All language subtitles for 5_6283025924090757996

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,820 --> 00:00:18,920 Penerjemah Instagram : @mrdhanii_ 2 00:01:14,783 --> 00:01:17,793 Kalian berdua pergi ke lapangan sekarang. 3 00:01:17,786 --> 00:01:19,366 Kalian tidak terlibat masalah. 4 00:01:19,371 --> 00:01:22,171 Aku hanya ingin kalian pergi ke lapangan secepatnya. 5 00:01:22,165 --> 00:01:23,785 Ada apa ? 6 00:01:26,878 --> 00:01:28,878 Sesuatu yang buruk terjadi. 7 00:01:34,428 --> 00:01:37,848 Kejadian seperti ini pernah terjadi dua tahun lalu 8 00:01:37,848 --> 00:01:40,638 Ketika Mr.Harris disini sebelum diganti The Eagle, 9 00:01:40,642 --> 00:01:42,232 meninggal karena serangan jantung. 10 00:01:42,227 --> 00:01:45,107 Karena usia para guru semakin menua 11 00:01:45,105 --> 00:01:47,225 dan itu juga termasuk kita semua 12 00:01:47,232 --> 00:01:49,282 yang ada di Culver Creek, 13 00:01:49,276 --> 00:01:52,606 Aku heran ini tidak terjadi terus menerus. 14 00:01:56,074 --> 00:01:57,874 Kurasa kali ini terjadi pada Mr.Hyde 15 00:02:00,287 --> 00:02:03,707 Karena orang tua itu hanya tinggal menunggu waktu saja. 16 00:02:05,417 --> 00:02:07,587 Kasihan sekali dia. 17 00:02:07,586 --> 00:02:09,246 โ€ Kau terlihat sedang teler. 18 00:02:09,254 --> 00:02:11,804 Kurasa aku akan duduk paling depan, Pudge, 19 00:02:11,798 --> 00:02:14,758 Karena aku memang sedang teler. 20 00:02:14,760 --> 00:02:17,010 Dan kau terlihat 21 00:02:17,012 --> 00:02:19,352 berbeda.. 22 00:02:19,348 --> 00:02:21,218 โ€ Oh. 23 00:02:21,224 --> 00:02:24,694 Uh, Alaska dan aku, kita.. 24 00:02:24,686 --> 00:02:27,016 Bukan karena itu 25 00:02:27,022 --> 00:02:29,192 Ayolah. 26 00:02:37,032 --> 00:02:39,372 Kasihan Dr. Hyde. 27 00:02:39,368 --> 00:02:42,248 Dia adalah guru favoritku. 28 00:02:43,372 --> 00:02:44,962 Kenapa kau tidak mengatakan langsung padanya ? 29 00:02:44,956 --> 00:02:47,076 Aku yakin dia akan terkejut. 30 00:02:50,253 --> 00:02:52,513 โ€ Hyde ada disini 31 00:02:54,049 --> 00:02:55,759 โ€ Dimana Alaska? 32 00:03:01,556 --> 00:03:03,806 โ€ Tidak Pudge, mana Alaska? 33 00:03:03,809 --> 00:03:05,639 Dia datang atau tidak? 34 00:03:10,732 --> 00:03:12,402 Selamat Pagi. 35 00:03:13,902 --> 00:03:16,662 Apa semua sudah disini? 36 00:03:16,655 --> 00:03:19,445 โ€ Belum, Alaska belum datang. 37 00:03:21,159 --> 00:03:23,199 โ€ Apa semua sudah disini? 38 00:03:23,203 --> 00:03:25,753 โ€ Alaska tidak disini. 39 00:03:27,749 --> 00:03:29,459 โ€ Terimakasih, Miles. 40 00:03:31,044 --> 00:03:32,594 Aku tahu ini terlalu cepat 41 00:03:32,587 --> 00:03:34,587 Dan kalian pasti bertanyatanya kenapa kalian dipanggil.. 42 00:03:34,589 --> 00:03:37,509 Tunggu, kita tak bisa mulai tanpa alaska 43 00:03:48,687 --> 00:03:50,937 Kumohon, Pak. 44 00:03:52,607 --> 00:03:55,397 Bisakah kita tunggu Alaska ? 45 00:04:07,497 --> 00:04:09,917 โ€ Semalam... 46 00:04:12,836 --> 00:04:16,336 Semalam, Alaska Young mengalami kecelakaan hebat... 47 00:04:18,633 --> 00:04:20,093 Dan dia meninggal 48 00:04:23,930 --> 00:04:26,480 Alaska Young sudah tiada. 49 00:04:58,673 --> 00:05:02,053 Dia belum meninggal. 50 00:05:04,179 --> 00:05:06,679 Dia belum meninggal. 51 00:05:55,897 --> 00:05:59,067 Kenapa semua orang menangis? 52 00:05:59,067 --> 00:06:00,817 Dia belum meninggal 53 00:06:00,819 --> 00:06:02,359 Dia melakukan prank. 54 00:06:02,362 --> 00:06:04,072 Ini hanya prank. 55 00:06:04,072 --> 00:06:05,782 Dia hebat dalam hal ini. 56 00:06:05,782 --> 00:06:07,992 โ€ Miles... 57 00:06:07,993 --> 00:06:09,703 Miles, Aku melihatnya 58 00:06:11,371 --> 00:06:13,751 Dan Aku turut berduka. 59 00:06:16,710 --> 00:06:19,170 โ€ Oh. 60 00:06:19,170 --> 00:06:20,670 Apa yang terjadi? 61 00:06:22,299 --> 00:06:24,719 โ€ Uh, semalam seperti... 62 00:06:24,718 --> 00:06:27,178 ada seseorang yang menyalakan kembang api atau semacamnya 63 00:06:27,178 --> 00:06:29,138 Aku pergi untuk melihat apa yang sedang terjadi. 64 00:06:29,139 --> 00:06:31,889 Dan kurasa dia pergi dari kampus. 65 00:06:31,892 --> 00:06:34,902 Itu sudah malam, dan keadaan hujan 66 00:06:34,895 --> 00:06:37,055 Ada sebuah truk yang sedang terguling. 67 00:06:37,063 --> 00:06:39,073 dan itu menghalangi jalanan. 68 00:06:40,692 --> 00:06:44,202 Ada mobil polisi disana 69 00:06:44,195 --> 00:06:46,865 dan Alaska menabrak truk itu 70 00:06:48,491 --> 00:06:51,791 Kata polisi dia menabrakkannya begitu saja. 71 00:06:52,787 --> 00:06:55,207 Mereka bilang bahwa Alaska sedang dalam pengaruh alkohol 72 00:06:55,206 --> 00:06:58,246 Mereka mencium bau alkohol. 73 00:06:58,251 --> 00:07:01,551 Aku berbicara kepada polisi, itu terjadi, um.. 74 00:07:01,546 --> 00:07:03,256 Begitu saja. 75 00:07:03,256 --> 00:07:05,376 Dia membanting stir dan mengenai dada nya dan.. 76 00:07:08,428 --> 00:07:10,138 โ€ Kau melihatnya? 77 00:07:14,225 --> 00:07:15,845 Bagaimana penampilannya? 78 00:07:17,520 --> 00:07:19,150 โ€ Dia terlihat seperti Alaska 79 00:07:20,565 --> 00:07:23,435 Dia sudah tiada, Miles. 80 00:07:23,443 --> 00:07:25,993 โ€ Aku mengerti, Pak. 81 00:07:28,239 --> 00:07:30,779 Terimakasih. 82 00:08:54,242 --> 00:08:55,412 โ€ Mr. Martin. 