Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:14,920 --> 00:04:21,850
Penerjemah
Instagram : @mrdhanii_
1
00:00:14,640 --> 00:00:17,390
- Gejala hasrat untuk
bunuh diri,
2
00:00:17,392 --> 00:00:19,852
karena kehilangan orang
yang dicintai,
3
00:00:19,853 --> 00:00:22,153
membuat marah dan
menjadi putus asa.."
4
00:00:22,147 --> 00:00:24,017
Turun nya nilai akademik,
5
00:00:24,024 --> 00:00:26,614
Sifat yang berubah-ubah,
6
00:00:26,610 --> 00:00:28,490
Kehilangan hasrat
berhubungan intim."
7
00:00:28,487 --> 00:00:30,907
Alaska menunjukkan
dua gejala.
8
00:00:30,906 --> 00:00:34,446
Dia merasa kehilangan,
Meskipun sudah lama kehilangan ibunya.
9
00:00:34,451 --> 00:00:37,701
Dia juga mabuk berat.
10
00:00:37,704 --> 00:00:39,584
Dia tak pernah
bicara tentang kematian
11
00:00:39,581 --> 00:00:42,381
Ya, tapi bukan
berarti dia bermaksud begitu.
12
00:00:42,376 --> 00:00:44,456
Nilai akademik nya tak menurun,
13
00:00:44,461 --> 00:00:47,011
Dan tentunya dia tidak
kehilangan hasrat sexual nya.
14
00:00:47,005 --> 00:00:48,915
Maksudku, siapa yang
tidak menyukai sex.
15
00:00:48,924 --> 00:00:50,384
Yang bisa
menggerakkan bokongmu.
16
00:00:50,384 --> 00:00:52,094
Lucu
17
00:01:02,187 --> 00:01:05,397
Perasaan nya tak bisa ditebak,
18
00:01:05,399 --> 00:01:07,399
Kapanpun dia tak pernah
memberi jawaban
19
00:01:07,401 --> 00:01:10,281
tentang bagaimana, kapan,
kenapa, dan apapun yang dia rasakan,
20
00:01:10,279 --> 00:01:13,279
Dia sangat gelap
21
00:01:13,282 --> 00:01:15,162
Apa?
Dan aku juga gelap?
22
00:01:15,158 --> 00:01:16,368
Ngomong-ngomong
kau belum pernah
23
00:01:16,368 --> 00:01:18,498
Melihat pelangi dan
cahaya matahari belakangan ini,
24
00:01:18,495 --> 00:01:20,325
dengan mata kepalamu sendiri
25
00:01:20,330 --> 00:01:21,830
Tunggu, benarkah itu ?
26
00:01:21,832 --> 00:01:23,502
Lucu
27
00:01:33,010 --> 00:01:35,760
Oke, aku punya teori
28
00:01:35,762 --> 00:01:38,892
Ini hanya kemungkinan,
tapi masuk akal.
29
00:01:38,890 --> 00:01:41,310
Saat malam telepon itu berdering.
30
00:01:41,310 --> 00:01:44,100
Jake mengucapkan
hari jadian mereka.
31
00:01:44,104 --> 00:01:45,524
Pria yang baik.
32
00:01:45,522 --> 00:01:48,072
Jadi dia merasa bersalah
karena sudah berhubungan dengan Pudge
33
00:01:48,066 --> 00:01:49,476
Dan dia ingin menemui Jake
34
00:01:49,484 --> 00:01:53,574
Dia sangat marah
kepada dirinya sendiri.
35
00:01:53,572 --> 00:01:57,332
Dia pergi,
dan dia melihat mobil polisi.
36
00:01:57,326 --> 00:02:00,906
dan dalam sekejap,
semua itu terjadi,
37
00:02:00,912 --> 00:02:03,042
Dia melakukannya.
38
00:02:03,040 --> 00:02:07,750
Bukan karena dia mabuk,
tapi karena dia bunuh diri,
39
00:02:10,297 --> 00:02:12,547
Itu gila.
40
00:02:12,549 --> 00:02:14,259
Kita sudah membicarakan ini.
41
00:02:14,259 --> 00:02:15,799
Dia tidak memikirkan
tentang Jake
42
00:02:15,802 --> 00:02:18,892
Apa kau peduli padanya
atau percaya pada kenyataan?
43
00:02:18,889 --> 00:02:21,559
Apa yang kau bicarakan?
44
00:02:23,018 --> 00:02:24,478
Tenang, Colonel.
45
00:02:24,478 --> 00:02:27,358
Jika Alaska sangat mencintaimu,
kenapa dia pergi ?
46
00:02:27,356 --> 00:02:29,606
Dan jika kau sangat mencintainya,
kenapa kau membantunya pergi?
47
00:02:29,608 --> 00:02:31,278
Aku sedang mabuk.
Apa alasanmu?
48
00:02:31,276 --> 00:02:33,566
Diam
49
00:02:36,073 --> 00:02:38,953
Brengsek
50
00:02:43,205 --> 00:02:44,995
Apa yang kalian lihat.
51
00:02:54,758 --> 00:02:58,758
Bagaimana kita bisa keluar
dari labirin ini?
52
00:02:58,762 --> 00:03:02,182
Kita putus asa karena
sudah diberikan cukup banyak alasan
53
00:03:02,182 --> 00:03:05,852
Tapi kalian semua disini
54
00:03:05,852 --> 00:03:08,612
Di kelasku
55
00:03:08,605 --> 00:03:12,225
Dengan perasaan sedih,
kalian semua berhasil melewatinya.
56
00:03:12,234 --> 00:03:14,994
Seperti yang mereka bilang,
Bertahanlah
57
00:03:16,446 --> 00:03:17,816
Kalian mengerjakan soal
58
00:03:17,823 --> 00:03:19,533
Untuk menjawab pertanyaan
59
00:03:19,533 --> 00:03:22,453
dari Alaska Young,
tanya diri kalian...
60
00:03:24,788 --> 00:03:27,998
Apa harapan kalian dalam hidup?
61
00:03:30,627 --> 00:03:32,377
Hey, Pudge.
62
00:03:32,379 --> 00:03:35,509
Pudge, pelan-pelan, kawan.
63
00:03:37,968 --> 00:03:40,638
Aku..
64
00:03:40,637 --> 00:03:43,267
Aku tahu, aku mengatakan
sesuatu yang buruk,
65
00:03:43,265 --> 00:03:45,515
Aku salah.
66
00:03:45,517 --> 00:03:47,727
Aku hanya ingin
semua menjadi normal kembali.
67
00:03:47,728 --> 00:03:49,938
Diantara kita berdua.
68
00:03:49,938 --> 00:03:52,358
Itu yang kuinginkan.
69
00:03:52,357 --> 00:03:53,647
Jika saja aku tahu..
70
00:03:53,650 --> 00:03:55,780
Kau benar..
Kita harus tetap mencari tahu..
71
00:03:55,777 --> 00:03:59,407
Bagaimana jika
kita tidak tahu apapun ?
72
00:03:59,406 --> 00:04:01,316
Selalu ada jawaban
di setiap misteri,
73
00:04:01,324 --> 00:04:02,624
Hanya saja tak tahu
dimana harus mencarinya.
74
00:04:02,617 --> 00:04:04,577
Untungnya aku punya ide.
75
00:04:06,329 --> 00:04:08,079
Permisi.
76
00:04:08,081 --> 00:04:09,501
Aku kakak Alaska Young
77
00:04:09,499 --> 00:04:11,589
Aku ingin bicara dengan
polisi yang melihatnya saat itu.
78
00:04:15,964 --> 00:04:19,594
79
00:04:25,140 --> 00:04:27,270
Kau yakin umurmu 19 tahun?
80
00:04:29,019 --> 00:04:31,019
Maaf, pak
81
00:04:31,021 --> 00:04:32,811
Tapi itu omong kosong.
82
00:04:32,814 --> 00:04:36,194
Kau bisa menikah di umur 18 tahun
eh tidak, 14 tahun
83
00:04:36,193 --> 00:04:39,403
Jadi apa aku harus menunggu umur
19 tahun untuk boleh merokok ?
84
00:04:39,404 --> 00:04:42,414
Jadi umurmu 18.
Terserahlah
85
00:04:42,407 --> 00:04:44,277
Kami hanya ingin tahu
apa yang kau lihat.
86
00:04:53,210 --> 00:04:57,010
Aku sering melihat kecelakaan,
tapi tak pernah liat yang seperti itu.
87
00:04:57,005 --> 00:04:58,835
Dia tidak berhenti.
88
00:04:58,840 --> 00:05:00,590
Dia langsung menabrak.
89
00:05:02,427 --> 00:05:05,137
Kukira aku akan mati.
90
00:05:06,848 --> 00:05:08,138
Tapi aku masih hidup.
91
00:05:13,271 --> 00:05:15,521
Apa dia mengatakan sesuatu ?
92
00:05:15,524 --> 00:05:18,364
Seperti kata-kata terakhir?
93
00:05:18,360 --> 00:05:20,030
Maaf, menanyakan hal aneh.
94
00:05:22,864 --> 00:05:25,084
Dia.
95
00:05:28,161 --> 00:05:30,291
Dia meninggal di tempat, nak.
96
00:05:33,959 --> 00:05:36,549
Apa kau pikir itu
disengaja ?
97
00:05:45,345 --> 00:05:50,265
Aku sudah menjalani
ini selama 26 tahun.
98
00:05:51,893 --> 00:05:56,153
Aku melihat lusinan
orang mabuk.
99
00:05:56,147 --> 00:05:58,607
Aku tak pernah melihat
orang mabuk bisa menghindarinya.
100
00:05:58,608 --> 00:06:00,778
Seberapa mabuk dia?
