Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,734 --> 00:00:05,871
You really think that creeper
was trying to help us?
2
00:00:05,904 --> 00:00:07,739
I could tell
that he wasn't a bad guy.
3
00:00:07,773 --> 00:00:09,475
Run!
4
00:00:09,508 --> 00:00:10,852
And now I'm worried that
something happened to him.
5
00:00:13,279 --> 00:00:15,414
Help... me...
6
00:00:15,447 --> 00:00:17,392
One coffee to go.
Cream and sugar, like you asked.
7
00:00:17,416 --> 00:00:19,385
Cassie:
Something doesn't sit right.
8
00:00:19,418 --> 00:00:20,995
I think it might be
my babysitter's friend.
9
00:00:21,019 --> 00:00:22,430
How can you just
play along like this?
10
00:00:22,454 --> 00:00:24,556
He's keeping you away
from your daughter.
11
00:00:24,590 --> 00:00:26,158
He promised to reunite us.
12
00:00:26,192 --> 00:00:27,526
If I start a war,
we're gonna lose
13
00:00:27,559 --> 00:00:29,595
a hell of a lot more
than half a mil.
14
00:00:29,628 --> 00:00:31,673
These people stole from us.
We need to make an example.
15
00:00:31,697 --> 00:00:33,832
I know what I'm doing, Jag.
Stay out of it.
16
00:00:33,865 --> 00:00:36,168
If Dietrich found out
about me,
17
00:00:36,202 --> 00:00:37,579
it's gonna be bad news
for both of us.
18
00:00:37,603 --> 00:00:39,037
Let's go for a ride.
19
00:00:40,872 --> 00:00:42,608
We're gonna go meet Smiley,
20
00:00:42,641 --> 00:00:44,210
clear the air between us.
21
00:00:44,243 --> 00:00:46,078
You been stealing our product,
man?
22
00:00:46,112 --> 00:00:47,846
I-I can give it
back to your boss,
23
00:00:47,879 --> 00:00:49,881
or we can sell it ourselves.
24
00:00:49,915 --> 00:00:51,617
I'm in.
Come by my place tomorrow.
25
00:00:52,584 --> 00:00:53,919
Hey!
26
00:00:59,791 --> 00:01:03,061
I have an address
for Legarski's brother.
27
00:01:03,095 --> 00:01:05,631
I'm gonna pay him a visit.
28
00:01:37,596 --> 00:01:39,331
Well, hello again.
29
00:01:40,999 --> 00:01:42,801
See, I was trying
to be cordial before,
30
00:01:42,834 --> 00:01:44,436
wonderfully so,
31
00:01:44,470 --> 00:01:47,005
but this is coming very close
to trespassing.
32
00:01:48,307 --> 00:01:50,942
What can I do to appease you
33
00:01:50,976 --> 00:01:53,011
that I haven't already done,
Marshal?
34
00:01:53,044 --> 00:01:56,114
What do you keep in there?
35
00:01:56,148 --> 00:01:58,083
Violent ones.
36
00:01:58,116 --> 00:02:01,187
The really, really bad,
no good dogs.
37
00:02:01,220 --> 00:02:03,088
Open it.
38
00:02:03,121 --> 00:02:06,592
We have nothing to hide here.
39
00:02:20,138 --> 00:02:21,773
Have a look.
40
00:02:40,158 --> 00:02:42,294
What the hell?!
41
00:02:42,328 --> 00:02:45,331
Doesn't feel good
to be in there, does it?
42
00:02:45,364 --> 00:02:47,533
I had this chow chow
that would lunge
43
00:02:47,566 --> 00:02:50,536
and gnash at the door
for hours and hours
44
00:02:50,569 --> 00:02:52,704
until his mouth was bloody.
45
00:02:52,738 --> 00:02:54,573
Left teeth in the wood.
46
00:02:54,606 --> 00:02:56,742
Let me out or I start shooting!
47
00:02:56,775 --> 00:02:58,544
Now!
48
00:03:02,214 --> 00:03:04,916
Back up! Back up!
49
00:03:04,950 --> 00:03:06,518
What the hell was that?
50
00:03:08,220 --> 00:03:09,431
Well, you come in here
without a warrant,
51
00:03:09,455 --> 00:03:11,257
I'm well within my rights
to protect myself
52
00:03:11,290 --> 00:03:13,024
and my property
by any means necessary,
53
00:03:13,058 --> 00:03:16,027
which I thought I would
illustrate in a...
54
00:03:16,061 --> 00:03:17,996
A funny, albeit harmless way.
55
00:03:18,029 --> 00:03:20,399
Yeah, it was hilarious.
56
00:03:21,967 --> 00:03:25,003
Still, I am very sorry
57
00:03:25,036 --> 00:03:27,072
that you didn't find
58
00:03:27,105 --> 00:03:29,375
what you thought you might.
59
00:03:29,408 --> 00:03:32,744
Now, if I could escort you
from my property.
60
00:04:01,607 --> 00:04:04,042
Hey!
61
00:04:04,075 --> 00:04:05,477
Stop it! Hey.
62
00:04:05,511 --> 00:04:07,279
Stop! Tell him to stop.
63
00:04:07,313 --> 00:04:09,915
Oh, my God, turn it off!
64
00:04:13,685 --> 00:04:15,120
You bitch!
65
00:04:48,687 --> 00:04:51,122
What happened? Agatha:
He was trying to run.
66
00:04:51,156 --> 00:04:53,359
And you killed him? You
You have to help him!
67
00:04:53,392 --> 00:04:55,327
Be quiet.
68
00:04:55,361 --> 00:04:57,195
He was trying
to alert the Marshal.
69
00:05:00,198 --> 00:05:02,968
Planning a little escape,
were we?
70
00:05:03,001 --> 00:05:04,670
No, no, Wolf,
I promise I wasn't.
71
00:05:04,703 --> 00:05:06,438
He got up and then...
72
00:05:07,339 --> 00:05:08,607
Aah!
73
00:05:31,196 --> 00:05:33,632
No, stop!
74
00:05:36,868 --> 00:05:38,670
Enough, enough.
75
00:05:42,073 --> 00:05:46,412
Next time... I won't stop her.
76
00:05:55,120 --> 00:05:57,355
Geez. You scared the hell
out of me.
77
00:05:57,389 --> 00:05:58,724
Dietrich took Travis.
78
00:05:58,757 --> 00:06:00,559
I-I was right there.
79
00:06:00,592 --> 00:06:01,860
He pistol whipped him,
80
00:06:01,893 --> 00:06:03,495
and then just shoved him
into a truck.
81
00:06:03,529 --> 00:06:05,063
Did you tell Tubb?
82
00:06:05,096 --> 00:06:07,499
Cassie, you know I can't.
83
00:06:07,533 --> 00:06:10,235
I've been driving around
all night trying to find him.
84
00:06:10,268 --> 00:06:11,879
He... Travis doesn't have
anything with him.
85
00:06:11,903 --> 00:06:14,172
He doesn't have his phone,
his gun, n-nothing.
86
00:06:14,205 --> 00:06:15,874
Did you try
Dietrich's hang-out spots?
