Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Diunduh dari
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Situs film YIFY resmi:
YTS.MX
3
00:00:39,333 --> 00:00:43,416
DALAM FILM OLEH ROGER VADIM
4
00:00:50,958 --> 00:00:53,375
LINGKARAN CINTA
5
00:01:02,000 --> 00:01:04,625
BERDASARKAN PLAY OLEH ARTHUR SCHNITZLER
6
00:03:19,708 --> 00:03:21,666
-Tertarik?
-Tidak, sudah terlambat.
7
00:03:21,750 --> 00:03:23,291
Kami siap dihubungi dalam lima menit.
8
00:03:23,375 --> 00:03:26,375
Penjilat boot sialan!
Kapan kalian berdua mendaftar?
9
00:03:26,458 --> 00:03:28,166
Ayo, kalau begitu, kalian patriot!
10
00:03:28,250 --> 00:03:31,083
-Wanita seperti itu sangat kasar.
-Ayo, lupakan dia.
11
00:03:33,250 --> 00:03:34,333
George!
12
00:03:35,083 --> 00:03:36,083
Hei, Georges!
13
00:03:38,333 --> 00:03:39,916
Hai! Apakah kamu buta?!
14
00:03:41,125 --> 00:03:42,458
Anda bukan Georges!
15
00:03:45,041 --> 00:03:48,000
Aku hampir tertabrak.
Tidak bisakah Anda memberi tahu saya bahwa itu bukan Anda?
16
00:03:48,083 --> 00:03:50,125
-"Bukankah aku" apa?
-Georges!
17
00:03:50,208 --> 00:03:51,458
Nama saya Georges!
18
00:03:52,750 --> 00:03:54,708
Anda bukan satu-satunya yang dipanggil Georges!
19
00:03:55,958 --> 00:03:58,000
Saya pikir Anda adalah seorang pria dari Ploubalec.
20
00:03:58,083 --> 00:03:59,458
Di mana Ploubalec?
21
00:03:59,541 --> 00:04:02,125
Di Finistre. Dari sanalah saya berasal.
22
00:04:02,291 --> 00:04:03,416
Yah, sial!
23
00:04:03,500 --> 00:04:05,958
Anda pikir saya terlihat
seperti berasal dari Ploubalec?
24
00:04:06,625 --> 00:04:08,416
Apa yang Anda inginkan dengan Georges Anda?
25
00:04:09,041 --> 00:04:11,291
Saya mengenalnya di sana, sebelum saya pindah ke Paris.
26
00:04:11,958 --> 00:04:13,708
-Kamu sudah lama di Paris?
-Tahun.
27
00:04:14,416 --> 00:04:16,125
-Dan pelacur?
-Juga setahun.
28
00:04:17,916 --> 00:04:20,583
-Kamu sangat mirip dengannya.
-Sudah cukup!
29
00:04:20,666 --> 00:04:22,291
Mungkin dia mirip denganku! Sampai jumpa.
30
00:04:22,375 --> 00:04:24,750
Datanglah ke tempatku!
Ini lebih bagus dari barak.
31
00:04:24,833 --> 00:04:26,833
Tentu, tapi kita bertugas dalam lima menit.
32
00:04:26,916 --> 00:04:28,541
-Saya tidak punya uang. Selamat tinggal.
-Ayo!
33
00:04:28,625 --> 00:04:31,000
Anda tidak akan dikenakan biaya apa pun
karena Anda terlihat seperti Georges.
34
00:04:31,166 --> 00:04:33,625
Hei, kau gadis yang diceritakan Buzard padaku!
35
00:04:33,791 --> 00:04:36,041
Siapa Buzard? Aku tidak tahu dia.
36
00:04:36,125 --> 00:04:37,291
Ya, itu pasti kamu.
37
00:04:37,375 --> 00:04:39,541
Apakah Anda tidak berkeliaran di Omnibus Terrace?
38
00:04:39,625 --> 00:04:40,791
Kadang-kadang. Terus?
39
00:04:40,958 --> 00:04:43,250
Yah, itu seorang gadis di Omnibus Café.
40
00:04:43,333 --> 00:04:46,041
Buzard mengalami kecelakaan,
dia membawanya ke tempatnya.
41
00:04:46,125 --> 00:04:49,250
Dia tidak ingin menuntutnya,
meskipun Buzard benar-benar jelek.
42
00:04:49,333 --> 00:04:51,708
Dia memberitahuku tentang itu,
dia tidak percaya.
43
00:04:51,791 --> 00:04:52,833
Kamu tahu…
44
00:04:52,916 --> 00:04:56,041
Saya telah membawa banyak kembali dari Omnibus.
Saya tidak bisa mengingat semuanya.
45
00:04:56,125 --> 00:04:59,458
Tapi jika Buzard jelek, maka itu bukan aku.
Atau setidaknya, itu bukan dia.
46
00:05:02,833 --> 00:05:05,166
-Sehat? Bolehkah kita?
-Hai…
47
00:05:05,250 --> 00:05:07,875
Anda sedang terburu-buru,
sekarang Anda tahu itu gratis.
48
00:05:07,958 --> 00:05:10,958
Saya bertugas dalam lima menit,
jadi simpan basa-basi.
49
00:05:11,041 --> 00:05:13,416
-Di mana Anda jatuh?
-Sepuluh menit dari sini.
50
00:05:15,000 --> 00:05:17,041
Apakah kamu bercanda? Itu terlalu jauh!
51
00:05:18,291 --> 00:05:19,375
Aku menyukaimu, tapi…
52
00:05:19,458 --> 00:05:22,458
Saya akan kehilangan hari libur saya pada hari Sabtu
jika saya main-main.
53
00:05:22,541 --> 00:05:24,250
Ayo hari Sabtu, kalau begitu! Baik?
54
00:05:24,416 --> 00:05:25,625
Ini akan tetap gratis!
55
00:05:25,708 --> 00:05:27,833
Baiklah.
Beri aku alamatmu, cepat!
56
00:05:27,916 --> 00:05:29,541
-Anda tidak akan datang ...
-Ya, saya akan.
57
00:05:29,625 --> 00:05:32,458
-Tuhan, kau menyedihkan. Dan lengket juga!
-Anda bajingan.
58
00:05:32,541 --> 00:05:34,541
Anda tahu betul bahwa Anda tampan.
59
00:05:34,625 --> 00:05:36,125
Ayo, sebentar!
60
00:05:36,208 --> 00:05:38,875
Mari kita pergi ke tembok kota,
jika tempat saya terlalu jauh.
61
00:05:38,958 --> 00:05:42,083
-Alam tidak benar-benar hal saya.
-Ayo, aku tahu tempat yang bagus.
62
00:05:42,166 --> 00:05:43,166
Ayo.
63
00:06:00,666 --> 00:06:02,333
Rumput memang harum, sungguh.
64
00:06:03,666 --> 00:06:05,291
Aku ingin kekasih sepertimu.
65
00:06:07,125 --> 00:06:08,750
Aku akan membuatmu terlalu cemburu.
66
00:06:11,250 --> 00:06:12,500
Saya selalu membutuhkan perubahan.
67
00:06:13,750 --> 00:06:15,125
Aku bisa berubah pikiran.
68
00:06:16,083 --> 00:06:19,875
Georges adalah penggoda wanita terbesar
ketika dia bertemu saya di pertanian orang tua saya.
69
00:06:20,791 --> 00:06:24,583
Kami saling menyukai, jadi dia tidak tidur
dengan gadis lain selama tiga bulan.
70
00:06:24,666 --> 00:06:25,833
aku harus mengatakan…
71
00:06:25,916 --> 00:06:28,416
menyukai seseorang seperti itu,
itu benar-benar sesuatu!
72
00:06:28,500 --> 00:06:30,875
Ini hampir sama indahnya
dengan perasaan itu sendiri.
73
00:06:32,583 --> 00:06:33,750
Kotoran! Aku merindukannya!
74
00:06:34,458 --> 00:06:36,958
Anda harus mengirimkan saya
salinan kisah cinta Anda.
75
00:06:37,041 --> 00:06:38,375
Sabtuku hancur.
76
00:06:43,166 --> 00:06:44,541
Ucapkan terima kasih, setidaknya!
77
00:06:45,291 --> 00:06:47,375
Baiklah, sudah. Biarkan aku menikmati diriku sendiri.
78
00:06:47,458 --> 00:06:50,708
Mendengarkan! Satu dolar banyak,
tapi setidaknya beri aku sepuluh sen!
79
00:06:51,375 --> 00:06:54,041
Sepuluh sen?! Apakah Anda melihat saya dengan baik?
80
00:06:54,208 --> 00:06:55,833
Beri aku sebatang rokok, kalau begitu.
81
00:06:56,000 --> 00:06:57,958
Apakah Anda pikir saya idiot?
82
00:06:58,041 --> 00:07:00,375
Mengacaukan hari Sabtu saya
tidak cukup bagi Anda?
83
00:07:00,833 --> 00:07:02,625
Baiklah kalau begitu! Pergi, kamu pelit!
84
00:07:02,708 --> 00:07:04,708
Bajingan! rendah!
85
00:07:05,958 --> 00:07:07,708
Bukankah tentara Prancis luar biasa?
86
00:07:07,791 --> 00:07:10,916
Jika itu cara mereka berharap
untuk membersihkan bendera Prancis…
87
00:07:12,250 --> 00:07:14,458
Dia bisa menempelkannya di tempat yang tidak terkena sinar matahari!
88
00:07:14,541 --> 00:07:15,750
Tuan Fancy Déroulède!
89
00:07:33,708 --> 00:07:36,458
Nah, kalau begitu... Menyelinap keluar, kan, Nak?
90
00:07:36,541 --> 00:07:37,833
Itu akan menjadi 15 hari!
91
00:07:38,416 --> 00:07:41,166
Dengan teman lama kita Bidasse,
92
00:07:41,250 --> 00:07:44,041
Kita tidak pernah jauh, kita akan selalu
93
00:07:44,125 --> 00:07:46,666
Dua anak laki-laki lahir di Arras,
94
00:07:46,750 --> 00:07:48,666
Ibukota Pas-de-Calais.
95
00:07:49,666 --> 00:07:52,291
Dan di kemudian hari,
96
00:07:52,375 --> 00:07:55,625
Kami akan sering mengatakan, setia pada resimen kami,
97
00:07:55,708 --> 00:08:00,375
Kami memiliki banyak pesta pora,
98
00:08:00,458 --> 00:08:04,458
Kami benar-benar bersenang-senang, sayang!
99
00:08:15,083 --> 00:08:16,958
Awas, waktunya ronde ketiga!
100
00:08:21,208 --> 00:08:22,208
Saya akan mencoba lagi.
101
00:08:24,708 --> 00:08:25,708
Bravo!
102
00:08:26,458 --> 00:08:27,458
Dia KO.
103
00:08:28,458 --> 00:08:30,833
-Kamu sangat kuat.
-Nah, saya di Dragoons.
104
00:08:34,291 --> 00:08:35,666
-Ingin menari?
-Ya.
105
00:08:44,958 --> 00:08:47,416
-Apakah kamu sering kesini?
-Tidak, ini pertama kalinya.
106
00:08:49,250 --> 00:08:51,625
Saya biasanya pergi ke Wagram,
itu lingkungan saya.
107
00:08:51,708 --> 00:08:54,083
Saya bertemu dengan seorang teman
yang sering datang ke sini.
108
00:08:55,208 --> 00:08:57,708
-Beruntung kita bertemu, kalau begitu.
-Betulkah?
109
00:09:06,458 --> 00:09:09,125
Para kepala suku membuat saya
melewatkan hari libur saya di barak.
110
00:09:09,208 --> 00:09:10,541
Bagaimana Anda keluar, lalu?
111
00:09:10,625 --> 00:09:12,375
Untuk apa dinding?
112
00:09:12,458 --> 00:09:14,333
Itu sebabnya kami membangunnya! Sebagai dukungan!
113
00:09:15,458 --> 00:09:17,208
Astaga, aku tidak akan pernah berani!
114
00:09:39,500 --> 00:09:41,250
Bagaimana jika Anda bertemu dengan sersan?
115
00:09:41,333 --> 00:09:42,333
Tidak ada jalan!
116
00:09:43,750 --> 00:09:44,833
Saya pasti beruntung.
117
00:09:50,041 --> 00:09:52,916
Sesuatu memberitahuku bahwa
aku benar-benar harus datang ke sini malam ini.
118
00:09:53,000 --> 00:09:55,333
-Betulkah?
-Aku tahu aku akan bertemu denganmu.
119
00:09:55,416 --> 00:09:56,583
Anda tahu, takdir!
120
00:10:01,666 --> 00:10:03,791
Saya seorang romantis sejati. Apakah kamu?
121
00:10:18,833 --> 00:10:20,291
Hei, ada temanku!
122
00:10:22,125 --> 00:10:23,333
Anda tidak mengatakan!
123
00:10:26,666 --> 00:10:27,916
Mari kita melambai padanya.
124
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
Halo.
125
00:10:37,166 --> 00:10:38,166
Halo.
126
00:10:38,916 --> 00:10:41,458
Saya seorang teman lama dari ... teman Anda.
127
00:10:41,541 --> 00:10:43,125
Siapa namamu lagi?
128
00:10:43,208 --> 00:10:45,416
-Germaine.
-Saya teman lama Germaine.
129
00:10:46,916 --> 00:10:49,666
Dan teman dari teman…
semuanya adalah teman.
130
00:10:50,583 --> 00:10:52,791
-Siapa namamu?
-Mawar.
131
00:10:53,958 --> 00:10:55,458
Itu nama yang menarik.
132
00:10:55,541 --> 00:10:56,916
Bisakah saya membuatkan Anda bir?
133
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
Ayo.
134
00:11:00,333 --> 00:11:02,541
Ya ampun!
Para bos makan malam malam ini.
135
00:11:02,625 --> 00:11:04,541
Tumpukan piring kotor butuh waktu lama.
136
00:11:04,625 --> 00:11:06,375
Untungnya, si juru masak membiarkan saya pergi.
137
00:11:07,541 --> 00:11:09,333
Nah, sayang, kamu mau bir itu?
138
00:11:12,333 --> 00:11:13,708
Bagaimana dengan saya?
139
00:11:13,791 --> 00:11:16,541
Anda juga, tentu saja.
Menurutmu aku ini apa? Seorang bodoh?
140
00:11:16,625 --> 00:11:19,208
Sumpah, wanita selalu curiga!
141
00:11:20,333 --> 00:11:23,000
Kemarilah, Nona Rose.
Ada meja yang bagus di sana.
142
00:11:23,083 --> 00:11:27,125
Mari kita pergi melihatsarang cinta lama kita bersama lagi.
143
00:11:27,208 --> 00:11:28,208
Pelayan!
144
00:11:28,291 --> 00:11:30,958
Hari-hari yang telah lama berlalukau habiskan dengan berlutut di depanku,
145
00:11:32,166 --> 00:11:35,625
Mungkin kamu masih mengingatnya sampai sekarang.
146
00:11:36,958 --> 00:11:38,416
Pelayan, tiga bir.
147
00:11:39,125 --> 00:11:40,833
Betapa kami saling mencintai!
148
00:11:40,916 --> 00:11:42,541
Saya akan memiliki shandy sebagai gantinya.
149
00:11:43,083 --> 00:11:46,833
Dari Januari hingga akhir Desember.
150
00:11:46,916 --> 00:11:50,416
Tidak ada yang akan tahu betapa bahagianya kita,
151
00:11:50,500 --> 00:11:55,541
Sangat dekat dengan surga,di kamar kecil kita yang manis.
152
00:11:57,791 --> 00:11:59,750
Apakah Anda seorang yang romantis, Nona Rose?
153
00:12:01,833 --> 00:12:04,041
Ini gila betapa romantisnya aku.
154
00:12:05,875 --> 00:12:11,250
Tapi seberapa jauhimpian manis masa mudaku
155
00:12:11,333 --> 00:12:15,750
sekarang terasa begitu jauh.
156
00:12:18,791 --> 00:12:22,708
Bagaimana kami saling mencintai, kami berdua,
157
00:12:22,791 --> 00:12:26,458
segera setelah matahari mengizinkan kita.
158
00:12:26,625 --> 00:12:30,166
Untuk menunjukkan betapa bahagianya kami,
159
00:12:30,250 --> 00:12:34,958
Pada hari Minggu, kami berpelukan di dekat jendela.
160
00:12:37,625 --> 00:12:40,333
Bagaimana kita akan saling mencintai, kita berdua,
161
00:12:40,500 --> 00:12:44,541
Kami akan mengganti cinta dengan kelembutan.
162
00:12:44,625 --> 00:12:48,375
Dan kita akan melihat mimpi indah itu sekali lagi
163
00:12:49,250 --> 00:12:50,958
Dia tidak berhenti, bukan?
164
00:12:52,416 --> 00:12:55,416
-Kita harus menari.
-Apakah Anda sangat suka menari?
165
00:12:57,041 --> 00:12:58,291
Denganmu ya.
166
00:13:04,416 --> 00:13:06,916
Menyenangkan sekali! Polka Staccato! Bolehkah kita?
167
00:13:16,041 --> 00:13:18,208
-Apakah Anda ingin menari, Nona?
-Ya.
168
00:14:35,208 --> 00:14:36,458
Kami di luar!
169
00:14:36,541 --> 00:14:38,708
Aku tidak tahu lagi di mana aku berada.
170
00:14:38,791 --> 00:14:39,791
Oh ya.
171
00:14:41,291 --> 00:14:42,833
Udara segar terasa nyaman.
172
00:14:42,916 --> 00:14:45,791
Saya sangat suka menari,
saya tidak pernah ingin berhenti!
173
00:14:56,541 --> 00:14:59,166
Tidak ada gadis lain di seluruh bola
yang semanis dirimu.
174
00:14:59,250 --> 00:15:02,791
-Dan Anda sudah mencoba semuanya?
-Nah, Anda bisa tahu hanya dengan menari.
175
00:15:02,875 --> 00:15:04,375
Hei, di sana!
176
00:15:04,458 --> 00:15:05,916
Anda berani, bukan?
177
00:15:06,833 --> 00:15:09,291
Hati-hati, kau akan merobek kancingku!
178
00:15:09,375 --> 00:15:11,583
Anda harus lebih formal dengan saya!
179
00:15:11,666 --> 00:15:14,291
-Betulkah?
-Kami tidak cukup mengenal satu sama lain.
180
00:15:14,375 --> 00:15:16,208
Tepatnya, mari berkenalan lebih baik.
181
00:15:16,291 --> 00:15:18,041
Menurutmu apa yang sedang kita lakukan sekarang?
182
00:15:18,125 --> 00:15:20,583
Jangan perlakukan aku secara informal,
kita baru saja bertemu.
183
00:15:20,666 --> 00:15:23,500
Kotoran! Kami tidak hanya bertemu,
kami sudah menari tiga kali.
184
00:15:27,166 --> 00:15:29,875
Tidak! Tidak, Tuan Georges! Itu terlalu cepat.
185
00:15:29,958 --> 00:15:33,458
Bersikaplah.
Lagi pula, seseorang mungkin melihat kita.
186
00:15:35,625 --> 00:15:37,583
Ayo lihat ke sana, itu menyenangkan.
187
00:15:37,666 --> 00:15:39,375
Ada rumah kosong di sana.
