All language subtitles for Eiffel.2021.1080p.BluRayRip.x265.10Bit.AC3.5.1-JATT.srt - eng(2)
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,790 --> 00:00:51,540
FREELY INSPIRED BY A TRUE STORY
2
00:00:54,832 --> 00:01:00,957
MARCH 31, 1889
3
00:02:08,707 --> 00:02:10,207
Ladies and gentlemen,
4
00:02:11,082 --> 00:02:12,790
I thank you all for being here today.
5
00:02:12,873 --> 00:02:14,165
3 YEARS EARLIER… SEPTEMBER 1886
6
00:02:14,249 --> 00:02:15,416
Mr. Eiffel,
7
00:02:16,207 --> 00:02:17,957
what you have done for America,
8
00:02:18,748 --> 00:02:20,707
America will never forget.
9
00:02:20,790 --> 00:02:24,416
You modestly claim
that you merely realized
10
00:02:24,498 --> 00:02:27,957
the inner structure
of the Statue of Liberty.
11
00:02:28,040 --> 00:02:29,998
But it is this framework
12
00:02:30,082 --> 00:02:33,457
that guarantees
that this statue will resist wind
13
00:02:33,540 --> 00:02:35,207
and storms
14
00:02:35,790 --> 00:02:38,998
and will still be standing
in a hundred years.
15
00:02:39,082 --> 00:02:40,374
More. Much more.
16
00:02:41,581 --> 00:02:44,665
On behalf of the American people
and their values,
17
00:02:45,249 --> 00:02:46,332
I appoint you
18
00:02:46,873 --> 00:02:50,040
an honorary citizen
of the United States of America.
19
00:03:03,498 --> 00:03:04,748
Father, we must talk.
20
00:03:04,832 --> 00:03:07,040
You're giving up law school for art?
21
00:03:08,623 --> 00:03:09,623
I want to get married.
22
00:03:10,748 --> 00:03:11,957
Excuse me?
23
00:03:12,707 --> 00:03:13,748
I want to get married.
24
00:03:14,832 --> 00:03:17,832
Yes, of course. You will someday.
25
00:03:17,915 --> 00:03:19,665
Have some more oysters.
26
00:03:19,748 --> 00:03:22,165
Iodine is excellent for health.
27
00:03:22,249 --> 00:03:23,707
Jean, have you eaten?
28
00:03:23,790 --> 00:03:25,332
- No.
- You have the paper?
29
00:03:25,416 --> 00:03:26,498
Waiter.
30
00:03:26,581 --> 00:03:29,832
- Anything about the medal?
- I haven't read it yet.
31
00:03:29,915 --> 00:03:31,498
Another dozen oysters.
32
00:03:31,581 --> 00:03:32,581
You need to sign this.
33
00:03:33,790 --> 00:03:35,207
Father, we need to talk.
34
00:03:37,790 --> 00:03:38,957
Tell Poulard he's too costly.
35
00:03:40,748 --> 00:03:43,332
Have you thought about the World's Fair?
36
00:03:45,124 --> 00:03:48,707
Again? I want a metro.
Claire, tell him a metro is modern.
37
00:03:48,790 --> 00:03:49,998
A metro is modern.
38
00:03:50,957 --> 00:03:53,790
A monument is an opportunity.
It's prestigious.
39
00:03:54,332 --> 00:03:55,457
A monument is exciting.
40
00:03:58,832 --> 00:03:59,832
Prestigious…
41
00:04:00,498 --> 00:04:03,457
Why build something
you only have to take down?
42
00:04:03,540 --> 00:04:05,540
- It's temporary?
- Twenty years.
43
00:04:06,707 --> 00:04:09,124
Koechlin and Nouguier's plan
is ready to roll.
44
00:04:09,998 --> 00:04:11,623
Those two again?
45
00:04:11,707 --> 00:04:12,707
You kidding?
46
00:04:13,581 --> 00:04:15,957
- I'll leave you.
- But, sweetie…
47
00:04:16,748 --> 00:04:17,998
You wanted to talk.
48
00:04:18,082 --> 00:04:19,207
Don't worry.
49
00:04:23,832 --> 00:04:27,290
Your daughter really has changed.
She's become a woman.
50
00:04:28,165 --> 00:04:29,332
You think so?
51
00:04:31,957 --> 00:04:33,374
Hello.
52
00:04:34,207 --> 00:04:36,207
They brought their model?
53
00:04:36,290 --> 00:04:37,581
Of course.
54
00:04:37,665 --> 00:04:39,748
- Fifteen minutes, no more.
- I know.
55
00:04:41,581 --> 00:04:42,665
Hello, Maurice.
56
00:04:53,998 --> 00:04:55,165
It's ugly.
57
00:04:57,998 --> 00:04:59,374
It has four legs.
58
00:05:00,457 --> 00:05:02,915
Four, six, or twelve. Ugly is ugly.
59
00:05:02,998 --> 00:05:04,998
We can go up to 200 meters.
60
00:05:05,082 --> 00:05:07,832
The Washington Monument
is only 169 meters.
61
00:05:07,915 --> 00:05:09,665
- So higher is better?
- Yes.
62
00:05:09,748 --> 00:05:10,915
That's the idea.
63
00:05:18,581 --> 00:05:21,249
Pack up your pylon and back to work.
64
00:05:21,332 --> 00:05:25,165
A good project is useful,
democratic, and lasting. Thank you.
65
00:05:25,748 --> 00:05:26,581
You too.
66
00:05:26,665 --> 00:05:27,748
Thanks.
67
00:05:28,540 --> 00:05:31,748
- Is the new kid joyful or stupid?
- We can't tell.
68
00:05:32,748 --> 00:05:34,332
Find out about the metro.
69
00:05:34,416 --> 00:05:36,082
It's a conflictual topic.
70
00:05:36,165 --> 00:05:37,873
We need the Minister of Commerce.
71
00:05:37,957 --> 00:05:39,623
That's no simple matter.
72
00:05:40,165 --> 00:05:41,374
Look here.
73
00:05:42,416 --> 00:05:43,832
Antoine de Restac.
74
00:05:43,915 --> 00:05:46,332
We were in prep school together.
75
00:05:46,416 --> 00:05:49,207
He's a journalist
who's close to the minister.
76
00:05:49,290 --> 00:05:50,290
He's our man.
77
00:05:50,374 --> 00:05:52,540
Were you friends?
78
00:05:52,623 --> 00:05:55,707
We liked beers and girls.
We brought them to the dorm.
79
00:05:55,790 --> 00:05:56,790
Put that here.
80
00:05:56,832 --> 00:05:59,040
- The girls?
- No, we saw them outside.
81
00:05:59,124 --> 00:06:01,082
- I'll arrange a meeting.
- Good.
82
00:06:01,165 --> 00:06:03,416
Were the tests conclusive?
83
00:06:03,498 --> 00:06:05,207
11,950 kilos.
84
00:06:05,290 --> 00:06:08,498
The bridge sagged 21 mm
and corrected itself.
85
00:06:08,581 --> 00:06:09,581
Very good.
86
00:06:12,790 --> 00:06:14,124
To you, old fellow.
87
00:06:25,165 --> 00:06:26,165
You remember?
88
00:06:26,748 --> 00:06:27,748
Very well.
89
00:06:29,665 --> 00:06:30,873
In the suburbs!
90
00:06:31,416 --> 00:06:34,581
For the pleasure of the rich
with their fancy carriages!
91
00:06:35,498 --> 00:06:37,707
What about real people who work?
92
00:06:37,790 --> 00:06:39,790
How will they visit the thing?
93
00:06:39,873 --> 00:06:41,790
- They'll take the metro!
- Righto!
94
00:06:42,623 --> 00:06:44,374
I missed you, old boy!
95
00:07:03,498 --> 00:07:04,540
Here.
96
00:07:05,581 --> 00:07:07,457
- How many more?
- It's the last.
97
00:07:08,165 --> 00:07:11,374
My head hurts. Have the new kid
get some bicarbonate.
98
00:07:11,457 --> 00:07:14,581
- I'd like to talk.
- Yes, you want to get married.
99
00:07:15,249 --> 00:07:16,957
With whom? No one knows.
100
00:07:17,540 --> 00:07:18,540
Adolphe.
101
00:07:18,581 --> 00:07:20,832
- Don't know him.
- Adolphe Salles.
102
00:07:20,915 --> 00:07:24,581
Never heard of any Adolphe Salles.
Funny name.
103
00:07:25,249 --> 00:07:26,581
Stop it.
104
00:07:29,832 --> 00:07:30,832
Why is he here?
105
00:07:31,416 --> 00:07:32,416
It's him.
106
00:07:33,998 --> 00:07:34,998
The new kid?
107
00:07:35,873 --> 00:07:37,416
You want to marry the new kid?
108
00:07:39,998 --> 00:07:40,998
Hang on.
109
00:07:41,082 --> 00:07:42,915
Get me water and bicarbonate.
110
00:07:42,998 --> 00:07:46,457
Dad, you'd have hired
any man I wanted to marry to test him.
111
00:07:46,540 --> 00:07:48,581
This way, it's already done.
112
00:07:48,665 --> 00:07:49,957
You tricked me.
113
00:07:50,040 --> 00:07:51,498
He's been here seven months.
