All language subtitles for Adam Chaplin (2011) [1080p] [BluRay] [YTS.MX]aa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,010 --> 00:03:32,706 Toen ik nog een jongen was, sloeg mijn vader me omdat ik mijn handen niet had gewassen 2 00:03:32,730 --> 00:03:35,181 hij bond eerst mijn handen en benen vast aan het balkon 3 00:03:35,470 --> 00:03:36,881 100 wimpers!! 4 00:03:37,710 --> 00:03:41,438 Hij liet me daar de hele dag in de regen achter , om te bedenken wat ik had gedaan. 5 00:03:41,949 --> 00:03:45,145 De dag ging voorbij en mijn vader kwam me losmaken 6 00:03:46,673 --> 00:03:48,012 zonder een woord te zeggen. 7 00:03:48,320 --> 00:03:56,320 Een week later kwam ik erachter dat een van zijn korporaals, voor een soortgelijke fout, zijn leven had veroordeeld tot de hel samen met dat van 100 man 8 00:03:57,710 --> 00:04:01,246 mijn vader had mij ook de 50 zwepen voor de korporaal gegeven 9 00:04:01,270 --> 00:04:07,636 om me te laten begrijpen dat regels altijd moeten worden nageleefd... zelfs de meest domme en schijnbaar nutteloze. 10 00:04:07,795 --> 00:04:10,799 En het lijkt erop dat niemand je dit heeft geleerd 11 00:04:11,185 --> 00:04:13,966 omdat u zich niet eens aan de belangrijkste regels houdt. 12 00:04:13,990 --> 00:04:18,983 Nu zul je leren dat er geen remedie is voor dergelijke fouten. 13 00:04:21,890 --> 00:04:23,290 Ik zou ze morgen hebben gebracht. 14 00:04:26,975 --> 00:04:29,466 Je had het vandaag moeten doen. 15 00:04:29,490 --> 00:04:35,372 Zelfs 1000 zweepslagen zouden niet genoeg zijn om je de ernst van je gedrag te laten begrijpen... 16 00:04:37,284 --> 00:04:41,977 Uw oppervlakkigheid bij het uitvoeren van uw plichten is een belediging voor mijn geduld. 17 00:04:42,354 --> 00:04:48,650 Alsjeblieft, voor de liefde van God... Ik zweer dat ik morgen al het geld heb dat ik je schuldig ben. 18 00:04:49,971 --> 00:04:53,447 Waarom probeer je me kwaad te maken? 19 00:04:53,880 --> 00:04:57,362 Laat deze teef zien dat God niet bestaat. 20 00:05:33,760 --> 00:05:36,240 Voor de liefde van God. 21 00:07:54,430 --> 00:07:55,770 Shit!!! 22 00:09:14,240 --> 00:09:16,343 Wie ben jij'? Wat doe jij hier? 23 00:09:19,428 --> 00:09:21,357 Heb je me hiervoor gevolgd? 24 00:09:21,630 --> 00:09:24,917 Hier is je verdomde portemonnee... die was toch al leeg! 25 00:09:28,175 --> 00:09:29,652 Wie is daar bij jou'? 26 00:09:31,466 --> 00:09:33,278 Verdomde hel... 27 00:09:34,074 --> 00:09:38,360 Als je je vriend niet vertelt om naar buiten te komen, vermoord ik je als een hond... Ik maak geen grapje!! 28 00:09:39,190 --> 00:09:40,621 Ik zal je vermoorden!!! 29 00:10:39,230 --> 00:10:41,278 Nu zal ik je een vraag stellen 30 00:10:44,230 --> 00:10:48,474 en als je me geen antwoord kunt geven, is dat goed, ik zal het de volgende persoon vragen... 31 00:10:50,700 --> 00:10:53,909 Misschien is de persoon die je komt zoeken, en niets zal vinden, 32 00:10:55,350 --> 00:10:59,435 dus je kunt me maar beter alles vertellen wat je weet over deze man 33 00:10:59,910 --> 00:11:01,992 Ik heb hem nooit gezien. 34 00:11:02,470 --> 00:11:06,031 De klok tikt... 10... 