188
00:16:25,083 --> 00:16:28,083
Tapi... Tuan Georges! Apa yang kamu lakukan?
189
00:16:28,166 --> 00:16:29,708
Mari kita kembali ke keramaian.
190
00:16:29,791 --> 00:16:32,041
-Mengapa kita kembali ke keramaian?
-Tidak!
191
00:16:32,916 --> 00:16:34,250
Tuan Georges!
192
00:16:37,375 --> 00:16:38,750
Jika aku tahu…
193
00:16:39,791 --> 00:16:40,791
Astaga!
194
00:16:42,208 --> 00:16:43,750
Kamu sangat lembut!
195
00:16:45,708 --> 00:16:47,000
Seperti mentega!
196
00:16:47,708 --> 00:16:49,583
Aku tidak bisa melihat wajahmu.
197
00:16:51,208 --> 00:16:52,625
Bagaimana dengan wajahku?
198
00:17:32,833 --> 00:17:35,583
Nah, sayang? Anda tidak akan tinggal
di sini sepanjang malam, kan?
199
00:17:35,750 --> 00:17:37,333
Bantu aku berdiri.
200
00:17:38,125 --> 00:17:39,125
Baik.
201
00:17:46,208 --> 00:17:47,333
Oh, Georges…
202
00:17:48,875 --> 00:17:50,875
Apa yang sedang dilakukan Georges?
203
00:17:50,958 --> 00:17:52,541
Anda anak laki-laki yang kotor, bukan?
204
00:17:53,541 --> 00:17:55,500
-Anda akan membuat saya menderita?
-Tentu akan.
205
00:17:55,583 --> 00:17:58,416
-Beri waktu.
-Oh ayolah…
206
00:17:58,500 --> 00:18:00,291
Bersikaplah baik, ayo…
207
00:18:01,750 --> 00:18:03,083
saya baik.
208
00:18:03,166 --> 00:18:05,750
Saya bisa merokok, bukan?
Itu tidak akan merusak perasaan.
209
00:18:07,375 --> 00:18:10,125
Pegang saja aku erat-erat. Seperti yang Anda lakukan sebelumnya.
210
00:18:11,708 --> 00:18:13,083
Ini sangat gelap sekarang.
211
00:18:15,125 --> 00:18:17,208
Mari kita kembali ke sana, itu akan lebih cerah.
212
00:18:20,208 --> 00:18:22,708
Anda tidak ingin berada
dalam kegelapan lagi, bukan?
213
00:18:23,500 --> 00:18:26,875
Setidaknya katakan padaku bahwa kamu mencintaiku...
Kamu harus mengatakan itu pada para gadis.
214
00:18:26,958 --> 00:18:28,958
-Bukankah aku sudah membuktikannya?
-Ya.
215
00:18:29,041 --> 00:18:30,500
Tapi kamu juga harus mengatakannya.
216
00:18:30,583 --> 00:18:32,916
Sumpah, wanita sangat rumit!
217
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
Mendengarkan!
218
00:18:36,083 --> 00:18:38,458
Cepat, mereka memainkan
'Polka des Mirettes'!
219
00:18:38,541 --> 00:18:40,208
Kau tidak ingin menciumku lagi?
220
00:18:41,000 --> 00:18:42,958
Lampu akan terlalu terang di sana.
221
00:18:43,708 --> 00:18:44,708
Bagus.
222
00:18:46,458 --> 00:18:48,125
Di sana. Ayo, mari kita menari!
223
00:18:50,250 --> 00:18:51,875
Anda masih merasa ingin menari?
224
00:18:51,958 --> 00:18:53,666
Tentu saja, itu sebabnya aku menyelinap keluar!
225
00:18:54,541 --> 00:18:55,791
Aku harus pulang.
226
00:18:56,708 --> 00:18:58,083
Bos saya adalah sapi asli.
227
00:18:58,166 --> 00:19:00,458
Dia tidak akan membiarkan saya
tinggal di luar setelah jam 11 malam.
228
00:19:00,541 --> 00:19:01,708
Jadi…
229
00:19:01,791 --> 00:19:04,041
Kupikir kau bisa membawaku pulang.
230
00:19:05,125 --> 00:19:07,000
-Membawamu pulang?
-Baiklah.
231
00:19:07,083 --> 00:19:08,875
Pulang sendirian itu menyedihkan.
232
00:19:09,916 --> 00:19:11,833
Di mana bos bodoh Anda tinggal?
233
00:19:11,916 --> 00:19:14,458
-Dekat Les Invalides.
-Tidak apa-apa, itu dalam perjalanan.
234
00:19:15,750 --> 00:19:17,333
Tapi jam malam saya di tengah malam.
235
00:19:18,041 --> 00:19:19,750
Dan temanmu sedang menunggu kita.
236
00:19:19,833 --> 00:19:21,375
Mengapa? Sekarang giliran dia?
237
00:19:21,458 --> 00:19:23,291
Nah, kita harus sopan.
238
00:19:24,208 --> 00:19:25,625
Aku memang mengundangnya, bukan?
239
00:19:36,291 --> 00:19:37,500
Kotoran!
240
00:19:37,583 --> 00:19:39,958
Bahagia sekarang?
Kami melewatkan 'Polka des Mirettes'!
241
00:19:40,791 --> 00:19:41,875
Wanita, jujur…
242
00:19:42,666 --> 00:19:44,458
Besar! Mereka memainkannya lagi!
243
00:19:44,541 --> 00:19:45,958
Hei, ada Nona Germaine.
244
00:19:46,750 --> 00:19:48,958
Aku akan memiliki tarian ini. Bolehkah saya memotong?
245
00:19:52,791 --> 00:19:55,041
Jika kau ingin aku
mengantarmu pulang, tunggu aku.
246
00:19:55,125 --> 00:19:56,125
Oke, saya akan menunggu.
247
00:19:57,750 --> 00:19:58,958
Pergi minum bir.
248
00:20:00,708 --> 00:20:02,041
Wanita, jujur!
249
00:20:02,791 --> 00:20:05,125
Saya yakin
Anda tidak seperti itu, Nona Germaine.
250
00:20:49,708 --> 00:20:51,666
Apakah Anda ingin menari, Nona?
251
00:20:51,750 --> 00:20:52,750
Tidak terima kasih.
252
00:20:53,458 --> 00:20:55,458
Aku tidak ingin menari lagi malam ini.
253
00:21:12,208 --> 00:21:14,333
"Sayangku, hari ini hari Minggu."
254
00:21:14,416 --> 00:21:18,625
"Aku yakin kamu sedang bersenang-senang sekarang."
255
00:21:18,791 --> 00:21:21,916
'Saya sendiri.
Si juru masak keluar untuk hari itu,
256
00:21:22,000 --> 00:21:25,291
dan para bos
telah pergi ke pedesaan.'
257
00:21:25,375 --> 00:21:28,500
'Di sini, hanya ada putra pemilik,
258
00:21:28,583 --> 00:21:31,125
yang sedang mempersiapkan ujian.'
259
00:21:33,416 --> 00:21:35,833
Sangat menyedihkan, dalam cuaca yang baik ini.
260
00:21:38,333 --> 00:21:39,333
'Sedih sekali…
261
00:21:40,083 --> 00:21:41,208
'di ini bagus...
262
00:21:42,291 --> 00:21:43,291
cuaca.'
263
00:22:09,791 --> 00:22:10,791
Masuk.
264
00:22:13,291 --> 00:22:14,708
Mr Alfred menelepon untuk saya?
265
00:22:21,166 --> 00:22:23,458
Oh, ya... Ya, Rose, aku menelepon.
266
00:22:23,541 --> 00:22:24,791
Apa Didi…?
267
00:22:25,666 --> 00:22:27,166
Bisakah Anda menutup jendela?
268
00:22:28,541 --> 00:22:31,250
Ya… lebih sejuk di sini
saat jendela ditutup.
269
00:22:31,333 --> 00:22:32,458
Ya, Pak Alfred.
270
00:23:41,333 --> 00:23:42,958
Mr Alfred menelepon untuk saya?
271
00:23:43,041 --> 00:23:44,041
Ya…
272
00:23:44,833 --> 00:23:45,875
Mawar…
273
00:23:45,958 --> 00:23:47,791
Apakah ada cognac di rumah?
274
00:23:47,875 --> 00:23:49,416
Tentu saja, Tuan Alfred.
275
00:23:49,500 --> 00:23:51,416
Tapi itu mungkin harus dikunci.
276
00:23:53,125 --> 00:23:54,916
Ya, itu benar, hari ini hari Minggu.
277
00:23:56,708 --> 00:23:58,250
Saya agak tersesat.
278
00:23:58,333 --> 00:23:59,791
Tuan Alfred bekerja terlalu keras.
279
00:24:00,833 --> 00:24:02,875
Tuan Alfred harus istirahat sebentar.
280
00:24:04,250 --> 00:24:05,875
Rose, bawakan aku segelas air.
281
00:24:05,958 --> 00:24:06,958
Ya, Pak Alfred.
282
00:24:18,916 --> 00:24:20,000
Terima kasih, Mawar.
283
00:24:21,125 --> 00:24:23,291
Biarkan air mengalir, jadi bagus dan sejuk.
284
00:24:51,625 --> 00:24:52,625
Berikan di sini.
285
00:24:54,458 --> 00:24:55,458
Permisi.
286
00:25:06,708 --> 00:25:08,000
Aku lelah.
287
00:25:09,166 --> 00:25:10,583
Jam berapa sekarang, Ros?
288
00:25:10,666 --> 00:25:13,000
Ini hampir jam empat, Tn. Alfred.
289
00:25:13,083 --> 00:25:14,416
Jam empat?
290
00:25:20,666 --> 00:25:22,750
Terima kasih, Mawar. Di Sini.
291
00:25:39,666 --> 00:25:40,791
Ya, Pak Alfred?
292
00:25:41,541 --> 00:25:44,583
Rose, aku baru saja memikirkan ini sekarang,
tapi ini cukup penting.
293
00:25:44,666 --> 00:25:47,958
-Profesor belum datang.
-Aku akan mendengar bel pintu.
294
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
Itu mengejutkan, dia biasanya datang lebih awal.
295
00:25:51,083 --> 00:25:53,458
Kecuali dia menelepon
saat Mr. Alfred menelepon.
296
00:26:03,208 --> 00:26:04,750
Mawar, kemari.
297
00:26:04,833 --> 00:26:06,083
Ya, Pak Alfred?
298
00:26:07,291 --> 00:26:08,458
Tidak, lebih dekat.
299
00:26:09,666 --> 00:26:10,666
Ya, lebih dekat.
300
00:26:10,750 --> 00:26:11,750
Di sana, itu bagus.
301
00:26:13,333 --> 00:26:14,750
Yah, aku sedang berpikir…
302
00:26:16,416 --> 00:26:17,875
Bagaimana, Pak Alfred?
303
00:26:20,916 --> 00:26:22,708
Tentang blus Anda.
304
00:26:23,958 --> 00:26:25,125
Ini hitam, bukan?
305
00:26:26,750 --> 00:26:27,750
Ini hitam.
306
00:26:28,333 --> 00:26:30,375
Ini adalah ... warna hitam yang sangat cantik.
307
00:26:31,083 --> 00:26:33,291
-Di musim dingin, warnanya biru.
-Tapi kita di musim panas!
308
00:26:34,125 --> 00:26:35,333
Jadi, itu hitam.
309
00:26:36,250 --> 00:26:37,916
Ini menjadi sangat panas di musim panas…
310
00:26:42,916 --> 00:26:44,833
Ini adalah tombol kecil, bukan?
311
00:26:46,458 --> 00:26:47,750
Ya, Pak Alfred.
312
00:26:47,833 --> 00:26:49,500
Mereka kecil, tombol kecil.
313
00:26:50,833 --> 00:26:52,041
Tetapi…
314
00:26:52,125 --> 00:26:54,333
kita tidak harus membatalkannya, Tn. Alfred.
315
00:26:55,833 --> 00:26:57,250
Namun mengapa tidak?
316
00:26:57,333 --> 00:26:58,416
Tombol kecil…
317
00:26:58,583 --> 00:27:00,000
Tombol itu bodoh, bukan?
318
00:27:00,083 --> 00:27:01,625
Tuan Alfred!
319
00:27:05,125 --> 00:27:07,083
Kulitmu putih sekali, Rose.
320
00:27:08,916 --> 00:27:10,666
Mr Alfred benar-benar menyanjung saya.
321
00:27:11,250 --> 00:27:13,208
Tapi sekarang, aku harus mengancingkan blusku.
322
00:27:13,291 --> 00:27:15,375
Tidak, tidak segera! Itu akan sangat menyedihkan!
323
00:27:15,458 --> 00:27:16,708
Tidak, jangan lakukan itu!
324
00:27:21,916 --> 00:27:23,291
Apakah kamu punya kekasih, Mawar?
325
00:27:23,375 --> 00:27:24,583
Seorang kekasih yang akan…?
326
00:27:26,000 --> 00:27:27,208
Tidak, Tuan Alfred.
327
00:27:28,333 --> 00:27:30,416
Mengapa Anda mengatakan ini dengan desahan seperti itu?
328
00:27:31,416 --> 00:27:32,625
Itu tidak normal.
329
00:27:33,708 --> 00:27:34,958
Kau begitu cantik…
330
00:27:35,791 --> 00:27:36,791
Itu membuatku sakit!
331
00:27:39,041 --> 00:27:40,666
Sepatu kecil yang cantik!
332
00:27:41,416 --> 00:27:44,625
- Celana ketatmu, warnanya hitam.
-Pak. Alfred! Bagaimana jika seseorang menelepon?
333
00:27:44,791 --> 00:27:45,750
Saya tidak peduli!
334
00:27:45,833 --> 00:27:47,250
Aku tidak peduli!
335
00:27:47,333 --> 00:27:50,000
-Siapa yang akan menelepon saat ini?
-Pak. Profesor Alfred.
336
00:27:50,083 --> 00:27:51,083
Profesor?
337
00:27:52,250 --> 00:27:53,625
Untuk apa yang dia ajarkan padaku…
338
00:27:53,708 --> 00:27:56,458
Anda tahu, hukum administrasi
tidak terlalu berguna dalam kehidupan.
339
00:27:57,416 --> 00:27:58,583
Tapi kakimu…
340
00:27:59,458 --> 00:28:00,583
Oh, kakimu!
341
00:28:02,416 --> 00:28:05,083
Aku sudah lama memperhatikanmu
… Rose.
342
00:28:05,875 --> 00:28:07,083
Anda tidak pernah memperhatikan?
343
00:28:07,833 --> 00:28:08,833
Ya.
344
00:28:09,791 --> 00:28:11,666
Terkadang, saat Anda melayani kami,
345
00:28:11,750 --> 00:28:13,791
Anda membungkuk saat mengganti piring.
346
00:28:14,875 --> 00:28:16,875
Perutmu menyentuh punggungku.
347
00:28:16,958 --> 00:28:17,958
Tahukah kamu?
348
00:28:19,125 --> 00:28:20,125
Faktanya,
349
00:28:20,208 --> 00:28:22,291
Aku selalu bersandar sejauh yang aku bisa.
350
00:28:22,458 --> 00:28:24,125
Pernahkah Anda memperhatikan?
351
00:28:24,791 --> 00:28:26,416
Saya tidak tahu apa yang saya lakukan.
352
00:28:27,166 --> 00:28:28,166
Dan suatu hari,
353
00:28:28,250 --> 00:28:32,083
Saya menjawab, "Ya, Nona" kepada Tuan Poincaré,
yang diundang ayah untuk makan malam.
354
00:28:32,666 --> 00:28:35,208
Terlihat di
wajah Ayah dan Kakek!
355
00:28:35,791 --> 00:28:38,000
Aku tidak bisa mengontrol gerakanku lagi.
356
00:28:38,083 --> 00:28:39,958
Saya akan makan dengan apa pun yang saya miliki.
357
00:28:40,458 --> 00:28:41,458
Dan suatu hari,
358
00:28:42,250 --> 00:28:44,583
Saya sedang makan sup saya dengan garpu ikan!
359
00:28:47,125 --> 00:28:48,166
Apakah Anda memperhatikan itu?
360
00:28:50,500 --> 00:28:53,291
Ya, Tuan Alfred!
Kami tertawa terbahak-bahak di dapur!
361
00:28:54,958 --> 00:28:56,250
Gigi kamu!
362
00:28:56,333 --> 00:28:58,625
Rose, ketika kamu tertawa... Gigi itu!
363
00:28:58,791 --> 00:29:00,958
Mereka sama seperti
orang lain, Tn. Alfred!
364
00:29:01,041 --> 00:29:03,083
Tidak, tidak seperti orang lain!
365
00:29:03,166 --> 00:29:04,958
Duduklah, agar aku bisa melihat mereka lebih baik.
366
00:29:05,041 --> 00:29:06,583
-Saya jatuh!
-"Saya jatuh!"
367
00:29:07,625 --> 00:29:09,458
Bodoh sekali untuk duduk.
368
00:29:09,541 --> 00:29:12,541
Sungguh posisi yang konyol.
Di sudut kanan.
369
00:29:13,583 --> 00:29:16,000
Ini sangat artifisial.
Di sini, meregangkan diri.
370
00:29:16,083 --> 00:29:17,625
-Ini akan lebih alami.
-Tidak!
371
00:29:17,708 --> 00:29:20,166
-Tidak, Tuan Alfred.
-Ya.
372
00:29:21,333 --> 00:29:25,458
Saya tidak akan pernah menduga
Anda akan menjadi anak nakal seperti itu.
373
00:29:31,333 --> 00:29:33,541
Tidak, terlalu terang di sini, Tn. Alfred.
374
00:29:33,625 --> 00:29:35,541
Tidak, itu semua ada di kepala Anda.
375
00:29:35,625 --> 00:29:36,791
Di luar hampir gelap.
376
00:29:36,958 --> 00:29:38,958
Anda tahu, saya telah memperhatikan Anda ...
377
00:29:40,291 --> 00:29:42,833
Ada jendela kecil
di atas pintu kamar Anda.
378
00:29:43,000 --> 00:29:45,083
Saya melihat ke dalam saat Anda sedang mencuci sekali.
379
00:29:48,666 --> 00:29:49,750
Pak Alfred…
380
00:29:53,333 --> 00:29:54,625
Betapa nakalnya.
381
00:29:55,583 --> 00:29:57,833
Jangan katakan itu, itu indah.
382
00:29:58,000 --> 00:30:01,291
Tuan Alfred! Bagaimana jika seseorang membunyikan bel?
383
00:30:01,958 --> 00:30:03,416
Kami tidak akan membuka, itu saja.
384
00:30:06,833 --> 00:30:08,125
Di depan Ayahmu?
385
00:30:08,291 --> 00:30:09,875
-Ayah?!
-Di sana…
386
00:30:15,458 --> 00:30:16,750
Oh, Rose…
387
00:30:23,333 --> 00:30:24,458
Pak Alfred…
388
00:30:27,291 --> 00:30:28,625
Bukan hanya itu.
389
00:30:33,750 --> 00:30:35,458
Apakah kamu mencintaiku sedikit, setidaknya?
390
00:31:05,708 --> 00:31:07,250
Ini Profesor.
391
00:31:07,333 --> 00:31:10,291
Saya tidak bisa turun
untuk membuka pintu dalam keadaan ini.