114
00:07:51,581 --> 00:07:52,790
Can we consider it done?
115
00:07:54,040 --> 00:07:55,915
My daughter is diabolical.
116
00:07:55,998 --> 00:07:58,165
You knew about this?
117
00:08:00,374 --> 00:08:02,290
Okay, I need some cognac.
118
00:08:08,165 --> 00:08:10,457
What can I say? Let's toast.
119
00:08:11,124 --> 00:08:12,957
You really are screwy.
120
00:08:13,040 --> 00:08:14,165
To the new kid.
121
00:08:14,249 --> 00:08:15,581
And to Mrs. New Kid.
122
00:08:25,165 --> 00:08:26,249
Hey!
123
00:08:27,165 --> 00:08:28,207
Children!
124
00:08:28,790 --> 00:08:30,540
Calm down. No, no, no. That's enough.
125
00:08:30,623 --> 00:08:32,249
Please. It's late. Stop right now.
126
00:08:32,332 --> 00:08:33,581
Where's Albert?
127
00:08:34,374 --> 00:08:35,207
Albert!
128
00:08:35,290 --> 00:08:37,915
Stop it. Take off the mask.
129
00:08:37,998 --> 00:08:39,498
Églantine, please!
130
00:08:39,581 --> 00:08:41,665
That's enough. It's late.
131
00:08:41,748 --> 00:08:43,374
Take his mask. Thank you.
132
00:08:44,748 --> 00:08:45,915
Claire.
133
00:08:45,998 --> 00:08:49,165
- Gold or silver for a minister?
- How would I know?
134
00:08:49,249 --> 00:08:50,998
What would your mother have picked?
135
00:08:51,665 --> 00:08:53,416
- Gold.
- There's my answer.
136
00:08:54,623 --> 00:08:56,207
She'd have liked Adolphe too.
137
00:08:57,207 --> 00:08:58,540
- You think so?
- Yes.
138
00:09:28,374 --> 00:09:29,748
Excuse me.
139
00:09:29,832 --> 00:09:31,457
The minister is here.
140
00:09:31,540 --> 00:09:34,332
He's with his private secretary.
Good sign.
141
00:09:34,416 --> 00:09:35,998
- Are you scared?
- No, and you?
142
00:09:36,082 --> 00:09:39,374
No. What I love most
is the thrill before a meeting.
143
00:09:47,790 --> 00:09:50,124
At last, I meet you.
144
00:09:50,207 --> 00:09:51,498
Mr. Minister.
145
00:09:51,581 --> 00:09:55,790
The Minister of the Armed Forces
spoke of your bridges in glowing terms.
146
00:09:55,873 --> 00:09:57,165
Very useful in Indochina.
147
00:09:57,249 --> 00:09:58,748
Indochina.
148
00:09:58,832 --> 00:10:01,540
- Charles Bérard, private secretary.
- Hello. Gustave Eiffel.
149
00:10:01,623 --> 00:10:02,873
The Iron Magician.
150
00:10:02,957 --> 00:10:05,998
I'm not a magician.
I have good teams.
151
00:10:12,207 --> 00:10:13,581
Come meet my wife.
152
00:10:14,915 --> 00:10:15,998
Adrienne?
153
00:10:17,665 --> 00:10:19,082
This is Gustave.
154
00:10:28,290 --> 00:10:29,457
Good evening.
155
00:10:38,707 --> 00:10:39,832
Good evening.
156
00:10:47,748 --> 00:10:49,665
Mr. Minister, ladies and gentlemen,
157
00:10:50,665 --> 00:10:52,665
dinner is served.
158
00:10:54,165 --> 00:10:55,332
Shall we dine?
159
00:11:42,915 --> 00:11:43,915
Eiffel!
160
00:11:44,498 --> 00:11:45,374
Excuse me.
161
00:11:45,457 --> 00:11:48,290
Antoine says
you have ideas for the competition.
162
00:11:49,124 --> 00:11:51,416
Gustave is in favor of the metro.
163
00:11:51,498 --> 00:11:53,623
The metro makes no one dream.
164
00:11:53,707 --> 00:11:58,623
After the defeat at Sedan, France needs
a monument like you did for the Americans.
165
00:11:58,707 --> 00:12:01,082
The Statue of Liberty. What a symbol!
166
00:12:01,165 --> 00:12:03,457
That was Bartholdi's work, sir.
167
00:12:03,540 --> 00:12:05,832
But if it stands, it's thanks to you.
168
00:12:06,623 --> 00:12:08,457
Adrienne, what do you think?
169
00:12:09,707 --> 00:12:11,249
The same as Mr. Minister.
170
00:12:11,332 --> 00:12:12,707
We must be freer.
171
00:12:14,581 --> 00:12:15,790
More audacious.
172
00:12:15,873 --> 00:12:16,915
Forget the metro!
173
00:12:16,998 --> 00:12:19,290
This must be France's revenge on history.
174
00:12:19,374 --> 00:12:21,957
Eiffel, that's what I expect of you.
175
00:12:22,040 --> 00:12:24,249
A granite column. How boring.
176
00:12:26,832 --> 00:12:28,165
We want panache.
177
00:12:28,249 --> 00:12:29,416
A tower.
178
00:12:30,082 --> 00:12:31,581
300 meters high.
179
00:12:31,665 --> 00:12:33,457
300? Incredible.
180
00:12:34,207 --> 00:12:35,457
Made of metal?
181
00:12:35,540 --> 00:12:36,873
Entirely of metal.
182
00:12:40,124 --> 00:12:41,457
I have one condition.
183
00:12:42,790 --> 00:12:44,457
I build it in Paris.
184
00:12:45,873 --> 00:12:48,124
Everyone must be able to see it.
185
00:12:48,207 --> 00:12:49,207
The wealthy,
186
00:12:49,915 --> 00:12:51,332
workers,
187
00:12:51,416 --> 00:12:54,040
big families, and simple folk.
188
00:12:54,124 --> 00:12:55,498
I want people to mix.
189
00:12:55,581 --> 00:12:57,040
No more class divisions.
190
00:12:58,249 --> 00:13:00,748
- That's modernity.
- It's fabulous!
191
00:13:00,832 --> 00:13:04,082
That's a project. Exactly what we need.
192
00:13:12,957 --> 00:13:14,290
You could've warned me.
193
00:13:15,040 --> 00:13:17,498
He's always been unpredictable.
194
00:13:17,581 --> 00:13:18,790
Can we drop you off?
195
00:13:19,416 --> 00:13:21,124
Thanks, I'll walk.
196
00:13:21,207 --> 00:13:23,623
I'll get the car. It's a new prototype.
197
00:13:53,207 --> 00:13:54,457
Look at me.
198
00:14:15,249 --> 00:14:16,998
I hoped I'd never see you again.
199
00:14:41,332 --> 00:14:42,623
Thank you.
200
00:15:33,790 --> 00:15:35,165
What are you doing here?
201
00:15:38,165 --> 00:15:39,498
Did you sleep here?
202
00:15:46,165 --> 00:15:47,457
We're building the tower.
203
00:15:49,124 --> 00:15:50,374
What do you mean?
204
00:15:52,540 --> 00:15:54,581
We're buying
Koechlin and Nouguier's project.
205
00:15:55,332 --> 00:15:57,040
What are you talking about?
206
00:15:59,249 --> 00:16:00,790
It'll be 300 meters.
207
00:16:06,165 --> 00:16:07,707
Get us some coffee.
208
00:16:21,290 --> 00:16:22,581
Look, my mind is made up.
209
00:17:26,290 --> 00:17:28,082
What? Hello there.
210
00:17:29,665 --> 00:17:31,998
No news for 20 years,
and now you're everywhere.
211
00:17:32,623 --> 00:17:34,082
Yes, it's…
212
00:17:35,665 --> 00:17:38,040
I'm always cooped up indoors.
I needed a walk.
213
00:17:39,540 --> 00:17:40,832
I live right here.
214
00:17:40,915 --> 00:17:42,957
- You do?
- Yes.
215
00:17:43,040 --> 00:17:44,623
I didn't know.
216
00:17:45,290 --> 00:17:46,290
Come have a drink.
217
00:17:46,332 --> 00:17:47,581
Uh…
218
00:17:47,665 --> 00:17:48,790
Don't be shy.
219
00:17:50,748 --> 00:17:51,748
Okay.
220
00:17:51,790 --> 00:17:52,790
Let's go.
221
00:17:52,832 --> 00:17:54,082
Amazing.
222
00:17:57,207 --> 00:18:00,374
- Adrienne's a great admirer of yours.
- Oh, yes?
223
00:18:00,457 --> 00:18:02,581
She even read one of your technical works.
224
00:18:03,207 --> 00:18:04,665
I'm flattered.
225
00:18:04,748 --> 00:18:06,498
She's very charming.
226
00:18:06,581 --> 00:18:09,832
She's astonishing. Very curious.
Everything interests her.
227
00:18:11,665 --> 00:18:13,124
She could've done anything.
228
00:18:14,957 --> 00:18:17,416
Excuse me for a minute. Have a seat.
229
00:18:18,374 --> 00:18:20,082
- Nice taste.
- Thanks.
230
00:19:59,457 --> 00:20:00,915
What are you doing?
231
00:20:04,957 --> 00:20:06,040
I got lost.