83 00:08:55,410 --> 00:08:56,540 Aku dikeluarkan, bukan? 84 00:08:56,536 --> 00:08:58,156 Jadi sekarang saatnya mengeluarkanku 85 00:08:58,163 --> 00:08:59,753 Karena jika aku tidak dikeluarkan, 86 00:08:59,748 --> 00:09:01,368 Aku akan keluar sendiri. 87 00:09:01,374 --> 00:09:03,134 Apa ada cara agar dikeluarkan dengan tidak terhormat? 88 00:09:03,126 --> 00:09:05,416 Karena jika ada, itu pantas untukku jadi keluarkan aku. 89 00:09:06,463 --> 00:09:09,133 Mungkin jika kau melakukan tugasmu dengan benar, 90 00:09:09,132 --> 00:09:11,632 Dia mungkin masih hidup, 91 00:09:14,554 --> 00:09:16,394 Aku yang merencanakan nya. 92 00:09:17,640 --> 00:09:19,770 Karena dia bilang dia harus pergi 93 00:09:19,768 --> 00:09:22,518 dan aku tidak tahu kemana. 94 00:09:22,520 --> 00:09:25,190 Dia bilang dia bisa berkendara 95 00:09:25,190 --> 00:09:28,860 dan aku percaya padanya lalu membiarkannya pergi... 96 00:09:28,860 --> 00:09:31,200 Itu semua salahku. 97 00:09:31,196 --> 00:09:33,566 Keluarkan aku! 98 00:09:33,573 --> 00:09:35,533 Keluarkan saja aku! 99 00:09:37,368 --> 00:09:39,498 Keluarkan aku, kumohon 100 00:10:01,559 --> 00:10:02,939 Kita harus menangkapnya sekarang. 101 00:10:02,936 --> 00:10:05,476 Musim Lobster akan berakhir. 102 00:10:10,443 --> 00:10:11,823 Sekali kita menangkapnya, 103 00:10:11,820 --> 00:10:14,280 Kita rebus lobster nya dan bagian kepalanya. 104 00:10:14,280 --> 00:10:16,740 Bagian yang nikmat ada di kepalanya. 105 00:10:18,993 --> 00:10:21,583 Ayo, bantu aku 106 00:10:24,541 --> 00:10:27,131 Mau berenang? 107 00:10:41,307 --> 00:10:44,057 Ternyata aku tidak dikeluarkan. 108 00:10:44,060 --> 00:10:47,520 Ini siasia 109 00:10:54,445 --> 00:10:57,065 Apa yang sebenarnya terjadi? 110 00:11:04,414 --> 00:11:06,374 Dia datang ke kamar kami. 111 00:11:07,750 --> 00:11:10,880 Dia sedang histeris. 112 00:11:13,464 --> 00:11:16,594 Dia bilang harus keluar dari sana. 113 00:11:16,593 --> 00:11:20,563 Kita mengalihkan perhatian the Eagle dan.. 114 00:11:20,555 --> 00:11:21,805 Dia pergi. 115 00:11:23,016 --> 00:11:25,476 Kenapa dia histeris? 116 00:11:25,476 --> 00:11:28,266 Dia tidak menjelaskan banyak hal. 117 00:11:28,271 --> 00:11:30,611 Kurasa dia... 118 00:11:30,607 --> 00:11:32,647 Sangat tertekan. 119 00:11:32,650 --> 00:11:35,570 Dan kalian membiarkanya pergi begitu saja ? 120 00:11:35,570 --> 00:11:37,110 Dia bilang pada kami.. 121 00:11:37,113 --> 00:11:39,283 Dan kalian menuruti saja apapun yang dia katakan ? 122 00:11:39,282 --> 00:11:41,872 Dia Alaska. Kita semua menurutinya 123 00:11:41,868 --> 00:11:43,408 Kau seharusnya menghentikannya 124 00:11:44,495 --> 00:11:45,905 Dia tak pernah berfikir jernih, pikiran nya selalu berubahubah 125 00:11:45,914 --> 00:11:47,504 Dia sangat implusif 126 00:11:47,498 --> 00:11:49,788 Kalian harus menjaganya seperti anak kecil 127 00:11:52,003 --> 00:11:54,673 Kalian melakukan satu kesalahan dan dia meninggal. 128 00:11:55,798 --> 00:11:58,338 Bagaimana bisa kalian membiarkan dia pergi ? 129 00:12:02,513 --> 00:12:04,393 Sakit sekali aku tak bisa bernafas. 130 00:12:09,020 --> 00:12:11,810 Aku ingin jalanjalan Aku butuh udara segar 131 00:12:11,814 --> 00:12:15,904 Jika sulit bernapas mungkin berjalan bukan ide bagus. 132 00:12:15,902 --> 00:12:18,952 Ide buruk adalah keahlianku hari ini. 133 00:12:25,036 --> 00:12:27,496 Kita merasa bersalah. 134 00:12:29,040 --> 00:12:30,790 Sudah seharusnya. 135 00:13:37,900 --> 00:13:39,530 โ€ Halo? 136 00:14:06,304 --> 00:14:09,644 โ€ Orangtua mu menelepon. 137 00:14:09,640 --> 00:14:13,020 Bukan cuma sekali. 138 00:14:20,818 --> 00:14:23,488 Kau baikbaik saja? 139 00:14:31,329 --> 00:14:32,999 Kelas dibatalkan 140 00:14:32,997 --> 00:14:36,247 Aku akan menemanimu. 141 00:17:20,831 --> 00:17:24,041 Yaampun, Pudge kapan terakhir kali kau berdiri? 142 00:17:29,507 --> 00:17:32,297 semua Maureen yang membuat makanan ini. 143 00:17:32,301 --> 00:17:35,601 Ini tidak membuat kenyang, tapi.. 144 00:17:35,596 --> 00:17:36,846 Kau harus makan. 145 00:17:40,726 --> 00:17:43,226 Kita tidak mengatakan padanya. 146 00:17:43,229 --> 00:17:45,819 "Jangan berkendara, kau sedang mabuk." 147 00:17:47,400 --> 00:17:49,860 Kita tidak mengatakan padanya. 148 00:17:49,860 --> 00:17:53,660 "Kita tidak akan biarkan kau berkendara saat kau sedang sedih" 149 00:17:53,656 --> 00:17:58,116 Kita tidak mengatakan, "Kita akan ikut denganmu." 150 00:17:58,119 --> 00:18:01,619 Kita tidak mengatakan Ini bisa ditunda hingga besok. 151 00:18:02,873 --> 00:18:06,343 Segala hal bisa di tunda. 152 00:18:08,212 --> 00:18:11,422 Dan masih banyak lagi yang tidak kami katakan, 153 00:18:11,424 --> 00:18:14,224 Aku tidak tahu... 154 00:18:14,218 --> 00:18:16,678 Kenapa kita tidak mengatakan apapun. 155 00:18:20,099 --> 00:18:21,849 Maaf sudah menyalahkan kalian. 156 00:18:22,935 --> 00:18:25,015 Itu sudah sewajarnya 157 00:18:28,149 --> 00:18:29,319 Bagaimana dengan Colonel? 158 00:18:37,241 --> 00:18:39,911 Dimana Colonel? โ€ Aku tidak tahu 159 00:18:39,910 --> 00:18:42,250 Aku tidak melihat nya lagi sejak merokok di jembatan. 160 00:18:42,246 --> 00:18:43,906 Apa? 161 00:18:43,914 --> 00:18:47,344 Kau tidak melihatnya selama ini? 162 00:18:47,335 --> 00:18:51,295 Dia berjalan kaki dari tadi dan dia belum kembali ? 