9...8 35 00:11:06,350 --> 00:11:12,166 10 jaar geleden had ik een ongeluk in de fabriek, sindsdien heb ik gestolen om de kost te verdienen 36 00:11:12,190 --> 00:11:17,486 Ik ben gewoon een dief... Ik zweer dat ik hem nog nooit eerder heb gezien!!! 37 00:11:17,510 --> 00:11:19,114 Wild! 38 00:11:19,270 --> 00:11:20,999 Ik zweer. 39 00:11:25,110 --> 00:11:27,511 H... help!! 40 00:11:39,870 --> 00:11:42,271 Hij staat achter je... 41 00:11:43,190 --> 00:11:50,881 Ik heb geluk, ik heb de enige crimineel ontmoet die de machtigste man van deze stad niet kent!! 42 00:11:50,990 --> 00:11:53,596 Hij staat achter je!! 43 00:11:54,150 --> 00:11:56,801 Ik weet niet waar je het over hebt. 44 00:11:59,150 --> 00:12:03,838 Laten we dit doen, ik draai me nu om zodat je kunt zien dat er niemand is. 45 00:12:06,190 --> 00:12:07,476 Ik zweer. 46 00:12:47,510 --> 00:12:50,036 Baas, u zou hier eens moeten komen kijken... 47 00:13:17,510 --> 00:13:21,446 Het enige dat ik uit hem heb weten te krijgen , is dat zijn naam Sam is 48 00:13:21,470 --> 00:13:24,086 hij zegt dat hij een geest in de rioolbuis zag 49 00:13:24,110 --> 00:13:26,511 daarna zweeg hij 50 00:13:26,670 --> 00:13:29,560 Nou, dan ga je naar beneden om het te bekijken. 51 00:17:19,977 --> 00:17:20,977 chef? 52 00:17:21,240 --> 00:17:22,826 Wat is het? 53 00:17:22,850 --> 00:17:28,466 Ik zit in pijp 3... Ik sta voor het lichaam van een man van middelbare leeftijd 54 00:17:28,490 --> 00:17:32,546 er is zo'n stank hier beneden , laat me alsjeblieft weer opstaan!!! 55 00:17:32,570 --> 00:17:34,946 Oké dan, luister nu goed 56 00:17:34,970 --> 00:17:41,256 Ik heb je niet naar beneden gestuurd om erachter te komen wat ik al wist... je kunt maar beter iets beters vinden dan een lijk 57 00:17:41,641 --> 00:17:43,060 heb je me gehoord? 58 00:17:44,140 --> 00:17:46,507 Begrepen, meneer... 59 00:18:36,740 --> 00:18:37,990 Bevriezen!! 60 00:18:41,140 --> 00:18:42,742 Handen omhoog!! 61 00:18:46,044 --> 00:18:47,607 chef!! ...Ik heb hem gevonden!!! 62 00:19:59,810 --> 00:20:00,899 Hij ziet er schoon uit. 63 00:20:09,280 --> 00:20:13,444 Ik laat jullie met rust... doe hem niet te veel pijn, baas!! 64 00:20:26,204 --> 00:20:30,132 Zie je deze foto's? Ik weet niet eens meer hoe ik naar ze moet kijken. 65 00:20:42,430 --> 00:20:47,197 Maar ik ben niet bang voor je en het kan me geen reet schelen hoeveel mensen je hebt vermoord... 66 00:20:55,670 --> 00:20:59,356 Dus je kunt maar beter beginnen met mij te antwoorden 67 00:20:59,510 --> 00:21:05,279 wed dat dit niet jouw documenten zijn... dus vertel me je naam... waar je woont, 68 00:21:06,470 --> 00:21:08,632 en waarom je er zo uitziet. 69 00:21:47,100 --> 00:21:53,028 Ik heb geen naam, inspecteur, 70 00:21:53,660 --> 00:21:57,426 en ik woon achter de rechterschouder van deze man. 71 00:21:58,005 --> 00:22:02,647 Maak me niet boos!! Maak me niet belachelijk. 72 00:22:09,110 --> 00:22:10,760 Vertel me wie je bent. 73 00:22:32,620 --> 00:22:34,768 Vernietig hem!! 74 00:23:08,460 --> 00:23:11,145 Ga niet weg, blijf bij mij!! 75 00:23:14,300 --> 00:23:17,304 Nu ga ik je een vraag stellen. 76 00:23:21,320 --> 00:23:24,130 Kent u deze man'? 77 00:23:28,440 --> 00:23:30,488 Zeg me waar hij is. 78 00:23:33,320 --> 00:23:34,890 Geef antwoord!!! 79 00:23:43,543 --> 00:23:49,791 Bla bla bla bla... nou, is dat uw antwoord'? 