87
00:06:15,907 --> 00:06:17,242
The Boot Heel maybe?
88
00:06:17,275 --> 00:06:19,110
I drove by there.
89
00:06:19,144 --> 00:06:21,112
The door was locked.
90
00:06:21,146 --> 00:06:23,682
Yeah, that doesn't mean
he's not inside.
91
00:06:23,715 --> 00:06:25,551
How good are you
at picking locks?
92
00:06:25,584 --> 00:06:26,918
Got a crowbar in the car.
93
00:06:26,952 --> 00:06:28,620
Even better.
94
00:06:35,761 --> 00:06:37,596
I'm starting to hate this place.
95
00:06:52,010 --> 00:06:53,278
Hey.
96
00:06:59,017 --> 00:07:01,620
Jenny.
97
00:07:01,653 --> 00:07:05,791
I know I should call it in,
but... I...
98
00:07:08,460 --> 00:07:10,328
Could you open it?
99
00:07:28,980 --> 00:07:30,516
Oh.
100
00:07:50,569 --> 00:07:53,004
It's Smiley, not Travis.
101
00:07:53,038 --> 00:07:55,774
Smiley, the... the guy
you beat up last night?
102
00:07:55,807 --> 00:07:56,775
What are you doing, huh?
103
00:07:59,210 --> 00:08:01,680
I don't get it.
104
00:08:01,713 --> 00:08:03,381
Well, it's a sawed-off hand
in a box.
105
00:08:03,414 --> 00:08:04,883
I'm not sure I want to get it.
106
00:08:04,916 --> 00:08:06,518
No, Dietrich told Travis
107
00:08:06,552 --> 00:08:08,620
they were gonna meet Smiley
to clear the air.
108
00:08:11,022 --> 00:08:13,659
There's something in his hand.
109
00:08:23,101 --> 00:08:25,236
I'd say that's a message.
110
00:08:25,270 --> 00:08:28,574
From Dietrich or the cartel?
111
00:08:39,585 --> 00:08:41,720
Careful, blood.
112
00:08:41,753 --> 00:08:43,555
Okay, I see.
113
00:08:43,589 --> 00:08:45,757
Put this aside over there.
114
00:08:45,791 --> 00:08:47,893
Bring me the bag.
115
00:08:56,635 --> 00:08:58,469
You chose to be here, you know.
116
00:09:00,305 --> 00:09:02,407
It could be you inside this bag.
117
00:09:07,913 --> 00:09:09,948
By the way, this...
118
00:09:09,981 --> 00:09:11,950
This better not be one of those
plant-based bags,
119
00:09:11,983 --> 00:09:13,384
'cause this feels cheap.
120
00:09:13,418 --> 00:09:15,687
I bought
exactly what you wrote down.
121
00:09:15,721 --> 00:09:16,922
The box, the markers.
122
00:09:16,955 --> 00:09:19,190
I even got you a notebook.
123
00:09:19,224 --> 00:09:21,026
They didn't have monkeys.
124
00:09:21,059 --> 00:09:22,894
Horse'll do.
125
00:09:22,928 --> 00:09:26,564
But in the future,
I prefer monkeys.
126
00:09:26,598 --> 00:09:28,800
Got it.
127
00:09:47,352 --> 00:09:49,387
So, how long we gonna sit here
128
00:09:49,420 --> 00:09:51,489
before you tell me
what we're doin', D?
129
00:09:55,493 --> 00:09:57,963
Look, man, I-I don't know
what Smiley's been saying...
130
00:09:57,996 --> 00:10:00,498
Smiley's supposed to meet us.
131
00:10:00,531 --> 00:10:04,602
You know he's a drug addict,
right?
132
00:10:10,308 --> 00:10:12,077
Where we going?
133
00:10:12,110 --> 00:10:13,645
Smiley's.
134
00:10:22,788 --> 00:10:26,658
Today. Oh, yeah.
135
00:10:26,692 --> 00:10:28,593
Whoo!
136
00:10:28,626 --> 00:10:31,663
Let's make some money, baby.
137
00:10:31,697 --> 00:10:34,833
Smiley, it's me, the T-Lock!
Wake up!
138
00:10:36,401 --> 00:10:38,169
We doing this or what, bro?
139
00:10:56,521 --> 00:10:59,891
♫ Been hard
but I'll make it through ♫
140
00:10:59,925 --> 00:11:01,860
♫ This heart is almost faded ♫
141
00:11:01,893 --> 00:11:04,195
♫ Tough love
gonna leave a bruise ♫
142
00:11:04,229 --> 00:11:05,964
♫ But I'm not done ♫
143
00:11:05,997 --> 00:11:07,498
♫ I'm not done runnin' ♫
144
00:11:09,768 --> 00:11:12,637
Madison: Oh, my God.
145
00:11:12,670 --> 00:11:14,672
I need your help.
146
00:11:14,706 --> 00:11:17,308
He's bleeding.
147
00:11:17,342 --> 00:11:19,544
I don't know what to do.
I'll get Bridger.
148
00:11:19,577 --> 00:11:22,680
We need to call Max.
149
00:11:23,915 --> 00:11:25,583
Yo, Smiley!
150
00:11:31,022 --> 00:11:32,390
What did you do?
151
00:11:32,423 --> 00:11:33,725
I didn't do this, man.
152
00:11:33,759 --> 00:11:35,193
D, I swear, man!
153
00:11:35,226 --> 00:11:36,928
What the hell is going on, man?
154
00:11:36,962 --> 00:11:39,564
Smiley was...
He was skimming, man.
155
00:11:39,597 --> 00:11:41,499
Smiley told me
I couldn't trust you.
156
00:11:41,532 --> 00:11:44,035
So you better whisper
some sweet nothings in my ear.
157
00:12:10,328 --> 00:12:13,464
His name's Creary,
and we have to help him.
158
00:12:13,498 --> 00:12:14,800
He saved our lives.
159
00:12:14,833 --> 00:12:16,267
Guys, this is insane.
160
00:12:16,301 --> 00:12:18,469
Our parents left...
Lawyer's conference.
161
00:12:18,503 --> 00:12:19,637
We're good.
162
00:12:22,974 --> 00:12:24,375
He needs a hospital or...
163
00:12:24,409 --> 00:12:25,911
No!
164
00:12:25,944 --> 00:12:27,879
No hospitals.
165
00:12:27,913 --> 00:12:29,647
They'll call the police.
166
00:12:34,685 --> 00:12:36,587
What about Pete?
167
00:12:36,621 --> 00:12:38,890
You mean Hot Pete? His
name is not Hot Pete.
168
00:12:38,924 --> 00:12:41,159
Maddie has a major crush on him.
169
00:12:41,192 --> 00:12:42,636
His dad's, like,
a major doomsday prepper.
170
00:12:42,660 --> 00:12:44,005
They have, like,
a ton of medical stuff.
171
00:12:44,029 --> 00:12:45,831
Can we trust him?
172
00:12:45,864 --> 00:12:47,598
I mean, do we really
have a choice?
173
00:13:04,983 --> 00:13:06,351
Stone, get in here.
174
00:13:09,955 --> 00:13:12,290
What is it?