392
00:31:18,208 --> 00:31:20,500
Dia akan melakukan hukum administrasi di tempat lain.
393
00:31:23,000 --> 00:31:24,666
Saya mungkin sedikit…
394
00:31:25,416 --> 00:31:26,833
sedikit…
395
00:31:26,916 --> 00:31:28,083
Tidak, Tuan Alfred.
396
00:31:28,833 --> 00:31:31,916
Apa yang Anda katakan tidak benar, bukan?
Anda pernah memiliki kekasih sebelumnya.
397
00:31:32,000 --> 00:31:33,291
Ya, Pak Alfred.
398
00:31:33,375 --> 00:31:35,583
-Jangan khawatir.
-Saya pikir sebanyak itu.
399
00:31:37,083 --> 00:31:40,250
Tentu, kita harus
sangat berhati-hati dengan ibuku.
400
00:31:41,000 --> 00:31:43,708
Mulai sekarang, aku berjanji
tidak akan pernah sendirian denganmu
401
00:31:43,791 --> 00:31:45,333
jadi ini tidak pernah terjadi lagi.
402
00:31:46,083 --> 00:31:48,291
Kami membiarkan diri kami
terbawa suasana, Anda tahu…
403
00:31:48,833 --> 00:31:50,041
Aku sangat menyesal.
404
00:31:55,583 --> 00:31:56,583
Mawar…
405
00:31:57,500 --> 00:31:59,416
Kamu sangat menawan dan…
406
00:31:59,500 --> 00:32:01,083
gadis yang hebat.
407
00:32:02,083 --> 00:32:03,750
Tapi ini harus tetap di antara kita.
408
00:32:04,791 --> 00:32:06,291
Demi kamu, dan demi aku.
409
00:32:07,250 --> 00:32:08,541
Tentu saja, Tuan Alfred.
410
00:32:55,833 --> 00:32:58,250
'Saya sedang memikirkan Anda.'
411
00:32:59,541 --> 00:33:01,000
'Apakah Anda setia kepada saya?'
412
00:33:07,750 --> 00:33:09,083
'Sophia! Sofia!'
413
00:33:10,250 --> 00:33:12,250
'Kamu harus menerima untuk melihatku sendirian!'
414
00:33:19,083 --> 00:33:20,250
Sophie, sayangku.
415
00:33:20,333 --> 00:33:22,125
Tidak, tidak segera. Itu terlalu banyak.
416
00:33:22,208 --> 00:33:23,625
Sophie, aku tahu kau akan-- Tidak...
417
00:33:23,708 --> 00:33:25,583
Aku sangat khawatir-- Maaf, Ayah!
418
00:33:37,708 --> 00:33:40,333
-Apakah kamu membutuhkan sesuatu?
-Tidak, terima kasih, Bu.
419
00:33:41,833 --> 00:33:43,916
Terkadang, saat kita pindah…
420
00:33:46,625 --> 00:33:49,375
Tapi… aku siap membantumu.
421
00:33:49,458 --> 00:33:52,583
Anda sangat baik, Bu, terima kasih.
Tapi aku punya segalanya di sini.
422
00:33:52,666 --> 00:33:54,666
Saya sangat halus!
423
00:33:55,375 --> 00:33:57,333
Tetapi jika saya bisa berguna sama sekali …
424
00:33:57,416 --> 00:33:58,625
Tidak ada gunanya, terima kasih.
425
00:34:01,958 --> 00:34:04,750
Perempuan tua! Dengan kamar dengan harga ini,
dia harus tersesat.
426
00:35:01,583 --> 00:35:02,833
Orang aneh!
427
00:35:02,916 --> 00:35:04,666
-Tidak, ini untukku.
-Oh?
428
00:35:14,500 --> 00:35:15,625
Sophie!
429
00:35:21,166 --> 00:35:23,250
Oh, Alfred, aku benar-benar ketakutan!
430
00:35:24,875 --> 00:35:27,666
-Aku... aku akan pingsan!
-Tidak, tidak di sini.
431
00:35:27,750 --> 00:35:29,708
Di kamarku!
432
00:35:29,791 --> 00:35:31,500
Datang dan pingsan di kamarku.
433
00:35:31,666 --> 00:35:33,458
Tapi kemana kau akan membawaku, Alfred?
434
00:35:40,833 --> 00:35:42,375
Duduklah, Sophie.
435
00:35:43,625 --> 00:35:44,833
Duduk.
436
00:35:50,750 --> 00:35:52,041
Terima kasih.
437
00:35:52,750 --> 00:35:54,041
Oh, Alfred…
438
00:35:55,250 --> 00:35:57,708
Alfred, biarkan aku pergi, aku mohon.
439
00:35:59,875 --> 00:36:01,166
dimana saya?
440
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
Tempatku.
441
00:36:04,708 --> 00:36:06,833
Apakah Anda sudah lama tinggal di sini?
442
00:36:07,791 --> 00:36:09,208
Tidak, tidak terlalu lama.
443
00:36:12,458 --> 00:36:14,375
Tidakkah Anda ingin melepas topi Anda?
444
00:36:15,375 --> 00:36:17,125
Apa yang merasukimu, Alfred?
445
00:36:17,833 --> 00:36:20,375
Aku bilang aku hanya akan tinggal selama lima menit.
446
00:36:20,458 --> 00:36:22,291
Setidaknya lepaskan kerudungmu.
447
00:36:23,333 --> 00:36:24,458
Saya memakai dua!
448
00:36:25,541 --> 00:36:26,666
Hapus keduanya, lalu.
449
00:36:27,500 --> 00:36:29,375
Aku punya hak untuk melihatmu, bukan?
450
00:36:45,875 --> 00:36:48,125
Apa aku sangat berarti untukmu, Alfred?
451
00:36:52,250 --> 00:36:54,083
Tapi di sini sangat hangat!
452
00:36:55,375 --> 00:36:56,458
Ini musim panas.
453
00:37:01,166 --> 00:37:02,416
Saya harus pergi…
454
00:37:03,333 --> 00:37:06,041
-Saya harus pergi.
-Lepaskan topimu.
455
00:37:10,125 --> 00:37:11,291
Saya harus pergi.
456
00:37:12,083 --> 00:37:13,583
Alfred, aku harus pergi.
457
00:37:17,875 --> 00:37:19,958
Hanya menempatkan pin di cerobong asap.
458
00:37:21,541 --> 00:37:23,458
Jika tidak, kita tidak akan pernah menemukannya lagi.
459
00:37:36,875 --> 00:37:39,791
Ada apa, Alfred?
Apakah Anda menusuk diri sendiri?
460
00:37:39,875 --> 00:37:41,083
Tidak…
461
00:37:41,166 --> 00:37:42,791
Tidak, Sofi…
462
00:37:42,875 --> 00:37:44,500
Anda belum pernah terlihat begitu cantik!
463
00:37:44,583 --> 00:37:46,958
Alfred, Anda berjanji Anda akan berperilaku.
464
00:37:48,583 --> 00:37:51,250
-Ini sangat hangat di ruangan ini.
-Lepaskan sarung tanganmu!
465
00:37:52,750 --> 00:37:54,166
Oh, ya, sarung tangan saya ...
466
00:38:00,625 --> 00:38:02,083
Letakkan di sebelah topi.
467
00:38:05,208 --> 00:38:07,083
Dan sekarang, selamat tinggal, Alfred.
468
00:38:07,750 --> 00:38:09,333
-Aku akan pergi sekarang.
-Tidak, Sophie.
469
00:38:25,166 --> 00:38:26,625
Oh, Alfred…
470
00:38:26,708 --> 00:38:28,458
Apa yang telah kau lakukan padaku?
471
00:38:29,000 --> 00:38:31,250
Aku menulis surat yang begitu panjang untukmu…
472
00:38:31,333 --> 00:38:32,458
Saya tidak menerimanya.
473
00:38:33,291 --> 00:38:34,708
Yah, saya tidak mengirimnya.
474
00:38:35,666 --> 00:38:37,916
Di dalamnya, saya katakan saya tidak akan datang.
475
00:38:39,333 --> 00:38:42,583
Aku tidak mengerti ini, Alfred.
Saya punya suami, seorang gadis kecil ...
476
00:38:54,291 --> 00:38:55,541
Alfred…
477
00:39:02,625 --> 00:39:04,916
Ini mengerikan,
kami seperti kekasih yang bernasib sial.
478
00:39:05,875 --> 00:39:08,083
Itu benar, bukan?
Pecinta bernasib sial?
479
00:39:08,166 --> 00:39:09,666
Saya tidak tahu.
480
00:39:09,750 --> 00:39:11,500
-Beri aku ciuman lagi.
-Tidak!
481
00:39:19,250 --> 00:39:20,708
Yang terakhir, kalau begitu.
482
00:39:21,541 --> 00:39:23,375
Tidak! Bukan di mulut.
483
00:39:29,666 --> 00:39:32,166
Alfred, jika kau mencintaiku,
kau harus membiarkanku pergi.
484
00:39:43,541 --> 00:39:44,958
Oh, topiku!
485
00:39:47,416 --> 00:39:49,458
Ada kamar lain di sebelah?
486
00:39:49,625 --> 00:39:50,625
Iya sedikit.
487
00:39:51,958 --> 00:39:53,291
Apa maksudmu, "sedikit"?
488
00:39:53,375 --> 00:39:56,541
-Yah, maksudku--
-Ada apa di ruangan itu, Alfred?
489
00:39:58,208 --> 00:39:59,541
semacam salon…
490
00:40:01,166 --> 00:40:02,708
Apakah Anda sering menjadi tuan rumah?
491
00:40:02,791 --> 00:40:04,041
Tidak, tidak ada.
492
00:40:04,916 --> 00:40:07,958
-Untuk jaga- jaga--
-Alfred, bersumpah sesuatu padaku.
493
00:40:09,333 --> 00:40:10,333
Aku bersumpah!
494
00:40:11,875 --> 00:40:13,416
Tidak, tidak apa-apa.
495
00:40:14,500 --> 00:40:16,583
Beri aku segelas air, dan aku akan pergi.
496
00:40:19,333 --> 00:40:21,791
Dan biarkan air mengalir,
jadi bagus dan sejuk.
497
00:40:22,500 --> 00:40:23,750
Sial, tidak ada air.
498
00:40:24,666 --> 00:40:26,833
Tidakkah Anda lebih suka sedikit anggur port?
499
00:40:27,000 --> 00:40:30,125
Hanya setetes, kalau begitu.
Segelas untuk mengucapkan selamat tinggal.
500
00:40:30,583 --> 00:40:31,875
Aku akan pergi mengambil pembuka botol.
501
00:40:39,666 --> 00:40:40,916
Tidak ada pembuka botol, tentu saja!
502
00:40:42,125 --> 00:40:43,541
Sial, sial, sial!
503
00:40:44,375 --> 00:40:46,666
Apa yang kau katakan pada dirimu sendiri, Alfred?
504
00:40:46,833 --> 00:40:49,500
Bahwa aku sengsara! Hidup ini terlalu keras!
505
00:40:49,583 --> 00:40:52,541
Ini adalah gurun di mana
Anda tidak pernah bertemu siapa pun atau menemukan apa pun!
506
00:40:54,166 --> 00:40:55,333
Sial, sial, sial!
507
00:40:57,166 --> 00:40:58,166
Kotoran!
508
00:40:59,750 --> 00:41:01,541
Alfred, apa yang kamu lakukan?
509
00:41:04,416 --> 00:41:05,750
Sebuah sikap yang disayangkan.
510
00:41:05,833 --> 00:41:07,583
Saya tidak tahu apa yang saya lakukan.
511
00:41:07,666 --> 00:41:09,166
Hidup ini singkat, Sofi!
512
00:41:09,250 --> 00:41:11,416
Alfred, itu bukan alasan!
513
00:41:12,541 --> 00:41:13,958
Anda akan merusak gaya rambut saya.
514
00:41:14,041 --> 00:41:15,958
Alfred, adikku sedang menungguku.
515
00:41:16,041 --> 00:41:17,583
Dia demam.
516
00:41:17,666 --> 00:41:19,041
Aku juga demam!
517
00:41:19,125 --> 00:41:22,250
Satu-satunya... demam sejati!
518
00:41:22,333 --> 00:41:24,125
-Alfred!
-Yang hanya kamu dapatkan sekali!
519
00:41:24,208 --> 00:41:27,458
Alfred, kau berjanji padaku kau akan bersikap.
520
00:41:27,541 --> 00:41:29,458
Dan saya percaya Anda.
521
00:41:30,666 --> 00:41:32,750
Di sini sangat terang, Alfred.
522
00:41:36,458 --> 00:41:38,041
Apa yang kamu lakukan, Alfred?
523
00:41:40,166 --> 00:41:41,458
Kemana kau membawaku?
524
00:41:46,250 --> 00:41:48,208
Lebih gelap di kamar sebelah, sayangku.
525
00:41:48,833 --> 00:41:49,958
Di salon lain?
526
00:41:50,916 --> 00:41:52,333
Ini kamar tidur, Sophie.
527
00:41:52,958 --> 00:41:54,375
Sebuah kamar tidur…
528
00:41:55,833 --> 00:41:57,750
Alfred, apakah aku tahu…
529
00:42:02,125 --> 00:42:04,333
Alfred, apa yang kamu lakukan denganku?
530
00:42:08,375 --> 00:42:09,375
Alfred!
531
00:42:11,416 --> 00:42:13,916
Alfred, kau bilang ini salon!
532
00:42:14,750 --> 00:42:16,833
Kamu sangat nakal, Alfred!
533
00:42:17,625 --> 00:42:19,000
Tidak! Tidak di tempat tidur!
534
00:42:19,708 --> 00:42:20,875
Bukan di ranjang…
535
00:42:21,833 --> 00:42:24,458
Alfred, kami hanya
pernah bertemu di misa.
536
00:42:33,250 --> 00:42:34,708
atau di Istana Es.
537
00:43:24,583 --> 00:43:26,166
Ayo cepat, Alfred! Saya dingin, saya flu!
538
00:43:26,333 --> 00:43:28,958
-Apakah Anda memiliki jam tangan Anda?
-Datang, cintaku!
539
00:44:01,833 --> 00:44:03,166
aku pasti terlalu mencintaimu…
540
00:44:03,250 --> 00:44:05,875
Ya, itu saja.
Aku harus mencintaimu terlalu banyak. Saya marah.
541
00:44:08,125 --> 00:44:10,125
Saya sudah setengah gila selama beberapa hari.
542
00:44:10,833 --> 00:44:12,958
Aku punya ... perasaan tertentu.
543
00:44:14,166 --> 00:44:16,208
Jangan menyiksa dirimu, sayangku.
544
00:44:16,291 --> 00:44:17,791
Anda sangat gugup.
545
00:44:18,833 --> 00:44:19,958
Tenang.
546
00:44:20,458 --> 00:44:21,875
Itu bisa dimengerti, sungguh.
547
00:44:22,541 --> 00:44:23,541
Tentu.
548
00:44:27,583 --> 00:44:29,000
Pernahkah Anda membaca Stendhal?
549
00:44:29,875 --> 00:44:32,083
-Stendhal?
-Ya.
550
00:44:33,916 --> 00:44:35,291
Psikologi cinta.
551
00:44:36,125 --> 00:44:37,500
Itu adalah buku yang ditulis Stendhal.
552
00:44:38,333 --> 00:44:41,500
Tidak… Tapi kenapa kau menanyakan itu padaku?
553
00:44:43,750 --> 00:44:47,416
Dalam buku itu,
Stendhal menceritakan kisah yang sangat signifikan.
554
00:44:48,208 --> 00:44:49,375
Betulkah?
555
00:44:49,458 --> 00:44:51,416
Cerita apa itu sayang?
556
00:44:54,708 --> 00:44:57,166
Ini adalah kisah
perwira kavaleri yang bersatu kembali.
557
00:44:58,583 --> 00:44:59,583
Dan?
558
00:45:00,458 --> 00:45:02,875
Jadi, perwira kavaleri ini ...
559
00:45:04,166 --> 00:45:06,000
menceritakan petualangan romantis mereka.
560
00:45:06,458 --> 00:45:10,833
Masing-masing menjelaskan bagaimana perasaan mereka
dengan wanita yang paling mereka cintai.
561
00:45:11,791 --> 00:45:13,041
Dan mereka semua mengakui…
562
00:45:14,000 --> 00:45:16,166
bahwa dengan wanita itu, tepatnya,
563
00:45:16,250 --> 00:45:19,375
mereka mengalami hal
yang sama yang terjadi pada saya hari ini.
564
00:45:21,458 --> 00:45:23,583
-Betulkah?
-Ya! Tampaknya menjadi klasik.
565
00:45:24,500 --> 00:45:27,750
Tapi bagaimanapun juga, sayang,
kau berjanji padaku bahwa kau akan berperilaku baik.
566
00:45:27,833 --> 00:45:29,583
Ayolah, jangan mencoba menjadi jenaka.
567
00:45:30,541 --> 00:45:31,958
Aku tidak pintar.
568
00:45:33,166 --> 00:45:36,041
Saya benar-benar menemukan
cerita Stendhal sangat instruktif.
569
00:45:36,750 --> 00:45:39,041
Sampai sekarang, saya hanya berpikir itu akan menjadi
570
00:45:39,125 --> 00:45:42,750
orang yang lebih tua atau orang yang
terlalu memaksakan keberuntungan mereka yang…
571
00:45:44,625 --> 00:45:46,291
Tapi itu tidak ada hubungannya dengan itu!
572
00:45:47,291 --> 00:45:49,416
Ini tentang intensitas perasaan Anda.
573
00:45:50,666 --> 00:45:53,166
Tidak, apa yang paling indah
dari cerita Stendhal
574
00:45:53,250 --> 00:45:56,458
adalah apa yang dikatakan salah satu perwira kavaleri
di akhir cerita.
575
00:45:58,291 --> 00:46:01,041
Dia mengatakan bahwa dia menghabiskan enam malam ...
576
00:46:02,458 --> 00:46:04,125
Atau mungkin tiga, saya tidak ingat.
577
00:46:04,833 --> 00:46:07,791
Dengan seorang wanita muda yang
dia dambakan selama berminggu-minggu.
578
00:46:07,875 --> 00:46:09,583
Dan di setiap malam itu,
579
00:46:09,666 --> 00:46:11,708
mereka berdua bersama,
580
00:46:11,791 --> 00:46:13,250
menangis air mata kebahagiaan.
581
00:46:14,791 --> 00:46:17,250
-Bersama?
-Ya, bersama-sama.
582
00:46:18,791 --> 00:46:20,208
Itu indah, bukan?
583
00:46:20,291 --> 00:46:21,666
Ya, sangat.
584
00:46:21,750 --> 00:46:25,250
Tetapi beberapa orang
tidak benar-benar menangis, bukan begitu?
585
00:46:25,416 --> 00:46:26,958
Ya, tapi ini kasus khusus.
586
00:46:27,791 --> 00:46:29,958
Itu adalah jenis cinta yang istimewa.
587
00:46:30,625 --> 00:46:33,833
Oh, benar! Saya mengerti
bahwa Stendhal mengatakan itu
588
00:46:33,916 --> 00:46:36,791
semua perwira kavaleri,
dalam keadaan seperti itu--
589
00:46:36,875 --> 00:46:38,500
Tentu, silakan, mengolok-oloknya!