163 00:18:51,297 --> 00:18:53,167 Dia bisa saja lompat dari jembatan, Puge 164 00:18:53,174 --> 00:18:55,094 โ€ Oh, sial 165 00:18:55,092 --> 00:18:56,842 Oh, sial. 166 00:18:56,844 --> 00:18:58,684 โ€ Oh, baiklah 167 00:18:58,679 --> 00:19:00,259 Pertama kita cari dia di tempat pertama pergi 168 00:19:00,264 --> 00:19:01,724 Lalu kita cari Colonel. 169 00:19:01,724 --> 00:19:02,934 โ€ Okay. 170 00:19:11,233 --> 00:19:13,283 Kau yakin kita tidak beritahu the Eagle atau ibunya? 171 00:19:13,277 --> 00:19:14,947 Tidak, aku tak ingin buat dolores sedih. 172 00:19:14,945 --> 00:19:16,235 Dan jika Colonel benar pergi kesana, 173 00:19:16,238 --> 00:19:17,488 Aku tak mau beritahu the Eagle dan membuatnya sedih. 174 00:19:17,490 --> 00:19:20,580 โ€ Kita akan menemukannya. โ€ Okay. 175 00:19:22,495 --> 00:19:24,115 Ohโ€โ€ 176 00:19:25,956 --> 00:19:28,916 Ketemu. 177 00:19:33,297 --> 00:19:37,427 โ€ Hey. Kau baikbaik saja? 178 00:19:37,426 --> 00:19:39,426 Ayo masuk kedalam. 179 00:19:44,600 --> 00:19:46,600 Bagaimana ? 180 00:19:46,602 --> 00:19:48,442 Lebih baik. 181 00:19:48,437 --> 00:19:50,227 Hangat 182 00:19:51,357 --> 00:19:53,357 Okay. 183 00:19:53,359 --> 00:19:55,279 Tunggu. 184 00:19:57,238 --> 00:19:59,488 Pegang tanganku. 185 00:20:02,243 --> 00:20:04,663 โ€ Okay. 186 00:20:04,662 --> 00:20:06,162 Tapi itu saja. 187 00:20:06,163 --> 00:20:08,543 Tak ada ciuman. 188 00:21:01,302 --> 00:21:02,682 Mengerikan 189 00:21:06,682 --> 00:21:10,772 Ada aturan yang tidak membolehkan orangtua mengubur anaknya. 190 00:21:10,770 --> 00:21:13,310 Dan seseorang harus menegakkanya 191 00:21:15,274 --> 00:21:17,864 Sekarang kita akan lanjutkan pelajaran agama, 192 00:21:17,860 --> 00:21:19,450 Tapi jangan ada keraguan. 193 00:21:19,445 --> 00:21:21,275 Kalian pasti bertanyatanya 194 00:21:21,280 --> 00:21:24,280 tentang kejadian beberapa hari lalu. 195 00:21:26,160 --> 00:21:29,080 Apa yang terjadi pada kita saat kita meninggal, adalah 196 00:21:29,079 --> 00:21:32,919 bukan lagi pertanyaan dari kepentingan tersebut. 197 00:21:32,917 --> 00:21:36,877 Pertanyaan ini adalah tentang teman sekelas kita. 198 00:21:40,049 --> 00:21:43,339 Bagaimana kabar kalian? 199 00:21:47,389 --> 00:21:49,099 Ms. Moser? 200 00:21:49,099 --> 00:21:51,979 Ini mungkin terdengar aneh. 201 00:21:51,977 --> 00:21:54,727 Tapi aku mengalami kejadian mistis 202 00:21:54,730 --> 00:21:57,020 Dari kehadiran Alaska 203 00:21:57,024 --> 00:21:58,614 Kau bercanda. 204 00:21:58,609 --> 00:22:00,819 Tak boleh bicara sebelum diperbolehkan, Mr. Martin. 205 00:22:00,820 --> 00:22:03,070 Aku serius, Chip. 206 00:22:03,072 --> 00:22:06,032 Baiklah, jelaskan 207 00:22:07,201 --> 00:22:09,081 Saat aku makan malam di tempat Miss Anne 208 00:22:09,078 --> 00:22:11,408 Saat itu semua lampu langsung padam. 209 00:22:11,413 --> 00:22:13,503 Kecuali lampu di dekat mejaku, 210 00:22:13,499 --> 00:22:15,629 lampu nya berkedip. 211 00:22:15,626 --> 00:22:18,126 Mungkin terjadi beberapa saat 212 00:22:18,128 --> 00:22:19,918 lalu padam untuk sementara 213 00:22:19,922 --> 00:22:22,012 kemudian menyala lagi sekitar dua detik 214 00:22:22,007 --> 00:22:24,087 Lalu padam lagi. 215 00:22:24,093 --> 00:22:26,393 Kemudian aku menyadari... 216 00:22:26,387 --> 00:22:29,177 itu adalah Alaska. 217 00:22:29,181 --> 00:22:31,021 Kurasa dia ingin bicara denganku menggunakan kode morse 218 00:22:31,016 --> 00:22:33,266 Tapi aku tidak mengerti Code morse 219 00:22:33,269 --> 00:22:36,359 Mungkin alaska tidak tahu itu. 220 00:22:40,025 --> 00:22:41,525 โ€ Mr. Martin? 221 00:22:44,446 --> 00:22:48,776 Aku sudah bosan dengan ketidak adilan dunia ini. 222 00:22:51,161 --> 00:22:53,461 Bapa yang disurga... 223 00:22:53,455 --> 00:22:57,835 Bagaimana mungkin bahwa Alska sudah tiada 224 00:22:57,835 --> 00:23:01,165 Tapi kita terjebak disini dengan Holly? 225 00:23:01,171 --> 00:23:02,551 Kau tahu, Chip? 226 00:23:02,548 --> 00:23:03,798 Kau harus lebih terbuka terhadap dunia 227 00:23:03,799 --> 00:23:04,879 Atau kau akan kehilangan sesuatu. 228 00:23:04,884 --> 00:23:06,344 โ€ Oh, kau tahu Holly? 229 00:23:06,343 --> 00:23:08,223 Aku yakin dunia sudah melewatkanku 230 00:23:08,220 --> 00:23:09,560 Sudah jelas, terimakasih. 231 00:23:09,555 --> 00:23:12,055 Okay, okay, sudah cukup. 232 00:23:13,934 --> 00:23:17,694 Kalian ingat dengan pertanyaan 233 00:23:17,688 --> 00:23:21,188 "Pertanyaan apa yang paling penting dalam menghadapi seseorang, 234 00:23:21,191 --> 00:23:24,821 dan pertanyaan itu yang kita pelajari saat ini? 235 00:23:44,256 --> 00:23:48,136 Ini pertanyaan Alaska. 236 00:23:48,135 --> 00:23:50,925 Untuk tugas kalian aku ingin kalian menjawab pertanyaan nya. 237 00:23:50,930 --> 00:23:53,470 tapi dari jawaban kalian sendiri. 238 00:23:53,474 --> 00:23:55,684 Selama ini kalian melihat 239 00:23:55,684 --> 00:23:58,484 dan menyadari kita sedang tersesat di sebuah labirin 240 00:23:58,479 --> 00:24:01,569 Kalian mungkin merasakannya sekarang 241 00:24:03,901 --> 00:24:06,781 Lalu bagaimana cara kalian keluar dari sana ? 