All language subtitles for 5_6283025924090758011

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:14,920 --> 00:04:21,850 Penerjemah Instagram : @mrdhanii_ 1 00:00:14,640 --> 00:00:17,390 - Gejala hasrat untuk bunuh diri, 2 00:00:17,392 --> 00:00:19,852 karena kehilangan orang yang dicintai, 3 00:00:19,853 --> 00:00:22,153 membuat marah dan menjadi putus asa.." 4 00:00:22,147 --> 00:00:24,017 Turun nya nilai akademik, 5 00:00:24,024 --> 00:00:26,614 Sifat yang berubah-ubah, 6 00:00:26,610 --> 00:00:28,490 Kehilangan hasrat berhubungan intim." 7 00:00:28,487 --> 00:00:30,907 Alaska menunjukkan dua gejala. 8 00:00:30,906 --> 00:00:34,446 Dia merasa kehilangan, Meskipun sudah lama kehilangan ibunya. 9 00:00:34,451 --> 00:00:37,701 Dia juga mabuk berat. 10 00:00:37,704 --> 00:00:39,584 Dia tak pernah bicara tentang kematian 11 00:00:39,581 --> 00:00:42,381 Ya, tapi bukan berarti dia bermaksud begitu. 12 00:00:42,376 --> 00:00:44,456 Nilai akademik nya tak menurun, 13 00:00:44,461 --> 00:00:47,011 Dan tentunya dia tidak kehilangan hasrat sexual nya. 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,915 Maksudku, siapa yang tidak menyukai sex. 15 00:00:48,924 --> 00:00:50,384 Yang bisa menggerakkan bokongmu. 16 00:00:50,384 --> 00:00:52,094 Lucu 17 00:01:02,187 --> 00:01:05,397 Perasaan nya tak bisa ditebak, 18 00:01:05,399 --> 00:01:07,399 Kapanpun dia tak pernah memberi jawaban 19 00:01:07,401 --> 00:01:10,281 tentang bagaimana, kapan, kenapa, dan apapun yang dia rasakan, 20 00:01:10,279 --> 00:01:13,279 Dia sangat gelap 21 00:01:13,282 --> 00:01:15,162 Apa? Dan aku juga gelap? 22 00:01:15,158 --> 00:01:16,368 Ngomong-ngomong kau belum pernah 23 00:01:16,368 --> 00:01:18,498 Melihat pelangi dan cahaya matahari belakangan ini, 24 00:01:18,495 --> 00:01:20,325 dengan mata kepalamu sendiri 25 00:01:20,330 --> 00:01:21,830 Tunggu, benarkah itu ? 26 00:01:21,832 --> 00:01:23,502 Lucu 27 00:01:33,010 --> 00:01:35,760 Oke, aku punya teori 28 00:01:35,762 --> 00:01:38,892 Ini hanya kemungkinan, tapi masuk akal. 29 00:01:38,890 --> 00:01:41,310 Saat malam telepon itu berdering. 30 00:01:41,310 --> 00:01:44,100 Jake mengucapkan hari jadian mereka. 31 00:01:44,104 --> 00:01:45,524 Pria yang baik. 32 00:01:45,522 --> 00:01:48,072 Jadi dia merasa bersalah karena sudah berhubungan dengan Pudge 33 00:01:48,066 --> 00:01:49,476 Dan dia ingin menemui Jake 34 00:01:49,484 --> 00:01:53,574 Dia sangat marah kepada dirinya sendiri. 35 00:01:53,572 --> 00:01:57,332 Dia pergi, dan dia melihat mobil polisi. 36 00:01:57,326 --> 00:02:00,906 dan dalam sekejap, semua itu terjadi, 37 00:02:00,912 --> 00:02:03,042 Dia melakukannya. 38 00:02:03,040 --> 00:02:07,750 Bukan karena dia mabuk, tapi karena dia bunuh diri, 39 00:02:10,297 --> 00:02:12,547 Itu gila. 40 00:02:12,549 --> 00:02:14,259 Kita sudah membicarakan ini. 41 00:02:14,259 --> 00:02:15,799 Dia tidak memikirkan tentang Jake 42 00:02:15,802 --> 00:02:18,892 Apa kau peduli padanya atau percaya pada kenyataan? 43 00:02:18,889 --> 00:02:21,559 Apa yang kau bicarakan? 44 00:02:23,018 --> 00:02:24,478 Tenang, Colonel. 45 00:02:24,478 --> 00:02:27,358 Jika Alaska sangat mencintaimu, kenapa dia pergi ? 46 00:02:27,356 --> 00:02:29,606 Dan jika kau sangat mencintainya, kenapa kau membantunya pergi? 47 00:02:29,608 --> 00:02:31,278 Aku sedang mabuk. Apa alasanmu? 48 00:02:31,276 --> 00:02:33,566 Diam 49 00:02:36,073 --> 00:02:38,953 Brengsek 50 00:02:43,205 --> 00:02:44,995 Apa yang kalian lihat. 51 00:02:54,758 --> 00:02:58,758 Bagaimana kita bisa keluar dari labirin ini? 52 00:02:58,762 --> 00:03:02,182 Kita putus asa karena sudah diberikan cukup banyak alasan 53 00:03:02,182 --> 00:03:05,852 Tapi kalian semua disini 54 00:03:05,852 --> 00:03:08,612 Di kelasku 55 00:03:08,605 --> 00:03:12,225 Dengan perasaan sedih, kalian semua berhasil melewatinya. 56 00:03:12,234 --> 00:03:14,994 Seperti yang mereka bilang, Bertahanlah 57 00:03:16,446 --> 00:03:17,816 Kalian mengerjakan soal 58 00:03:17,823 --> 00:03:19,533 Untuk menjawab pertanyaan 59 00:03:19,533 --> 00:03:22,453 dari Alaska Young, tanya diri kalian... 60 00:03:24,788 --> 00:03:27,998 Apa harapan kalian dalam hidup? 61 00:03:30,627 --> 00:03:32,377 Hey, Pudge. 62 00:03:32,379 --> 00:03:35,509 Pudge, pelan-pelan, kawan. 63 00:03:37,968 --> 00:03:40,638 Aku.. 64 00:03:40,637 --> 00:03:43,267 Aku tahu, aku mengatakan sesuatu yang buruk, 65 00:03:43,265 --> 00:03:45,515 Aku salah. 66 00:03:45,517 --> 00:03:47,727 Aku hanya ingin semua menjadi normal kembali. 67 00:03:47,728 --> 00:03:49,938 Diantara kita berdua. 68 00:03:49,938 --> 00:03:52,358 Itu yang kuinginkan. 69 00:03:52,357 --> 00:03:53,647 Jika saja aku tahu.. 70 00:03:53,650 --> 00:03:55,780 Kau benar.. Kita harus tetap mencari tahu.. 71 00:03:55,777 --> 00:03:59,407 Bagaimana jika kita tidak tahu apapun ? 72 00:03:59,406 --> 00:04:01,316 Selalu ada jawaban di setiap misteri, 73 00:04:01,324 --> 00:04:02,624 Hanya saja tak tahu dimana harus mencarinya. 74 00:04:02,617 --> 00:04:04,577 Untungnya aku punya ide. 75 00:04:06,329 --> 00:04:08,079 Permisi. 76 00:04:08,081 --> 00:04:09,501 Aku kakak Alaska Young 77 00:04:09,499 --> 00:04:11,589 Aku ingin bicara dengan polisi yang melihatnya saat itu. 78 00:04:15,964 --> 00:04:19,594 79 00:04:25,140 --> 00:04:27,270 Kau yakin umurmu 19 tahun? 80 00:04:29,019 --> 00:04:31,019 Maaf, pak 81 00:04:31,021 --> 00:04:32,811 Tapi itu omong kosong. 82 00:04:32,814 --> 00:04:36,194 Kau bisa menikah di umur 18 tahun eh tidak, 14 tahun 83 00:04:36,193 --> 00:04:39,403 Jadi apa aku harus menunggu umur 19 tahun untuk boleh merokok ? 84 00:04:39,404 --> 00:04:42,414 Jadi umurmu 18. Terserahlah 85 00:04:42,407 --> 00:04:44,277 Kami hanya ingin tahu apa yang kau lihat. 86 00:04:53,210 --> 00:04:57,010 Aku sering melihat kecelakaan, tapi tak pernah liat yang seperti itu. 87 00:04:57,005 --> 00:04:58,835 Dia tidak berhenti. 88 00:04:58,840 --> 00:05:00,590 Dia langsung menabrak. 89 00:05:02,427 --> 00:05:05,137 Kukira aku akan mati. 90 00:05:06,848 --> 00:05:08,138 Tapi aku masih hidup. 91 00:05:13,271 --> 00:05:15,521 Apa dia mengatakan sesuatu ? 92 00:05:15,524 --> 00:05:18,364 Seperti kata-kata terakhir? 93 00:05:18,360 --> 00:05:20,030 Maaf, menanyakan hal aneh. 94 00:05:22,864 --> 00:05:25,084 Dia. 95 00:05:28,161 --> 00:05:30,291 Dia meninggal di tempat, nak. 96 00:05:33,959 --> 00:05:36,549 Apa kau pikir itu disengaja ? 97 00:05:45,345 --> 00:05:50,265 Aku sudah menjalani ini selama 26 tahun. 98 00:05:51,893 --> 00:05:56,153 Aku melihat lusinan orang mabuk. 99 00:05:56,147 --> 00:05:58,607 Aku tak pernah melihat orang mabuk bisa menghindarinya. 