All language subtitles for Big Sky 2020 S02E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,734 --> 00:00:05,871 You really think that creeper was trying to help us? 2 00:00:05,904 --> 00:00:07,739 I could tell that he wasn't a bad guy. 3 00:00:07,773 --> 00:00:09,475 Run! 4 00:00:09,508 --> 00:00:10,852 And now I'm worried that something happened to him. 5 00:00:13,279 --> 00:00:15,414 Help... me... 6 00:00:15,447 --> 00:00:17,392 One coffee to go. Cream and sugar, like you asked. 7 00:00:17,416 --> 00:00:19,385 Cassie: Something doesn't sit right. 8 00:00:19,418 --> 00:00:20,995 I think it might be my babysitter's friend. 9 00:00:21,019 --> 00:00:22,430 How can you just play along like this? 10 00:00:22,454 --> 00:00:24,556 He's keeping you away from your daughter. 11 00:00:24,590 --> 00:00:26,158 He promised to reunite us. 12 00:00:26,192 --> 00:00:27,526 If I start a war, we're gonna lose 13 00:00:27,559 --> 00:00:29,595 a hell of a lot more than half a mil. 14 00:00:29,628 --> 00:00:31,673 These people stole from us. We need to make an example. 15 00:00:31,697 --> 00:00:33,832 I know what I'm doing, Jag. Stay out of it. 16 00:00:33,865 --> 00:00:36,168 If Dietrich found out about me, 17 00:00:36,202 --> 00:00:37,579 it's gonna be bad news for both of us. 18 00:00:37,603 --> 00:00:39,037 Let's go for a ride. 19 00:00:40,872 --> 00:00:42,608 We're gonna go meet Smiley, 20 00:00:42,641 --> 00:00:44,210 clear the air between us. 21 00:00:44,243 --> 00:00:46,078 You been stealing our product, man? 22 00:00:46,112 --> 00:00:47,846 I-I can give it back to your boss, 23 00:00:47,879 --> 00:00:49,881 or we can sell it ourselves. 24 00:00:49,915 --> 00:00:51,617 I'm in. Come by my place tomorrow. 25 00:00:52,584 --> 00:00:53,919 Hey! 26 00:00:59,791 --> 00:01:03,061 I have an address for Legarski's brother. 27 00:01:03,095 --> 00:01:05,631 I'm gonna pay him a visit. 28 00:01:37,596 --> 00:01:39,331 Well, hello again. 29 00:01:40,999 --> 00:01:42,801 See, I was trying to be cordial before, 30 00:01:42,834 --> 00:01:44,436 wonderfully so, 31 00:01:44,470 --> 00:01:47,005 but this is coming very close to trespassing. 32 00:01:48,307 --> 00:01:50,942 What can I do to appease you 33 00:01:50,976 --> 00:01:53,011 that I haven't already done, Marshal? 34 00:01:53,044 --> 00:01:56,114 What do you keep in there? 35 00:01:56,148 --> 00:01:58,083 Violent ones. 36 00:01:58,116 --> 00:02:01,187 The really, really bad, no good dogs. 37 00:02:01,220 --> 00:02:03,088 Open it. 38 00:02:03,121 --> 00:02:06,592 We have nothing to hide here. 39 00:02:20,138 --> 00:02:21,773 Have a look. 40 00:02:40,158 --> 00:02:42,294 What the hell?! 41 00:02:42,328 --> 00:02:45,331 Doesn't feel good to be in there, does it? 42 00:02:45,364 --> 00:02:47,533 I had this chow chow that would lunge 43 00:02:47,566 --> 00:02:50,536 and gnash at the door for hours and hours 44 00:02:50,569 --> 00:02:52,704 until his mouth was bloody. 45 00:02:52,738 --> 00:02:54,573 Left teeth in the wood. 46 00:02:54,606 --> 00:02:56,742 Let me out or I start shooting! 47 00:02:56,775 --> 00:02:58,544 Now! 48 00:03:02,214 --> 00:03:04,916 Back up! Back up! 49 00:03:04,950 --> 00:03:06,518 What the hell was that? 50 00:03:08,220 --> 00:03:09,431 Well, you come in here without a warrant, 51 00:03:09,455 --> 00:03:11,257 I'm well within my rights to protect myself 52 00:03:11,290 --> 00:03:13,024 and my property by any means necessary, 53 00:03:13,058 --> 00:03:16,027 which I thought I would illustrate in a... 54 00:03:16,061 --> 00:03:17,996 A funny, albeit harmless way. 55 00:03:18,029 --> 00:03:20,399 Yeah, it was hilarious. 56 00:03:21,967 --> 00:03:25,003 Still, I am very sorry 57 00:03:25,036 --> 00:03:27,072 that you didn't find 58 00:03:27,105 --> 00:03:29,375 what you thought you might. 59 00:03:29,408 --> 00:03:32,744 Now, if I could escort you from my property. 60 00:04:01,607 --> 00:04:04,042 Hey! 61 00:04:04,075 --> 00:04:05,477 Stop it! Hey. 62 00:04:05,511 --> 00:04:07,279 Stop! Tell him to stop. 63 00:04:07,313 --> 00:04:09,915 Oh, my God, turn it off! 64 00:04:13,685 --> 00:04:15,120 You bitch! 65 00:04:48,687 --> 00:04:51,122 What happened? Agatha: He was trying to run. 66 00:04:51,156 --> 00:04:53,359 And you killed him? You You have to help him! 67 00:04:53,392 --> 00:04:55,327 Be quiet. 68 00:04:55,361 --> 00:04:57,195 He was trying to alert the Marshal. 69 00:05:00,198 --> 00:05:02,968 Planning a little escape, were we? 70 00:05:03,001 --> 00:05:04,670 No, no, Wolf, I promise I wasn't. 71 00:05:04,703 --> 00:05:06,438 He got up and then... 72 00:05:07,339 --> 00:05:08,607 Aah! 73 00:05:31,196 --> 00:05:33,632 No, stop! 74 00:05:36,868 --> 00:05:38,670 Enough, enough. 75 00:05:42,073 --> 00:05:46,412 Next time... I won't stop her. 76 00:05:55,120 --> 00:05:57,355 Geez. You scared the hell out of me. 77 00:05:57,389 --> 00:05:58,724 Dietrich took Travis. 78 00:05:58,757 --> 00:06:00,559 I-I was right there. 79 00:06:00,592 --> 00:06:01,860 He pistol whipped him, 80 00:06:01,893 --> 00:06:03,495 and then just shoved him into a truck. 81 00:06:03,529 --> 00:06:05,063 Did you tell Tubb? 82 00:06:05,096 --> 00:06:07,499 Cassie, you know I can't. 83 00:06:07,533 --> 00:06:10,235 I've been driving around all night trying to find him. 84 00:06:10,268 --> 00:06:11,879 He... Travis doesn't have anything with him. 85 00:06:11,903 --> 00:06:14,172 He doesn't have his phone, his gun, n-nothing. 