175
00:13:19,064 --> 00:13:20,207
See, Madge, what you wanna do
176
00:13:20,231 --> 00:13:22,133
is put some of your money
into gold.
177
00:13:22,167 --> 00:13:23,344
I mean, it's not called
the gold standard for nothing.
178
00:13:23,368 --> 00:13:25,203
Anywhere you go, it has value.
179
00:13:25,236 --> 00:13:28,306
I'm allergic to it. Rashes.
180
00:13:28,339 --> 00:13:30,275
Maybe you should lay off
the apple cider vinegar.
181
00:13:30,308 --> 00:13:32,477
Maybe you should leave me alone.
182
00:13:32,510 --> 00:13:34,212
Top of the morning, Hoyt.
183
00:13:34,245 --> 00:13:35,813
Thought you'd be at the bar.
184
00:13:35,847 --> 00:13:37,615
Severed hand
seems like your thing.
185
00:13:37,648 --> 00:13:39,360
Forensic's already there.
Nothing for me to do.
186
00:13:39,384 --> 00:13:41,386
You could drop
a severed hand 'gram.
187
00:13:41,419 --> 00:13:43,321
Your jokes aren't landing.
188
00:13:44,822 --> 00:13:46,491
I'm helping Cassie out.
189
00:13:46,524 --> 00:13:47,959
I need you
to run this for prints.
190
00:13:47,993 --> 00:13:49,294
It's a coffee cup. Cool.
191
00:13:49,327 --> 00:13:51,029
How does this relate
to the hand?
192
00:13:51,062 --> 00:13:53,631
It doesn't. Okeydokey.
193
00:14:16,754 --> 00:14:19,190
Dietrich.
194
00:14:33,704 --> 00:14:35,573
That's him. That's him.
Go, go, go.
195
00:14:52,490 --> 00:14:55,793
♫ Yeah, ah-ah-ah, yeah ♫
196
00:14:55,826 --> 00:14:58,029
I can feel you.
197
00:14:58,063 --> 00:14:59,697
Do you have a minute?
198
00:14:59,730 --> 00:15:02,033
♫ An old man ♫
199
00:15:02,067 --> 00:15:04,067
This looks important and also boring.
♫ Turned 98 ♫
200
00:15:05,403 --> 00:15:07,772
Nothing good comes in a binder,
by the way.
201
00:15:07,805 --> 00:15:10,041
Um, this is not good.
202
00:15:10,075 --> 00:15:11,476
It's great.
203
00:15:11,509 --> 00:15:14,145
Promise?
204
00:15:15,580 --> 00:15:17,482
Now I'm nervous.
205
00:15:17,515 --> 00:15:19,884
No. Deep breath.
206
00:15:25,456 --> 00:15:28,926
You're clearly here
doing important work.
207
00:15:28,960 --> 00:15:30,928
I don't know about that,
but okay.
208
00:15:30,962 --> 00:15:33,898
I think I found something
you'd be interested in.
209
00:15:33,931 --> 00:15:35,666
I take it
this is the legitimate business
210
00:15:35,700 --> 00:15:36,968
that you've been hawking.
211
00:15:37,002 --> 00:15:41,572
Businesses, yes, but also land.
212
00:15:41,606 --> 00:15:44,309
Land? It's finite.
213
00:15:44,342 --> 00:15:47,278
"Not making any more of it,"
as my dad would say.
214
00:15:47,312 --> 00:15:49,247
You know what my dad would say?
215
00:15:49,280 --> 00:15:50,681
"Not good enough"...
216
00:15:50,715 --> 00:15:53,518
My grades, posture,
piano recitals.
217
00:15:53,551 --> 00:15:56,121
You play piano? Me, too.
218
00:15:56,154 --> 00:15:59,157
Showtunes mostly, and Tori Amos.
219
00:15:59,190 --> 00:16:01,659
Chopin. Not the same thing.
220
00:16:01,692 --> 00:16:03,995
Yeah, of course.
221
00:16:04,029 --> 00:16:05,863
Okay, sorry. Land?
222
00:16:05,896 --> 00:16:09,367
Yes, uh, I think
you should invest in some.
223
00:16:09,400 --> 00:16:11,636
So you've done some research?
I have.
224
00:16:11,669 --> 00:16:14,005
I'm seeing a ranch later today,
in fact.
225
00:16:14,039 --> 00:16:15,606
It's acreage
outside city limits,
226
00:16:15,640 --> 00:16:17,008
mineral rights, the works.
227
00:16:17,042 --> 00:16:19,177
Tonya!
228
00:16:20,478 --> 00:16:22,480
Donno, what do you have
to pitch me?
229
00:16:22,513 --> 00:16:24,349
Nothing.
230
00:16:24,382 --> 00:16:26,160
Well, Tonya here is already
showing initiative.
231
00:16:26,184 --> 00:16:27,952
We're gonna buy a ranch.
232
00:16:27,985 --> 00:16:29,620
I need to talk to you.
233
00:16:29,654 --> 00:16:30,955
You, go.
234
00:16:30,988 --> 00:16:32,123
Case of the grumpies here.
235
00:16:32,157 --> 00:16:33,391
Here.
236
00:16:33,424 --> 00:16:35,860
It looks great. Thanks.
237
00:16:35,893 --> 00:16:37,195
Good job. Thank you.
238
00:16:41,166 --> 00:16:43,201
What is it?
239
00:16:43,234 --> 00:16:44,902
I tracked that number you found,
240
00:16:44,935 --> 00:16:46,404
last one Harvey called.
241
00:16:46,437 --> 00:16:47,705
Skip to the good part.
242
00:16:47,738 --> 00:16:49,740
There is no good part.
243
00:16:49,774 --> 00:16:52,143
It was registered
to a Chuck Ryan.
244
00:16:52,177 --> 00:16:53,644
He's a lawyer.
245
00:17:10,361 --> 00:17:11,996
Madison Ryan.
246
00:17:12,029 --> 00:17:13,931
Hey, Pete. What's up?
247
00:17:13,964 --> 00:17:15,333
Selling cookies or something?
248
00:17:15,366 --> 00:17:17,268
Cookies. Uh, no.
249
00:17:17,302 --> 00:17:19,437
I need your help with something.
250
00:17:19,470 --> 00:17:21,206
It's medical in nature,
251
00:17:21,239 --> 00:17:24,609
and I know
your dad is... prepared.
252
00:17:24,642 --> 00:17:26,944
Right, right. Say no more.
253
00:17:26,977 --> 00:17:30,215
Um, we talkin' Band-Aids
or major surgery?
254
00:17:30,248 --> 00:17:31,616
Maybe all of it.
255
00:17:31,649 --> 00:17:33,451
Okay?
256
00:17:33,484 --> 00:17:36,754
But, uh, I need it
to be a secret.
257
00:17:46,464 --> 00:17:49,033
What are you doing?
258
00:17:49,066 --> 00:17:51,136
You've tried this before.
Running without a plan?
259
00:17:51,169 --> 00:17:53,037
I'm getting
the hell out of here.
260
00:17:53,070 --> 00:17:55,406
I'm not gonna wait around
for them to kill us!
