198 --> 00:40:51,407 We just stored some of the loot at her pad, 532 00:40:51,741 --> 00:40:53,326 watches, jewelry, stuff like that. 533 00:40:54,619 --> 00:40:56,996 And she made a couple of calls for us, 534 00:40:57,330 --> 00:40:59,123 like setting up appointments with the fence guys, 535 00:40:59,457 --> 00:40:59,958 stuff like that. 536 00:41:01,501 --> 00:41:03,795 And that's all she did, honest. 537 00:41:04,128 --> 00:41:05,338 She did it for me, I guess. 538 00:41:08,007 --> 00:41:10,510 Anyway, they caught us. 539 00:41:10,843 --> 00:41:12,512 I still don't even know how. 540 00:41:12,845 --> 00:41:14,555 They had everything on us. 541 00:41:14,889 --> 00:41:15,640 - Did Edie go to jail? 542 00:41:15,974 --> 00:41:18,267 - Yeah, but she was only there a couple of weeks. 543 00:41:18,601 --> 00:41:20,311 The charge against her wasn't very serious. 544 00:41:20,645 --> 00:41:21,854 She got a year on probation. 545 00:41:22,188 --> 00:41:24,399 Me and Willie, that's the other guy, 546 00:41:24,732 --> 00:41:26,401 we copped a plea and got three years pro 547 00:41:26,734 --> 00:41:28,194 and suspended sentence. 548 00:41:28,528 --> 00:41:29,988 That's it, Jack, that's all of it. 549 00:41:30,947 --> 00:41:32,448 There isn't anything more. 550 00:41:34,867 --> 00:41:35,535 - Not quite. 551 00:41:37,286 --> 00:41:38,788 How did she get to Mrs. Grant? 552 00:41:40,415 --> 00:41:42,041 - I really don't know. 553 00:41:42,375 --> 00:41:44,585 Somebody up at the jail must have told her. 554 00:41:44,919 --> 00:41:46,546 Maybe this Mrs. Grant has some contact 555 00:41:46,879 --> 00:41:49,048 with the matron up there and when somebody needs a place 556 00:41:49,382 --> 00:41:50,008 they help them out. 557 00:41:53,636 --> 00:41:54,929 What are you going to do now, Jack? 558 00:41:56,014 --> 00:41:56,639 - I don't know. 559 00:41:58,975 --> 00:42:00,476 Do some more checking, I guess. 560 00:42:06,274 --> 00:42:10,486 - Look Jack, if you need anything. 561 00:42:10,820 --> 00:42:15,533 I mean, if you want me for anything, call me, anytime. 562 00:42:16,576 --> 00:42:17,243 Okay, Jack? 563 00:42:18,619 --> 00:42:19,287 - Okay. 564 00:42:26,753 --> 00:42:27,920 - I wish he'd drop this. 565 00:42:29,380 --> 00:42:30,631 I'm scared for him. 566 00:42:32,300 --> 00:42:34,761 (ominous music) 567 00:42:51,903 --> 00:42:53,071 - Now don't forget, Frank, you can take Mr. Morrow 568 00:42:53,404 --> 00:42:54,530 to the country later. 569 00:42:54,864 --> 00:42:55,448 - Yes sir, I know. 570 00:42:57,408 --> 00:42:58,242 - Good. 571 00:43:02,080 --> 00:43:02,747 Good. 572 00:43:34,362 --> 00:43:36,447 (gasping) 573 00:43:37,698 --> 00:43:38,699 - Can I help you? 574 00:43:40,451 --> 00:43:41,577 - You startled me. 575 00:43:42,578 --> 00:43:44,330 I was looking for the bathroom. 576 00:43:45,873 --> 00:43:48,000 - It's across the hall, I believe. 577 00:43:49,085 --> 00:43:49,752 - Thank you. 578 00:43:51,754 --> 00:43:53,798 - That's Frank's workshop you were looking at. 579 00:43:56,509 --> 00:43:59,846 It's so easy to get lost in these old houses. 580 00:44:16,404 --> 00:44:19,073 (toilet flushing) 581 00:47:22,131 --> 00:47:23,883 - It was a fascinating evening, wasn't it? 582 00:47:24,216 --> 00:47:25,176 - Yes dear, goodnight. 583 00:47:25,509 --> 00:47:27,845 - Thanks for coming. We hope to see you again. 584 00:47:28,179 --> 00:47:29,764 And thank you for coming. 585 00:47:30,097 --> 00:47:31,098 - Thank you so much. 586 00:47:31,432 --> 00:47:33,893 - I know you can't agree with some of our ideas-- 587 00:47:35,561 --> 00:47:37,521 - Shh, I come as a friend, Mary, not an adversary. 