All language subtitles for Batman - Chapter 13 - Eight Steps Down - 1943

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,527 --> 00:00:16,105 BATMAN (1943) 2 00:00:48,142 --> 00:00:52,239 CAP�TULO 13 OITO PASSOS PARA BAIXO 3 00:00:53,886 --> 00:00:55,954 [Homem Narrando] Ansioso por destruir Batman, 4 00:00:56,021 --> 00:00:58,957 Daka planejou prend�-lo por meio de Linda Page. 5 00:00:59,024 --> 00:01:02,961 Mas quando o Batman chega, ele lan�a uma armadilha pr�pria. 6 00:01:13,438 --> 00:01:15,840 V� chamar o corpo de bombeiros. Vou procurar a Linda. 7 00:01:24,282 --> 00:01:26,918 Temos que sair daqui. Este lugar est� pegando fogo. 8 00:01:37,629 --> 00:01:40,498 [Sirene tocando] 9 00:01:44,788 --> 00:01:46,856 Linda! 10 00:01:48,164 --> 00:01:50,331 Linda! 11 00:01:51,443 --> 00:01:54,879 [Sirenes tocando] 12 00:02:33,119 --> 00:02:34,836 Eu me pergunto o que est� mantendo o mestre. 13 00:02:35,036 --> 00:02:37,037 Ele ainda deve estar procurando a Srta. Page. 14 00:02:51,670 --> 00:02:53,604 Eu pensei que voc� nunca sairia. 15 00:02:53,672 --> 00:02:56,074 Eu n�o poderia sair at� ter certeza que Linda ainda n�o estava l�. 16 00:02:56,142 --> 00:02:57,989 Voc� parece terrivelmente cansado, senhor. 17 00:02:58,189 --> 00:03:00,211 Eu sugeriria um banho quente e algum descanso. 18 00:03:00,279 --> 00:03:02,313 N�o, temos que encontrar para onde eles levaram a Srta. Page. 19 00:03:02,380 --> 00:03:04,510 Pare na primeira guarita de pol�cia que voc� encontrar. 20 00:03:04,710 --> 00:03:06,361 Sim senhor. 21 00:03:18,797 --> 00:03:22,934 Capit�o Arnold, por favor. [Tocando] 22 00:03:23,001 --> 00:03:24,936 Aqui � o Capit�o Arnold falando. 23 00:03:25,003 --> 00:03:28,806 Aqui � o Batman. Voc� j� prendeu aquele sujeito, Bernie, do clube Sphinx? 24 00:03:28,874 --> 00:03:30,874 Oh, � voc� de novo, hein? 25 00:03:30,943 --> 00:03:33,477 Sim, n�s invadimos aquele lugar ontem � noite e trancado com cadeado. 26 00:03:33,544 --> 00:03:35,679 Mas ningu�m l� nunca ouviu de um homem chamado Bernie. 27 00:03:35,747 --> 00:03:38,749 N�o foi muito inteligente da sua parte aceitar a palavra deles contra a minha. 28 00:03:38,817 --> 00:03:41,718 Diga, quem voc� acha... Al�... 29 00:03:43,388 --> 00:03:45,789 Alfred, d� a volta. V� para o Clube Esfinge. 30 00:03:54,599 --> 00:03:57,501 Voc� fica aqui. Vou cuidar disso sozinho. 31 00:05:14,913 --> 00:05:15,840 Deixe-me sair daqui! 32 00:05:15,843 --> 00:05:17,414 N�o antes de responder algumas perguntas. 33 00:05:17,482 --> 00:05:18,238 O que voc� quer saber? 34 00:05:18,438 --> 00:05:19,983 Onde est� Linda Page? Para onde voc� a levou? 35 00:05:20,051 --> 00:05:21,919 Quem � ela? Nunca ouvi falar de Linda Page. 36 00:05:21,987 --> 00:05:23,921 Voc� est� mentindo! Onde voc� a escondeu? 37 00:05:23,989 --> 00:05:25,923 Eu estou dizendo a voc�. Eu n�o sei nada sobre isso. 38 00:05:25,991 --> 00:05:27,163 O que voc� sabe sobre aquela casa na Bell Street? 39 00:05:27,363 --> 00:05:28,827 Eu nunca ouvi falar disso. 40 00:05:29,027 --> 00:05:30,244 � melhor voc� falar, senhor. 41 00:05:30,444 --> 00:05:32,530 Honestamente. Te digo. N�o sei nada sobre esse lugar. 42 00:05:32,597 --> 00:05:36,567 - Est� bem. Fa�a do seu jeito. - O que voc� vai fazer comigo? 