All language subtitles for Baby.2020.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,094 --> 00:00:14,196 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 2 00:00:13,112 --> 00:00:14,196 ‫{\an8}My Facebook page ‫George Anwar Zekry Subtitles 3 00:00:15,072 --> 00:00:57,272 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 4 00:00:15,072 --> 00:00:57,272 ‫{\an8}My Facebook page ‫George Anwar Zekry Subtitles 5 00:01:09,477 --> 00:01:14,348 ‫♪ جاءت (بيتي) في طريقها ♪ 6 00:01:14,748 --> 00:01:19,503 ‫♪ قالت أن لديها كلمة لتقولها ♪ 7 00:01:20,070 --> 00:01:24,191 ‫♪ عن الأشياء اليوم ♪ 8 00:01:25,309 --> 00:01:28,395 ‫♪ و الأوراق المتساقطة ♪ 9 00:01:30,472 --> 00:01:35,694 ‫♪ قالت أنها لم تسمع الأخبار ♪ 10 00:01:35,961 --> 00:01:40,991 ‫♪ لم يكن لديها الوقت لاختيار ♪ 11 00:01:41,692 --> 00:01:44,953 ‫♪ الطريقة التي تخسر بها ♪ 12 00:01:46,088 --> 00:01:49,041 ‫♪ لكنها تؤمن ♪ 13 00:01:51,560 --> 00:01:56,381 ‫♪ سأرى رجل النهر ♪ 14 00:01:56,999 --> 00:02:02,221 ‫♪ سأقول له كل ما بوسعي ♪ 15 00:02:02,563 --> 00:02:06,266 ‫♪ بشأن خطتي ♪ 16 00:02:07,317 --> 00:02:10,646 ‫♪ لكي أحظى بوقت للحب ♪ 17 00:02:12,698 --> 00:02:17,611 ‫♪ إذا قال لي كل ما يعرفه ♪ 18 00:02:18,437 --> 00:02:23,283 ‫♪ عن طريقة جريان نهره ♪ 19 00:02:24,168 --> 00:02:27,996 ‫♪ و جميع العروض الليلية ♪ 20 00:02:28,872 --> 00:02:32,125 ‫♪ في وقت الصيف ♪ 21 00:03:05,167 --> 00:03:10,414 ‫♪ قالت (بيتي) أنها صَلَّت اليوم ♪ 22 00:03:10,789 --> 00:03:15,669 ‫♪ للسماء لكي ترحل بعيدًا ♪ 23 00:03:16,120 --> 00:03:19,823 ‫♪ أو ربما لكي تبقي ♪ 24 00:03:20,733 --> 00:03:24,886 ‫♪ لم تكن متأكدة ♪ 25 00:03:30,551 --> 00:03:36,940 ‫♪ عَجَبًا .. كيف يأتون و يرحلون! ♪ 26 00:03:40,561 --> 00:03:47,701 ‫♪ عَجَبًا .. كيف يأتون و يرحلون! ♪ 27 00:12:52,042 --> 00:12:54,489 ‫عشرون ألف 28 00:13:15,777 --> 00:13:18,479 ‫مائة ألف 29 00:13:44,233 --> 00:13:47,575 ‫تاريخ اليوم (الحادي عشر من الشهر)اليوم المُنتَظَر (السابع عشر من الشهر) 30 00:29:40,711 --> 00:29:41,711 ‫أرجوكِ. 