101
00:06:03,530 --> 00:06:07,830
Kadar alkohol dalam darah nya
mencapai angka 21
102
00:06:07,826 --> 00:06:09,656
Itu Mabuk, tentu
103
00:06:09,661 --> 00:06:14,121
Sangat mabuk berat.
104
00:06:16,710 --> 00:06:19,050
Apa kita boleh
dapat salinan
105
00:06:19,045 --> 00:06:20,255
dari laporan polisi?
106
00:06:22,716 --> 00:06:26,466
Aku seharusnya
tak melakukan itu
107
00:06:26,469 --> 00:06:29,139
Dan tentunya tak boleh
diberikan pada anak-anak
108
00:06:29,139 --> 00:06:32,139
Aku mengerti, Pak
Sungguh
109
00:06:32,142 --> 00:06:34,562
Tapi kita sudah putus asa
kami hanya mencari
110
00:06:34,561 --> 00:06:37,061
segala petunjuk
atas apa yang terjadi
111
00:06:37,063 --> 00:06:39,943
dan mungkin ada sesuatu
112
00:06:39,941 --> 00:06:41,861
Di dalam laporan polisi
yang bisa membantu kami.
113
00:06:43,278 --> 00:06:47,118
Baiklah, ini karena
kalian bagian dari keluarganya
114
00:06:48,992 --> 00:06:51,662
Aku akan dapatkan salinannya
untuk kalian.
115
00:06:51,661 --> 00:06:54,211
Kuharap kalian menemukan
apa yang kalian cari.
116
00:06:56,541 --> 00:06:57,921
Polisi itu semakin
meyakinkanku.
117
00:06:57,918 --> 00:06:59,088
Itu mungkin bunuh diri.
118
00:06:59,085 --> 00:07:01,495
Dan jika dia sadar
apa yang dia lakukan,
119
00:07:01,504 --> 00:07:05,514
Dia membuat kita kecewa, Pudge
dan aku membenci itu.
120
00:07:05,508 --> 00:07:08,088
Mungkin kita memang
harus membiarkan dia mati.
121
00:07:13,475 --> 00:07:17,975
Kalian ingin ke Culver Creek?
122
00:07:19,272 --> 00:07:21,482
Ada yang meninggal disana.
123
00:07:21,483 --> 00:07:25,573
Maaf soal itu.
124
00:07:26,905 --> 00:07:29,025
Ambil saja.
125
00:07:31,493 --> 00:07:34,043
Alaska selalu melakukan
sesuatu yang baik.
126
00:07:34,037 --> 00:07:35,867
Itu berkebalikan dari sifatnya.
127
00:07:35,872 --> 00:07:38,082
Ding Dong gratis.
128
00:07:41,294 --> 00:07:44,264
Website bilang bahwa
bunuh diri biasanya
129
00:07:44,255 --> 00:07:46,045
tak pernah di rencanakan
dengan hati-hati
130
00:07:46,049 --> 00:07:47,929
di dalam laporan itu
tidak terlihat
131
00:07:47,926 --> 00:07:49,636
dia merencanakan sesuatu
132
00:07:49,636 --> 00:07:52,466
Mobil nya pun bukan miliknya
dan dia jelas tidak merencanakan
133
00:07:52,472 --> 00:07:53,932
sesuatu ke depannya.
134
00:07:53,932 --> 00:07:58,442
oke baiklah
itu bukan bunuh diri
135
00:07:58,436 --> 00:08:00,976
Tapi kecelakan juga tidak masuk akal.
136
00:08:03,108 --> 00:08:06,068
Kita sedang memikirkannya.
137
00:08:06,069 --> 00:08:08,909
Hanya tersisa satu cara.
138
00:08:08,905 --> 00:08:11,985
Satu-satunya cara kita
mengetahui isi kepala alaska malam itu
139
00:08:11,992 --> 00:08:15,332
adalah mabuk seperti dirinya.
140
00:08:15,328 --> 00:08:18,708
the Eagle menyimpan beberapa
minuman di rumahnya, kita butuh itu.
141
00:08:20,917 --> 00:08:23,877
Tuan-Tuan ini sebuah kejutan
142
00:08:23,878 --> 00:08:26,338
Begitu juga sesuatu
yang ada diatas bibirmu.
143
00:08:26,339 --> 00:08:28,719
Kalian mau kuambilkan
croque monsieurs?
144
00:08:28,717 --> 00:08:31,467
Aku baru saja membuatnya,
145
00:08:31,469 --> 00:08:33,559
Jika kalian mau
Tidak terimakasih, pak
146
00:08:33,555 --> 00:08:35,095
Kami baru saja makan.
147
00:08:36,349 --> 00:08:40,599
Lalu, apa yang membawa
kalian ke sarang the Eagle ?
148
00:08:40,603 --> 00:08:43,233
Ya, aku tahu kalian menyebutku apa.
sangat menawan
149
00:08:43,231 --> 00:08:45,861
Ini tempat yang bagus, pak
150
00:08:45,859 --> 00:08:48,069
Dan patriotik.
151
00:08:48,069 --> 00:08:50,359
Kami sudah berdiskusi
152
00:08:50,363 --> 00:08:51,743
Kami pikir akan bagus jika
153
00:08:51,740 --> 00:08:54,990
Kita melakukan acara resmi
untuk mengenang Alaska.
154
00:08:54,993 --> 00:08:57,123
Mungkin kau tidak mendengar kami.
155
00:08:57,120 --> 00:08:58,500
Kami sudah makan.
156
00:08:58,496 --> 00:09:01,076
Ya, aku punya teman.
157
00:09:04,252 --> 00:09:06,172
Luar biasa.
158
00:09:06,171 --> 00:09:07,761
Madame O'Malley!
Terimakasih.
159
00:09:07,756 --> 00:09:09,666
Oh, mon Dieu!
160
00:09:09,674 --> 00:09:11,474
Aku tak tahu kau dan the Eagโโ
161
00:09:11,468 --> 00:09:15,178
Mr. Starnesโโ
kita menghabiskan waktu bersama
162
00:09:15,180 --> 00:09:18,350
Kau tahu, orang prancis
terkenal dengan seleranya
163
00:09:18,349 --> 00:09:19,889
Ya, mereka sangat hebat
164
00:09:19,893 --> 00:09:21,443
dengan selera nya.
165
00:09:21,436 --> 00:09:23,226
Aku sebenarnya dari Albuquerque, tapi..
166
00:09:23,229 --> 00:09:24,979
Oh tempat yang bagus.
Maaf, Chip.
167
00:09:24,981 --> 00:09:27,821
Aku ingin ambil beberapa kertas.
Oh, ayolah!
168
00:09:27,817 --> 00:09:29,647
Itu bisa nanti.
169
00:09:29,652 --> 00:09:33,742
Kau punya makanan
enak yang menunggumu disini.
170
00:09:35,075 --> 00:09:37,405
Aku ingin tahu banyak
tentang kalian berdua.
171
00:09:37,410 --> 00:09:39,330
Mr. Starnes, kau benar-benar...
172
00:09:39,329 --> 00:09:40,619
Hati-hati, Chip.
173
00:09:40,622 --> 00:09:43,332
Wow, itu potongan
yang sangat besar.
174
00:09:43,333 --> 00:09:45,173
Oh, wow.
175
00:09:45,168 --> 00:09:46,798
Sungguh tak ingin
mengganggu.
176
00:09:46,795 --> 00:09:49,005
Ini hanya sarapan.
Tunggu, Miles.
177
00:09:49,005 --> 00:09:51,415
Aku tak bisa menyangkal nya.
178
00:09:51,424 --> 00:09:52,884
Tapi, sepertinya kita harus pergi.
179
00:09:52,884 --> 00:09:54,344
Ya, kita harus pergi.
180
00:09:54,344 --> 00:09:55,764
Karena kita sibuk
181
00:09:55,762 --> 00:09:57,182
Apa itu pintu depan ?
182
00:09:57,180 --> 00:10:00,140
Aku tak mendengar apapun
Aku juga
183
00:10:00,141 --> 00:10:03,061
Merde, kalian menyembunyikan
sesuatu ?
184
00:10:03,061 --> 00:10:04,651
Ah, merde
185
00:10:10,944 --> 00:10:14,614
Maaf, mungkin aku masih
186
00:10:14,614 --> 00:10:15,994
Khawatir.
187
00:10:15,990 --> 00:10:19,410
Dan reputasi kalian berdua
juga tidak baik.
188
00:10:19,410 --> 00:10:21,290
Itu bisa dimengerti.
189
00:10:21,287 --> 00:10:24,747
Kami sering mengalami
masalah kecil
190
00:10:24,749 --> 00:10:26,079
dimasa lalu.
191
00:10:26,084 --> 00:10:28,924
Tak ada yang bahagia
atas kesedihan ini, bukan?
192
00:10:28,920 --> 00:10:30,630
Ini sangat menyedihkan.
193
00:10:32,507 --> 00:10:34,547
Tapi acara mengenang
Alaska akan bagus.
194
00:10:34,551 --> 00:10:36,051
Aku akan memikirkannya
saat liburan Natal.
195
00:10:36,052 --> 00:10:40,062
Terimakasih atas pengertiannya.
196
00:10:40,056 --> 00:10:43,136
Aku akan mengirim kalian
berdua pepohonan.
197
00:10:43,143 --> 00:10:46,233
Kalian berdua lucu dan
aku akan mendukung kalian.
198
00:10:46,229 --> 00:10:47,689
Bersenang-senanglah
199
00:10:47,689 --> 00:10:50,189
Terimakasih, Mr. Martin.
Sampai jumpa lagi.
200
00:11:02,287 --> 00:11:03,707
Tolong, Pudge!
Baiklah!
