Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,527 --> 00:00:16,105
BATMAN
(1943)
2
00:00:48,142 --> 00:00:52,239
CAP�TULO 13
OITO PASSOS PARA BAIXO
3
00:00:53,886 --> 00:00:55,954
[Homem Narrando]
Ansioso por destruir Batman,
4
00:00:56,021 --> 00:00:58,957
Daka planejou prend�-lo
por meio de Linda Page.
5
00:00:59,024 --> 00:01:02,961
Mas quando o Batman chega,
ele lan�a uma armadilha pr�pria.
6
00:01:13,438 --> 00:01:15,840
V� chamar o corpo de bombeiros.
Vou procurar a Linda.
7
00:01:24,282 --> 00:01:26,918
Temos que sair daqui.
Este lugar est� pegando fogo.
8
00:01:37,629 --> 00:01:40,498
[Sirene tocando]
9
00:01:44,788 --> 00:01:46,856
Linda!
10
00:01:48,164 --> 00:01:50,331
Linda!
11
00:01:51,443 --> 00:01:54,879
[Sirenes tocando]
12
00:02:33,119 --> 00:02:34,836
Eu me pergunto o que
est� mantendo o mestre.
13
00:02:35,036 --> 00:02:37,037
Ele ainda deve estar
procurando a Srta. Page.
14
00:02:51,670 --> 00:02:53,604
Eu pensei que
voc� nunca sairia.
15
00:02:53,672 --> 00:02:56,074
Eu n�o poderia sair at� ter certeza
que Linda ainda n�o estava l�.
16
00:02:56,142 --> 00:02:57,989
Voc� parece terrivelmente cansado, senhor.
17
00:02:58,189 --> 00:03:00,211
Eu sugeriria um banho
quente e algum descanso.
18
00:03:00,279 --> 00:03:02,313
N�o, temos que encontrar
para onde eles levaram a Srta. Page.
19
00:03:02,380 --> 00:03:04,510
Pare na primeira guarita de
pol�cia que voc� encontrar.
20
00:03:04,710 --> 00:03:06,361
Sim senhor.
21
00:03:18,797 --> 00:03:22,934
Capit�o Arnold, por favor.
[Tocando]
22
00:03:23,001 --> 00:03:24,936
Aqui � o
Capit�o Arnold falando.
23
00:03:25,003 --> 00:03:28,806
Aqui � o Batman. Voc� j� prendeu
aquele sujeito, Bernie, do clube Sphinx?
24
00:03:28,874 --> 00:03:30,874
Oh, � voc� de novo, hein?
25
00:03:30,943 --> 00:03:33,477
Sim, n�s invadimos aquele lugar
ontem � noite e trancado com cadeado.
26
00:03:33,544 --> 00:03:35,679
Mas ningu�m l� nunca ouviu
de um homem chamado Bernie.
27
00:03:35,747 --> 00:03:38,749
N�o foi muito inteligente da sua parte
aceitar a palavra deles contra a minha.
28
00:03:38,817 --> 00:03:41,718
Diga, quem voc� acha...
Al�...
29
00:03:43,388 --> 00:03:45,789
Alfred, d� a volta.
V� para o Clube Esfinge.
30
00:03:54,599 --> 00:03:57,501
Voc� fica aqui.
Vou cuidar disso sozinho.
31
00:05:14,913 --> 00:05:15,840
Deixe-me sair daqui!
32
00:05:15,843 --> 00:05:17,414
N�o antes de responder
algumas perguntas.
33
00:05:17,482 --> 00:05:18,238
O que voc� quer saber?
34
00:05:18,438 --> 00:05:19,983
Onde est� Linda Page?
Para onde voc� a levou?
35
00:05:20,051 --> 00:05:21,919
Quem � ela?
Nunca ouvi falar de Linda Page.
36
00:05:21,987 --> 00:05:23,921
Voc� est� mentindo!
Onde voc� a escondeu?
37
00:05:23,989 --> 00:05:25,923
Eu estou dizendo a voc�.
Eu n�o sei nada sobre isso.
38
00:05:25,991 --> 00:05:27,163
O que voc� sabe sobre
aquela casa na Bell Street?
39
00:05:27,363 --> 00:05:28,827
Eu nunca ouvi falar disso.
40
00:05:29,027 --> 00:05:30,244
� melhor voc� falar, senhor.
41
00:05:30,444 --> 00:05:32,530
Honestamente. Te digo.
N�o sei nada sobre esse lugar.
42
00:05:32,597 --> 00:05:36,567
- Est� bem. Fa�a do seu jeito.
- O que voc� vai fazer comigo?