232
00:20:14,332 --> 00:20:15,457
Help me!
233
00:20:20,748 --> 00:20:21,915
Help me!
234
00:20:22,790 --> 00:20:23,873
Help me!
235
00:20:36,457 --> 00:20:37,790
Come help us!
236
00:20:48,124 --> 00:20:49,165
Bring us water!
237
00:20:51,332 --> 00:20:52,998
You had no business jumping.
238
00:20:53,581 --> 00:20:56,748
With more wood,
we'd have better scaffolding.
239
00:20:56,832 --> 00:20:57,957
No one would fall off!
240
00:20:58,040 --> 00:21:00,623
I've told you.
I have a budget to stick to.
241
00:21:02,124 --> 00:21:03,998
Get them water!
242
00:21:05,915 --> 00:21:07,290
And I need my men.
243
00:21:13,374 --> 00:21:14,665
Did your man die? No.
244
00:21:15,249 --> 00:21:17,040
So stop whining about wood.
245
00:21:17,124 --> 00:21:19,457
- I'll find some myself.
- Of course.
246
00:21:19,540 --> 00:21:22,707
Get changed. This is no time to get sick.
247
00:21:49,332 --> 00:21:50,332
Mr. Bourgès.
248
00:21:50,374 --> 00:21:52,498
- You're expected?
- It's urgent.
249
00:21:52,581 --> 00:21:53,748
It's about the bridge.
250
00:21:54,790 --> 00:21:55,790
Follow me.
251
00:21:56,249 --> 00:21:57,457
This way.
252
00:21:58,623 --> 00:21:59,873
Out of my way!
253
00:22:10,581 --> 00:22:12,998
No, don't start in again.
254
00:22:13,082 --> 00:22:15,124
- I love pants.
- They're forbidden.
255
00:22:15,207 --> 00:22:16,748
You'll visit me in jail?
256
00:22:16,832 --> 00:22:19,540
- Be a good girl.
- I am a good girl, Father.
257
00:22:21,623 --> 00:22:22,915
Mr. Bourgès?
258
00:22:22,998 --> 00:22:24,249
Who are you?
259
00:22:24,332 --> 00:22:26,290
- It's about the scaffolding.
- Scaffolding?
260
00:22:26,374 --> 00:22:28,498
- Yes. For the bridge.
- The bridge?
261
00:22:28,581 --> 00:22:29,915
But who are you?
262
00:22:29,998 --> 00:22:31,623
Gustave Eiffel.
263
00:22:31,707 --> 00:22:33,040
Eiffel, my pleasure.
264
00:22:33,124 --> 00:22:35,290
- Likewise.
- The talk of the town.
265
00:22:35,374 --> 00:22:37,623
I know. We need more wood.
266
00:22:37,707 --> 00:22:40,581
- I'll see with Pauwels.
- No, now!
267
00:22:41,457 --> 00:22:42,623
Really.
268
00:22:45,124 --> 00:22:46,915
Well then, stay for lunch.
269
00:22:47,498 --> 00:22:48,748
We'll talk about it.
270
00:22:49,457 --> 00:22:50,498
- Is that a yes?
- No.
271
00:22:50,581 --> 00:22:53,040
Perfect. Georges, another setting.
272
00:22:53,124 --> 00:22:55,457
I didn't come for lunch. I came for wood.
273
00:23:06,124 --> 00:23:07,998
Bravo for this morning.
274
00:23:08,082 --> 00:23:09,665
The Garonne is perilous!
275
00:23:09,748 --> 00:23:12,249
He didn't hesitate an instant
before diving in.
276
00:23:13,290 --> 00:23:14,957
You dove into the Garonne?
277
00:23:17,374 --> 00:23:20,665
Everyone seems to know but me.
Please do tell us.
278
00:23:21,290 --> 00:23:24,707
I need scaffolding.
One of my men fell into the river.
279
00:23:24,790 --> 00:23:26,374
One of your men?
280
00:23:26,457 --> 00:23:29,374
I'm the engineer
in charge of the metal bridge.
281
00:23:29,457 --> 00:23:31,040
Metal lacework!
282
00:23:31,124 --> 00:23:32,707
It's phenomenal.
283
00:23:33,707 --> 00:23:34,873
I find it ugly.
284
00:23:35,707 --> 00:23:38,540
It's modern.
And it was the mayor's choice.
285
00:23:39,165 --> 00:23:41,374
Quite a project
for a young engineer.
286
00:23:41,457 --> 00:23:43,165
I didn't design it alone.
287
00:23:43,249 --> 00:23:44,707
I supervise the works.
288
00:23:44,790 --> 00:23:48,249
Pauwels said
that the young man developed
289
00:23:48,332 --> 00:23:52,748
a revolutionary new method
with hydraulic jacks.
290
00:23:53,665 --> 00:23:54,748
A simple system.
291
00:23:54,832 --> 00:23:57,416
The piles are secured in the riverbed.
292
00:23:57,498 --> 00:24:01,374
The bridge is stable
despite its light metal structure.
293
00:24:01,998 --> 00:24:03,998
So you're an engineer?
294
00:24:07,540 --> 00:24:08,581
Yes.
295
00:24:10,165 --> 00:24:12,498
- Can you build anything?
- Not anything.
296
00:24:12,581 --> 00:24:14,124
But quite a lot.
297
00:24:14,207 --> 00:24:16,457
Where did you learn to swim?
298
00:24:16,540 --> 00:24:17,832
At prep school.
299
00:24:17,915 --> 00:24:19,416
Which entrance exam?
300
00:24:19,498 --> 00:24:22,623
I wanted Polytechnique,
but Centrale took me.
301
00:24:22,707 --> 00:24:24,832
So Centrale needs good swimmers?
302
00:24:27,832 --> 00:24:30,040
My first-aid test actually went badly.
303
00:24:30,124 --> 00:24:32,915
The guy I was to save drowned and died.
304
00:24:38,332 --> 00:24:40,416
Fortunately, they graded my dive.
305
00:24:40,498 --> 00:24:42,665
My arms were straight, so they took me.
306
00:24:44,915 --> 00:24:46,207
He's funny!
307
00:24:48,290 --> 00:24:50,748
Our engineer has wit. Very funny.
308
00:24:50,832 --> 00:24:52,290
And you hushed Edmond.
309
00:24:52,374 --> 00:24:54,374
That makes you a double hero.
310
00:24:55,790 --> 00:24:57,790
Sir, our scaffolding
is too small.
311
00:24:57,873 --> 00:24:59,540
That's why my man fell.
312
00:24:59,623 --> 00:25:00,915
I need more wood.
313
00:25:01,915 --> 00:25:03,207
Father, did you hear that?
314
00:25:03,832 --> 00:25:06,832
If a bit of wood can save lives.
You could be a hero too.
315
00:25:27,957 --> 00:25:29,249
Are you bored?
316
00:25:30,249 --> 00:25:31,748
No, I have to work.
317
00:25:31,832 --> 00:25:34,832
Of course.
I always forget. Some people work.
318
00:25:36,082 --> 00:25:37,416
Will you come for my birthday?
319
00:25:39,374 --> 00:25:40,832
I don't know.
320
00:25:40,915 --> 00:25:43,040
There will be wood and metal.
321
00:25:44,623 --> 00:25:45,998
Tables and silverware?
322
00:25:46,790 --> 00:25:47,957
That's right.
323
00:25:49,790 --> 00:25:51,665
In that case, why not.
324
00:25:51,748 --> 00:25:52,873
Good day, miss.
325
00:25:52,957 --> 00:25:53,957
Good day.
326
00:25:54,707 --> 00:25:55,832
I was there.
327
00:25:58,207 --> 00:25:59,665
I saw you save your man.
328
00:27:10,707 --> 00:27:11,707
Hmm?
329
00:28:36,124 --> 00:28:38,748
[indistinct chattering
330
00:28:47,665 --> 00:28:49,665
Mr. Eiffel will join us.
331
00:28:50,540 --> 00:28:51,748
Let's start.
332
00:29:05,790 --> 00:29:07,082
Ooh!
333
00:29:10,915 --> 00:29:12,249
What can I do now?
334
00:29:38,207 --> 00:29:39,498
It's a draw. You stay.
335
00:29:40,040 --> 00:29:41,707
- No, no, no.
- Yes, yes, yes!
336
00:29:43,249 --> 00:29:46,374
Who wants ice cream? Vanilla, strawberry.
337
00:29:58,665 --> 00:29:59,832
Oh!
338
00:30:17,124 --> 00:30:18,332
You don't like ice cream?
339
00:30:18,832 --> 00:30:19,832
Yes, of course.
340
00:30:21,165 --> 00:30:22,665
You're so serious.
341
00:30:23,457 --> 00:30:24,540
Does that displease you?
342
00:30:25,707 --> 00:30:26,998
No, not at all.
343
00:30:31,290 --> 00:30:32,332
Here.
344
00:30:33,915 --> 00:30:35,165
It's for you.
345
00:30:36,332 --> 00:30:37,332
Thank you.
346
00:30:43,623 --> 00:30:46,040
THE ART OF BUILDING METAL BRIDGES
347
00:30:46,124 --> 00:30:48,207
Should I have got a fan or hanky?
348
00:30:48,290 --> 00:30:49,957
A hanky, yes.