201
00:11:03,705 --> 00:11:05,035
- Tolong
โ Itu yang ke enam
202
00:11:05,039 --> 00:11:06,919
Kita harus mencoba lagi.
203
00:11:06,916 --> 00:11:09,206
Meminum vodka sebanyak
ini sudah cukup bahaya,
204
00:11:09,210 --> 00:11:11,920
Tapi sebenarnya susu
nya yang bisa membunuhku.
205
00:11:11,921 --> 00:11:13,921
Itu tak akan meninggalkan jejak.
206
00:11:13,923 --> 00:11:16,223
Berarti dia memang bunuh diri.
207
00:11:16,217 --> 00:11:17,757
Kecuali dia tertidur saat dimobil.
208
00:11:17,760 --> 00:11:20,140
Aku tak tahu kau bisa
berkendara dengan benar.
209
00:11:20,138 --> 00:11:23,058
Saat kau tertidur,
jika memang ada yang bisa,
210
00:11:23,057 --> 00:11:24,307
Salah satu kalian
yang akan jadi.
211
00:11:24,309 --> 00:11:26,729
bahan percobaan.
212
00:11:29,898 --> 00:11:31,438
โ Oh, serasa terbakar.
213
00:11:31,441 --> 00:11:34,611
Oke, tiup ini dengan
kencang selama dua detik
214
00:11:34,611 --> 00:11:36,781
Apa itu yang kaukatakan Lara?
Diamlah.
215
00:11:41,075 --> 00:11:43,445
- 14.
โ Ayolah, kawan
216
00:11:43,453 --> 00:11:44,873
Hampir mencapai angka 2/3
217
00:11:44,871 --> 00:11:46,621
Jika sampai 3/4 aku akan muntah.
218
00:11:48,541 --> 00:11:50,961
โ Ooh.
219
00:11:56,424 --> 00:11:58,304
โ Aku berhasil
- 21
220
00:11:58,301 --> 00:11:59,591
Tunggu dulu, Colonel.
221
00:12:02,096 --> 00:12:04,636
- Duduklah
- Tenang
222
00:12:04,641 --> 00:12:06,181
โ Aku mau muntah.
โ Jangan, jangan
223
00:12:06,184 --> 00:12:07,604
Kau tak bisa melakukan itu
224
00:12:07,602 --> 00:12:09,022
Jika kau melakukan itu
kau akan menggagalkan,
225
00:12:09,020 --> 00:12:11,150
Semua rencananya,
dan kita butuh informasi.
226
00:12:11,147 --> 00:12:12,937
Kami membutuhkanmu
untuk lolos dari percobaan ini.
227
00:12:12,941 --> 00:12:14,941
Cobalah maju kedepan.
228
00:12:14,943 --> 00:12:16,783
โ Oh, hanya itu.
- Ya
229
00:12:16,778 --> 00:12:18,658
Aku bisa melakukannya
230
00:12:23,910 --> 00:12:26,290
Apa Alaska semabuk ini ?
231
00:12:26,287 --> 00:12:29,037
Sepertinya.
232
00:12:29,040 --> 00:12:31,580
Hey, kau bisa berkendara sekarang?
233
00:12:31,584 --> 00:12:34,714
Tidak, tidak.
234
00:12:34,712 --> 00:12:38,382
Pudge, kita sudah gila.
235
00:12:41,135 --> 00:12:44,595
Ya, kita lebih dari gila.
236
00:12:47,183 --> 00:12:49,313
Dia pasti sudah mati.
237
00:12:50,728 --> 00:12:54,318
Kenapa kita percaya
saat dia mengatakan, "tidak"?
238
00:12:59,570 --> 00:13:04,080
Karena kita tak tahu
jika dia mabuk atau tidak..
239
00:13:04,075 --> 00:13:06,905
Jika dia bahagia atau tidak.
240
00:13:09,122 --> 00:13:12,252
Dan dia selalu
melakukan apa yang dia inginkan.
241
00:13:20,591 --> 00:13:21,881
- Menangislah
- Apa?
242
00:13:21,884 --> 00:13:23,684
โ Menangislah
- Aku masuk.
243
00:13:26,264 --> 00:13:27,854
Kalian tahu ini jam berapa ?
244
00:13:27,849 --> 00:13:29,309
Ada apa ini ?
245
00:13:29,309 --> 00:13:30,849
Kami tahu.
246
00:13:30,852 --> 00:13:33,062
Aku minta maaf.
247
00:13:33,062 --> 00:13:35,772
Colonel mengalami waktu
yang berat hari ini.
248
00:13:35,773 --> 00:13:38,483
Karena Alaska
Itu sangat membuatnya sedih.
249
00:13:38,484 --> 00:13:41,454
Aku tak tahu harus apa,
jadi aku panggil Takumi.
250
00:13:41,446 --> 00:13:44,276
Aku dikenal dengan orang
terbaik yang bisa menenangkan
251
00:13:44,282 --> 00:13:46,952
orang yang sedang sedih di Culver Creek.
252
00:13:46,951 --> 00:13:48,871
โ Mr. Martin, apa ada yang bisa kulakukan ?
253
00:13:50,997 --> 00:13:52,957
Tidak, pak.
254
00:13:52,957 --> 00:13:57,247
Aku sangat bersyukur
Aku mempunyai teman yang baik.
255
00:13:59,630 --> 00:14:02,050
Aku juga.
256
00:14:02,050 --> 00:14:04,430
Mr. Hikohito, kembali ke kamarmu.
257
00:14:04,427 --> 00:14:07,137
ini sudah waktunya istirahat.
258
00:14:07,138 --> 00:14:08,558
Dan Miles...
259
00:14:20,818 --> 00:14:22,488
Jagalah dia, paham?
260
00:14:22,487 --> 00:14:25,487
Jika dia butuh dokter,
Aku bisa memanggilnya.
261
00:14:25,490 --> 00:14:27,580
- Pasti
- Terimakasih, Miles
262
00:14:27,575 --> 00:14:29,945
Matikan lampunya.
263
00:15:09,325 --> 00:15:10,535
Bagaimana kabarmu,Miles?
264
00:15:10,535 --> 00:15:11,825
Kau disana, pal?
265
00:15:11,828 --> 00:15:16,788
โ Kau tahu.
266
00:15:16,791 --> 00:15:20,171
Kami sangat antusias
kau akan pulang.
267
00:15:20,169 --> 00:15:22,509
Ibumu hampir memaafkanmu
268
00:15:22,505 --> 00:15:24,625
Pada hari thanksgiving.
269
00:15:24,632 --> 00:15:28,852
Dia membicarakan semuanya
tentang apa yang tersisa seperti cranberry sauce.
270
00:15:28,845 --> 00:15:30,925
Itu tak benar.
271
00:15:30,930 --> 00:15:32,180
Karena tak ada yang tersisa.
272
00:15:32,181 --> 00:15:33,561
Ketika paman Melvin
bergabung dengan kita.
273
00:15:33,558 --> 00:15:35,138
Jangan membuat malu paman Mel.
274
00:15:35,143 --> 00:15:37,403
Dia menjalani operasi
tapi dia tak apa sekarang.
275
00:15:48,030 --> 00:15:50,200
Bicara soal operasi, Miles?
276
00:15:50,199 --> 00:15:51,409
Miles, kau disana?
277
00:15:51,409 --> 00:15:53,999
Aku sayang kalian
Aku akan telpon lagi nanti.
278
00:16:00,501 --> 00:16:02,211
Hey.
279
00:16:02,211 --> 00:16:03,751
Bunga Plastik Alaska.
280
00:16:03,754 --> 00:16:05,304
Ketika kita membereskan
barang nya,
281
00:16:05,298 --> 00:16:08,378
Kau ingat, apa bunga
nya disana ?
282
00:16:08,384 --> 00:16:10,644
โ Aku tak tahu
- Apa ?
283
00:16:10,636 --> 00:16:12,846
Kenapa?
284
00:16:12,847 --> 00:16:14,847
- Dimana laporan polisinya?
285
00:16:14,849 --> 00:16:17,769
Ada apa, Pudge?
286
00:16:17,768 --> 00:16:19,938
Astaga.
287
00:16:19,937 --> 00:16:21,607
Ini dia.
288
00:16:21,606 --> 00:16:25,986
Bunga nya ditemukan
di mobil nya.
289
00:16:28,362 --> 00:16:30,162
Bunga itu berarti sesuatu
290
00:16:30,156 --> 00:16:34,736
Kenapa dia membawa bunga
itu di mobil nya?
291
00:16:34,744 --> 00:16:36,834
Dia sedang menelepon Jake,
292
00:16:36,829 --> 00:16:39,329
Dia sedih, ketika dia cerita
tentang hari jadi mereka,
293
00:16:39,332 --> 00:16:43,462
Jadi mungkin sebagai
sifat seorang perempuan
294
00:16:43,461 --> 00:16:46,301
Dia membawakan nya bunga
untuk meminta maaf?
295
00:16:46,297 --> 00:16:48,667
Ya, mungkin
296
00:16:48,674 --> 00:16:51,804
Kita harus bicara dengan Jake.
Mungkin dia bisa menjelaskannya.
297
00:16:53,095 --> 00:16:54,885
โ Kurasa tidak.
298
00:16:54,889 --> 00:16:57,639
Kita harus pergi kemanapun
investigasi ini membawa kita,
299
00:16:57,642 --> 00:17:00,482
Bahkan jika kita
tidak suka sekalipun.
300
00:17:00,478 --> 00:17:05,188
Oh.
301
00:17:05,191 --> 00:17:08,611
Aku masih merasa sakit kepala.
302
00:17:08,611 --> 00:17:11,361
Jadi aku ingin kau yang bicara.
303
00:17:11,364 --> 00:17:13,284
Bisa matikan lampunya ?
304
00:17:26,963 --> 00:17:28,843
โ Yo.
