Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,455 --> 00:00:25,785
Astaga, apa kau kutuan?
2
00:00:25,791 --> 00:00:27,124
Ada apa?
3
00:00:27,125 --> 00:00:28,247
Aku tak tahu apa maksudmu.
4
00:00:28,248 --> 00:00:29,842
Dia kehabisan rokok.
5
00:00:34,264 --> 00:00:35,548
Itu yang mengganggunya.
6
00:00:35,551 --> 00:00:36,801
Dia kecanduan nikotin parah.
7
00:00:36,802 --> 00:00:38,511
Aku tak punya.
8
00:00:38,512 --> 00:00:40,102
Kalau kau sangat butuh merokok,
kau tahu siapa yang punya.
9
00:00:40,103 --> 00:00:41,806
Tidak. Jangan bicara dengannya.
10
00:00:41,807 --> 00:00:43,097
Plus, dia kesal padaku.
11
00:00:43,100 --> 00:00:45,435
Dengar, kalian. Aku tak apa.
12
00:00:47,396 --> 00:00:49,936
Dia akan mau memberi ke Pudgie.
13
00:00:49,940 --> 00:00:51,649
Setidaknya, setelah dia
menyakiti hatinya.
14
00:00:51,650 --> 00:00:53,359
Tak akan.
15
00:00:53,360 --> 00:00:54,900
Aku tak mau bicara dengannya juga.
16
00:00:54,903 --> 00:00:57,873
Kalau kau belum sadar,
Aku bahkan tak menyebut namanya.
17
00:00:57,874 --> 00:01:01,655
Plus, bukan aku
yang kecanduan rokok.
18
00:01:01,660 --> 00:01:03,786
Aku juga bukan.
Hey, bangun!
19
00:01:03,787 --> 00:01:05,827
Bangun, sialan! Mana simpananmu?
20
00:01:05,831 --> 00:01:08,628
- Jangan sembunyikan dariku!
- Kau runtuh dengan cepat.
21
00:01:08,629 --> 00:01:10,625
Aku memperhatikanmu. Dimana?
22
00:01:10,627 --> 00:01:12,127
Kau seharusnya jadi temanku.
23
00:01:12,129 --> 00:01:14,669
Tak boleh terjadi padaku.
Semua stabilo ini!
24
00:01:18,594 --> 00:01:21,637
Aku ingin minta maaf atas sikapku.
25
00:01:21,638 --> 00:01:23,267
Aku tak bangga dengan kelakuanku,
26
00:01:23,268 --> 00:01:25,805
dan aku siap menerima bantuan
yang sangat kubutuhkan.
27
00:01:25,809 --> 00:01:27,768
Jadi kau putuskan meminta
Alaska rokok?
28
00:01:27,769 --> 00:01:29,269
Takkan pernah.
29
00:01:29,271 --> 00:01:31,650
Kupikir kita setuju kalau
kita tak menyebut namanya.
30
00:01:31,651 --> 00:01:33,357
Aku mencoba berhenti,
31
00:01:33,358 --> 00:01:35,278
tapi aku mengakui, terlalu lemah.
32
00:01:35,279 --> 00:01:39,067
Jadi kita kumpulkan sumber daya
dan pergi ke Coosa.
33
00:01:39,072 --> 00:01:40,198
Bagaimana caranya?
34
00:01:40,199 --> 00:01:41,908
Umurmu harus 18 dan
kau tak punya ID.
35
00:01:41,909 --> 00:01:43,449
- Tapi kau punya.
- Tak pernah berhasil.
36
00:01:43,452 --> 00:01:44,749
Kau tak pernah mencoba.
37
00:01:44,750 --> 00:01:46,155
Karena takkan pernah berhasil.
38
00:01:46,163 --> 00:01:47,503
Lara mungkin punya ID.
39
00:01:47,504 --> 00:01:50,788
Dia manis, baik,
dan dulu menyukaiku.