80 00:27:05,279 --> 00:27:06,430 Waar denk je aan? 81 00:27:08,550 --> 00:27:11,076 Het zal nooit eindigen... zal het'? 82 00:27:11,710 --> 00:27:17,592 Soms vraag ik me af wat er met ons moet gebeuren om ons te laten begrijpen hoe sterk we kunnen zijn. 83 00:27:23,740 --> 00:27:26,595 Volg mij, ik wil je iets laten zien, het is een geheim... 84 00:28:32,360 --> 00:28:34,581 Kijk, is het niet prachtig? 85 00:28:34,800 --> 00:28:38,159 Toen ik klein was, kwam ik hier om me te verstoppen. 86 00:28:38,610 --> 00:28:41,456 Ooit heb ik hier bijna een uur doorgebracht? 87 00:28:41,770 --> 00:28:49,018 Ik was vreselijk bang... de tunnel leek eindeloos, toch bleef ik hier in het donker 88 00:28:51,430 --> 00:28:55,151 kijken naar mijn vader en moeder die wanhopig naar me op zoek waren. 89 00:29:02,950 --> 00:29:04,726 Wil je met me mee naar binnen? 90 00:29:33,580 --> 00:29:34,690 Ik hou van jou... 91 00:29:47,170 --> 00:29:49,776 Zweer dat je me nooit zult verlaten 92 00:29:50,460 --> 00:29:54,766 zelfs als er een wind begon te waaien die sterk genoeg was om de wereld weg te blazen. 93 00:31:08,460 --> 00:31:11,828 Ooh... je hebt de spiegel gebroken!! 94 00:31:12,020 --> 00:31:14,316 Wanneer kan ik mijn vrouw weer zien? 95 00:31:14,340 --> 00:31:18,982 Als je je plicht hebt vervuld , door de moordenaars van je vrouw te vermoorden... 96 00:31:19,995 --> 00:31:24,571 Verdomde Denny, als ik je betrap, breek ik je in een miljoen stukjes. 97 00:31:28,060 --> 00:31:30,427 Goed! Dat vind ik leuk... 98 00:31:42,090 --> 00:31:47,491 Pas op, ik zou niet willen dat je gewond raakt , ik kon het niet verdragen... ah ah ah ah. 99 00:31:51,450 --> 00:31:54,056 Als ik maar wist waar ik hem kon vinden. 100 00:31:59,220 --> 00:32:03,748 Als de aarde een doolhof was, welke weg zou je dan voor mij kiezen? 101 00:32:04,940 --> 00:32:10,583 Ik zou je willen zeggen door te gaan op degene waar je op hebt gelopen en niet naar anderen te zoeken... 102 00:32:11,340 --> 00:32:19,340 Alleen haat kan je leiden in dit verhaal... en als je erin kunt gedijen, zal elke weg je naar hem leiden... 103 00:32:29,860 --> 00:32:35,549 Wat een wisselvallig weer! Komen! Laten we een stukje gaan lopen. 104 00:32:54,140 --> 00:32:56,836 Waarom verschuil je je achter me? 105 00:32:56,860 --> 00:33:03,630 Adam, kijk naar deze mensen, kijk naar hun ogen die vertroebeld zijn door hun geweten. 106 00:33:03,900 --> 00:33:09,270 Zelfs als ze mijn aanwezigheid voelen, zou geen van hen toegeven dat ze me hebben gezien 107 00:33:09,420 --> 00:33:16,907 Ik zal je helpen de moordenaars van je vrouw te vinden... en tot de dag van de waarheid zul je mijn woord spreken. 108 00:34:24,489 --> 00:34:25,489 Ja ik weet het... 109 00:34:26,300 --> 00:34:29,903 Als ik jou was, zou ik mezelf afvragen: wat heb ik met mijn leven gedaan? 110 00:34:31,300 --> 00:34:35,861 De hele dag onder een brug zitten en niets doen!! 111 00:34:36,100 --> 00:34:41,432 Ik wil hier niets mee te maken hebben 112 00:34:42,640 --> 00:34:47,601 Ik heb wat geld gespaard, maar ik heb er risico's voor moeten nemen, weet je dat? 113 00:34:47,840 --> 00:34:54,291 Ik zei je al, ik wil hier niets mee te maken hebben. 