349
00:30:52,124 --> 00:30:53,457
I love your gift.
350
00:30:54,581 --> 00:30:55,957
It's like no other.
351
00:30:57,873 --> 00:30:59,040
Like you.
352
00:30:59,832 --> 00:31:01,124
Like me?
353
00:31:01,207 --> 00:31:02,207
Yes, you.
354
00:31:03,040 --> 00:31:04,082
You're different.
355
00:31:07,790 --> 00:31:08,873
Thank you.
356
00:31:11,249 --> 00:31:12,957
Happy Birthday!
357
00:31:15,581 --> 00:31:16,832
Adrienne!
358
00:31:19,873 --> 00:31:20,915
Coming!
359
00:31:20,998 --> 00:31:23,416
Hurry, everyone's waiting.
360
00:32:12,165 --> 00:32:13,540
- Good evening.
- Good evening.
361
00:32:16,915 --> 00:32:18,207
Come inside.
362
00:32:26,040 --> 00:32:28,207
- Have a seat.
- No, thank you.
363
00:32:46,998 --> 00:32:48,290
I read your book.
364
00:32:50,998 --> 00:32:51,832
Adrienne.
365
00:32:51,915 --> 00:32:52,915
Yes?
366
00:32:54,832 --> 00:32:56,082
Why are you here?
367
00:33:00,416 --> 00:33:01,498
The other day...
368
00:33:01,581 --> 00:33:03,374
…was a misunderstanding.
369
00:33:03,457 --> 00:33:04,623
I'm sorry.
370
00:33:04,707 --> 00:33:09,124
No. I mean, yes. I'm the one who's sorry.
371
00:33:09,207 --> 00:33:10,540
Then we both are.
372
00:33:12,249 --> 00:33:14,540
- Are you making fun of me?
- No, not at all.
373
00:33:15,623 --> 00:33:16,832
You're very…
374
00:33:21,249 --> 00:33:22,374
Charming.
375
00:33:24,374 --> 00:33:25,457
Charming?
376
00:33:25,540 --> 00:33:28,207
Look, there will be other birthdays
377
00:33:28,290 --> 00:33:30,540
with music and ice cream.
378
00:33:30,623 --> 00:33:33,998
And another man,
another hero who's "different."
379
00:33:34,082 --> 00:33:37,124
You'll play games and be what you are…
380
00:33:37,207 --> 00:33:39,082
A charming spoiled child.
381
00:33:41,124 --> 00:33:42,457
Is that what you think of me?
382
00:33:45,374 --> 00:33:46,623
I don't want to play.
383
00:34:04,748 --> 00:34:05,790
Adrienne!
384
00:34:09,082 --> 00:34:10,249
Adrienne!
385
00:34:11,290 --> 00:34:12,416
What are you doing?
386
00:34:14,207 --> 00:34:15,416
I'm playing.
387
00:35:29,124 --> 00:35:30,207
I'm sorry.
388
00:35:36,416 --> 00:35:37,665
Here, come on.
389
00:37:49,581 --> 00:37:53,207
Spruce this up
with balconies and galleries
390
00:37:53,290 --> 00:37:54,623
but don't change the shape.
391
00:38:07,249 --> 00:38:11,207
Did you see this?
A double page about you in the paper.
392
00:38:11,290 --> 00:38:12,498
Bravo.
393
00:38:12,581 --> 00:38:13,457
Bravo?
394
00:38:13,540 --> 00:38:15,581
You're building a giant tower, not me.
395
00:38:16,374 --> 00:38:17,457
Then, thank you.
396
00:38:18,207 --> 00:38:21,124
Him too? What did I promise him?
397
00:38:22,290 --> 00:38:24,665
You bribe them to write about me?
398
00:38:24,748 --> 00:38:26,790
Whatever it takes.
And that's not the half.
399
00:38:27,873 --> 00:38:29,124
We'll win the contest.
400
00:38:30,416 --> 00:38:33,498
Alphand is with us,
but there are other councilors.
401
00:38:34,207 --> 00:38:36,581
My tailor is the best in Paris.
402
00:38:36,665 --> 00:38:37,748
They'll love you.
403
00:38:37,832 --> 00:38:39,748
The council are all men.
404
00:38:39,832 --> 00:38:41,332
Who listen to their wives.
405
00:38:47,998 --> 00:38:50,957
I am merely a man
with an idea grander than himself.
406
00:38:52,998 --> 00:38:55,748
I ask you only
to let me breathe life into it.
407
00:38:57,623 --> 00:38:58,873
This tower, gentlemen,
408
00:38:59,457 --> 00:39:02,165
is not the glory of a man
or his reputation.
409
00:39:02,249 --> 00:39:03,623
It's Paris.
410
00:39:04,498 --> 00:39:05,623
Its international influence.
411
00:39:06,332 --> 00:39:07,873
Its place in the world.
412
00:39:07,957 --> 00:39:09,790
Maybe even its soul.
413
00:39:09,873 --> 00:39:14,374
Imagine a tower reaching up to the sky.
For all to see.
414
00:39:14,457 --> 00:39:17,165
A tower defying gravity, the elements,
415
00:39:17,249 --> 00:39:19,082
our modest human condition.
416
00:39:19,165 --> 00:39:20,707
This tower, gentlemen,
417
00:39:21,540 --> 00:39:23,540
is the restored confidence
418
00:39:23,623 --> 00:39:25,665
of a nation that stands proud
419
00:39:25,748 --> 00:39:27,249
after the bloodshed and tears.
420
00:39:31,748 --> 00:39:35,665
You're not afraid this colossus
might frighten tourists?
421
00:39:36,623 --> 00:39:37,665
To the contrary.
422
00:39:38,457 --> 00:39:41,748
Tourists from Europe and the New World
will flock to Paris.
423
00:39:42,623 --> 00:39:45,040
Moreover, you will be able to dine
424
00:39:45,790 --> 00:39:46,957
and even dance.
425
00:39:47,665 --> 00:39:49,540
What about the ground soil?
426
00:39:49,623 --> 00:39:53,790
So near the Seine, your marvel might sink
and endanger the area.
427
00:39:53,873 --> 00:39:55,416
Yes.
428
00:39:56,290 --> 00:39:57,873
I understand your concern.
429
00:39:58,957 --> 00:40:02,040
In my early career,
20 years ago in Bordeaux,
430
00:40:02,124 --> 00:40:04,623
a metal bridge posed the same challenge.
431
00:40:04,707 --> 00:40:08,207
So we invented compressed-air caissons.
432
00:40:08,290 --> 00:40:09,957
Yes, we tested the soil.
433
00:40:10,707 --> 00:40:14,581
On one side, it's limestone.
But by the river, you're right.
434
00:40:14,665 --> 00:40:17,082
It was the former riverbed.
435
00:40:17,165 --> 00:40:19,498
Molasse with no solid foundation.
436
00:40:19,581 --> 00:40:21,040
So we'll make one.
437
00:40:21,124 --> 00:40:23,374
That's where the caissons come in.
438
00:40:25,623 --> 00:40:27,832
Caissons sink as you dig,
439
00:40:28,581 --> 00:40:30,040
and the water rises.
440
00:40:31,332 --> 00:40:34,998
You inject compressed air through a shaft,
441
00:40:35,581 --> 00:40:38,165
and the pressure drives the water back.
442
00:40:39,416 --> 00:40:43,040
You continue to dig and excavate gravel,
443
00:40:43,124 --> 00:40:45,832
then dry cement the foundations.
444
00:40:45,915 --> 00:40:49,665
This technique
provides a perfectly stable anchor,
445
00:40:49,748 --> 00:40:53,165
regardless of the soil
or the weight of the work.
446
00:40:53,249 --> 00:40:55,748
And, of course, there's no danger.
447
00:40:57,665 --> 00:40:59,249
Never had a problem.
448
00:40:59,332 --> 00:41:02,957
Gentlemen, a model is waiting downstairs.
449
00:41:03,040 --> 00:41:06,207
You'll see
the tower's resilience and strength.
450
00:41:15,040 --> 00:41:17,040
So you worked in Bordeaux?
451
00:41:17,124 --> 00:41:19,374
Yes. Just the time to build a bridge.
452
00:41:19,457 --> 00:41:21,623
- How old were you?
- Twenty-six, twenty-eight.
453
00:41:21,707 --> 00:41:24,374
You surely met Adrienne's family,
the Bourgès?
454
00:41:27,332 --> 00:41:28,332
No.
455
00:41:28,790 --> 00:41:30,040
- Doesn't ring a bell.
- I see.
456
00:41:32,998 --> 00:41:34,957
For safety, please step back.
457
00:41:36,832 --> 00:41:38,040
Go.
458
00:41:39,790 --> 00:41:44,165
Lightning rods penetrate the water table,
and lightning has no effect.
459
00:41:45,040 --> 00:41:48,748
This copper will conduct the electricity
into the earth.
460
00:41:49,498 --> 00:41:51,790
It goes all the way down the tower.
461
00:41:53,540 --> 00:41:55,498
Now for wind resistance.
462
00:41:56,665 --> 00:41:57,665
Go.
463
00:41:58,124 --> 00:42:01,665
This jet is the equivalent
of 350-kilometer winds.