590
00:46:39,458 --> 00:46:41,916
Itu jelas lebih mudah
daripada mencoba memahami.
591
00:46:47,916 --> 00:46:50,000
Aku bahkan tidak memikirkannya lagi.
592
00:46:51,083 --> 00:46:53,583
Anda harus berhenti memikirkannya
juga, sayangku.
593
00:46:54,458 --> 00:46:57,375
Anda tidak akan mulai menangis, kan?
594
00:46:57,458 --> 00:46:58,916
Melihat? Anda melakukannya lagi!
595
00:46:59,958 --> 00:47:01,625
Tidak sayang…
596
00:47:02,375 --> 00:47:04,166
Aku sangat bahagia.
597
00:47:07,958 --> 00:47:10,375
Apakah Anda ingat percakapan pertama kita?
598
00:47:11,708 --> 00:47:12,833
Anda mengatakan kepada saya…
599
00:47:13,375 --> 00:47:16,750
Kau bilang kita akan menjadi malaikat.
600
00:47:17,916 --> 00:47:19,875
Yah, kita adalah malaikat.
601
00:47:29,166 --> 00:47:31,333
-Jam berapa?
-Saya tidak tahu.
602
00:47:35,250 --> 00:47:36,666
Kulitmu begitu lembut.
603
00:47:38,083 --> 00:47:39,375
Oh tidak…
604
00:47:39,458 --> 00:47:41,750
Oh, tidak, Alfred. Sekarang sudah sangat larut.
605
00:47:42,541 --> 00:47:44,125
Kakakku sakit.
606
00:47:44,833 --> 00:47:46,625
Aku berjanji akan pergi menemuinya.
607
00:47:55,375 --> 00:47:58,041
Malaikat… Kami ditakdirkan untuk menjadi malaikat.
608
00:48:31,333 --> 00:48:33,875
Masih membaca? Anda akan menyakiti mata Anda.
609
00:48:35,250 --> 00:48:38,541
-Apakah Anda menyelesaikan koran?
-Tidak, tapi tidak ada yang menarik.
610
00:48:39,791 --> 00:48:42,791
Sepertinya kita hidup
di zaman yang tidak memiliki cerita untuk diceritakan.
611
00:48:43,541 --> 00:48:46,208
Tahun 1914 akan menjadi tahun
ketika tidak ada yang terjadi.
612
00:48:49,250 --> 00:48:51,375
Kita harus tidur, sayang.
613
00:48:52,500 --> 00:48:53,666
Apa yang kau baca?
614
00:48:54,833 --> 00:48:56,458
Hanya dongeng…
615
00:48:57,333 --> 00:48:59,583
Tidak ada yang terjadi di dalamnya juga.
616
00:49:09,000 --> 00:49:10,291
Kamu sangat menawan.
617
00:49:12,291 --> 00:49:14,666
Anda memiliki semacam
cahaya khusus malam ini.
618
00:49:15,708 --> 00:49:16,708
Malam ini?
619
00:49:22,666 --> 00:49:23,666
Ya.
620
00:49:29,041 --> 00:49:31,625
Apakah kamu tahu aku masih mencintaimu?
621
00:49:33,041 --> 00:49:35,166
Terkadang, saya pikir saya lupa itu.
622
00:49:35,250 --> 00:49:36,916
Terkadang, kita harus melupakannya.
623
00:49:38,833 --> 00:49:40,333
Mengapa demikian?
624
00:49:40,416 --> 00:49:42,916
Karena jika kita masih
saling mencintai...
625
00:49:43,625 --> 00:49:46,708
pernikahan akan menjadi hal yang tidak sempurna.
626
00:49:50,375 --> 00:49:54,458
Jika lebih dari lima tahun menikah,
kami tidak pernah lupa bahwa kami sedang jatuh cinta,
627
00:49:55,458 --> 00:49:57,250
maka kita tidak akan lagi jatuh cinta.
628
00:49:57,916 --> 00:50:00,166
-Mengapa?
-Aku yakin itu.
629
00:50:00,333 --> 00:50:02,333
Pernikahan bukanlah perselingkuhan.
630
00:50:03,416 --> 00:50:05,458
Anda perlu memiliki rencana untuk masa depan.
631
00:50:06,958 --> 00:50:09,666
Jadi, singkatnya,
Anda telah menyimpan cinta Anda dalam toples
632
00:50:09,750 --> 00:50:11,958
dan sesekali, Anda membuka toples.
633
00:50:12,666 --> 00:50:15,791
Nah, apa yang saya maksud
jauh lebih puitis dari itu,
634
00:50:15,875 --> 00:50:17,416
tapi itu sesuatu seperti itu.
635
00:50:21,291 --> 00:50:22,541
Anda menawan!
636
00:50:23,416 --> 00:50:25,833
Dan caramu
mengekspresikan dirimu sangat kekanak-kanakan.
637
00:50:31,875 --> 00:50:33,625
Kamu benar-benar menggemaskan malam ini.
638
00:50:34,666 --> 00:50:35,666
Saya tidak tahu mengapa.
639
00:50:36,958 --> 00:50:38,291
Aku juga tidak, sayang.
640
00:50:39,958 --> 00:50:44,041
Tapi karena Anda menemukan saya
cukup menggemaskan malam ini,
641
00:50:44,125 --> 00:50:47,041
Saya kira Anda telah memutuskan untuk membuka toples?
642
00:50:47,708 --> 00:50:49,125
Ya Tuhan, kau sangat lucu!
643
00:50:49,666 --> 00:50:52,791
Anda benar-benar
makhluk paling enak yang pernah saya kenal.
644
00:50:53,791 --> 00:50:54,958
Datang mendekat.
645
00:50:56,708 --> 00:50:58,291
Letakkan kepalamu di bahuku.
646
00:51:04,875 --> 00:51:06,000
Biarkan saya menjelaskannya,
647
00:51:06,666 --> 00:51:09,083
pernikahan adalah hal yang sakral.
648
00:51:11,375 --> 00:51:12,750
Kami, pria,
649
00:51:13,458 --> 00:51:15,291
kadang lupa artinya...
650
00:51:16,750 --> 00:51:19,708
karena petualangan romantis yang
kita alami sebelum kita bertemu.
651
00:51:20,958 --> 00:51:22,083
Sebab, pada akhirnya,
652
00:51:23,125 --> 00:51:25,500
makhluk apa yang pernah kita tangani sebelumnya?
653
00:51:26,541 --> 00:51:29,708
Ya, makhluk apa itu?
Saya sendiri sering bertanya-tanya.
654
00:51:30,708 --> 00:51:32,708
Beberapa makhluk yang menyedihkan, percayalah.
655
00:51:33,625 --> 00:51:35,416
Tapi kita tidak seharusnya menghakimi mereka karena itu.
656
00:51:37,541 --> 00:51:39,916
Mereka masih memiliki kegunaannya.
657
00:51:41,625 --> 00:51:45,083
Anda tidak tahu kesengsaraan yang memaksa
para wanita malang ini berbuat dosa.
658
00:51:47,375 --> 00:51:50,208
Tetapi apakah mereka selalu
memberikan tubuh mereka demi uang?
659
00:51:52,375 --> 00:51:54,333
Tidak, bukan itu yang saya katakan.
660
00:51:54,416 --> 00:51:57,583
Saya tidak hanya berbicara tentang
jenis kesengsaraan materi.
661
00:51:58,833 --> 00:52:01,791
Ada juga jenisnya…
Bagaimana saya harus menjelaskannya?
662
00:52:01,875 --> 00:52:03,500
Jenis kesengsaraan moral.
663
00:52:04,208 --> 00:52:06,583
Ini adalah gagasan,
yang agak tidak lengkap,
664
00:52:06,666 --> 00:52:09,500
tentang apa yang baik dan buruk. Itu dia.
665
00:52:10,458 --> 00:52:14,708
Tapi terkadang, saya melihat mereka
di jalan atau di restoran.
666
00:52:15,458 --> 00:52:18,833
Mereka tidak tampak begitu menyedihkan bagi saya,
mereka selalu tertawa.
667
00:52:18,916 --> 00:52:20,041
Tapi tertawa bagaimana?
668
00:52:21,125 --> 00:52:23,208
Jangan pernah lupa, anakku,
669
00:52:24,250 --> 00:52:28,458
bahwa makhluk-makhluk ini ditakdirkan
oleh alam untuk jatuh lebih jauh dan lebih jauh.
670
00:52:28,541 --> 00:52:30,333
Tidak ada batasan untuk kejatuhan mereka.
671
00:52:35,416 --> 00:52:38,750
Tapi mungkin menyenangkan
merasakan dirimu jatuh,
672
00:52:38,833 --> 00:52:40,541
seperti saat kita bermimpi.
673
00:52:40,708 --> 00:52:42,750
Sophie! Bagaimana Anda bisa mengatakan itu?
674
00:52:44,166 --> 00:52:45,458
Ceritakan lebih banyak.
675
00:52:45,541 --> 00:52:48,291
Ceritakan lebih banyak.
Saya suka ketika Anda memberi tahu saya tentang hal itu.
676
00:52:48,375 --> 00:52:49,458
Tentang apa?
677
00:52:50,041 --> 00:52:53,166
Tentang makhluk, wanita yang berdosa.
678
00:52:53,250 --> 00:52:54,875
Apa yang merasukimu, Sophie?
679
00:52:56,625 --> 00:52:59,791
Anda berjanji kepada saya
ketika kami pertama kali menikah bahwa Anda ... Anda ...
680
00:52:59,875 --> 00:53:03,500
Anda akan memberi tahu saya suatu hari
tentang apa yang Anda lakukan di masa muda Anda.
681
00:53:03,583 --> 00:53:04,916
Anda tertarik?
682
00:53:06,583 --> 00:53:08,041
Bukankah kamu suamiku?
683
00:53:08,958 --> 00:53:11,666
Bukankah adil jika
aku tahu segalanya tentangmu?
684
00:53:13,000 --> 00:53:16,583
Nah, masa muda seorang pemuda...
Itu harus dilupakan, anakku.
685
00:53:16,666 --> 00:53:18,750
Itu akan seperti penodaan.
686
00:53:18,833 --> 00:53:21,541
Tidak, tidak, kami tidak akan menodai apa pun.
687
00:53:22,541 --> 00:53:25,416
Katakan padaku, Henri, berapa banyak wanita
yang kamu pegang di tanganmu
688
00:53:25,500 --> 00:53:27,625
caramu memelukku sekarang?
689
00:53:27,708 --> 00:53:30,083
Tapi Sophie… memalukan.
690
00:53:31,500 --> 00:53:32,541
Saya tidak tahu.
691
00:53:33,791 --> 00:53:36,208
Tapi Henri, kamu berjanji padaku!
692
00:53:36,375 --> 00:53:38,416
Anda seharusnya tidak menanyakan saya pertanyaan seperti itu.
693
00:53:39,083 --> 00:53:40,583
Ini benar-benar dalam selera yang buruk!
694
00:53:41,541 --> 00:53:43,125
Bisa saja kamu…
695
00:53:43,208 --> 00:53:45,958
Seorang wanita muda yang murni dan berperilaku baik.
696
00:53:46,125 --> 00:53:50,375
Ya, saya berperilaku baik di depan umum.
Tapi kita di sini sendirian bersama, di tempat tidur!
697
00:53:50,458 --> 00:53:52,041
Tapi itu ranjang pernikahan kami.
698
00:53:53,666 --> 00:53:55,541
Aku benar-benar ingin tahu.
699
00:53:56,125 --> 00:53:58,708
Tapi Sophie,
saya tidak akan menjelaskan kepada Anda ...
700
00:53:58,791 --> 00:54:00,166
Anda istri saya!
701
00:54:00,250 --> 00:54:03,250
Ingat gadis kecil kita
sedang tidur di kamar sebelah!
702
00:54:03,958 --> 00:54:05,916
Dan saya juga ingin punya anak laki-laki.
703
00:54:08,250 --> 00:54:10,708
Lanjutkan! Ceritakan tentang gadis-gadis lain!
Di sana-- Tidak…
704
00:54:10,791 --> 00:54:13,458
Apakah ada wanita yang sudah menikah di antara mereka?
705
00:54:14,833 --> 00:54:16,041
Mengapa Anda bertanya?
706
00:54:17,125 --> 00:54:21,083
Hanya untuk diketahui! Pasti
ada wanita yang sudah menikah seperti itu.
707
00:54:21,166 --> 00:54:24,583
Saya tahu ada, tapi saya ingin
mendengarnya dari seseorang yang pernah bertemu.
708
00:54:25,333 --> 00:54:28,166
Sophie, kamu tidak mengenal
wanita seperti itu, kan?
709
00:54:28,250 --> 00:54:29,500
Wanita yang sudah menikah yang…
710
00:54:29,583 --> 00:54:32,625
Tidak, sayang,
hanya saja... itu membuatku penasaran.
711
00:54:33,916 --> 00:54:34,958
Anak saya.
712
00:54:35,708 --> 00:54:38,791
Anda tidak dapat memahami
bagaimana perasaan para wanita yang menyedihkan ini.
713
00:54:38,875 --> 00:54:43,166
Mereka terperangkap dalam jaring kebohongan,
kerahasiaan, pengkhianatan, dan bahaya!
714
00:54:43,250 --> 00:54:46,166
-Tentu saja.
-Mereka membayar mahal untuk kesenangan yang lemah.
715
00:54:46,916 --> 00:54:49,250
Mereka membayar harga tinggi untuk begitu sedikit ... Um ...
716
00:54:49,333 --> 00:54:50,416
Kesenangan?
717
00:54:50,958 --> 00:54:54,000
Apa maksudmu, "kesenangan"?
Bagaimana Anda bisa menyebut kesenangan itu?
718
00:54:54,750 --> 00:54:57,375
Tapi mereka pasti harus
merasakan sedikit kesenangan.
719
00:54:57,458 --> 00:54:59,208
Jika tidak, mereka tidak akan melakukannya!
720
00:55:00,500 --> 00:55:03,041
Ini hanya kegembiraan sesaat.
721
00:55:04,708 --> 00:55:07,791
Ya… Semangat…
722
00:55:07,875 --> 00:55:10,083
Ini memuakkan, tentu saja.
723
00:55:11,791 --> 00:55:15,166
Tapi akui bahwa Anda pernah mengalami
satu pengalaman seperti itu sebelumnya,
724
00:55:15,250 --> 00:55:17,041
di antara semua hubungan Anda yang lain.
725
00:55:17,125 --> 00:55:18,625
Baiklah. Ya saya lakukan.
726
00:55:18,708 --> 00:55:20,833
Tapi itu adalah pengalaman saya yang paling menyedihkan.
727
00:55:21,916 --> 00:55:23,041
Siapa itu?
728
00:55:23,791 --> 00:55:26,833
-Katakan siapa itu. Apakah saya mengenalnya?
-Apa yang merasukimu?
729
00:55:28,625 --> 00:55:31,541
Henri, apakah ini… Apakah ini sudah lama sekali?
730
00:55:32,833 --> 00:55:34,583
Jauh sebelum pernikahan kita?
731
00:55:34,666 --> 00:55:37,416
Jangan tanya saya lagi. Saya mohon, tidak lebih.
732
00:55:38,500 --> 00:55:41,708
-Apakah Anda benar-benar mencintainya?
-Jangan bicara tentang itu, aku mohon.
733
00:55:42,708 --> 00:55:44,625
Aku hanya pernah mencintai satu wanita: kamu.
734
00:55:45,916 --> 00:55:50,000
Seseorang hanya bisa mencintai
kemurnian dan kejujuran, bukan begitu?
735
00:55:51,083 --> 00:55:52,208
Bagaimanapun, dia sudah mati.
736
00:55:53,375 --> 00:55:55,083
-Betulkah?
-Ya.
737
00:55:55,166 --> 00:55:58,166
Ini hal yang bodoh untuk dikatakan,
tapi saya pikir para wanita itu mati muda.
738
00:55:58,958 --> 00:55:59,958
Kau pikir begitu?
739
00:56:02,125 --> 00:56:03,541
-Apa?
-Henri!
740
00:56:04,541 --> 00:56:06,041
Kesenangan itu berbahaya!
741
00:56:08,041 --> 00:56:10,458
Dan jika kita sangat mencintai
suami kita, seperti ini,
742
00:56:10,958 --> 00:56:12,083
apakah kita akan mati juga?
743
00:56:12,250 --> 00:56:15,708
Anakku…
Anakku yang manis, polos, dan kecil.
744
00:56:16,375 --> 00:56:18,875
Kamu sangat imut! Kamu sangat kecil!
745
00:56:19,833 --> 00:56:21,541
Begitu segar dan indah!
746
00:56:22,583 --> 00:56:24,875
Tidak sayang.
747
00:56:29,500 --> 00:56:31,250
Kami tidak akan mati? Anda yakin?
748
00:56:31,333 --> 00:56:32,541
Di sisi lain!
749
00:56:33,416 --> 00:56:35,125
Dalam sebuah pernikahan, itu sangat sehat!
750
00:56:44,375 --> 00:56:45,375
Henry!
751
00:56:53,916 --> 00:56:55,375
Jika Anda selalu…
752
00:56:58,208 --> 00:56:59,958
jatuh cinta seperti ini…
753
00:57:00,041 --> 00:57:02,125
Dan apa yang akan terjadi, jika saya selalu…?
754
00:57:03,166 --> 00:57:05,625
Itu berarti aku tahu kau mencintaiku.
755
00:57:05,708 --> 00:57:07,833
Kita tidak bisa selalu menjadi kekasih dalam sebuah pernikahan.
756
00:57:07,916 --> 00:57:09,000
Kenapa tidak?
757
00:57:09,166 --> 00:57:11,333
Anda bukan hanya wanita yang membuat saya tertarik,
758
00:57:11,416 --> 00:57:13,166
Anda istri saya sosial juga.
759
00:57:13,958 --> 00:57:15,625
Dan saya tidak ingin istri saya…
760
00:57:15,708 --> 00:57:18,500
Bahkan denganku… Ya, bahkan denganku.
761
00:57:20,250 --> 00:57:23,583
Anda lihat, sebelumnya,
Anda mengucapkan kata "kesenangan".
762
00:57:23,666 --> 00:57:25,083
Nah, itu sesuatu yang lain.
763
00:57:25,833 --> 00:57:27,041
Kau pikir begitu?
764
00:57:27,125 --> 00:57:29,000
Ini adalah hal yang sepenuhnya sekunder.
765
00:57:29,958 --> 00:57:32,250
Itu menyentuh bagian dari kita yang tidak…
766
00:57:32,333 --> 00:57:34,375
Maksud saya ... yang kurang ...
767
00:57:35,041 --> 00:57:36,833
yang seharusnya tidak kita akui…
768
00:57:39,166 --> 00:57:40,500
Bagaimana saya harus menjelaskan ini?
769
00:57:42,500 --> 00:57:44,250
Hidup adalah hal yang serius, anakku.
770
00:57:47,791 --> 00:57:50,041
Dan kesenangan hanyalah makanan penutup.
771
00:57:50,666 --> 00:57:52,000
Ah, sudah cukup larut.
772
00:57:55,208 --> 00:57:56,958
Saya suka makanan penutup.
773
00:58:25,833 --> 00:58:29,083
Anda dilayani di salon lain sebelumnya,
Anda pikir Anda tahu pekerjaan Anda.
