All language subtitles for Batman - Chapter 12 - Embers of Evil - 1943

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,527 --> 00:00:16,105 BATMAN (1943) 2 00:00:48,142 --> 00:00:52,239 CAP�TULO 12 BRASAS DO MAL 3 00:00:53,518 --> 00:00:55,939 [Homem Narrando] Daka, sinistro espi�o japon�s, 4 00:00:56,139 --> 00:00:57,454 planeja destruir Batman, 5 00:00:57,522 --> 00:01:01,826 mas o jovem ajudante do Batman, Robin, tem outra ideia. 6 00:01:08,233 --> 00:01:10,285 Aquele garoto conseguiu ajustar o comprimento de onda da pol�cia. 7 00:01:10,485 --> 00:01:11,735 N�s temos tenho que sair daqui. Vamos. 8 00:01:11,803 --> 00:01:13,972 � melhor irmos embora. A pol�cia est� a caminho. 9 00:01:14,039 --> 00:01:16,140 O que vamos fazer com esses caras? N�o podemos lev�-los conosco, 10 00:01:16,208 --> 00:01:18,475 mas eu prometo que eles nunca v�o nos incomodar novamente. 11 00:01:18,543 --> 00:01:21,012 Vou explodir este lugar para que a pol�cia n�o encontre todo esse equipamento. 12 00:01:21,079 --> 00:01:23,014 Melhor sair daqui rapazes. 13 00:01:47,239 --> 00:01:49,607 Me solta, seu idiota! Este lugar vai explodir a qualquer segundo! 14 00:02:25,577 --> 00:02:28,913 - Estou feliz por termos perdido isso. - Sim. O carro est� ali. 15 00:02:50,001 --> 00:02:51,936 Para os inimigos da Nova Ordem. 16 00:02:52,003 --> 00:02:56,840 Que seus destinos sejam selados o mais r�pido assim como o de Chuck White. 17 00:02:56,908 --> 00:02:59,210 [Todos rindo] 18 00:02:59,277 --> 00:03:01,311 [Zumbido] 19 00:03:14,426 --> 00:03:16,360 Quem te autorizou a vir aqui? 20 00:03:16,428 --> 00:03:20,030 Voc� foi instru�do a permanecer na Se��o 50 at� ser notificado. 21 00:03:20,099 --> 00:03:22,666 Mas n�o h� mais Se��o 50, Croft explodiu tudo. 22 00:03:22,734 --> 00:03:26,170 Sim. Chuck White. Quero dizer, o Batman, e seu fantoche apareceu e chamou a pol�cia. 23 00:03:26,238 --> 00:03:27,264 O Batman! 24 00:03:27,464 --> 00:03:30,815 Por favor, seja mais espec�fico e diga exatamente o que voc� quer dizer. 25 00:03:38,317 --> 00:03:40,884 [Zumbido] 26 00:03:48,860 --> 00:03:50,895 Voc�s v�o me desculpar, cavalheiros. 27 00:03:52,964 --> 00:03:55,299 Pat e Jones, a porta. 28 00:04:15,420 --> 00:04:19,523 - Tenho not�cias importantes para voc�. - Vamos discutir isso em meu laborat�rio. 29 00:04:28,166 --> 00:04:28,630 O que �? 30 00:04:28,830 --> 00:04:30,867 Acabei de descobrir que o Marshall est� vivo e na pris�o. 31 00:04:30,936 --> 00:04:33,470 Isso � imposs�vel. Ele foi morto com Raines na mina Colton. 32 00:04:33,538 --> 00:04:35,339 - Isto � o que voc� pensa. - Voc� o viu? 33 00:04:35,406 --> 00:04:38,409 N�o, mas falei com o corretor de fian�a que tirou Chuck White fora da cela. 34 00:04:38,477 --> 00:04:41,245 Ele viu Marshall e pensou que ele e White eram os melhores amigos. 35 00:04:41,313 --> 00:04:43,181 Marshall e White juntos na pris�o? 36 00:04:43,248 --> 00:04:45,716 Poderiam muito bem estar juntos. Eles tinham a cela um ao lado do outro. 37 00:04:45,784 --> 00:04:49,820 Oh Ho. Agora eu entendo como o Batman descobriu sobre a Se��o 50, 38 00:04:49,888 --> 00:04:52,055 Voc� n�o acha que Marshall deve ser suspenso tamb�m? 39 00:04:52,157 --> 00:04:54,658 Eu vou cuidar de sua pequena dificuldade. 