464
00:42:02,374 --> 00:42:06,290
The lattice girders
were designed to give the tower
465
00:42:06,374 --> 00:42:07,498
efficient wind resistance.
466
00:42:09,581 --> 00:42:11,832
Please note the curved uprights.
467
00:42:12,748 --> 00:42:15,457
As if they were shaped by the wind.
468
00:42:15,540 --> 00:42:19,581
This curvature is what
absorbs the wind's cutting force.
469
00:42:20,540 --> 00:42:24,581
All pieces will be prefabricated
here in our atelier
470
00:42:24,665 --> 00:42:26,124
in Levallois-Perret.
471
00:42:26,207 --> 00:42:28,040
The pillars are built apart.
472
00:42:28,124 --> 00:42:31,581
How will you join the four legs
473
00:42:31,665 --> 00:42:33,540
60 meters off the ground?
474
00:42:33,623 --> 00:42:34,957
Very good question.
475
00:42:35,748 --> 00:42:38,790
And the trickiest part
of our project. Look here.
476
00:42:42,540 --> 00:42:43,540
Come closer.
477
00:42:44,915 --> 00:42:47,249
Each pillar has a hydraulic jack,
478
00:42:47,332 --> 00:42:49,998
and each rafter
is supported by piston struts.
479
00:42:50,790 --> 00:42:52,082
Empty the sand above…
480
00:42:54,540 --> 00:42:55,665
The pillar bends.
481
00:42:56,374 --> 00:42:57,957
Activate the jack below…
482
00:42:58,790 --> 00:42:59,873
The pillar rises.
483
00:43:00,581 --> 00:43:03,707
We can adjust
the horizontal and vertical planes.
484
00:43:05,915 --> 00:43:07,998
When the cross-struts align,
485
00:43:08,082 --> 00:43:10,040
we have our Level 1.
486
00:43:10,998 --> 00:43:12,207
Always a solution.
487
00:43:12,290 --> 00:43:14,457
Life taught me to avoid surprises.
488
00:43:44,457 --> 00:43:47,623
A 300-meter guillotine
to represent the Republic.
489
00:43:47,707 --> 00:43:49,082
Terrifying.
490
00:43:49,165 --> 00:43:50,332
It took daring.
491
00:43:53,249 --> 00:43:54,790
I like the military hospital.
492
00:43:57,832 --> 00:43:58,957
Very nice.
493
00:44:04,915 --> 00:44:07,832
A globe for the World's Fair
seems logical.
494
00:44:08,498 --> 00:44:10,665
- Not very elegant, but why not?
- Hmm.
495
00:44:11,957 --> 00:44:15,165
Now this is… …remarkable.
496
00:44:15,249 --> 00:44:16,873
Save Paris from that.
497
00:44:20,832 --> 00:44:21,957
The famous beacon.
498
00:44:23,665 --> 00:44:24,998
His main competitor.
499
00:44:25,082 --> 00:44:26,249
Very pretty too.
500
00:44:27,249 --> 00:44:28,665
There he is.
501
00:44:28,748 --> 00:44:29,832
Gustave.
502
00:44:33,165 --> 00:44:35,290
Even Adrienne is nervous.
503
00:44:35,374 --> 00:44:36,998
The wait is dreadful.
504
00:44:38,957 --> 00:44:41,581
Meet Claire, my daughter and collaborator.
505
00:44:41,665 --> 00:44:42,498
Hello.
506
00:44:42,581 --> 00:44:45,249
- You must be proud of your father.
- Often.
507
00:44:45,998 --> 00:44:47,540
I'm always proud of her.
508
00:44:48,790 --> 00:44:50,540
You're lovely, Claire.
509
00:44:51,332 --> 00:44:53,416
- May I call you Claire?
- Of course.
510
00:44:54,332 --> 00:44:58,207
Your rival is Bourdais.
The president loves his Trocadéro Palace.
511
00:44:58,290 --> 00:44:59,873
- Hello.
- Hello.
512
00:44:59,957 --> 00:45:01,790
Is it the beacon he likes?
513
00:45:01,873 --> 00:45:03,998
You could add one too.
514
00:45:05,581 --> 00:45:06,748
Shall I get champagne?
515
00:45:06,832 --> 00:45:09,124
Not yet. It'll bring bad luck.
516
00:45:09,207 --> 00:45:10,581
Ladies and gentlemen,
517
00:45:10,665 --> 00:45:13,498
the jury will now announce its verdict.
518
00:45:13,581 --> 00:45:14,665
Let's go.
519
00:45:19,374 --> 00:45:21,498
It won't last long, don't worry.
520
00:45:44,665 --> 00:45:46,665
Ladies and gentlemen…
521
00:45:49,290 --> 00:45:51,374
The members of the jury
522
00:45:52,124 --> 00:45:53,998
have studied the projects
523
00:45:54,082 --> 00:45:57,082
in competition for the World's Fair
524
00:45:57,707 --> 00:46:00,040
with the greatest attention.
525
00:46:01,873 --> 00:46:03,290
The winner is…
526
00:46:04,623 --> 00:46:06,665
With nine votes against four,
527
00:46:08,581 --> 00:46:10,748
the 300-meter tower
528
00:46:10,832 --> 00:46:13,416
presented by the Eiffel Company.
529
00:46:18,957 --> 00:46:19,957
Bravo.
530
00:46:25,165 --> 00:46:26,165
Bravo.
531
00:46:27,748 --> 00:46:28,832
Thank you.
532
00:46:30,790 --> 00:46:33,165
Thank you. Thank you.
533
00:46:41,082 --> 00:46:42,416
This victory is yours!
534
00:46:42,498 --> 00:46:47,124
We have acquired unequaled experience
worldwide, thanks to you.
535
00:46:47,207 --> 00:46:50,124
A project like this
has never been attempted.
536
00:46:50,207 --> 00:46:54,165
Your children will proudly remember
that you were part of it.
537
00:46:54,249 --> 00:46:56,832
We are going to build a dream together!
538
00:46:56,915 --> 00:46:58,540
[all cheering
539
00:46:59,707 --> 00:47:01,873
- Where's the new kid?
- Here!
540
00:47:01,957 --> 00:47:03,416
You'll do the hiring.
541
00:47:03,498 --> 00:47:06,082
- We'll need at least 1,000 men.
- 300.
542
00:47:06,165 --> 00:47:10,665
Fitters and carpenters,
Savoyards, tightrope walkers, redskins…
543
00:47:10,748 --> 00:47:13,540
Hardworking men who don't fear heights.
544
00:47:13,623 --> 00:47:14,873
Nouguier!
545
00:47:14,957 --> 00:47:19,040
Have engineers from four different schools
redo the calculations.
546
00:47:19,124 --> 00:47:20,665
I want no hitches.
547
00:47:21,665 --> 00:47:25,540
I want life-size templates
and a 1:100 scale model in the office.
548
00:47:25,623 --> 00:47:27,790
I'd rather settle problems here.
549
00:47:29,873 --> 00:47:34,082
Safety is priority. Protection from
falling tools, cold, and wind.
550
00:47:34,165 --> 00:47:35,832
I want no deaths on this site!
551
00:47:37,249 --> 00:47:38,623
C'mon, boys.
552
00:47:38,707 --> 00:47:39,748
Let's go.
553
00:49:11,082 --> 00:49:13,957
Eiffel! Start the dance.
554
00:49:41,416 --> 00:49:42,623
Madam?
555
00:49:54,623 --> 00:49:55,790
Oh yes.
556
00:50:25,207 --> 00:50:26,540
People are watching us.
557
00:50:38,748 --> 00:50:40,124
Talk to me, please.
558
00:50:44,290 --> 00:50:45,748
Are your parents well?
559
00:50:47,873 --> 00:50:49,040
I have no idea.
560
00:50:50,249 --> 00:50:51,540
I never see them.
561
00:50:51,623 --> 00:50:52,790
And your tower?
562
00:50:55,249 --> 00:50:56,374
Coming along.
563
00:51:21,832 --> 00:51:22,998
I missed you.
564
00:51:34,873 --> 00:51:35,915
You're trembling.
565
00:51:53,665 --> 00:51:56,665
There's an inn at Batignolles.
"Les Acacias."
566
00:51:56,748 --> 00:51:57,748
Stop.
567
00:51:58,332 --> 00:51:59,748
- Come.
- Stop it!
568
00:51:59,832 --> 00:52:01,790
- Meet me there.
- That's enough. Enough.
569
00:52:03,540 --> 00:52:04,540
I have a life.
570
00:52:05,082 --> 00:52:06,124
I have a husband.
571
00:52:07,665 --> 00:52:08,957
It's the past, Gustave.
572
00:52:39,374 --> 00:52:40,915
I'm hungry!
573
00:52:43,249 --> 00:52:44,915
- There's nothing else?
- No.
574
00:52:45,540 --> 00:52:46,998
- They're no good?
- No.
575
00:52:50,332 --> 00:52:51,998
One day, I'll give you all you want.
576
00:52:52,623 --> 00:52:54,207
- What do you want?
- Everything.
577
00:52:54,290 --> 00:52:55,581
- Everything?
- Mm-hmm.
578
00:52:55,665 --> 00:52:56,748
Everything.
579
00:52:58,873 --> 00:53:00,374
[breathing heavily
580
00:53:00,457 --> 00:53:02,332
- I'm going to marry you.