- Hey, Jake.
305
00:17:28,839 --> 00:17:31,549
- Ini Miles.
โ Hai Miles.
306
00:17:31,551 --> 00:17:33,181
Senang mendengarmu, kawan.
307
00:17:33,177 --> 00:17:35,047
Sebenarnya aku juga ingin
menghubungimu.
308
00:17:35,054 --> 00:17:36,934
โ Benarkah?
- Ya
309
00:17:36,931 --> 00:17:40,021
Kita berdua sama.
310
00:17:40,017 --> 00:17:43,307
Yang kita rasakan terhadapnya,
dan apa yang kita rasakan sekarang
311
00:17:43,312 --> 00:17:45,232
Seperti dukungan terhadapnya.
312
00:17:46,983 --> 00:17:49,283
Kedengaran nya bagus.
313
00:17:50,861 --> 00:17:53,531
Sebenarnya karena Alaska
aku menghubungimu.
314
00:17:53,531 --> 00:17:55,411
Aku juga sama.
315
00:17:55,408 --> 00:17:57,368
Lihatlah, kita sama.
316
00:17:57,368 --> 00:18:00,038
Apa ada kemungkinan dia membawa
317
00:18:00,037 --> 00:18:02,077
sebuah bunga untukkmu?
318
00:18:02,081 --> 00:18:04,961
Apa hubungan nya itu dengan bunga?
319
00:18:04,959 --> 00:18:07,749
Aku tak tahu.
320
00:18:07,753 --> 00:18:10,973
Sangat aneh mengatakannya.
321
00:18:10,965 --> 00:18:12,715
Mungkin itu bukan petunjuk
sama sekali.
322
00:18:12,717 --> 00:18:15,387
Lucu
323
00:18:15,386 --> 00:18:17,216
Aku ingat hari dimana bertemu dengannya.
324
00:18:19,974 --> 00:18:22,814
Dia memakai bunga di rambutnya.
325
00:18:22,810 --> 00:18:27,190
Berdiri di jembatan
dan dia terlihat sedih.
326
00:18:27,189 --> 00:18:31,819
Sangat indah
saat kita berdua.
327
00:18:31,819 --> 00:18:33,779
- Aku sangat bingung, kawan
- Matikan.
328
00:18:33,779 --> 00:18:35,239
โ Shh.
โ Matikan.
329
00:18:35,239 --> 00:18:36,949
Kita sudah putus,
Tapi aku masih menyayanginya.
330
00:18:36,949 --> 00:18:40,329
Maaf, Jake,
Tak bermaksud membuatmu sedih.
331
00:18:40,328 --> 00:18:42,328
Aku akan hubungi kau lagi, oke ?
332
00:18:44,624 --> 00:18:45,834
Itu aneh sekali.
333
00:18:45,833 --> 00:18:47,043
Kita malah membuat Jake
334
00:18:47,043 --> 00:18:49,503
Semakin sedih, kasihan sekali.
335
00:18:49,503 --> 00:18:51,133
Jadi bunga itu
bukan untuk Jake
336
00:18:51,130 --> 00:18:52,510
Ya, sudah kukatakan
337
00:18:52,506 --> 00:18:54,376
Mereka tidak merayakan apapun
saat hari jadi mereka
338
00:18:54,383 --> 00:18:56,223
Lalu dia membawa bunga
itu kemana?
339
00:18:58,471 --> 00:18:59,721
Pesta pernikahan,
340
00:18:59,722 --> 00:19:01,602
Kenapa dia menangis dan histeris
341
00:19:01,599 --> 00:19:03,309
Jika dia pergi ke sebuah pernikahan?
342
00:19:03,309 --> 00:19:05,729
โ Pemakaman.
โ Tidak, tak ada orang dekat
Alaska yang meninggal.
343
00:19:07,938 --> 00:19:09,148
โ Tidak juga.
344
00:19:10,691 --> 00:19:12,611
Ayo.
345
00:19:19,241 --> 00:19:22,871
Mary Ellen Young meninggalkan
seorang putri yaitu, Alaska
346
00:19:22,870 --> 00:19:24,210
Ini dia.
Ini ibunya.
347
00:19:24,205 --> 00:19:27,205
โ Lihatlah tanggal nya.
- 12 Desember 1997.
348
00:19:27,208 --> 00:19:28,958
Itu tanggal yang sama saat
Alaska meninggal.
349
00:19:28,959 --> 00:19:30,539
Dan hari dimana ia bertemu dengan Jake.
350
00:19:30,544 --> 00:19:32,764
Berarti itu hari yang sama saat
ibunya Alaska meninggal
351
00:19:32,755 --> 00:19:36,425
โ Aku lupa
- Itulah alasan dia pergi.
352
00:19:36,425 --> 00:19:38,545
โ Astaga.
353
00:19:41,347 --> 00:19:42,807
โ Takumi, kawan.
354
00:19:42,807 --> 00:19:44,677
Kami mencarimu.
355
00:19:44,684 --> 00:19:46,604
โ Kau melewatkan kelas.
- Kami menyelesaikannya.
356
00:19:46,602 --> 00:19:48,652
Aku melihat gambar bunga
di dinding telepon
357
00:19:48,646 --> 00:19:50,266
Dan ingat bunga milik Alaska
358
00:19:50,272 --> 00:19:51,572
Dan itu ada bersamanya saat di mobil.
359
00:19:51,565 --> 00:19:54,775
karena dia pergi ke pemakaman ibunya.
360
00:19:54,777 --> 00:19:57,107
Itu hari dimana ibunya meninggal.
361
00:19:57,113 --> 00:19:58,453
Dimana dia hampir melupakkan nya.
362
00:19:58,447 --> 00:19:59,737
Itu alasan dia sangat sedih.
363
00:19:59,740 --> 00:20:01,580
Aku tak percaya
kita tak memikirkan ini lebih awal.
364
00:20:01,575 --> 00:20:03,235
Jangan salahkan dirimu, Pudge.
365
00:20:03,244 --> 00:20:04,914
- Kita berdua sama.
- Ya.
366
00:20:04,912 --> 00:20:07,582
โ Dan apa yang kubilang?
- Selalu ada jawaban nya.
367
00:20:07,581 --> 00:20:09,381
โ Kau tidak mengatakan itu.
- Aku selalu mengatakan itu.
368
00:20:09,375 --> 00:20:10,785
โ Jawaban apa?
369
00:20:12,920 --> 00:20:15,460
Bagian tentang bunga itu
370
00:20:15,464 --> 00:20:16,594
โ Sebuah Bunga
371
00:20:16,590 --> 00:20:17,970
Itu membuktikan apa?
372
00:20:17,967 --> 00:20:19,927
Kita masih belum tahu
kecelakan itu disengaja
373
00:20:19,927 --> 00:20:21,847
atau dia melakukannya karena hal lain.
374
00:20:21,846 --> 00:20:24,096
Apa sebenarnya yang
kalian temukan ?
375
00:20:24,098 --> 00:20:26,598
Kalian hanya tau
jika mungkin dia tertidur
376
00:20:26,600 --> 00:20:29,230
Atau dia sedang mencari rokok,
dan tak melihat polisi di depannya.
377
00:20:29,228 --> 00:20:31,438
Atau dia lihat tapi dia sengaja menabrak.
378
00:20:31,439 --> 00:20:33,609
Dan rahasia itu terkubur bersamanya.
379
00:20:33,607 --> 00:20:36,437
Dan jika kau bisa
mengetahui kenyataan nya.
380
00:20:36,444 --> 00:20:38,154
Apa yang berubah?
381
00:20:42,491 --> 00:20:45,581
- Itu tak membuatnya hidup kembali.
382
00:20:45,578 --> 00:20:47,078
โ Dengar, kawan.
- Jika, kau tak ingin mengetahuinya.
383
00:20:47,079 --> 00:20:49,869
Kita tak akan pernah tahu.
384
00:20:49,874 --> 00:20:52,464
Misteri ini tak bisa dipecahkan.
385
00:20:52,460 --> 00:20:55,170
Kita harus hidup dengan itu
selama sisa umur kita.
386
00:21:18,319 --> 00:21:20,859
Miles.
387
00:21:20,863 --> 00:21:22,243
Miles.
388
00:21:22,239 --> 00:21:24,619
Miles!
389
00:21:27,536 --> 00:21:29,706
Kau ingin menghabiskan
liburanmu di kolam itu.
390
00:21:29,705 --> 00:21:32,365
Kita ingin mengabiskan
waktu denganmu, pal.
391
00:21:32,374 --> 00:21:34,134
Ini hampir Natal.
392
00:21:34,126 --> 00:21:37,126
Baik, aku akan keluar
sebentar lagi.
393
00:21:37,129 --> 00:21:39,509
Dan bisakah tinggalkan
aku sendiri ?
394
00:21:39,507 --> 00:21:40,797
Kumohon.
395
00:21:52,019 --> 00:21:53,649
Punya rencana ingin apa
saat natal, Chip ?
396
00:21:53,646 --> 00:21:55,056
Kau bisa melihatnya.
397
00:21:55,064 --> 00:21:57,654
Aku disini untuk,
menjual ornamen pohon
398
00:21:57,650 --> 00:21:59,360
seperti kurcaci.
399
00:21:59,360 --> 00:22:01,450
Pada hari Natal
seperti ini.
400
00:22:01,445 --> 00:22:03,565
Kuharap liburanmu
menyenangkan.
401
00:22:03,572 --> 00:22:05,122
โ Kurasa tidak.
- Ada apa?
402
00:22:06,283 --> 00:22:09,163
Terimakasih,
Ms. Wigfield.
403
00:22:13,916 --> 00:22:16,496
โ Baiklah, Chip,
ada waktunya untuk bersedih,
404
00:22:16,502 --> 00:22:18,462
Tapi, jangan kau perlihatkan
pada pelangganku.