86 00:06:14,205 --> 00:06:15,874 Did you try Dietrich's hang-out spots? 87 00:06:15,907 --> 00:06:17,242 The Boot Heel maybe? 88 00:06:17,275 --> 00:06:19,110 I drove by there. 89 00:06:19,144 --> 00:06:21,112 The door was locked. 90 00:06:21,146 --> 00:06:23,682 Yeah, that doesn't mean he's not inside. 91 00:06:23,715 --> 00:06:25,551 How good are you at picking locks? 92 00:06:25,584 --> 00:06:26,918 Got a crowbar in the car. 93 00:06:26,952 --> 00:06:28,620 Even better. 94 00:06:35,761 --> 00:06:37,596 I'm starting to hate this place. 95 00:06:52,010 --> 00:06:53,278 Hey. 96 00:06:59,017 --> 00:07:01,620 Jenny. 97 00:07:01,653 --> 00:07:05,791 I know I should call it in, but... I... 98 00:07:08,460 --> 00:07:10,328 Could you open it? 99 00:07:28,980 --> 00:07:30,516 Oh. 100 00:07:50,569 --> 00:07:53,004 It's Smiley, not Travis. 101 00:07:53,038 --> 00:07:55,774 Smiley, the... the guy you beat up last night? 102 00:07:55,807 --> 00:07:56,775 What are you doing, huh? 103 00:07:59,210 --> 00:08:01,680 I don't get it. 104 00:08:01,713 --> 00:08:03,381 Well, it's a sawed-off hand in a box. 105 00:08:03,414 --> 00:08:04,883 I'm not sure I want to get it. 106 00:08:04,916 --> 00:08:06,518 No, Dietrich told Travis 107 00:08:06,552 --> 00:08:08,620 they were gonna meet Smiley to clear the air. 108 00:08:11,022 --> 00:08:13,659 There's something in his hand. 109 00:08:23,101 --> 00:08:25,236 I'd say that's a message. 110 00:08:25,270 --> 00:08:28,574 From Dietrich or the cartel? 111 00:08:39,585 --> 00:08:41,720 Careful, blood. 112 00:08:41,753 --> 00:08:43,555 Okay, I see. 113 00:08:43,589 --> 00:08:45,757 Put this aside over there. 114 00:08:45,791 --> 00:08:47,893 Bring me the bag. 115 00:08:56,635 --> 00:08:58,469 You chose to be here, you know. 116 00:09:00,305 --> 00:09:02,407 It could be you inside this bag. 117 00:09:07,913 --> 00:09:09,948 By the way, this... 118 00:09:09,981 --> 00:09:11,950 This better not be one of those plant-based bags, 119 00:09:11,983 --> 00:09:13,384 'cause this feels cheap. 120 00:09:13,418 --> 00:09:15,687 I bought exactly what you wrote down. 121 00:09:15,721 --> 00:09:16,922 The box, the markers. 122 00:09:16,955 --> 00:09:19,190 I even got you a notebook. 123 00:09:19,224 --> 00:09:21,026 They didn't have monkeys. 124 00:09:21,059 --> 00:09:22,894 Horse'll do. 125 00:09:22,928 --> 00:09:26,564 But in the future, I prefer monkeys. 126 00:09:26,598 --> 00:09:28,800 Got it. 127 00:09:47,352 --> 00:09:49,387 So, how long we gonna sit here 128 00:09:49,420 --> 00:09:51,489 before you tell me what we're doin', D? 129 00:09:55,493 --> 00:09:57,963 Look, man, I-I don't know what Smiley's been saying... 130 00:09:57,996 --> 00:10:00,498 Smiley's supposed to meet us. 131 00:10:00,531 --> 00:10:04,602 You know he's a drug addict, right? 132 00:10:10,308 --> 00:10:12,077 Where we going? 133 00:10:12,110 --> 00:10:13,645 Smiley's. 134 00:10:22,788 --> 00:10:26,658 Today. Oh, yeah. 135 00:10:26,692 --> 00:10:28,593 Whoo! 136 00:10:28,626 --> 00:10:31,663 Let's make some money, baby. 137 00:10:31,697 --> 00:10:34,833 Smiley, it's me, the T-Lock! Wake up! 138 00:10:36,401 --> 00:10:38,169 We doing this or what, bro? 139 00:10:56,521 --> 00:10:59,891 ♫ Been hard but I'll make it through ♫ 140 00:10:59,925 --> 00:11:01,860 ♫ This heart is almost faded ♫ 141 00:11:01,893 --> 00:11:04,195 ♫ Tough love gonna leave a bruise ♫ 142 00:11:04,229 --> 00:11:05,964 ♫ But I'm not done ♫ 143 00:11:05,997 --> 00:11:07,498 ♫ I'm not done runnin' ♫ 144 00:11:09,768 --> 00:11:12,637 Madison: Oh, my God. 145 00:11:12,670 --> 00:11:14,672 I need your help. 146 00:11:14,706 --> 00:11:17,308 He's bleeding. 147 00:11:17,342 --> 00:11:19,544 I don't know what to do. I'll get Bridger. 148 00:11:19,577 --> 00:11:22,680 We need to call Max. 149 00:11:23,915 --> 00:11:25,583 Yo, Smiley! 150 00:11:31,022 --> 00:11:32,390 What did you do? 151 00:11:32,423 --> 00:11:33,725 I didn't do this, man. 152 00:11:33,759 --> 00:11:35,193 D, I swear, man! 153 00:11:35,226 --> 00:11:36,928 What the hell is going on, man? 154 00:11:36,962 --> 00:11:39,564 Smiley was... He was skimming, man. 155 00:11:39,597 --> 00:11:41,499 Smiley told me I couldn't trust you. 156 00:11:41,532 --> 00:11:44,035 So you better whisper some sweet nothings in my ear. 157 00:12:10,328 --> 00:12:13,464 His name's Creary, and we have to help him. 158 00:12:13,498 --> 00:12:14,800 He saved our lives. 159 00:12:14,833 --> 00:12:16,267 Guys, this is insane. 160 00:12:16,301 --> 00:12:18,469 Our parents left... Lawyer's conference. 161 00:12:18,503 --> 00:12:19,637 We're good. 162 00:12:22,974 --> 00:12:24,375 He needs a hospital or... 163 00:12:24,409 --> 00:12:25,911 No! 164 00:12:25,944 --> 00:12:27,879 No hospitals. 165 00:12:27,913 --> 00:12:29,647 They'll call the police. 166 00:12:34,685 --> 00:12:36,587 What about Pete? 167 00:12:36,621 --> 00:12:38,890 You mean Hot Pete? His name is not Hot Pete. 168 00:12:38,924 --> 00:12:41,159 Maddie has a major crush on him. 169 00:12:41,192 --> 00:12:42,636 His dad's, like, a major doomsday prepper. 170 00:12:42,660 --> 00:12:44,005 They have, like, a ton of medical stuff. 171 00:12:44,029 --> 00:12:45,831 Can we trust him? 172 00:12:45,864 --> 00:12:47,598 I mean, do we really have a choice? 