40
00:01:50,792 --> 00:01:52,792
"Dulu." Garis besarnya di sana.
41
00:01:52,794 --> 00:01:55,382
Mungkin cari gadis lain
dan tinggalkan Lara.
42
00:01:55,383 --> 00:01:57,590
Kau memuntahinya. Belum cukup?
43
00:01:57,591 --> 00:01:59,181
Siapa peduli kisah cinta Pudge...
44
00:01:59,182 --> 00:02:01,506
saat paru-paruku terbakar
karena udara segar ini?
45
00:02:01,512 --> 00:02:03,262
Okay, baik.
46
00:02:03,263 --> 00:02:04,933
Kita pergi ke Coosa sendiri.
47
00:02:04,934 --> 00:02:09,060
Kita tak butuh
dia-yang-tak-boleh-disebutkan.
48
00:02:32,292 --> 00:02:33,962
Tiga pak Hurricane Lights.
49
00:02:35,796 --> 00:02:38,416
Punya ID?
50
00:02:40,634 --> 00:02:42,260
Ini Alabama.
51
00:02:42,261 --> 00:02:45,888
Ada kulit putih dan yang lainnya.
52
00:02:49,309 --> 00:02:51,309
Boleh? Bayar kasirnya, Mohammed.
53
00:02:51,311 --> 00:02:52,601
Sangat tak bisa.
54
00:02:52,604 --> 00:02:55,402
Sejujurnya, ID ini jelek
membuatku kecewa.
55
00:02:55,403 --> 00:02:57,399
Kalian beli saja Twinkies,
56
00:02:57,401 --> 00:02:58,901
atau pergi dari tokoku.
57
00:02:58,902 --> 00:03:02,778
Tak percaya kau membayar 50
dolar untuk sampah itu.
58
00:03:02,781 --> 00:03:06,951
- Oh, Yesus-ku.
- Dia sangat tahu kita.
59
00:03:06,952 --> 00:03:08,369
Kalau itu dari Alaska,
60
00:03:08,370 --> 00:03:09,750
bukannya kita tinggalkan
saja di sini sebagai protes?
61
00:03:09,751 --> 00:03:10,786
Dan apa?
62
00:03:10,789 --> 00:03:12,458
Membiarkan orang berikutnya
yang ke sini...
63
00:03:12,459 --> 00:03:15,247
menuai keuntungan dari
penyesalan mantan teman menyebalkan?
64
00:03:15,252 --> 00:03:18,212
Ini mungkin yang terakhir
untuk selamatkan Colonel.
65
00:03:18,213 --> 00:03:21,591
Dengan membunuhnya perlahan,
dengan satu-persatu hisapan.
66
00:03:21,592 --> 00:03:23,432
Aku tak masalah.
67
00:03:26,847 --> 00:03:27,847
Sial.
68
00:03:29,474 --> 00:03:33,936
Pengalaman menyenangkan ini
berlangsung tepat nol detik.
69
00:03:33,937 --> 00:03:35,807
Ini bajingan yang kita cari.
70
00:03:35,814 --> 00:03:38,691
Kalian beli apa, keju?
71
00:03:38,692 --> 00:03:40,359
Uh, untuk dikasih ke rat? (pengadu)
72
00:03:40,360 --> 00:03:41,360
Apa poinmu, Kev?
73
00:03:41,361 --> 00:03:42,945
Kau lihat Alaska di sini?
74
00:03:42,946 --> 00:03:45,816
Rumor bilang kalian memberi
makan si pengadu di Thanksgiving.
75
00:03:45,824 --> 00:03:47,244
Menghabiskan seminggu dengannya pula.
76
00:03:47,245 --> 00:03:49,327
Itu kesalahan.
77
00:03:49,328 --> 00:03:50,948
Yang takkan diulangi lagi.
78
00:03:50,954 --> 00:03:52,792
Kalau kauingin tetap aman,
79
00:03:52,793 --> 00:03:54,169
menjauh darinya.