261
00:17:55,440 --> 00:17:57,041
Don't yell at me, Ronald.
262
00:17:57,074 --> 00:17:58,643
They are not
gonna kill us, okay?
263
00:17:58,676 --> 00:18:00,245
And that was a U.S. Marshal
264
00:18:00,278 --> 00:18:01,488
you were trying
to get the attention of.
265
00:18:01,512 --> 00:18:03,047
So?
266
00:18:03,080 --> 00:18:04,549
So, he would've arrested you.
267
00:18:04,582 --> 00:18:06,751
Well, it's better than being
stuck with these people
268
00:18:06,784 --> 00:18:08,786
locked in this box!
269
00:18:08,819 --> 00:18:10,555
And I escaped that Marshal once,
270
00:18:10,588 --> 00:18:11,822
and I will do it again.
271
00:18:11,856 --> 00:18:13,224
What about my daughter?
272
00:18:13,258 --> 00:18:14,925
That's not a chance
273
00:18:14,959 --> 00:18:16,761
either one of us
should be willing to take.
274
00:18:18,363 --> 00:18:20,965
Where is Phoebe, huh?
275
00:18:20,998 --> 00:18:22,767
They told us she's...
276
00:18:22,800 --> 00:18:24,502
She's on
another part of the ranch.
277
00:18:24,535 --> 00:18:26,571
She's... She's fine
and she's happy.
278
00:18:26,604 --> 00:18:28,149
She has ice cream and go outside
and we're gonna be together...
279
00:18:28,173 --> 00:18:29,474
Would you listen to yourself?
280
00:18:29,507 --> 00:18:31,776
Don't be so stupid, Scarlet.
281
00:18:31,809 --> 00:18:33,144
They're lying to you!
282
00:18:33,178 --> 00:18:34,979
If Phoebe was on this ranch,
283
00:18:35,012 --> 00:18:37,715
they would've let us
see her by now.
284
00:18:39,384 --> 00:18:41,018
How are you gonna
sneak out anyway?
285
00:18:41,051 --> 00:18:42,820
Wolf never leaves the ranch.
286
00:18:42,853 --> 00:18:44,522
It's better we try for something
287
00:18:44,555 --> 00:18:46,924
than live like caged animals.
288
00:18:52,029 --> 00:18:54,365
Whoa.
289
00:18:54,399 --> 00:18:56,301
Boiler still out?
290
00:18:56,334 --> 00:18:57,602
Yeah.
291
00:18:57,635 --> 00:18:59,304
Cassie's dad
is gonna come fix it,
292
00:18:59,337 --> 00:19:01,172
install some new deadbolts,
293
00:19:01,206 --> 00:19:03,341
'cause if I hear about
one more neighborhood break-in,
294
00:19:03,374 --> 00:19:05,210
I swear to God, I'm moving.
295
00:19:05,243 --> 00:19:07,478
In the meantime,
thank God for heated blankets.
296
00:19:07,512 --> 00:19:09,113
Yeah, uh...
297
00:19:09,146 --> 00:19:11,882
So, did you find Wolf Legarski?
298
00:19:11,916 --> 00:19:14,118
Yeah, I found him, alright,
299
00:19:14,151 --> 00:19:17,322
and all of his dogs
and goats and chickens.
300
00:19:17,355 --> 00:19:19,357
Chickens? Who's got chickens?
Cassie.
301
00:19:19,390 --> 00:19:22,293
I tracked down Wolf Legarski.
302
00:19:22,327 --> 00:19:24,094
And? Did you get anything?
303
00:19:25,430 --> 00:19:27,698
There's something off about him.
304
00:19:29,400 --> 00:19:32,403
But, uh, nothing concrete.
305
00:19:32,437 --> 00:19:34,539
Okay.
306
00:19:35,873 --> 00:19:37,475
You told me
to keep you out of this.
307
00:19:37,508 --> 00:19:39,019
Shouldn't have have come here
with this.
308
00:19:39,043 --> 00:19:40,645
Sorry. No, it's fine.
309
00:19:40,678 --> 00:19:41,922
I just... Look, I've...
I've got a cagey babysitter,
310
00:19:41,946 --> 00:19:43,548
a hand in a box.
311
00:19:43,581 --> 00:19:45,650
To top it off, I'm late
for a property walk-through.
312
00:19:45,683 --> 00:19:48,386
'Cause my dad wants to buy
a ranch, which is a whole thing.
313
00:19:48,419 --> 00:19:51,222
And so, we can
talk about this later, right?
314
00:19:51,256 --> 00:19:52,923
Yeah, yeah. Later it is.
315
00:20:19,417 --> 00:20:22,253
Hey! What did you do to Smiley?
316
00:20:22,287 --> 00:20:24,188
This is a mistake!
317
00:20:34,965 --> 00:20:36,267
You ditched the van?
318
00:20:36,301 --> 00:20:37,868
Yeah, yeah...
A neighborhood over.
319
00:20:37,902 --> 00:20:40,405
It's their problem now.
320
00:20:40,438 --> 00:20:43,073
But, um, there's...
There's something else.
321
00:20:46,444 --> 00:20:48,613
Well, that's Seth Creary.
322
00:20:48,646 --> 00:20:51,215
Yeah, Seth Creary.
323
00:20:51,248 --> 00:20:53,884
The kid who drowned
at Holter Lake.
324
00:20:53,918 --> 00:20:55,420
Oh, my God, Harp.
325
00:20:55,453 --> 00:20:58,956
That's his dad.
326
00:21:02,960 --> 00:21:05,630
Are you Seth's dad?
327
00:21:07,298 --> 00:21:09,266
So that's why
you've been following us.
328
00:21:09,300 --> 00:21:12,937
Trying to be
some sort of protector?
329
00:21:12,970 --> 00:21:16,006
I should've been with him.
330
00:21:16,040 --> 00:21:18,443
I couldn't save him.
331
00:21:20,144 --> 00:21:21,912
Madison's back?
332
00:21:26,517 --> 00:21:28,319
Samantha: We're home!
333
00:21:28,353 --> 00:21:30,455
Bridger? No way.
334
00:21:30,488 --> 00:21:33,190
Madison? It's my parents.
335
00:21:38,329 --> 00:21:40,598
Kiddos? Bridger? Madison?
336
00:21:41,999 --> 00:21:43,868
Hey.
337
00:21:43,901 --> 00:21:45,111
Wha... What are you doing home?
338
00:21:45,135 --> 00:21:46,203
Oh, flight got canceled.
339
00:21:48,005 --> 00:21:49,540
Try to hide
your excitement there, bud.
340
00:21:49,574 --> 00:21:51,542
Blessing in disguise.
341
00:21:51,576 --> 00:21:53,454
I didn't want to go
to that damn convention anyway.
342
00:21:53,478 --> 00:21:54,645
Just stuffy lawyers.
343
00:21:56,581 --> 00:21:59,183
Hold on, wait.
344
00:21:59,216 --> 00:22:01,819
Before you go down there, uh...
345
00:22:04,054 --> 00:22:06,624
Hey... Mr. Ryan.