100 00:05:58,608 --> 00:06:00,778 Seberapa mabuk dia? 101 00:06:03,530 --> 00:06:07,830 Kadar alkohol dalam darah nya mencapai angka 21 102 00:06:07,826 --> 00:06:09,656 Itu Mabuk, tentu 103 00:06:09,661 --> 00:06:14,121 Sangat mabuk berat. 104 00:06:16,710 --> 00:06:19,050 Apa kita boleh dapat salinan 105 00:06:19,045 --> 00:06:20,255 dari laporan polisi? 106 00:06:22,716 --> 00:06:26,466 Aku seharusnya tak melakukan itu 107 00:06:26,469 --> 00:06:29,139 Dan tentunya tak boleh diberikan pada anak-anak 108 00:06:29,139 --> 00:06:32,139 Aku mengerti, Pak Sungguh 109 00:06:32,142 --> 00:06:34,562 Tapi kita sudah putus asa kami hanya mencari 110 00:06:34,561 --> 00:06:37,061 segala petunjuk atas apa yang terjadi 111 00:06:37,063 --> 00:06:39,943 dan mungkin ada sesuatu 112 00:06:39,941 --> 00:06:41,861 Di dalam laporan polisi yang bisa membantu kami. 113 00:06:43,278 --> 00:06:47,118 Baiklah, ini karena kalian bagian dari keluarganya 114 00:06:48,992 --> 00:06:51,662 Aku akan dapatkan salinannya untuk kalian. 115 00:06:51,661 --> 00:06:54,211 Kuharap kalian menemukan apa yang kalian cari. 116 00:06:56,541 --> 00:06:57,921 Polisi itu semakin meyakinkanku. 117 00:06:57,918 --> 00:06:59,088 Itu mungkin bunuh diri. 118 00:06:59,085 --> 00:07:01,495 Dan jika dia sadar apa yang dia lakukan, 119 00:07:01,504 --> 00:07:05,514 Dia membuat kita kecewa, Pudge dan aku membenci itu. 120 00:07:05,508 --> 00:07:08,088 Mungkin kita memang harus membiarkan dia mati. 121 00:07:13,475 --> 00:07:17,975 Kalian ingin ke Culver Creek? 122 00:07:19,272 --> 00:07:21,482 Ada yang meninggal disana. 123 00:07:21,483 --> 00:07:25,573 Maaf soal itu. 124 00:07:26,905 --> 00:07:29,025 Ambil saja. 125 00:07:31,493 --> 00:07:34,043 Alaska selalu melakukan sesuatu yang baik. 126 00:07:34,037 --> 00:07:35,867 Itu berkebalikan dari sifatnya. 127 00:07:35,872 --> 00:07:38,082 Ding Dong gratis. 128 00:07:41,294 --> 00:07:44,264 Website bilang bahwa bunuh diri biasanya 129 00:07:44,255 --> 00:07:46,045 tak pernah di rencanakan dengan hati-hati 130 00:07:46,049 --> 00:07:47,929 di dalam laporan itu tidak terlihat 131 00:07:47,926 --> 00:07:49,636 dia merencanakan sesuatu 132 00:07:49,636 --> 00:07:52,466 Mobil nya pun bukan miliknya dan dia jelas tidak merencanakan 133 00:07:52,472 --> 00:07:53,932 sesuatu ke depannya. 134 00:07:53,932 --> 00:07:58,442 oke baiklah itu bukan bunuh diri 135 00:07:58,436 --> 00:08:00,976 Tapi kecelakan juga tidak masuk akal. 136 00:08:03,108 --> 00:08:06,068 Kita sedang memikirkannya. 137 00:08:06,069 --> 00:08:08,909 Hanya tersisa satu cara. 138 00:08:08,905 --> 00:08:11,985 Satu-satunya cara kita mengetahui isi kepala alaska malam itu 139 00:08:11,992 --> 00:08:15,332 adalah mabuk seperti dirinya. 140 00:08:15,328 --> 00:08:18,708 the Eagle menyimpan beberapa minuman di rumahnya, kita butuh itu. 141 00:08:20,917 --> 00:08:23,877 Tuan-Tuan ini sebuah kejutan 142 00:08:23,878 --> 00:08:26,338 Begitu juga sesuatu yang ada diatas bibirmu. 143 00:08:26,339 --> 00:08:28,719 Kalian mau kuambilkan croque monsieurs? 144 00:08:28,717 --> 00:08:31,467 Aku baru saja membuatnya, 145 00:08:31,469 --> 00:08:33,559 Jika kalian mau Tidak terimakasih, pak 146 00:08:33,555 --> 00:08:35,095 Kami baru saja makan. 147 00:08:36,349 --> 00:08:40,599 Lalu, apa yang membawa kalian ke sarang the Eagle ? 148 00:08:40,603 --> 00:08:43,233 Ya, aku tahu kalian menyebutku apa. sangat menawan 149 00:08:43,231 --> 00:08:45,861 Ini tempat yang bagus, pak 150 00:08:45,859 --> 00:08:48,069 Dan patriotik. 151 00:08:48,069 --> 00:08:50,359 Kami sudah berdiskusi 152 00:08:50,363 --> 00:08:51,743 Kami pikir akan bagus jika 153 00:08:51,740 --> 00:08:54,990 Kita melakukan acara resmi untuk mengenang Alaska. 154 00:08:54,993 --> 00:08:57,123 Mungkin kau tidak mendengar kami. 155 00:08:57,120 --> 00:08:58,500 Kami sudah makan. 156 00:08:58,496 --> 00:09:01,076 Ya, aku punya teman. 157 00:09:04,252 --> 00:09:06,172 Luar biasa. 158 00:09:06,171 --> 00:09:07,761 Madame O'Malley! Terimakasih. 159 00:09:07,756 --> 00:09:09,666 Oh, mon Dieu! 160 00:09:09,674 --> 00:09:11,474 Aku tak tahu kau dan the Eagโ€โ€ 161 00:09:11,468 --> 00:09:15,178 Mr. Starnesโ€โ€ kita menghabiskan waktu bersama 162 00:09:15,180 --> 00:09:18,350 Kau tahu, orang prancis terkenal dengan seleranya 163 00:09:18,349 --> 00:09:19,889 Ya, mereka sangat hebat 164 00:09:19,893 --> 00:09:21,443 dengan selera nya. 165 00:09:21,436 --> 00:09:23,226 Aku sebenarnya dari Albuquerque, tapi.. 166 00:09:23,229 --> 00:09:24,979 Oh tempat yang bagus. Maaf, Chip. 167 00:09:24,981 --> 00:09:27,821 Aku ingin ambil beberapa kertas. Oh, ayolah! 168 00:09:27,817 --> 00:09:29,647 Itu bisa nanti. 169 00:09:29,652 --> 00:09:33,742 Kau punya makanan enak yang menunggumu disini. 170 00:09:35,075 --> 00:09:37,405 Aku ingin tahu banyak tentang kalian berdua. 171 00:09:37,410 --> 00:09:39,330 Mr. Starnes, kau benar-benar... 172 00:09:39,329 --> 00:09:40,619 Hati-hati, Chip. 173 00:09:40,622 --> 00:09:43,332 Wow, itu potongan yang sangat besar. 174 00:09:43,333 --> 00:09:45,173 Oh, wow. 175 00:09:45,168 --> 00:09:46,798 Sungguh tak ingin mengganggu. 176 00:09:46,795 --> 00:09:49,005 Ini hanya sarapan. Tunggu, Miles. 177 00:09:49,005 --> 00:09:51,415 Aku tak bisa menyangkal nya. 178 00:09:51,424 --> 00:09:52,884 Tapi, sepertinya kita harus pergi. 179 00:09:52,884 --> 00:09:54,344 Ya, kita harus pergi. 180 00:09:54,344 --> 00:09:55,764 Karena kita sibuk 181 00:09:55,762 --> 00:09:57,182 Apa itu pintu depan ? 182 00:09:57,180 --> 00:10:00,140 Aku tak mendengar apapun Aku juga 183 00:10:00,141 --> 00:10:03,061 Merde, kalian menyembunyikan sesuatu ? 184 00:10:03,061 --> 00:10:04,651 Ah, merde 185 00:10:10,944 --> 00:10:14,614 Maaf, mungkin aku masih 186 00:10:14,614 --> 00:10:15,994 Khawatir. 187 00:10:15,990 --> 00:10:19,410 Dan reputasi kalian berdua juga tidak baik. 188 00:10:19,410 --> 00:10:21,290 Itu bisa dimengerti. 189 00:10:21,287 --> 00:10:24,747 Kami sering mengalami masalah kecil 190 00:10:24,749 --> 00:10:26,079 dimasa lalu. 191 00:10:26,084 --> 00:10:28,924 Tak ada yang bahagia atas kesedihan ini, bukan? 192 00:10:28,920 --> 00:10:30,630 Ini sangat menyedihkan. 193 00:10:32,507 --> 00:10:34,547 Tapi acara mengenang Alaska akan bagus. 194 00:10:34,551 --> 00:10:36,051 Aku akan memikirkannya saat liburan Natal. 195 00:10:36,052 --> 00:10:40,062 Terimakasih atas pengertiannya. 196 00:10:40,056 --> 00:10:43,136 Aku akan mengirim kalian berdua pepohonan. 197 00:10:43,143 --> 00:10:46,233 Kalian berdua lucu dan aku akan mendukung kalian. 198 00:10:46,229 --> 00:10:47,689 Bersenang-senanglah 199 00:10:47,689 --> 00:10:50,189 Terimakasih, Mr. Martin. Sampai jumpa lagi. 200 00:11:02,287 --> 00:11:03,707 Tolong, Pudge! Baiklah! 