80
00:03:54,170 --> 00:03:55,326
Tak masalah.
81
00:03:55,334 --> 00:03:56,844
Anggap kalian sudah diperingatkan.
82
00:03:56,845 --> 00:03:59,955
Alaska Young akan menerima
yang pantas dia terima.
83
00:04:18,440 --> 00:04:22,068
Jangan duduk di sini.
84
00:04:22,069 --> 00:04:24,819
Pengadu dilarang.
85
00:04:26,952 --> 00:04:28,824
Ada Alaska.
86
00:04:31,286 --> 00:04:33,245
Dasar brengsek.
87
00:04:33,246 --> 00:04:34,746
Nyaris kasihan padanya.
88
00:04:34,748 --> 00:04:37,788
Apapun rencana mereka,
kau tahu itu akan brutal.
89
00:04:37,793 --> 00:04:39,335
Bodoh, tapi brutal.
90
00:04:39,336 --> 00:04:41,796
Tak ada yang bisa kita lakukan.
91
00:04:41,797 --> 00:04:43,837
Setuju mendiamkannya, kan?
92
00:04:43,840 --> 00:04:46,800
Mungkin kita beritahu dia?
93
00:04:46,802 --> 00:04:50,721
Maksudku, bukan menghentikan
yang akan terjadi, jelas,
94
00:04:50,722 --> 00:04:54,809
tapi memberitahunya
sesuatu besar akan terjadi.
95
00:04:54,810 --> 00:04:56,810
Mungkin note anonim.
96
00:04:56,812 --> 00:04:58,771
Okay.
97
00:04:58,772 --> 00:05:02,193
Aku secara mental telah memutuskan
tak menjadi bagian percakapan ini,
98
00:05:02,194 --> 00:05:04,362
tapi berdasarkan arah
yang akan dituju,
99
00:05:04,363 --> 00:05:05,571
aku harus menyela.
100
00:05:05,572 --> 00:05:07,780
Alaska akan jadi orang yang pertama bilang...
101
00:05:07,781 --> 00:05:10,658
itu tindakan budaya patriarki...
102
00:05:10,659 --> 00:05:12,289
dan bahwa dia bisa menjaga diri...
103
00:05:12,290 --> 00:05:15,204
jadi biarkan.
104
00:05:16,832 --> 00:05:19,458
Kenapa lengannya memeluknya?
105
00:05:19,459 --> 00:05:20,789
Oh, sial.
106
00:05:20,794 --> 00:05:23,796
Aku berharap itu tak benar.
107
00:05:23,797 --> 00:05:25,877
- Aku mungkin dengar rumor.
- Dan kau tak bilang apapun?
108
00:05:25,882 --> 00:05:27,262
Saat itu belum terbukti.
109
00:05:27,263 --> 00:05:29,218
Plus, kalian sudah putus.
110
00:05:29,219 --> 00:05:32,219
Baik, semuanya.
Perhatikan aku.
111
00:05:32,222 --> 00:05:34,019
Terimakasih. Kita akan mulai.
112
00:05:34,020 --> 00:05:35,885
Kuharap kalian semua menikmati...
113
00:05:35,892 --> 00:05:38,894
liburan Thanksgiving.
114
00:05:38,895 --> 00:05:42,645
Siapa yang siap mengakhiri
semester dengan kuat?
115
00:05:47,904 --> 00:05:49,574
Baik, uh, kita memiliki hal...
116
00:05:49,575 --> 00:05:50,740
yang harus kita bahas.
117
00:05:50,741 --> 00:05:52,281
Pendaftaran kuliah harus di-email
118
00:05:52,284 --> 00:05:54,913
di akhir minggu depan,
jadi baca ulang esai kalian...
119
00:05:54,914 --> 00:05:56,161
sebelum menekan "kirim."
120
00:05:56,163 --> 00:05:57,246
Terimakasih.