- Me too.
581
00:53:17,623 --> 00:53:18,790
Watch your head!
582
00:53:18,873 --> 00:53:21,082
What if the caisson sinks too fast?
583
00:53:21,165 --> 00:53:23,040
There's no danger.
584
00:53:23,124 --> 00:53:25,748
You just evacuate dirt faster.
585
00:53:25,832 --> 00:53:27,040
Everything okay, boys?
586
00:53:32,374 --> 00:53:35,332
The Seine piles are almost done.
587
00:53:36,124 --> 00:53:38,040
Appalling for the ears!
588
00:53:39,207 --> 00:53:40,665
It's the air pressure.
589
00:53:41,249 --> 00:53:43,249
The water's rising!
590
00:53:48,082 --> 00:53:49,957
More air pressure. Hang on!
591
00:53:54,790 --> 00:53:56,207
Cover your ears!
592
00:54:10,040 --> 00:54:11,374
Hurry, buckets!
593
00:54:23,457 --> 00:54:25,374
We're good. It's going down.
594
00:54:28,082 --> 00:54:30,249
It's okay. Come on.
595
00:54:30,332 --> 00:54:34,040
Not very reassuring.
I've been receiving complaint letters.
596
00:54:34,124 --> 00:54:36,957
Worried residents. We can't ignore them.
597
00:54:37,040 --> 00:54:39,207
I heard. Let them talk.
598
00:54:39,290 --> 00:54:41,540
My caissons aren't coffins.
599
00:54:41,623 --> 00:54:43,748
Can we go back up now?
600
00:54:43,832 --> 00:54:45,040
Of course. This way.
601
00:54:45,915 --> 00:54:46,790
Move aside.
602
00:54:46,873 --> 00:54:48,790
Remove the lamp and rope.
603
00:54:48,873 --> 00:54:50,249
We're coming up!
604
00:54:50,332 --> 00:54:51,540
- You first.
- Thank you.
605
00:54:52,540 --> 00:54:53,540
Thanks, boys.
606
00:54:56,082 --> 00:54:57,790
You okay, René? Huh?
607
00:54:58,581 --> 00:54:59,581
You go up too.
608
00:55:00,457 --> 00:55:01,832
That's good, Mr. Minister.
609
00:55:12,873 --> 00:55:14,082
Thank goodness.
610
00:55:15,623 --> 00:55:17,040
It's nicer outside.
611
00:55:18,457 --> 00:55:19,707
Look, journalists.
612
00:55:20,540 --> 00:55:21,748
Everything's fine!
613
00:55:23,165 --> 00:55:24,457
Fantastic visit!
614
00:55:25,374 --> 00:55:26,623
Marvelous!
615
00:55:28,748 --> 00:55:30,498
Bravo. Bravo, Eiffel.
616
00:55:30,581 --> 00:55:31,707
Magnificent.
617
00:55:31,790 --> 00:55:34,623
Fabulous. Fabulous.
618
00:57:26,082 --> 00:57:27,249
"Streetlamp of shame."
619
00:57:28,124 --> 00:57:29,124
"An eyesore."
620
00:57:30,957 --> 00:57:32,332
I'm unpopular.
621
00:57:34,165 --> 00:57:35,207
Too bad.
622
00:57:35,290 --> 00:57:38,581
Residents demand
that we take everything down.
623
00:57:38,665 --> 00:57:39,665
I don't care.
624
00:57:39,707 --> 00:57:43,581
They're counting the number of deaths
when the tower collapses.
625
00:57:44,665 --> 00:57:46,998
We'll publish drawings of our works.
626
00:57:47,082 --> 00:57:48,416
That'll calm them down.
627
00:57:49,290 --> 00:57:51,707
- Finish the cross-strut cutaways.
- Yes, sir.
628
00:57:51,790 --> 00:57:52,790
Goodbye.
629
00:57:52,832 --> 00:57:55,124
The men are demanding raises.
630
00:57:55,207 --> 00:57:58,832
- Impossible!
- They might strike. It's getting risky.
631
00:57:58,915 --> 00:58:00,416
They knew from the start.
632
00:58:00,498 --> 00:58:02,207
Now it's firsthand.
633
00:58:02,290 --> 00:58:04,623
The scared men
work on the ground.
634
00:58:04,707 --> 00:58:08,790
A 20-day strike, and we dismantle
everything at our expense.
635
00:58:08,873 --> 00:58:10,623
- And there's more.
- What?
636
00:58:10,707 --> 00:58:13,040
- The Vatican is upset.
- Wonderful!
637
00:58:13,124 --> 00:58:17,332
The pope says the tower
is overshadowing Notre-Dame.
638
00:58:17,416 --> 00:58:19,457
We're bringing them
closer to God.
639
00:58:19,540 --> 00:58:21,457
All Paris is against us.
640
00:58:21,540 --> 00:58:23,707
Artists are signing a petition.
641
00:58:23,790 --> 00:58:24,790
Artists!
642
00:58:24,832 --> 00:58:28,332
They think we can't make something
solid and esthetic?
643
00:58:28,416 --> 00:58:29,790
What's Restac doing?
644
00:58:29,873 --> 00:58:31,790
Isn't this his job?
645
00:58:31,873 --> 00:58:33,915
Our publicity and reputation?
646
00:58:34,748 --> 00:58:36,623
Up to Level 1 we pay.
647
00:58:36,707 --> 00:58:38,498
- What do I say?
- Buy time.
648
00:59:08,707 --> 00:59:11,040
I want you.
649
00:59:11,124 --> 00:59:12,832
- Mother could see us.
- Exactly.
650
00:59:13,498 --> 00:59:15,832
Stop! Here take this. Shh.
651
00:59:16,374 --> 00:59:18,623
Can you water the begonias?
652
00:59:19,165 --> 00:59:20,416
Right there.
653
00:59:20,498 --> 00:59:21,957
- With pleasure.
- Mmm.
654
00:59:23,915 --> 00:59:25,498
You do that well.
655
00:59:45,957 --> 00:59:47,082
I love you.
656
00:59:50,790 --> 00:59:51,915
Oh!
657
00:59:53,374 --> 00:59:54,832
Gustave!
658
01:00:09,040 --> 01:00:11,040
INTRANSIGENT
659
01:00:14,581 --> 01:00:19,124
ANGRY RESIDENTS
RISE UP AGAINST EIFFEL'S TOWER
660
01:00:59,665 --> 01:01:00,998
Is all well, sir?
661
01:01:01,082 --> 01:01:02,540
Fine. Thank you, Honorine.
662
01:01:58,665 --> 01:02:03,623
EIFFEL, A DEVIL OVER PARIS
663
01:02:16,498 --> 01:02:17,957
Your tower scares them.
664
01:02:18,540 --> 01:02:19,998
You scare them.
665
01:02:20,082 --> 01:02:22,915
Even your men are frightened.
Or so I read.
666
01:02:22,998 --> 01:02:25,082
The press is no longer with me.
667
01:02:26,374 --> 01:02:27,748
We need to do something.
668
01:02:31,707 --> 01:02:32,748
Antoine.
669
01:02:34,457 --> 01:02:36,623
The press could reassure people.
670
01:02:36,707 --> 01:02:39,498
And the banks. I have to reach Level 1.
671
01:02:39,581 --> 01:02:40,915
And if you don't?
672
01:02:41,790 --> 01:02:43,040
It's all over.
673
01:02:43,124 --> 01:02:45,124
Funds will be blocked. I'm done.
674
01:02:45,207 --> 01:02:47,040
- Surely you exaggerate.
- No.
675
01:02:47,957 --> 01:02:49,832
You knew it was risky.
676
01:02:49,915 --> 01:02:50,915
Shit.
677
01:02:52,623 --> 01:02:53,998
What's going on?
678
01:02:59,332 --> 01:03:00,540
I don't understand.
679
01:03:02,165 --> 01:03:03,707
It's the first time.
680
01:03:04,790 --> 01:03:06,873
Never had problems before.
681
01:03:06,957 --> 01:03:08,207
Will it start up again?
682
01:03:08,998 --> 01:03:10,124
I hope so.
683
01:03:10,832 --> 01:03:11,998
Otherwise, we'll be late.
684
01:03:15,665 --> 01:03:18,082
Think you could crank-start it for me?
685
01:03:21,748 --> 01:03:22,790
Yes.
686
01:03:28,124 --> 01:03:29,207
It's up front.
687
01:03:53,374 --> 01:03:54,540
No, nothing.
688
01:03:57,540 --> 01:03:59,082
Can you try again, harder?
689
01:04:53,290 --> 01:04:54,707
That's it. They're on strike.
690
01:04:55,581 --> 01:04:58,207
We'll never hold out. Never.
691
01:04:58,290 --> 01:04:59,290
You already told me.
692
01:04:59,873 --> 01:05:02,082
Leave me. I need to be alone.
693
01:05:02,165 --> 01:05:03,207
Please.
694
01:05:25,790 --> 01:05:30,082
Let me congratulate you.
The bridge is a success, lad.
695
01:05:30,165 --> 01:05:31,790
And we met the deadline.
696
01:05:31,873 --> 01:05:35,457
I'll go now. I need a good photo.
Elections are soon!