201 00:11:03,705 --> 00:11:05,035 - Tolong โ€ Itu yang ke enam 202 00:11:05,039 --> 00:11:06,919 Kita harus mencoba lagi. 203 00:11:06,916 --> 00:11:09,206 Meminum vodka sebanyak ini sudah cukup bahaya, 204 00:11:09,210 --> 00:11:11,920 Tapi sebenarnya susu nya yang bisa membunuhku. 205 00:11:11,921 --> 00:11:13,921 Itu tak akan meninggalkan jejak. 206 00:11:13,923 --> 00:11:16,223 Berarti dia memang bunuh diri. 207 00:11:16,217 --> 00:11:17,757 Kecuali dia tertidur saat dimobil. 208 00:11:17,760 --> 00:11:20,140 Aku tak tahu kau bisa berkendara dengan benar. 209 00:11:20,138 --> 00:11:23,058 Saat kau tertidur, jika memang ada yang bisa, 210 00:11:23,057 --> 00:11:24,307 Salah satu kalian yang akan jadi. 211 00:11:24,309 --> 00:11:26,729 bahan percobaan. 212 00:11:29,898 --> 00:11:31,438 โ€ Oh, serasa terbakar. 213 00:11:31,441 --> 00:11:34,611 Oke, tiup ini dengan kencang selama dua detik 214 00:11:34,611 --> 00:11:36,781 Apa itu yang kaukatakan Lara? Diamlah. 215 00:11:41,075 --> 00:11:43,445 - 14. โ€ Ayolah, kawan 216 00:11:43,453 --> 00:11:44,873 Hampir mencapai angka 2/3 217 00:11:44,871 --> 00:11:46,621 Jika sampai 3/4 aku akan muntah. 218 00:11:48,541 --> 00:11:50,961 โ€ Ooh. 219 00:11:56,424 --> 00:11:58,304 โ€ Aku berhasil - 21 220 00:11:58,301 --> 00:11:59,591 Tunggu dulu, Colonel. 221 00:12:02,096 --> 00:12:04,636 - Duduklah - Tenang 222 00:12:04,641 --> 00:12:06,181 โ€ Aku mau muntah. โ€ Jangan, jangan 223 00:12:06,184 --> 00:12:07,604 Kau tak bisa melakukan itu 224 00:12:07,602 --> 00:12:09,022 Jika kau melakukan itu kau akan menggagalkan, 225 00:12:09,020 --> 00:12:11,150 Semua rencananya, dan kita butuh informasi. 226 00:12:11,147 --> 00:12:12,937 Kami membutuhkanmu untuk lolos dari percobaan ini. 227 00:12:12,941 --> 00:12:14,941 Cobalah maju kedepan. 228 00:12:14,943 --> 00:12:16,783 โ€ Oh, hanya itu. - Ya 229 00:12:16,778 --> 00:12:18,658 Aku bisa melakukannya 230 00:12:23,910 --> 00:12:26,290 Apa Alaska semabuk ini ? 231 00:12:26,287 --> 00:12:29,037 Sepertinya. 232 00:12:29,040 --> 00:12:31,580 Hey, kau bisa berkendara sekarang? 233 00:12:31,584 --> 00:12:34,714 Tidak, tidak. 234 00:12:34,712 --> 00:12:38,382 Pudge, kita sudah gila. 235 00:12:41,135 --> 00:12:44,595 Ya, kita lebih dari gila. 236 00:12:47,183 --> 00:12:49,313 Dia pasti sudah mati. 237 00:12:50,728 --> 00:12:54,318 Kenapa kita percaya saat dia mengatakan, "tidak"? 238 00:12:59,570 --> 00:13:04,080 Karena kita tak tahu jika dia mabuk atau tidak.. 239 00:13:04,075 --> 00:13:06,905 Jika dia bahagia atau tidak. 240 00:13:09,122 --> 00:13:12,252 Dan dia selalu melakukan apa yang dia inginkan. 241 00:13:20,591 --> 00:13:21,881 - Menangislah - Apa? 242 00:13:21,884 --> 00:13:23,684 โ€ Menangislah - Aku masuk. 243 00:13:26,264 --> 00:13:27,854 Kalian tahu ini jam berapa ? 244 00:13:27,849 --> 00:13:29,309 Ada apa ini ? 245 00:13:29,309 --> 00:13:30,849 Kami tahu. 246 00:13:30,852 --> 00:13:33,062 Aku minta maaf. 247 00:13:33,062 --> 00:13:35,772 Colonel mengalami waktu yang berat hari ini. 248 00:13:35,773 --> 00:13:38,483 Karena Alaska Itu sangat membuatnya sedih. 249 00:13:38,484 --> 00:13:41,454 Aku tak tahu harus apa, jadi aku panggil Takumi. 250 00:13:41,446 --> 00:13:44,276 Aku dikenal dengan orang terbaik yang bisa menenangkan 251 00:13:44,282 --> 00:13:46,952 orang yang sedang sedih di Culver Creek. 252 00:13:46,951 --> 00:13:48,871 โ€ Mr. Martin, apa ada yang bisa kulakukan ? 253 00:13:50,997 --> 00:13:52,957 Tidak, pak. 254 00:13:52,957 --> 00:13:57,247 Aku sangat bersyukur Aku mempunyai teman yang baik. 255 00:13:59,630 --> 00:14:02,050 Aku juga. 256 00:14:02,050 --> 00:14:04,430 Mr. Hikohito, kembali ke kamarmu. 257 00:14:04,427 --> 00:14:07,137 ini sudah waktunya istirahat. 258 00:14:07,138 --> 00:14:08,558 Dan Miles... 259 00:14:20,818 --> 00:14:22,488 Jagalah dia, paham? 260 00:14:22,487 --> 00:14:25,487 Jika dia butuh dokter, Aku bisa memanggilnya. 261 00:14:25,490 --> 00:14:27,580 - Pasti - Terimakasih, Miles 262 00:14:27,575 --> 00:14:29,945 Matikan lampunya. 263 00:15:09,325 --> 00:15:10,535 Bagaimana kabarmu,Miles? 264 00:15:10,535 --> 00:15:11,825 Kau disana, pal? 265 00:15:11,828 --> 00:15:16,788 โ€ Kau tahu. 266 00:15:16,791 --> 00:15:20,171 Kami sangat antusias kau akan pulang. 267 00:15:20,169 --> 00:15:22,509 Ibumu hampir memaafkanmu 268 00:15:22,505 --> 00:15:24,625 Pada hari thanksgiving. 269 00:15:24,632 --> 00:15:28,852 Dia membicarakan semuanya tentang apa yang tersisa seperti cranberry sauce. 270 00:15:28,845 --> 00:15:30,925 Itu tak benar. 271 00:15:30,930 --> 00:15:32,180 Karena tak ada yang tersisa. 272 00:15:32,181 --> 00:15:33,561 Ketika paman Melvin bergabung dengan kita. 273 00:15:33,558 --> 00:15:35,138 Jangan membuat malu paman Mel. 274 00:15:35,143 --> 00:15:37,403 Dia menjalani operasi tapi dia tak apa sekarang. 275 00:15:48,030 --> 00:15:50,200 Bicara soal operasi, Miles? 276 00:15:50,199 --> 00:15:51,409 Miles, kau disana? 277 00:15:51,409 --> 00:15:53,999 Aku sayang kalian Aku akan telpon lagi nanti. 278 00:16:00,501 --> 00:16:02,211 Hey. 279 00:16:02,211 --> 00:16:03,751 Bunga Plastik Alaska. 280 00:16:03,754 --> 00:16:05,304 Ketika kita membereskan barang nya, 281 00:16:05,298 --> 00:16:08,378 Kau ingat, apa bunga nya disana ? 282 00:16:08,384 --> 00:16:10,644 โ€ Aku tak tahu - Apa ? 283 00:16:10,636 --> 00:16:12,846 Kenapa? 284 00:16:12,847 --> 00:16:14,847 - Dimana laporan polisinya? 285 00:16:14,849 --> 00:16:17,769 Ada apa, Pudge? 286 00:16:17,768 --> 00:16:19,938 Astaga. 287 00:16:19,937 --> 00:16:21,607 Ini dia. 288 00:16:21,606 --> 00:16:25,986 Bunga nya ditemukan di mobil nya. 289 00:16:28,362 --> 00:16:30,162 Bunga itu berarti sesuatu 290 00:16:30,156 --> 00:16:34,736 Kenapa dia membawa bunga itu di mobil nya? 291 00:16:34,744 --> 00:16:36,834 Dia sedang menelepon Jake, 292 00:16:36,829 --> 00:16:39,329 Dia sedih, ketika dia cerita tentang hari jadi mereka, 293 00:16:39,332 --> 00:16:43,462 Jadi mungkin sebagai sifat seorang perempuan 294 00:16:43,461 --> 00:16:46,301 Dia membawakan nya bunga untuk meminta maaf? 295 00:16:46,297 --> 00:16:48,667 Ya, mungkin 296 00:16:48,674 --> 00:16:51,804 Kita harus bicara dengan Jake. Mungkin dia bisa menjelaskannya. 297 00:16:53,095 --> 00:16:54,885 โ€ Kurasa tidak. 298 00:16:54,889 --> 00:16:57,639 Kita harus pergi kemanapun investigasi ini membawa kita, 299 00:16:57,642 --> 00:17:00,482 Bahkan jika kita tidak suka sekalipun. 300 00:17:00,478 --> 00:17:05,188 Oh. 301 00:17:05,191 --> 00:17:08,611 Aku masih merasa sakit kepala. 302 00:17:08,611 --> 00:17:11,361 Jadi aku ingin kau yang bicara. 303 00:17:11,364 --> 00:17:13,284 Bisa matikan lampunya ? 304 00:17:26,963 --> 00:17:28,843 โ€ Yo. - Hey, Jake. 305 00:17:28,839 --> 00:17:31,549 - Ini Miles. โ€ Hai Miles. 