121
00:05:57,247 --> 00:05:59,665
Oh, dan juga, sebagai pengingat, uh,
122
00:05:59,666 --> 00:06:01,326
kebanyakan dari pendaftaran ini...
123
00:06:01,334 --> 00:06:04,462
membutuhkan rekomendasi guru,
124
00:06:04,463 --> 00:06:06,714
dan aku bersedia.
125
00:06:06,715 --> 00:06:09,085
Lalu, aku, uh, percaya bahwa Nona Moser...
126
00:06:09,092 --> 00:06:10,892
Nona Moser... Holly punya pengumuman.
127
00:06:10,893 --> 00:06:13,426
Baik, silakan, Holly.
128
00:06:14,556 --> 00:06:16,515
Whoo!
129
00:06:16,516 --> 00:06:18,136
Perlu diingat, Culver Creek:
130
00:06:18,143 --> 00:06:19,899
Winter Dance hampir tiba.
131
00:06:19,900 --> 00:06:21,685
Siapa yang ingin tahu tema tahun ini?
132
00:06:21,688 --> 00:06:24,018
Drumroll, tolong.
133
00:06:26,485 --> 00:06:28,735
Tema tahu ini adalah...
134
00:06:28,737 --> 00:06:31,067
Sweater Natal Jelek!
135
00:06:36,161 --> 00:06:38,661
Beli tiket kalian sekarang!
136
00:06:40,165 --> 00:06:42,165
Baik, bagus. Terimakasih, Holly.
137
00:06:42,167 --> 00:06:45,247
Terimakasih.
138
00:06:45,253 --> 00:06:47,550
Apa mereka tiba-tiba kembar siam...
139
00:06:47,551 --> 00:06:48,917
menempel di pinggang?
140
00:06:48,924 --> 00:06:52,259
Lihat, dia ingin berdansa.
Aku suka berdansa.
141
00:06:52,260 --> 00:06:54,970
- Itu tak benar.
- Mengerikan dibayangkan.
142
00:06:54,971 --> 00:06:58,140
Baik. Aku tak bisa berdansa.
143
00:06:58,141 --> 00:07:01,851
Tapi aku mau mencoba untuknya.
144
00:07:01,853 --> 00:07:03,691
Kau harus memikirkannya dulu.
145
00:07:03,692 --> 00:07:05,268
Tak perlu buru-buru.
146
00:07:05,273 --> 00:07:08,734
Aku tak buru-buru.
Aku menyadari.
147
00:07:08,735 --> 00:07:12,154
Aku telah mengejar Alaska,
dan mungkin selama ini...
148
00:07:12,155 --> 00:07:13,815
gadis yang seharusnya bersamaku...
149
00:07:13,824 --> 00:07:15,034
tepat ada di depanku.
150
00:07:15,035 --> 00:07:17,284
Mungkin segalanya yang terjadi...
151
00:07:17,285 --> 00:07:20,325
mengantarku pada momen ini.
152
00:07:20,330 --> 00:07:22,580
Ke dansa ini.
153
00:07:25,335 --> 00:07:27,875
- Pasti lancar.
- Uh, satu, tolong.
154
00:07:27,879 --> 00:07:29,797
Um, izinkan aku.
155
00:07:29,798 --> 00:07:32,007
- Dua tiket, tolong.
- Apa?
156
00:07:32,008 --> 00:07:34,387
Miles, kau memotong antrian.
157
00:07:34,388 --> 00:07:35,845
Oh, tidak, aku tak memotong.
158
00:07:35,846 --> 00:07:38,305
- Aku membayar untukmu...
- Ayolah!
159
00:07:38,306 --> 00:07:40,636
dan untukku, jadi kita pergi bersama.
160
00:07:40,642 --> 00:07:44,687
Kau melakukannya tanpa bertanya padaku?
161
00:07:44,688 --> 00:07:46,647
Maaf, berapa dan siapa yang bayar?
162
00:07:46,648 --> 00:07:49,358
Um, satu. Maaf, Miles.