346
00:22:06,657 --> 00:22:08,393
Mrs. Ryan.
347
00:22:08,426 --> 00:22:10,995
Bridger was just helping me
with some homework.
348
00:22:11,028 --> 00:22:12,397
Yeah, pre-calc, am I right?
349
00:22:12,430 --> 00:22:13,864
Sure.
350
00:22:13,898 --> 00:22:16,200
Rules still apply
while we're gone, buddy.
351
00:22:16,233 --> 00:22:18,803
Uh, yeah. Can I help you with your bags?
Yeah, yeah.
352
00:22:18,836 --> 00:22:20,137
Of course I can.
353
00:22:20,170 --> 00:22:21,572
Thank you, sweetie.
354
00:22:21,606 --> 00:22:23,541
Where's your sister?
355
00:22:23,574 --> 00:22:25,476
She ran out.
356
00:22:25,510 --> 00:22:27,211
Madison: Wow.
357
00:22:27,244 --> 00:22:29,022
I know where I'm coming when
the end of the world happens.
358
00:22:29,046 --> 00:22:30,648
Let's make it quick.
359
00:22:30,681 --> 00:22:32,383
My dad'll freak
if he catches us down here.
360
00:22:32,417 --> 00:22:33,684
How bad is your friend injured?
361
00:22:33,718 --> 00:22:35,920
Um, pretty bad, I think.
362
00:22:35,953 --> 00:22:37,855
I know you said no questions,
363
00:22:37,888 --> 00:22:39,990
but maybe a hospital?
364
00:22:40,024 --> 00:22:42,159
No hospital.
365
00:22:42,192 --> 00:22:44,261
Okay.
366
00:22:44,294 --> 00:22:47,197
Alright,
first-aid kit on steroids.
367
00:22:47,231 --> 00:22:50,034
Um, wound prep,
368
00:22:50,067 --> 00:22:53,370
hydrogen peroxide, a suture kit.
369
00:22:56,441 --> 00:22:59,376
Painkillers.
But you didn't get these here.
370
00:23:06,951 --> 00:23:08,619
I got to get going.
371
00:23:08,653 --> 00:23:10,054
Thank you so much.
372
00:23:16,093 --> 00:23:18,028
What the hell did you do
to my nephew?
373
00:23:19,630 --> 00:23:21,732
Aah! You kill him?
374
00:23:21,766 --> 00:23:23,701
I didn't.
375
00:23:23,734 --> 00:23:25,369
I didn't, I swear.
376
00:23:25,402 --> 00:23:26,637
I don't... I don't know!
377
00:23:26,671 --> 00:23:28,138
Aah!
378
00:23:29,940 --> 00:23:33,310
What exactly did
Smiley tell you about us, huh?
379
00:23:33,343 --> 00:23:35,045
Lo juro por Dios.
380
00:23:35,079 --> 00:23:37,214
I don't know nothing!
I'm... I'm nobody, man.
381
00:23:38,783 --> 00:23:40,618
Yeah.
382
00:23:42,453 --> 00:23:44,489
Alright, sit tight.
Keep your mouth shut.
383
00:23:45,790 --> 00:23:47,725
Cops are all over the bar.
384
00:23:47,758 --> 00:23:49,093
What the hell for?
385
00:23:49,126 --> 00:23:50,895
No idea. I got to deal with it.
386
00:23:50,928 --> 00:23:52,730
It's a burner.
387
00:23:52,763 --> 00:23:54,465
Wait for my call.
388
00:23:54,499 --> 00:23:56,266
Put him in the hole.
389
00:24:12,717 --> 00:24:14,952
What do you think?
390
00:24:14,985 --> 00:24:17,688
It's so beautiful.
391
00:24:17,722 --> 00:24:19,490
The owner's ready to move on.
392
00:24:19,524 --> 00:24:21,792
Wants to be near his grandkids
in Florida.
393
00:24:21,826 --> 00:24:23,160
Well, thank you again
394
00:24:23,193 --> 00:24:24,629
for letting us take a last look.
395
00:24:24,662 --> 00:24:27,698
Big decision and everything.
396
00:24:27,732 --> 00:24:29,534
Yes, it is.
397
00:24:33,671 --> 00:24:36,040
Grandpa.
398
00:24:36,073 --> 00:24:38,175
Can we pet the horses?
399
00:24:38,208 --> 00:24:39,710
You can go down, but remember,
400
00:24:39,744 --> 00:24:42,046
you know how to act
around horses.
401
00:24:43,748 --> 00:24:45,382
Don't touch
till we get down there.
402
00:24:50,354 --> 00:24:54,224
I haven't seen Kai
this happy in a long time.
403
00:24:54,258 --> 00:24:55,636
Yeah, it's a good horse.
Go ahead.
404
00:24:55,660 --> 00:24:57,161
Waited my whole life
405
00:24:57,194 --> 00:24:59,363
to have a chance
at a place like this.
406
00:25:02,833 --> 00:25:04,869
Ah.
407
00:25:04,902 --> 00:25:06,070
My next appointment's here.
408
00:25:10,741 --> 00:25:13,210
We got competition?
409
00:25:13,243 --> 00:25:14,745
Ma'am.
410
00:25:14,779 --> 00:25:16,847
Thank you. Sir.
411
00:25:16,881 --> 00:25:19,149
Good luck.
412
00:25:23,287 --> 00:25:24,989
Tonya.
413
00:25:25,022 --> 00:25:27,057
What's... What's going on?
414
00:25:27,091 --> 00:25:28,593
Why are you here?
415
00:25:28,626 --> 00:25:30,561
I'm here to see the ranch.
416
00:25:30,595 --> 00:25:32,597
By yourself?
417
00:25:32,630 --> 00:25:34,198
I'm here
on behalf of my new boss.
418
00:25:34,231 --> 00:25:36,366
It's a new job.
419
00:25:36,400 --> 00:25:38,202
Sort of a personal assistant,
420
00:25:38,235 --> 00:25:41,672
or executive assistant maybe.
421
00:25:41,706 --> 00:25:43,908
Who do you work for?
422
00:25:43,941 --> 00:25:45,876
She values her privacy.
423
00:25:47,878 --> 00:25:50,380
I gotta go.
It was nice seeing you.
424
00:25:50,414 --> 00:25:51,782
Yeah.
425
00:25:51,816 --> 00:25:55,019
Excuse me.
426
00:25:55,052 --> 00:25:56,386
Hi. Tonya.
427
00:25:56,420 --> 00:25:58,255
Hi, Tonya. Luke.
Nice to meet you.
428
00:26:05,329 --> 00:26:06,931
Give us the room.
429
00:26:11,301 --> 00:26:13,103
So, what happened
to your associate?
430
00:26:14,839 --> 00:26:16,907
Smiley.
431
00:26:18,843 --> 00:26:21,078
He's my nephew.
432
00:26:21,111 --> 00:26:23,180
He's a good kid.
433
00:26:32,122 --> 00:26:36,627
Who knows where they dumped
the rest of his body?
434
00:26:36,661 --> 00:26:39,730
And in the box... drugs.
435
00:26:39,764 --> 00:26:42,266
Seems like a message.