306 00:17:31,551 --> 00:17:33,181 Senang mendengarmu, kawan. 307 00:17:33,177 --> 00:17:35,047 Sebenarnya aku juga ingin menghubungimu. 308 00:17:35,054 --> 00:17:36,934 โ€ Benarkah? - Ya 309 00:17:36,931 --> 00:17:40,021 Kita berdua sama. 310 00:17:40,017 --> 00:17:43,307 Yang kita rasakan terhadapnya, dan apa yang kita rasakan sekarang 311 00:17:43,312 --> 00:17:45,232 Seperti dukungan terhadapnya. 312 00:17:46,983 --> 00:17:49,283 Kedengaran nya bagus. 313 00:17:50,861 --> 00:17:53,531 Sebenarnya karena Alaska aku menghubungimu. 314 00:17:53,531 --> 00:17:55,411 Aku juga sama. 315 00:17:55,408 --> 00:17:57,368 Lihatlah, kita sama. 316 00:17:57,368 --> 00:18:00,038 Apa ada kemungkinan dia membawa 317 00:18:00,037 --> 00:18:02,077 sebuah bunga untukkmu? 318 00:18:02,081 --> 00:18:04,961 Apa hubungan nya itu dengan bunga? 319 00:18:04,959 --> 00:18:07,749 Aku tak tahu. 320 00:18:07,753 --> 00:18:10,973 Sangat aneh mengatakannya. 321 00:18:10,965 --> 00:18:12,715 Mungkin itu bukan petunjuk sama sekali. 322 00:18:12,717 --> 00:18:15,387 Lucu 323 00:18:15,386 --> 00:18:17,216 Aku ingat hari dimana bertemu dengannya. 324 00:18:19,974 --> 00:18:22,814 Dia memakai bunga di rambutnya. 325 00:18:22,810 --> 00:18:27,190 Berdiri di jembatan dan dia terlihat sedih. 326 00:18:27,189 --> 00:18:31,819 Sangat indah saat kita berdua. 327 00:18:31,819 --> 00:18:33,779 - Aku sangat bingung, kawan - Matikan. 328 00:18:33,779 --> 00:18:35,239 โ€ Shh. โ€ Matikan. 329 00:18:35,239 --> 00:18:36,949 Kita sudah putus, Tapi aku masih menyayanginya. 330 00:18:36,949 --> 00:18:40,329 Maaf, Jake, Tak bermaksud membuatmu sedih. 331 00:18:40,328 --> 00:18:42,328 Aku akan hubungi kau lagi, oke ? 332 00:18:44,624 --> 00:18:45,834 Itu aneh sekali. 333 00:18:45,833 --> 00:18:47,043 Kita malah membuat Jake 334 00:18:47,043 --> 00:18:49,503 Semakin sedih, kasihan sekali. 335 00:18:49,503 --> 00:18:51,133 Jadi bunga itu bukan untuk Jake 336 00:18:51,130 --> 00:18:52,510 Ya, sudah kukatakan 337 00:18:52,506 --> 00:18:54,376 Mereka tidak merayakan apapun saat hari jadi mereka 338 00:18:54,383 --> 00:18:56,223 Lalu dia membawa bunga itu kemana? 339 00:18:58,471 --> 00:18:59,721 Pesta pernikahan, 340 00:18:59,722 --> 00:19:01,602 Kenapa dia menangis dan histeris 341 00:19:01,599 --> 00:19:03,309 Jika dia pergi ke sebuah pernikahan? 342 00:19:03,309 --> 00:19:05,729 โ€ Pemakaman. โ€ Tidak, tak ada orang dekat Alaska yang meninggal. 343 00:19:07,938 --> 00:19:09,148 โ€ Tidak juga. 344 00:19:10,691 --> 00:19:12,611 Ayo. 345 00:19:19,241 --> 00:19:22,871 Mary Ellen Young meninggalkan seorang putri yaitu, Alaska 346 00:19:22,870 --> 00:19:24,210 Ini dia. Ini ibunya. 347 00:19:24,205 --> 00:19:27,205 โ€ Lihatlah tanggal nya. - 12 Desember 1997. 348 00:19:27,208 --> 00:19:28,958 Itu tanggal yang sama saat Alaska meninggal. 349 00:19:28,959 --> 00:19:30,539 Dan hari dimana ia bertemu dengan Jake. 350 00:19:30,544 --> 00:19:32,764 Berarti itu hari yang sama saat ibunya Alaska meninggal 351 00:19:32,755 --> 00:19:36,425 โ€ Aku lupa - Itulah alasan dia pergi. 352 00:19:36,425 --> 00:19:38,545 โ€ Astaga. 353 00:19:41,347 --> 00:19:42,807 โ€ Takumi, kawan. 354 00:19:42,807 --> 00:19:44,677 Kami mencarimu. 355 00:19:44,684 --> 00:19:46,604 โ€ Kau melewatkan kelas. - Kami menyelesaikannya. 356 00:19:46,602 --> 00:19:48,652 Aku melihat gambar bunga di dinding telepon 357 00:19:48,646 --> 00:19:50,266 Dan ingat bunga milik Alaska 358 00:19:50,272 --> 00:19:51,572 Dan itu ada bersamanya saat di mobil. 359 00:19:51,565 --> 00:19:54,775 karena dia pergi ke pemakaman ibunya. 360 00:19:54,777 --> 00:19:57,107 Itu hari dimana ibunya meninggal. 361 00:19:57,113 --> 00:19:58,453 Dimana dia hampir melupakkan nya. 362 00:19:58,447 --> 00:19:59,737 Itu alasan dia sangat sedih. 363 00:19:59,740 --> 00:20:01,580 Aku tak percaya kita tak memikirkan ini lebih awal. 364 00:20:01,575 --> 00:20:03,235 Jangan salahkan dirimu, Pudge. 365 00:20:03,244 --> 00:20:04,914 - Kita berdua sama. - Ya. 366 00:20:04,912 --> 00:20:07,582 โ€ Dan apa yang kubilang? - Selalu ada jawaban nya. 367 00:20:07,581 --> 00:20:09,381 โ€ Kau tidak mengatakan itu. - Aku selalu mengatakan itu. 368 00:20:09,375 --> 00:20:10,785 โ€ Jawaban apa? 369 00:20:12,920 --> 00:20:15,460 Bagian tentang bunga itu 370 00:20:15,464 --> 00:20:16,594 โ€ Sebuah Bunga 371 00:20:16,590 --> 00:20:17,970 Itu membuktikan apa? 372 00:20:17,967 --> 00:20:19,927 Kita masih belum tahu kecelakan itu disengaja 373 00:20:19,927 --> 00:20:21,847 atau dia melakukannya karena hal lain. 374 00:20:21,846 --> 00:20:24,096 Apa sebenarnya yang kalian temukan ? 375 00:20:24,098 --> 00:20:26,598 Kalian hanya tau jika mungkin dia tertidur 376 00:20:26,600 --> 00:20:29,230 Atau dia sedang mencari rokok, dan tak melihat polisi di depannya. 377 00:20:29,228 --> 00:20:31,438 Atau dia lihat tapi dia sengaja menabrak. 378 00:20:31,439 --> 00:20:33,609 Dan rahasia itu terkubur bersamanya. 379 00:20:33,607 --> 00:20:36,437 Dan jika kau bisa mengetahui kenyataan nya. 380 00:20:36,444 --> 00:20:38,154 Apa yang berubah? 381 00:20:42,491 --> 00:20:45,581 - Itu tak membuatnya hidup kembali. 382 00:20:45,578 --> 00:20:47,078 โ€ Dengar, kawan. - Jika, kau tak ingin mengetahuinya. 383 00:20:47,079 --> 00:20:49,869 Kita tak akan pernah tahu. 384 00:20:49,874 --> 00:20:52,464 Misteri ini tak bisa dipecahkan. 385 00:20:52,460 --> 00:20:55,170 Kita harus hidup dengan itu selama sisa umur kita. 386 00:21:18,319 --> 00:21:20,859 Miles. 387 00:21:20,863 --> 00:21:22,243 Miles. 388 00:21:22,239 --> 00:21:24,619 Miles! 389 00:21:27,536 --> 00:21:29,706 Kau ingin menghabiskan liburanmu di kolam itu. 390 00:21:29,705 --> 00:21:32,365 Kita ingin mengabiskan waktu denganmu, pal. 391 00:21:32,374 --> 00:21:34,134 Ini hampir Natal. 392 00:21:34,126 --> 00:21:37,126 Baik, aku akan keluar sebentar lagi. 393 00:21:37,129 --> 00:21:39,509 Dan bisakah tinggalkan aku sendiri ? 394 00:21:39,507 --> 00:21:40,797 Kumohon. 395 00:21:52,019 --> 00:21:53,649 Punya rencana ingin apa saat natal, Chip ? 396 00:21:53,646 --> 00:21:55,056 Kau bisa melihatnya. 397 00:21:55,064 --> 00:21:57,654 Aku disini untuk, menjual ornamen pohon 398 00:21:57,650 --> 00:21:59,360 seperti kurcaci. 399 00:21:59,360 --> 00:22:01,450 Pada hari Natal seperti ini. 400 00:22:01,445 --> 00:22:03,565 Kuharap liburanmu menyenangkan. 401 00:22:03,572 --> 00:22:05,122 โ€ Kurasa tidak. - Ada apa? 402 00:22:06,283 --> 00:22:09,163 Terimakasih, Ms. Wigfield. 403 00:22:13,916 --> 00:22:16,496 โ€ Baiklah, Chip, ada waktunya untuk bersedih, 404 00:22:16,502 --> 00:22:18,462 Tapi, jangan kau perlihatkan pada pelangganku. 