43 00:05:36,635 --> 00:05:37,859 Voc� pode entreter nossos bichinhos 44 00:05:38,059 --> 00:05:39,703 enquanto exploramos aquela casa da Bell Street. 45 00:05:39,771 --> 00:05:42,873 Bem, n�o v� l�! N�o se voc� quiser manter sua sa�de. 46 00:05:42,941 --> 00:05:46,010 Oh, o que voc� est� dizendo me faz acreditar que aquele lugar realmente vale uma visita. 47 00:05:46,077 --> 00:05:49,046 - Bem, se voc� for l�, nunca sair� vivo. - Por que isso deveria preocupar voc�? 48 00:05:49,113 --> 00:05:50,441 Bem, porque se eles te matarem, 49 00:05:50,641 --> 00:05:52,482 vou morrer de fome neste buraco assustador. 50 00:05:52,551 --> 00:05:55,118 N�o se preocupe. N�s voltaremos. 51 00:06:02,393 --> 00:06:06,830 Em poucos dias, este modelo de desintegrador de �tomos ser� completado. 52 00:06:06,932 --> 00:06:10,467 [Zumbido] 53 00:06:25,383 --> 00:06:27,317 Bem? Tudo deu certo. 54 00:06:27,385 --> 00:06:29,787 A Srta. Page caiu no nosso esquema e o Batman veio em seu socorro, 55 00:06:29,855 --> 00:06:31,473 assim como voc� pensou que ele faria. 56 00:06:31,673 --> 00:06:33,290 Eu acredito que voc� cuidou bem dele? 57 00:06:33,357 --> 00:06:37,527 Certo. A F�brica Ajax pegou fogo e o Batman foi queimado at� a morte. 58 00:06:37,629 --> 00:06:38,954 Voc� n�o ser� incomodado por ele novamente. 59 00:06:39,154 --> 00:06:40,899 Outro Batman morto, hein? 60 00:06:41,099 --> 00:06:44,869 [Risos] Espero que seja o �ltimo deles. 61 00:06:49,374 --> 00:06:52,042 Warren, v� para sua esta��o. 62 00:07:10,428 --> 00:07:13,798 [Zumbido] 63 00:07:26,711 --> 00:07:29,079 V� com calma, irm�. Voc� n�o vai a lugar nenhum. 64 00:07:48,933 --> 00:07:52,002 Bem-vindo a minha humilde resid�ncia, Senhorita Page. 65 00:07:52,070 --> 00:07:54,905 - Um japon�s! - Por favor, diga nip�nico. 66 00:07:54,973 --> 00:07:59,543 Essa � a maneira cort�s de se dirigir a algu�m dos futuros governantes do mundo. 67 00:07:59,611 --> 00:08:02,379 Traga-a para a c�mara do conselho. 68 00:08:14,926 --> 00:08:17,093 Pat e Jones, a porta. 69 00:08:26,438 --> 00:08:28,179 Por favor, sente-se, Srta. Page. 70 00:08:28,379 --> 00:08:31,208 Eu prefiro ficar em p�. Por que voc� me trouxe aqui? 71 00:08:31,275 --> 00:08:34,978 Apenas para que eu possa pedir um favor seu. 72 00:08:35,046 --> 00:08:39,149 Estou muito ansioso para conhecer seu noivo, Sr. Bruce Wayne. 73 00:08:39,217 --> 00:08:41,357 Se voc� escrever um bilhete pedindo a ele para se 74 00:08:41,557 --> 00:08:44,054 encontrar com voc� em um certo lugar que eu selecionei, 75 00:08:44,121 --> 00:08:47,791 - voc� estar� livre para voltar para casa. - O que voc� quer com o Bruce? 76 00:08:47,859 --> 00:08:52,629 Apenas conversar um pouco com ele sobre o assunto de hist�ria natural, 77 00:08:52,697 --> 00:08:55,766 sobre morcegos e outras coisas. 78 00:08:55,834 --> 00:09:00,070 Voc� acredita que ele seja o Batman, e voc� me quer para prend�-lo para voc�. 79 00:09:00,138 --> 00:09:02,615 Se voc� deseja ver seu tio Martin novamente, 80 00:09:02,815 --> 00:09:04,841 voc� teve melhor fazer o que � dito. 81 00:09:04,909 --> 00:09:08,812 Voc� n�o pode me assustar. Voc� nem conhece meu tio Martin. 82 00:09:13,585 --> 00:09:18,589 Observe o terceiro painel, Srta. Page. Isto �, se voc� quiser. 