163
00:07:49,359 --> 00:07:50,739
Aku hanya ingin berdansa dengan temanku...
164
00:07:50,740 --> 00:07:51,985
dan belajar untuk ujian.
165
00:07:51,987 --> 00:07:54,607
Ini hanya stress yang bisa kutangani.
166
00:07:56,992 --> 00:07:58,868
Aku juga satu.
167
00:07:58,869 --> 00:08:00,949
Aku tak layak pergi
bersamamu sekarang, Lara.
168
00:08:00,954 --> 00:08:02,580
Aku paham itu.
169
00:08:02,581 --> 00:08:04,500
Tapi kuharap di malam dansa...
170
00:08:04,501 --> 00:08:07,089
kau memercayaiku
dan merubah pemikiranmu.
171
00:08:07,090 --> 00:08:09,835
Bersiaplah untuk terhanyut.
172
00:08:09,838 --> 00:08:11,797
Kalau kau mau beli,
173
00:08:11,798 --> 00:08:13,588
kau harus ikut antri.
174
00:08:13,592 --> 00:08:16,719
Benar, ya. Tentu.
175
00:08:16,720 --> 00:08:18,470
Maaf.
176
00:08:43,079 --> 00:08:45,539
Hey, Hyde. Sedang apa?
177
00:08:45,540 --> 00:08:48,459
Hanya menikmati udara segar.
178
00:08:48,460 --> 00:08:49,877
Dan ketenangan.
179
00:08:49,878 --> 00:08:53,964
Kau juga bukan pilihan pertamaku,
180
00:08:53,965 --> 00:08:57,545
tapi sayangnya kau temanku yang tersisa.
181
00:08:57,552 --> 00:08:59,142
Akhirnya anak-anak sekolah ini...
182
00:08:59,143 --> 00:09:01,637
bisa akur di satu hal.
183
00:09:01,640 --> 00:09:02,770
Mereka membenciku.
184
00:09:02,771 --> 00:09:05,386
Senang tahu aku melambangkan titik terendah.
185
00:09:07,687 --> 00:09:09,227
Aku berbuat kacau.
186
00:09:16,363 --> 00:09:18,447
Seperti biasa.
187
00:09:18,448 --> 00:09:20,028
Jadi...
188
00:09:21,952 --> 00:09:24,870
sekarang aku sendiri.
189
00:09:24,871 --> 00:09:26,121
Di neraka.
190
00:09:26,122 --> 00:09:28,499
Jadi...
191
00:09:28,500 --> 00:09:30,340
bolehkah aku duduk denganmu,
192
00:09:30,341 --> 00:09:32,875
dan tak sendirian...
193
00:09:32,879 --> 00:09:35,669
selama yang dibutuhkan
untuk makan sandwich?
194
00:09:41,888 --> 00:09:45,928
Kau tahu kenapa aku
tertarik Buddhisme, Nn. Young?
195
00:09:45,934 --> 00:09:47,851
Mm-mm.
196
00:09:47,852 --> 00:09:50,396
Mereka tak memercayai neraka.
197
00:09:50,397 --> 00:09:53,607
Atau surga, bahkan.
198
00:09:53,608 --> 00:09:57,277
Orang tak memiliki jiwa abadi.
199
00:09:57,278 --> 00:10:00,568
Justru, mereka adalah kumpulan energi,
200
00:10:00,573 --> 00:10:03,742
ber-renkarnasi tanpa akhir,
201
00:10:03,743 --> 00:10:07,079
sampai akhirnya mencapai...
202
00:10:07,080 --> 00:10:09,164
pencerahan.
203
00:10:11,042 --> 00:10:14,336
Artinya, seberapapun menyakitkan ini...
204
00:10:14,337 --> 00:10:16,964
ini akan berubah.
205
00:10:32,897 --> 00:10:35,774
Aku sangat mencintaimu, Hyde.
206
00:10:55,587 --> 00:10:57,917
Baik, Melville,
207
00:10:57,922 --> 00:11:00,882
ayo kita lakukan ini.