242 00:25:06,505 --> 00:25:08,715 โ€ Hey, Chip. 243 00:25:08,716 --> 00:25:10,756 Dengar, aku tak tahu apa kau sudah mendengarnya 244 00:25:10,759 --> 00:25:12,969 tapi setelah semua yang terjadi 245 00:25:12,970 --> 00:25:16,720 Orangtua Kevin dan Longwell mencabut tuntutan 246 00:25:16,724 --> 00:25:20,194 Aku penasaran kenapa aku belum di keluarkan dari sini 247 00:25:20,185 --> 00:25:22,855 Aku sudah menunggu 248 00:25:22,855 --> 00:25:24,725 Mereka baik sekali 249 00:25:24,732 --> 00:25:27,572 Dengar, chip aku ingin kau tahu 250 00:25:27,568 --> 00:25:30,398 Kau butuh seseorang untuk duduk bersamamu 251 00:25:30,404 --> 00:25:32,034 di dalam bus menuju upacara pemakaman. 252 00:25:32,031 --> 00:25:35,581 Kami akan membawa sesuatu untuk di letakkan di pinggir jalan 253 00:25:35,576 --> 00:25:37,446 ditempat semua terjadi. 254 00:25:37,453 --> 00:25:40,373 Sedang dalam perjalanan 255 00:25:40,372 --> 00:25:44,212 Chip, aku tahu dia sangat berarti bagimu 256 00:25:44,209 --> 00:25:47,169 Aku tak ingin kau sendirian sekarang. 257 00:25:47,171 --> 00:25:49,341 Terimakasih, Sara, 258 00:25:49,339 --> 00:25:52,799 Tapi, kita akan pergi terpisah 259 00:25:52,801 --> 00:25:56,431 dengan menggunakan mobil kami tapi aku akan menemuimu disana 260 00:25:56,430 --> 00:25:58,470 baiklah 261 00:26:05,189 --> 00:26:08,359 Aku tak tahu kita pergi secara terpisah 262 00:26:08,358 --> 00:26:10,898 Aku juga belum tahu 263 00:26:10,903 --> 00:26:12,653 Kita lihat apa clara bisa membawa kita 264 00:26:12,654 --> 00:26:16,204 Kita harus mengambil rute jauh. 265 00:26:16,200 --> 00:26:18,370 Ide bagus 266 00:26:52,444 --> 00:26:54,324 Senang rasanya kau memperhatikan 267 00:26:54,321 --> 00:26:57,831 tentang caraku berpakaian, Mr.Halter 268 00:26:57,825 --> 00:27:00,535 Aku khawatir cara berpakaianku 269 00:27:00,536 --> 00:27:03,076 salah dipahami oleh siswa 270 00:27:03,080 --> 00:27:06,130 Dahulu hanya beberapa pakaian terbuat elastis 271 00:27:06,125 --> 00:27:08,665 Sekarang semua bahan sama bahkan celana juga 272 00:27:08,669 --> 00:27:11,129 Dan astaga, seperi alas kaki. 273 00:27:17,511 --> 00:27:19,931 Tapi kau datang ke tempat yang benar. 274 00:27:26,395 --> 00:27:28,895 Jika kau ingin terlihat hebat, 275 00:27:28,897 --> 00:27:31,937 Kau butuh dasi yang bagus. 276 00:27:31,942 --> 00:27:36,072 Yang satu ini sangat bagus. 277 00:27:36,071 --> 00:27:39,121 Aku pernah memakainya saat pemakaman Diego. 278 00:27:48,792 --> 00:27:51,092 Aku tidak diundang 279 00:27:55,716 --> 00:28:00,636 Orangtua nya tidak membolehkan siapapun datang. 280 00:28:00,637 --> 00:28:04,017 Bahkan teman nya. 281 00:28:04,016 --> 00:28:07,386 Dia memberikanku kekuatan. 282 00:28:07,394 --> 00:28:12,114 Dan sekarang kuharap kau juga diberi kekuatan. 283 00:28:12,107 --> 00:28:13,727 Bagus. 284 00:28:31,585 --> 00:28:35,915 Kata terakhir Meriwether Lewis adalah 285 00:28:35,923 --> 00:28:39,303 "Aku bukan pengecut, 286 00:28:39,301 --> 00:28:42,301 "tapi aku sangat kuat. 287 00:28:42,304 --> 00:28:44,774 Sangat sulit untuk mati." 288 00:28:46,308 --> 00:28:49,648 Aku yakin itu benar, 289 00:28:49,645 --> 00:28:55,315 Tapi lebih sulit rasanya daripada di tinggalkan. 290 00:28:57,694 --> 00:29:00,864 Segalanya pasti akan hancur. 291 00:29:00,864 --> 00:29:03,414 Segalanya. 292 00:29:03,408 --> 00:29:05,408 Kursi yang sedang kau duduk kan 293 00:29:05,410 --> 00:29:08,790 Ini juga akan hancur. 294 00:29:08,789 --> 00:29:13,249 Mungkin aku akan hancur sebelum kursi ini. 295 00:29:13,252 --> 00:29:15,802 Dan kau juga sama. 296 00:29:15,796 --> 00:29:19,506 Sel, organ dalam, dan sistem yang telah membentuk dirimu. 297 00:29:19,508 --> 00:29:21,588 Mereka bekerja sama. Hidup bersama. 298 00:29:21,593 --> 00:29:23,853 Kemudian mereka juga akan hancur. 299 00:29:23,845 --> 00:29:25,385 Tak ada yang tersisa. 300 00:29:25,389 --> 00:29:29,599 Begitupun temanmu Alaska ataupun Alaska yang dingin diutara 301 00:29:29,601 --> 00:29:33,611 Bahkan Bumi kita sendiri. 302 00:29:33,605 --> 00:29:37,025 Kau orang yang hebat dalam menyemangati, huh ? 303 00:29:37,025 --> 00:29:39,525 Kau ingat apa yang orang beragama budha katakan? 304 00:29:41,947 --> 00:29:43,367 Menderita 305 00:29:43,365 --> 00:29:45,865 Penderitaan muncul atas keinginan sendiri. 306 00:29:45,867 --> 00:29:49,327 Jika sudah tidak ada lagi keinginan berarti sudah tak ada lagi penderitaan. 307 00:29:49,329 --> 00:29:51,919 Saat kau berharap untuk tidak hancur suatu saat 308 00:29:51,915 --> 00:29:54,575 Kau akan berhenti menderita 309 00:29:54,584 --> 00:29:56,924 Sampai saat itu tiba, kau akan merasa sakit. 310 00:29:58,964 --> 00:30:02,134 Tapi kau akan bertahan... 311 00:30:02,134 --> 00:30:03,844 Sampai kau sudah tak mampu. 312 00:32:15,100 --> 00:32:16,770 Bersambung 313 00:32:30,866 --> 00:32:34,036 Telepon berdering 314 00:32:34,035 --> 00:32:37,205 โ€ Apa? malam itu 315 00:32:37,205 --> 00:32:39,955 Alaska terbangun karena telepon berdering. 316 00:32:39,958 --> 00:32:42,128 Dia menjawab telepon itu. 317 00:32:42,127 --> 00:32:44,087 Tapi dia baikbaik saja saat telepon berdering. 318 00:32:44,087 --> 00:32:45,457 Tunggu, jadi itu alasan dia pergi. 