405
00:22:18,462 --> 00:22:19,962
Yang mana itu juga itu adalah tetanggamu.
406
00:22:19,964 --> 00:22:23,264
Jadi singkirkan perilaku itu
saat kita ke gereja malam ini.
407
00:22:23,259 --> 00:22:24,839
โ Aku tak mau kesana.
408
00:22:28,013 --> 00:22:29,223
Apa?
409
00:22:30,724 --> 00:22:33,274
Oh, kau mau berpaling dari Tuhan?
410
00:22:33,269 --> 00:22:35,189
Aku yakin tuhan akan
kembali padaku.
411
00:22:35,187 --> 00:22:37,187
Aku tahu kau sedih, nak.
412
00:22:37,189 --> 00:22:40,359
Tapi saat ini kau butuh
dari sekedar doa,
413
00:22:40,359 --> 00:22:42,949
perkumpulan ataupun Tuhan.
414
00:22:42,945 --> 00:22:45,105
โ Tuhan?
415
00:22:45,114 --> 00:22:47,744
Tuhan macam apa yang
membiarkan seorang gadis mati.
416
00:22:47,741 --> 00:22:49,291
dalam kecelakan mobil?
417
00:22:49,285 --> 00:22:51,035
Bukan itu yang kubutuhkan.
Aku selesai.
418
00:23:10,681 --> 00:23:12,061
Hey, Miles?
419
00:23:12,057 --> 00:23:14,937
Mau nonton a little
Meerkat Manor bersama ?
420
00:23:14,935 --> 00:23:16,395
โ Ini sangat bagus.
421
00:23:16,395 --> 00:23:18,895
Bunga yang mengeluarkan
Kinkaju and Mozart.
422
00:23:18,898 --> 00:23:21,778
Aku sedang
423
00:23:21,775 --> 00:23:27,105
Mengerjakan soal
pelajaran agama.
424
00:23:27,114 --> 00:23:30,834
Sebenarnya, baru mulai.
Ini penting.
425
00:23:30,826 --> 00:23:34,996
Aku tidak terlalu
tertarik dengan acara itu.
426
00:23:43,422 --> 00:23:46,092
Aku tak bisa menulis
saat kalian melihatku.
427
00:23:56,310 --> 00:23:57,770
Aku baik-baik saja.
428
00:23:59,813 --> 00:24:02,733
Maaf,
429
00:24:02,733 --> 00:24:05,783
Soal ini bagian
penting dari nilaiku,
430
00:24:05,778 --> 00:24:08,068
Dan aku tak tau
apa yang mau kutulis.
431
00:24:08,072 --> 00:24:13,042
Aku sedang banyak pikiran.
432
00:24:16,538 --> 00:24:20,458
Kami ingin beritahu,
433
00:24:20,459 --> 00:24:23,249
Kau tak harus kembali
ke Culver Creek.
434
00:24:24,922 --> 00:24:28,682
Kau bisa kembali ke
sekolah lama mu.
435
00:24:28,676 --> 00:24:30,466
Kau bisa pulang, Miles
436
00:24:30,469 --> 00:24:32,759
Kami akan membantumu melewatinya.
Aku tak akan bisa.
437
00:24:32,763 --> 00:24:36,563
Maksudnya bukan
secara cepat.
438
00:24:38,268 --> 00:24:41,978
Seiring berjalannya waktu,
pasti akan berlalu, seperti badai.
439
00:24:46,151 --> 00:24:47,991
โ Kali ini tidak.
440
00:24:50,239 --> 00:24:53,409
Jika orang-orang
diumpamakan sebagai hujan..
441
00:24:55,536 --> 00:25:00,036
Aku gerimis.
442
00:25:00,040 --> 00:25:04,210
Dan Alaska..
443
00:25:05,963 --> 00:25:09,263
Dia sebagai Badai?
444
00:25:09,258 --> 00:25:11,718
Tak ada satu haripun
dalam hidupku
445
00:25:11,719 --> 00:25:14,049
Aku tidak memikirkannya.
446
00:25:18,434 --> 00:25:22,064
Aku merasakan itu sekarang,
tapi itu tak pernah mudah.
447
00:25:22,062 --> 00:25:24,572
Aku tak mau semudah itu!
448
00:25:24,565 --> 00:25:28,235
Karena jika aku sudah
tak mengingatnya lagi.
449
00:25:28,235 --> 00:25:29,815
Kita semua melupakannya?
450
00:25:29,820 --> 00:25:31,360
Aku melupakannya?
451
00:25:31,363 --> 00:25:34,243
Dia hanya menjadi
ingatan sesaat saja ?
452
00:25:34,241 --> 00:25:36,621
Itukah yang kau inginkan
padamu saat ibu sudah tiada.
453
00:25:36,618 --> 00:25:38,158
Melupakanmu?
454
00:25:38,162 --> 00:25:40,962
Karena orang-orang
pasti akan meninggal,
455
00:25:40,956 --> 00:25:42,666
Selama aku hidup,
456
00:25:42,666 --> 00:25:45,166
Semua orang yang kukenal akan mati.
457
00:25:45,169 --> 00:25:49,549
Dan apa aku punya tempat
untuk mengingat mereka semua?
458
00:25:49,548 --> 00:25:53,888
Lagipula itu tak penting?
459
00:25:53,886 --> 00:25:57,806
Suatu saat, tak akan pernah
ada yang ingat Alaska pernah ada,
460
00:25:57,806 --> 00:25:59,596
Atau yang sudah kulakukan.
461
00:25:59,600 --> 00:26:04,560
Segalanya pasti akan hancur
begitupun ingatan.
462
00:26:06,482 --> 00:26:09,902
Dan kau tak meninggalkan apapun.
463
00:26:09,902 --> 00:26:12,402
Bahkan sebagai hantu.
464
00:26:19,536 --> 00:26:21,496
Pikirkan saja dahulu.
465
00:26:37,596 --> 00:26:40,806
โ Hello.
- Hey, Colonel.
466
00:26:40,808 --> 00:26:42,808
โ Selamat Natal, Pudge.
467
00:26:42,810 --> 00:26:45,770
Kuharap kau tak
tenggelam dalam kesedihan.
468
00:26:45,771 --> 00:26:47,561
Dicatat.
469
00:26:47,564 --> 00:26:52,284
Kemampuanku dalam mengerti
sarkas masih ada.
470
00:26:52,277 --> 00:26:55,607
Bagus, sepertinya pertemanan
ini sudah berakhir.
471
00:26:55,614 --> 00:26:58,994
Dan sepertinya kaulah
satu-satunya teman ku yang tersisa,
472
00:26:58,992 --> 00:27:00,412
Aku tak bisa kehilanganmu.
473
00:27:03,956 --> 00:27:08,706
Dengar, Colonel
Aku bicara dengan orangtuaku.
474
00:27:08,710 --> 00:27:11,460
Sampaikan salamku pada mereka.
475
00:27:11,463 --> 00:27:13,973
Tentu, pasti.
476
00:27:16,051 --> 00:27:21,971
Kita sedang mendiskusikan
segalanya,
477
00:27:21,974 --> 00:27:23,814
Lalu..
478
00:27:26,103 --> 00:27:28,313
Aku memutuskan untuk
tidak kembali ke Culver Creek.
479
00:27:28,313 --> 00:27:30,403
Aku tak bisa.
480
00:27:30,399 --> 00:27:32,359
Musim semi akan
segera tiba,
481
00:27:32,359 --> 00:27:34,359
dan aku tak akan melihat
alaska lagi.
482
00:27:34,361 --> 00:27:36,911
Aku hanya..
483
00:27:36,905 --> 00:27:40,275
Aku tak ingin melihat
dunia.
484
00:27:40,284 --> 00:27:42,794
Yang dia juga tak bisa melihatnya.
485
00:27:51,336 --> 00:27:55,046
Oke, musim semi akan tiba.
486
00:27:55,048 --> 00:27:56,628
Aku tidak menyangkalnya.
487
00:27:56,633 --> 00:27:58,553
Jadi, apa yang akan kau lakukan?
488
00:27:58,552 --> 00:28:00,762
Nilaiku masih bagus,
489
00:28:00,762 --> 00:28:03,722
Dan guru sekolah lamaku
juga menerimaku.
490
00:28:03,724 --> 00:28:06,064
Tentu saja.
491
00:28:06,059 --> 00:28:10,809
Orangtuaku bilang
mereka akan senang jika aku kembali.
492
00:28:12,274 --> 00:28:15,284
Bagus,
493
00:28:15,277 --> 00:28:18,357
Pasti menyenangkan
rasanya lari dari masalahmu
494
00:28:18,363 --> 00:28:20,203
Dan mengtahui
semua akan baik-baik saja.
495
00:28:21,700 --> 00:28:25,450
Kuharap perjalananmu lancar,
Semoga berhasil.
496
00:29:41,446 --> 00:29:43,406
Maaf, kami tutup malam ini.
497
00:29:50,914 --> 00:29:52,334
Apa yang kau lakukan disini?
498
00:29:52,332 --> 00:29:55,292
Dr. Hyde!
499
00:29:57,129 --> 00:29:58,709
Kau tak ingin
pergi ke gereja.
500
00:29:58,714 --> 00:30:01,134
Gereja sendiri
yang mendatangimu
501
00:30:15,480 --> 00:30:17,270
Ini dia.
502
00:30:17,274 --> 00:30:18,654
Tidak, Bu
503
00:30:18,650 --> 00:30:20,860
Aku tak mau biskuit.
504
00:30:20,861 --> 00:30:22,611
Aku tak percaya
kau memanggil dia.
505
00:30:22,612 --> 00:30:25,202
Aku tak percaya dia datang.