208
00:11:26,034 --> 00:11:27,618
Berhenti menatap.
209
00:11:27,619 --> 00:11:28,949
Jangan tersanjung.
210
00:11:28,953 --> 00:11:30,412
Dengkuranmu membuatku bangun.
211
00:11:30,413 --> 00:11:32,831
Aku tak mendengkur, aku membaca.
212
00:11:32,832 --> 00:11:34,961
Apa kau tahu selama PD II,
213
00:11:34,962 --> 00:11:36,539
Romania berperang untuk kedua kubu...
214
00:11:36,544 --> 00:11:38,882
- Baik, karena napasmu.
- Napasku tak terdengar.
215
00:11:38,883 --> 00:11:41,718
Makanya, aku merasa
wajib memeriksa...
216
00:11:41,719 --> 00:11:43,046
dan memastikan kau masih hidup.
217
00:11:43,051 --> 00:11:46,261
Itu mengkhawatirkan.
218
00:11:46,262 --> 00:11:49,181
Apa kau yakin kekhawatiranmu padaku...
219
00:11:49,182 --> 00:11:50,932
tak berhubungan dengan yang lain?
220
00:11:50,934 --> 00:11:52,392
Seperti apa?
221
00:11:52,393 --> 00:11:54,603
Rasa bersalah?
222
00:11:54,604 --> 00:11:57,361
Mengetahui Weekday Warriors
merencanakan sesuatu...
223
00:11:57,362 --> 00:11:59,277
dan tak bertindak apapun...
224
00:11:59,278 --> 00:12:01,235
Memang harus bertindak apa?
225
00:12:01,236 --> 00:12:02,776
Kau bilang sendiri, Pudge.
226
00:12:02,779 --> 00:12:05,739
Alaska Young sangat mampu
menjaga diri.
227
00:12:05,740 --> 00:12:07,080
Plus, dia memulai semua ini,
228
00:12:07,081 --> 00:12:10,245
jadi apapun yang terjadi, salahnya.
229
00:12:16,084 --> 00:12:18,752
Kau tahu, aku muak berdebat.
230
00:12:18,753 --> 00:12:21,296
Sesak di sini. Aku butuh udara.
231
00:13:47,133 --> 00:13:49,801
Tidak, tidak, tidak.
232
00:13:54,474 --> 00:13:57,851
Jangan M�rquez.
233
00:13:57,852 --> 00:14:00,354
Bajingan!
234
00:14:14,369 --> 00:14:16,449
Alaska?
235
00:14:16,454 --> 00:14:18,205
Minggir!
236
00:14:18,206 --> 00:14:20,246
Pudge. Man, tenang.
237
00:14:20,250 --> 00:14:22,040
Tak mau melihat itu-mu yang kecil.
238
00:14:22,043 --> 00:14:24,499
Ini tentang Alaska.
Kau takkan percaya perbuatan mereka.
239
00:14:24,504 --> 00:14:25,714
Sudah kubilang, aku tak ingin tahu.
240
00:14:25,715 --> 00:14:27,883
Ini buruk. Lebih buruk dari
yang pernah kulihat.
241
00:14:32,095 --> 00:14:33,965
Ini keterlaluan.
242
00:14:37,058 --> 00:14:38,475
Apa kubilang?
243
00:14:38,476 --> 00:14:40,394
Perpustakaan hidupnya.
244
00:14:40,395 --> 00:14:43,475
Kita tak bisa biarkan ini tak terbalas.
245
00:14:43,481 --> 00:14:45,065
Kalau kita lakukan ini,
246
00:14:45,066 --> 00:14:48,276
kita membebaskannya
dari semua ini.
247
00:14:48,278 --> 00:14:49,945
Kita tak ada pilihan.
248
00:14:49,946 --> 00:14:51,776
Weekday Warriors memastikannya.
249
00:14:51,781 --> 00:14:54,031
Benar, Pudge?