319 00:32:45,464 --> 00:32:47,264 karena panggilan telepon 320 00:32:47,257 --> 00:32:51,637 Jadi, Siapa yang menelponnya malam itu ? 321 00:33:22,125 --> 00:33:25,245 Jadi ini Vine Station 322 00:33:25,253 --> 00:33:27,513 Alaska pasti kesal. 323 00:33:27,506 --> 00:33:29,716 Vine Station menyebalkan. 324 00:33:29,716 --> 00:33:32,296 Tidak heran dia meninggalkan tempat ini. 325 00:34:22,727 --> 00:34:25,647 Kau pasti bertanyatanya kenapa peti nya ditutup. 326 00:34:29,234 --> 00:34:31,494 Saat ibunya meninggal petinya dibiarkan terbuka. 327 00:34:33,822 --> 00:34:35,782 Setelah itu Alaska bilang padaku.. 328 00:34:38,118 --> 00:34:39,618 "Ayah..." 329 00:34:44,249 --> 00:34:46,419 "Saat aku mati jangan biarkan mereka melihatku mati. 330 00:34:48,378 --> 00:34:51,258 Itulah alasannya. 331 00:34:53,091 --> 00:34:54,381 Lagipula... 332 00:34:56,261 --> 00:34:57,721 Dia tak ada disana. 333 00:35:01,433 --> 00:35:03,273 Dia sudah disisi tuhan. 334 00:35:32,380 --> 00:35:36,180 Aku masih merasa dia ada di dekat kita, tapi.. 335 00:35:38,845 --> 00:35:40,385 Dia sudah tiada. 336 00:35:52,108 --> 00:35:55,488 Maaf, Alaska. 337 00:35:55,487 --> 00:35:58,367 Kau pantas mendapat teman yang lebih baik. 338 00:36:14,255 --> 00:36:16,505 โ€ Oh, Stewart dan Shanks. 339 00:36:19,219 --> 00:36:21,219 Baiklah, Tom. 340 00:36:56,548 --> 00:36:57,878 Kau baikbaik saja, Pak? 341 00:37:01,344 --> 00:37:03,934 Aku ingin kalian mendengarkanku. 342 00:37:06,349 --> 00:37:08,099 Mempercayaiku.. Menghormatiku.. 343 00:37:10,270 --> 00:37:12,150 Biarlah kalian takut padaku... 344 00:37:13,815 --> 00:37:17,025 Supaya aku bisa melindungi dan menjaga kalian semua. 345 00:37:19,571 --> 00:37:20,951 Yatuhan, aku sudah berusaha keras, 346 00:37:20,947 --> 00:37:22,447 Sampai mengorbankan pernikahanku. 347 00:37:24,075 --> 00:37:25,825 Aku bahkan sampai menumbuhkan kumis bodoh ini. 348 00:37:25,827 --> 00:37:27,497 kuharap cara itu bisa membuat kalian patuh. 349 00:37:27,495 --> 00:37:29,405 Supaya kalian mendengarku. 350 00:37:32,333 --> 00:37:34,213 Tapi aku yang seharusnya mendengarkan. 351 00:37:36,963 --> 00:37:38,803 Dia sedang sedih, dan aku memperparah. 352 00:37:40,508 --> 00:37:42,428 Kita semua memperparah. 353 00:37:42,427 --> 00:37:43,967 Ya, tapi kau hanya anak kecil. 354 00:37:43,970 --> 00:37:45,220 Kau wajar melakukan kesalahan. 355 00:37:45,221 --> 00:37:47,391 Aku lebih tua, dan aku gagal bagi kalian. 356 00:37:49,642 --> 00:37:50,852 Terutama, Alaska. 357 00:37:54,647 --> 00:37:56,227 Ini belum terlambat 358 00:37:58,818 --> 00:38:01,148 Kita semua sudah dewasa sekarang. 359 00:38:08,369 --> 00:38:10,709 Oh, Pak. 360 00:38:10,705 --> 00:38:12,285 Kumis itu tak mempan. 361 00:38:15,043 --> 00:38:16,713 Ya, aku tahu. 362 00:38:16,711 --> 00:38:18,251 Terimakasih, Mr. Chase. 363 00:38:25,261 --> 00:38:27,641 Tuhan adalah pelindungku. 364 00:38:27,639 --> 00:38:30,229 Tak ada siapapun selain tuhan. 365 00:38:30,225 --> 00:38:35,145 Yang membuatku merasa seperti di padang rumput yang hijau. 366 00:38:35,146 --> 00:38:38,356 Menuntunku seperti air yang mengalir. 367 00:38:38,358 --> 00:38:41,318 Memulihkan jiwaku. 368 00:38:41,319 --> 00:38:43,949 Menuntunku ke jalan yang benar. 369 00:38:43,947 --> 00:38:46,367 Demi keagungan nya. 370 00:38:46,366 --> 00:38:49,486 Meskipun aku berjalan diantara lembah kematian, 371 00:38:49,494 --> 00:38:51,164 Aku tak kan pernah takut pada iblisโ€โ€ "Dia berkata, Sayangku, 372 00:38:51,162 --> 00:38:55,332 "Diatas altarmu aku menaruh bunga Marguerite dan coquelicot 373 00:38:55,333 --> 00:38:58,753 "Dan bunga yang lemah seperti salju. 374 00:38:58,753 --> 00:39:00,713 Tapi disinilah" katanya, 375 00:39:00,713 --> 00:39:03,593 Tak ada yang bisa melihat, 376 00:39:03,591 --> 00:39:06,891 Diantara rerumputan dan bungabunga." 377 00:39:06,886 --> 00:39:08,926 Kemudian dia menangis 378 00:39:08,930 --> 00:39:12,390 Jika ampunan nya tidak diterima. 379 00:39:12,392 --> 00:39:14,692 Tuhan yang baik akan mencari tempat yang baik 380 00:39:14,686 --> 00:39:19,896 Ketakutannya hanya ada dalam pikirannya. 381 00:39:19,899 --> 00:39:24,279 Dia mendengarkan dengan rendah hati. 382 00:39:24,279 --> 00:39:27,619 Dia merasakan sentuhan lembut. 383 00:39:27,615 --> 00:39:32,445 Itu datang dari surga atau ampunan. 384 00:39:40,920 --> 00:39:43,970 Setiap apapun yang kau sentuh akan meninggalkan kesan, 385 00:39:43,965 --> 00:39:46,425 Tunjukkan bahwa dia sangat penting bagimu. 386 00:40:19,208 --> 00:40:21,788 โ€ Aku Mencintaimu Aku tahu 387 00:40:21,794 --> 00:40:26,384 Bukan, bukan di masa lalu. 388 00:40:26,382 --> 00:40:28,432 Aku mencintaimu. 389 00:40:28,426 --> 00:40:32,056 Dan Maaf sudah membiarkanmu pergi 390 00:40:34,474 --> 00:40:37,144 Maaf 391 00:40:38,686 --> 00:40:40,856 Ayo. 392 00:41:10,426 --> 00:41:12,676 Dia hanya ingin pergi. 393 00:41:12,679 --> 00:41:14,759 Kuharap aku bisa mengerti. 394 00:41:14,764 --> 00:41:17,274 Kau tahu alaska perempuan pertama yang kucium 395 00:41:17,266 --> 00:41:18,886 Ketika aku masuk sekolah? 396 00:41:18,893 --> 00:41:22,113 Ketika aku melakukannya dia "sangat menyesal" 397 00:41:24,315 --> 00:41:26,605 Jika dipikirkan, 398 00:41:26,609 --> 00:41:28,069 Ini semua salahnya. 