405 00:22:18,462 --> 00:22:19,962 Yang mana itu juga itu adalah tetanggamu. 406 00:22:19,964 --> 00:22:23,264 Jadi singkirkan perilaku itu saat kita ke gereja malam ini. 407 00:22:23,259 --> 00:22:24,839 โ€ Aku tak mau kesana. 408 00:22:28,013 --> 00:22:29,223 Apa? 409 00:22:30,724 --> 00:22:33,274 Oh, kau mau berpaling dari Tuhan? 410 00:22:33,269 --> 00:22:35,189 Aku yakin tuhan akan kembali padaku. 411 00:22:35,187 --> 00:22:37,187 Aku tahu kau sedih, nak. 412 00:22:37,189 --> 00:22:40,359 Tapi saat ini kau butuh dari sekedar doa, 413 00:22:40,359 --> 00:22:42,949 perkumpulan ataupun Tuhan. 414 00:22:42,945 --> 00:22:45,105 โ€ Tuhan? 415 00:22:45,114 --> 00:22:47,744 Tuhan macam apa yang membiarkan seorang gadis mati. 416 00:22:47,741 --> 00:22:49,291 dalam kecelakan mobil? 417 00:22:49,285 --> 00:22:51,035 Bukan itu yang kubutuhkan. Aku selesai. 418 00:23:10,681 --> 00:23:12,061 Hey, Miles? 419 00:23:12,057 --> 00:23:14,937 Mau nonton a little Meerkat Manor bersama ? 420 00:23:14,935 --> 00:23:16,395 โ€ Ini sangat bagus. 421 00:23:16,395 --> 00:23:18,895 Bunga yang mengeluarkan Kinkaju and Mozart. 422 00:23:18,898 --> 00:23:21,778 Aku sedang 423 00:23:21,775 --> 00:23:27,105 Mengerjakan soal pelajaran agama. 424 00:23:27,114 --> 00:23:30,834 Sebenarnya, baru mulai. Ini penting. 425 00:23:30,826 --> 00:23:34,996 Aku tidak terlalu tertarik dengan acara itu. 426 00:23:43,422 --> 00:23:46,092 Aku tak bisa menulis saat kalian melihatku. 427 00:23:56,310 --> 00:23:57,770 Aku baik-baik saja. 428 00:23:59,813 --> 00:24:02,733 Maaf, 429 00:24:02,733 --> 00:24:05,783 Soal ini bagian penting dari nilaiku, 430 00:24:05,778 --> 00:24:08,068 Dan aku tak tau apa yang mau kutulis. 431 00:24:08,072 --> 00:24:13,042 Aku sedang banyak pikiran. 432 00:24:16,538 --> 00:24:20,458 Kami ingin beritahu, 433 00:24:20,459 --> 00:24:23,249 Kau tak harus kembali ke Culver Creek. 434 00:24:24,922 --> 00:24:28,682 Kau bisa kembali ke sekolah lama mu. 435 00:24:28,676 --> 00:24:30,466 Kau bisa pulang, Miles 436 00:24:30,469 --> 00:24:32,759 Kami akan membantumu melewatinya. Aku tak akan bisa. 437 00:24:32,763 --> 00:24:36,563 Maksudnya bukan secara cepat. 438 00:24:38,268 --> 00:24:41,978 Seiring berjalannya waktu, pasti akan berlalu, seperti badai. 439 00:24:46,151 --> 00:24:47,991 โ€ Kali ini tidak. 440 00:24:50,239 --> 00:24:53,409 Jika orang-orang diumpamakan sebagai hujan.. 441 00:24:55,536 --> 00:25:00,036 Aku gerimis. 442 00:25:00,040 --> 00:25:04,210 Dan Alaska.. 443 00:25:05,963 --> 00:25:09,263 Dia sebagai Badai? 444 00:25:09,258 --> 00:25:11,718 Tak ada satu haripun dalam hidupku 445 00:25:11,719 --> 00:25:14,049 Aku tidak memikirkannya. 446 00:25:18,434 --> 00:25:22,064 Aku merasakan itu sekarang, tapi itu tak pernah mudah. 447 00:25:22,062 --> 00:25:24,572 Aku tak mau semudah itu! 448 00:25:24,565 --> 00:25:28,235 Karena jika aku sudah tak mengingatnya lagi. 449 00:25:28,235 --> 00:25:29,815 Kita semua melupakannya? 450 00:25:29,820 --> 00:25:31,360 Aku melupakannya? 451 00:25:31,363 --> 00:25:34,243 Dia hanya menjadi ingatan sesaat saja ? 452 00:25:34,241 --> 00:25:36,621 Itukah yang kau inginkan padamu saat ibu sudah tiada. 453 00:25:36,618 --> 00:25:38,158 Melupakanmu? 454 00:25:38,162 --> 00:25:40,962 Karena orang-orang pasti akan meninggal, 455 00:25:40,956 --> 00:25:42,666 Selama aku hidup, 456 00:25:42,666 --> 00:25:45,166 Semua orang yang kukenal akan mati. 457 00:25:45,169 --> 00:25:49,549 Dan apa aku punya tempat untuk mengingat mereka semua? 458 00:25:49,548 --> 00:25:53,888 Lagipula itu tak penting? 459 00:25:53,886 --> 00:25:57,806 Suatu saat, tak akan pernah ada yang ingat Alaska pernah ada, 460 00:25:57,806 --> 00:25:59,596 Atau yang sudah kulakukan. 461 00:25:59,600 --> 00:26:04,560 Segalanya pasti akan hancur begitupun ingatan. 462 00:26:06,482 --> 00:26:09,902 Dan kau tak meninggalkan apapun. 463 00:26:09,902 --> 00:26:12,402 Bahkan sebagai hantu. 464 00:26:19,536 --> 00:26:21,496 Pikirkan saja dahulu. 465 00:26:37,596 --> 00:26:40,806 โ€ Hello. - Hey, Colonel. 466 00:26:40,808 --> 00:26:42,808 โ€ Selamat Natal, Pudge. 467 00:26:42,810 --> 00:26:45,770 Kuharap kau tak tenggelam dalam kesedihan. 468 00:26:45,771 --> 00:26:47,561 Dicatat. 469 00:26:47,564 --> 00:26:52,284 Kemampuanku dalam mengerti sarkas masih ada. 470 00:26:52,277 --> 00:26:55,607 Bagus, sepertinya pertemanan ini sudah berakhir. 471 00:26:55,614 --> 00:26:58,994 Dan sepertinya kaulah satu-satunya teman ku yang tersisa, 472 00:26:58,992 --> 00:27:00,412 Aku tak bisa kehilanganmu. 473 00:27:03,956 --> 00:27:08,706 Dengar, Colonel Aku bicara dengan orangtuaku. 474 00:27:08,710 --> 00:27:11,460 Sampaikan salamku pada mereka. 475 00:27:11,463 --> 00:27:13,973 Tentu, pasti. 476 00:27:16,051 --> 00:27:21,971 Kita sedang mendiskusikan segalanya, 477 00:27:21,974 --> 00:27:23,814 Lalu.. 478 00:27:26,103 --> 00:27:28,313 Aku memutuskan untuk tidak kembali ke Culver Creek. 479 00:27:28,313 --> 00:27:30,403 Aku tak bisa. 480 00:27:30,399 --> 00:27:32,359 Musim semi akan segera tiba, 481 00:27:32,359 --> 00:27:34,359 dan aku tak akan melihat alaska lagi. 482 00:27:34,361 --> 00:27:36,911 Aku hanya.. 483 00:27:36,905 --> 00:27:40,275 Aku tak ingin melihat dunia. 484 00:27:40,284 --> 00:27:42,794 Yang dia juga tak bisa melihatnya. 485 00:27:51,336 --> 00:27:55,046 Oke, musim semi akan tiba. 486 00:27:55,048 --> 00:27:56,628 Aku tidak menyangkalnya. 487 00:27:56,633 --> 00:27:58,553 Jadi, apa yang akan kau lakukan? 488 00:27:58,552 --> 00:28:00,762 Nilaiku masih bagus, 489 00:28:00,762 --> 00:28:03,722 Dan guru sekolah lamaku juga menerimaku. 490 00:28:03,724 --> 00:28:06,064 Tentu saja. 491 00:28:06,059 --> 00:28:10,809 Orangtuaku bilang mereka akan senang jika aku kembali. 492 00:28:12,274 --> 00:28:15,284 Bagus, 493 00:28:15,277 --> 00:28:18,357 Pasti menyenangkan rasanya lari dari masalahmu 494 00:28:18,363 --> 00:28:20,203 Dan mengtahui semua akan baik-baik saja. 495 00:28:21,700 --> 00:28:25,450 Kuharap perjalananmu lancar, Semoga berhasil. 496 00:29:41,446 --> 00:29:43,406 Maaf, kami tutup malam ini. 497 00:29:50,914 --> 00:29:52,334 Apa yang kau lakukan disini? 498 00:29:52,332 --> 00:29:55,292 Dr. Hyde! 499 00:29:57,129 --> 00:29:58,709 Kau tak ingin pergi ke gereja. 500 00:29:58,714 --> 00:30:01,134 Gereja sendiri yang mendatangimu 501 00:30:15,480 --> 00:30:17,270 Ini dia. 502 00:30:17,274 --> 00:30:18,654 Tidak, Bu 503 00:30:18,650 --> 00:30:20,860 Aku tak mau biskuit. 504 00:30:20,861 --> 00:30:22,611 Aku tak percaya kau memanggil dia. 505 00:30:22,612 --> 00:30:25,202 Aku tak percaya dia datang. 506 00:30:25,198 --> 00:30:27,118 Kami merasa terhormat kau datang, Dr.Hyde 507 00:30:27,117 --> 00:30:29,657 Kutinggal kalian berdua, Jika butuh sesuatu. 