40 00:04:54,726 --> 00:04:56,435 Eu quero que voc� visite ele de manh� e 41 00:04:56,635 --> 00:04:58,695 d� a ele alguns cigarros com meus cumprimentos. 42 00:04:58,763 --> 00:05:01,465 - Isso � bom. - Mas vou fornecer os cigarros. 43 00:05:01,532 --> 00:05:03,533 Certo. 44 00:05:06,037 --> 00:05:08,738 Esta � uma marca especial. Tenho certeza que ele vai gostar. 45 00:05:08,806 --> 00:05:11,041 Bem, nunca ouvi falar deles. 46 00:05:11,109 --> 00:05:13,043 Eu disse que eram uma marca especial. 47 00:05:13,111 --> 00:05:15,145 Certifique-se de n�o use-os voc� mesmo. 48 00:05:15,213 --> 00:05:17,748 N�o se preocupe. Eu verei que ele os tenha logo pela manh�. 49 00:05:22,821 --> 00:05:26,757 Com licen�a, doutor. Meu velho amigo Bernie, do clube Sphinx. 50 00:05:26,824 --> 00:05:28,926 Sim, e ele parecia Estar com pressa. 51 00:05:35,300 --> 00:05:38,869 [chamado] Sim? 52 00:05:38,937 --> 00:05:40,871 [Homem] Wayne est� aqui para v�-lo, Capit�o. 53 00:05:40,938 --> 00:05:43,541 OK. Mande-o entrar. 54 00:05:47,045 --> 00:05:49,146 - Voc� mandou me chamar, capit�o? - Sim. 55 00:05:49,214 --> 00:05:51,682 Espero que voc� consiga identificar este homem Marshall... 56 00:05:51,749 --> 00:05:53,984 aquele que meu melhor detetive acabou de pegar. 57 00:05:54,052 --> 00:05:57,621 - Seu melhor detetive? - Mm-hmm. O Batman. 58 00:05:57,623 --> 00:06:00,057 Ah eu vejo. Eu coloquei ele no seu caso, 59 00:06:00,125 --> 00:06:02,826 e, com certeza, n�o demorou muito para obter resultados. 60 00:06:02,894 --> 00:06:05,363 Deve ser um oficial maravilhoso, este Batman. [Risos] 61 00:06:05,430 --> 00:06:08,799 Com certeza ele �. Vamos. dar uma olhada no prisioneiro. 62 00:06:10,268 --> 00:06:12,202 - Capit�o? - Sim? 63 00:06:12,270 --> 00:06:14,772 Marshall acabou de desmaiar. Eu n�o sei o que h� de errado com ele. 64 00:06:14,839 --> 00:06:17,642 Bem, vamos chamar um m�dico. 65 00:06:32,391 --> 00:06:35,559 Ele est� morto! Ele deve ter sofrido um ataque card�aco. 66 00:06:35,627 --> 00:06:37,628 E ele � o homem que queria que voc� identificasse. 67 00:06:37,696 --> 00:06:40,197 Isso � muito ruim, porque tenho certeza que ele � um dos homens que nos atacaram. 68 00:06:40,232 --> 00:06:42,165 Bem, ele n�o vai ser muito �til para n�s agora. 69 00:06:42,234 --> 00:06:45,135 Mike, traga os pertences dele para o escrit�rio e chame o legista. 70 00:06:45,203 --> 00:06:49,806 Sim senhor. [Porta abre, fecha] 71 00:06:58,350 --> 00:07:00,651 Voc� acha que Bernie teve algo a ver com a morte de Marshall? 72 00:07:00,719 --> 00:07:02,720 Ele com certeza saiu da delegacia com pressa. 73 00:07:02,788 --> 00:07:06,624 Sim, tenho quase certeza. Logo descobriremos. 74 00:07:12,763 --> 00:07:14,698 Isso prova. 75 00:07:14,766 --> 00:07:18,101 Aquele cigarro que encontrei na cela do Marshall continha um veneno. 76 00:07:18,169 --> 00:07:20,471 � melhor chamarmos o capit�o Arnold imediatamente. 77 00:07:28,713 --> 00:07:31,348 [Tocando] 78 00:07:31,416 --> 00:07:33,683 - Ol�. - Capit�o Arnold, por favor. 