173 00:13:04,983 --> 00:13:06,351 Stone, get in here. 174 00:13:09,955 --> 00:13:12,290 What is it? 175 00:13:19,064 --> 00:13:20,207 See, Madge, what you wanna do 176 00:13:20,231 --> 00:13:22,133 is put some of your money into gold. 177 00:13:22,167 --> 00:13:23,344 I mean, it's not called the gold standard for nothing. 178 00:13:23,368 --> 00:13:25,203 Anywhere you go, it has value. 179 00:13:25,236 --> 00:13:28,306 I'm allergic to it. Rashes. 180 00:13:28,339 --> 00:13:30,275 Maybe you should lay off the apple cider vinegar. 181 00:13:30,308 --> 00:13:32,477 Maybe you should leave me alone. 182 00:13:32,510 --> 00:13:34,212 Top of the morning, Hoyt. 183 00:13:34,245 --> 00:13:35,813 Thought you'd be at the bar. 184 00:13:35,847 --> 00:13:37,615 Severed hand seems like your thing. 185 00:13:37,648 --> 00:13:39,360 Forensic's already there. Nothing for me to do. 186 00:13:39,384 --> 00:13:41,386 You could drop a severed hand 'gram. 187 00:13:41,419 --> 00:13:43,321 Your jokes aren't landing. 188 00:13:44,822 --> 00:13:46,491 I'm helping Cassie out. 189 00:13:46,524 --> 00:13:47,959 I need you to run this for prints. 190 00:13:47,993 --> 00:13:49,294 It's a coffee cup. Cool. 191 00:13:49,327 --> 00:13:51,029 How does this relate to the hand? 192 00:13:51,062 --> 00:13:53,631 It doesn't. Okeydokey. 193 00:14:16,754 --> 00:14:19,190 Dietrich. 194 00:14:33,704 --> 00:14:35,573 That's him. That's him. Go, go, go. 195 00:14:52,490 --> 00:14:55,793 ♫ Yeah, ah-ah-ah, yeah ♫ 196 00:14:55,826 --> 00:14:58,029 I can feel you. 197 00:14:58,063 --> 00:14:59,697 Do you have a minute? 198 00:14:59,730 --> 00:15:02,033 ♫ An old man ♫ 199 00:15:02,067 --> 00:15:04,067 This looks important and also boring. ♫ Turned 98 ♫ 200 00:15:05,403 --> 00:15:07,772 Nothing good comes in a binder, by the way. 201 00:15:07,805 --> 00:15:10,041 Um, this is not good. 202 00:15:10,075 --> 00:15:11,476 It's great. 203 00:15:11,509 --> 00:15:14,145 Promise? 204 00:15:15,580 --> 00:15:17,482 Now I'm nervous. 205 00:15:17,515 --> 00:15:19,884 No. Deep breath. 206 00:15:25,456 --> 00:15:28,926 You're clearly here doing important work. 207 00:15:28,960 --> 00:15:30,928 I don't know about that, but okay. 208 00:15:30,962 --> 00:15:33,898 I think I found something you'd be interested in. 209 00:15:33,931 --> 00:15:35,666 I take it this is the legitimate business 210 00:15:35,700 --> 00:15:36,968 that you've been hawking. 211 00:15:37,002 --> 00:15:41,572 Businesses, yes, but also land. 212 00:15:41,606 --> 00:15:44,309 Land? It's finite. 213 00:15:44,342 --> 00:15:47,278 "Not making any more of it," as my dad would say. 214 00:15:47,312 --> 00:15:49,247 You know what my dad would say? 215 00:15:49,280 --> 00:15:50,681 "Not good enough"... 216 00:15:50,715 --> 00:15:53,518 My grades, posture, piano recitals. 217 00:15:53,551 --> 00:15:56,121 You play piano? Me, too. 218 00:15:56,154 --> 00:15:59,157 Showtunes mostly, and Tori Amos. 219 00:15:59,190 --> 00:16:01,659 Chopin. Not the same thing. 220 00:16:01,692 --> 00:16:03,995 Yeah, of course. 221 00:16:04,029 --> 00:16:05,863 Okay, sorry. Land? 222 00:16:05,896 --> 00:16:09,367 Yes, uh, I think you should invest in some. 223 00:16:09,400 --> 00:16:11,636 So you've done some research? I have. 224 00:16:11,669 --> 00:16:14,005 I'm seeing a ranch later today, in fact. 225 00:16:14,039 --> 00:16:15,606 It's acreage outside city limits, 226 00:16:15,640 --> 00:16:17,008 mineral rights, the works. 227 00:16:17,042 --> 00:16:19,177 Tonya! 228 00:16:20,478 --> 00:16:22,480 Donno, what do you have to pitch me? 229 00:16:22,513 --> 00:16:24,349 Nothing. 230 00:16:24,382 --> 00:16:26,160 Well, Tonya here is already showing initiative. 231 00:16:26,184 --> 00:16:27,952 We're gonna buy a ranch. 232 00:16:27,985 --> 00:16:29,620 I need to talk to you. 233 00:16:29,654 --> 00:16:30,955 You, go. 234 00:16:30,988 --> 00:16:32,123 Case of the grumpies here. 235 00:16:32,157 --> 00:16:33,391 Here. 236 00:16:33,424 --> 00:16:35,860 It looks great. Thanks. 237 00:16:35,893 --> 00:16:37,195 Good job. Thank you. 238 00:16:41,166 --> 00:16:43,201 What is it? 239 00:16:43,234 --> 00:16:44,902 I tracked that number you found, 240 00:16:44,935 --> 00:16:46,404 last one Harvey called. 241 00:16:46,437 --> 00:16:47,705 Skip to the good part. 242 00:16:47,738 --> 00:16:49,740 There is no good part. 243 00:16:49,774 --> 00:16:52,143 It was registered to a Chuck Ryan. 244 00:16:52,177 --> 00:16:53,644 He's a lawyer. 245 00:17:10,361 --> 00:17:11,996 Madison Ryan. 246 00:17:12,029 --> 00:17:13,931 Hey, Pete. What's up? 247 00:17:13,964 --> 00:17:15,333 Selling cookies or something? 248 00:17:15,366 --> 00:17:17,268 Cookies. Uh, no. 249 00:17:17,302 --> 00:17:19,437 I need your help with something. 250 00:17:19,470 --> 00:17:21,206 It's medical in nature, 251 00:17:21,239 --> 00:17:24,609 and I know your dad is... prepared. 252 00:17:24,642 --> 00:17:26,944 Right, right. Say no more. 253 00:17:26,977 --> 00:17:30,215 Um, we talkin' Band-Aids or major surgery? 254 00:17:30,248 --> 00:17:31,616 Maybe all of it. 255 00:17:31,649 --> 00:17:33,451 Okay? 256 00:17:33,484 --> 00:17:36,754 But, uh, I need it to be a secret. 257 00:17:46,464 --> 00:17:49,033 What are you doing? 258 00:17:49,066 --> 00:17:51,136 You've tried this before. Running without a plan? 259 00:17:51,169 --> 00:17:53,037 I'm getting the hell out of here. 260 00:17:53,070 --> 00:17:55,406 I'm not gonna wait around for them to kill us! 261 00:17:55,440 --> 00:17:57,041 Don't yell at me, Ronald. 