114 00:34:54,930 --> 00:35:01,602 Niemand heeft me ooit iets gratis gegeven, maat. Deze plek is een jungle en je moet je aanpassen. Eten of gegeten worden... 115 00:35:12,980 --> 00:35:16,223 Hallo!!! Kijk uit!!! Moeder neuker!!! 116 00:35:16,540 --> 00:35:19,420 Je botste tegen me op, klootzak!! 117 00:35:20,608 --> 00:35:22,019 Rustig aan, kerel!!! 118 00:37:25,980 --> 00:37:28,941 Mike Carrera, je moet ons volgen naar het politiebureau... 119 00:37:34,660 --> 00:37:36,742 Je staat onder arrest voor moord. 120 00:38:14,510 --> 00:38:19,636 Mike, ik kan het niet geloven iii! Het is wat geweest? 5 of 6 jaar na onze laatste ontmoeting? 121 00:38:20,990 --> 00:38:25,120 Derek, dit is Mike, de man over wie ik je vertelde... 122 00:38:26,270 --> 00:38:27,396 Mike... 123 00:38:28,710 --> 00:38:30,872 Kom op Maik!!! Lach voor mij!!! 124 00:38:31,390 --> 00:38:33,199 Hoe heb je me gevonden? 125 00:38:34,270 --> 00:38:36,079 Ik vind altijd wat ik zoek... 126 00:38:37,870 --> 00:38:41,841 Een paar uur geleden werden twee mannen aangevallen aan de rand van Heaven Valley... 127 00:38:43,230 --> 00:38:46,590 Wat is er mis met je? Je begint voorbijgangers alleen maar aan te vallen omdat ze tegen je praten? 128 00:38:46,910 --> 00:38:48,674 Wat wil je van me? 129 00:38:48,830 --> 00:38:53,938 Ik zei je Mike, je hebt een lang strafblad... als we deze toevoegen!!! 130 00:38:55,590 --> 00:39:00,756 We hebben een probleem, Carrera. Clarence is gisterochtend dood gevonden. 131 00:39:01,430 --> 00:39:05,525 Verdomde corrupte politie... wat heb ik er mee te maken? 132 00:39:06,150 --> 00:39:12,766 Zie je Mike, het lijkt erop dat de verdomde corrupte politie een aantal bestanden is tegengekomen 133 00:39:12,790 --> 00:39:17,775 over oorlogsmisdaden die tijdens uw verblijf in het leger hebben plaatsgevonden . 134 00:39:21,230 --> 00:39:26,860 Ernstige dingen, Mike, heel serieus... Ik heb het niet over een gebroken arm. 135 00:39:28,930 --> 00:39:31,758 Het zou heel jammer zijn als dit bestand openbaar zou worden 136 00:39:31,950 --> 00:39:35,432 Ik wil voor altijd van dat dossier af 137 00:39:37,071 --> 00:39:38,071 maar. 138 00:39:41,252 --> 00:39:43,858 Ik heb je hulp nodig, Mike. 139 00:39:44,330 --> 00:39:46,173 Wat voor hulp"? 140 00:39:46,840 --> 00:39:52,449 Deze man... we willen zijn naam weten , waar woont hij, 141 00:39:53,800 --> 00:39:57,202 en alles wat ons zou kunnen helpen hem te vinden en te doden. 142 00:39:57,520 --> 00:40:01,844 Ik heb hem nog nooit eerder gezien, dus ik weet niet wat je verdomme van me wilt. 143 00:40:02,360 --> 00:40:05,728 Ik heb je verteld wat ik zoek: Informatie. 144 00:40:06,400 --> 00:40:11,335 Die je natuurlijk moet uitgraven omdat je hem niet kent... 145 00:40:11,640 --> 00:40:13,642 En op welke aanwijzingen kan ik vertrouwen. 146 00:40:14,283 --> 00:40:20,009 De beelden waar je naar kijkt zijn ongeveer 46 uur geleden gemaakt door de bewakingscamera's. 147 00:40:21,440 --> 00:40:26,176 De laatste tijd had Clarence een reeks moorden onderzocht ... allemaal schijnbaar zonder motief, 148 00:40:26,200 --> 00:40:29,256 maar allemaal met hetzelfde symbool 149 00:40:29,280 --> 00:40:31,696 elke keer op de plaats delict achtergelaten. 