508 00:30:29,661 --> 00:30:30,791 Panggil saja. 509 00:30:30,787 --> 00:30:32,657 โ€ Terimakasih, Dolores. โ€ Terimakasih 510 00:30:38,337 --> 00:30:39,707 โ€ Jadi.. 511 00:30:40,964 --> 00:30:42,674 โ€ Jadi... 512 00:30:48,889 --> 00:30:51,809 Aku mengerti kau mengalami krisis keyakinan. 513 00:30:51,808 --> 00:30:53,638 โ€ Tak ada krisis, begitupun keyakinan. 514 00:30:53,643 --> 00:30:55,903 Seseorang harus percaya akan sesuatu, Mr.Martin. 515 00:30:55,896 --> 00:30:57,266 Ya, seperti orang bodoh. 516 00:30:57,272 --> 00:30:58,942 Jadi kau sudah siap untuk menerima hukuman 517 00:30:58,940 --> 00:31:01,230 Dari semua manusia? 518 00:31:01,234 --> 00:31:03,404 Bodoh sekali. 519 00:31:03,403 --> 00:31:05,413 Dengar, aku hargai kau datang kemari, 520 00:31:05,405 --> 00:31:06,655 tapi itu tak perlu. 521 00:31:06,656 --> 00:31:09,656 Aku tak ingin mendengar inspirasi apapun 522 00:31:09,659 --> 00:31:11,999 Rencana tuhan yang menentukan hidup kita itu omong kosong. 523 00:31:11,995 --> 00:31:13,285 Bukan itu alasanku kemari. 524 00:31:13,288 --> 00:31:14,658 Jadi, kau disini untuk menceramahiku? 525 00:31:14,664 --> 00:31:17,004 Benar. 526 00:31:17,000 --> 00:31:19,170 Aku ingin menemanimu. 527 00:31:19,169 --> 00:31:20,919 Kau sedang sedih, jadi jangan kau tahan. 528 00:31:20,921 --> 00:31:22,131 Kau tak perlu menahan nya. 529 00:31:22,130 --> 00:31:24,670 Mungkin aku memang menahan nya. 530 00:31:24,674 --> 00:31:27,684 Alaska sudah meninggal Miles tak akan kembali 531 00:31:27,677 --> 00:31:29,757 Dan aku menghabisakan malam Natal bersama guruku. 532 00:31:29,763 --> 00:31:31,103 Jadi lepaskanlah semua kemarahanmu. 533 00:31:31,098 --> 00:31:33,388 Ijinkan dirimu merasakan apa yang sedang kau rasakan. 534 00:31:33,392 --> 00:31:35,892 Satu-satunya harapan menghadapi situasi ini 535 00:31:35,894 --> 00:31:37,104 adalah melewatinya, 536 00:31:37,104 --> 00:31:40,074 Dan aku disini untuk membantumu melewatinya. 537 00:31:40,065 --> 00:31:43,775 Ya, kau akan duduk disini untuk waktu yang lama. 538 00:31:43,777 --> 00:31:46,027 Benar, aku tak ada tempat lain. 539 00:31:51,618 --> 00:31:53,698 Tak apa. 540 00:32:03,380 --> 00:32:05,590 Tak apa. 541 00:32:18,437 --> 00:32:20,187 Tak apa, Nak 542 00:32:22,274 --> 00:32:26,744 Aku tak mengerti kenapa tuhan merenggut temanku. 543 00:32:26,736 --> 00:32:28,196 Aku merindukan mereka. 544 00:32:28,196 --> 00:32:29,446 Aku tahu, nak 545 00:32:29,448 --> 00:32:32,238 Lepaskan semua, Bagus. 546 00:32:32,242 --> 00:32:33,702 Aku juga rindu Alaska. 547 00:33:17,871 --> 00:33:20,961 Kemungkinan besar. 548 00:33:20,957 --> 00:33:22,957 Aku suka. 549 00:33:22,959 --> 00:33:25,419 Kata yang ambigu. 550 00:33:25,420 --> 00:33:30,720 Tak bisa ditebak Seperti sihir. 551 00:33:30,717 --> 00:33:32,717 Metafora yang hebat. 552 00:33:57,827 --> 00:34:00,327 Jadi. 553 00:34:00,330 --> 00:34:03,540 Sepertinya aku tak akan sendirian cukup lama. 554 00:34:03,542 --> 00:34:06,212 Maaf mengecewakanmu. 555 00:34:06,211 --> 00:34:08,841 Kau tak pernah mengecewakanku, Kawan. 556 00:34:24,521 --> 00:34:27,941 Kami memikirkan bagaimana cara terbaik untuk mengenang Alaska. 557 00:34:27,941 --> 00:34:30,151 Aku persembahkan. 558 00:34:30,151 --> 00:34:33,611 Bangku kenangan Alaska Young. 559 00:34:33,613 --> 00:34:36,583 Alaska suka membaca dan mungkin, 560 00:34:36,575 --> 00:34:38,535 Di musim semi ini, 561 00:34:38,535 --> 00:34:40,695 Anak lain akan duduk di kursi ini, 562 00:34:40,704 --> 00:34:44,004 Membaca dan meraih mimpinya. 563 00:34:51,590 --> 00:34:54,680 Sebuah bangku. Mereka memberikan sebuah bangku? 564 00:34:54,676 --> 00:34:55,836 Alaska pasti akan membencinya. 565 00:34:55,844 --> 00:34:57,184 Kalau gitu beri dia sesuatu 566 00:34:57,178 --> 00:34:58,808 yang dia sukai. 567 00:34:58,805 --> 00:35:00,965 Apa, seperti minuman keras atau metaphora yang indah? 568 00:35:00,974 --> 00:35:04,194 Aku tak tahu Bagaimana kalau kejahilan? 569 00:35:05,979 --> 00:35:09,109 Ya, itu bagus. 570 00:35:09,107 --> 00:35:11,397 A memorial prank. Sebuah kenangan kejahilan. 571 00:35:11,401 --> 00:35:13,651 Kenangan kejahilan Alaska Young. 572 00:35:13,653 --> 00:35:15,663 Dia punya ide untuk melakukan kejahilan. 573 00:35:15,655 --> 00:35:17,525 Dia menyimpan nya untuk menjahili senior kami. 574 00:35:17,532 --> 00:35:19,622 Tak pernah berhasil, 575 00:35:19,618 --> 00:35:20,908 Tapi itu bagus. 576 00:35:20,910 --> 00:35:23,330 Ini lebih dari sekedar bagus. 577 00:35:23,330 --> 00:35:24,870 Ini Epic. 578 00:35:24,873 --> 00:35:26,753 Tapi untuk melaksanakannya, kita butuh orang selain kita. 579 00:35:26,750 --> 00:35:29,670 Benar, kita butuh semua yang ada di sekolah ini, 580 00:35:29,669 --> 00:35:31,629 dan kita akan mendapat banyak masalah. 581 00:35:31,630 --> 00:35:33,260 Aku ikut Aku juga. 582 00:35:33,256 --> 00:35:34,626 โ€ Setuju โ€ Mari kita buat sejarah 583 00:35:46,478 --> 00:35:49,808 Kawan, aku tak bisa memberimu barang gratis lagi. 584 00:35:49,814 --> 00:35:51,404 Atasanku melarang nya. 585 00:35:51,399 --> 00:35:53,029 Aku tak ingin Ding Dong gratis, Gus. 586 00:35:53,026 --> 00:35:55,816 โ€ Apa yang kau inginkan? โ€ Aku menginginkanmu. 587 00:35:55,820 --> 00:35:57,700 โ€ Oh, hai. 588 00:35:57,697 --> 00:35:59,567 โ€ Sara, Aku membutuhkanmu. 589 00:35:59,574 --> 00:36:01,584 โ€ Tolong, jangan lakukan ini. 590 00:36:01,576 --> 00:36:04,076 โ€ Apa? - Tidak, bukan begitu. 591 00:36:04,079 --> 00:36:05,329 Ada apa? 592 00:36:05,330 --> 00:36:08,670 Astaga, Longwell, Pakailah baju. 593 00:36:08,667 --> 00:36:10,667 Warna kulitmu membuatku tak bisa lihat. 594 00:36:10,669 --> 00:36:11,799 Ada apa, Chip? 595 00:36:13,797 --> 00:36:15,967 Sesuatu yang besar daripada kita semua. 596 00:36:15,965 --> 00:36:17,465 โ€ Okay. 597 00:36:17,467 --> 00:36:19,717 Miles, ada apa? Hey, uh... 598 00:36:19,719 --> 00:36:21,349 Ingat saat ayah mencuri bel sekolah 599 00:36:21,346 --> 00:36:22,806 Dan menguburnya di kuburan? 600 00:36:22,806 --> 00:36:25,766 Kejahilan terbaik dalam sejarah Culver Creek, Ya 601 00:36:25,767 --> 00:36:27,137 Apa kau ingin menjadi bagian dari 602 00:36:27,143 --> 00:36:28,773 Kejahilan terbaik yang baru? 603 00:36:28,770 --> 00:36:30,810 Lanjutkan. 604 00:36:30,814 --> 00:36:32,984 Miles dan aku kemari 605 00:36:32,982 --> 00:36:34,652 untuk perwakilan dari kelas junior 606 00:36:34,651 --> 00:36:36,321 ingin memberitahu bahwa kami sudah memilih pembicara kita 607 00:36:36,319 --> 00:36:37,359 Untuk Hari Pembicara 608 00:36:37,362 --> 00:36:38,572 Bagus. 609 00:36:38,571 --> 00:36:39,781 Ini selalu menjadi acara yang meriah 610 00:36:39,781 --> 00:36:40,911 Siapa dia? 611 00:36:40,907 --> 00:36:42,737 Dia teman dekat ayah Miles. 