262 00:17:57,074 --> 00:17:58,643 They are not gonna kill us, okay? 263 00:17:58,676 --> 00:18:00,245 And that was a U.S. Marshal 264 00:18:00,278 --> 00:18:01,488 you were trying to get the attention of. 265 00:18:01,512 --> 00:18:03,047 So? 266 00:18:03,080 --> 00:18:04,549 So, he would've arrested you. 267 00:18:04,582 --> 00:18:06,751 Well, it's better than being stuck with these people 268 00:18:06,784 --> 00:18:08,786 locked in this box! 269 00:18:08,819 --> 00:18:10,555 And I escaped that Marshal once, 270 00:18:10,588 --> 00:18:11,822 and I will do it again. 271 00:18:11,856 --> 00:18:13,224 What about my daughter? 272 00:18:13,258 --> 00:18:14,925 That's not a chance 273 00:18:14,959 --> 00:18:16,761 either one of us should be willing to take. 274 00:18:18,363 --> 00:18:20,965 Where is Phoebe, huh? 275 00:18:20,998 --> 00:18:22,767 They told us she's... 276 00:18:22,800 --> 00:18:24,502 She's on another part of the ranch. 277 00:18:24,535 --> 00:18:26,571 She's... She's fine and she's happy. 278 00:18:26,604 --> 00:18:28,149 She has ice cream and go outside and we're gonna be together... 279 00:18:28,173 --> 00:18:29,474 Would you listen to yourself? 280 00:18:29,507 --> 00:18:31,776 Don't be so stupid, Scarlet. 281 00:18:31,809 --> 00:18:33,144 They're lying to you! 282 00:18:33,178 --> 00:18:34,979 If Phoebe was on this ranch, 283 00:18:35,012 --> 00:18:37,715 they would've let us see her by now. 284 00:18:39,384 --> 00:18:41,018 How are you gonna sneak out anyway? 285 00:18:41,051 --> 00:18:42,820 Wolf never leaves the ranch. 286 00:18:42,853 --> 00:18:44,522 It's better we try for something 287 00:18:44,555 --> 00:18:46,924 than live like caged animals. 288 00:18:52,029 --> 00:18:54,365 Whoa. 289 00:18:54,399 --> 00:18:56,301 Boiler still out? 290 00:18:56,334 --> 00:18:57,602 Yeah. 291 00:18:57,635 --> 00:18:59,304 Cassie's dad is gonna come fix it, 292 00:18:59,337 --> 00:19:01,172 install some new deadbolts, 293 00:19:01,206 --> 00:19:03,341 'cause if I hear about one more neighborhood break-in, 294 00:19:03,374 --> 00:19:05,210 I swear to God, I'm moving. 295 00:19:05,243 --> 00:19:07,478 In the meantime, thank God for heated blankets. 296 00:19:07,512 --> 00:19:09,113 Yeah, uh... 297 00:19:09,146 --> 00:19:11,882 So, did you find Wolf Legarski? 298 00:19:11,916 --> 00:19:14,118 Yeah, I found him, alright, 299 00:19:14,151 --> 00:19:17,322 and all of his dogs and goats and chickens. 300 00:19:17,355 --> 00:19:19,357 Chickens? Who's got chickens? Cassie. 301 00:19:19,390 --> 00:19:22,293 I tracked down Wolf Legarski. 302 00:19:22,327 --> 00:19:24,094 And? Did you get anything? 303 00:19:25,430 --> 00:19:27,698 There's something off about him. 304 00:19:29,400 --> 00:19:32,403 But, uh, nothing concrete. 305 00:19:32,437 --> 00:19:34,539 Okay. 306 00:19:35,873 --> 00:19:37,475 You told me to keep you out of this. 307 00:19:37,508 --> 00:19:39,019 Shouldn't have have come here with this. 308 00:19:39,043 --> 00:19:40,645 Sorry. No, it's fine. 309 00:19:40,678 --> 00:19:41,922 I just... Look, I've... I've got a cagey babysitter, 310 00:19:41,946 --> 00:19:43,548 a hand in a box. 311 00:19:43,581 --> 00:19:45,650 To top it off, I'm late for a property walk-through. 312 00:19:45,683 --> 00:19:48,386 'Cause my dad wants to buy a ranch, which is a whole thing. 313 00:19:48,419 --> 00:19:51,222 And so, we can talk about this later, right? 314 00:19:51,256 --> 00:19:52,923 Yeah, yeah. Later it is. 315 00:20:19,417 --> 00:20:22,253 Hey! What did you do to Smiley? 316 00:20:22,287 --> 00:20:24,188 This is a mistake! 317 00:20:34,965 --> 00:20:36,267 You ditched the van? 318 00:20:36,301 --> 00:20:37,868 Yeah, yeah... A neighborhood over. 319 00:20:37,902 --> 00:20:40,405 It's their problem now. 320 00:20:40,438 --> 00:20:43,073 But, um, there's... There's something else. 321 00:20:46,444 --> 00:20:48,613 Well, that's Seth Creary. 322 00:20:48,646 --> 00:20:51,215 Yeah, Seth Creary. 323 00:20:51,248 --> 00:20:53,884 The kid who drowned at Holter Lake. 324 00:20:53,918 --> 00:20:55,420 Oh, my God, Harp. 325 00:20:55,453 --> 00:20:58,956 That's his dad. 326 00:21:02,960 --> 00:21:05,630 Are you Seth's dad? 327 00:21:07,298 --> 00:21:09,266 So that's why you've been following us. 328 00:21:09,300 --> 00:21:12,937 Trying to be some sort of protector? 329 00:21:12,970 --> 00:21:16,006 I should've been with him. 330 00:21:16,040 --> 00:21:18,443 I couldn't save him. 331 00:21:20,144 --> 00:21:21,912 Madison's back? 332 00:21:26,517 --> 00:21:28,319 Samantha: We're home! 333 00:21:28,353 --> 00:21:30,455 Bridger? No way. 334 00:21:30,488 --> 00:21:33,190 Madison? It's my parents. 335 00:21:38,329 --> 00:21:40,598 Kiddos? Bridger? Madison? 336 00:21:41,999 --> 00:21:43,868 Hey. 337 00:21:43,901 --> 00:21:45,111 Wha... What are you doing home? 338 00:21:45,135 --> 00:21:46,203 Oh, flight got canceled. 339 00:21:48,005 --> 00:21:49,540 Try to hide your excitement there, bud. 340 00:21:49,574 --> 00:21:51,542 Blessing in disguise. 341 00:21:51,576 --> 00:21:53,454 I didn't want to go to that damn convention anyway. 342 00:21:53,478 --> 00:21:54,645 Just stuffy lawyers. 