43
00:05:36,635 --> 00:05:37,859
Voc� pode entreter nossos bichinhos
44
00:05:38,059 --> 00:05:39,703
enquanto exploramos aquela
casa da Bell Street.
45
00:05:39,771 --> 00:05:42,873
Bem, n�o v� l�!
N�o se voc� quiser manter sua sa�de.
46
00:05:42,941 --> 00:05:46,010
Oh, o que voc� est� dizendo me faz acreditar
que aquele lugar realmente vale uma visita.
47
00:05:46,077 --> 00:05:49,046
- Bem, se voc� for l�, nunca sair� vivo.
- Por que isso deveria preocupar voc�?
48
00:05:49,113 --> 00:05:50,441
Bem, porque se eles te matarem,
49
00:05:50,641 --> 00:05:52,482
vou morrer de fome
neste buraco assustador.
50
00:05:52,551 --> 00:05:55,118
N�o se preocupe.
N�s voltaremos.
51
00:06:02,393 --> 00:06:06,830
Em poucos dias, este modelo de
desintegrador de �tomos ser� completado.
52
00:06:06,932 --> 00:06:10,467
[Zumbido]
53
00:06:25,383 --> 00:06:27,317
Bem?
Tudo deu certo.
54
00:06:27,385 --> 00:06:29,787
A Srta. Page caiu no nosso esquema
e o Batman veio em seu socorro,
55
00:06:29,855 --> 00:06:31,473
assim como voc� pensou que ele faria.
56
00:06:31,673 --> 00:06:33,290
Eu acredito que voc� cuidou bem dele?
57
00:06:33,357 --> 00:06:37,527
Certo. A F�brica Ajax pegou fogo
e o Batman foi queimado at� a morte.
58
00:06:37,629 --> 00:06:38,954
Voc� n�o ser� incomodado
por ele novamente.
59
00:06:39,154 --> 00:06:40,899
Outro Batman morto, hein?
60
00:06:41,099 --> 00:06:44,869
[Risos] Espero que seja
o �ltimo deles.
61
00:06:49,374 --> 00:06:52,042
Warren, v� para sua esta��o.
62
00:07:10,428 --> 00:07:13,798
[Zumbido]
63
00:07:26,711 --> 00:07:29,079
V� com calma, irm�.
Voc� n�o vai a lugar nenhum.
64
00:07:48,933 --> 00:07:52,002
Bem-vindo a minha humilde resid�ncia,
Senhorita Page.
65
00:07:52,070 --> 00:07:54,905
- Um japon�s!
- Por favor, diga nip�nico.
66
00:07:54,973 --> 00:07:59,543
Essa � a maneira cort�s de se dirigir a
algu�m dos futuros governantes do mundo.
67
00:07:59,611 --> 00:08:02,379
Traga-a
para a c�mara do conselho.
68
00:08:14,926 --> 00:08:17,093
Pat e Jones, a porta.
69
00:08:26,438 --> 00:08:28,179
Por favor, sente-se, Srta. Page.
70
00:08:28,379 --> 00:08:31,208
Eu prefiro ficar em p�.
Por que voc� me trouxe aqui?
71
00:08:31,275 --> 00:08:34,978
Apenas para que eu possa
pedir um favor seu.
72
00:08:35,046 --> 00:08:39,149
Estou muito ansioso para conhecer
seu noivo, Sr. Bruce Wayne.
73
00:08:39,217 --> 00:08:41,357
Se voc� escrever um bilhete
pedindo a ele para se
74
00:08:41,557 --> 00:08:44,054
encontrar com voc� em um certo
lugar que eu selecionei,
75
00:08:44,121 --> 00:08:47,791
- voc� estar� livre para voltar para casa.
- O que voc� quer com o Bruce?
76
00:08:47,859 --> 00:08:52,629
Apenas conversar um pouco com ele
sobre o assunto de hist�ria natural,
77
00:08:52,697 --> 00:08:55,766
sobre morcegos e outras coisas.
78
00:08:55,834 --> 00:09:00,070
Voc� acredita que ele seja o Batman,
e voc� me quer para prend�-lo para voc�.
79
00:09:00,138 --> 00:09:02,615
Se voc� deseja ver seu
tio Martin novamente,
80
00:09:02,815 --> 00:09:04,841
voc� teve melhor fazer o que � dito.
81
00:09:04,909 --> 00:09:08,812
Voc� n�o pode me assustar.
Voc� nem conhece meu tio Martin.
82
00:09:13,585 --> 00:09:18,589
Observe o terceiro painel, Srta. Page.
Isto �, se voc� quiser.