588 00:47:37,855 --> 00:47:39,357 I wish you'd come to me sometime. 589 00:47:39,690 --> 00:47:41,984 - Sometime, for tea. 590 00:47:42,318 --> 00:47:43,736 - All right, but I don't mind telling you 591 00:47:44,070 --> 00:47:44,987 that you disturb me, Mary, 592 00:47:45,321 --> 00:47:46,655 you need to blame someone for Carl's death. 593 00:47:46,989 --> 00:47:49,950 You make up stories about it, a different one each time. 594 00:47:50,284 --> 00:47:53,746 And now you advocate, well, vengeance as a way of life. 595 00:47:55,081 --> 00:47:57,750 - I don't think you understand us, my friend. 596 00:47:58,084 --> 00:47:58,959 - Oh yes, I do. 597 00:47:59,293 --> 00:48:00,961 You recognize no power, no intelligence, 598 00:48:01,295 --> 00:48:03,047 no justice beyond your own. 599 00:48:04,465 --> 00:48:07,009 - And you deify an institution created by man. 600 00:48:09,136 --> 00:48:11,847 Laws are arbitrary foolishness, that's why there's evil. 601 00:48:13,516 --> 00:48:16,602 You refuse to make the individual face it on his own. 602 00:48:16,936 --> 00:48:17,853 - [Jack] I'm sorry. 603 00:48:18,187 --> 00:48:19,480 I'm sorry. 604 00:48:19,814 --> 00:48:22,066 (chattering) 605 00:48:32,034 --> 00:48:34,745 (ominous music) 606 00:48:36,914 --> 00:48:39,083 (knocking) 607 00:48:52,221 --> 00:48:54,473 - Hey, you could pull my arm out of joint. 608 00:48:54,807 --> 00:48:57,059 - Jack, what are you doing here? 609 00:48:57,393 --> 00:49:00,020 - Come on over, come over and see the awful room I rented. 610 00:49:01,647 --> 00:49:05,985 - Well, I dunno if I like this or not. 611 00:49:06,318 --> 00:49:08,028 You can practically jump right into my room from there. 612 00:49:08,362 --> 00:49:08,988 - Do you think so? 613 00:49:10,114 --> 00:49:10,865 Well, let's see. 614 00:49:11,198 --> 00:49:12,241 - No Jack, don't. 615 00:49:13,325 --> 00:49:14,869 You're libel to kill yourself. 616 00:49:16,537 --> 00:49:18,080 - Okay, I'll tell you what. 617 00:49:18,414 --> 00:49:19,582 Come on over and have breakfast. 618 00:49:19,915 --> 00:49:22,126 I'll meet you downstairs in five minutes, okay? 619 00:49:24,753 --> 00:49:27,173 - Well, if I don't-- 620 00:49:27,506 --> 00:49:29,884 - If you don't you won't get any breakfast, that's what. 621 00:49:30,217 --> 00:49:31,927 - Okay, let me get Dreesed. 622 00:49:38,267 --> 00:49:39,560 - The place isn't the Hilton, but. 623 00:49:39,894 --> 00:49:41,145 - How did you manage to find it? 624 00:49:43,147 --> 00:49:46,317 - Well, I thought it would be a good idea 625 00:49:46,650 --> 00:49:48,068 to stay in this neighborhood. 626 00:49:48,402 --> 00:49:48,986 - I'm glad you did. 627 00:49:49,320 --> 00:49:51,489 - And they had a vacant room downstairs. 628 00:49:51,822 --> 00:49:53,115 There was an old gentleman who was living here 629 00:49:53,449 --> 00:49:56,494 and for the price of a bottle of scotch, he let me have it. 630 00:49:59,288 --> 00:50:02,917 - Well, it makes me feel better about it. 631 00:50:03,250 --> 00:50:04,043 - It does? - Mm-hmm. 632 00:50:10,299 --> 00:50:14,094 You know, they're strange people. 633 00:50:14,428 --> 00:50:16,639 I mean the Grants and their friends. 634 00:50:16,972 --> 00:50:18,432 The first day I came to that house, 635 00:50:20,100 --> 00:50:21,810 I thought a man was following me. 636 00:50:23,312 --> 00:50:24,647 Then I figured I was just imagining things. 637 00:50:27,191 --> 00:50:28,943 But last night I saw the same man 638 00:50:29,276 --> 00:50:30,736 coming out of that room with Frank. 639 00:50:32,488 --> 00:50:35,407 It's no, it's no coincidence. 