506
00:30:25,198 --> 00:30:27,118
Kami merasa terhormat
kau datang, Dr.Hyde
507
00:30:27,117 --> 00:30:29,657
Kutinggal kalian berdua,
Jika butuh sesuatu.
508
00:30:29,661 --> 00:30:30,791
Panggil saja.
509
00:30:30,787 --> 00:30:32,657
โ Terimakasih, Dolores.
โ Terimakasih
510
00:30:38,337 --> 00:30:39,707
โ Jadi..
511
00:30:40,964 --> 00:30:42,674
โ Jadi...
512
00:30:48,889 --> 00:30:51,809
Aku mengerti kau
mengalami krisis keyakinan.
513
00:30:51,808 --> 00:30:53,638
โ Tak ada krisis, begitupun keyakinan.
514
00:30:53,643 --> 00:30:55,903
Seseorang harus
percaya akan sesuatu, Mr.Martin.
515
00:30:55,896 --> 00:30:57,266
Ya, seperti orang bodoh.
516
00:30:57,272 --> 00:30:58,942
Jadi kau sudah siap
untuk menerima hukuman
517
00:30:58,940 --> 00:31:01,230
Dari semua manusia?
518
00:31:01,234 --> 00:31:03,404
Bodoh sekali.
519
00:31:03,403 --> 00:31:05,413
Dengar, aku hargai
kau datang kemari,
520
00:31:05,405 --> 00:31:06,655
tapi itu tak perlu.
521
00:31:06,656 --> 00:31:09,656
Aku tak ingin mendengar
inspirasi apapun
522
00:31:09,659 --> 00:31:11,999
Rencana tuhan yang
menentukan hidup kita itu omong kosong.
523
00:31:11,995 --> 00:31:13,285
Bukan itu alasanku
kemari.
524
00:31:13,288 --> 00:31:14,658
Jadi, kau disini untuk
menceramahiku?
525
00:31:14,664 --> 00:31:17,004
Benar.
526
00:31:17,000 --> 00:31:19,170
Aku ingin menemanimu.
527
00:31:19,169 --> 00:31:20,919
Kau sedang sedih,
jadi jangan kau tahan.
528
00:31:20,921 --> 00:31:22,131
Kau tak perlu menahan nya.
529
00:31:22,130 --> 00:31:24,670
Mungkin aku memang
menahan nya.
530
00:31:24,674 --> 00:31:27,684
Alaska sudah meninggal
Miles tak akan kembali
531
00:31:27,677 --> 00:31:29,757
Dan aku menghabisakan malam
Natal bersama guruku.
532
00:31:29,763 --> 00:31:31,103
Jadi lepaskanlah
semua kemarahanmu.
533
00:31:31,098 --> 00:31:33,388
Ijinkan dirimu merasakan
apa yang sedang kau rasakan.
534
00:31:33,392 --> 00:31:35,892
Satu-satunya harapan
menghadapi situasi ini
535
00:31:35,894 --> 00:31:37,104
adalah melewatinya,
536
00:31:37,104 --> 00:31:40,074
Dan aku disini untuk
membantumu melewatinya.
537
00:31:40,065 --> 00:31:43,775
Ya, kau akan duduk disini
untuk waktu yang lama.
538
00:31:43,777 --> 00:31:46,027
Benar, aku tak ada tempat lain.
539
00:31:51,618 --> 00:31:53,698
Tak apa.
540
00:32:03,380 --> 00:32:05,590
Tak apa.
541
00:32:18,437 --> 00:32:20,187
Tak apa, Nak
542
00:32:22,274 --> 00:32:26,744
Aku tak mengerti kenapa tuhan
merenggut temanku.
543
00:32:26,736 --> 00:32:28,196
Aku merindukan mereka.
544
00:32:28,196 --> 00:32:29,446
Aku tahu, nak
545
00:32:29,448 --> 00:32:32,238
Lepaskan semua,
Bagus.
546
00:32:32,242 --> 00:32:33,702
Aku juga rindu Alaska.
547
00:33:17,871 --> 00:33:20,961
Kemungkinan besar.
548
00:33:20,957 --> 00:33:22,957
Aku suka.
549
00:33:22,959 --> 00:33:25,419
Kata yang ambigu.
550
00:33:25,420 --> 00:33:30,720
Tak bisa ditebak
Seperti sihir.
551
00:33:30,717 --> 00:33:32,717
Metafora yang hebat.
552
00:33:57,827 --> 00:34:00,327
Jadi.
553
00:34:00,330 --> 00:34:03,540
Sepertinya aku tak akan
sendirian cukup lama.
554
00:34:03,542 --> 00:34:06,212
Maaf mengecewakanmu.
555
00:34:06,211 --> 00:34:08,841
Kau tak pernah mengecewakanku, Kawan.
556
00:34:24,521 --> 00:34:27,941
Kami memikirkan bagaimana
cara terbaik untuk mengenang Alaska.
557
00:34:27,941 --> 00:34:30,151
Aku persembahkan.
558
00:34:30,151 --> 00:34:33,611
Bangku kenangan
Alaska Young.
559
00:34:33,613 --> 00:34:36,583
Alaska suka membaca
dan mungkin,
560
00:34:36,575 --> 00:34:38,535
Di musim semi ini,
561
00:34:38,535 --> 00:34:40,695
Anak lain akan duduk
di kursi ini,
562
00:34:40,704 --> 00:34:44,004
Membaca dan meraih mimpinya.
563
00:34:51,590 --> 00:34:54,680
Sebuah bangku.
Mereka memberikan sebuah bangku?
564
00:34:54,676 --> 00:34:55,836
Alaska pasti akan membencinya.
565
00:34:55,844 --> 00:34:57,184
Kalau gitu beri dia sesuatu
566
00:34:57,178 --> 00:34:58,808
yang dia sukai.
567
00:34:58,805 --> 00:35:00,965
Apa, seperti minuman keras
atau metaphora yang indah?
568
00:35:00,974 --> 00:35:04,194
Aku tak tahu
Bagaimana kalau kejahilan?
569
00:35:05,979 --> 00:35:09,109
Ya, itu bagus.
570
00:35:09,107 --> 00:35:11,397
A memorial prank.
Sebuah kenangan kejahilan.
571
00:35:11,401 --> 00:35:13,651
Kenangan kejahilan Alaska Young.
572
00:35:13,653 --> 00:35:15,663
Dia punya ide untuk
melakukan kejahilan.
573
00:35:15,655 --> 00:35:17,525
Dia menyimpan nya untuk
menjahili senior kami.
574
00:35:17,532 --> 00:35:19,622
Tak pernah berhasil,
575
00:35:19,618 --> 00:35:20,908
Tapi itu bagus.
576
00:35:20,910 --> 00:35:23,330
Ini lebih dari sekedar bagus.
577
00:35:23,330 --> 00:35:24,870
Ini Epic.
578
00:35:24,873 --> 00:35:26,753
Tapi untuk melaksanakannya,
kita butuh orang selain kita.
579
00:35:26,750 --> 00:35:29,670
Benar, kita butuh semua
yang ada di sekolah ini,
580
00:35:29,669 --> 00:35:31,629
dan kita akan mendapat
banyak masalah.
581
00:35:31,630 --> 00:35:33,260
Aku ikut
Aku juga.
582
00:35:33,256 --> 00:35:34,626
โ Setuju
โ Mari kita buat sejarah
583
00:35:46,478 --> 00:35:49,808
Kawan, aku tak bisa memberimu
barang gratis lagi.
584
00:35:49,814 --> 00:35:51,404
Atasanku melarang nya.
585
00:35:51,399 --> 00:35:53,029
Aku tak ingin
Ding Dong gratis, Gus.
586
00:35:53,026 --> 00:35:55,816
โ Apa yang kau inginkan?
โ Aku menginginkanmu.
587
00:35:55,820 --> 00:35:57,700
โ Oh, hai.
588
00:35:57,697 --> 00:35:59,567
โ Sara, Aku membutuhkanmu.
589
00:35:59,574 --> 00:36:01,584
โ Tolong, jangan lakukan ini.
590
00:36:01,576 --> 00:36:04,076
โ Apa?
- Tidak, bukan begitu.
591
00:36:04,079 --> 00:36:05,329
Ada apa?
592
00:36:05,330 --> 00:36:08,670
Astaga, Longwell,
Pakailah baju.
593
00:36:08,667 --> 00:36:10,667
Warna kulitmu
membuatku tak bisa lihat.
594
00:36:10,669 --> 00:36:11,799
Ada apa, Chip?
595
00:36:13,797 --> 00:36:15,967
Sesuatu yang besar
daripada kita semua.
596
00:36:15,965 --> 00:36:17,465
โ Okay.
597
00:36:17,467 --> 00:36:19,717
Miles, ada apa?
Hey, uh...
598
00:36:19,719 --> 00:36:21,349
Ingat saat ayah mencuri
bel sekolah
599
00:36:21,346 --> 00:36:22,806
Dan menguburnya di
kuburan?
600
00:36:22,806 --> 00:36:25,766
Kejahilan terbaik dalam
sejarah Culver Creek, Ya
601
00:36:25,767 --> 00:36:27,137
Apa kau ingin menjadi
bagian dari
602
00:36:27,143 --> 00:36:28,773
Kejahilan terbaik yang baru?
603
00:36:28,770 --> 00:36:30,810
Lanjutkan.
604
00:36:30,814 --> 00:36:32,984
Miles dan aku kemari
605
00:36:32,982 --> 00:36:34,652
untuk perwakilan
dari kelas junior
606
00:36:34,651 --> 00:36:36,321
ingin memberitahu bahwa
kami sudah memilih pembicara kita
607
00:36:36,319 --> 00:36:37,359
Untuk Hari Pembicara
608
00:36:37,362 --> 00:36:38,572
Bagus.