399 00:41:30,530 --> 00:41:31,780 Ayah Alaska ? 400 00:41:31,781 --> 00:41:34,241 Apa hubungan semua ini dengannya? 401 00:41:34,242 --> 00:41:36,082 โ€ Kau serius ? 402 00:41:36,077 --> 00:41:37,697 Semua kekacawan ini. 403 00:41:37,704 --> 00:41:40,084 Ayahnya menyalahkan dirinya atas kematian ibunya. 404 00:41:40,081 --> 00:41:41,791 Dialah alasan alaska tidak pernah mau pulang. 405 00:41:44,502 --> 00:41:46,962 Lihat cara dia bersedih, bajingan. 406 00:41:46,963 --> 00:41:49,223 Dia malah mabuk. 407 00:41:51,384 --> 00:41:53,854 Kau tahu dia seperti siapa ? 408 00:41:53,845 --> 00:41:55,595 Ayahku. 409 00:41:55,596 --> 00:41:57,096 Aku tahu banyak dalam hal ini. 410 00:41:57,098 --> 00:41:59,178 Mungkin kau harus mengecilkan suaramu mungkin dia 411 00:41:59,183 --> 00:42:00,983 Kau tahu ini dimulai saat dia mengeluh, 412 00:42:00,977 --> 00:42:04,057 Dia mengeluh karena tidak bisa pulang kerumah. 413 00:42:04,063 --> 00:42:07,693 Seluruh hidup nya hancur karena hal itu. 414 00:42:09,694 --> 00:42:11,864 Tahun ini berbagi hal buruk terjadi. 415 00:42:11,863 --> 00:42:13,823 Karena ayahnya yang seperti bajingan. 416 00:42:18,119 --> 00:42:19,499 Hey, Colonel. 417 00:42:19,495 --> 00:42:21,495 โ€ Hey, kau menghacurkan dirinya. 418 00:42:22,915 --> 00:42:24,205 Jika kau disana bersamanya, 419 00:42:24,208 --> 00:42:25,788 kejadian ini tidak akan terjadi! 420 00:42:25,793 --> 00:42:27,423 Dia tak akan sedih. 421 00:42:27,420 --> 00:42:28,670 Dia tak akan mabuk. 422 00:42:28,671 --> 00:42:31,261 Dia punya pelindung di mobil nya. 423 00:42:31,257 --> 00:42:32,507 โ€ Aku.. โ€ Seharusnya kau yang mati. 424 00:42:32,508 --> 00:42:33,678 Bukan Alaska. 425 00:42:33,676 --> 00:42:35,086 Seharusnya kau yang mati. 426 00:42:37,096 --> 00:42:38,966 Singkirkan tanganmu 427 00:42:38,973 --> 00:42:41,813 Jika kau ingin berkelahi kemarilah. 428 00:42:41,809 --> 00:42:43,689 Apa yang kau lakukan. 429 00:42:43,686 --> 00:42:46,606 menyerang orang yang baru kehilangan anak nya? 430 00:42:46,606 --> 00:42:48,896 Maaf. 431 00:42:48,900 --> 00:42:50,320 โ€ Dia benar โ€ Tidak. 432 00:42:50,318 --> 00:42:51,738 Dia sedang sedih. 433 00:42:51,736 --> 00:42:54,236 Dia seharusnya tidak boleh seperti ini. 434 00:42:54,238 --> 00:42:56,448 Aku sudah kehilangan dia sudah lama 435 00:43:00,286 --> 00:43:03,956 Apa yang sudah kulakukan halhal yang kukatakan... 436 00:43:06,542 --> 00:43:08,132 Aku tak pantas untuk nya. 437 00:43:15,760 --> 00:43:17,100 Dan sekarang dia sudah tiada. 438 00:43:20,139 --> 00:43:21,809 Dan aku tak pernah bisa memperbaiki nya. 439 00:43:51,003 --> 00:43:53,303 Aku minta maaf. 440 00:44:02,265 --> 00:44:04,885 Kumuhon tuhan, ampuni kami. 441 00:44:17,655 --> 00:44:20,405 Bukan momen terbaikku. 442 00:44:20,408 --> 00:44:21,948 โ€ Ya 443 00:44:21,951 --> 00:44:25,501 Jangan harap kau akan diundang ke upacara pemakaman lagi. 444 00:44:25,496 --> 00:44:28,076 โ€ Aku tahu. 445 00:44:28,082 --> 00:44:31,752 Pudge, kau seorang perokok sekarang,? 446 00:44:31,752 --> 00:44:34,422 Inilah yang sering dilakukan alaska 447 00:44:34,422 --> 00:44:36,262 Dia juga membenci upacara pemakaman 448 00:44:36,257 --> 00:44:38,887 Kita semua setuju. 449 00:44:38,885 --> 00:44:42,175 โ€ Hey, fellas. 450 00:44:42,180 --> 00:44:43,560 Apa kabarmu? 451 00:44:43,556 --> 00:44:44,966 โ€ Sangat buruk. 452 00:44:44,974 --> 00:44:47,234 โ€ Bagaimana kabarmu? 453 00:44:47,226 --> 00:44:49,056 Kau adalah orang yang paling lama 454 00:44:49,061 --> 00:44:50,941 Menjadi pacar Alaska 455 00:44:50,938 --> 00:44:52,818 Ini pasti juga berat bagimu. 456 00:44:52,815 --> 00:44:56,645 Sejujurnya aku merasa ini sangat tidak menyenangkan. 457 00:44:56,652 --> 00:45:01,122 Aku merasa bersalah, 458 00:45:01,115 --> 00:45:03,735 Aku seharusnya menyadari sesuatu. 459 00:45:03,743 --> 00:45:05,913 Atau melakukan sesuatu 460 00:45:05,912 --> 00:45:07,332 Aku tahu rasanya. 461 00:45:10,666 --> 00:45:13,206 Tak ada yang masuk akal. 462 00:45:13,211 --> 00:45:15,341 Bagaimana orang yang masih muda, 463 00:45:15,338 --> 00:45:16,758 Sudah meninggal? 464 00:45:16,756 --> 00:45:20,296 Kita menyalahkan diri sendiri berpikir kita bisa melakukan sesuatu, 465 00:45:20,301 --> 00:45:22,681 Dan menciptakan perbedaan, 466 00:45:22,678 --> 00:45:25,638 Dunia menjadi tempat yang menyebalkan 467 00:45:25,640 --> 00:45:27,600 dimana seorang gadis mati tanpa alasan. 468 00:45:30,269 --> 00:45:32,769 Uh, Aku Fiona. 469 00:45:32,772 --> 00:45:34,192 Aku ke sekolah dengan Jake. 470 00:45:34,190 --> 00:45:35,860 Aku bertemu alaska sekali, 471 00:45:35,858 --> 00:45:38,528 Tapi dia membuat kesan yang mendalam. 472 00:45:38,527 --> 00:45:41,487 โ€ Fiona. 473 00:45:41,489 --> 00:45:44,119 Kau memang benar, 474 00:45:44,116 --> 00:45:46,656 Tapi pasti ada alasan 475 00:45:46,661 --> 00:45:49,291 Alasan kenapa dia meninggal, 476 00:45:49,288 --> 00:45:51,918 Setidaknya alasan dia pergi dengan mobil itu 477 00:45:51,916 --> 00:45:55,746 Atau orang yang menelepon nya pada malam itu. 478 00:45:57,213 --> 00:45:58,843 Maksudmu telepon berbayar ? 479 00:46:00,675 --> 00:46:01,875 โ€ Ya 480 00:46:04,637 --> 00:46:05,717 โ€ Itu aku 481 00:46:07,348 --> 00:46:08,978 โ€ Jake yang menelepon. 