150 00:40:31,720 --> 00:40:38,632 Gisteren, nadat hij de verhoorkamer was binnengegaan, vermoordde hij Clarence en sloopte hij bijna de derde sector. 151 00:40:39,040 --> 00:40:44,126 Wil je me vertellen dat een ongewapende man zichzelf wist te bevrijden om je klote vriend te vermoorden? 152 00:40:44,280 --> 00:40:47,176 de helft van het politiebureau vernietigen en dan gewoon verdwijnen? 153 00:40:47,200 --> 00:40:49,776 Hoe denk je dat hij dat verdomme voor elkaar heeft gekregen? 154 00:40:49,800 --> 00:40:52,610 Ik weet het niet ... heb je een idee? 155 00:40:53,960 --> 00:40:59,256 Ik denk dat ik met Ben en Derek praat, dezelfde jongens die me 10 jaar geleden erin luisden 156 00:40:59,280 --> 00:41:04,326 en die er nu van genieten me te chanteren omdat ze misschien niets beters te doen hebben? 157 00:41:04,480 --> 00:41:11,868 omdat jullie twee gestoorde sadisten zijn... en niet beseffen dat mijn geduld een limiet heeft... 158 00:41:12,000 --> 00:41:16,688 Zie je Mike... het maakt niet uit of je me gelooft of niet... 159 00:41:17,120 --> 00:41:21,170 Waar het om gaat is dat de 3e sector dreigt in te storten 160 00:41:21,880 --> 00:41:24,884 en aangezien er misschien wat aanwijzingen zijn daaronder 161 00:41:25,440 --> 00:41:28,444 we willen dat je naar beneden gaat en het bekijkt 162 00:41:29,000 --> 00:41:33,895 tenzij je wilt dat dat dossier in handen komt van de militaire rechtbank! 163 00:41:37,440 --> 00:41:42,890 Kom op Mike, help me mijn eerste goede daad te doen... 164 00:44:46,050 --> 00:44:47,591 Iets gevonden? 165 00:44:52,730 --> 00:44:54,619 Ik vond dit... 166 00:44:59,170 --> 00:45:00,672 Enige verdachten? 167 00:45:02,940 --> 00:45:08,026 Eh Eh... nee alleen de bevestiging van iets wat ik al wist. 168 00:45:10,830 --> 00:45:13,310 Mijn werk zit er dan op hier. 169 00:45:14,350 --> 00:45:16,751 Maar ik wil je voorstellen aan een vriend van mij. 170 00:45:17,710 --> 00:45:19,997 Ik ben niet geïnteresseerd in je vrienden... 171 00:45:20,510 --> 00:45:24,921 Dat is jammer, weet je... want ik weet zeker dat je verrast zou zijn geweest... 172 00:45:28,630 --> 00:45:30,280 Raad eens waar hij is. 173 00:45:32,550 --> 00:45:39,877 Hij staat in het overlijdensbericht..Hij is de man die je gisteren hebt vermoord !!! En wie heeft besloten je aan te geven... 174 00:45:47,870 --> 00:45:51,113 Geloof je me niet, Mike? 175 00:46:46,590 --> 00:46:52,359 Mooi ornament op je gezicht, meneer Carrera..wat is het? Een tattoo? 176 00:46:52,790 --> 00:46:58,559 Ik heb altijd van symmetrische vormen gehouden, maar ik kon ze nooit betalen. 177 00:47:00,950 --> 00:47:08,641 Ik waarschuw je, dit spel begint me te irriteren, ik zou graag willen weten met wie ik praat en je gezicht zien. 178 00:47:09,230 --> 00:47:15,286 Denny Richards: Vader van Ben en Derek Richards, en eigenaar van deze stad... 179 00:47:15,310 --> 00:47:21,511 Mijn vader zat in het leger vanaf '42. Hij bouwde dit politiebureau in het jaar '57. 180 00:47:21,990 --> 00:47:25,086 Maar van wat ik hoor, heb je ook in het leger gezeten, heb ik gelijk? 181 00:47:25,110 --> 00:47:29,886 Het was lang geleden... Mijn militaire vaardigheden zijn nu roestig, meneer Richards, 182 00:47:29,910 --> 00:47:34,446 dus je kunt je werk maar beter ergens anders vinden. 