83
00:09:19,657 --> 00:09:21,658
Warren, venha aqui.
84
00:09:35,140 --> 00:09:36,614
Tio Martin!
85
00:09:36,814 --> 00:09:38,009
Voc� n�o me conhece?
� a Linda!
86
00:09:38,209 --> 00:09:40,143
� a Linda!
87
00:09:41,979 --> 00:09:43,947
Ah o que eles fizeram com voc�?
88
00:09:47,485 --> 00:09:50,387
Alfred, voc� fica aqui
e espere.
89
00:10:05,170 --> 00:10:08,104
Este � o quarto que eles me levaram
quando pensaram que era Chuck White.
90
00:10:20,084 --> 00:10:23,954
A �ltima vez que estive aqui, um homem olhou
para mim atrav�s dos olhos desta foto.
91
00:10:24,021 --> 00:10:26,790
Deve haver uma passagem secreta
atr�s dessa parede.
92
00:10:42,573 --> 00:10:45,842
A parede parece s�lida.
Vamos tentar localiz�-lo de fora.
93
00:10:51,148 --> 00:10:53,450
[Solu�ando]
94
00:10:53,518 --> 00:10:55,619
Agora, Srta. Page,
voc� vai escrever esse bilhete,
95
00:10:55,687 --> 00:11:00,724
ou voc� deseja ser transformada
em um zumbi como seu tio Martin?
96
00:11:02,293 --> 00:11:04,494
Eu n�o ligo para
o que voc� fa�a comigo,
97
00:11:04,563 --> 00:11:07,130
mas voc� nunca vai me fazer ser
a causa da morte de Bruce.
98
00:11:07,198 --> 00:11:09,432
Preston, Fletcher.
99
00:11:09,501 --> 00:11:13,504
Escoltem a Srta. Page
para meu laborat�rio.
100
00:11:17,008 --> 00:11:19,042
[Solu�os]
101
00:11:31,556 --> 00:11:33,172
As pessoas geralmente
n�o constroem passagens
102
00:11:33,372 --> 00:11:35,025
subterr�neas que chegam
a um beco sem sa�da.
103
00:11:35,093 --> 00:11:37,027
Com certeza parece engra�ado.
104
00:11:37,095 --> 00:11:39,996
Pegue o p� de cabra do carro e
faremos uma pequena investiga��o.
105
00:11:42,567 --> 00:11:45,803
- Ent�o voc� ainda recusa?
- Sim.
106
00:11:52,176 --> 00:11:54,311
Prossiga, senhores.
107
00:12:13,164 --> 00:12:16,066
[Clang]
108
00:12:16,134 --> 00:12:18,135
[estalando]
109
00:12:25,844 --> 00:12:28,111
[Alarme zumbido]
110
00:12:30,381 --> 00:12:32,649
[O zumbido continua]
111
00:12:35,653 --> 00:12:39,323
- O Batman!
- Cuidado, Batman! Eles podem ver voc�!
112
00:12:39,390 --> 00:12:40,380
Poupe seu f�lego.
113
00:12:40,381 --> 00:12:43,126
Ele est� a 15 metros de dist�ncia,
do outro lado da parede.
114
00:12:43,194 --> 00:12:47,197
Eu quero preservar este momento
de triunfo ao m�ximo.
115
00:12:48,766 --> 00:12:51,468
Eu estarei contigo
em um momento, Srta. Page.
116
00:12:52,503 --> 00:12:55,038
[Rindo]
Oh, isso � o suficiente.
117
00:12:55,106 --> 00:12:58,708
[Inverte o bot�o]
Para baixo.
118
00:13:06,684 --> 00:13:10,854
Agora veremos
se ele gosta disso.
119
00:13:14,259 --> 00:13:17,594
Oh, eu n�o devo manter
Senhorita Page esperando.
120
00:13:20,865 --> 00:13:24,468
[Zumbido, estalido]
121
00:13:55,065 --> 00:13:56,485
[Narrador]
Os mercen�rios de Daka
122
00:13:56,685 --> 00:13:58,234
t�m algu�m nessa caixa.
Quem � esse?
123
00:13:58,302 --> 00:14:00,712
E os horr�veis crocodilos
de estima��o de Daka
124
00:14:00,912 --> 00:14:02,305
est�o com uma fome voraz.
125
00:14:02,373 --> 00:14:05,609
N�o deixe de ver
"O Carrasco Ataca,"
126
00:14:05,676 --> 00:14:09,345
Cap�tulo 14 do Batman
neste cinema na pr�xima semana.
127
00:14:09,545 --> 00:14:13,466
Tradu��o: Kilo
10673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.