79 00:07:33,751 --> 00:07:35,494 Sim. Quem est� falando? 80 00:07:35,694 --> 00:07:37,356 Voc� encontrou aqueles cigarros que estavam na cela do Marshall? 81 00:07:37,556 --> 00:07:40,557 Sim. Eu tenho eles bem aqui. Diga, quem � voc�? 82 00:07:40,625 --> 00:07:43,960 Eu sou o Batman. Esses cigarros cont�m um veneno mortal. 83 00:07:44,028 --> 00:07:45,963 O homem que assassinou Marshall � Bernie. 84 00:07:46,031 --> 00:07:48,299 Voc� o encontrar� no clube Sphinx na River Street. 85 00:07:48,366 --> 00:07:50,367 Al�! 86 00:07:53,705 --> 00:07:57,374 Eh, eu gostaria de saber onde aquele Batman obt�m todas as suas informa��es. 87 00:07:57,442 --> 00:07:59,543 Nenhum dos meus meninos pode fazer isso. 88 00:08:05,250 --> 00:08:07,618 De acordo com o relat�rio do legista, 89 00:08:07,685 --> 00:08:11,688 Marshall morreu hoje de repente em sua cela. 90 00:08:11,756 --> 00:08:14,924 Seis de nossos membros morreram por meio das atividades do Batman. 91 00:08:14,992 --> 00:08:16,926 Portanto, antes de fazermos qualquer outra coisa, 92 00:08:16,994 --> 00:08:19,863 devemos ter certeza de que ele foi finalmente destru�do. 93 00:08:19,930 --> 00:08:22,499 Mas eu disse que ele estava acabado quando a se��o 50 foi explodida. 94 00:08:22,567 --> 00:08:25,435 N�o tenho provas de sua morte. Ao lado, ainda existe a possibilidade... 95 00:08:25,503 --> 00:08:27,804 que pode haver mais de um Batman. 96 00:08:27,872 --> 00:08:30,741 Se houver mais de um Batman, como vamos descobrir? 97 00:08:30,808 --> 00:08:32,930 Isso pode ser feito por meio da Srta. Linda Page. 98 00:08:33,130 --> 00:08:34,412 Voc� acha que ela o conhece? 99 00:08:34,479 --> 00:08:36,706 Eu sei que o Batman tem um jeito misterioso de aparecer 100 00:08:36,906 --> 00:08:38,515 toda vez que ela se mete em problemas. 101 00:08:38,583 --> 00:08:41,585 Eu vejo. Voc� pretende usar a garota para levar o Batman para uma armadilha. 102 00:08:41,652 --> 00:08:42,091 Exatamente. 103 00:08:42,291 --> 00:08:44,287 Como voc� vai fazer a Srta. Page cooperar conosco? 104 00:08:44,355 --> 00:08:47,357 [Rindo] 105 00:08:49,427 --> 00:08:52,562 Martin Warren, entre na sala do conselho. 106 00:09:10,348 --> 00:09:12,716 [Motor arranca] 107 00:09:16,654 --> 00:09:18,589 [Buzina, buzina] 108 00:09:20,184 --> 00:09:22,318 Tio Martin! 109 00:09:28,199 --> 00:09:31,402 - Bem, funcionou como um encanto. - Sim. 110 00:09:34,038 --> 00:09:36,873 Vamos. Vamos espalhar algumas pistas. 111 00:09:41,112 --> 00:09:43,747 [Buzina, buzina] 112 00:09:50,655 --> 00:09:55,359 - A Srta. Page est� bem atr�s de n�s. - N�o se preocupe. Cuidaremos dela. 113 00:09:55,427 --> 00:09:57,694 N�o, n�o, � s� deixar recado que o Sr. Wayne ligou. 114 00:09:59,464 --> 00:10:01,531 Qual � o problema? Ela te deixou em p�? 115 00:10:01,599 --> 00:10:03,734 Parece que sim. Ela deixou uma mensagem com o balconista no apartamento dela... 116 00:10:03,801 --> 00:10:06,035 que ela foi encontrar seu tio em sua antiga f�brica. 117 00:10:06,103 --> 00:10:08,772 - Sua f�brica? - Sim, a Ajax Manufacturing Company. 