343 00:21:56,581 --> 00:21:59,183 Hold on, wait. 344 00:21:59,216 --> 00:22:01,819 Before you go down there, uh... 345 00:22:04,054 --> 00:22:06,624 Hey... Mr. Ryan. 346 00:22:06,657 --> 00:22:08,393 Mrs. Ryan. 347 00:22:08,426 --> 00:22:10,995 Bridger was just helping me with some homework. 348 00:22:11,028 --> 00:22:12,397 Yeah, pre-calc, am I right? 349 00:22:12,430 --> 00:22:13,864 Sure. 350 00:22:13,898 --> 00:22:16,200 Rules still apply while we're gone, buddy. 351 00:22:16,233 --> 00:22:18,803 Uh, yeah. Can I help you with your bags? Yeah, yeah. 352 00:22:18,836 --> 00:22:20,137 Of course I can. 353 00:22:20,170 --> 00:22:21,572 Thank you, sweetie. 354 00:22:21,606 --> 00:22:23,541 Where's your sister? 355 00:22:23,574 --> 00:22:25,476 She ran out. 356 00:22:25,510 --> 00:22:27,211 Madison: Wow. 357 00:22:27,244 --> 00:22:29,022 I know where I'm coming when the end of the world happens. 358 00:22:29,046 --> 00:22:30,648 Let's make it quick. 359 00:22:30,681 --> 00:22:32,383 My dad'll freak if he catches us down here. 360 00:22:32,417 --> 00:22:33,684 How bad is your friend injured? 361 00:22:33,718 --> 00:22:35,920 Um, pretty bad, I think. 362 00:22:35,953 --> 00:22:37,855 I know you said no questions, 363 00:22:37,888 --> 00:22:39,990 but maybe a hospital? 364 00:22:40,024 --> 00:22:42,159 No hospital. 365 00:22:42,192 --> 00:22:44,261 Okay. 366 00:22:44,294 --> 00:22:47,197 Alright, first-aid kit on steroids. 367 00:22:47,231 --> 00:22:50,034 Um, wound prep, 368 00:22:50,067 --> 00:22:53,370 hydrogen peroxide, a suture kit. 369 00:22:56,441 --> 00:22:59,376 Painkillers. But you didn't get these here. 370 00:23:06,951 --> 00:23:08,619 I got to get going. 371 00:23:08,653 --> 00:23:10,054 Thank you so much. 372 00:23:16,093 --> 00:23:18,028 What the hell did you do to my nephew? 373 00:23:19,630 --> 00:23:21,732 Aah! You kill him? 374 00:23:21,766 --> 00:23:23,701 I didn't. 375 00:23:23,734 --> 00:23:25,369 I didn't, I swear. 376 00:23:25,402 --> 00:23:26,637 I don't... I don't know! 377 00:23:26,671 --> 00:23:28,138 Aah! 378 00:23:29,940 --> 00:23:33,310 What exactly did Smiley tell you about us, huh? 379 00:23:33,343 --> 00:23:35,045 Lo juro por Dios. 380 00:23:35,079 --> 00:23:37,214 I don't know nothing! I'm... I'm nobody, man. 381 00:23:38,783 --> 00:23:40,618 Yeah. 382 00:23:42,453 --> 00:23:44,489 Alright, sit tight. Keep your mouth shut. 383 00:23:45,790 --> 00:23:47,725 Cops are all over the bar. 384 00:23:47,758 --> 00:23:49,093 What the hell for? 385 00:23:49,126 --> 00:23:50,895 No idea. I got to deal with it. 386 00:23:50,928 --> 00:23:52,730 It's a burner. 387 00:23:52,763 --> 00:23:54,465 Wait for my call. 388 00:23:54,499 --> 00:23:56,266 Put him in the hole. 389 00:24:12,717 --> 00:24:14,952 What do you think? 390 00:24:14,985 --> 00:24:17,688 It's so beautiful. 391 00:24:17,722 --> 00:24:19,490 The owner's ready to move on. 392 00:24:19,524 --> 00:24:21,792 Wants to be near his grandkids in Florida. 393 00:24:21,826 --> 00:24:23,160 Well, thank you again 394 00:24:23,193 --> 00:24:24,629 for letting us take a last look. 395 00:24:24,662 --> 00:24:27,698 Big decision and everything. 396 00:24:27,732 --> 00:24:29,534 Yes, it is. 397 00:24:33,671 --> 00:24:36,040 Grandpa. 398 00:24:36,073 --> 00:24:38,175 Can we pet the horses? 399 00:24:38,208 --> 00:24:39,710 You can go down, but remember, 400 00:24:39,744 --> 00:24:42,046 you know how to act around horses. 401 00:24:43,748 --> 00:24:45,382 Don't touch till we get down there. 402 00:24:50,354 --> 00:24:54,224 I haven't seen Kai this happy in a long time. 403 00:24:54,258 --> 00:24:55,636 Yeah, it's a good horse. Go ahead. 404 00:24:55,660 --> 00:24:57,161 Waited my whole life 405 00:24:57,194 --> 00:24:59,363 to have a chance at a place like this. 406 00:25:02,833 --> 00:25:04,869 Ah. 407 00:25:04,902 --> 00:25:06,070 My next appointment's here. 408 00:25:10,741 --> 00:25:13,210 We got competition? 409 00:25:13,243 --> 00:25:14,745 Ma'am. 410 00:25:14,779 --> 00:25:16,847 Thank you. Sir. 411 00:25:16,881 --> 00:25:19,149 Good luck. 412 00:25:23,287 --> 00:25:24,989 Tonya. 413 00:25:25,022 --> 00:25:27,057 What's... What's going on? 414 00:25:27,091 --> 00:25:28,593 Why are you here? 415 00:25:28,626 --> 00:25:30,561 I'm here to see the ranch. 416 00:25:30,595 --> 00:25:32,597 By yourself? 417 00:25:32,630 --> 00:25:34,198 I'm here on behalf of my new boss. 418 00:25:34,231 --> 00:25:36,366 It's a new job. 419 00:25:36,400 --> 00:25:38,202 Sort of a personal assistant, 420 00:25:38,235 --> 00:25:41,672 or executive assistant maybe. 421 00:25:41,706 --> 00:25:43,908 Who do you work for? 422 00:25:43,941 --> 00:25:45,876 She values her privacy. 423 00:25:47,878 --> 00:25:50,380 I gotta go. It was nice seeing you. 424 00:25:50,414 --> 00:25:51,782 Yeah. 425 00:25:51,816 --> 00:25:55,019 Excuse me. 426 00:25:55,052 --> 00:25:56,386 Hi. Tonya. 427 00:25:56,420 --> 00:25:58,255 Hi, Tonya. Luke. Nice to meet you. 428 00:26:05,329 --> 00:26:06,931 Give us the room. 429 00:26:11,301 --> 00:26:13,103 So, what happened to your associate? 430 00:26:14,839 --> 00:26:16,907 Smiley. 431 00:26:18,843 --> 00:26:21,078 He's my nephew. 432 00:26:21,111 --> 00:26:23,180 He's a good kid. 433 00:26:32,122 --> 00:26:36,627 Who knows where they dumped the rest of his body? 434 00:26:36,661 --> 00:26:39,730 And in the box... drugs. 435 00:26:39,764 --> 00:26:42,266 Seems like a message. 436 00:26:44,769 --> 00:26:46,270 The cartel? 