697
01:05:35,540 --> 01:05:36,707
That's right.
698
01:05:36,790 --> 01:05:39,249
- Are the Bourgès here?
- Hurry, everyone's ready.
699
01:05:39,873 --> 01:05:42,748
We can't take the photo
without the Bourgès.
700
01:05:45,457 --> 01:05:47,207
What's wrong? Where are they?
701
01:05:48,374 --> 01:05:49,540
I'm sorry, Eiffel.
702
01:06:04,832 --> 01:06:06,207
Where's Adrienne?
703
01:06:06,290 --> 01:06:07,581
She went away.
704
01:06:08,165 --> 01:06:10,332
Went away? I don't understand.
705
01:06:14,374 --> 01:06:16,457
You haven't understood from the start.
706
01:06:17,998 --> 01:06:19,998
You were strung along, like others.
707
01:06:25,124 --> 01:06:26,707
She doesn't want to marry you.
708
01:06:27,498 --> 01:06:29,040
She was afraid to tell you.
709
01:06:34,207 --> 01:06:35,416
It no longer amuses her.
710
01:06:46,124 --> 01:06:47,665
You don't believe me?
711
01:06:47,748 --> 01:06:48,998
Adrienne!
712
01:06:49,082 --> 01:06:50,207
Adrienne!
713
01:06:53,707 --> 01:06:55,290
Go on. Get lost.
714
01:07:11,998 --> 01:07:13,124
Let's go.
715
01:07:33,374 --> 01:07:34,498
I'll wait for her.
716
01:07:37,581 --> 01:07:38,665
Tell her…
717
01:07:41,665 --> 01:07:42,790
I'll wait.
718
01:10:50,374 --> 01:10:51,957
You're 20 years late.
719
01:11:02,165 --> 01:11:03,165
You ready?
720
01:11:03,249 --> 01:11:04,374
Gustave's waiting.
721
01:11:05,040 --> 01:11:06,748
You're making me dizzy.
722
01:11:07,873 --> 01:11:10,581
I had an idea. We'll marry in Italy.
723
01:11:14,665 --> 01:11:15,832
You say nothing?
724
01:11:16,623 --> 01:11:17,623
Mother.
725
01:11:18,124 --> 01:11:19,957
How does Italy sound?
726
01:11:20,040 --> 01:11:21,707
Adrienne, sweetheart…
727
01:11:21,790 --> 01:11:23,748
There will be no wedding.
728
01:11:25,581 --> 01:11:27,249
Not in Italy or elsewhere.
729
01:11:27,998 --> 01:11:30,416
Your mother and I have thought it over.
730
01:11:30,957 --> 01:11:32,498
You can't marry this guy.
731
01:11:39,332 --> 01:11:40,332
"This guy"?
732
01:11:41,623 --> 01:11:45,124
Frankly, dear, you deserve better.
733
01:11:45,207 --> 01:11:46,374
You know it.
734
01:11:47,124 --> 01:11:50,249
He's not… I mean, we're not…
735
01:11:51,790 --> 01:11:52,915
You understand.
736
01:11:54,207 --> 01:11:56,332
I'm expecting "this guy's" baby.
737
01:12:03,416 --> 01:12:05,124
I'm carrying Gustave's child.
738
01:12:06,082 --> 01:12:08,207
I was going to tell him today.
739
01:12:08,790 --> 01:12:10,165
Go to your room.
740
01:12:11,457 --> 01:12:12,665
Right now!
741
01:12:17,832 --> 01:12:18,873
Adrienne!
742
01:12:19,873 --> 01:12:21,249
Adrienne!
743
01:12:26,374 --> 01:12:27,416
Adrienne!
744
01:12:27,498 --> 01:12:29,707
No! No!
745
01:12:29,790 --> 01:12:30,915
Adrienne!
746
01:12:35,707 --> 01:12:37,082
Don't do that!
747
01:12:37,165 --> 01:12:38,416
Get back down!
748
01:13:24,249 --> 01:13:25,457
Forgive me.
749
01:13:29,707 --> 01:13:30,832
Forgive me.
750
01:13:39,124 --> 01:13:40,416
We were getting married.
751
01:13:45,290 --> 01:13:47,873
A child would've been a lovely gift.
752
01:16:06,915 --> 01:16:08,457
I wish we could stay here.
753
01:16:09,207 --> 01:16:10,249
Forever.
754
01:16:12,124 --> 01:16:13,790
In the grass?
755
01:16:14,581 --> 01:16:15,748
Happy, in the grass.
756
01:16:18,748 --> 01:16:19,957
We'd get bored.
757
01:16:21,540 --> 01:16:22,832
Our backs would hurt.
758
01:16:24,665 --> 01:16:25,665
And there are ants.
759
01:16:26,374 --> 01:16:27,374
You'd get bored.
760
01:16:27,998 --> 01:16:28,998
You too.
761
01:16:29,790 --> 01:16:32,124
No rivers to jump into.
762
01:16:45,540 --> 01:16:46,832
He scares me.
763
01:16:53,581 --> 01:16:54,790
Did he say anything?
764
01:16:55,581 --> 01:16:56,873
No, it's in his eyes.
765
01:16:58,873 --> 01:16:59,873
He knows.
766
01:17:10,040 --> 01:17:11,498
We've decided.
767
01:17:11,581 --> 01:17:12,790
It's "no."
768
01:17:13,540 --> 01:17:15,249
We cannot afford a fiasco.
769
01:17:15,873 --> 01:17:18,165
You aimed too big. Too high.
770
01:17:18,249 --> 01:17:20,790
Too high in relation to what?
771
01:17:20,873 --> 01:17:22,665
Nothing is like my tower.
772
01:17:22,748 --> 01:17:25,540
We provided a study and precise quote.
773
01:17:25,623 --> 01:17:28,416
With your logic, there'd be no buildings.
774
01:17:28,498 --> 01:17:31,082
No cathedrals in Europe! It's absurd!
775
01:17:32,249 --> 01:17:34,707
My teams and materials are the best.
776
01:17:35,581 --> 01:17:37,540
I have experience worldwide.
777
01:17:37,623 --> 01:17:41,040
The sturdiness of the tower
is not the issue.
778
01:17:41,124 --> 01:17:42,790
It is profitability.
779
01:17:42,873 --> 01:17:45,249
This tower will make money.
780
01:17:45,332 --> 01:17:48,790
- Thousands will come.
- Sir. Don't insist.
781
01:17:51,748 --> 01:17:52,748
Very well.
782
01:17:54,540 --> 01:17:57,040
Please close my accounts.
783
01:17:59,457 --> 01:18:01,540
- Which ones?
- All of them.
784
01:18:02,540 --> 01:18:04,665
Personal and corporate.
785
01:18:08,040 --> 01:18:11,124
Gentlemen, see you on inauguration day.
786
01:18:16,457 --> 01:18:17,581
Goodbye.
787
01:18:20,249 --> 01:18:24,498
- Our other backers won't be enough.
- I know what I'm doing.
788
01:18:24,581 --> 01:18:27,165
I'm the financial director, you know.
789
01:18:27,707 --> 01:18:29,707
Not your personal fortune.
790
01:18:30,540 --> 01:18:34,165
Mortgage everything?
The house, the company…
791
01:18:34,249 --> 01:18:35,915
Gustave, not the patents?
792
01:18:35,998 --> 01:18:39,040
I'll finish, even if I'm in debt for life.
793
01:18:39,665 --> 01:18:40,665
It's madness.
794
01:18:47,290 --> 01:18:48,832
They're lying to us!
795
01:18:48,915 --> 01:18:50,707
Hear, hear!
796
01:18:50,790 --> 01:18:52,998
We didn't get a penny!
797
01:18:53,082 --> 01:18:54,082
That's right!
798
01:18:54,124 --> 01:18:55,832
And now this!
799
01:18:55,915 --> 01:18:59,290
Here's what's going on. Formal notice!
800
01:18:59,374 --> 01:19:02,998
We reach Level 1 in two months,
or we pack it up.
801
01:19:04,498 --> 01:19:05,790
He's right!
802
01:19:07,124 --> 01:19:08,290
He's right.
803
01:19:08,374 --> 01:19:09,748
Yes, you're right.
804
01:19:10,374 --> 01:19:13,249
I can't give anyone raises, for now.
805
01:19:13,332 --> 01:19:16,290
But we don't need two months,
806
01:19:16,374 --> 01:19:17,374
just two weeks!
807
01:19:19,207 --> 01:19:21,581
- How?
- One crane for each pillar.
808
01:19:22,165 --> 01:19:24,581
Set up on the future elevator tracks.
809
01:19:25,416 --> 01:19:26,457
Two weeks we'll be done.
810
01:19:26,540 --> 01:19:27,915
What about us?
811
01:19:27,998 --> 01:19:29,040
Yeah!
812
01:19:29,124 --> 01:19:31,665
"Us" is you and me!
813
01:19:31,748 --> 01:19:34,165
We're in this together.
814
01:19:34,873 --> 01:19:37,249
I can't increase your wages today,
815
01:19:37,332 --> 01:19:38,623
but I will!
816
01:19:38,707 --> 01:19:40,790
What about our safety?
817
01:19:43,207 --> 01:19:44,374
Safety!