640 00:50:36,617 --> 00:50:38,035 - No, that's no coincidence. 641 00:50:41,664 --> 00:50:46,126 Remember you asked me if my sister was ever in any trouble? 642 00:50:46,460 --> 00:50:47,545 - [Margaret] Yes. 643 00:50:47,878 --> 00:50:48,963 - Why? 644 00:50:49,296 --> 00:50:50,339 - I got in some trouble and was arrested. 645 00:50:52,341 --> 00:50:54,093 But it was all a mistake 646 00:50:55,970 --> 00:50:57,888 and everything's cleared up now. 647 00:51:00,182 --> 00:51:01,684 But I was in the woman's jail for two weeks. 648 00:51:02,017 --> 00:51:02,560 - I see. 649 00:51:04,311 --> 00:51:07,815 We've got to find somebody else who lived in that room. 650 00:51:08,148 --> 00:51:09,358 There must be others. 651 00:51:09,692 --> 00:51:11,902 - There has to be somebody somewhere. 652 00:51:12,236 --> 00:51:14,238 - Listen, there are stores in the neighborhood, 653 00:51:14,572 --> 00:51:17,157 cleaning shops, grocery stores, 654 00:51:17,491 --> 00:51:20,411 maybe someone would remember bringing something 655 00:51:20,744 --> 00:51:23,080 to someone living there beside the Grants. 656 00:51:23,414 --> 00:51:24,832 All we need is a name to start with. 657 00:51:25,165 --> 00:51:26,000 - Well, that's great. 658 00:51:26,333 --> 00:51:27,293 We can try it. 659 00:51:27,626 --> 00:51:29,753 We'll get to the bottom of this, don't worry. 660 00:51:30,087 --> 00:51:31,255 - Good, I'm glad you're with me. 661 00:51:31,589 --> 00:51:34,883 - Me too, Jack, I don't feel so alone anymore. 662 00:51:35,217 --> 00:51:37,094 I haven't felt this good in a long time. 663 00:51:37,428 --> 00:51:38,387 It's crazy. 664 00:51:38,721 --> 00:51:40,097 - Yeah, it's crazy. 665 00:51:41,640 --> 00:51:43,726 (kissing) 666 00:51:47,354 --> 00:51:49,857 (romantic music) 667 00:52:24,892 --> 00:52:25,559 - Jack. 668 00:52:51,335 --> 00:52:52,544 - [Mrs. Grant] Margaret. 669 00:52:52,878 --> 00:52:56,006 - Oh hello, Mrs. Grant, I was just going out. 670 00:52:56,340 --> 00:52:59,259 - I see, there is a young woman I wanted you to meet. 671 00:52:59,593 --> 00:53:01,261 Can you join us for a moment? 672 00:53:01,595 --> 00:53:04,139 - I'm sorry, Mrs. Grant, but I'm a bit late. 673 00:53:05,391 --> 00:53:07,101 Can we make it another time? 674 00:53:07,434 --> 00:53:08,936 - Oh, I'm sorry too, Margaret. 675 00:53:09,269 --> 00:53:11,146 But no matter, I can arrange it for some other day 676 00:53:11,480 --> 00:53:13,190 that's convenient for you. 677 00:53:13,524 --> 00:53:14,525 I'm sure that you two 678 00:53:14,858 --> 00:53:17,152 would get along just splendidly, my dear. 679 00:53:17,486 --> 00:53:18,278 Now you'd better run along. - Goodbye. 680 00:53:21,240 --> 00:53:22,199 - [Mrs. Grant] I'm sorry, Maria, 681 00:53:22,533 --> 00:53:23,534 she's hurrying off somewhere. 682 00:53:23,867 --> 00:53:25,119 I did want you to meet her. 683 00:53:25,452 --> 00:53:27,663 - Oh, that's all right, Mrs. Grant, some other time. 684 00:53:27,996 --> 00:53:30,290 You certainly have a lovely home. 685 00:53:30,624 --> 00:53:31,166 - Thank you. 686 00:53:31,500 --> 00:53:32,418 Shall we sit down? 687 00:53:35,421 --> 00:53:37,089 Did you see the pictures of our place in the country? 688 00:53:37,423 --> 00:53:40,801 - Oh yes, that's a beautiful place, Mrs. Grant. 689 00:53:41,135 --> 00:53:43,095 - I'll take you there sometime. 690 00:53:43,429 --> 00:53:45,431 Perhaps Margaret can come too. 691 00:53:45,764 --> 00:53:46,473 - It would be fun. 692 00:53:48,350 --> 00:53:51,729 - Yes, that would be fun, Maria, it's delightful. 693 00:53:52,062 --> 00:53:56,817 The flowers, I do so love the country, I really do. 694 00:53:58,944 --> 00:54:00,404 - Where is your place? 