609
00:36:38,571 --> 00:36:39,781
Ini selalu menjadi
acara yang meriah
610
00:36:39,781 --> 00:36:40,911
Siapa dia?
611
00:36:40,907 --> 00:36:42,737
Dia teman dekat
ayah Miles.
612
00:36:42,742 --> 00:36:44,492
โ Dr. William Morse.
613
00:36:44,494 --> 00:36:47,124
dia profesor di
University of Central Florida
614
00:36:47,122 --> 00:36:49,422
Dan pakar dalam pemahaman
remaja mengenai seksualitas
615
00:36:51,501 --> 00:36:53,341
mau menimbulkan
kontroversi, ya?
616
00:36:53,336 --> 00:36:54,376
โ Oh, tidak.
617
00:36:54,379 --> 00:36:56,629
Aku bertemu Dr.Morse
618
00:36:56,631 --> 00:36:59,631
Dia menarik,
tapi tidak kontroversial.
619
00:36:59,634 --> 00:37:02,974
Dia hanya mempelajari
bagaimana pemahaman remaja
620
00:37:02,971 --> 00:37:07,101
mengenai seks masih
berubah-ubah dan berkembang.
621
00:37:08,810 --> 00:37:10,730
Dia menentang
hubungan di luar nikah.
622
00:37:10,729 --> 00:37:12,149
- Ah.
โ Oh.
623
00:37:12,147 --> 00:37:14,397
Lee, ini sangat menarik.
624
00:37:14,399 --> 00:37:16,279
Ketika seksualitas
muncul di kalangan remaja,
625
00:37:16,276 --> 00:37:18,396
Bagian yang paling
penting adalah pikiran mereka.
626
00:37:23,575 --> 00:37:25,365
Aku akan menghubunginya.
627
00:37:31,374 --> 00:37:35,214
Dr. Morse disini.
628
00:37:35,211 --> 00:37:37,381
Selamat datang, semuanya.
629
00:37:37,380 --> 00:37:41,680
Ini adalah hari penting yang
bersejarah di Culver Creek
630
00:37:41,676 --> 00:37:44,966
Merupakan visi pendiri kita,
Phillip Garden,
631
00:37:44,971 --> 00:37:46,721
bahwa kalian sebagai murid
632
00:37:46,723 --> 00:37:50,983
kami sebagai pengajar melewatkan
satu sore dalam setahun
633
00:37:50,977 --> 00:37:53,557
untuk mengambil
manfaat dari suara bijak
634
00:37:53,563 --> 00:37:55,023
diluar sekolah.
635
00:37:55,023 --> 00:37:58,153
Sekarang, kita kedatangan
dua tamu.
636
00:37:58,151 --> 00:37:59,991
Kelas senior memilih
637
00:37:59,986 --> 00:38:02,406
Asisten hakim Alabama
Tim Harris.
638
00:38:02,405 --> 00:38:04,235
Selamat datang, Tim.
639
00:38:04,240 --> 00:38:06,910
Dan kelas junior
memilih pembaca
640
00:38:06,910 --> 00:38:09,080
yang sama hebatnya,
641
00:38:09,078 --> 00:38:12,288
tapi sepertinya agak
sedikit terlambat.
642
00:38:13,833 --> 00:38:15,593
Ah, itu dia.
643
00:38:15,585 --> 00:38:16,835
Pembicara kelas junior.
644
00:38:16,836 --> 00:38:19,296
Dr. William Morse, profesor psikologi
645
00:38:19,297 --> 00:38:21,337
di University of Central Florida
646
00:38:21,341 --> 00:38:23,511
Dan seorang yang sangat dihormati.
647
00:38:23,510 --> 00:38:26,010
Mereka membicarakanmu.
Senyumlah.
648
00:38:26,012 --> 00:38:28,812
Sangat menarik.
649
00:38:28,807 --> 00:38:32,437
Kupersembahkan
Dr.William Morse
650
00:38:32,435 --> 00:38:34,515
Doctor.
651
00:38:36,189 --> 00:38:37,359
Selamat datang.
Terimakasih sudah datang.
652
00:38:37,357 --> 00:38:38,727
Terimakasih.
653
00:38:55,750 --> 00:38:57,960
Apa dia bisa membaca ?
654
00:39:05,593 --> 00:39:08,513
โ Selamat sore.
655
00:39:08,513 --> 00:39:11,273
Aku disini ingin bicara
pada kalian
656
00:39:11,266 --> 00:39:14,556
mengenai topik menarik
657
00:39:14,561 --> 00:39:17,441
tentang seksualitas remaja.
658
00:39:17,438 --> 00:39:20,188
Penelitian saya dalam bidang
659
00:39:20,191 --> 00:39:22,821
linguistik seksual
660
00:39:22,819 --> 00:39:26,989
khususnya cara anak muda
membicarakan seks
661
00:39:26,990 --> 00:39:28,740
serta pertanyaan yang berkaitan.
662
00:39:28,741 --> 00:39:30,411
Di dunia masa kini,
663
00:39:30,410 --> 00:39:34,580
jauh lebih besar kemungkinan
para pemuda melecehkan tubuh para gadis
664
00:39:34,581 --> 00:39:36,831
daripada sebaliknya.
665
00:39:36,833 --> 00:39:38,503
Para pemuda akan membicarakan
di antara mereka
666
00:39:38,501 --> 00:39:42,051
bahwa si anu berdada bagus,
667
00:39:42,046 --> 00:39:44,006
sementara para gadis
kemungkinan besar akan
668
00:39:44,007 --> 00:39:46,047
mengatakan cowok itu imut,
istilah yang menggambarkan
669
00:39:46,050 --> 00:39:49,890
karakteristik fisik sekaligus emosional.
670
00:39:49,888 --> 00:39:51,598
Akibatnya,
671
00:39:51,598 --> 00:39:54,848
gadis-gadis menjadi
sekadar objek
672
00:39:54,851 --> 00:39:57,691
sementara para pemuda dilihat oleh para
gadis sebagai manusia yang utuh
673
00:39:57,687 --> 00:39:59,147
Hey, Doc!
674
00:39:59,147 --> 00:40:01,607
Kau seksi sekali,
kenapa kau tak diam saja
675
00:40:01,608 --> 00:40:03,478
dan buka bajumu?
676
00:40:05,153 --> 00:40:06,783
Kenapa, terimakasih.
677
00:40:06,779 --> 00:40:10,159
Lihatlah apa yang kita
pelajari,
678
00:40:10,158 --> 00:40:14,158
Wanita menganggapku sebagai objek,
padahal aku pria.
679
00:40:14,162 --> 00:40:16,922
Ini tak biasa
Aku berasumi bahwa dia bercanda.
680
00:40:16,915 --> 00:40:18,115
Dia tak bercanda.
681
00:40:18,124 --> 00:40:20,544
Lepaskan semua bajumu.
682
00:40:20,543 --> 00:40:24,013
โ Lakukan, seksi.
โ Yeah, baby
683
00:40:25,548 --> 00:40:28,128
Yah, jelas amat penting
menumbangkan
684
00:40:28,134 --> 00:40:30,184
paradigma patriarkat
685
00:40:30,178 --> 00:40:34,268
dan saya rasa ini satu cara
untuk melakukannya.
686
00:40:34,265 --> 00:40:36,015
Baiklah kalau begitu.
687
00:40:37,644 --> 00:40:40,484
Ini untuk Alaska Young!
688
00:41:20,395 --> 00:41:22,605
Ini untuk Alaska Young!
689
00:41:24,524 --> 00:41:26,194
โ Ya, Pudge!
690
00:41:26,192 --> 00:41:28,242
Ini untuk Alaska Young!
691
00:41:31,030 --> 00:41:32,910
Ini untuk Alaska Young!
692
00:41:35,660 --> 00:41:38,710
Ini untuk Alaska Young!
693
00:41:38,705 --> 00:41:40,495
Ini untuk Alaska!
694
00:41:42,917 --> 00:41:44,417
Ini untuk Alaska!
695
00:41:45,545 --> 00:41:47,005
Ini untuk Alaska!
696
00:41:47,005 --> 00:41:48,415
โ Oh, ya tuhan
697
00:42:18,286 --> 00:42:20,326
Baik. Baik
sudah cukup.
698
00:42:20,329 --> 00:42:21,999
Sudah cukup, Dr. Morse.
699
00:42:21,998 --> 00:42:23,498
Tutupi tubuhmu.
700
00:42:23,499 --> 00:42:26,169
Cukup, Dr. Morse.
701
00:42:26,169 --> 00:42:28,589
Kau harus pergi dari
kampus ini sekarang.
702
00:42:28,588 --> 00:42:29,918
Kumohon berhenti.
703
00:42:29,922 --> 00:42:33,132
Aku tak setuju
atas perilaku ini.
704
00:42:33,134 --> 00:42:34,514
- Ya.
โ Okay.
705
00:42:34,510 --> 00:42:35,680
Sudah cukup.
706
00:42:35,678 --> 00:42:37,098
Okay.
Okay.
707
00:42:37,096 --> 00:42:38,676
Itu tak terduga.
708
00:42:38,681 --> 00:42:40,891
Uh, okay.
Baiklah.
709
00:42:40,892 --> 00:42:42,812
Jadi itu tak lucu.
710
00:42:42,810 --> 00:42:45,440
Selanjutnya kita
punya pembicara senior
711
00:42:45,438 --> 00:42:48,228
Asisten Hakim dari Alabama
Tim Harris.
712
00:42:48,232 --> 00:42:49,732
Dipersilahkan.
713
00:42:58,034 --> 00:43:01,414
Mr. Martin, Mr. Halter.
714
00:43:01,412 --> 00:43:03,212
Kalian harus diberi pelajaran.