250
00:14:56,286 --> 00:14:59,204
Ini buruk.
251
00:15:01,040 --> 00:15:02,209
Tapi aku bukan penyebabnya...
252
00:15:02,210 --> 00:15:04,088
jadi aku tak mau ambil bagian memperbaikinya.
253
00:15:04,089 --> 00:15:05,955
Maaf.
254
00:15:05,962 --> 00:15:07,629
Man, persetan dia.
255
00:15:07,630 --> 00:15:09,589
Kita punya semua senjata
tepat di sini.
256
00:15:09,590 --> 00:15:12,090
Benar, tiga OG.
257
00:15:12,093 --> 00:15:15,595
prankster original Culver Creek.
258
00:15:15,596 --> 00:15:18,096
Kita akan membuat prank ter-epic...
259
00:15:18,099 --> 00:15:21,889
yang Creek pernah lihat.
260
00:15:21,894 --> 00:15:23,770
Apa yang kau pikirkan?
261
00:15:24,942 --> 00:15:26,609
Jadi kita nyalakan senter...
262
00:16:20,745 --> 00:16:22,575
Aku tahu kau tertekan ujian midterm.
263
00:16:22,580 --> 00:16:25,207
Mungkin ini akan membantumu.
264
00:16:25,208 --> 00:16:28,377
Ini Paket Panduan Belajar Miles Halter.
265
00:16:28,378 --> 00:16:29,708
Masih kupikirkan namanya.
266
00:16:29,712 --> 00:16:31,630
Di sini ada asahan.
267
00:16:31,631 --> 00:16:34,299
Kafein, camilan.
268
00:16:38,000 --> 00:16:39,910
terima kasih.
269
00:17:23,516 --> 00:17:25,636
Hai.
270
00:17:27,478 --> 00:17:29,858
Uh, hai.
271
00:17:34,152 --> 00:17:36,194
Kalau cuma itu...
272
00:17:36,195 --> 00:17:39,065
Tidak. Tunggu, um...
273
00:17:39,073 --> 00:17:40,907
Aku punya rencana.
274
00:17:40,908 --> 00:17:45,454
Aku ingin memasak untukmu
santapan Rumania romantis.
275
00:17:45,455 --> 00:17:49,875
Um, aku bahkan mencari tahu
apa yang dibutuhkan.
276
00:17:49,876 --> 00:17:54,045
Ternyata itu membutuhkan oven,
yang aku tak punya,
277
00:17:54,046 --> 00:17:56,715
jadi aku bertanya pada Maureen
di kafetaria...
278
00:17:56,716 --> 00:17:59,216
mungkin dia bisa membantuku...
279
00:17:59,218 --> 00:18:01,508
tapi dia hanya tertawa padaku.
280
00:18:01,512 --> 00:18:04,598
Tapi dia memberiku
yang jauh lebih baik...
281
00:18:04,599 --> 00:18:08,229
daripada pelajaran masak Rumania.
282
00:18:09,604 --> 00:18:13,023
Tapi ini bukan hari bufriedo.
283
00:18:13,024 --> 00:18:16,244
Mungkin kau perlu lihat
uh, lebih dekat bungkusnya.
284
00:18:19,238 --> 00:18:21,927
Maukah kau berdansa denganku?
285
00:18:23,868 --> 00:18:25,618
Bagaimana aku bilang tidak?
286
00:18:25,620 --> 00:18:27,704
Okay.
287
00:18:27,705 --> 00:18:31,374
Okay, bagus. Sampai bertemu di dansa.
288
00:18:31,375 --> 00:18:33,665
- Helo, Pak. Starnes.
- Oh, selamat siang.
289
00:18:33,669 --> 00:18:35,837
Aku kemari untuk izin dua hari.
290
00:18:35,838 --> 00:18:37,047
Mengundang mereka berdua ke bersamaku...
291
00:18:37,048 --> 00:18:38,298
ke trailer-ku akhir pekan ini.