183 00:47:34,470 --> 00:47:36,438 Wat is deze plek? 184 00:47:36,630 --> 00:47:42,000 Dit is de plek waar ik het grootste deel van mijn tijd doorbreng, meneer Carrera... 185 00:47:42,350 --> 00:47:50,350 Zie je, onder dit imposante lichaam ben ik ernstig ziek. Ik slik medicijnen sinds ik negen jaar oud was. 186 00:47:54,990 --> 00:47:57,914 De neurocri... 187 00:48:04,350 --> 00:48:08,639 Deze vind je niet in de winkel. Het is gemaakt door legerindustrieën. 188 00:48:09,590 --> 00:48:17,590 Dit geneesmiddel heeft een miljoen neveneffecten, waarvan er één op termijn het vaatstelsel van de patiënt moet wijzigen. 189 00:48:25,590 --> 00:48:32,599 Daarom is het noodzakelijk dat de patiënt tijdens de therapie de juiste hoeveelheid kalmerend middel inneemt... 190 00:48:55,400 --> 00:49:00,860 Dit is de plek waar ik kom om te ontspannen. Kijk eens... Meneer Carrera. 191 00:49:10,760 --> 00:49:14,162 Ik kan het niet geloven, deze klootzak leeft nog!!! 192 00:49:14,480 --> 00:49:18,087 Neurocril... Mr Carrera..Neurocril. 193 00:49:18,240 --> 00:49:26,240 Natuurlijk, ik moest hem een ​​beetje opknappen, hier naaien ... daarboven liggen... maar zoals je kunt zien, leeft de klootzak nog. 194 00:49:32,800 --> 00:49:35,963 Hij begrijpt niet wat we zeggen... of wel? 195 00:49:36,360 --> 00:49:40,922 Waarom? Waar maak je je zorgen over? Dat hij je zou aangeven? 196 00:49:42,400 --> 00:49:45,386 Ik heb je zonen al verteld... Ik hou er niet van om gechanteerd te worden!!! 197 00:49:45,410 --> 00:49:49,836 Deze man zal de minste van je zorgen zijn, ik kan je verzekeren... 198 00:49:51,210 --> 00:49:53,099 En waar moet ik me zorgen over maken? 199 00:49:53,810 --> 00:49:56,051 Van die vrouw op de foto... 200 00:50:07,770 --> 00:50:15,770 Iemand probeert haar te wreken en hij zal blijven moorden tot hij mij en mijn zonen heeft gevonden. 201 00:50:18,250 --> 00:50:19,900 (Hoe weet je dat'). 202 00:50:20,450 --> 00:50:27,095 Ik weet het omdat ik degene ben die haar in brand heeft gestoken. Ze had een kleine schuld bij mij en ze betaalde me niet op tijd. 203 00:50:28,450 --> 00:50:31,181 En daarom verbrand je iemand levend? 204 00:50:31,370 --> 00:50:35,970 En je snijdt iemand alleen in stukken omdat hij tegen je praat? 205 00:50:36,770 --> 00:50:41,936 Die klootzak zou me hebben neergeschoten... Ik werd aangevallen. En ik verdedigde mezelf... 206 00:50:42,170 --> 00:50:45,139 Het is compleet anders, jij gekke klootzak!!! 207 00:50:45,930 --> 00:50:53,098 Toen ik een kind was, had ik een hond, de naam was Denny, ik gaf hem mijn eigen naam. 208 00:50:53,250 --> 00:50:58,495 Op een dag belandde hij in een grot en volgde wie weet wat. 209 00:50:58,610 --> 00:51:04,617 Die grot was verbonden met het militaire pakhuis waar mijn vader de Neurocril had opgeslagen. 210 00:51:04,770 --> 00:51:11,654 Hij bleef daar drie dagen, vast in de kuil die hij zelf had gegraven, uit wanhoop aan de flesjes knagen. 211 00:51:12,450 --> 00:51:17,661 Ik bleef daar, wachtend op hem, maar wat eruit kwam was mijn hond helemaal niet. 212 00:51:19,450 --> 00:51:24,661 Hij rukte mijn gezicht eraf en mijn vader dwong me hem met mijn eigen handen te doden 213 00:51:24,930 --> 00:51:29,426 onder de dreiging dat als ik het niet had gedaan, hij me zou laten doodbloeden. 