436
00:26:44,769 --> 00:26:46,270
The cartel?
437
00:26:46,303 --> 00:26:48,639
Could be.
438
00:26:48,673 --> 00:26:51,475
I don't know
what he was tied into.
439
00:26:51,508 --> 00:26:55,079
Did they grab anybody else
from your crew?
440
00:26:55,112 --> 00:26:56,681
I don't have a crew.
Cut the crap.
441
00:26:56,714 --> 00:26:59,116
I know what you do.
442
00:26:59,149 --> 00:27:01,852
Did the cartel
grab your other guy?
443
00:27:01,886 --> 00:27:04,454
The one
who put a gun to my head.
444
00:27:04,488 --> 00:27:06,123
Stone.
445
00:27:06,156 --> 00:27:09,026
I don't know.
446
00:27:09,059 --> 00:27:13,197
But you might
want to ask Ren Bhullar.
447
00:27:13,230 --> 00:27:15,833
She's the one the cartel sent.
448
00:27:15,866 --> 00:27:17,935
Where is she?
449
00:27:23,407 --> 00:27:25,475
Mm-hmm, mm-hmm. No, no, no, no.
450
00:27:25,509 --> 00:27:27,177
Of course, of course,
that's fantastic.
451
00:27:28,979 --> 00:27:30,447
Uh-huh, sounds fantastic.
452
00:27:30,480 --> 00:27:32,149
I'll, uh,
see you in the morning.
453
00:27:32,182 --> 00:27:34,351
That was Leanne!
454
00:27:34,384 --> 00:27:36,854
She wants to meet
about the new book.
455
00:27:36,887 --> 00:27:40,190
This...
I knew she'd come around!
456
00:27:40,224 --> 00:27:43,193
This is as important for them
as it is for me.
457
00:27:43,227 --> 00:27:46,063
For... For you, for us,
for the whole world, really.
458
00:27:46,096 --> 00:27:48,065
You're gonna leave me alone
with them, Wolf?
459
00:27:49,433 --> 00:27:52,069
Scarlet showed her teeth
last night.
460
00:27:52,102 --> 00:27:55,539
And you proved you could
control them, didn't you?
461
00:27:55,572 --> 00:27:58,208
I...
462
00:28:00,911 --> 00:28:05,582
Aggie, we are so close.
463
00:28:05,615 --> 00:28:07,317
This book
could change everything.
464
00:28:07,351 --> 00:28:10,020
A-A-A comprehensive reformation
465
00:28:10,054 --> 00:28:12,757
of the monsters of this world.
466
00:28:12,790 --> 00:28:14,859
My opus!
467
00:28:21,065 --> 00:28:24,068
What's wrong, Scarlet?
468
00:28:24,101 --> 00:28:25,936
Where's my daughter?
469
00:28:27,271 --> 00:28:29,239
You said that she was safe
and close
470
00:28:29,273 --> 00:28:30,841
and that
we would be together again.
471
00:28:30,875 --> 00:28:32,910
Why haven't I been allowed
to see her?
472
00:28:32,943 --> 00:28:36,546
Phoebe is an important element
to the process,
473
00:28:36,580 --> 00:28:38,248
a pivotal piece in your healing.
474
00:28:38,282 --> 00:28:40,250
I want to see my daughter.
475
00:28:42,419 --> 00:28:45,055
Is she on the ranch?
476
00:28:46,090 --> 00:28:48,025
Yes or no?
477
00:28:48,058 --> 00:28:49,459
I have been honest
with both of you.
478
00:28:49,493 --> 00:28:50,828
Haven't I?
479
00:28:52,629 --> 00:28:54,264
She's losing patience.
480
00:28:54,298 --> 00:28:55,900
Perhaps we should
tell her the truth.
481
00:29:02,940 --> 00:29:05,375
Phoebe...
482
00:29:05,409 --> 00:29:08,779
is with my sister in Helena,
483
00:29:08,813 --> 00:29:11,315
in a nice, safe little place
484
00:29:11,348 --> 00:29:14,751
that's called Nuevo Nirvana.
485
00:29:14,785 --> 00:29:17,421
On the river.
486
00:29:17,454 --> 00:29:19,489
Heaven for children, animals.
487
00:29:19,523 --> 00:29:21,591
Totally safe.
488
00:29:21,625 --> 00:29:24,728
When can I see her?
489
00:29:24,761 --> 00:29:26,563
After last night,
490
00:29:26,596 --> 00:29:29,499
you haven't earned
that reward, have you?
491
00:29:31,168 --> 00:29:35,105
I'm sorry that I lashed out.
492
00:29:35,139 --> 00:29:37,607
I didn't mean to scare you.
493
00:29:37,641 --> 00:29:39,776
Is there anything else?
494
00:29:44,181 --> 00:29:46,283
People that deserve the truth...
495
00:29:46,316 --> 00:29:48,118
I think I have something to say
about this.
496
00:29:55,325 --> 00:29:57,127
How is he?
497
00:29:57,161 --> 00:29:59,263
It's not looking great.
Pete gave me some supplies.
498
00:29:59,296 --> 00:30:00,965
He says
we need to clean the wound,
499
00:30:00,998 --> 00:30:02,943
then dress it, and then we can
give him some antibiotics.
500
00:30:02,967 --> 00:30:05,269
This is crazy. Hey.
501
00:30:05,302 --> 00:30:07,371
We can do this.
502
00:30:16,246 --> 00:30:18,615
Nothing like
rapid development, huh?
503
00:30:18,648 --> 00:30:21,151
It's cookie cutter,
if you ask me.
504
00:30:21,185 --> 00:30:24,121
But then again, it's good
for my property value.
505
00:30:24,154 --> 00:30:25,555
Shut up, I know.
506
00:30:25,589 --> 00:30:27,357
Pretty sure this is where
507
00:30:27,391 --> 00:30:29,526
Cassie talked to that woman
that night.
508
00:30:29,559 --> 00:30:32,196
Which night we talkin' about?
What woman?
509
00:30:32,229 --> 00:30:33,964
The night of the cafe murder.
510
00:30:33,998 --> 00:30:35,565
Oh, do I need to call backup?
511
00:30:35,599 --> 00:30:37,001
I mean, these cartel types.
512
00:30:37,034 --> 00:30:38,635
Drones, tanks, machine guns...
513
00:30:38,668 --> 00:30:40,537
It's scary stuff. We're
just asking questions.
514
00:30:40,570 --> 00:30:42,039
Yeah.
515
00:30:42,072 --> 00:30:43,912
Somehow, that has a way
of escalating with you.
516
00:30:44,574 --> 00:30:46,310
Just sayin'.
517
00:30:46,343 --> 00:30:48,745
So, how did you say
you got my name again?
518
00:30:48,778 --> 00:30:50,480
An informant.
519
00:30:50,514 --> 00:30:53,283
Oh. Exciting.
520
00:30:54,584 --> 00:30:55,886
Ms. Bhullar...
521
00:30:55,920 --> 00:30:57,054
You can call me Ren.
522
00:30:57,087 --> 00:30:58,188
Okay, Ren.