774
00:58:29,166 --> 00:58:31,333
Tapi tidak, Anda belum mengetahuinya.
775
00:58:31,416 --> 00:58:34,625
Anda masih harus mempelajari
bagian tersulit untuk server muda:
776
00:58:34,708 --> 00:58:37,166
melayani lounge pribadi.
777
00:58:37,250 --> 00:58:39,625
Apa itu lounge pribadi? Ini sebuah ruangan,
778
00:58:39,708 --> 00:58:42,708
dimana seseorang yang tidak ingin
dikenali atau diganggu
779
00:58:42,791 --> 00:58:44,625
dapat mengundang satu atau beberapa teman.
780
00:58:44,708 --> 00:58:47,958
Saya berkata, "diakui atau terganggu"!
781
00:58:49,541 --> 00:58:51,875
Staf layanan
tidak boleh mengenali siapa pun.
782
00:58:51,958 --> 00:58:55,541
Dalam pendirian kelas satu,
staf tidak boleh mengenali klien.
783
00:58:55,625 --> 00:58:56,958
Apa masalahnya?
784
00:58:57,041 --> 00:58:58,291
Anda akan berbicara nanti.
785
00:58:59,208 --> 00:59:02,125
Klien pribadi,
apakah mereka bersama teman…
786
00:59:03,625 --> 00:59:06,333
atau, dan jangan munafik,
mereka sendirian…
787
00:59:06,416 --> 00:59:07,583
dengan seorang wanita…
788
00:59:08,541 --> 00:59:11,041
berharap di atas segalanya tidak diganggu.
789
00:59:11,125 --> 00:59:14,166
Namun, klien harus makan.
Untuk itulah mereka ada di sini.
790
00:59:14,333 --> 00:59:15,208
Tampaknya…
791
00:59:15,916 --> 00:59:20,000
Agar mereka bisa makan,
kita harus masuk ke kamar untuk membawa piring.
792
00:59:20,083 --> 00:59:23,625
Disana! Saat itulah
psikologi berperan--
793
00:59:24,625 --> 00:59:26,333
Diam! Anda akan berbicara nanti!
794
00:59:26,875 --> 00:59:29,375
Berikut aturan umum:
segera setelah mereka berdering,
795
00:59:29,458 --> 00:59:30,875
pergi untuk itu!
796
00:59:30,958 --> 00:59:34,000
Anda dapat mengatakan, "Mereka menyelesaikan
starter setengah jam yang lalu.
797
00:59:34,083 --> 00:59:36,000
Apa yang mereka lakukan?" Jawabannya adalah ...
798
00:59:36,166 --> 00:59:38,666
Itu bukan urusanmu!
799
00:59:38,750 --> 00:59:40,958
Mereka bisa melakukan sesuka mereka!
800
00:59:41,125 --> 00:59:43,166
Tapi begitu mereka berdering, lompatlah ke sana!
801
00:59:44,166 --> 00:59:45,750
Mengapa Anda terus mengganggu?
802
00:59:45,916 --> 00:59:48,958
Kamar 12 berdering
tanpa henti selama lima menit, Tuan Albert!
803
00:59:49,125 --> 00:59:51,958
-Anda seharusnya mengatakan, bodoh!
-Anda tidak membiarkan saya berbicara.
804
00:59:53,625 --> 00:59:55,083
Saya sangat menyesal, Pak.
805
01:00:05,708 --> 01:00:07,958
Saya sudah bekerja di sini selama 30 tahun,
806
01:00:08,041 --> 01:00:11,375
dan ada pengecualian untuk aturan tersebut,
situasi yang benar-benar unik.
807
01:00:12,125 --> 01:00:14,291
Mereka membunyikan bel,
tapi kita tidak boleh masuk.
808
01:00:14,875 --> 01:00:16,958
Sir duduk tepat di bel.
809
01:00:19,833 --> 01:00:21,791
Bibirmu terasa seperti krim kocok.
810
01:00:21,875 --> 01:00:23,708
Bibir saya selalu sangat lembut.
811
01:00:25,041 --> 01:00:27,875
-Anda pernah diberitahu itu sebelumnya?
-Apa yang kamu bayangkan?
812
01:00:28,541 --> 01:00:30,541
Berapa banyak yang menciummu di bibir?
813
01:00:31,583 --> 01:00:33,208
Pertama-tama, saya belum menghitung.
814
01:00:34,166 --> 01:00:35,958
Dan kedua, mengapa Anda bertanya?
815
01:00:37,916 --> 01:00:40,250
-Jika saya memberitahu Anda, Anda tidak akan percaya padaku.
-Kenapa tidak?
816
01:00:41,916 --> 01:00:43,375
Baiklah kalau begitu. Tebakan.
817
01:00:44,291 --> 01:00:46,833
Yah, aku tidak tahu.
Aku tidak ingin membuatmu kesal.
818
01:00:46,916 --> 01:00:47,916
Ayo lihat. Dua puluh?
819
01:00:49,833 --> 01:00:51,416
Kenapa tidak seratus?
820
01:00:51,500 --> 01:00:54,333
-Siapa yang Anda mengambil saya untuk?
-Benar, Anda masih sangat muda.
821
01:00:54,958 --> 01:00:55,958
Ini?
822
01:00:57,083 --> 01:00:58,125
Yah, jelas,
823
01:00:58,208 --> 01:01:01,541
seorang gadis yang Anda temui di jalan
yang mengikuti Anda ke ruang pribadi,
824
01:01:01,625 --> 01:01:03,625
harus mampu melakukan banyak kengerian.
825
01:01:03,791 --> 01:01:05,666
Anda pernah berada di ruang pribadi sebelumnya?
826
01:01:06,708 --> 01:01:08,375
-Anda ingin mendengar kebenaran?
-Ya!
827
01:01:08,458 --> 01:01:09,500
-Ya.
-Ya?
828
01:01:09,583 --> 01:01:11,666
Ya. Tapi tidak dengan cara Anda berpikir.
829
01:01:11,750 --> 01:01:14,958
Itu dengan seorang teman dan tunangannya
pada Hari Mardi Gras. Itu dia.
830
01:01:16,208 --> 01:01:17,208
Benar…
831
01:01:17,291 --> 01:01:19,916
Yah, itu tidak akan dramatis
jika Anda dan kekasih Anda--
832
01:01:20,000 --> 01:01:22,708
Tidak, itu tidak akan dramatis.
Tapi aku tidak punya kekasih.
833
01:01:23,500 --> 01:01:25,750
Apa? Anda tidak mengharapkan saya
untuk percaya bahwa Anda…
834
01:01:25,833 --> 01:01:26,833
Tidak. Yah…
835
01:01:27,875 --> 01:01:30,250
-Saya belum memilikinya dalam enam bulan.
-Saya melihat.
836
01:01:32,375 --> 01:01:34,291
-Siapa itu?
-Seorang pria.
837
01:01:35,541 --> 01:01:36,833
Anda mengolok-olok saya.
838
01:01:37,666 --> 01:01:38,708
Apakah dia yang pertama untukmu?
839
01:01:39,666 --> 01:01:40,666
Ya.
840
01:01:40,750 --> 01:01:43,333
Dan biarkan saya memberitahu Anda ... Dia tampak seperti Anda.
841
01:01:44,083 --> 01:01:47,375
Dan jika Anda bertanya-tanya,
itulah mengapa saya mengikuti Anda dengan penuh semangat.
842
01:01:48,416 --> 01:01:52,125
Dia melihat... Pria itu
bisa melakukan apapun yang dia mau denganku.
843
01:01:52,916 --> 01:01:54,791
-Dan Anda meninggalkan dia.
-Tidak.
844
01:01:55,833 --> 01:01:57,833
Dia kembali ke negaranya.
845
01:01:57,916 --> 01:01:59,291
Dia adalah orang asing.
846
01:02:02,041 --> 01:02:04,333
-Lebih banyak sampanye?
-Tidak, aku harus pergi.
847
01:02:05,833 --> 01:02:09,125
-Saya akan mendapatkan earful dari ibu saya.
-Anda tinggal bersamanya?
848
01:02:09,208 --> 01:02:11,791
Tentu saja saya tinggal dengan ibu saya,
apa yang Anda harapkan?
849
01:02:11,875 --> 01:02:14,291
Dan ayahmu?
850
01:02:16,500 --> 01:02:18,208
Dia sudah lama meninggal.
851
01:02:21,083 --> 01:02:23,750
Dan di rumah ibumu,
apakah kamu tinggal berdua dengannya?
852
01:02:23,833 --> 01:02:27,291
Apa Anda sedang bercanda? Kami berlima:
dua laki-laki dan dua perempuan lainnya.
853
01:02:27,375 --> 01:02:29,250
Sini, datang dan duduk denganku.
854
01:02:30,375 --> 01:02:31,375
Duduk.
855
01:02:33,000 --> 01:02:35,416
-Apakah Anda yang tertua?
-Tidak, aku yang kedua.
856
01:02:35,500 --> 01:02:37,666
Adikku, Léonie,
bekerja di toko bunga.
857
01:02:37,750 --> 01:02:40,666
-Apa pekerjaanmu?
-Yah, aku hanya di rumah.
858
01:02:40,750 --> 01:02:41,958
Saya melihat.
859
01:02:42,041 --> 01:02:44,541
Seseorang harus berada di rumah
untuk menjaga anak-anak.
860
01:02:44,625 --> 01:02:45,791
Ibuku juga bekerja.
861
01:02:45,875 --> 01:02:48,083
Apa yang Anda katakan padanya
ketika Anda pulang terlambat?
862
01:02:48,166 --> 01:02:49,416
Saya selalu menemukan sesuatu.
863
01:02:49,500 --> 01:02:52,291
-Apa yang akan Anda katakan malam ini?
-Bahwa saya berada di teater.
864
01:02:52,375 --> 01:02:55,541
-Anda sering mendapatkan tiket teater?
-Adikku penata rambut.
865
01:02:55,625 --> 01:02:58,500
-Kliennya adalah Ny. Réjane.
-Itu pekerjaan yang sangat penting!
866
01:02:58,666 --> 01:02:59,958
Jangan rusak gaya rambutku.
867
01:03:01,416 --> 01:03:04,166
-Apa yang dilakukan saudaramu yang lain?
-Dia pergi ke sekolah.
868
01:03:04,250 --> 01:03:05,875
Dia ingin menjadi guru sekolah.
869
01:03:05,958 --> 01:03:08,708
-Tapi mengapa semua pertanyaan?
-Karena aku tertarik.
870
01:03:09,708 --> 01:03:13,250
-You have another younger sister?
-Yes, she's still a little girl.
871
01:03:13,333 --> 01:03:17,125
But I need to keep an eye on her!
They lose all their innocence at school!
872
01:03:17,291 --> 01:03:18,791
She's 12 years old, barely.
873
01:03:19,375 --> 01:03:20,958
Well, you might not believe me,
874
01:03:21,041 --> 01:03:23,166
the other day, I caught her with a boy.
875
01:03:23,333 --> 01:03:25,666
-Can you believe that?
-Twelve years old… Oh!
876
01:03:25,833 --> 01:03:26,875
"Oh!" is right!
877
01:03:27,791 --> 01:03:30,041
That's terrible.
They're not children anymore.
878
01:03:30,208 --> 01:03:32,791
You poor thing. Here, have some champagne.
879
01:03:38,958 --> 01:03:39,958
Here.
880
01:03:42,541 --> 01:03:43,666
And you?
881
01:03:43,750 --> 01:03:45,041
How old are you?
882
01:03:47,458 --> 01:03:48,791
I'm 19 years old.
883
01:04:00,208 --> 01:04:01,375
My little sweetheart.
884
01:04:02,041 --> 01:04:03,333
My little sweetheart.
885
01:04:04,041 --> 01:04:05,666
My little child.
886
01:04:05,750 --> 01:04:08,791
It's wonderful!
887
01:04:08,875 --> 01:04:11,541
I've just understood how wonderful it is!
888
01:04:11,625 --> 01:04:13,333
-What's wonderful?
-You!
889
01:04:13,416 --> 01:04:14,958
You, you, you!
890
01:04:17,291 --> 01:04:19,041
You didn't even tell me your name.
891
01:04:19,958 --> 01:04:20,958
André.
892
01:04:24,125 --> 01:04:25,625
-Shit!
-What is it?
893
01:04:25,708 --> 01:04:28,333
-That's… my uncle's name!
-Really?
894
01:04:42,250 --> 01:04:44,500
Well? What's the matter now,
you poor thing?
895
01:04:46,416 --> 01:04:48,000
I'm looking for my pearls.
896
01:04:48,083 --> 01:04:49,458
You broke my necklace.
897
01:04:59,916 --> 01:05:02,416
And to think that
after 30 years of working here,
898
01:05:02,500 --> 01:05:06,541
I still wonder if I should go in…
when they ring the bell.
899
01:05:15,041 --> 01:05:16,500
What's the matter, my friend?
900
01:05:16,583 --> 01:05:17,916
Playing hide and seek?
901
01:05:18,833 --> 01:05:20,416
Bring me the bill, please.
902
01:05:24,666 --> 01:05:26,125
Do you know what time it is?
903
01:05:28,541 --> 01:05:30,333
No, but you're about to tell me.
904
01:05:31,833 --> 01:05:33,000
It's eleven thirty.
905
01:05:35,083 --> 01:05:37,125
Really? Well, I don't care.
906
01:05:37,875 --> 01:05:40,375
-And your mother?
-Why? What do you want with her?
907
01:05:41,166 --> 01:05:42,166
Nothing.
908
01:05:43,333 --> 01:05:45,500
You were lying to me earlier, weren't you?
909
01:05:46,291 --> 01:05:50,333
-She's used to seeing you come home late.
-I'll say I was at the theatre.
910
01:05:50,500 --> 01:05:52,208
What if she asks about the play?
911
01:05:53,625 --> 01:05:56,166
You mustn't be a very good liar.
912
01:05:56,250 --> 01:05:58,625
I could give you lessons,
to lie to your wife.
913
01:05:58,708 --> 01:06:00,750
-My… my wife?
-You're not married?
914
01:06:01,583 --> 01:06:04,458
-You surely are!
-What makes you think that?
915
01:06:05,791 --> 01:06:06,875
Just a feeling.
916
01:06:06,958 --> 01:06:09,541
I'd like to know.
I'm not wearing a wedding ring.
917
01:06:09,625 --> 01:06:12,000
Liar! It's in your vest pocket!
918
01:06:12,083 --> 01:06:14,166
You always check you haven't lost it.
919
01:06:17,583 --> 01:06:19,791
Would it bother you if I were married?
920
01:06:22,416 --> 01:06:24,625
I would have preferred it
if you were single.
921
01:06:25,291 --> 01:06:26,291
But, you know…
922
01:06:26,375 --> 01:06:29,083
life doesn't care about
what we'd have preferred.
923
01:06:29,166 --> 01:06:31,375
But either way,
you wouldn't have married me.
924
01:06:36,000 --> 01:06:38,541
Do you have any regrets,
when you think of my wife?
925
01:06:38,625 --> 01:06:41,291
You know, your wife
must be doing the same as you.
926
01:06:41,375 --> 01:06:43,291
I forbid you from saying such a thing!
927
01:06:44,625 --> 01:06:46,875
-Some things just shouldn't be said--
-Ah!
928
01:06:46,958 --> 01:06:48,666
See? You are married!
929
01:06:50,875 --> 01:06:53,375
Listen, I like you. I like you so much.
930
01:06:53,458 --> 01:06:54,875
-Really?
-Oh, yes!
931
01:06:54,958 --> 01:06:57,250
I want to see you again. Often!
932
01:06:57,333 --> 01:06:58,958
-What about me?
-What about you?
933
01:06:59,708 --> 01:07:01,000
Would I want to?
934
01:07:02,041 --> 01:07:03,375
Wait…
935
01:07:04,041 --> 01:07:06,000
let me ponder it over.
936
01:07:07,458 --> 01:07:09,666
Yes… I think I like you a bit.
937
01:07:10,541 --> 01:07:12,458
But you must understand, for that…
938
01:07:13,750 --> 01:07:15,791
I must make things clear with you.
939
01:07:15,875 --> 01:07:18,125
I don't just mean
from a moral point of view.
940
01:07:18,916 --> 01:07:20,291
I mean…
941
01:07:21,125 --> 01:07:23,458
Well… you understand.
942
01:07:24,583 --> 01:07:27,250
In my situation,
both professional and private,
943
01:07:27,333 --> 01:07:29,625
I would never have time
to keep an eye on you.
944
01:07:29,708 --> 01:07:32,958
And I know some men who,
simply to have some fun,
945
01:07:33,041 --> 01:07:34,708
would be capable one evening…
946
01:07:34,791 --> 01:07:37,625
-In a private lounge.
-Yes, a private lounge or…
947
01:07:39,458 --> 01:07:41,125
Don't interrupt me, please,
948
01:07:41,208 --> 01:07:42,500
and try to understand.
949
01:07:42,583 --> 01:07:44,958
First of all,
the first rule. It's very simple.
950
01:07:45,041 --> 01:07:48,291
Never respond if a man stops you
in the street. Just keep walking.
951
01:07:51,375 --> 01:07:53,291
If they insist, just walk faster.
952
01:07:53,458 --> 01:07:56,416
Above all, never ever stop
in front of a shop window.
953
01:07:57,416 --> 01:07:59,208
They'll walk up to you for a chat.
954
01:07:59,291 --> 01:08:02,083
That's all they're waiting for,
to start a conversation.
955
01:08:03,458 --> 01:08:06,791
Even with a simple reply,
they think they're entitled to anything.
956
01:08:06,875 --> 01:08:08,875
And if, God forbid, it's raining…
957
01:08:08,958 --> 01:08:12,375
he makes the most of your distress
to offer his umbrella to his car.
958
01:08:12,458 --> 01:08:13,958
Naturally, you should refuse.
959
01:08:14,750 --> 01:08:17,500
Go on and ruin your outfit,
my dear, without hesitation.
960
01:08:17,583 --> 01:08:19,541
You know I'll buy you another.
961
01:08:19,625 --> 01:08:22,291
But whatever you do,
don't accept to take his arm!
962
01:08:28,458 --> 01:08:31,083
Oh, woman, always searching
963
01:08:31,166 --> 01:08:34,875
For new conquests, day and night,
964
01:08:34,958 --> 01:08:37,333
To please them, in vanity,
965
01:08:37,416 --> 01:08:39,583
You spend hours in front of your mirror
966
01:08:39,666 --> 01:08:41,833
Elegance, a mischievous grace
967
01:08:41,916 --> 01:08:45,708
A look, and a respectable sigh
968
01:08:45,791 --> 01:08:48,125
Velvets, perfumes, and crinoline
969
01:08:48,208 --> 01:08:52,250
Nothing beats a 'je-ne-sais-quoi'
970
01:08:52,333 --> 01:08:54,833
Ms. Arthur is a woman
971
01:08:54,916 --> 01:08:58,083
Of which others talked about for long
972
01:08:58,166 --> 01:09:00,125
No newspapers, nothing, no publicity,
973
01:09:00,208 --> 01:09:02,125
She had a throng of lovers
974
01:09:02,208 --> 01:09:04,083
Ms. Arthur is a woman
975
01:09:04,166 --> 01:09:07,333
of which others talked about for long.