437 00:26:46,303 --> 00:26:48,639 Could be. 438 00:26:48,673 --> 00:26:51,475 I don't know what he was tied into. 439 00:26:51,508 --> 00:26:55,079 Did they grab anybody else from your crew? 440 00:26:55,112 --> 00:26:56,681 I don't have a crew. Cut the crap. 441 00:26:56,714 --> 00:26:59,116 I know what you do. 442 00:26:59,149 --> 00:27:01,852 Did the cartel grab your other guy? 443 00:27:01,886 --> 00:27:04,454 The one who put a gun to my head. 444 00:27:04,488 --> 00:27:06,123 Stone. 445 00:27:06,156 --> 00:27:09,026 I don't know. 446 00:27:09,059 --> 00:27:13,197 But you might want to ask Ren Bhullar. 447 00:27:13,230 --> 00:27:15,833 She's the one the cartel sent. 448 00:27:15,866 --> 00:27:17,935 Where is she? 449 00:27:23,407 --> 00:27:25,475 Mm-hmm, mm-hmm. No, no, no, no. 450 00:27:25,509 --> 00:27:27,177 Of course, of course, that's fantastic. 451 00:27:28,979 --> 00:27:30,447 Uh-huh, sounds fantastic. 452 00:27:30,480 --> 00:27:32,149 I'll, uh, see you in the morning. 453 00:27:32,182 --> 00:27:34,351 That was Leanne! 454 00:27:34,384 --> 00:27:36,854 She wants to meet about the new book. 455 00:27:36,887 --> 00:27:40,190 This... I knew she'd come around! 456 00:27:40,224 --> 00:27:43,193 This is as important for them as it is for me. 457 00:27:43,227 --> 00:27:46,063 For... For you, for us, for the whole world, really. 458 00:27:46,096 --> 00:27:48,065 You're gonna leave me alone with them, Wolf? 459 00:27:49,433 --> 00:27:52,069 Scarlet showed her teeth last night. 460 00:27:52,102 --> 00:27:55,539 And you proved you could control them, didn't you? 461 00:27:55,572 --> 00:27:58,208 I... 462 00:28:00,911 --> 00:28:05,582 Aggie, we are so close. 463 00:28:05,615 --> 00:28:07,317 This book could change everything. 464 00:28:07,351 --> 00:28:10,020 A-A-A comprehensive reformation 465 00:28:10,054 --> 00:28:12,757 of the monsters of this world. 466 00:28:12,790 --> 00:28:14,859 My opus! 467 00:28:21,065 --> 00:28:24,068 What's wrong, Scarlet? 468 00:28:24,101 --> 00:28:25,936 Where's my daughter? 469 00:28:27,271 --> 00:28:29,239 You said that she was safe and close 470 00:28:29,273 --> 00:28:30,841 and that we would be together again. 471 00:28:30,875 --> 00:28:32,910 Why haven't I been allowed to see her? 472 00:28:32,943 --> 00:28:36,546 Phoebe is an important element to the process, 473 00:28:36,580 --> 00:28:38,248 a pivotal piece in your healing. 474 00:28:38,282 --> 00:28:40,250 I want to see my daughter. 475 00:28:42,419 --> 00:28:45,055 Is she on the ranch? 476 00:28:46,090 --> 00:28:48,025 Yes or no? 477 00:28:48,058 --> 00:28:49,459 I have been honest with both of you. 478 00:28:49,493 --> 00:28:50,828 Haven't I? 479 00:28:52,629 --> 00:28:54,264 She's losing patience. 480 00:28:54,298 --> 00:28:55,900 Perhaps we should tell her the truth. 481 00:29:02,940 --> 00:29:05,375 Phoebe... 482 00:29:05,409 --> 00:29:08,779 is with my sister in Helena, 483 00:29:08,813 --> 00:29:11,315 in a nice, safe little place 484 00:29:11,348 --> 00:29:14,751 that's called Nuevo Nirvana. 485 00:29:14,785 --> 00:29:17,421 On the river. 486 00:29:17,454 --> 00:29:19,489 Heaven for children, animals. 487 00:29:19,523 --> 00:29:21,591 Totally safe. 488 00:29:21,625 --> 00:29:24,728 When can I see her? 489 00:29:24,761 --> 00:29:26,563 After last night, 490 00:29:26,596 --> 00:29:29,499 you haven't earned that reward, have you? 491 00:29:31,168 --> 00:29:35,105 I'm sorry that I lashed out. 492 00:29:35,139 --> 00:29:37,607 I didn't mean to scare you. 493 00:29:37,641 --> 00:29:39,776 Is there anything else? 494 00:29:44,181 --> 00:29:46,283 People that deserve the truth... 495 00:29:46,316 --> 00:29:48,118 I think I have something to say about this. 496 00:29:55,325 --> 00:29:57,127 How is he? 497 00:29:57,161 --> 00:29:59,263 It's not looking great. Pete gave me some supplies. 498 00:29:59,296 --> 00:30:00,965 He says we need to clean the wound, 499 00:30:00,998 --> 00:30:02,943 then dress it, and then we can give him some antibiotics. 500 00:30:02,967 --> 00:30:05,269 This is crazy. Hey. 501 00:30:05,302 --> 00:30:07,371 We can do this. 502 00:30:16,246 --> 00:30:18,615 Nothing like rapid development, huh? 503 00:30:18,648 --> 00:30:21,151 It's cookie cutter, if you ask me. 504 00:30:21,185 --> 00:30:24,121 But then again, it's good for my property value. 505 00:30:24,154 --> 00:30:25,555 Shut up, I know. 506 00:30:25,589 --> 00:30:27,357 Pretty sure this is where 507 00:30:27,391 --> 00:30:29,526 Cassie talked to that woman that night. 508 00:30:29,559 --> 00:30:32,196 Which night we talkin' about? What woman? 509 00:30:32,229 --> 00:30:33,964 The night of the cafe murder. 510 00:30:33,998 --> 00:30:35,565 Oh, do I need to call backup? 511 00:30:35,599 --> 00:30:37,001 I mean, these cartel types. 512 00:30:37,034 --> 00:30:38,635 Drones, tanks, machine guns... 513 00:30:38,668 --> 00:30:40,537 It's scary stuff. We're just asking questions. 514 00:30:40,570 --> 00:30:42,039 Yeah. 515 00:30:42,072 --> 00:30:43,912 Somehow, that has a way of escalating with you. 516 00:30:44,574 --> 00:30:46,310 Just sayin'. 517 00:30:46,343 --> 00:30:48,745 So, how did you say you got my name again? 518 00:30:48,778 --> 00:30:50,480 An informant. 519 00:30:50,514 --> 00:30:53,283 Oh. Exciting. 520 00:30:54,584 --> 00:30:55,886 Ms. Bhullar... 