523
00:30:59,523 --> 00:31:01,191
Who do you work for?
524
00:31:01,225 --> 00:31:03,928
Wait, who did you hear
that I work for?
525
00:31:05,029 --> 00:31:07,497
A drug cartel.
526
00:31:07,531 --> 00:31:09,900
Whoa.
527
00:31:09,934 --> 00:31:12,702
What my colleague means to say
528
00:31:12,736 --> 00:31:14,704
is that she's curious
about your line of work.
529
00:31:14,738 --> 00:31:17,207
Not to pry, but...
But it would be helpful
530
00:31:17,241 --> 00:31:19,109
if we knew
your connection to town.
531
00:31:19,143 --> 00:31:22,212
Well, she's definitely prying,
but if you must.
532
00:31:22,246 --> 00:31:25,415
I am in
the real-estate business.
533
00:31:25,449 --> 00:31:28,818
I'm going to build the next
great American subdivision.
534
00:31:30,320 --> 00:31:32,689
Or is that against the law
in Montana?
535
00:31:32,722 --> 00:31:34,925
No, but front businesses are.
536
00:31:34,959 --> 00:31:37,094
So is murder.
537
00:31:37,127 --> 00:31:40,197
That's some big allegations
for a small town.
538
00:31:40,230 --> 00:31:42,699
We found a severed hand
at a bar today.
539
00:31:42,732 --> 00:31:44,701
I believe
you know something about that.
540
00:31:44,734 --> 00:31:47,437
A severed hand?
541
00:31:47,471 --> 00:31:49,974
Do I look like
the severed hand kind of gal?
542
00:31:50,007 --> 00:31:51,475
There's also
another man missing.
543
00:31:51,508 --> 00:31:53,910
A guy named Stone.
You ever heard of him?
544
00:31:54,979 --> 00:31:57,714
Like I said...
545
00:31:57,747 --> 00:32:00,817
I'm in the real-estate business.
546
00:32:00,850 --> 00:32:03,287
Yeah.
547
00:32:03,320 --> 00:32:06,790
But I'll let you know
if I branch out into...
548
00:32:06,823 --> 00:32:11,028
mutilations, kidnapping,
et cetera.
549
00:32:13,330 --> 00:32:15,432
Now, if you'll excuse me,
I do need to get
550
00:32:15,465 --> 00:32:17,567
to a very important meeting
with a lawyer.
551
00:32:17,601 --> 00:32:21,271
If you have any other
wild accusations to throw my way
552
00:32:21,305 --> 00:32:24,341
or Deputy Friendly here wants
to throw some cuffs on me...
553
00:32:27,811 --> 00:32:29,379
You wanna cuff me?
554
00:32:32,882 --> 00:32:34,360
I'm sure we're gonna see
each other very soon.
555
00:32:34,384 --> 00:32:35,519
Okay.
556
00:32:36,820 --> 00:32:39,056
Is she for real?
557
00:32:42,692 --> 00:32:44,528
Tonya.
558
00:32:47,231 --> 00:32:48,832
What the hell is going on here?
559
00:32:48,865 --> 00:32:50,934
Tonya works for me.
560
00:32:50,967 --> 00:32:52,836
Or is that against the law, too?
561
00:33:22,432 --> 00:33:23,967
He's gone.
562
00:33:24,000 --> 00:33:26,370
It's now or never.
563
00:33:38,615 --> 00:33:41,318
Phoebe is with Agatha's sister,
564
00:33:41,351 --> 00:33:43,220
on a ranch called Nuevo Nirvana,
565
00:33:43,253 --> 00:33:44,888
outside of Helena,
near the river.
566
00:33:46,223 --> 00:33:48,058
I told you she wasn't here.
567
00:33:48,092 --> 00:33:50,060
Come. I have a surprise for you.
568
00:33:59,035 --> 00:34:01,705
You have to get off the ranch.
569
00:34:01,738 --> 00:34:04,074
Let's go together, now.
No, I can't come with you.
570
00:34:04,108 --> 00:34:06,042
If they find out,
Agatha will warn her sister,
571
00:34:06,076 --> 00:34:07,411
we'll never get Phoebe.
572
00:34:07,444 --> 00:34:09,546
How are you going to
explain the lock?
573
00:34:09,579 --> 00:34:11,415
Do you trust me?
574
00:34:11,448 --> 00:34:13,617
I do now.
575
00:34:13,650 --> 00:34:15,219
I had my doubts.
576
00:34:18,088 --> 00:34:20,724
Do you love me?
577
00:34:21,791 --> 00:34:23,693
For ever and ever.
578
00:34:23,727 --> 00:34:25,362
Good.
579
00:34:25,395 --> 00:34:28,265
I'll distract Agatha
while Wolf is away.
580
00:34:28,298 --> 00:34:31,768
Go get my little girl
and bring her back to me.
581
00:34:33,437 --> 00:34:35,038
And then what?
582
00:34:35,071 --> 00:34:38,208
I have a plan, Ronald.
583
00:34:38,242 --> 00:34:39,476
Wait.
584
00:34:39,509 --> 00:34:41,445
Take this.
585
00:34:41,478 --> 00:34:42,712
Dig under the fence.
586
00:34:44,814 --> 00:34:46,616
I love you.
587
00:34:46,650 --> 00:34:48,218
I love you.
588
00:34:51,455 --> 00:34:53,157
Go.
589
00:34:53,190 --> 00:34:54,824
I'll be back with Phoebe.
590
00:35:06,536 --> 00:35:09,072
Smells delicious.
591
00:35:09,105 --> 00:35:10,974
Who's it for?
592
00:35:13,543 --> 00:35:15,779
My mom used to cook
when she was nervous.
593
00:35:15,812 --> 00:35:17,080
I'm not nervous.
594
00:35:17,113 --> 00:35:18,915
You're worried about her.
595
00:35:18,948 --> 00:35:20,917
Ren's gonna be fine, Donno.
596
00:35:20,950 --> 00:35:22,752
You don't know anything.
597
00:35:22,786 --> 00:35:25,355
We should have heard something
from Dietrich by now.
598
00:35:27,991 --> 00:35:31,094
Do you really hate me
working for you guys this much?
599
00:35:31,127 --> 00:35:32,496
It's not work.
600
00:35:32,529 --> 00:35:34,964
It's a life.
601
00:35:34,998 --> 00:35:38,168
Well, I didn't have
a life before.
602
00:35:40,003 --> 00:35:43,273
Can I ask you something?
603
00:35:43,307 --> 00:35:45,709
Mm?
604
00:35:46,743 --> 00:35:49,546
Do you like killing?
605
00:35:52,816 --> 00:35:55,319
I'm good at it.
606
00:35:56,586 --> 00:36:00,123
Working for Ren...
607
00:36:00,156 --> 00:36:02,592
will I have to kill people?
608
00:36:04,261 --> 00:36:06,930
You should've asked that before.
609
00:36:20,610 --> 00:36:23,079
Good evening, doll.
610
00:36:23,112 --> 00:36:26,583
I'm looking for, uh,
Ren Bhullar.
611
00:36:26,616 --> 00:36:28,051
Who are you?