976
01:09:11,208 --> 01:09:13,458
Now, I'll sing 'The Carriage' by Xanroff.
977
01:09:13,541 --> 01:09:15,291
This woman has incredible talent.
978
01:09:16,291 --> 01:09:19,291
-I enjoy applauding her.
-"Ca, ca, hop, whoops-a-daisy!"
979
01:09:19,375 --> 01:09:21,625
I enjoy it too,
it means your hands are busy!
980
01:09:24,666 --> 01:09:27,375
-My God, you are funny!
-"Ca, ca, hop, whoops-a-daisy!"
981
01:09:27,458 --> 01:09:29,166
Do you know how rare it is
982
01:09:29,250 --> 01:09:31,500
to find a girl
as funny as you in the street?
983
01:09:31,583 --> 01:09:33,333
I tell myself the same thing.
984
01:09:33,416 --> 01:09:36,500
"Ca, ca, hop, whoops-a-daisy!"
985
01:09:36,583 --> 01:09:40,041
-Do you know what we should do?
-No, but you're about to tell me.
986
01:09:40,125 --> 01:09:43,916
Instead of listening to 'The Carriage',
which isn't a song for young girls,
987
01:09:44,875 --> 01:09:47,333
we should get into my automobile…
988
01:09:48,458 --> 01:09:51,791
and have a drink at my place.
Eh? Just for a minute.
989
01:09:51,875 --> 01:09:53,958
No way, an automobile?
990
01:09:54,625 --> 01:09:56,333
You really a true original!
991
01:09:56,416 --> 01:09:57,625
It's a De Dion car.
992
01:09:58,250 --> 01:10:01,083
-Forty horsepower.
-You can fit that many horses in it?
993
01:10:04,541 --> 01:10:06,875
From the carriage,a woman comes out and says,
994
01:10:06,958 --> 01:10:08,916
"Ca, ca, hop, whoops-a-daisy!"
995
01:10:09,000 --> 01:10:10,708
From the carriage, a woman says,
996
01:10:10,791 --> 01:10:12,750
"Great, Léon! It's my husband!"
997
01:10:12,833 --> 01:10:16,416
"We no longer need to hide!Ca, ca, hop, whoops-a-daisy!"
998
01:10:16,500 --> 01:10:19,958
"We no longer need to hide!Let's give the driver 100 cents!"
999
01:10:27,916 --> 01:10:30,458
Wonderful! You're simply wonderful!
1000
01:10:30,958 --> 01:10:33,375
You're Paris!
You're the city of Paris itself!
1001
01:10:33,458 --> 01:10:35,583
That's not good, I'm from Argenteuil!
1002
01:10:35,666 --> 01:10:37,833
It doesn't matter,
you're still Paris to me.
1003
01:10:43,625 --> 01:10:45,791
You've got lots of clutter at your place.
1004
01:10:46,666 --> 01:10:48,333
Who cleans up around here?
1005
01:10:49,291 --> 01:10:50,833
I have a Chinese valet.
1006
01:10:52,083 --> 01:10:54,708
They have a very unusual way
of tidying things up.
1007
01:10:55,833 --> 01:10:57,666
He simply moves the objects around.
1008
01:10:58,375 --> 01:11:00,958
He's satisfied with
making a new mess elsewhere.
1009
01:11:01,583 --> 01:11:05,291
-This is all of China.
-Can't see much in here, can we?
1010
01:11:05,375 --> 01:11:07,583
I only work in half-darkness.
1011
01:11:08,250 --> 01:11:10,708
But these adorable eyes
will get used to it soon.
1012
01:11:10,791 --> 01:11:13,000
These adorable eyes won't have the time.
1013
01:11:13,083 --> 01:11:15,250
-Why?
-I'm only here for a minute.
1014
01:11:15,333 --> 01:11:17,000
That's what we agreed, isn't it?
1015
01:11:17,916 --> 01:11:20,458
-Remove your hat, my dear.
-For one minute?
1016
01:11:21,333 --> 01:11:22,541
There you go.
1017
01:11:24,750 --> 01:11:26,208
You should rest for a while.
1018
01:11:27,875 --> 01:11:29,875
But I'm not tired, we came here by car.
1019
01:11:36,750 --> 01:11:39,333
But you're so uncomfortable
in that Egyptian chair.
1020
01:11:40,208 --> 01:11:42,625
It must have been nice
in the Ramses II's era,
1021
01:11:42,708 --> 01:11:45,666
but since then, our behinds
have something else in mind.
1022
01:11:45,750 --> 01:11:47,625
Come over here, my darling.
1023
01:11:48,750 --> 01:11:51,791
What a coincidence: a couch! How curious!
1024
01:11:52,625 --> 01:11:54,875
Women sometimes
offer you a seat on chairs,
1025
01:11:54,958 --> 01:11:57,000
but with men, it's always a couch.
1026
01:11:57,083 --> 01:11:59,791
What are you saying?
This is just a simple sofa. Here.
1027
01:12:00,958 --> 01:12:04,125
-Put your head on the arm rest.
-But I'm not tired at all!
1028
01:12:04,208 --> 01:12:05,333
Yes, you are!
1029
01:12:05,416 --> 01:12:07,625
At your age, you must look after yourself.
1030
01:12:09,041 --> 01:12:10,583
I bet you're not even twenty.
1031
01:12:11,125 --> 01:12:13,000
-I'm nineteen.
-Nineteen!
1032
01:12:13,083 --> 01:12:15,583
Nineteen is a critical age!
Now, go on, lie down.
1033
01:12:17,750 --> 01:12:19,666
How adorable!
1034
01:12:20,916 --> 01:12:22,625
She's simply adorable!
1035
01:12:26,208 --> 01:12:28,916
I'm going to do something
with this little creature.
1036
01:12:30,416 --> 01:12:32,166
Get it out of its shell,
1037
01:12:32,791 --> 01:12:35,208
smooth it down, transform it…
1038
01:12:36,666 --> 01:12:38,000
Pygmalion!
1039
01:12:38,083 --> 01:12:39,750
You hear me? Pygmalion!
1040
01:12:39,833 --> 01:12:41,416
I want to be your Pygmalion!
1041
01:12:42,041 --> 01:12:44,375
Do you get a bit loony sometimes?
1042
01:12:46,875 --> 01:12:48,375
"Loony?"
1043
01:12:48,458 --> 01:12:50,500
Loony, loony, loony!
1044
01:12:50,583 --> 01:12:52,666
That's so adorable! "Loony!"
1045
01:12:52,750 --> 01:12:55,708
She truly is adorable!
Where did I put the port wine?
1046
01:12:55,791 --> 01:12:57,000
"Loony?"
1047
01:12:57,083 --> 01:13:00,000
I'll tell Anna de Noailles
what you said, she'll love it!
1048
01:13:00,083 --> 01:13:02,166
"Loony…" Here's the port wine.
1049
01:13:03,583 --> 01:13:05,291
You're a real little darling.
1050
01:13:06,000 --> 01:13:08,166
-Are you thirsty?
-No.
1051
01:13:08,250 --> 01:13:09,958
I'm not thirsty, I'm hungry.
1052
01:13:11,375 --> 01:13:13,875
How troublesome,
I'd rather you were thirsty.
1053
01:13:13,958 --> 01:13:16,000
I have nothing to eat here.
1054
01:13:16,083 --> 01:13:17,916
Ask your Chinese man.
1055
01:13:19,750 --> 01:13:21,875
He only knows how to make bird's nest soup
1056
01:13:21,958 --> 01:13:25,333
and it's really not the season for it.
come and sit, my darling.
1057
01:13:25,416 --> 01:13:26,750
Come…
1058
01:13:27,625 --> 01:13:29,416
But it's a great idea!
1059
01:13:29,500 --> 01:13:31,458
I'll send him to Larue,
1060
01:13:31,541 --> 01:13:34,541
and he'll bring us back
some nice little dinner.
1061
01:13:34,625 --> 01:13:37,500
But I was in the mood
for some dried sausage.
1062
01:13:37,583 --> 01:13:40,541
Some dried sausage? Isn't she admirable?
1063
01:13:40,625 --> 01:13:43,208
Absolutely admirable! Dried sausage…
1064
01:13:43,291 --> 01:13:44,791
Come sit down, my dear.
1065
01:13:44,875 --> 01:13:46,208
Come here.
1066
01:13:47,333 --> 01:13:50,375
We'll send him to get
some dried sausage at Larue.
1067
01:13:51,250 --> 01:13:52,916
The looks on their faces!
1068
01:13:53,000 --> 01:13:54,333
That's incredibly funny!
1069
01:13:56,166 --> 01:13:57,416
I just got an idea.
1070
01:13:58,500 --> 01:14:01,375
-Why don't we simply go together?
-Where?
1071
01:14:02,083 --> 01:14:03,541
To Larue, for dinner.
1072
01:14:03,625 --> 01:14:05,375
No, I don't want to go anywhere.
1073
01:14:05,958 --> 01:14:08,166
I wouldn't want
to bump into someone I know.
1074
01:14:08,250 --> 01:14:10,833
-Do you know that many people?
-Not really, no.
1075
01:14:10,916 --> 01:14:13,333
But bump into just one,
and it's a catastrophe.
1076
01:14:15,250 --> 01:14:17,875
Who are you, you little mystery?
1077
01:14:20,416 --> 01:14:22,708
This is very nice.
Is it from a fancy brand?
1078
01:14:23,958 --> 01:14:25,166
Who bought it for you?
1079
01:14:26,208 --> 01:14:27,208
A friend?
1080
01:14:28,291 --> 01:14:30,416
I'm sure you have a serious relationship,
1081
01:14:30,500 --> 01:14:32,958
and that's who you're worried
of seeing at Larue.
1082
01:14:34,791 --> 01:14:36,416
A Tanagra statue.
1083
01:14:36,500 --> 01:14:40,083
You're a small Tanagra statue,
and you already belong to a brute!
1084
01:14:41,375 --> 01:14:42,750
What's he like?
1085
01:14:42,833 --> 01:14:45,333
He's a lot less loony than you are!
1086
01:14:46,333 --> 01:14:47,375
A businessman!
1087
01:14:47,458 --> 01:14:49,958
My God, how horrible! He's a businessman!
1088
01:14:50,041 --> 01:14:52,375
I'm sure he must be a businessman.
1089
01:14:53,791 --> 01:14:56,708
Businessmen are abominably boring!
1090
01:14:58,958 --> 01:15:00,125
You're a little cat.
1091
01:15:01,291 --> 01:15:05,000
A tiny little cat…
And you don't know anything at all.
1092
01:15:06,416 --> 01:15:09,958
But you've surely noticed that
when a man focuses on earning money,
1093
01:15:11,166 --> 01:15:12,791
he becomes a complete idiot!
1094
01:15:14,916 --> 01:15:16,708
Well, you seem to have money.
1095
01:15:17,541 --> 01:15:21,083
It's not the same thing.
I don't earn money…
1096
01:15:21,166 --> 01:15:22,541
I steal it!
1097
01:15:22,625 --> 01:15:25,000
-No way! You're a thief?
-Almost.
1098
01:15:25,166 --> 01:15:26,583
I'm a writer.
1099
01:15:26,750 --> 01:15:28,291
Oh, a writer!
1100
01:15:28,375 --> 01:15:30,833
Yes, I was just thinking,
"He has so much paper!"
1101
01:15:31,000 --> 01:15:33,083
How amazing, how admirable!
1102
01:15:34,458 --> 01:15:36,041
Paris!
1103
01:15:36,125 --> 01:15:37,875
Paris! What an astonishing city!
1104
01:15:37,958 --> 01:15:39,416
I don't see the connection.
1105
01:15:39,500 --> 01:15:42,291
Darling, I'm known all around the world!
1106
01:15:43,208 --> 01:15:46,500
I could have had the Nobel Prize,
if only they'd thought of me!
1107
01:15:46,583 --> 01:15:47,833
Well?
1108
01:15:49,375 --> 01:15:52,541
The Main Culprit, The Woman and The Lover,
1109
01:15:52,625 --> 01:15:54,125
The Crying Snake…
1110
01:15:55,000 --> 01:15:57,000
-Yes! The Crying Snake!
-Yes.
1111
01:15:57,083 --> 01:15:59,208
I've seen it! It's beautiful, isn't it?
1112
01:15:59,291 --> 01:16:02,541
-It made me bawl!
-Well, it was all me.
1113
01:16:03,333 --> 01:16:06,375
-You wrote that play?
-Yes, I did.
1114
01:16:07,000 --> 01:16:10,041
Tell me why that damn Arnaud
doesn't marry her in the end!
1115
01:16:10,125 --> 01:16:11,708
After how he made her suffer!
1116
01:16:12,458 --> 01:16:13,750
You're too kind.
1117
01:16:15,250 --> 01:16:17,250
You're simply too kind.
1118
01:16:18,250 --> 01:16:19,541
My little child…
1119
01:16:20,166 --> 01:16:21,291
My little cat…
1120
01:16:22,333 --> 01:16:23,750
My little common folk…
1121
01:16:24,250 --> 01:16:26,458
Oh, to become common again…
1122
01:16:26,541 --> 01:16:28,791
To become a virgin again by your side.
1123
01:16:29,416 --> 01:16:31,375
You really are loony, then!
1124
01:16:31,458 --> 01:16:33,375
You want to be a virgin again?
1125
01:16:33,458 --> 01:16:37,166
You don't understand anything.
She doesn't understand a thing!
1126
01:16:37,250 --> 01:16:39,791
It's so precious, it's… It's priceless!
1127
01:16:42,041 --> 01:16:43,250
I have an idea.
1128
01:16:44,500 --> 01:16:46,666
I'll put you in a play… Yes!
1129
01:16:47,458 --> 01:16:49,375
As dumb as you are…
1130
01:16:49,458 --> 01:16:51,208
you surely have plenty of talent!
1131
01:16:52,791 --> 01:16:55,250
Haven't you ever wanted to be on stage?
1132
01:16:55,333 --> 01:16:58,708
Well, with my friends at school,
we'd have fun putting on plays but…
1133
01:16:58,791 --> 01:17:00,666
Yes? But what?
1134
01:17:00,750 --> 01:17:02,583
Well? I'll take hold of you.
1135
01:17:03,458 --> 01:17:04,666
I'll shape you.
1136
01:17:05,333 --> 01:17:06,583
I'll mold you!
1137
01:17:06,666 --> 01:17:07,708
Yes, but careful!
1138
01:17:09,958 --> 01:17:12,333
-Careful about what?
-Moulding me.
1139
01:17:12,416 --> 01:17:14,458
My blouse will get all wrinkled.
1140
01:17:14,541 --> 01:17:16,083
Isn't she sweet?
1141
01:17:17,583 --> 01:17:20,166
Isn't she sweet
for understanding nothing at all?
1142
01:17:21,666 --> 01:17:23,833
I meant it "morally", my little darling!
1143
01:17:26,333 --> 01:17:29,250
Exactly, if it's morally,
it can be done from a distance!
1144
01:17:29,833 --> 01:17:30,833
Why?
1145
01:17:31,833 --> 01:17:33,791
You don't feel good here, next to me?
1146
01:17:34,958 --> 01:17:37,708
It really warms me up
to hold you close, like this,
1147
01:17:37,791 --> 01:17:39,125
gently…
1148
01:17:40,708 --> 01:17:42,250
Without doing a thing.
1149
01:17:43,500 --> 01:17:45,916
Yes… When you do nothing, it's nice here.
1150
01:17:47,250 --> 01:17:49,958
Just feeling the heat… It's nice.
1151
01:17:51,125 --> 01:17:52,125
That's true.
1152
01:17:53,208 --> 01:17:56,416
Of course, men want nothing more
than to hold you in their arms.
1153
01:17:56,500 --> 01:17:57,500
But…
1154
01:17:58,333 --> 01:17:59,666
But what, my little cat?
1155
01:18:01,458 --> 01:18:03,375
Men's hands tend to wander.
1156
01:18:03,458 --> 01:18:05,666
So, you have to defend yourself, and…
1157
01:18:05,750 --> 01:18:07,250
you end up having to move.
1158
01:18:08,083 --> 01:18:10,083
But when you don't move, you feel nice.
1159
01:18:11,583 --> 01:18:13,875
If I'd had a lover…
1160
01:18:13,958 --> 01:18:15,500
If you'd had a lover…
1161
01:18:16,416 --> 01:18:19,500
I'd have liked him to hold me
for a long time, without moving.
1162
01:18:29,250 --> 01:18:32,208
Tonight, for the first time,
my heart is happy.
1163
01:18:34,875 --> 01:18:36,083
You understand?
1164
01:18:38,125 --> 01:18:41,000
The big, bad wolf who always
eats Little Red Riding Hood…
1165
01:18:43,208 --> 01:18:46,250
who knows if he too
hasn't dreamed of something else instead?
1166
01:18:50,250 --> 01:18:52,666
A brand-new little heart
that gives itself away…
1167
01:18:53,625 --> 01:18:54,666
it's so rare.
1168
01:18:55,708 --> 01:18:57,791
Careful, I'm not giving anything!
1169
01:18:57,875 --> 01:18:59,416
I'm only lending.
1170
01:19:00,291 --> 01:19:01,791
You're a real little darling.
1171
01:19:04,750 --> 01:19:07,375
Why don't you want me to turn you
1172
01:19:07,458 --> 01:19:08,666
into a great artist?
1173
01:19:09,833 --> 01:19:11,416
It must be too difficult.
1174
01:19:14,083 --> 01:19:15,083
Not for me.
1175
01:19:17,125 --> 01:19:19,625
I've started the career
of many actresses in Paris.
1176
01:19:20,416 --> 01:19:23,250
I have an extraordinary sense
for unearthing talent.
1177
01:19:23,416 --> 01:19:24,625
I don't know why, but
1178
01:19:24,791 --> 01:19:26,916
I think you have plenty of talent.
1179
01:19:27,875 --> 01:19:29,416
We could give it a try. Well?
1180
01:19:33,250 --> 01:19:34,583
Let's try it right away.
1181
01:19:35,375 --> 01:19:37,083
I'll have you read something,
1182
01:19:38,500 --> 01:19:40,208
and we'll see what you're made of.
1183
01:19:43,041 --> 01:19:44,416
Go on, take your dress off.
1184
01:19:44,500 --> 01:19:46,250
-Take it off right away!
-My dress?
1185
01:19:46,333 --> 01:19:48,708
Yes! I'll drape you in something.
1186
01:19:48,791 --> 01:19:52,125
You can't perform
a tragic play in that outfit. Come on.
1187
01:19:53,166 --> 01:19:56,666
In theatre, what matters most
is the physique. The physique!
1188
01:19:57,500 --> 01:19:59,875
Come on, take that off.
Take your dress off!
1189
01:19:59,958 --> 01:20:02,958
Yes, there you go. There!
1190
01:20:04,083 --> 01:20:06,125
That's good, my little cat. There we go.
1191
01:20:07,166 --> 01:20:09,083
Keep going.
1192
01:20:13,958 --> 01:20:14,958
All done.
1193
01:20:19,958 --> 01:20:21,333
You're so dainty.
1194
01:20:23,791 --> 01:20:24,958
And nicely shaped!
1195
01:20:25,833 --> 01:20:27,500
A true actress!
1196
01:20:28,541 --> 01:20:30,208
Drape yourself in this. Get up.
1197
01:20:34,458 --> 01:20:35,833
Go on, get up.