715
00:43:03,206 --> 00:43:04,456
Sebelum kau marah,
716
00:43:04,457 --> 00:43:06,707
Memang benar
Kami menyuruh orang
717
00:43:06,709 --> 00:43:08,839
Ke kampus yang kami kira
718
00:43:08,836 --> 00:43:10,336
dia ahli dalam pemahaman seksual
719
00:43:10,338 --> 00:43:12,668
tapi malah dia sendiri yang
720
00:43:12,673 --> 00:43:16,263
mengapresiasikan
ekspresi seksual.
721
00:43:16,260 --> 00:43:17,850
- Dia benar.
722
00:43:19,972 --> 00:43:21,602
โ Aku tak marah.
723
00:43:21,599 --> 00:43:23,059
โ Benarkah?
724
00:43:23,059 --> 00:43:26,099
Tidak, tapi jangan pernah
lakukan itu lagi.
725
00:43:26,104 --> 00:43:28,774
Tapi astaga,
726
00:43:28,773 --> 00:43:31,613
Menumbangkan paradigma patriarki
727
00:43:31,609 --> 00:43:35,779
Pidato itu seperti ditulis
oleh Alaska
728
00:43:41,494 --> 00:43:44,044
Aku tak pernah mendengar
suara itu,
729
00:43:44,038 --> 00:43:46,458
Aku tak percaya kita baru saja
mendengar the Eagle tertawa
730
00:43:46,457 --> 00:43:49,667
- Keajaiban Terjadi
- Kejahilan terbaik.
731
00:43:53,840 --> 00:43:56,130
Oh.
732
00:43:56,134 --> 00:43:57,594
Aku berhasil.
733
00:43:57,593 --> 00:43:59,683
Membuat dia seperti itu.
734
00:43:59,679 --> 00:44:02,639
Aku kemari untuk
mencari Kemungkinan Besar
735
00:44:02,640 --> 00:44:05,600
untuk teman sejati
dan lebih dari kehidupan kecil.
736
00:44:05,601 --> 00:44:07,811
Apa yang kau tulis?
737
00:44:07,812 --> 00:44:13,782
Aku menulis essay untuk
Dr.Hyde.
738
00:44:13,776 --> 00:44:17,356
Alaska bilang aku bisa menjadi penulis.
739
00:44:17,363 --> 00:44:19,783
Jadi..
740
00:44:19,782 --> 00:44:22,912
Pertama aku akan tulis tentang dia.
741
00:44:24,704 --> 00:44:26,164
Maaf menggangu.
742
00:44:26,164 --> 00:44:29,964
Tapi kita harus melakukan
satu hal lagi.
743
00:44:39,302 --> 00:44:40,642
Sampai aku tiba disini.
744
00:44:40,636 --> 00:44:42,216
satu-satunya temanku
adalah kata-kata terakhir.
745
00:44:42,221 --> 00:44:43,851
orang yang sudah mati.
746
00:44:45,641 --> 00:44:47,191
Seperti William McKinley,
747
00:44:47,185 --> 00:44:50,935
presiden Amerika ketiga yang dibunuh
748
00:44:50,938 --> 00:44:53,768
Ia hidup selama beberapa
hari setelah tertembak
749
00:44:53,774 --> 00:44:55,034
dan menjelang akhir hayatnya
750
00:44:55,026 --> 00:44:57,276
istrinya menangis dan berteriak,
751
00:44:57,278 --> 00:44:59,448
Aku juga ingin pergi.
752
00:44:59,447 --> 00:45:01,867
Dan dengan
sisa tenaganya
753
00:45:01,866 --> 00:45:06,496
McKinley menoleh kepada
sang istri lalu mengucapkan
754
00:45:06,495 --> 00:45:08,245
"Kita smua pasti akan berpulang."
755
00:45:10,082 --> 00:45:13,842
Dan Alaska juga sudah berpulang,
756
00:45:13,836 --> 00:45:16,456
Itu karena aku dan Colonel
757
00:45:16,464 --> 00:45:17,674
Kita membiarkan dia pergi
758
00:45:17,673 --> 00:45:20,303
Dia pergi dari pelukan kita.
759
00:45:23,262 --> 00:45:24,852
Kita harus menanggung
atas apa yang kita perbuat
760
00:45:24,847 --> 00:45:27,477
Dan yang kita lakukan hari itu.
761
00:45:27,475 --> 00:45:28,885
Kalau saja kita bisa melihat.
762
00:45:28,893 --> 00:45:30,653
Akhir dari konsekuensi
763
00:45:30,645 --> 00:45:33,105
Dari tindakan kecil
yang kita lakukan.
764
00:45:38,402 --> 00:45:39,952
Tapi kita tak pernah
tahu.
765
00:45:39,946 --> 00:45:42,236
Sampai mengetahui
kalau itu sudah terjadi.
766
00:45:44,700 --> 00:45:47,580
Awalnya aku pikir ia hanya mati
767
00:45:47,578 --> 00:45:49,368
Hanya kegelapan
768
00:45:49,372 --> 00:45:52,462
Hanya jasad yang dimakan serangga
769
00:45:52,458 --> 00:45:54,958
Aku masih berpikir bahwa
mungkin kehidupan setelah mati
770
00:45:54,961 --> 00:45:57,921
hanya sesuatu yang kita
karang untuk meredakan sakitnya kehilangan,
771
00:45:57,922 --> 00:46:00,472
meringankan beban hidup kita dalam labirin.
772
00:46:00,466 --> 00:46:02,926
Tapi ada yang membuatku berharap.
773
00:46:02,927 --> 00:46:05,137
Jika kita mengambil kode genetik Alaska
774
00:46:05,137 --> 00:46:06,847
ditambah pengalaman
hidupnya
775
00:46:06,847 --> 00:46:09,477
dan hubungannya dengan orang-orang
776
00:46:09,475 --> 00:46:12,185
ditambah ukuran dan bentuk tubuhnya
777
00:46:12,186 --> 00:46:14,856
kita tidak mendapatkan Alaska.
778
00:46:14,855 --> 00:46:17,935
Ada hal lain yang sepenuhnya berbeda.
779
00:46:17,942 --> 00:46:20,362
Ada bagian dirinya yang
lebih besar dibandingkan
780
00:46:20,361 --> 00:46:22,281
jumlah bagian-bagian
dirinya yang diketahui
781
00:46:25,992 --> 00:46:28,832
Dan bagian itu mesti pergi ke suatu tempat,
782
00:46:28,828 --> 00:46:32,418
Sebab tak dapat dihancurkan.
783
00:46:36,294 --> 00:46:38,344
Dan jika Alaska mencabut nyawanya sendiri
784
00:46:38,337 --> 00:46:41,877
itu adalah harapan yang
kuharap dapat kuberikan kepadanya
785
00:46:41,882 --> 00:46:45,892
Kita dapat bertahan
dari semua hal buruk itu
786
00:46:45,886 --> 00:46:47,886
karena kita tak dapat dihancurkan
787
00:46:47,888 --> 00:46:50,178
bila kita yakin kita tak dapat dihancurkan,
788
00:47:30,598 --> 00:47:35,348
Jadi aku tahu Alaska memaafkanku
sama seperti aku memaafkan dia.
789
00:47:35,353 --> 00:47:38,653
Kita tak bisa dilahirkan
dan kita tak bisa mati.
790
00:47:38,647 --> 00:47:41,067
kita hanya bisa mengubah bentuk, ukuran
791
00:47:41,067 --> 00:47:44,197
Dan wujud saja.
792
00:47:47,782 --> 00:47:52,792
Banyak kata terakhir yang kutahu
tapi aku tak pernah tau kata terakhir nya.
793
00:47:52,787 --> 00:47:55,577
Tak pernah tahu
sampai akhir hayatnya
794
00:47:55,581 --> 00:47:59,631
Kita tak pernah tahu
tujuan dia meninggalkan kita.
795
00:47:59,627 --> 00:48:03,757
Tapi karena itu tak membuat
aku tak mencintainya.
796
00:48:30,866 --> 00:48:32,826
Kita tak boleh berlama-lama disini.
797
00:48:37,415 --> 00:48:42,165
Kata terakhir Alaska
padaku adalah "Bersambung".
798
00:48:44,046 --> 00:48:46,046
Dan dia benar.
799
00:48:46,048 --> 00:48:48,928
Aku harus melanjutkan
800
00:48:48,926 --> 00:48:51,386
Aku memilih labirin
801
00:48:51,387 --> 00:48:53,387
Bahkan jika tak ada jalan keluarpun.
802
00:48:53,389 --> 00:48:55,219
Dan jika kita semua mati.
803
00:48:55,224 --> 00:48:57,854
Dan meskipun segalanya hancur.
804
00:49:03,441 --> 00:49:05,441
โ Hai
Pagi
805
00:49:22,084 --> 00:49:23,094
Okay
806
00:49:29,175 --> 00:49:31,255
Baiklah.Bagus.
807
00:50:01,749 --> 00:50:04,499
Aku akan selalu
menyayangi Alaska Young
808
00:50:04,502 --> 00:50:08,052
Dari lubuk hatiku
yang paling dalam.
809
00:50:18,098 --> 00:50:20,478
Kata Terakhir
Thomas Edison adalah
810
00:50:20,476 --> 00:50:22,936
Sangat indah
sekali disana
811
00:50:25,272 --> 00:50:27,902
Aku tak tahu dimana
"disana" itu..
812
00:50:30,486 --> 00:50:33,156
Tapi aku percaya itu disuatu tempat
813
00:50:36,033 --> 00:50:38,413
Dan kuharap tempat
itu indah.
814
00:50:53,890 --> 00:51:12,150
Penerjemah
Instagram : @mrdhanii_
58073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.