31 00:42:50,483 --> 00:42:51,651 ‫إهدأ. 32 00:42:51,910 --> 00:42:53,069 ‫إهدأ. 33 00:45:11,125 --> 00:45:13,392 ‫مائتان و إثنان و أربعون ألف 34 00:46:23,971 --> 00:46:26,157 ‫تاريخ اليوم (السادس عشر من الشهر)اليوم المُنتَظَر (السابع عشر من الشهر) 35 00:51:06,687 --> 00:51:08,690 ‫♪ قلبي في دوامة ♪ 36 00:51:08,948 --> 00:51:11,333 ‫♪ إنها أكثر من مجرد فتاة صغيرة ♪ 37 00:51:11,509 --> 00:51:15,754 ‫♪ أحبها أحبها ، نعم أنا أحبها ♪ 38 00:51:15,972 --> 00:51:20,543 ‫♪ إن قلبها بعيد جدًا ♪ 39 00:51:20,793 --> 00:51:25,681 ‫♪ آمل أن أجعلها لي يومًا ما ♪ 40 00:51:26,132 --> 00:51:31,562 ‫♪ كل وردة جميلة ♪♪ كل زهرة بنفسج تعلم ♪ 41 00:51:31,770 --> 00:51:36,400 ‫♪ أنني أحبها أحبها و مغرم بها حقًا ♪ 42 00:51:36,617 --> 00:51:42,781 ‫♪ و قلبها يتنهد بحنان ♪♪ و أنا أغني لعينيها ♪ 43 00:51:42,823 --> 00:51:45,776 ‫♪ عيناها زرقاوان ♪ 44 00:51:46,076 --> 00:51:52,408 ‫♪ عيناها زرقاوان حلوتان ، حبيبتي ♪ 45 00:51:53,250 --> 00:51:55,995 ‫♪ يا أمنية قلبي ♪ 46 00:51:56,287 --> 00:51:57,880 ‫♪ أنا أحبك ♪ 47 00:51:58,130 --> 00:52:00,883 ‫♪ لن نفترق أبدًا ♪ 48 00:52:01,033 --> 00:52:05,129 ‫♪ أنا أحبك ♪♪ إستمعي أيتها الفتاة الصغيرة ♪ 49 00:52:05,338 --> 00:52:07,440 ‫♪ فتاتي الصغيرة الحلوة ♪ 50 00:52:07,590 --> 00:52:14,639 ‫♪ إبتسامتك العذبة المُحَببة ♪♪ أحلى من وردة الـ"إيرين" ♪ 51 00:52:14,989 --> 00:52:17,900 ‫♪ يا أمنية قلبي ♪ 52 00:52:18,150 --> 00:52:24,482 ‫♪ نظراتك كالفن الأيرلندي تدخل قلبي ♪ 53 00:52:24,573 --> 00:52:26,817 ‫♪ تعالي ، كوني لي ♪ 54 00:52:26,917 --> 00:52:31,747 ‫♪ تعالي ♪♪ إجعلي من قلبي مسكنًا لكِ ♪ 55 00:52:41,799 --> 00:52:44,477 ‫♪ عندما يمتلئ قلبكِ بالمخاوف ♪ 56 00:52:44,551 --> 00:52:47,012 ‫♪ و تمتلئ عيناكِ بالدموع ♪ 57 00:52:47,263 --> 00:52:51,433 ‫♪ سأُقَبِّلهُم ، سأُقَبِّلهُم جميعًا دائمًا ♪ 58 00:52:51,725 --> 00:52:56,313 ‫♪ كالذهب الموجود في شعركِ ♪ 59 00:52:56,463 --> 00:53:01,068 ‫♪ هل أكِنُّ لكِ كل هذا الحُب ♪ 60 00:57:32,357 --> 00:57:35,417 ‫اليوم المُنتَظَر (السابع عشر من الشهر) 61 01:05:57,635 --> 01:06:00,939 ‫تاريخ اليوم (الثامن عشر من الشهر) 62 01:07:51,166 --> 01:07:55,745 ‫♪ جاءت (بيتي) في طريقها ♪ 63 01:07:56,246 --> 01:08:01,050 ‫♪ قالت أن لديها كلمة لتقولها ♪ 64 01:08:01,668 --> 01:08:05,388 ‫♪ عن الأشياء اليوم ♪ 65 01:08:06,648 --> 01:08:10,977 ‫♪ و الأوراق المتساقطة ♪ 66 01:08:11,945 --> 01:08:17,192 ‫♪ قالت أنها لم تسمع الأخبار ♪ 67 01:08:17,509 --> 01:08:22,530 ‫♪ لم يكن لديها الوقت لاختيار ♪ 68 01:08:23,089 --> 01:08:26,951 ‫♪ الطريقة التي تخسر بها ♪ 69 01:08:27,402 --> 01:08:30,496 ‫♪ لكنها تؤمن ♪ 70 01:08:33,133 --> 01:08:37,837 ‫♪ سأرى رجل النهر ♪ 71 01:08:38,455 --> 01:08:43,176 ‫♪ سأقول له كل ما بوسعي ♪ 72 01:08:44,102 --> 