482 00:46:08,975 --> 00:46:11,475 โ€ Setelah telepon itu, segalanya berubah. 483 00:46:11,477 --> 00:46:13,147 โ€ Apa yang kau katakan? 484 00:46:14,689 --> 00:46:17,649 โ€ Sepertinya, sesuatu yang salah. 485 00:46:17,650 --> 00:46:18,990 Halo? 486 00:46:18,985 --> 00:46:21,735 Alaska? 487 00:46:21,737 --> 00:46:25,237 Aku tak menyangka kau yang jawab. 488 00:46:25,241 --> 00:46:27,911 Senang mendengar suaramu. 489 00:46:27,910 --> 00:46:29,120 Aku merindukanmu. 490 00:46:29,120 --> 00:46:32,000 โ€ Yeah, Jake, Aku juga 491 00:46:31,998 --> 00:46:33,998 tapi sudah terlambat. 492 00:46:34,000 --> 00:46:35,420 Aku tahu 493 00:46:35,418 --> 00:46:38,958 Kita sudah tak bersama sekarang 494 00:46:38,963 --> 00:46:40,423 Meskipun aku tak tahu alasannya, 495 00:46:40,423 --> 00:46:42,553 Aku.. 496 00:46:42,550 --> 00:46:46,140 Aku terus memikirkanmu hari ini. 497 00:46:46,137 --> 00:46:48,507 Berpikir tentang, kita bisa bicara pada tanggal ini 498 00:46:48,514 --> 00:46:51,314 Bahkan ketika kita sudah tua dan 499 00:46:51,309 --> 00:46:54,649 Tunggu apa maksudmu, tanggal ini? 500 00:46:54,645 --> 00:46:58,015 Ini hari jadian kita. 501 00:46:58,024 --> 00:47:00,034 Sudah dua tahun sejak kita pertama kali bertemu. 502 00:47:01,944 --> 00:47:03,574 โ€ Tid.. 503 00:47:09,243 --> 00:47:10,953 Tidak.. 504 00:47:10,953 --> 00:47:12,583 Aku tak bisa. 505 00:47:12,580 --> 00:47:14,670 Hey, jangan bersedih 506 00:47:14,665 --> 00:47:16,665 Tak apa jika hanya aku yang mengingatnya. 507 00:47:16,667 --> 00:47:19,247 Ini memang agak konyol. 508 00:47:22,173 --> 00:47:25,553 Alaska? 509 00:47:25,551 --> 00:47:28,471 Alaska? 510 00:47:28,471 --> 00:47:29,851 Kau masih disana? 511 00:47:31,807 --> 00:47:35,437 Selanjutnya yang kutahu, aku sedang duduk di The Wars 512 00:47:35,436 --> 00:47:38,396 dan seseorang mengatakan padaku 513 00:47:38,397 --> 00:47:40,647 Alaska sudah tiada. 514 00:47:43,027 --> 00:47:45,857 โ€ Hanya itu saja ? 515 00:47:45,863 --> 00:47:47,743 Tunggu, apa yang buruk dari hari jadian... 516 00:47:47,740 --> 00:47:50,240 Atau melupakannya. Kejadian itu membuatnya berubah ? 517 00:47:50,242 --> 00:47:51,702 โ€ Aku tidak tahu. 518 00:47:51,702 --> 00:47:53,952 Dia meninggalkan telepon nya dan pergi dengan mobilmu 519 00:47:53,954 --> 00:47:55,874 โ€ Aku mengerti โ€ Kenapa, Jake? 520 00:47:55,873 --> 00:47:57,503 Hey, dia sudah mengatakan semua yang ia ketahui. 521 00:47:57,500 --> 00:47:59,590 Apa lagi yang dia katakan padamu? โ€ Hanya itu. 522 00:47:59,585 --> 00:48:02,295 โ€ Kenapa dia masuk ke mobilmu? โ€ Dia tidak tahu, Pudge. 523 00:48:04,382 --> 00:48:05,802 โ€ Kuharap aku tahu 524 00:48:07,176 --> 00:48:08,926 Maaf, kawan. 525 00:48:17,269 --> 00:48:19,479 Mungkin jawabannya sudah di depan kita. 526 00:48:19,480 --> 00:48:22,820 Dia sedih karena melewatkan hari jadi dengan Jake. 527 00:48:22,817 --> 00:48:26,147 Dia merasa bersalah sudah mengecewakannya 528 00:48:26,153 --> 00:48:29,323 Saat itu, dia sadar betapa berarti nya Jake bagi Alaska, 529 00:48:29,323 --> 00:48:30,783 Dan dia sudah memperlakukan hal buruk terhadapnya. 530 00:48:30,783 --> 00:48:32,493 Dan dia ingin meminta maaf. 531 00:48:32,493 --> 00:48:33,913 Dia berkendara untuk menemuinya 532 00:48:33,911 --> 00:48:35,871 Untuk balikkan kembali. 533 00:48:35,871 --> 00:48:39,291 โ€ Itu yang paling masuk akal. 534 00:48:39,291 --> 00:48:41,131 โ€ Apa? Tidak. 535 00:48:41,127 --> 00:48:44,087 Tidak masuk akal sama sekali. 536 00:48:44,088 --> 00:48:47,338 Dia tidak memikirkan Jake saat dia menciumku. 537 00:48:48,634 --> 00:48:51,264 Tak ada alasan Alaska ingin balikan lagi dengannya 538 00:48:51,262 --> 00:48:53,432 โ€ Dengar, Pudge, setelah panggilan itu. 539 00:48:53,431 --> 00:48:56,101 Dia tidak balik lagi ke kamarmu. 540 00:48:56,100 --> 00:48:59,480 Dia sangat sedih lalu masuk ke mobil dan pergi begitu saja, 541 00:48:59,478 --> 00:49:01,898 kemungkinan ke tempat Jake. 542 00:49:01,897 --> 00:49:05,687 Intinya pasti pergi ke orang yang dia kenal dekat, 543 00:49:05,693 --> 00:49:08,533 Dan itu kemungkinan besar memang terjadi. 544 00:49:08,529 --> 00:49:13,159 Bukan karena Alaska jatuh cinta padamu. 545 00:49:13,159 --> 00:49:16,619 Kau penganalisa yang buruk, kau membuat semua ini menjadi tentangmu. 546 00:49:16,620 --> 00:49:19,080 โ€ Ya karena semua ini tentangku. 547 00:49:20,499 --> 00:49:23,879 Aku adalah orang terakhir yang dia cium. 548 00:49:23,878 --> 00:49:27,048 Dia bilang "Bersambung" padaku, 549 00:49:27,047 --> 00:49:29,967 Yang mana itu kata terakhirnya sebelum telepon itu berdering. 550 00:49:29,967 --> 00:49:31,677 โ€ Kau tidak spesial, Pudge. 551 00:49:31,677 --> 00:49:33,137 Hanya karena dia mabuk 552 00:49:33,137 --> 00:49:34,887 Dan kau pikir kalian saling cinta atau apapun, 553 00:49:34,889 --> 00:49:37,729 Bukan berarti dia mencintaimu lebih daripada kita semua. 554 00:49:39,643 --> 00:49:41,103 Kita semua merindukannya 555 00:49:50,154 --> 00:49:51,744 โ€ Aku tahu 556 00:50:30,486 --> 00:50:33,606 Takumi mendengar perbincangan Antara the Eagle dengan ayah Alaska 557 00:50:33,614 --> 00:50:35,784 Dia datang untuk membereskan kamar Alaska, 558 00:50:35,783 --> 00:50:37,243 Jadi jika kau menemukan apapun yang berarti bagi kita, 559 00:50:37,243 --> 00:50:39,503 Atau barang terlarang Kita tak mau dia menemukannya 560 00:50:39,495 --> 00:50:41,955 Kita harus mengambilnya. 