612 00:36:42,742 --> 00:36:44,492 โ€ Dr. William Morse. 613 00:36:44,494 --> 00:36:47,124 dia profesor di University of Central Florida 614 00:36:47,122 --> 00:36:49,422 Dan pakar dalam pemahaman remaja mengenai seksualitas 615 00:36:51,501 --> 00:36:53,341 mau menimbulkan kontroversi, ya? 616 00:36:53,336 --> 00:36:54,376 โ€ Oh, tidak. 617 00:36:54,379 --> 00:36:56,629 Aku bertemu Dr.Morse 618 00:36:56,631 --> 00:36:59,631 Dia menarik, tapi tidak kontroversial. 619 00:36:59,634 --> 00:37:02,974 Dia hanya mempelajari bagaimana pemahaman remaja 620 00:37:02,971 --> 00:37:07,101 mengenai seks masih berubah-ubah dan berkembang. 621 00:37:08,810 --> 00:37:10,730 Dia menentang hubungan di luar nikah. 622 00:37:10,729 --> 00:37:12,149 - Ah. โ€ Oh. 623 00:37:12,147 --> 00:37:14,397 Lee, ini sangat menarik. 624 00:37:14,399 --> 00:37:16,279 Ketika seksualitas muncul di kalangan remaja, 625 00:37:16,276 --> 00:37:18,396 Bagian yang paling penting adalah pikiran mereka. 626 00:37:23,575 --> 00:37:25,365 Aku akan menghubunginya. 627 00:37:31,374 --> 00:37:35,214 Dr. Morse disini. 628 00:37:35,211 --> 00:37:37,381 Selamat datang, semuanya. 629 00:37:37,380 --> 00:37:41,680 Ini adalah hari penting yang bersejarah di Culver Creek 630 00:37:41,676 --> 00:37:44,966 Merupakan visi pendiri kita, Phillip Garden, 631 00:37:44,971 --> 00:37:46,721 bahwa kalian sebagai murid 632 00:37:46,723 --> 00:37:50,983 kami sebagai pengajar melewatkan satu sore dalam setahun 633 00:37:50,977 --> 00:37:53,557 untuk mengambil manfaat dari suara bijak 634 00:37:53,563 --> 00:37:55,023 diluar sekolah. 635 00:37:55,023 --> 00:37:58,153 Sekarang, kita kedatangan dua tamu. 636 00:37:58,151 --> 00:37:59,991 Kelas senior memilih 637 00:37:59,986 --> 00:38:02,406 Asisten hakim Alabama Tim Harris. 638 00:38:02,405 --> 00:38:04,235 Selamat datang, Tim. 639 00:38:04,240 --> 00:38:06,910 Dan kelas junior memilih pembaca 640 00:38:06,910 --> 00:38:09,080 yang sama hebatnya, 641 00:38:09,078 --> 00:38:12,288 tapi sepertinya agak sedikit terlambat. 642 00:38:13,833 --> 00:38:15,593 Ah, itu dia. 643 00:38:15,585 --> 00:38:16,835 Pembicara kelas junior. 644 00:38:16,836 --> 00:38:19,296 Dr. William Morse, profesor psikologi 645 00:38:19,297 --> 00:38:21,337 di University of Central Florida 646 00:38:21,341 --> 00:38:23,511 Dan seorang yang sangat dihormati. 647 00:38:23,510 --> 00:38:26,010 Mereka membicarakanmu. Senyumlah. 648 00:38:26,012 --> 00:38:28,812 Sangat menarik. 649 00:38:28,807 --> 00:38:32,437 Kupersembahkan Dr.William Morse 650 00:38:32,435 --> 00:38:34,515 Doctor. 651 00:38:36,189 --> 00:38:37,359 Selamat datang. Terimakasih sudah datang. 652 00:38:37,357 --> 00:38:38,727 Terimakasih. 653 00:38:55,750 --> 00:38:57,960 Apa dia bisa membaca ? 654 00:39:05,593 --> 00:39:08,513 โ€ Selamat sore. 655 00:39:08,513 --> 00:39:11,273 Aku disini ingin bicara pada kalian 656 00:39:11,266 --> 00:39:14,556 mengenai topik menarik 657 00:39:14,561 --> 00:39:17,441 tentang seksualitas remaja. 658 00:39:17,438 --> 00:39:20,188 Penelitian saya dalam bidang 659 00:39:20,191 --> 00:39:22,821 linguistik seksual 660 00:39:22,819 --> 00:39:26,989 khususnya cara anak muda membicarakan seks 661 00:39:26,990 --> 00:39:28,740 serta pertanyaan yang berkaitan. 662 00:39:28,741 --> 00:39:30,411 Di dunia masa kini, 663 00:39:30,410 --> 00:39:34,580 jauh lebih besar kemungkinan para pemuda melecehkan tubuh para gadis 664 00:39:34,581 --> 00:39:36,831 daripada sebaliknya. 665 00:39:36,833 --> 00:39:38,503 Para pemuda akan membicarakan di antara mereka 666 00:39:38,501 --> 00:39:42,051 bahwa si anu berdada bagus, 667 00:39:42,046 --> 00:39:44,006 sementara para gadis kemungkinan besar akan 668 00:39:44,007 --> 00:39:46,047 mengatakan cowok itu imut, istilah yang menggambarkan 669 00:39:46,050 --> 00:39:49,890 karakteristik fisik sekaligus emosional. 670 00:39:49,888 --> 00:39:51,598 Akibatnya, 671 00:39:51,598 --> 00:39:54,848 gadis-gadis menjadi sekadar objek 672 00:39:54,851 --> 00:39:57,691 sementara para pemuda dilihat oleh para gadis sebagai manusia yang utuh 673 00:39:57,687 --> 00:39:59,147 Hey, Doc! 674 00:39:59,147 --> 00:40:01,607 Kau seksi sekali, kenapa kau tak diam saja 675 00:40:01,608 --> 00:40:03,478 dan buka bajumu? 676 00:40:05,153 --> 00:40:06,783 Kenapa, terimakasih. 677 00:40:06,779 --> 00:40:10,159 Lihatlah apa yang kita pelajari, 678 00:40:10,158 --> 00:40:14,158 Wanita menganggapku sebagai objek, padahal aku pria. 679 00:40:14,162 --> 00:40:16,922 Ini tak biasa Aku berasumi bahwa dia bercanda. 680 00:40:16,915 --> 00:40:18,115 Dia tak bercanda. 681 00:40:18,124 --> 00:40:20,544 Lepaskan semua bajumu. 682 00:40:20,543 --> 00:40:24,013 โ€ Lakukan, seksi. โ€ Yeah, baby 683 00:40:25,548 --> 00:40:28,128 Yah, jelas amat penting menumbangkan 684 00:40:28,134 --> 00:40:30,184 paradigma patriarkat 685 00:40:30,178 --> 00:40:34,268 dan saya rasa ini satu cara untuk melakukannya. 686 00:40:34,265 --> 00:40:36,015 Baiklah kalau begitu. 687 00:40:37,644 --> 00:40:40,484 Ini untuk Alaska Young! 688 00:41:20,395 --> 00:41:22,605 Ini untuk Alaska Young! 689 00:41:24,524 --> 00:41:26,194 โ€ Ya, Pudge! 690 00:41:26,192 --> 00:41:28,242 Ini untuk Alaska Young! 691 00:41:31,030 --> 00:41:32,910 Ini untuk Alaska Young! 692 00:41:35,660 --> 00:41:38,710 Ini untuk Alaska Young! 693 00:41:38,705 --> 00:41:40,495 Ini untuk Alaska! 694 00:41:42,917 --> 00:41:44,417 Ini untuk Alaska! 695 00:41:45,545 --> 00:41:47,005 Ini untuk Alaska! 696 00:41:47,005 --> 00:41:48,415 โ€ Oh, ya tuhan 697 00:42:18,286 --> 00:42:20,326 Baik. Baik sudah cukup. 698 00:42:20,329 --> 00:42:21,999 Sudah cukup, Dr. Morse. 699 00:42:21,998 --> 00:42:23,498 Tutupi tubuhmu. 700 00:42:23,499 --> 00:42:26,169 Cukup, Dr. Morse. 701 00:42:26,169 --> 00:42:28,589 Kau harus pergi dari kampus ini sekarang. 702 00:42:28,588 --> 00:42:29,918 Kumohon berhenti. 703 00:42:29,922 --> 00:42:33,132 Aku tak setuju atas perilaku ini. 704 00:42:33,134 --> 00:42:34,514 - Ya. โ€ Okay. 705 00:42:34,510 --> 00:42:35,680 Sudah cukup. 706 00:42:35,678 --> 00:42:37,098 Okay. Okay. 707 00:42:37,096 --> 00:42:38,676 Itu tak terduga. 708 00:42:38,681 --> 00:42:40,891 Uh, okay. Baiklah. 709 00:42:40,892 --> 00:42:42,812 Jadi itu tak lucu. 710 00:42:42,810 --> 00:42:45,440 Selanjutnya kita punya pembicara senior 711 00:42:45,438 --> 00:42:48,228 Asisten Hakim dari Alabama Tim Harris. 712 00:42:48,232 --> 00:42:49,732 Dipersilahkan. 713 00:42:58,034 --> 00:43:01,414 Mr. Martin, Mr. Halter. 714 00:43:01,412 --> 00:43:03,212 Kalian harus diberi pelajaran. 