01:08:47,555 ‫♪ بشأن خطتي ♪ 73 01:08:48,798 --> 01:08:53,311 ‫♪ لكي أحظى بوقت للحب ♪ 74 01:08:54,329 --> 01:08:59,275 ‫♪ إذا قال لي كل ما يعرفه ♪ 75 01:09:00,001 --> 01:09:04,864 ‫♪ عن طريقة جريان نهره ♪ 76 01:09:05,632 --> 01:09:09,577 ‫♪ و جميع العروض الليلية ♪ 77 01:09:10,153 --> 01:09:13,414 ‫♪ في وقت الصيف ♪ 78 01:12:32,430 --> 01:12:34,198 ‫مائة و ثمانية آلآف 79 01:12:35,366 --> 01:12:37,743 ‫خمسة و ثلاثون ألف 80 01:12:44,000 --> 01:12:47,712 ‫مائتان و سبعة آلآف 81 01:14:22,056 --> 01:14:25,810 ‫♪ عندما نغني في موسم الكرز ♪ 82 01:14:25,943 --> 01:14:30,106 ‫♪ و يشدو العندليب و تصدح الطيور ♪ 83 01:14:30,731 --> 01:14:35,278 ‫♪ سوف يحتفل الجميع ♪ 84 01:14:35,561 --> 01:14:42,277 ‫♪ سوف تُجَن عقول الجميلات ♪ 85 01:14:42,377 --> 01:14:49,333 ‫♪ و تُشرِق الشمس في قلوب العُشَّاق ♪ 86 01:14:49,750 --> 01:14:53,546 ‫♪ عندما نغني في موسم الكرز ♪ 87 01:14:54,046 --> 01:15:02,138 ‫♪ يغرد الطائر المحاكي بصوت أجمل ♪ 88 01:15:12,181 --> 01:15:16,193 ‫♪ لكن موسم الكرز قصير جدًا ♪ 89 01:15:16,427 --> 01:15:20,990 ‫♪ حيث نذهب سويًا بينما نحلم ♪ 90 01:15:21,282 --> 01:15:25,795 ‫♪ لجمع تلك الأقراط المعلقة ♪ 91 01:15:26,287 --> 01:15:33,586 ‫♪ كرز الحب و فساتين مماثلة ♪ 92 01:15:33,919 --> 01:15:37,506 ‫♪ سقطت من أغصانها ♪ 93 01:15:37,557 --> 01:15:41,469 ‫♪ وسط قطرات الدماء ♪ 94 01:15:42,219 --> 01:15:46,399 ‫♪ لكن موسم الكرز قصير جدًا ♪ 95 01:15:46,649 --> 01:15:49,935 ‫♪ تلك القلادات المُرجانية ♪ 96 01:15:50,428 --> 01:15:56,233 ‫♪ التي نجمعها بينما نحلم ♪ 97 01:16:09,180 --> 01:16:10,540 ‫♪ كرز الحب ♪ 98 01:16:16,087 --> 01:16:20,233 ‫♪ سأحب دائمًا موسم الكرز ♪ 99 01:16:20,483 --> 01:16:25,930 ‫♪ منذ ذلك الحين ما زال في قلبي ♪ 100 01:16:26,372 --> 01:16:30,894 ‫♪ جُرح مفتوح ♪ 101 01:16:32,311 --> 01:16:38,935 ‫♪ و مهما قَدَّمَت لي سَيدة الأقدار ♪ 102 01:16:39,035 --> 01:16:46,959 ‫♪ لن تستطيع تخفيف ألمي ♪ 103 01:16:47,952 --> 01:16:52,790 ‫♪ سأحب دائمًا موسم الكرز ♪ 104 01:16:52,998 --> 01:16:59,322 ‫♪ و الذكــــــرى ♪ 105 01:17:00,339 --> 01:17:10,599 ‫♪ التي أحتفظ بها في قلبي ♪ 106 01:38:23,692 --> 01:38:28,800 ‫[ طِفل ] 107 01:38:29,527 --> 01:43:04,610 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 108 01:38:29,527 --> 01:43:04,610 ‫{\an8}My Facebook page ‫George Anwar Zekry Subtitles 14475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.