695 00:54:00,738 --> 00:54:02,614 - Oh, it's out in the country. 696 00:54:04,324 --> 00:54:07,494 I love the country, yes. 697 00:54:15,753 --> 00:54:18,297 (engine revving) 698 00:54:26,013 --> 00:54:27,264 - The driver said there was a girl named Biyanki 699 00:54:27,598 --> 00:54:29,141 in some little town, which is near here. 700 00:54:29,475 --> 00:54:30,642 So we'll try it, hold that. 701 00:54:33,645 --> 00:54:35,606 The town's called Manziana, I marked it on the map. 702 00:54:43,238 --> 00:54:43,947 The guy didn't know the address 703 00:54:44,281 --> 00:54:44,865 but he said it's a small town 704 00:54:45,199 --> 00:54:46,283 where everybody knows everybody. 705 00:54:47,576 --> 00:54:49,077 - Two streets down, then turn right. 706 00:54:49,411 --> 00:54:50,662 It'll be the third house. 707 00:54:50,996 --> 00:54:52,039 - Third house. - Number six. 708 00:54:52,372 --> 00:54:53,123 - Two down and turn right, thanks. 709 00:54:53,457 --> 00:54:58,212 - Welcome. 710 00:55:04,426 --> 00:55:08,680 The Craigs only ever hung out with Americans here in Rome 711 00:55:09,014 --> 00:55:11,350 Only Americans ever came here 712 00:55:20,108 --> 00:55:21,902 - Keep your fingers crossed. - Uh-huh. 713 00:55:39,878 --> 00:55:41,713 - Hello, are you Miss Biyanki? 714 00:55:42,047 --> 00:55:44,258 - No, I'm Mrs. Craig. 715 00:55:44,591 --> 00:55:45,425 I used to be Miss Biyanki. 716 00:55:45,759 --> 00:55:47,010 - Sarah Biyanki? 717 00:55:47,344 --> 00:55:49,847 - Why no, Sarah is my sister. 718 00:55:50,180 --> 00:55:50,931 - Can we talk to her? 719 00:55:51,265 --> 00:55:52,933 - What do you want? 720 00:55:53,267 --> 00:55:55,310 Sarah, isn't living here at this time. 721 00:55:55,644 --> 00:55:56,979 Can I help you? 722 00:55:57,312 --> 00:55:59,898 - Could you tell us where we could find her? 723 00:56:00,232 --> 00:56:02,985 - I'm trying to find out something about my sister. 724 00:56:03,318 --> 00:56:05,279 She used to live in the same house 725 00:56:05,612 --> 00:56:07,155 that your sister did in the city. 726 00:56:07,489 --> 00:56:08,782 - Is that the Grant house? 727 00:56:09,116 --> 00:56:10,450 - Yes, that's right. 728 00:56:12,870 --> 00:56:13,996 - Come in. 729 00:56:14,329 --> 00:56:16,748 Sarah was always a high strung girl. 730 00:56:17,082 --> 00:56:18,458 Even as a child, 731 00:56:18,792 --> 00:56:19,418 She was talented. 732 00:56:21,044 --> 00:56:25,591 She could paint quite well, but she, she was very unstable. 733 00:56:26,466 --> 00:56:27,885 - That fits doesn't it? 734 00:56:28,218 --> 00:56:28,760 - Yes. 735 00:56:30,137 --> 00:56:31,972 People in trouble, one way or another 736 00:56:32,306 --> 00:56:33,932 - She would get very depressed. 737 00:56:35,267 --> 00:56:39,271 She was in and out of psychiatric offices. 738 00:56:40,898 --> 00:56:42,733 I was always afraid she might, 739 00:56:44,610 --> 00:56:47,321 well, as I said, she'd just get very depressed. 740 00:56:47,654 --> 00:56:50,908 Wouldn't be able to work at a job or clean the house. 741 00:56:52,492 --> 00:56:54,411 Or do anything except cry. 742 00:56:56,288 --> 00:56:57,873 Or lie on her bed all day. 743 00:56:59,249 --> 00:57:00,375 Nothing seemed to help her. 744 00:57:02,586 --> 00:57:05,297 She was very unhappy, I guess. 745 00:57:07,549 --> 00:57:10,427 Then she said she met some very wonderful people 746 00:57:11,762 --> 00:57:13,722 and they were showing her the way at last. 747 00:57:14,848 --> 00:57:16,475 - What did she mean by that? 748 00:57:16,808 --> 00:57:17,601 - I really don't know, 749 00:57:17,935 --> 00:57:21,229 some kind of mystical or spiritual experience. 