214 00:51:29,450 --> 00:51:34,584 Zoals je kunt zien, heeft Neurocril mij ook genezen ... nu weet je waarom ik dit masker draag. 215 00:51:35,170 --> 00:51:42,588 Vanaf die dag is mijn kijk op vroomheid radicaal veranderd... zelfs tegenover mijn eigen zonen. 216 00:51:43,090 --> 00:51:47,618 Ik vroeg me af of je ooit het slachtoffer bent geweest van iemands mening. 217 00:52:15,090 --> 00:52:19,618 Zoals ik al zei, in het verleden waren er anderen die voor mij besloten... 218 00:52:20,850 --> 00:52:27,386 Mijn hond deed het, mijn vader deed het, en zelfs de dokters deden het 219 00:52:27,410 --> 00:52:35,410 toen ze besloten dat de beste oplossing om mijn bloedsomloop te reactiveren deze zou zijn. 220 00:53:19,410 --> 00:53:24,746 Ik weet zeker dat de man die we zoeken zich verstopt in dat gebouw waar we die vrouw hebben verbrand. 221 00:53:24,770 --> 00:53:30,820 Ik reken op uw hulp... en ik hoop dat ik dit probleem in de toekomst niet alleen hoef op te lossen. 222 00:53:46,570 --> 00:53:49,096 Wat een lelijke blik! 223 00:53:50,810 --> 00:53:54,746 Mike houdt je nauwlettend in de gaten... Derek. 224 00:53:54,770 --> 00:54:00,619 En als ik zijn gedachten zou kunnen lezen, zou ik zeggen: "Twijfel je aan mijn professionaliteit?" 225 00:54:04,450 --> 00:54:08,426 Maar mijn broer denkt zo omdat je eruitziet als een dakloze, Mike. 226 00:54:08,450 --> 00:54:12,853 Hij weet niet dat er onder die lompen een felle moordenaar schuilgaat... 227 00:54:13,170 --> 00:54:20,547 Natuurlijk ben je niet zo gek als mijn vader... maar ik weet zeker dat je met een beetje geluk deze zaak oplost. 228 00:55:17,410 --> 00:55:20,334 Herinner je je me nog, klootzak? 229 00:55:20,530 --> 00:55:22,020 Wat is je verdomde probleem? 230 00:55:23,020 --> 00:55:27,481 Kijk wat je me hebt aangedaan ... kijk naar mijn arm! 231 00:55:28,990 --> 00:55:32,547 Dit is benzine!!! Wat wil je doen? 232 00:55:36,270 --> 00:55:39,717 Ik heb je nog nooit eerder gezien! Je verwart me met iemand anders. 233 00:55:40,270 --> 00:55:41,874 Ik ga je vermoorden! 234 00:55:42,110 --> 00:55:44,619 Help me alstublieft! Hij wil me vermoorden!!! 235 00:55:47,270 --> 00:55:48,601 Wat wil je? 236 00:57:23,420 --> 00:57:25,732 Je denkt er toch niet aan om weg te lopen? 237 00:57:27,150 --> 00:57:31,394 Zoals iedereen die gedwongen wordt iets tegen zijn wil te doen. 238 00:57:34,140 --> 00:57:39,670 Hier, neem dit... Ik ben blind, maar misschien kan het daar nuttig voor je zijn. 239 01:02:04,010 --> 01:02:12,010 Wacht, wacht... Ik kan je vriend zijn! Ik ken de man die je zoekt. Hij is degene die me hierheen heeft gestuurd. 240 01:02:12,250 --> 01:02:17,946 Bedankt, maar ik heb je hulp niet nodig. 241 01:02:17,970 --> 01:02:20,257 Omdat ik al een vriend heb. 242 01:02:22,010 --> 01:02:23,853 Kijk. 244 01:05:20,625 --> 01:05:22,908 Schot!! 245 01:05:23,340 --> 01:05:24,705 Schoot hem!! 246 01:05:26,220 --> 01:05:27,585 Schoot hem!! 247 01:06:19,010 --> 01:06:21,385 Waar is je broer? 248 01:06:21,540 --> 01:06:25,076 Hij vluchtte door foo!..Uw zoon is een lafaard!!! 