83 00:09:19,657 --> 00:09:21,658 Warren, venha aqui. 84 00:09:35,140 --> 00:09:36,614 Tio Martin! 85 00:09:36,814 --> 00:09:38,009 Voc� n�o me conhece? � a Linda! 86 00:09:38,209 --> 00:09:40,143 � a Linda! 87 00:09:41,979 --> 00:09:43,947 Ah o que eles fizeram com voc�? 88 00:09:47,485 --> 00:09:50,387 Alfred, voc� fica aqui e espere. 89 00:10:05,170 --> 00:10:08,104 Este � o quarto que eles me levaram quando pensaram que era Chuck White. 90 00:10:20,084 --> 00:10:23,954 A �ltima vez que estive aqui, um homem olhou para mim atrav�s dos olhos desta foto. 91 00:10:24,021 --> 00:10:26,790 Deve haver uma passagem secreta atr�s dessa parede. 92 00:10:42,573 --> 00:10:45,842 A parede parece s�lida. Vamos tentar localiz�-lo de fora. 93 00:10:51,148 --> 00:10:53,450 [Solu�ando] 94 00:10:53,518 --> 00:10:55,619 Agora, Srta. Page, voc� vai escrever esse bilhete, 95 00:10:55,687 --> 00:11:00,724 ou voc� deseja ser transformada em um zumbi como seu tio Martin? 96 00:11:02,293 --> 00:11:04,494 Eu n�o ligo para o que voc� fa�a comigo, 97 00:11:04,563 --> 00:11:07,130 mas voc� nunca vai me fazer ser a causa da morte de Bruce. 98 00:11:07,198 --> 00:11:09,432 Preston, Fletcher. 99 00:11:09,501 --> 00:11:13,504 Escoltem a Srta. Page para meu laborat�rio. 100 00:11:17,008 --> 00:11:19,042 [Solu�os] 101 00:11:31,556 --> 00:11:33,172 As pessoas geralmente n�o constroem passagens 102 00:11:33,372 --> 00:11:35,025 subterr�neas que chegam a um beco sem sa�da. 103 00:11:35,093 --> 00:11:37,027 Com certeza parece engra�ado. 104 00:11:37,095 --> 00:11:39,996 Pegue o p� de cabra do carro e faremos uma pequena investiga��o. 105 00:11:42,567 --> 00:11:45,803 - Ent�o voc� ainda recusa? - Sim. 106 00:11:52,176 --> 00:11:54,311 Prossiga, senhores. 107 00:12:13,164 --> 00:12:16,066 [Clang] 108 00:12:16,134 --> 00:12:18,135 [estalando] 109 00:12:25,844 --> 00:12:28,111 [Alarme zumbido] 110 00:12:30,381 --> 00:12:32,649 [O zumbido continua] 111 00:12:35,653 --> 00:12:39,323 - O Batman! - Cuidado, Batman! Eles podem ver voc�! 112 00:12:39,390 --> 00:12:40,380 Poupe seu f�lego. 113 00:12:40,381 --> 00:12:43,126 Ele est� a 15 metros de dist�ncia, do outro lado da parede. 114 00:12:43,194 --> 00:12:47,197 Eu quero preservar este momento de triunfo ao m�ximo. 115 00:12:48,766 --> 00:12:51,468 Eu estarei contigo em um momento, Srta. Page. 116 00:12:52,503 --> 00:12:55,038 [Rindo] Oh, isso � o suficiente. 117 00:12:55,106 --> 00:12:58,708 [Inverte o bot�o] Para baixo. 118 00:13:06,684 --> 00:13:10,854 Agora veremos se ele gosta disso. 119 00:13:14,259 --> 00:13:17,594 Oh, eu n�o devo manter Senhorita Page esperando. 120 00:13:20,865 --> 00:13:24,468 [Zumbido, estalido] 121 00:13:55,065 --> 00:13:56,485 [Narrador] Os mercen�rios de Daka 122 00:13:56,685 --> 00:13:58,234 t�m algu�m nessa caixa. Quem � esse? 123 00:13:58,302 --> 00:14:00,712 E os horr�veis crocodilos de estima��o de Daka 124 00:14:00,912 --> 00:14:02,305 est�o com uma fome voraz. 125 00:14:02,373 --> 00:14:05,609 N�o deixe de ver "O Carrasco Ataca," 126 00:14:05,676 --> 00:14:09,345 Cap�tulo 14 do Batman neste cinema na pr�xima semana. 127 00:14:09,545 --> 00:14:13,466 Tradu��o: Kilo 10673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.