1198
01:20:43,958 --> 01:20:45,250
Just look!
1199
01:20:46,666 --> 01:20:48,250
You'll be so charming!
1200
01:20:49,166 --> 01:20:51,291
Look… Charming!
1201
01:20:53,125 --> 01:20:55,708
-It doesn't look like me.
-You're not you anymore!
1202
01:20:56,291 --> 01:20:58,291
You're not you, you're…
1203
01:20:58,375 --> 01:20:59,625
You're Psyche!
1204
01:20:59,708 --> 01:21:01,333
Yes, that's it! You're Psyche.
1205
01:21:01,416 --> 01:21:02,416
Come, my little cat.
1206
01:21:04,375 --> 01:21:07,458
Let me tell you something. The Classics…
1207
01:21:07,541 --> 01:21:08,541
Let me see.
1208
01:21:09,083 --> 01:21:10,583
All we have is the Classics.
1209
01:21:12,166 --> 01:21:16,291
You're full of talent,
I'm sure you are! I can feel it!
1210
01:21:17,750 --> 01:21:20,458
Now, read from this, nice and slow…
1211
01:21:20,541 --> 01:21:23,833
Think carefully about what you're saying.
I'll give you the line.
1212
01:21:24,666 --> 01:21:27,041
-Damn! It's in verse!
-It doesn't matter!
1213
01:21:27,125 --> 01:21:28,833
Say it like you're talking to me.
1214
01:21:29,791 --> 01:21:31,208
Here, I'll explain.
1215
01:21:32,083 --> 01:21:33,125
Psyche…
1216
01:21:33,708 --> 01:21:36,333
is a young woman
who was kidnapped by Love…
1217
01:21:36,416 --> 01:21:37,416
by Love…
1218
01:21:38,291 --> 01:21:40,291
who took the appearance of a beast.
1219
01:21:41,125 --> 01:21:43,458
Understand? Alright, go ahead.
1220
01:21:43,541 --> 01:21:44,958
I'll play the role of Love.
1221
01:21:46,250 --> 01:21:48,666
"Behold this serpent…
1222
01:21:49,458 --> 01:21:53,750
"this pitiless monster, whom
a surprising oracle has prepared for you,
1223
01:21:54,833 --> 01:21:59,791
and who perhaps is not
as frightening as you had imagined."
1224
01:22:00,458 --> 01:22:02,166
Go on, read. It's your turn.
1225
01:22:02,916 --> 01:22:07,833
"Are you, my Lord, that monster who
the oracle said threatens my sad life?
1226
01:22:08,750 --> 01:22:10,625
"You, who seems more of a god,
1227
01:22:10,708 --> 01:22:14,250
who miraculously deigns
to come in person to my rescue?"
1228
01:22:15,166 --> 01:22:18,458
But…
I don't really understand what I'm saying.
1229
01:22:18,541 --> 01:22:21,041
That's alright.
That's alright, my little darling.
1230
01:22:21,916 --> 01:22:23,166
You're beautiful!
1231
01:22:24,208 --> 01:22:26,583
You're so beautiful. It's alright.
1232
01:22:27,375 --> 01:22:28,958
Come here, my little cat.
1233
01:22:36,750 --> 01:22:38,125
My little Psyche.
1234
01:22:40,166 --> 01:22:42,541
My little Tanagra statue.
My little goddess.
1235
01:22:43,750 --> 01:22:45,333
My little common folk.
1236
01:22:46,208 --> 01:22:49,708
I'm crazy… crazy about you!
1237
01:23:43,291 --> 01:23:46,291
Don't be sad, my dear.
I'll buy you a theatre!
1238
01:24:10,500 --> 01:24:11,916
I thought those two split up.
1239
01:24:12,000 --> 01:24:14,000
Two weeks ago, she was with Fulcus!
1240
01:24:14,083 --> 01:24:15,416
Fulcus, the oil baron?
1241
01:24:15,500 --> 01:24:17,791
No, his cousin.
The sewing machine magnate.
1242
01:24:17,875 --> 01:24:20,750
-And he was with that little singer.
-That's right.
1243
01:24:20,833 --> 01:24:23,958
-Two years ago, they were together.
-That ended six months ago.
1244
01:24:24,041 --> 01:24:25,833
-But tonight, they're together!
-Yes.
1245
01:24:25,916 --> 01:24:27,750
You know what I think? It's immoral!
1246
01:24:27,833 --> 01:24:30,125
Or it's very moral.
With them, no one knows!
1247
01:24:37,166 --> 01:24:38,333
It's such a scandal!
1248
01:24:38,416 --> 01:24:42,125
Showing up together in public,
when we all know they split up four times!
1249
01:24:42,208 --> 01:24:44,708
Just look at that!
He's taking her by the hand.
1250
01:24:44,791 --> 01:24:45,875
It's shameful!
1251
01:24:45,958 --> 01:24:48,833
You can leave a man,
but then, don't keep talking to him!
1252
01:25:05,916 --> 01:25:07,041
You see, love…
1253
01:25:08,083 --> 01:25:10,000
I believe in love through music.
1254
01:25:11,333 --> 01:25:13,708
I could try to learn an instrument, then.
1255
01:25:13,791 --> 01:25:14,958
You idiot!
1256
01:25:24,958 --> 01:25:26,208
You know…
1257
01:25:26,291 --> 01:25:29,708
it's a good thing we left them behind
in that bar at Les Halles,
1258
01:25:29,791 --> 01:25:32,875
and come celebrate
our first evening here, the two of us.
1259
01:25:34,083 --> 01:25:36,250
Those smoking cafés are just too snobby.
1260
01:25:36,875 --> 01:25:39,083
Only at Maxim's do you truly feel at home.
1261
01:25:39,166 --> 01:25:41,750
Yes. It's a bit
too popular, but I love it.
1262
01:25:41,833 --> 01:25:45,291
The waiters have known us
since we were kids. Right, Antoine?
1263
01:25:45,375 --> 01:25:48,458
Me… I'm a woman of habits.
1264
01:25:48,541 --> 01:25:49,541
Really?
1265
01:25:50,250 --> 01:25:52,541
But there's one habit
you seem to have lost.
1266
01:25:52,708 --> 01:25:55,416
How about coming over
to my place for a drink tonight?
1267
01:25:57,041 --> 01:25:59,416
I can see you coming, with your big boots.
1268
01:25:59,500 --> 01:26:01,625
-You werewolf!
-Oh, Maximilienne!
1269
01:26:03,083 --> 01:26:04,208
It's been so long.
1270
01:26:05,833 --> 01:26:08,125
I feel like I'm just about
to get to know you.
1271
01:26:10,166 --> 01:26:13,291
You have a beautiful face. Very beautiful.
1272
01:26:14,833 --> 01:26:16,916
But I wonder what you're really like.
1273
01:26:17,958 --> 01:26:21,625
-Just ask your friends!
-You're so cynical!
1274
01:26:24,416 --> 01:26:26,000
It's such a shame…
1275
01:26:26,083 --> 01:26:28,791
I'm feeling
so awfully sentimental tonight.
1276
01:26:30,416 --> 01:26:31,833
Me too, actually.
1277
01:26:32,916 --> 01:26:35,416
It must be those violins,
they make me want to cry.
1278
01:26:36,291 --> 01:26:37,958
Gypsies should be forbidden!
1279
01:26:40,208 --> 01:26:41,583
Eating is disgusting!
1280
01:26:43,541 --> 01:26:46,083
I'd rather feed on rose petals.
1281
01:26:46,916 --> 01:26:48,750
Do you think the lobster was good?
1282
01:26:50,375 --> 01:26:53,500
It's just like for women,
it's a question we ask far too late.
1283
01:26:59,083 --> 01:27:01,166
Either way, if the lobster was off…
1284
01:27:02,166 --> 01:27:04,125
this little detail will save my life.
1285
01:27:05,416 --> 01:27:09,333
And to think some people pay 100 cents
a seat to listen to your witty remarks.
1286
01:27:09,416 --> 01:27:11,958
-If they knew how empty they can be!
-Thank you.
1287
01:27:13,375 --> 01:27:16,208
And some pay 100 cents
just to hear you speak them.
1288
01:27:16,291 --> 01:27:18,041
-If they knew--
-If they knew what?
1289
01:27:18,875 --> 01:27:21,083
Nothing. Nothing at all, I adore you.
1290
01:27:21,250 --> 01:27:23,916
Let's not argue,
we'd just ruin our evening.
1291
01:27:26,083 --> 01:27:27,083
Hello!
1292
01:27:31,875 --> 01:27:34,583
-Who are you greeting and cooing to?
-Mr. Grandsac.
1293
01:27:35,541 --> 01:27:37,708
-Grandsac? How charming!
-Come on, now.
1294
01:27:37,791 --> 01:27:41,000
You know very well Grandsac
was my lover, and I adored him.
1295
01:27:41,083 --> 01:27:44,250
All of Paris knew! You looked
ridiculous with your theatrics.
1296
01:27:45,166 --> 01:27:47,500
Well, he did want
to kill himself for my sake.
1297
01:28:04,208 --> 01:28:06,541
What about Mr. Lapel Pin?
Did that last long?
1298
01:28:06,625 --> 01:28:08,333
One month at Monte Carlo.
1299
01:28:08,500 --> 01:28:11,625
He went broke in a month.
Mr. Monestier did too, actually.
1300
01:28:11,791 --> 01:28:12,875
Hello, you big dog!
1301
01:28:21,583 --> 01:28:23,958
You have the nerve
to complain about Grandsac,
1302
01:28:24,041 --> 01:28:27,500
while you've slept with
all the little actresses in Paris.
1303
01:28:27,583 --> 01:28:29,625
The little ones and the big ones too!
1304
01:28:30,541 --> 01:28:32,875
-It's not any harder to do.
-Well, thank you!
1305
01:28:33,708 --> 01:28:36,708
Let's say the big ones like you.
But the little ones?
1306
01:28:36,875 --> 01:28:39,166
You're fraying at the edges, my dear.
1307
01:28:39,333 --> 01:28:40,708
What edges would those be?
1308
01:28:41,750 --> 01:28:44,833
Do you sometimes give
those girls the roles you promise them?
1309
01:28:45,833 --> 01:28:47,583
It's not just about roles.
1310
01:28:48,250 --> 01:28:49,666
There's also my charm!
1311
01:28:51,458 --> 01:28:54,000
That's true. I forgot
your charm is famous in Paris!
1312
01:28:54,083 --> 01:28:56,500
They almost show it around to tourists!
1313
01:28:57,916 --> 01:28:59,708
How about we go back to my place?
1314
01:29:16,041 --> 01:29:18,875
Who are you cheating on
by coming home with me tonight?
1315
01:29:20,291 --> 01:29:21,791
All of Paris is in this room.
1316
01:29:23,125 --> 01:29:26,333
And I'm sure… I'm positively certain
1317
01:29:26,416 --> 01:29:30,041
that your current lover… is here as well.
1318
01:29:31,875 --> 01:29:34,666
Go on, guess. Say a name.
1319
01:29:34,750 --> 01:29:36,666
But how could I guess, my darling?
1320
01:29:37,666 --> 01:29:39,208
I'd need a whole phone book!
1321
01:29:39,291 --> 01:29:40,583
You rascal!
1322
01:30:15,750 --> 01:30:17,000
The moon!
1323
01:30:17,083 --> 01:30:19,125
Oh, you! As soon as you see a spotlight!
1324
01:30:19,208 --> 01:30:21,625
It must beautiful, out in the countryside.
1325
01:30:22,791 --> 01:30:23,791
That gives me an idea.
1326
01:30:24,958 --> 01:30:26,625
Let's go to Senlis.
1327
01:30:26,791 --> 01:30:28,125
-Senlis?
-Yes.
1328
01:30:28,208 --> 01:30:30,791
-To my aunt's house.
-But what will we say to her?
1329
01:30:31,833 --> 01:30:33,875
She died three months ago!
1330
01:30:35,083 --> 01:30:37,125
But she left me a little country house.
1331
01:30:37,208 --> 01:30:39,500
Well? It would be divine for our reunion.
1332
01:30:40,458 --> 01:30:43,750
We'll sleep in a bed
as tall as the Arc de Triomphe,
1333
01:30:44,583 --> 01:30:47,125
with a big, red comforter.
1334
01:30:47,208 --> 01:30:48,583
But I have nothing to wear!
1335
01:30:48,666 --> 01:30:52,291
That's fine, I'll give you
one of my aunt's old nightshirts.
1336
01:31:05,333 --> 01:31:08,416
Did we first meet in 1908 or in 1907?
1337
01:31:09,750 --> 01:31:11,500
I think it was June 1907.
1338
01:31:12,083 --> 01:31:15,458
Remember the strawberry Chambéry
we had at the Tortoni terrace?
1339
01:31:15,541 --> 01:31:17,583
I'd just left an audition at Bernstein.
1340
01:31:18,166 --> 01:31:20,541
You waved at me with your boater hat.
1341
01:31:20,625 --> 01:31:23,291
You were wearing
a green and brown houndstooth coat.
1342
01:31:23,375 --> 01:31:25,875
You were wearing
an English needlework lace dress.
1343
01:31:28,625 --> 01:31:29,625
That evening…
1344
01:31:30,458 --> 01:31:32,250
you held me so tightly in the car
1345
01:31:32,333 --> 01:31:34,791
that the pattern
was printed in red onto my skin.
1346
01:31:35,833 --> 01:31:38,666
So, I erased
every single trace, one by one.
1347
01:31:39,583 --> 01:31:41,250
And you printed some more.
1348
01:31:42,208 --> 01:31:43,291
That was love.
1349
01:31:44,375 --> 01:31:46,250
It's extraordinary on the first day.
1350
01:31:47,416 --> 01:31:49,500
You feel you're discovering the Americas.
1351
01:31:50,166 --> 01:31:51,375
Well, then!
1352
01:31:51,458 --> 01:31:53,375
Christopher Columbus that night…
1353
01:31:53,458 --> 01:31:55,916
He simply wouldn't stop
discovering the Americas!
1354
01:31:58,666 --> 01:31:59,708
What a night!
1355
01:32:00,708 --> 01:32:02,791
We stayed inside for three days straight.
1356
01:32:02,875 --> 01:32:04,791
It was meant to last our whole lives.
1357
01:32:05,958 --> 01:32:08,125
Then, why did we split up 15 days later?
1358
01:32:09,000 --> 01:32:10,041
I can't remember.
1359
01:32:10,833 --> 01:32:11,833
Me neither.
1360
01:32:17,958 --> 01:32:19,125
Silly, isn't it?
1361
01:32:20,458 --> 01:32:22,125
We could have loved each other.
1362
01:32:22,833 --> 01:32:23,958
Yes, it is silly.
1363
01:32:24,916 --> 01:32:26,041
We could have…
1364
01:32:28,625 --> 01:32:31,041
Well, life is busy,
we have other things to do.
1365
01:32:31,125 --> 01:32:32,125
I suppose.
1366
01:32:34,125 --> 01:32:35,375
Well, time to sleep.
1367
01:32:44,916 --> 01:32:47,416
-Should I move my knee?
-No.
1368
01:32:48,750 --> 01:32:50,041
I like it there.
1369
01:32:51,833 --> 01:32:53,666
Is it true I snore now?
1370
01:32:54,666 --> 01:32:56,000
A bit.
1371
01:32:56,083 --> 01:32:57,458
It's not a problem for me.
1372
01:32:59,708 --> 01:33:01,291
Alright, good night, darling.
1373
01:33:02,666 --> 01:33:04,083
Good night, Jeanne.
1374
01:33:07,083 --> 01:33:09,708
-That's funny…
-What is?
1375
01:33:10,958 --> 01:33:12,458
You weren't being careful.
1376
01:33:13,500 --> 01:33:15,333
You just called me by my real name.
1377
01:33:50,333 --> 01:33:51,958
What are you doing there?
1378
01:33:52,041 --> 01:33:53,833
I knocked, and you said, "Come in."
1379
01:33:53,916 --> 01:33:56,416
I didn't say that to you.
It was in my dream.
1380
01:33:56,583 --> 01:33:58,500
A young baker's apprentice was knocking.
1381
01:33:59,541 --> 01:34:01,500
He was bringing me vol-au-vent pastry.
1382
01:34:03,958 --> 01:34:06,791
I've been here for five minutes.
I thought you let me in.
1383
01:34:06,875 --> 01:34:08,541
It's 12 past noon.
1384
01:34:08,625 --> 01:34:09,625
Noon?
1385
01:34:11,208 --> 01:34:12,333
To me, that's dawn!
1386
01:34:12,500 --> 01:34:14,125
I'm exhausted!
1387
01:34:14,208 --> 01:34:15,291
I beg your pardon.
1388
01:34:15,375 --> 01:34:18,500
But not the point of feeling
no pleasure in seeing you again.
1389
01:34:19,416 --> 01:34:20,958
Come closer, my dear Count.
1390
01:34:21,625 --> 01:34:22,666
Come closer.
1391
01:34:22,833 --> 01:34:25,166
-Take a seat.
-Certainly.
1392
01:34:25,250 --> 01:34:27,291
Your performance last night was divine.
1393
01:34:27,458 --> 01:34:29,583
The people around me
were very enthusiastic.
1394
01:34:30,250 --> 01:34:33,583
I was sitting with a colleague
from the club, Count Zaki.
1395
01:34:33,666 --> 01:34:35,416
My goodness, he clapped so hard!
1396
01:34:35,583 --> 01:34:37,875
I haven't seen him clap
since the Russian Ballet.
1397
01:34:37,958 --> 01:34:39,708
Your flowers were marvellous.
1398
01:34:40,416 --> 01:34:42,458
I'd never seen so many orchids at once.
1399
01:34:42,541 --> 01:34:44,375
They're the only flowers I tolerate.
1400
01:34:44,541 --> 01:34:48,000
First, they don't look like flowers,
and second, they have no smell.
1401
01:34:48,875 --> 01:34:50,666
I simply can't stand nature.
1402
01:34:50,750 --> 01:34:51,875
You don't say!
1403
01:34:52,791 --> 01:34:54,250
You're so far away.
1404
01:34:55,583 --> 01:34:56,875
Come sit on the bed.
1405
01:35:00,333 --> 01:35:02,333
This might not follow protocol…
1406
01:35:02,416 --> 01:35:04,958
but I ask you permission
to put away my cap.
1407
01:35:05,041 --> 01:35:06,500
Permission granted.
1408
01:35:09,291 --> 01:35:10,916
You have a lovely hand.
1409
01:35:11,583 --> 01:35:12,750
It's very dainty.
1410
01:35:14,041 --> 01:35:15,708
Yet also strong.
1411
01:35:15,791 --> 01:35:19,041
Thank you, Miss.
I'm a pianist, I love Debussy.
1412
01:35:19,125 --> 01:35:21,833
I've also won
a few sword-fighting competitions.
1413
01:35:21,916 --> 01:35:25,875
I was very surprised and flattered
when I was given your card at the theatre.
1414
01:35:27,208 --> 01:35:30,833
It must be a heavy burden
for a young man to have a name like yours.
1415
01:35:30,916 --> 01:35:33,083
I don't know. One gets used to everything.
1416
01:35:36,000 --> 01:35:38,666
-Well? Did you like me in the play?
-Divine.
1417
01:35:39,041 --> 01:35:41,166
In fact, it was the first time I saw you.