818
01:19:44,457 --> 01:19:46,832
Let's get to this blasted Level 1,
819
01:19:46,915 --> 01:19:49,665
and I'll double your wages. How's that?
820
01:19:53,124 --> 01:19:54,290
This tower
821
01:19:55,082 --> 01:19:56,665
is France's tower.
822
01:19:56,748 --> 01:19:58,082
But above all…
823
01:19:59,165 --> 01:20:00,457
…it's yours!
824
01:20:01,124 --> 01:20:02,498
Ours!
825
01:20:02,581 --> 01:20:04,082
We started together,
826
01:20:04,165 --> 01:20:06,498
we'll finish together.
827
01:21:27,332 --> 01:21:28,581
Move aside.
828
01:21:29,623 --> 01:21:30,748
Go on, Felix.
829
01:21:31,707 --> 01:21:33,082
Be careful.
830
01:21:57,581 --> 01:21:58,581
Shit!
831
01:21:59,623 --> 01:22:01,498
Three centimeters short.
832
01:22:03,165 --> 01:22:04,332
Megaphone. The megaphone.
833
01:22:08,040 --> 01:22:09,873
You hear me down there?
834
01:22:11,498 --> 01:22:12,998
Three centimeters!
835
01:22:35,332 --> 01:22:36,332
Go on, Felix!
836
01:22:47,457 --> 01:22:49,040
16 millimeters too low.
837
01:22:52,832 --> 01:22:54,040
Don't move.
838
01:22:59,457 --> 01:23:00,998
The press, you hear me?
839
01:23:02,124 --> 01:23:03,540
The press!
840
01:23:05,873 --> 01:23:07,207
Yes!
841
01:23:08,165 --> 01:23:09,748
Three degrees!
842
01:23:10,623 --> 01:23:12,082
Three degrees.
843
01:23:12,707 --> 01:23:15,040
C'mon. C'mon.
844
01:23:16,124 --> 01:23:17,249
C'mon, boys.
845
01:23:43,165 --> 01:23:44,249
Try again, Felix.
846
01:24:02,498 --> 01:24:03,707
We're good!
847
01:24:12,790 --> 01:24:14,124
Bravo, men!
848
01:24:17,165 --> 01:24:18,249
Bravo!
849
01:24:29,249 --> 01:24:33,374
We got our Level 1.
From here on, it's 20 meters a month.
850
01:24:33,457 --> 01:24:35,540
We carry on. Bravo, to you.
851
01:25:55,498 --> 01:25:56,665
Careful.
852
01:26:24,957 --> 01:26:26,498
You gaze at your tower…
853
01:26:29,748 --> 01:26:31,040
like a man in love.
854
01:26:33,790 --> 01:26:35,082
Are you jealous?
855
01:27:02,790 --> 01:27:04,082
I'm going to tell him.
856
01:27:09,707 --> 01:27:11,124
I wanted to say it here.
857
01:27:33,915 --> 01:27:34,998
I love you.
858
01:28:27,790 --> 01:28:29,165
Say something, Antoine.
859
01:28:50,249 --> 01:28:52,332
Why didn't you tell me back then?
860
01:29:01,790 --> 01:29:02,832
The scandal.
861
01:29:03,416 --> 01:29:04,873
Did you think of that?
862
01:29:06,040 --> 01:29:07,581
I don't care.
863
01:29:07,665 --> 01:29:08,832
Maybe you don't,
864
01:29:10,165 --> 01:29:11,207
but him?
865
01:29:13,623 --> 01:29:14,748
He loves me.
866
01:29:17,290 --> 01:29:18,540
I don't mean love.
867
01:29:20,290 --> 01:29:21,623
I mean reputation.
868
01:29:23,082 --> 01:29:24,165
And money.
869
01:29:26,416 --> 01:29:29,332
Gustave needs both
for his glorious career.
870
01:29:30,873 --> 01:29:32,207
And for his tower.
871
01:29:37,124 --> 01:29:41,165
The Council of Paris
wants to withhold its funding
872
01:29:41,249 --> 01:29:43,623
until he reaches Level 2.
873
01:29:45,998 --> 01:29:47,540
You know, they listen to me.
874
01:29:49,748 --> 01:29:51,040
You disgust me.
875
01:29:51,957 --> 01:29:53,332
Let go!
876
01:29:53,416 --> 01:29:55,374
While you loved, I dug up trash.
877
01:29:55,457 --> 01:29:58,498
I could bury his reputation overnight.
878
01:29:59,873 --> 01:30:00,998
Let me go.
879
01:30:01,790 --> 01:30:02,790
Think hard.
880
01:30:42,707 --> 01:30:43,790
Look, they love it.
881
01:30:44,498 --> 01:30:45,915
An on-site cafeteria.
882
01:30:46,665 --> 01:30:48,416
- Practical.
- Efficient.
883
01:30:56,498 --> 01:30:58,457
I'd like shades of white.
884
01:30:58,540 --> 01:31:00,040
Original for a wedding.
885
01:31:02,581 --> 01:31:04,290
With flowers in my hair.
886
01:31:04,374 --> 01:31:06,540
Or oak leaves. Do you like them?
887
01:31:06,623 --> 01:31:07,748
Yes.
888
01:31:10,998 --> 01:31:12,457
Your mother loved you so much.
889
01:31:15,249 --> 01:31:16,249
I miss her.
890
01:31:21,581 --> 01:31:22,915
Honey, I need to tell you…
891
01:31:26,915 --> 01:31:28,207
I met a woman.
892
01:31:31,498 --> 01:31:32,873
You'll see, she's…
893
01:31:36,416 --> 01:31:37,540
like no other.
894
01:31:42,915 --> 01:31:44,498
I'd like her to live with us.
895
01:31:45,707 --> 01:31:46,790
All together.
896
01:31:48,623 --> 01:31:50,249
- What do you say?
- Uh-huh.
897
01:31:50,332 --> 01:31:51,707
You'll help me tell your siblings?
898
01:31:55,707 --> 01:31:56,873
I'm happy for you.
899
01:33:43,748 --> 01:33:46,416
I married Adrienne
when she was half-dead.
900
01:33:49,998 --> 01:33:51,332
Her body torn open.
901
01:33:54,249 --> 01:33:55,374
And all alone.
902
01:33:59,040 --> 01:34:00,540
Even her parents disowned her.
903
01:34:05,623 --> 01:34:07,873
I didn't build towers or bridges,
904
01:34:09,915 --> 01:34:10,998
but I loved her.
905
01:34:13,998 --> 01:34:15,082
And I still do.
906
01:34:31,665 --> 01:34:32,790
Leave us, Gustave.
907
01:34:33,790 --> 01:34:35,165
You can't have it all.
908
01:34:42,040 --> 01:34:43,457
We leave Paris tonight.
909
01:34:49,124 --> 01:34:52,082
How much would you sacrifice for Adrienne?
910
01:34:52,165 --> 01:34:53,249
Antoine, stop.
911
01:34:53,957 --> 01:34:55,374
Would you give everything?
912
01:34:58,540 --> 01:34:59,581
And for that?
913
01:35:00,665 --> 01:35:03,581
Your scandalous metal folly, Gustave.
914
01:35:03,665 --> 01:35:04,915
It's my decision.
915
01:35:08,581 --> 01:35:09,623
Not yours.
916
01:35:10,665 --> 01:35:11,707
Nor Antoine's.
917
01:35:16,832 --> 01:35:17,998
It's my decision.
918
01:36:42,082 --> 01:36:43,374
As of today,
919
01:36:44,290 --> 01:36:46,207
replace the bolts with rivets.
920
01:36:47,998 --> 01:36:48,998
All right.
921
01:36:50,457 --> 01:36:52,165
No one will ever take it down.
922
01:37:17,207 --> 01:37:18,915
No. No, no, no!
923
01:37:19,623 --> 01:37:21,082
The gaps are too wide!
924
01:37:21,873 --> 01:37:23,165
We can't use the cranes.
925
01:37:24,665 --> 01:37:25,665
Do you realize?
926
01:37:25,707 --> 01:37:27,124
Everything was perfect!
927
01:37:31,124 --> 01:37:33,498
Who made this blunder?
928
01:37:33,581 --> 01:37:34,790
Who did this?
929
01:37:35,665 --> 01:37:37,665
We'll never make it!
930
01:38:36,790 --> 01:38:38,374
- Goodbye, Jeannot.
- Sir.
931
01:40:00,998 --> 01:40:02,124
Mr. Minister.
932
01:40:38,873 --> 01:40:42,165
[emotional music playing
933
01:41:57,665 --> 01:41:58,915
It'll be all right, Father.
934
01:43:07,249 --> 01:43:11,498
THE EIFFEL TOWER
IS EXACTLY 300 METERS HIGH.
935
01:43:11,581 --> 01:43:16,748
18,038 METAL PIECES
AND 2,500,000 RIVETS WERE USED.
936
01:43:18,207 --> 01:43:22,249
THERE ARE 1,665 STEPS
FROM THE GROUND TO THE TOP.
937
01:43:22,332 --> 01:43:27,998
IT HAS DRAWN NEARLY 300 MILLION VISITORS
SINCE ITS INAUGURATION ON MARCH 31, 1889.
938
01:43:30,290 --> 01:43:36,207
IT IS BUILT IN THE FORM OF AN "A…"
57245