750 00:57:21,563 --> 00:57:23,941 It was perfect for Sarah, something exotic, off beat. 751 00:57:25,442 --> 00:57:27,110 She wasn't out of her mind, you know, 752 00:57:28,737 --> 00:57:32,074 she was just an unstable girl searching for something 753 00:57:32,407 --> 00:57:33,241 and never finding it. 754 00:57:34,493 --> 00:57:35,077 - But where is she now? 755 00:57:35,410 --> 00:57:35,994 How can we talk to her? 756 00:57:38,246 --> 00:57:41,375 - Well, like I said, she wasn't out of her mind. 757 00:57:42,417 --> 00:57:43,585 She is now. 758 00:57:44,670 --> 00:57:45,545 She's in an institution. 759 00:57:46,922 --> 00:57:48,507 She hardly speaks and when she does, 760 00:57:48,840 --> 00:57:51,385 she isn't very rational. 761 00:57:51,718 --> 00:57:52,427 - How did this happen? 762 00:57:52,761 --> 00:57:53,553 - [Mrs. Craig] We don't know. 763 00:57:53,887 --> 00:57:56,014 She was found by a farmer one morning, 764 00:57:56,348 --> 00:57:57,391 about 50 miles from here, 765 00:57:57,724 --> 00:57:59,726 wandering along a country road Dreesed in a nightgown. 766 00:58:01,645 --> 00:58:05,899 - Mrs. Craig, I know this may sound useless to you, 767 00:58:06,233 --> 00:58:07,693 but could we see her? 768 00:58:08,026 --> 00:58:09,194 I mean, you never know. 769 00:58:10,362 --> 00:58:11,488 - You're wasting your time. 770 00:58:11,822 --> 00:58:13,448 It isn't a pleasant experience. 771 00:58:13,782 --> 00:58:15,867 - I know that, Mrs. Craig, but I've got to see her. 772 00:58:16,201 --> 00:58:16,743 - Please. 773 00:58:18,620 --> 00:58:21,540 - Well, all right. 774 00:58:23,166 --> 00:58:24,543 I don't think it's wise however. 775 00:58:33,260 --> 00:58:34,136 Allow me Miss 776 00:58:58,326 --> 00:59:01,621 - Manziana, Mrs. Craig, this is where they found her, 777 00:59:01,955 --> 00:59:02,789 near Manziana, right? 778 00:59:03,123 --> 00:59:03,665 - Yes. 779 00:59:05,667 --> 00:59:07,669 - The police could tell you nothing at all? 780 00:59:08,003 --> 00:59:09,629 - They tried, I can't blame them, they tried. 781 00:59:12,799 --> 00:59:15,177 Sarah, I have good news for you 782 00:59:17,137 --> 00:59:18,096 - Sarah, you have company. 783 00:59:18,430 --> 00:59:19,639 Your sister and her friends are here. 784 00:59:26,480 --> 00:59:28,940 - She hasn't been responsive for the past few days. 785 00:59:29,274 --> 00:59:30,567 Just stares out the window. 786 00:59:30,901 --> 00:59:33,278 Why don't you try not to stay too long, might upset her. 787 00:59:37,365 --> 00:59:38,658 - Sarah, how are you, dear? 788 00:59:40,494 --> 00:59:41,495 There are some people who'd like to meet you. 789 00:59:42,662 --> 00:59:43,663 Maybe you could help them. 790 00:59:46,833 --> 00:59:48,502 Can you understand me, Sarah? 791 00:59:49,961 --> 00:59:50,629 - Let me try. 792 00:59:55,842 --> 00:59:56,718 Hello, Sarah. 793 00:59:58,678 --> 00:59:59,638 My name is Margaret. 794 01:00:01,098 --> 01:00:03,308 I'm living in the house that you used to live in, Sarah. 795 01:00:04,351 --> 01:00:05,060 I need your help. 796 01:00:06,353 --> 01:00:10,357 Do you remember Mrs. Grant or Frank? 797 01:00:11,650 --> 01:00:13,610 Do you know a man by the name of Mr. Dreese? 798 01:00:15,112 --> 01:00:16,488 Do you remember them? 799 01:00:18,073 --> 01:00:22,369 Do you remember the house, room number two-A? 800 01:00:23,578 --> 01:00:24,371 That was your room. 801 01:00:27,999 --> 01:00:28,667 You do remember. 