715 00:43:03,206 --> 00:43:04,456 Sebelum kau marah, 716 00:43:04,457 --> 00:43:06,707 Memang benar Kami menyuruh orang 717 00:43:06,709 --> 00:43:08,839 Ke kampus yang kami kira 718 00:43:08,836 --> 00:43:10,336 dia ahli dalam pemahaman seksual 719 00:43:10,338 --> 00:43:12,668 tapi malah dia sendiri yang 720 00:43:12,673 --> 00:43:16,263 mengapresiasikan ekspresi seksual. 721 00:43:16,260 --> 00:43:17,850 - Dia benar. 722 00:43:19,972 --> 00:43:21,602 โ€ Aku tak marah. 723 00:43:21,599 --> 00:43:23,059 โ€ Benarkah? 724 00:43:23,059 --> 00:43:26,099 Tidak, tapi jangan pernah lakukan itu lagi. 725 00:43:26,104 --> 00:43:28,774 Tapi astaga, 726 00:43:28,773 --> 00:43:31,613 Menumbangkan paradigma patriarki 727 00:43:31,609 --> 00:43:35,779 Pidato itu seperti ditulis oleh Alaska 728 00:43:41,494 --> 00:43:44,044 Aku tak pernah mendengar suara itu, 729 00:43:44,038 --> 00:43:46,458 Aku tak percaya kita baru saja mendengar the Eagle tertawa 730 00:43:46,457 --> 00:43:49,667 - Keajaiban Terjadi - Kejahilan terbaik. 731 00:43:53,840 --> 00:43:56,130 Oh. 732 00:43:56,134 --> 00:43:57,594 Aku berhasil. 733 00:43:57,593 --> 00:43:59,683 Membuat dia seperti itu. 734 00:43:59,679 --> 00:44:02,639 Aku kemari untuk mencari Kemungkinan Besar 735 00:44:02,640 --> 00:44:05,600 untuk teman sejati dan lebih dari kehidupan kecil. 736 00:44:05,601 --> 00:44:07,811 Apa yang kau tulis? 737 00:44:07,812 --> 00:44:13,782 Aku menulis essay untuk Dr.Hyde. 738 00:44:13,776 --> 00:44:17,356 Alaska bilang aku bisa menjadi penulis. 739 00:44:17,363 --> 00:44:19,783 Jadi.. 740 00:44:19,782 --> 00:44:22,912 Pertama aku akan tulis tentang dia. 741 00:44:24,704 --> 00:44:26,164 Maaf menggangu. 742 00:44:26,164 --> 00:44:29,964 Tapi kita harus melakukan satu hal lagi. 743 00:44:39,302 --> 00:44:40,642 Sampai aku tiba disini. 744 00:44:40,636 --> 00:44:42,216 satu-satunya temanku adalah kata-kata terakhir. 745 00:44:42,221 --> 00:44:43,851 orang yang sudah mati. 746 00:44:45,641 --> 00:44:47,191 Seperti William McKinley, 747 00:44:47,185 --> 00:44:50,935 presiden Amerika ketiga yang dibunuh 748 00:44:50,938 --> 00:44:53,768 Ia hidup selama beberapa hari setelah tertembak 749 00:44:53,774 --> 00:44:55,034 dan menjelang akhir hayatnya 750 00:44:55,026 --> 00:44:57,276 istrinya menangis dan berteriak, 751 00:44:57,278 --> 00:44:59,448 Aku juga ingin pergi. 752 00:44:59,447 --> 00:45:01,867 Dan dengan sisa tenaganya 753 00:45:01,866 --> 00:45:06,496 McKinley menoleh kepada sang istri lalu mengucapkan 754 00:45:06,495 --> 00:45:08,245 "Kita smua pasti akan berpulang." 755 00:45:10,082 --> 00:45:13,842 Dan Alaska juga sudah berpulang, 756 00:45:13,836 --> 00:45:16,456 Itu karena aku dan Colonel 757 00:45:16,464 --> 00:45:17,674 Kita membiarkan dia pergi 758 00:45:17,673 --> 00:45:20,303 Dia pergi dari pelukan kita. 759 00:45:23,262 --> 00:45:24,852 Kita harus menanggung atas apa yang kita perbuat 760 00:45:24,847 --> 00:45:27,477 Dan yang kita lakukan hari itu. 761 00:45:27,475 --> 00:45:28,885 Kalau saja kita bisa melihat. 762 00:45:28,893 --> 00:45:30,653 Akhir dari konsekuensi 763 00:45:30,645 --> 00:45:33,105 Dari tindakan kecil yang kita lakukan. 764 00:45:38,402 --> 00:45:39,952 Tapi kita tak pernah tahu. 765 00:45:39,946 --> 00:45:42,236 Sampai mengetahui kalau itu sudah terjadi. 766 00:45:44,700 --> 00:45:47,580 Awalnya aku pikir ia hanya mati 767 00:45:47,578 --> 00:45:49,368 Hanya kegelapan 768 00:45:49,372 --> 00:45:52,462 Hanya jasad yang dimakan serangga 769 00:45:52,458 --> 00:45:54,958 Aku masih berpikir bahwa mungkin kehidupan setelah mati 770 00:45:54,961 --> 00:45:57,921 hanya sesuatu yang kita karang untuk meredakan sakitnya kehilangan, 771 00:45:57,922 --> 00:46:00,472 meringankan beban hidup kita dalam labirin. 772 00:46:00,466 --> 00:46:02,926 Tapi ada yang membuatku berharap. 773 00:46:02,927 --> 00:46:05,137 Jika kita mengambil kode genetik Alaska 774 00:46:05,137 --> 00:46:06,847 ditambah pengalaman hidupnya 775 00:46:06,847 --> 00:46:09,477 dan hubungannya dengan orang-orang 776 00:46:09,475 --> 00:46:12,185 ditambah ukuran dan bentuk tubuhnya 777 00:46:12,186 --> 00:46:14,856 kita tidak mendapatkan Alaska. 778 00:46:14,855 --> 00:46:17,935 Ada hal lain yang sepenuhnya berbeda. 779 00:46:17,942 --> 00:46:20,362 Ada bagian dirinya yang lebih besar dibandingkan 780 00:46:20,361 --> 00:46:22,281 jumlah bagian-bagian dirinya yang diketahui 781 00:46:25,992 --> 00:46:28,832 Dan bagian itu mesti pergi ke suatu tempat, 782 00:46:28,828 --> 00:46:32,418 Sebab tak dapat dihancurkan. 783 00:46:36,294 --> 00:46:38,344 Dan jika Alaska mencabut nyawanya sendiri 784 00:46:38,337 --> 00:46:41,877 itu adalah harapan yang kuharap dapat kuberikan kepadanya 785 00:46:41,882 --> 00:46:45,892 Kita dapat bertahan dari semua hal buruk itu 786 00:46:45,886 --> 00:46:47,886 karena kita tak dapat dihancurkan 787 00:46:47,888 --> 00:46:50,178 bila kita yakin kita tak dapat dihancurkan, 788 00:47:30,598 --> 00:47:35,348 Jadi aku tahu Alaska memaafkanku sama seperti aku memaafkan dia. 789 00:47:35,353 --> 00:47:38,653 Kita tak bisa dilahirkan dan kita tak bisa mati. 790 00:47:38,647 --> 00:47:41,067 kita hanya bisa mengubah bentuk, ukuran 791 00:47:41,067 --> 00:47:44,197 Dan wujud saja. 792 00:47:47,782 --> 00:47:52,792 Banyak kata terakhir yang kutahu tapi aku tak pernah tau kata terakhir nya. 793 00:47:52,787 --> 00:47:55,577 Tak pernah tahu sampai akhir hayatnya 794 00:47:55,581 --> 00:47:59,631 Kita tak pernah tahu tujuan dia meninggalkan kita. 795 00:47:59,627 --> 00:48:03,757 Tapi karena itu tak membuat aku tak mencintainya. 796 00:48:30,866 --> 00:48:32,826 Kita tak boleh berlama-lama disini. 797 00:48:37,415 --> 00:48:42,165 Kata terakhir Alaska padaku adalah "Bersambung". 798 00:48:44,046 --> 00:48:46,046 Dan dia benar. 799 00:48:46,048 --> 00:48:48,928 Aku harus melanjutkan 800 00:48:48,926 --> 00:48:51,386 Aku memilih labirin 801 00:48:51,387 --> 00:48:53,387 Bahkan jika tak ada jalan keluarpun. 802 00:48:53,389 --> 00:48:55,219 Dan jika kita semua mati. 803 00:48:55,224 --> 00:48:57,854 Dan meskipun segalanya hancur. 804 00:49:03,441 --> 00:49:05,441 โ€ Hai Pagi 805 00:49:22,084 --> 00:49:23,094 Okay 806 00:49:29,175 --> 00:49:31,255 Baiklah. Bagus. 807 00:50:01,749 --> 00:50:04,499 Aku akan selalu menyayangi Alaska Young 808 00:50:04,502 --> 00:50:08,052 Dari lubuk hatiku yang paling dalam. 809 00:50:18,098 --> 00:50:20,478 Kata Terakhir Thomas Edison adalah 810 00:50:20,476 --> 00:50:22,936 Sangat indah sekali disana 811 00:50:25,272 --> 00:50:27,902 Aku tak tahu dimana "disana" itu.. 812 00:50:30,486 --> 00:50:33,156 Tapi aku percaya itu disuatu tempat 813 00:50:36,033 --> 00:50:38,413 Dan kuharap tempat itu indah. 814 00:50:53,890 --> 00:51:12,150 Penerjemah Instagram : @mrdhanii_ 58073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.