521 00:30:55,920 --> 00:30:57,054 You can call me Ren. 522 00:30:57,087 --> 00:30:58,188 Okay, Ren. 523 00:30:59,523 --> 00:31:01,191 Who do you work for? 524 00:31:01,225 --> 00:31:03,928 Wait, who did you hear that I work for? 525 00:31:05,029 --> 00:31:07,497 A drug cartel. 526 00:31:07,531 --> 00:31:09,900 Whoa. 527 00:31:09,934 --> 00:31:12,702 What my colleague means to say 528 00:31:12,736 --> 00:31:14,704 is that she's curious about your line of work. 529 00:31:14,738 --> 00:31:17,207 Not to pry, but... But it would be helpful 530 00:31:17,241 --> 00:31:19,109 if we knew your connection to town. 531 00:31:19,143 --> 00:31:22,212 Well, she's definitely prying, but if you must. 532 00:31:22,246 --> 00:31:25,415 I am in the real-estate business. 533 00:31:25,449 --> 00:31:28,818 I'm going to build the next great American subdivision. 534 00:31:30,320 --> 00:31:32,689 Or is that against the law in Montana? 535 00:31:32,722 --> 00:31:34,925 No, but front businesses are. 536 00:31:34,959 --> 00:31:37,094 So is murder. 537 00:31:37,127 --> 00:31:40,197 That's some big allegations for a small town. 538 00:31:40,230 --> 00:31:42,699 We found a severed hand at a bar today. 539 00:31:42,732 --> 00:31:44,701 I believe you know something about that. 540 00:31:44,734 --> 00:31:47,437 A severed hand? 541 00:31:47,471 --> 00:31:49,974 Do I look like the severed hand kind of gal? 542 00:31:50,007 --> 00:31:51,475 There's also another man missing. 543 00:31:51,508 --> 00:31:53,910 A guy named Stone. You ever heard of him? 544 00:31:54,979 --> 00:31:57,714 Like I said... 545 00:31:57,747 --> 00:32:00,817 I'm in the real-estate business. 546 00:32:00,850 --> 00:32:03,287 Yeah. 547 00:32:03,320 --> 00:32:06,790 But I'll let you know if I branch out into... 548 00:32:06,823 --> 00:32:11,028 mutilations, kidnapping, et cetera. 549 00:32:13,330 --> 00:32:15,432 Now, if you'll excuse me, I do need to get 550 00:32:15,465 --> 00:32:17,567 to a very important meeting with a lawyer. 551 00:32:17,601 --> 00:32:21,271 If you have any other wild accusations to throw my way 552 00:32:21,305 --> 00:32:24,341 or Deputy Friendly here wants to throw some cuffs on me... 553 00:32:27,811 --> 00:32:29,379 You wanna cuff me? 554 00:32:32,882 --> 00:32:34,360 I'm sure we're gonna see each other very soon. 555 00:32:34,384 --> 00:32:35,519 Okay. 556 00:32:36,820 --> 00:32:39,056 Is she for real? 557 00:32:42,692 --> 00:32:44,528 Tonya. 558 00:32:47,231 --> 00:32:48,832 What the hell is going on here? 559 00:32:48,865 --> 00:32:50,934 Tonya works for me. 560 00:32:50,967 --> 00:32:52,836 Or is that against the law, too? 561 00:33:22,432 --> 00:33:23,967 He's gone. 562 00:33:24,000 --> 00:33:26,370 It's now or never. 563 00:33:38,615 --> 00:33:41,318 Phoebe is with Agatha's sister, 564 00:33:41,351 --> 00:33:43,220 on a ranch called Nuevo Nirvana, 565 00:33:43,253 --> 00:33:44,888 outside of Helena, near the river. 566 00:33:46,223 --> 00:33:48,058 I told you she wasn't here. 567 00:33:48,092 --> 00:33:50,060 Come. I have a surprise for you. 568 00:33:59,035 --> 00:34:01,705 You have to get off the ranch. 569 00:34:01,738 --> 00:34:04,074 Let's go together, now. No, I can't come with you. 570 00:34:04,108 --> 00:34:06,042 If they find out, Agatha will warn her sister, 571 00:34:06,076 --> 00:34:07,411 we'll never get Phoebe. 572 00:34:07,444 --> 00:34:09,546 How are you going to explain the lock? 573 00:34:09,579 --> 00:34:11,415 Do you trust me? 574 00:34:11,448 --> 00:34:13,617 I do now. 575 00:34:13,650 --> 00:34:15,219 I had my doubts. 576 00:34:18,088 --> 00:34:20,724 Do you love me? 577 00:34:21,791 --> 00:34:23,693 For ever and ever. 578 00:34:23,727 --> 00:34:25,362 Good. 579 00:34:25,395 --> 00:34:28,265 I'll distract Agatha while Wolf is away. 580 00:34:28,298 --> 00:34:31,768 Go get my little girl and bring her back to me. 581 00:34:33,437 --> 00:34:35,038 And then what? 582 00:34:35,071 --> 00:34:38,208 I have a plan, Ronald. 583 00:34:38,242 --> 00:34:39,476 Wait. 584 00:34:39,509 --> 00:34:41,445 Take this. 585 00:34:41,478 --> 00:34:42,712 Dig under the fence. 586 00:34:44,814 --> 00:34:46,616 I love you. 587 00:34:46,650 --> 00:34:48,218 I love you. 588 00:34:51,455 --> 00:34:53,157 Go. 589 00:34:53,190 --> 00:34:54,824 I'll be back with Phoebe. 590 00:35:06,536 --> 00:35:09,072 Smells delicious. 591 00:35:09,105 --> 00:35:10,974 Who's it for? 592 00:35:13,543 --> 00:35:15,779 My mom used to cook when she was nervous. 593 00:35:15,812 --> 00:35:17,080 I'm not nervous. 594 00:35:17,113 --> 00:35:18,915 You're worried about her. 595 00:35:18,948 --> 00:35:20,917 Ren's gonna be fine, Donno. 596 00:35:20,950 --> 00:35:22,752 You don't know anything. 597 00:35:22,786 --> 00:35:25,355 We should have heard something from Dietrich by now. 598 00:35:27,991 --> 00:35:31,094 Do you really hate me working for you guys this much? 599 00:35:31,127 --> 00:35:32,496 It's not work. 600 00:35:32,529 --> 00:35:34,964 It's a life. 601 00:35:34,998 --> 00:35:38,168 Well, I didn't have a life before. 602 00:35:40,003 --> 00:35:43,273 Can I ask you something? 603 00:35:43,307 --> 00:35:45,709 Mm? 604 00:35:46,743 --> 00:35:49,546 Do you like killing? 605 00:35:52,816 --> 00:35:55,319 I'm good at it. 606 00:35:56,586 --> 00:36:00,123 Working for Ren... 607 00:36:00,156 --> 00:36:02,592 will I have to kill people? 608 00:36:04,261 --> 00:36:06,930 You should've asked that before. 609 00:36:20,610 --> 00:36:23,079 Good evening, doll. 610 00:36:23,112 --> 00:36:26,583 I'm looking for, uh, Ren Bhullar. 