802 01:00:30,252 --> 01:00:32,462 (grunting) 803 01:00:36,842 --> 01:00:38,301 Don't you, they took you, 804 01:00:38,635 --> 01:00:40,637 took you out to the country, didn't they? 805 01:00:41,763 --> 01:00:43,807 Would you tell me where it is? 806 01:00:45,058 --> 01:00:45,976 Where, Sarah? 807 01:00:46,309 --> 01:00:46,935 - It's hopeless, you see. 808 01:00:47,269 --> 01:00:48,186 - She's recalling something. 809 01:00:49,604 --> 01:00:51,857 - You won't get much out of her, I told you that. 810 01:00:52,190 --> 01:00:53,900 - That's an interesting painting, Sarah. 811 01:00:58,738 --> 01:01:03,118 That house, is that the house they took you to, Sarah? 812 01:01:06,621 --> 01:01:08,832 What did they do to you? 813 01:01:15,547 --> 01:01:17,632 Something terrible, right? 814 01:01:21,553 --> 01:01:24,890 "Their punishment shall match the evil in their souls." -F. S. Lopez 815 01:01:26,224 --> 01:01:28,518 (screaming) 816 01:01:51,625 --> 01:01:53,835 (tense music) 817 01:02:00,091 --> 01:02:02,177 (whipping) 818 01:02:33,333 --> 01:02:36,211 - What do you remember, Sarah? - We should go 819 01:02:39,130 --> 01:02:41,633 Jack, look at those paintings. 820 01:02:44,177 --> 01:02:46,221 The masked figure always appears. 821 01:02:46,554 --> 01:02:47,097 - Yeah. 822 01:02:48,932 --> 01:02:52,185 - Jack, that first night, when I had that nightmare 823 01:02:52,519 --> 01:02:56,273 I saw a figure just like that, that cape, the hood and all. 824 01:02:59,859 --> 01:03:00,860 I wasn't dreaming. 825 01:03:03,613 --> 01:03:04,781 - Let's go, come on. 826 01:03:08,952 --> 01:03:10,870 (glass breaking) 827 01:03:11,204 --> 01:03:11,913 I'll never forget Sarah Biyanki. 828 01:03:13,540 --> 01:03:15,458 What could they have done to make her like that? 829 01:03:16,918 --> 01:03:19,754 - Something happened that pushed her mind 830 01:03:20,088 --> 01:03:21,047 over the edge into madness. 831 01:03:22,632 --> 01:03:25,802 - Margaret, it's too risky, it's too dangerous. 832 01:03:26,136 --> 01:03:26,886 - It doesn't matter. 833 01:03:27,846 --> 01:03:29,764 Jack, look, we must go on. 834 01:03:30,098 --> 01:03:33,435 That masked man, the one who was in Sarah's paintings 835 01:03:33,768 --> 01:03:34,728 was in my room. 836 01:03:35,061 --> 01:03:36,563 We got to get to the bottom of this. 837 01:03:39,983 --> 01:03:41,067 - How you doing? - I'm doing all right. 838 01:03:42,402 --> 01:03:45,947 - See ya. - Young love, nothing like it. 839 01:03:50,368 --> 01:03:52,871 (tense music) 840 01:04:30,241 --> 01:04:31,201 - Jack, Jack! 841 01:04:41,544 --> 01:04:44,839 (film flickering) 842 01:04:45,173 --> 01:04:48,009 (Margaret screaming) 843 01:05:04,025 --> 01:05:05,860 - Margaret, Margaret! 844 01:05:13,118 --> 01:05:15,578 (lamp crashing) 845 01:05:19,833 --> 01:05:22,585 (Margaret sobbing) 846 01:05:43,314 --> 01:05:45,984 (blood squirting) 847 01:06:28,485 --> 01:06:31,029 (glass breaking) 848 01:09:05,141 --> 01:09:07,602 (intense music) 849 01:09:34,504 --> 01:09:35,421 Help! 850 01:09:43,388 --> 01:09:44,180 - Hey man, what's happening? 851 01:09:44,514 --> 01:09:45,723 - Come on, help me. 852 01:09:46,808 --> 01:09:48,267 - Sure. - Come on, man, hurry. 853 01:09:59,445 --> 01:10:00,405 Thanks, here. 854 01:10:27,682 --> 01:10:29,350 - Help me, let me out! 855 01:10:37,358 --> 01:10:39,318 Oh Frank, Frank! - Be quiet. 856 01:10:42,488 --> 01:10:44,824 - Please, get me out of here. 857 01:10:47,201 --> 01:10:47,827 -I can't. 858 01:10:49,162 --> 01:10:51,038 - Frank, you'll help me, won't you? 859 01:10:51,372 --> 01:10:52,206 - You like me, you told me you did. 860 01:10:52,540 --> 01:10:54,125 Remember when we walked in the park? 861 01:10:54,459 --> 01:10:54,959 - I remember. 