249 01:06:25,100 --> 01:06:32,826 Ik weet dit al... hij is een lafaard net als jij.. Maar ik wil weten waarom hij nu niet hier bij jou is. 250 01:06:33,180 --> 01:06:34,784 Ik ben hem kwijt! 251 01:06:35,620 --> 01:06:42,594 Wil je me vertellen dat mijn blinde zoon liever te voet vluchtte dan met jou terug te komen met de auto Ben?!!! 252 01:07:14,860 --> 01:07:22,631 Bel iedereen... we halen je broer terug: of hij nu dood of levend is. 253 01:11:05,795 --> 01:11:08,435 Wat doe je? 254 01:11:10,000 --> 01:11:12,651 Ik keek naar jou. 255 01:11:29,080 --> 01:11:35,247 De volgende keer dat je besluit om over je vrouw te dromen, laat het me weten, zodat ik je kan volgen, geef mijn steun..ah ah ah... 256 01:11:36,800 --> 01:11:42,091 Je bent zo aardig om je zorgen om mij te maken... 257 01:11:47,560 --> 01:11:52,282 Binnenkort is er geen afstand meer tussen jou en wat je wilt! 258 01:11:58,926 --> 01:12:01,760 Ik heb je naam nooit gevraagd. 259 01:12:02,520 --> 01:12:04,841 Oh... ik heb geen naam 260 01:12:06,160 --> 01:12:08,481 Ik zal je er dan een geven... 261 01:12:13,102 --> 01:12:14,844 Dirk.. 262 01:13:20,030 --> 01:13:21,456 Ze zijn hier!!! 263 01:13:29,780 --> 01:13:32,508 We zullen vechten, Adam. 264 01:13:37,380 --> 01:13:39,621 Bastaard!!! 265 01:17:24,830 --> 01:17:27,721 Nu is het jouw tum Ben! 266 01:17:32,420 --> 01:17:34,722 Clarence zegt hallo uit de hel!! 267 01:18:27,560 --> 01:18:30,530 Waarom heb je hem niet neergeschoten'? 268 01:18:30,692 --> 01:18:33,800 Mijn geweer werkte niet.. 269 01:18:34,731 --> 01:18:38,050 Het werkte prima.. 270 01:18:38,410 --> 01:18:44,864 Het maakt niet uit of je me niet gelooft ... het is toch voorbij voor jou!! 271 01:19:02,369 --> 01:19:04,845 Waarom heb je mijn zoon gespietst? 272 01:19:05,200 --> 01:19:07,885 Omdat je mijn vrouw in brand hebt gestoken. 273 01:19:09,120 --> 01:19:11,805 Je vrouw was me geld schuldig. 274 01:19:12,480 --> 01:19:13,970 Ooh... Wat een stoute meid!!! 275 01:19:14,320 --> 01:19:20,248 Een openstaande schuld is als verraad en ik straf altijd degenen die mij verraden. 276 01:19:20,960 --> 01:19:22,246 Altijd, zonder uitzonderingen! 277 01:19:22,997 --> 01:19:25,380 Verdomde klootzak! 278 01:19:29,920 --> 01:19:32,002 Bereid je voor om te sterven.. 279 01:21:29,130 --> 01:21:32,562 Je zult dat masker nooit meer kunnen afzetten. 280 01:22:10,860 --> 01:22:15,863 Er is geen afstand tussen jou en je verlangen. 281 01:22:19,780 --> 01:22:26,718 Er is geen afstand tussen jou en je verlangen... 282 01:23:41,240 --> 01:23:44,403 De hond... Je had toch geen moed om hem te doden?' 283 01:23:44,944 --> 01:23:48,523 Ik schoot alleen in de buurt van hem, 284 01:23:56,047 --> 01:23:59,291 maar mijn vader heeft hem vermoord 285 01:24:00,360 --> 01:24:03,091 je bent watje, Denny. 286 01:24:05,541 --> 01:24:11,844 Daarom had je nooit van mij kunnen winnen ... Ik hoop dat je je realiseert dat... 287 01:24:12,670 --> 01:24:16,567 Alsjeblieft, laat me God bidden, voordat ik sterf! 288 01:24:16,731 --> 01:24:23,048 Je ziel is van mij, Denny Richards... Er is geen God in de plaats waar ik je heen ga sturen. 289 01:24:23,316 --> 01:24:27,003 Help mij, papa! 290 01:24:46,461 --> 01:24:54,128 Adam, het is tijd om je belofte te houden. 26170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.