611 00:36:26,616 --> 00:36:28,051 Who are you? 612 00:36:28,084 --> 00:36:30,387 It's Ren's brother. 613 00:36:30,420 --> 00:36:32,722 Heya, Jag. 614 00:36:34,090 --> 00:36:35,592 Uh, I don't think so, brah. 615 00:36:35,625 --> 00:36:37,594 Don't know where those fists have been. 616 00:36:37,627 --> 00:36:41,231 Dhruv. My man. 617 00:36:53,076 --> 00:36:55,445 Just tell me where my sister is. 618 00:37:04,288 --> 00:37:09,759 ♫ Sunshine opens up my day ♫ 619 00:37:09,793 --> 00:37:11,895 Well, the salmon was great, Mr. Ryan. 620 00:37:11,928 --> 00:37:13,530 Oh, thank you, Max. 621 00:37:13,563 --> 00:37:15,465 Okay. 622 00:37:15,499 --> 00:37:18,268 Well, uh, we're off to hang out in the basement, right? 623 00:37:18,302 --> 00:37:20,704 Chemistry awaits. Oh, pre-calc! 624 00:37:20,737 --> 00:37:23,307 Pre-calc. It's all the same. 625 00:37:23,340 --> 00:37:25,309 Okay. Wait a sec, pal. 626 00:37:25,342 --> 00:37:27,110 ♫ Moonlight ♫ 627 00:37:27,143 --> 00:37:28,945 Take the trash out first. 628 00:37:28,978 --> 00:37:30,923 We don't want the whole house to be stinking like fish. 629 00:37:30,947 --> 00:37:32,782 Of course. 630 00:37:32,816 --> 00:37:36,252 ♫ And I'm happy to just to be alive ♫ 631 00:38:02,278 --> 00:38:04,648 What do you think? 632 00:38:04,681 --> 00:38:07,617 I mean, she didn't strike me as cartel-ish, but you never know. 633 00:38:07,651 --> 00:38:10,920 Read an article, says a whole new breed's coming in, so maybe. 634 00:38:10,954 --> 00:38:12,989 Either way, I-I don't like where this is going. 635 00:38:13,022 --> 00:38:14,524 Me neither. Hello? 636 00:38:14,558 --> 00:38:16,793 Jenny. It's me. 637 00:38:16,826 --> 00:38:18,127 Excuse me. 638 00:38:18,161 --> 00:38:20,764 Travis, where are you? 639 00:38:20,797 --> 00:38:22,832 I-I-It doesn't matter. 640 00:38:22,866 --> 00:38:24,934 Look, I-I'm okay. 641 00:38:24,968 --> 00:38:26,636 Look, I need to know what's... 642 00:38:26,670 --> 00:38:28,350 Jenny... Jenny, will you just listen to me? 643 00:38:29,573 --> 00:38:32,542 Look, no matter what happens, um... 644 00:38:35,812 --> 00:38:38,147 I love you. 645 00:38:49,559 --> 00:38:51,561 Move. 646 00:38:51,595 --> 00:38:53,363 Go. 647 00:39:04,841 --> 00:39:06,376 Go ahead. 648 00:39:06,410 --> 00:39:09,012 Open it. 649 00:39:18,888 --> 00:39:20,824 Come on! 650 00:39:28,632 --> 00:39:30,767 Please... 651 00:39:51,821 --> 00:39:53,723 Hey. 652 00:39:53,757 --> 00:39:56,726 I saw your car was still here. 653 00:39:56,760 --> 00:39:59,195 That sounds creepier than I meant it. 654 00:39:59,228 --> 00:40:01,264 Um... 655 00:40:03,500 --> 00:40:05,569 Come in. 656 00:40:07,637 --> 00:40:09,105 Thanks. 657 00:40:09,138 --> 00:40:10,907 It's a clean mug, I promise. 658 00:40:10,940 --> 00:40:12,308 Cheers. 659 00:40:12,341 --> 00:40:15,078 Cheers. 660 00:40:15,111 --> 00:40:17,881 Mm, sorry I clipped us off earlier. 661 00:40:17,914 --> 00:40:19,415 I had to run. Just... 662 00:40:19,449 --> 00:40:21,417 It's alright. 663 00:40:21,451 --> 00:40:23,453 How'd it go at the ranch? 664 00:40:23,487 --> 00:40:26,322 My dad has his heart set on it. 665 00:40:26,355 --> 00:40:28,825 But there's a late buyer who wants to make an offer. 666 00:40:28,858 --> 00:40:30,259 Oh. 667 00:40:30,293 --> 00:40:31,595 Yeah. 668 00:40:31,628 --> 00:40:34,397 This market... Sharks in the water. 669 00:40:34,430 --> 00:40:37,066 Yeah, and there's a personal angle. 670 00:40:37,100 --> 00:40:39,102 Oof. It's complicated anyway. 671 00:40:39,135 --> 00:40:40,470 That's not why you're here. 672 00:40:40,504 --> 00:40:41,838 Oh? 673 00:40:41,871 --> 00:40:43,673 Legarski's weird twin. 674 00:40:43,707 --> 00:40:45,675 Something was off. 675 00:40:45,709 --> 00:40:47,310 That's not why I'm here. 676 00:40:49,513 --> 00:40:52,415 Um... I've been thinking about what you said, 677 00:40:52,448 --> 00:40:56,620 about us, and, um... 678 00:40:56,653 --> 00:40:59,122 I think sometimes, 679 00:40:59,155 --> 00:41:02,191 with people in the field, 680 00:41:02,225 --> 00:41:04,293 wires get crossed. 681 00:41:04,327 --> 00:41:07,931 I always hated that, crossed wires, 682 00:41:07,964 --> 00:41:10,500 because I like to keep my wires nice and tidy, but... 683 00:41:16,005 --> 00:41:18,474 You really do talk too much. 684 00:41:25,381 --> 00:41:27,283 You okay? 685 00:41:29,418 --> 00:41:31,120 Yeah. 686 00:41:31,154 --> 00:41:32,722 Yeah. 687 00:41:47,170 --> 00:41:50,907 ♫ Little boxes on the hillside 688 00:41:50,940 --> 00:41:54,077 ♫ Little boxes made of ticky tacky ♫ 689 00:41:54,110 --> 00:41:56,680 ♫ Little boxes on the hillside 690 00:41:56,713 --> 00:41:59,482 ♫ Little boxes all the same 691 00:41:59,515 --> 00:42:02,552 ♫ There's a pink one and a green one ♫ 692 00:42:02,586 --> 00:42:05,755 ♫ And a blue one and a yellow one ♫ 693 00:42:05,789 --> 00:42:08,758 ♫ And they're all made out of ticky tacky ♫ 694 00:42:08,792 --> 00:42:12,762 ♫ And they all look just the same ♫ 695 00:42:12,796 --> 00:42:15,999 ♫ And the people in the houses 696 00:42:16,032 --> 00:42:19,035 ♫ All went to the university 697 00:42:19,068 --> 00:42:21,771 ♫ Where they were put in boxes 698 00:42:21,805 --> 00:42:26,275 ♫ And they all look just the same ♫ 699 00:43:01,945 --> 00:43:03,947 Captions by VITA... 46788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.