862 01:10:56,794 --> 01:10:58,171 - Listen to me, Frank. 863 01:10:58,504 --> 01:10:59,964 I want you to get me out of here. 864 01:11:00,298 --> 01:11:02,300 They want to hurt me, maybe Kill me. 865 01:11:02,633 --> 01:11:03,301 - That's not true. 866 01:11:03,634 --> 01:11:05,470 - Yes, it is, Frank, it is true. 867 01:11:05,803 --> 01:11:07,054 They've done it to others. 868 01:11:07,388 --> 01:11:10,349 You're a nice man, Frank, and they're using you. 869 01:11:10,683 --> 01:11:14,103 You can't help people by hurting them, that's crazy! 870 01:11:14,437 --> 01:11:18,107 Frank, now look, I need your help. 871 01:11:18,441 --> 01:11:19,275 I want you to save me. 872 01:11:21,778 --> 01:11:23,488 -I can't. 873 01:11:23,821 --> 01:11:25,448 I'm not supposed to be here. 874 01:11:26,949 --> 01:11:28,034 I have to-- - Listen, Frank! 875 01:11:28,367 --> 01:11:31,204 That man, that man, the one who was in 876 01:11:31,537 --> 01:11:32,789 the mask and cape, who is he? 877 01:11:33,122 --> 01:11:34,540 - I don't know. 878 01:11:34,874 --> 01:11:37,084 - Frank, he's an insane killer. 879 01:11:37,418 --> 01:11:38,044 He's crazy. 880 01:11:39,587 --> 01:11:40,463 He hides behind that mask in order to, 881 01:11:40,797 --> 01:11:42,340 in order to kill and maim. 882 01:11:43,674 --> 01:11:44,425 Don't you see? 883 01:11:44,759 --> 01:11:45,885 - I can't talk to you now. 884 01:11:46,219 --> 01:11:46,719 I have to go. 885 01:11:48,179 --> 01:11:49,430 I brought some clothes for you. 886 01:12:00,483 --> 01:12:03,861 "The guilt of the soul is the joy of the law" -Torquemada 887 01:12:04,362 --> 01:12:06,280 OK, I'll be right there 888 01:12:07,782 --> 01:12:08,449 Hey, taxi! 889 01:13:00,626 --> 01:13:03,337 (machine whirring) 890 01:13:24,775 --> 01:13:27,361 (ominous music) 891 01:14:11,614 --> 01:14:12,490 - I got here as fast as I could. 892 01:14:12,823 --> 01:14:13,407 This is my friend, Willie. 893 01:14:13,741 --> 01:14:14,408 Willie, this is Jack. 894 01:14:14,742 --> 01:14:16,202 - Hey Jack. - Hi. 895 01:14:16,535 --> 01:14:17,286 - Hey, where's the action? 896 01:14:17,620 --> 01:14:18,371 - Manziana, you know it? 897 01:14:18,704 --> 01:14:19,622 - That's about 30 miles. - Let's go. 898 01:14:19,956 --> 01:14:22,416 (engine revving) 899 01:14:30,675 --> 01:14:31,634 - I brought you something to eat. 900 01:14:31,968 --> 01:14:34,011 - Can't eat, I'm scared. 901 01:14:35,680 --> 01:14:37,264 - You eat, Margaret. 902 01:14:39,600 --> 01:14:41,519 - Get me out of here, Frank! 903 01:14:41,852 --> 01:14:42,770 - Eat something, Margaret. 904 01:14:44,939 --> 01:14:48,609 Everything on the tree, everything. 905 01:15:17,722 --> 01:15:20,391 (woman squealing) 906 01:15:22,768 --> 01:15:23,436 - Adulteress. 907 01:15:24,937 --> 01:15:25,563 - No. 908 01:15:27,773 --> 01:15:29,692 (slapping) 909 01:15:31,527 --> 01:15:32,695 You must be scourged. 910 01:15:40,619 --> 01:15:41,746 - You will pay, in pain. 911 01:15:45,833 --> 01:15:46,500 In pain. 912 01:16:04,769 --> 01:16:07,021 - Wait, go the other way up the stairs, hurry. 913 01:16:12,693 --> 01:16:13,360 - She won't go far, Frank. 914 01:16:31,879 --> 01:16:34,131 (tense music) 915 01:17:13,754 --> 01:17:14,672 - Frank! 916 01:17:19,468 --> 01:17:21,637 (screaming) 917 01:17:34,817 --> 01:17:35,693 - Come, my child. 918 01:17:48,789 --> 01:17:50,791 (crying) 919 01:17:54,628 --> 01:17:56,505 - Yes, I want to repent. 920 01:17:59,175 --> 01:18:03,971 - To excoriate, to cleanse, that is our mission, child. 921 01:18:08,267 --> 01:18:11,145 - Yes, yes, forgive me. 922 01:18:13,981 --> 01:18:16,775 - Cleanse, that is our purpose. 