561 00:50:57,221 --> 00:50:59,221 Ini menyakitkan. 562 00:50:59,223 --> 00:51:01,233 Aku tahu 563 00:51:01,225 --> 00:51:04,845 Tapi kita harus melakukannya 564 00:51:08,023 --> 00:51:09,483 Aku tak bisa 565 00:51:09,483 --> 00:51:12,033 Jangan biarkan aku melakukan ini sendiri, Pudge 566 00:51:20,160 --> 00:51:22,580 Miles, senang mendengar suaramu. 567 00:51:22,580 --> 00:51:24,670 Pihak sekolah mengirimi kami email, nak 568 00:51:24,665 --> 00:51:27,035 Kami tahu seorang siswa meninggal 569 00:51:27,042 --> 00:51:28,882 Kasihan orantuanya. 570 00:51:28,877 --> 00:51:31,207 Orangtua. 571 00:51:31,213 --> 00:51:33,803 Gadis yang meninggal itu kau mengenalnya ? 572 00:51:36,969 --> 00:51:38,969 โ€ Uh, ya 573 00:51:41,473 --> 00:51:45,143 Dia temanku. 574 00:51:45,144 --> 00:51:47,654 Dia teman dekatku. 575 00:51:47,646 --> 00:51:50,396 Itu dia, bukan? 576 00:51:50,399 --> 00:51:53,739 Gadis yang bersamamu saat Thanksgiving. 577 00:51:53,736 --> 00:51:55,356 โ€ Ya 578 00:51:55,362 --> 00:51:58,702 Alaska... 579 00:51:58,699 --> 00:52:00,579 Siapa namanya. 580 00:52:02,244 --> 00:52:04,334 Kau terdengar sangat syok, nak. 581 00:52:04,330 --> 00:52:06,540 Aku tahu ini menyakitkan. 582 00:52:06,540 --> 00:52:08,830 Apapun yang kau butuhkan. 583 00:52:08,834 --> 00:52:10,844 Kami disni untukmu. 584 00:52:11,670 --> 00:52:13,380 โ€ Aku tahu. 585 00:52:15,299 --> 00:52:17,469 Tapi sudah tak apa. 586 00:52:20,012 --> 00:52:23,932 Aku hanya ingin kau mengangkat 587 00:52:23,932 --> 00:52:27,102 Menjawab telepon, dan. 588 00:52:27,102 --> 00:52:29,402 Kau sudah melakukannya 589 00:52:40,908 --> 00:52:43,538 Lihat siapa yang datang. 590 00:52:46,747 --> 00:52:48,207 Aku ingin membantu. 591 00:52:51,001 --> 00:52:53,551 Aku yakin dia tidak meninggalkan barang terlarang 592 00:52:53,545 --> 00:52:57,925 Tapi, dia selalu menyimpan kertas apapun yang dia tulis 593 00:52:57,925 --> 00:52:59,965 Tidak banyak, tapi 594 00:52:59,968 --> 00:53:03,098 Kau tahu, rasanya setiap benda itu berharga. 595 00:53:05,724 --> 00:53:08,774 Karena memang sudah seharusnya seperti itu. 596 00:53:26,286 --> 00:53:28,496 Semua buku ini tak pernah ia baca. 597 00:53:28,497 --> 00:53:30,247 Yang dibeli dari penjualan barang bekas. 598 00:53:30,249 --> 00:53:34,209 Sekarang mungkin sudah ditakdirkan untuk dijual. 599 00:53:34,211 --> 00:53:36,461 dari sampah ke sampah. 600 00:53:36,463 --> 00:53:38,673 Dari penjual barang bekas ke penjual barang bekas. 601 00:53:38,674 --> 00:53:41,434 Kita tak bisa menjualnya. 602 00:53:41,427 --> 00:53:42,927 Ini terdengar salah. 603 00:53:42,928 --> 00:53:47,928 Yang satu ini terkena air cukup parah. 604 00:53:47,933 --> 00:53:50,893 Kita akan menguburnya. 605 00:53:50,894 --> 00:53:54,734 Harus di musnahkan, Tapi kau benar 606 00:53:54,732 --> 00:53:58,692 Kau tahu, John Keats' sepanjang hidupnya 607 00:53:58,694 --> 00:54:03,124 Menulis tentang iambic pentameter 608 00:54:03,115 --> 00:54:08,285 "Isi dari buku ku, menyatukan temanku." 609 00:54:08,287 --> 00:54:10,577 Dia ingin ini menyatukan kita. 610 00:54:12,624 --> 00:54:15,004 Kau lihat buku The General in His Labyrinth? 611 00:54:15,002 --> 00:54:16,502 Aku tahu itu sudah rusak. 612 00:54:16,503 --> 00:54:19,553 Aku yakin lembarannya ada yang hilang. 613 00:54:19,548 --> 00:54:21,298 Aku mau buku itu. 614 00:54:21,300 --> 00:54:24,180 Ini dia. 615 00:54:24,178 --> 00:54:26,098 Kau tidak berpikir unutuk membacanya, kan ? 616 00:54:26,096 --> 00:54:28,136 Ini bukan Buku Biografi. 617 00:54:28,140 --> 00:54:30,270 โ€ Buku Historical fiction. 618 00:54:30,267 --> 00:54:31,687 โ€ Benar 619 00:54:37,441 --> 00:54:40,241 Dia terguncang oleh kesadaran hebat 620 00:54:40,235 --> 00:54:43,315 bahwa pertandingan tiada akhir antara kegagalan dan mimpimimpinya 621 00:54:43,322 --> 00:54:45,912 "pada saat itu telah mencapai akhir 622 00:54:45,908 --> 00:54:47,738 "'Sial, dia menghela napas. 623 00:54:47,743 --> 00:54:50,753 Bagaimana caraku keluar dari labirin ini ? 624 00:54:57,711 --> 00:54:59,131 โ€ Colonel, lihat ini 625 00:54:59,129 --> 00:55:01,129 Kau langsung membaca bagian akhir? 626 00:55:01,131 --> 00:55:03,471 Kau melakukan itu disetiap buku yang kaubaca? 627 00:55:06,595 --> 00:55:09,765 Cara keluar dari labirin. 628 00:55:09,765 --> 00:55:13,095 "Maju and Cepat." 629 00:55:13,101 --> 00:55:14,441 Astaga, Pudge. 630 00:55:14,436 --> 00:55:17,306 Pikirkan apa yang dikatakan the Eagle. 631 00:55:17,314 --> 00:55:19,324 Truk itu terguling, 632 00:55:19,316 --> 00:55:23,356 Ada mobil polisi disana, dia menabrak dengan sengaja. 633 00:55:23,362 --> 00:55:25,952 Mereka bilang pengaruh alkohol adalah penyebab kecelakaan. 634 00:55:27,574 --> 00:55:30,994 Kurasa ada satu hal yang tidak kita sadari. 635 00:55:33,664 --> 00:55:36,294 Bagaimana jika itu bukan disengaja? 636 00:55:41,120 --> 00:55:48,120 Penerjemah Instagram : @mrdhanii_ 42013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.