612
00:36:28,084 --> 00:36:30,387
It's Ren's brother.
613
00:36:30,420 --> 00:36:32,722
Heya, Jag.
614
00:36:34,090 --> 00:36:35,592
Uh, I don't think so, brah.
615
00:36:35,625 --> 00:36:37,594
Don't know
where those fists have been.
616
00:36:37,627 --> 00:36:41,231
Dhruv. My man.
617
00:36:53,076 --> 00:36:55,445
Just tell me where my sister is.
618
00:37:04,288 --> 00:37:09,759
♫ Sunshine opens up my day ♫
619
00:37:09,793 --> 00:37:11,895
Well, the salmon was great,
Mr. Ryan.
620
00:37:11,928 --> 00:37:13,530
Oh, thank you, Max.
621
00:37:13,563 --> 00:37:15,465
Okay.
622
00:37:15,499 --> 00:37:18,268
Well, uh, we're off to hang out
in the basement, right?
623
00:37:18,302 --> 00:37:20,704
Chemistry awaits. Oh, pre-calc!
624
00:37:20,737 --> 00:37:23,307
Pre-calc. It's all the same.
625
00:37:23,340 --> 00:37:25,309
Okay. Wait a sec, pal.
626
00:37:25,342 --> 00:37:27,110
♫ Moonlight ♫
627
00:37:27,143 --> 00:37:28,945
Take the trash out first.
628
00:37:28,978 --> 00:37:30,923
We don't want the whole house
to be stinking like fish.
629
00:37:30,947 --> 00:37:32,782
Of course.
630
00:37:32,816 --> 00:37:36,252
♫ And I'm happy
to just to be alive ♫
631
00:38:02,278 --> 00:38:04,648
What do you think?
632
00:38:04,681 --> 00:38:07,617
I mean, she didn't strike me as
cartel-ish, but you never know.
633
00:38:07,651 --> 00:38:10,920
Read an article, says a whole
new breed's coming in, so maybe.
634
00:38:10,954 --> 00:38:12,989
Either way, I-I don't like
where this is going.
635
00:38:13,022 --> 00:38:14,524
Me neither. Hello?
636
00:38:14,558 --> 00:38:16,793
Jenny. It's me.
637
00:38:16,826 --> 00:38:18,127
Excuse me.
638
00:38:18,161 --> 00:38:20,764
Travis, where are you?
639
00:38:20,797 --> 00:38:22,832
I-I-It doesn't matter.
640
00:38:22,866 --> 00:38:24,934
Look, I-I'm okay.
641
00:38:24,968 --> 00:38:26,636
Look, I need to know what's...
642
00:38:26,670 --> 00:38:28,350
Jenny... Jenny, will you just
listen to me?
643
00:38:29,573 --> 00:38:32,542
Look, no matter what happens,
um...
644
00:38:35,812 --> 00:38:38,147
I love you.
645
00:38:49,559 --> 00:38:51,561
Move.
646
00:38:51,595 --> 00:38:53,363
Go.
647
00:39:04,841 --> 00:39:06,376
Go ahead.
648
00:39:06,410 --> 00:39:09,012
Open it.
649
00:39:18,888 --> 00:39:20,824
Come on!
650
00:39:28,632 --> 00:39:30,767
Please...
651
00:39:51,821 --> 00:39:53,723
Hey.
652
00:39:53,757 --> 00:39:56,726
I saw your car was still here.
653
00:39:56,760 --> 00:39:59,195
That sounds creepier
than I meant it.
654
00:39:59,228 --> 00:40:01,264
Um...
655
00:40:03,500 --> 00:40:05,569
Come in.
656
00:40:07,637 --> 00:40:09,105
Thanks.
657
00:40:09,138 --> 00:40:10,907
It's a clean mug, I promise.
658
00:40:10,940 --> 00:40:12,308
Cheers.
659
00:40:12,341 --> 00:40:15,078
Cheers.
660
00:40:15,111 --> 00:40:17,881
Mm, sorry I clipped us off
earlier.
661
00:40:17,914 --> 00:40:19,415
I had to run. Just...
662
00:40:19,449 --> 00:40:21,417
It's alright.
663
00:40:21,451 --> 00:40:23,453
How'd it go at the ranch?
664
00:40:23,487 --> 00:40:26,322
My dad has his heart set on it.
665
00:40:26,355 --> 00:40:28,825
But there's a late buyer
who wants to make an offer.
666
00:40:28,858 --> 00:40:30,259
Oh.
667
00:40:30,293 --> 00:40:31,595
Yeah.
668
00:40:31,628 --> 00:40:34,397
This market...
Sharks in the water.
669
00:40:34,430 --> 00:40:37,066
Yeah, and there's
a personal angle.
670
00:40:37,100 --> 00:40:39,102
Oof. It's complicated anyway.
671
00:40:39,135 --> 00:40:40,470
That's not why you're here.
672
00:40:40,504 --> 00:40:41,838
Oh?
673
00:40:41,871 --> 00:40:43,673
Legarski's weird twin.
674
00:40:43,707 --> 00:40:45,675
Something was off.
675
00:40:45,709 --> 00:40:47,310
That's not why I'm here.
676
00:40:49,513 --> 00:40:52,415
Um... I've been thinking about
what you said,
677
00:40:52,448 --> 00:40:56,620
about us, and, um...
678
00:40:56,653 --> 00:40:59,122
I think sometimes,
679
00:40:59,155 --> 00:41:02,191
with people in the field,
680
00:41:02,225 --> 00:41:04,293
wires get crossed.
681
00:41:04,327 --> 00:41:07,931
I always hated that,
crossed wires,
682
00:41:07,964 --> 00:41:10,500
because I like to keep my wires
nice and tidy, but...
683
00:41:16,005 --> 00:41:18,474
You really do talk too much.
684
00:41:25,381 --> 00:41:27,283
You okay?
685
00:41:29,418 --> 00:41:31,120
Yeah.
686
00:41:31,154 --> 00:41:32,722
Yeah.
687
00:41:47,170 --> 00:41:50,907
♫ Little boxes on the hillside
688
00:41:50,940 --> 00:41:54,077
♫ Little boxes
made of ticky tacky ♫
689
00:41:54,110 --> 00:41:56,680
♫ Little boxes on the hillside
690
00:41:56,713 --> 00:41:59,482
♫ Little boxes all the same
691
00:41:59,515 --> 00:42:02,552
♫ There's a pink one
and a green one ♫
692
00:42:02,586 --> 00:42:05,755
♫ And a blue one
and a yellow one ♫
693
00:42:05,789 --> 00:42:08,758
♫ And they're all
made out of ticky tacky ♫
694
00:42:08,792 --> 00:42:12,762
♫ And they all look
just the same ♫
695
00:42:12,796 --> 00:42:15,999
♫ And the people in the houses
696
00:42:16,032 --> 00:42:19,035
♫ All went to the university
697
00:42:19,068 --> 00:42:21,771
♫ Where they were put in boxes
698
00:42:21,805 --> 00:42:26,275
♫ And they all
look just the same ♫
699
00:43:01,945 --> 00:43:03,947
Captions by VITA...
46788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.