118 00:10:08,839 --> 00:10:11,208 Mas est� fechada desde que ele foi para a pris�o. 119 00:10:11,276 --> 00:10:12,391 Se ela entrasse em contato com o tio dela, 120 00:10:12,591 --> 00:10:14,078 eu me pergunto por que ela n�o telefonou para te contar. 121 00:10:14,145 --> 00:10:16,080 Est� certo. Sendo um pretendente ciumento, 122 00:10:16,147 --> 00:10:18,114 Acho que vou fazer uma pequena verifica��o. 123 00:10:37,568 --> 00:10:40,504 Ol� por dentro. Algu�m por aqui? 124 00:10:42,107 --> 00:10:44,275 Estou procurando uma Srta. Page. Eu entendo que ela est� aqui. 125 00:10:44,342 --> 00:10:47,378 Ela estava, mas ela saiu daqui cerca de 10 minutos atr�s. 126 00:10:47,445 --> 00:10:50,180 Esse � o meu jeito, sempre atrasado. Obrigado. [Risos] 127 00:10:50,248 --> 00:10:52,349 De nada. 128 00:10:57,188 --> 00:10:59,757 S� um cara bem-vestido procurando aquela garota. 129 00:10:59,824 --> 00:11:02,192 Sim, deve ter sido seu namorado. 130 00:11:02,260 --> 00:11:05,095 Aposto que ele pegou a mensagem que deixamos no apartamento dela para o Batman. 131 00:11:05,162 --> 00:11:07,530 � melhor ele manter o nariz fora disso, ou ele pode se machucar. 132 00:11:07,598 --> 00:11:09,894 O vigia diz que ela se foi, mas ele est� mentindo. 133 00:11:10,094 --> 00:11:11,968 L� est� o carro dela, bem atr�s de n�s. 134 00:11:12,036 --> 00:11:13,970 - Voc� acha que ela ainda est� no pr�dio? - Isso � com o Batman... 135 00:11:14,038 --> 00:11:17,240 - e Robin para descobrir. - �timo. Vamos indo. 136 00:11:17,308 --> 00:11:20,310 - Vire a esquina, Alfred. - Certo, senhor. 137 00:11:22,112 --> 00:11:25,114 N�o consigo entender porque voc� est� me mantendo aqui. 138 00:11:25,182 --> 00:11:27,283 Voc� n�o deveria entender. 139 00:11:27,285 --> 00:11:30,087 Voc� apenas sente-se a� quieta e se comporte, e nada acontecer� com voc�. 140 00:11:59,017 --> 00:12:01,551 - Pote de fuma�a? - Sim. N�o queremos ter problemas. 141 00:12:01,620 --> 00:12:03,621 Se houver algum problema, deixe-o entrar conosco. 142 00:12:03,688 --> 00:12:06,256 Klein fique de olho no por�o. 143 00:12:06,324 --> 00:12:08,959 Voc� vigia da janela. Eu vou cuidar do telhado. 144 00:12:24,942 --> 00:12:27,945 Andrews! Burke! 145 00:12:28,013 --> 00:12:31,682 H� algo queimando l� embaixo, e esta fuma�a vai subir como papel. 146 00:12:39,450 --> 00:12:41,451 Tem algu�m aqui! 147 00:12:53,404 --> 00:12:55,806 V� chamar o corpo de bombeiros. Vou procurar a Linda. 148 00:13:04,248 --> 00:13:07,250 Temos que sair daqui! Esta coisa est� pegando fogo! 149 00:13:17,595 --> 00:13:20,464 [Sirenes Uivando] 150 00:13:23,621 --> 00:13:25,556 Linda! 151 00:13:26,101 --> 00:13:27,104 [Continuam as sirenes] 152 00:13:27,304 --> 00:13:29,506 Linda! 153 00:14:00,404 --> 00:14:03,573 [Narrador] L� est� Daka, com uma nova e maior arma de r�dio, 154 00:14:03,641 --> 00:14:05,642 e ele tem o r�dio para fazer funcionar. 155 00:14:05,677 --> 00:14:08,011 Robin pode encontrar o esconderijo secreto? 156 00:14:08,079 --> 00:14:11,114 N�o deixe de ver "Oito passos para baixo," 157 00:14:11,182 --> 00:14:14,250 Cap�tulo 13 do Batman neste cinema na pr�xima semana. 158 00:14:14,450 --> 00:14:19,124 Tradu��o: Kilo 13706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.