923 01:18:17,818 --> 01:18:22,698 - Yes, yes, forgive me, forgive me. 924 01:18:24,366 --> 01:18:25,701 - There is no forgiveness, there is no forgiveness. 925 01:18:27,912 --> 01:18:30,581 - We will cleanse your evil. - Help me, please. 926 01:18:32,374 --> 01:18:33,918 I'm sorry, I'm sorry. 927 01:18:38,464 --> 01:18:40,007 Don't, don't hurt me. 928 01:18:42,760 --> 01:18:46,096 - In pain, in fear, scourge! 929 01:18:48,807 --> 01:18:52,478 - No, no, please, please. 930 01:18:53,812 --> 01:18:56,774 Please, I'm sorry. 931 01:18:58,275 --> 01:18:58,901 - Repent! 932 01:19:01,320 --> 01:19:03,614 (screaming) 933 01:19:26,929 --> 01:19:30,349 (tires screeching) 934 01:19:30,683 --> 01:19:31,725 - What is this? 935 01:19:32,685 --> 01:19:34,853 (punching) 936 01:19:55,708 --> 01:19:56,375 Son of a! 937 01:20:02,923 --> 01:20:03,882 Gimme a hand. 938 01:20:32,369 --> 01:20:35,539 (speaker voice muffled) 939 01:20:35,873 --> 01:20:38,417 (glass breaking) 940 01:20:48,093 --> 01:20:49,303 - It really doesn't matter. 941 01:20:49,636 --> 01:20:50,637 Nothing can save you now. 942 01:21:02,816 --> 01:21:05,027 Evil must be dealt with in its own terms. 943 01:21:06,362 --> 01:21:11,116 Remember, you can't get away from us. 944 01:21:13,202 --> 01:21:14,244 - You tried to defy us. 945 01:21:15,746 --> 01:21:16,955 It's too late now for you. 946 01:21:17,956 --> 01:21:19,249 - You're crazy, all of you! 947 01:21:20,959 --> 01:21:22,419 They'll come and get you, you want them to come and get you. 948 01:21:22,753 --> 01:21:24,380 - It's too late, Margaret. 949 01:21:24,713 --> 01:21:25,839 - It's too late for you. 950 01:21:27,174 --> 01:21:28,717 If you live in flames, you will die in flames. 951 01:21:29,051 --> 01:21:30,886 Isn't that the way it goes? - Enough! 952 01:21:32,346 --> 01:21:37,101 - You're proud, Margaret, you will pay for your arrogances. 953 01:21:38,477 --> 01:21:41,438 - As Frank did, Mrs. Grant, your own son! 954 01:21:43,023 --> 01:21:44,942 What stories will you make up about him? 955 01:21:46,068 --> 01:21:47,653 - Frank? - Yes. 956 01:21:48,987 --> 01:21:51,365 His kindness was too much for you, wasn't it? 957 01:21:51,698 --> 01:21:55,869 - Frank, what are you talking about? 958 01:21:56,203 --> 01:21:58,622 - He's dead, Mrs. Grant! 959 01:21:58,956 --> 01:22:00,999 - No! - Strangled to death. 960 01:22:01,333 --> 01:22:02,709 - He betrayed us. 961 01:22:03,919 --> 01:22:07,464 - Oh no, my own son! - Be quiet! 962 01:22:10,134 --> 01:22:12,970 (flames roaring) 963 01:22:13,303 --> 01:22:15,472 (screaming) 964 01:22:15,806 --> 01:22:16,473 - Margaret! 965 01:22:20,185 --> 01:22:21,728 - Oh Jack! - Margaret. 966 01:22:22,855 --> 01:22:23,897 - It's horrible. 967 01:22:30,571 --> 01:22:31,238 - Come on. 968 01:22:38,036 --> 01:22:40,747 (evil laughing) 969 01:23:02,102 --> 01:23:02,769 - Stop! 970 01:23:10,277 --> 01:23:12,779 (tense music) 971 01:23:22,623 --> 01:23:25,167 (glass breaking) 972 01:24:13,090 --> 01:24:13,757 - Alicia! 973 01:24:17,344 --> 01:24:19,638 (screaming) 974 01:24:27,271 --> 01:24:28,605 Hey, carry this. 975 01:24:34,194 --> 01:24:36,071 - Take these, will ya, Charlie? We're gonna walk home. 976 01:24:37,364 --> 01:24:38,657 - You were wonderful. 977 01:24:38,991 --> 01:24:40,826 - Thanks, Charlie, we'll see you later. 978 01:24:41,159 --> 01:24:41,702 - Bye for now. 979 01:24:43,245 --> 01:24:47,040 Well, [ still gotta find a place. 980 01:24:47,374 --> 01:24:49,501 - [Frank] I guess so. 981 01:24:49,835 --> 01:24:51,795 (horn honking) 982 01:24:52,129 --> 01:24:54,047 (laughing) 63848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.