1418
01:35:41,250 --> 01:35:43,166
I already knew you by name, of course.
1419
01:35:43,250 --> 01:35:45,750
You're all people talk about at Maxim's.
1420
01:35:45,833 --> 01:35:47,416
So, I was curious.
1421
01:35:48,333 --> 01:35:50,416
Apart from going to Maxim's…
1422
01:35:50,500 --> 01:35:53,083
how else do you spend your time,
you young old man?
1423
01:35:54,041 --> 01:35:56,041
I'm an officer, Miss. I'm on duty.
1424
01:35:56,708 --> 01:36:01,000
In my free time, I go to dinner
at Maxim's with Count Zaki. That's all.
1425
01:36:01,708 --> 01:36:02,708
That's all?
1426
01:36:03,875 --> 01:36:06,125
I hope women also attend those dinners.
1427
01:36:06,875 --> 01:36:08,291
Yes, of course. Sometimes.
1428
01:36:09,125 --> 01:36:11,208
The ones who are decent to have present.
1429
01:36:11,291 --> 01:36:13,458
But we usually dine just the two of us.
1430
01:36:13,625 --> 01:36:15,791
Count Zaki and I
like to discuss philosophy.
1431
01:36:15,958 --> 01:36:17,875
He has a very dark mind.
1432
01:36:18,041 --> 01:36:20,958
Every first Monday of the month,
he plays Russian roulette.
1433
01:36:41,083 --> 01:36:43,000
And if the bullet's in the chamber?
1434
01:36:43,166 --> 01:36:44,208
That's all as well.
1435
01:36:45,291 --> 01:36:47,708
You no longer need to wait
until the next Monday.
1436
01:36:48,875 --> 01:36:50,916
-How horribly dangerous!
-Quite.
1437
01:36:51,083 --> 01:36:54,208
Last time, we killed
one of Maxim's butlers.
1438
01:36:54,375 --> 01:36:56,708
The Hungarian army has
odd forms of entertainment.
1439
01:36:58,375 --> 01:37:01,083
Do you play Russian roulette as well?
1440
01:37:01,166 --> 01:37:02,166
No, Miss.
1441
01:37:02,250 --> 01:37:05,125
Baron Zaki is a free-thinker.
I'm a practising Catholic.
1442
01:37:05,208 --> 01:37:07,125
I'm forbidden from playing this game.
1443
01:37:07,208 --> 01:37:10,125
But I like to risk my life
in other ways: automobile races.
1444
01:37:10,208 --> 01:37:13,666
I came in second at the Paris-Madrid
in my Panhard Levassor last year.
1445
01:37:13,750 --> 01:37:15,625
And I've been in a few duels.
1446
01:37:15,708 --> 01:37:18,625
Life is incredibly dull
if you don't take any risks.
1447
01:37:18,708 --> 01:37:20,208
Well, my little darling!
1448
01:37:21,958 --> 01:37:24,083
-I'm your little darling?
-Yes.
1449
01:37:25,250 --> 01:37:26,458
Does that shock you?
1450
01:37:27,791 --> 01:37:30,333
It's incredibly unexpected,
but it's amusing.
1451
01:37:41,958 --> 01:37:44,000
What has your mother taught you?
1452
01:37:44,083 --> 01:37:46,833
My mother, the Duchess,
died very young, Miss.
1453
01:37:46,916 --> 01:37:48,291
Who looked after you, then?
1454
01:37:48,375 --> 01:37:52,458
I was raised by
some old women and old priests.
1455
01:37:52,625 --> 01:37:54,583
-Then, Saint-Cyr military school.
-I see.
1456
01:37:54,666 --> 01:37:56,500
I was always taught discipline,
1457
01:37:56,583 --> 01:37:59,625
had little contact with
what we call the realities of life.
1458
01:37:59,791 --> 01:38:01,791
Yet, I feel I am 100 years old, Miss.
1459
01:38:01,875 --> 01:38:04,166
I don't see
what's left for me in this life.
1460
01:38:04,333 --> 01:38:07,458
-Travel, perhaps?
-I have travelled, of course.
1461
01:38:07,541 --> 01:38:10,750
My father wanted me to see
the world when I was young.
1462
01:38:10,916 --> 01:38:11,916
I learnt to play cricket,
1463
01:38:12,000 --> 01:38:14,708
went fox-hunting in Sussex
with my cousins in Windsor.
1464
01:38:16,166 --> 01:38:18,166
My uncle taught me about Spanish art.
1465
01:38:19,416 --> 01:38:21,875
Though, I didn't go see
many museums in Madrid.
1466
01:38:22,041 --> 01:38:23,875
I've tried to grasp the Russian mind.
1467
01:38:24,041 --> 01:38:26,083
Or at least, what can be grasped of it.
1468
01:38:26,166 --> 01:38:27,458
I drank so much vodka.
1469
01:38:28,291 --> 01:38:30,416
It's true the Russians understand nothing.
1470
01:38:30,583 --> 01:38:33,291
No, travelling for me is done.
I've seen it all.
1471
01:38:34,500 --> 01:38:37,541
Miss, the reason for this visit,
which I wanted to keep short,
1472
01:38:37,625 --> 01:38:40,708
was to ask you to join me
for dinner tonight after the play.
1473
01:38:41,375 --> 01:38:42,541
I'd be happy to.
1474
01:38:42,625 --> 01:38:45,458
I will wait in my car
in the alley, to be more discreet.
1475
01:38:45,625 --> 01:38:48,000
We could perhaps find somewhere amusing.
1476
01:38:48,875 --> 01:38:51,666
Then, if you'd allow me to take you home…
1477
01:38:54,583 --> 01:38:55,625
Come closer.
1478
01:38:56,208 --> 01:38:58,875
-You treat me so informally?
-Yes, I am.
1479
01:39:00,166 --> 01:39:03,125
Now, listen here,
my little Count… Fancy-shmancy.
1480
01:39:04,208 --> 01:39:06,375
Yours is one of
the biggest names in France.
1481
01:39:06,458 --> 01:39:08,625
You're a very modern young man,
1482
01:39:08,708 --> 01:39:10,208
as deep as a grave,
1483
01:39:10,916 --> 01:39:14,708
and you've never had a boiled egg
anywhere else than in Maxim's.
1484
01:39:14,791 --> 01:39:17,833
And would you believe it,
I am Maximilienne de Poussy.
1485
01:39:18,708 --> 01:39:22,416
It's a name I made up all by myself,
and it's all my own.
1486
01:39:22,500 --> 01:39:24,291
I can't even explain where I'm from
1487
01:39:24,375 --> 01:39:26,583
because it's like speaking about the moon.
1488
01:39:27,333 --> 01:39:29,541
The place I'm from, I've left it behind.
1489
01:39:29,625 --> 01:39:33,500
Now, I no longer need to have dinner
with a young man that's loaded,
1490
01:39:33,583 --> 01:39:35,625
even if he's sad and so refined.
1491
01:39:37,000 --> 01:39:39,625
-"Loaded?"
-Yes, loaded, my dear.
1492
01:39:39,708 --> 01:39:42,041
Look it up
in a dictionary with Count Zaki.
1493
01:39:44,416 --> 01:39:47,291
If I understand correctly,
you're declining my invitation.
1494
01:39:48,166 --> 01:39:50,333
Do I seem
to be declining it at the moment?
1495
01:39:51,916 --> 01:39:53,500
It's just that I…
1496
01:39:53,583 --> 01:39:55,291
am less complicated than you are.
1497
01:39:56,291 --> 01:39:57,750
I don't overthink things.
1498
01:39:58,833 --> 01:40:02,333
And if I see something I like…
I take it right away.
1499
01:40:03,375 --> 01:40:06,333
But Miss, it's thirty-five past noon now.
1500
01:40:06,416 --> 01:40:08,750
I had simply come by for a polite visit.
1501
01:40:09,625 --> 01:40:11,875
It makes absolutely no sense at all.
1502
01:40:11,958 --> 01:40:14,625
There's an entire mood to set first.
1503
01:40:14,708 --> 01:40:16,458
You're so cute.
1504
01:40:17,791 --> 01:40:19,208
Come a bit closer.
1505
01:40:21,500 --> 01:40:22,750
I really like you.
1506
01:40:23,916 --> 01:40:25,666
I like you because you're so sad.
1507
01:40:26,833 --> 01:40:27,875
Close your eyes.
1508
01:40:28,958 --> 01:40:30,708
Little dogs that are lost…
1509
01:40:30,791 --> 01:40:32,625
I put a leash around them.
1510
01:40:35,250 --> 01:40:36,458
You smell good.
1511
01:40:37,500 --> 01:40:40,541
So… you can treat me informally too?
1512
01:41:02,708 --> 01:41:03,833
Goodbye, Miss.
1513
01:41:04,458 --> 01:41:06,958
I'll wait for you in the alley
tonight, as agreed.
1514
01:41:09,291 --> 01:41:11,666
I like you too much,
I'll never see you again.
1515
01:41:52,041 --> 01:41:53,041
My head…
1516
01:41:58,750 --> 01:42:00,125
What happened?
1517
01:42:01,583 --> 01:42:02,583
Oh, yes…
1518
01:42:04,208 --> 01:42:07,875
I was meant to meet
that famous actress in the alley.
1519
01:42:09,541 --> 01:42:10,750
I remember now.
1520
01:42:11,583 --> 01:42:13,916
Apparently,
Zaki was looking for me everywhere.
1521
01:42:14,750 --> 01:42:18,083
His Archduke had just been
assassinated in Sarajevo.
1522
01:42:18,166 --> 01:42:20,458
He'd been ordered to return to Vienna.
1523
01:42:20,541 --> 01:42:22,208
It was his final night in Paris.
1524
01:42:23,333 --> 01:42:25,291
He told me I couldn't abandon him,
1525
01:42:25,458 --> 01:42:27,458
that we should have an extraordinary party
1526
01:42:27,541 --> 01:42:29,916
to celebrate this war
between our two countries.
1527
01:42:32,333 --> 01:42:34,958
We both knew
we'd have to fight against each other,
1528
01:42:36,291 --> 01:42:38,166
perhaps even kill each other.
1529
01:42:51,458 --> 01:42:54,375
The certainty that
we'd soon have to kill each other
1530
01:42:54,458 --> 01:42:56,666
gave our evening a bit of charm.
1531
01:43:03,958 --> 01:43:05,750
Then, we visited every club.
1532
01:43:06,708 --> 01:43:09,125
Naturally,
Zaki wanted to smash every glass.
1533
01:43:09,208 --> 01:43:10,791
Zaki always smashes glasses.
1534
01:43:11,833 --> 01:43:14,416
This time, he wanted
the Gypsy violinist to join us.
1535
01:43:15,208 --> 01:43:17,416
We ended up in increasingly vulgar places.
1536
01:43:18,958 --> 01:43:21,125
Zaki has a passion for vulgar places.
1537
01:43:22,666 --> 01:43:25,291
There was a quarrel
about the Gypsy violinist's bow,
1538
01:43:25,375 --> 01:43:28,958
with that strongman who hated music…
and the Hungarian accent too.
1539
01:43:41,083 --> 01:43:43,583
I didn't know
what would happen in that war,
1540
01:43:43,750 --> 01:43:47,000
but at least this time,
we were victorious… together,
1541
01:43:47,083 --> 01:43:49,166
which is quite pleasant for two friends.
1542
01:43:49,250 --> 01:43:50,250
Then…
1543
01:43:52,125 --> 01:43:54,000
Then… everything's a blur.
1544
01:44:05,000 --> 01:44:07,083
Is there no running water in this hotel?
1545
01:44:07,958 --> 01:44:09,625
I wonder why I chose this place.
1546
01:44:19,375 --> 01:44:21,166
Oh… Someone's here.
1547
01:44:22,458 --> 01:44:23,833
Give me a kiss?
1548
01:44:24,833 --> 01:44:26,041
I was about to leave.
1549
01:44:26,208 --> 01:44:27,666
Goodbye, then.
1550
01:44:30,958 --> 01:44:32,041
Will you come back?
1551
01:44:33,208 --> 01:44:34,750
Do you want my address?
1552
01:44:36,375 --> 01:44:39,875
You were quite drunk last night.
I'm sure you don't remember.
1553
01:44:40,666 --> 01:44:42,208
I do apologise, Miss.
1554
01:44:42,291 --> 01:44:44,458
I must have been
very embarrassing for you.
1555
01:44:45,958 --> 01:44:47,500
You know, in my line of work…
1556
01:44:49,083 --> 01:44:51,625
I've brought back men
who were more drunk than you.
1557
01:44:52,666 --> 01:44:54,375
You're quite a nice drunk.
1558
01:44:55,291 --> 01:44:58,250
-Except when someone mentioned the war.
-The war?
1559
01:44:58,333 --> 01:44:59,541
I talked about the war?
1560
01:44:59,708 --> 01:45:00,875
Yes.
1561
01:45:00,958 --> 01:45:03,458
With your friend, the one with the accent.
1562
01:45:03,541 --> 01:45:05,791
What did you call him? Kiki?
1563
01:45:06,875 --> 01:45:08,666
You said your holidays were ruined,
1564
01:45:08,750 --> 01:45:11,833
women were waiting for you
in Trouville, and it irritated you.
1565
01:45:12,666 --> 01:45:15,625
I found you in that state,
but it wasn't an act of kindness.
1566
01:45:15,708 --> 01:45:17,125
I'm a patriot!
1567
01:45:17,208 --> 01:45:19,583
So am I, Miss… when I'm not inebriated.
1568
01:45:19,750 --> 01:45:21,166
Because, you see…
1569
01:45:21,250 --> 01:45:24,458
it may be "irritating", as you say.
But if we must go to Berlin…
1570
01:45:24,541 --> 01:45:26,583
-We shall go!
-My point of view exactly.
1571
01:45:26,666 --> 01:45:28,500
I'm glad to hear it's yours as well.
1572
01:45:28,583 --> 01:45:30,833
Do forget everything
I said to you last night.
1573
01:45:32,875 --> 01:45:34,125
Hey, you!
1574
01:45:35,208 --> 01:45:36,750
You're pushing your luck!
1575
01:45:36,833 --> 01:45:37,833
Why?
1576
01:45:38,791 --> 01:45:39,791
My hand…
1577
01:45:40,958 --> 01:45:42,500
May I ask you where my cap is?
1578
01:45:43,500 --> 01:45:45,166
-On the table.
-Oh, yes.
1579
01:45:49,666 --> 01:45:52,875
All that's left for me now
is to thank you for your hospitality.
1580
01:45:52,958 --> 01:45:55,625
I left you 50 francs.
Would that be enough?
1581
01:45:57,375 --> 01:45:58,416
You're funny.
1582
01:45:59,500 --> 01:46:01,500
You pay me twice and ask if it's enough!
1583
01:46:03,916 --> 01:46:06,500
Since you're paying twice, you could even…
1584
01:46:06,583 --> 01:46:08,625
-No?
-Thank you, Miss.
1585
01:46:08,708 --> 01:46:10,625
But I wouldn't wish to hurt you.
1586
01:46:10,708 --> 01:46:13,416
You're a desirable woman,
I don't want to offend you.
1587
01:46:13,500 --> 01:46:15,250
But I must return to the barracks.
1588
01:46:15,333 --> 01:46:18,000
Fine, go off to work,
since it's time for your shift.
1589
01:46:20,625 --> 01:46:21,625
Listen…
1590
01:46:26,125 --> 01:46:27,500
This'll clear your head.
1591
01:46:35,916 --> 01:46:37,166
You're too cute.
1592
01:46:41,333 --> 01:46:42,375
Don't be scared.
1593
01:46:45,000 --> 01:46:46,083
Just on the cheek.
1594
01:46:48,333 --> 01:46:49,958
In case you need to go to war…
1595
01:46:52,291 --> 01:46:54,208
This doesn't happen to me often.
1596
01:46:54,291 --> 01:46:57,041
This job usually makes me numb,
but last night, I came.
1597
01:46:57,208 --> 01:46:58,750
You came where, Miss?
1598
01:46:59,541 --> 01:47:01,875
You're so cute,
you don't understand anything!
1599
01:47:02,416 --> 01:47:04,750
You mean the two of us, last night, we…
1600
01:47:04,833 --> 01:47:05,833
And how!
1601
01:47:07,708 --> 01:47:10,500
You're a funny little guy,
and you don't even know it.
1602
01:47:10,666 --> 01:47:12,333
I'm a funny little…
1603
01:47:12,500 --> 01:47:13,375
Yes.
1604
01:47:15,250 --> 01:47:17,208
Without your good manners, of course.
1605
01:47:19,541 --> 01:47:22,833
Last night, you didn't have
any good manners at all!
1606
01:47:25,416 --> 01:47:26,416
No way!
1607
01:47:28,625 --> 01:47:30,708
I'm really worried for you, Miss.
1608
01:47:30,791 --> 01:47:32,958
I lose control when inebriated.
1609
01:47:33,708 --> 01:47:36,708
-Did I take the liberty--
-You took liberties all night long!
1610
01:47:38,000 --> 01:47:40,041
So, you see? I had to like you.
1611
01:47:40,125 --> 01:47:42,083
Because working overtime in this job…
1612
01:47:43,541 --> 01:47:45,208
-I'm flattered.
-You can be!
1613
01:47:46,291 --> 01:47:47,791
When a girl says that to you…
1614
01:47:48,750 --> 01:47:51,250
Socialite women
are courted with violins. Not us!
1615
01:47:54,583 --> 01:47:55,833
Alright, see ya.
1616
01:47:57,083 --> 01:47:59,875
If you go to war, try not to die,
that would be a shame.
1617
01:48:00,958 --> 01:48:02,000
Farewell, Miss.
1618
01:48:05,583 --> 01:48:06,583
Hey!
1619
01:48:06,666 --> 01:48:10,375
I know there's not much chance
you and I will see each other again.
1620
01:48:10,458 --> 01:48:13,416
But you should say "goodbye."
"Farewell" brings bad luck.
1621
01:48:14,250 --> 01:48:16,416
Give the old woman
a coin on your way down.
1622
01:48:21,541 --> 01:48:22,791
Excuse me.
1623
01:48:25,625 --> 01:48:28,541
Don't worry, Lieutenant! We'll get them!
1624
01:48:28,625 --> 01:48:30,333
We certainly hope so, Madam.
1625
01:48:30,416 --> 01:48:33,041
We'll sort out
this assassinated Archduke problem
1626
01:48:33,125 --> 01:48:34,791
with Zaki, one way or another.
1627
01:48:34,875 --> 01:48:36,583
War is quite the unexpected.
1628
01:48:37,875 --> 01:48:40,458
We die a little,
but at least we know what we want.
1629
01:48:40,625 --> 01:48:42,875
Life is what makes no sense
and never ends.
1630
01:48:42,958 --> 01:48:44,583
That's youth talking!
1631
01:48:44,750 --> 01:48:47,041
If only you'd seen me
during the Emperor's time…
1632
01:48:48,708 --> 01:48:51,250
I'd go to every ball.
1633
01:48:51,416 --> 01:48:53,750
You'd have fallen in love
with me, Lieutenant.
1634
01:48:54,583 --> 01:48:56,875
I too was beautiful once!
1635
01:48:58,750 --> 01:49:02,708
I too danced in the circle of love.
1636
01:50:28,458 --> 01:50:33,916
THE END
125068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.