292
00:18:38,299 --> 00:18:39,629
Oh, begitu?
293
00:18:39,634 --> 00:18:41,553
Ya, Takumi di sini merasa ditinggalkan...
294
00:18:41,554 --> 00:18:44,469
saat dia dengar tentang
pie buatan Dolores saat Thanksgiving.
295
00:18:44,472 --> 00:18:46,222
Wah, aku juga sama.
296
00:18:46,224 --> 00:18:47,974
Aku hanya perlu menelepon ibumu...
297
00:18:47,975 --> 00:18:49,434
dan memastikan dia tahu kau pulang.
298
00:18:49,435 --> 00:18:50,894
Ya, ya, tentu.
299
00:18:50,895 --> 00:18:52,515
Tentu.
300
00:18:56,567 --> 00:18:58,357
Di seakan tak tinggal di sini.
301
00:18:58,361 --> 00:19:00,401
Ternyata istrinya pergi.
302
00:19:00,404 --> 00:19:03,073
Istrinya menunggu
tanda tangan surat cerai.
303
00:19:03,074 --> 00:19:04,914
Aku punya sumber terpercaya.
304
00:19:04,915 --> 00:19:06,659
Kasihan.
305
00:19:06,661 --> 00:19:08,701
Kuharap ibuku bekerja-sama.
306
00:19:14,001 --> 00:19:16,461
- Helo?
- Helo, Ny. Martin?
307
00:19:16,462 --> 00:19:18,964
Di sini Kepala Starnes memanggil.
308
00:19:18,965 --> 00:19:21,585
Oke, apa kesalahannya sekarang?
309
00:19:21,592 --> 00:19:24,552
Oh, tidak, Bu, tidak.
Chip tidak dalam masalah.
310
00:19:24,554 --> 00:19:25,929
Belum.
311
00:19:25,930 --> 00:19:28,180
Uh, dia bilang akan
menghabiskan akhir pekan di rumah...
312
00:19:28,182 --> 00:19:30,479
dan membawa Tn. Hikohito
dan Nn. Young bersamanya.
313
00:19:30,480 --> 00:19:32,686
Alaska? Oh, itu bagus.
314
00:19:32,687 --> 00:19:35,187
Benarkah? Anda terdengar terkejut.
315
00:19:35,189 --> 00:19:37,189
Anakku, dia mendengarkanku,
316
00:19:37,191 --> 00:19:38,360
lebih dari yang dia inginkan.
317
00:19:38,361 --> 00:19:39,988
Bilang padanya makan malam
ada di oven,
318
00:19:39,989 --> 00:19:41,526
dan aku akan menantikannya.
319
00:19:41,529 --> 00:19:42,819
Okay, terimakasih.
320
00:19:42,822 --> 00:19:44,614
Wanita baik, ibumu.
321
00:19:44,615 --> 00:19:46,525
Walaupun, sayang sekali
kau melewatkan dansa.
322
00:19:46,534 --> 00:19:50,251
Uh, aku sebenarnya sudah melatih
gerakan klasikku.
323
00:19:50,252 --> 00:19:53,536
- Kau tak pernah pergi berdansa.
- Uh, itu benar.
324
00:19:53,541 --> 00:19:56,251
Uh, dari dulu, aku telah
menghindari acara sekolah,
325
00:19:56,252 --> 00:19:58,502
tapi aku menemukan diriku
banyak waktu luang sekarang,
326
00:19:58,504 --> 00:20:00,514
dan, uh, aku sebenarnya
menemukan dasi sempurna.
327
00:20:00,515 --> 00:20:03,296
saat beres-beres, um...
328
00:20:09,056 --> 00:20:11,136
Jadi...
329
00:20:11,142 --> 00:20:13,062
waktu yang tepat untuk berdansa.
330
00:20:14,562 --> 00:20:15,942
Aku tahu ibuku bekerja-sama.
331
00:20:15,943 --> 00:20:18,268
Kuharap dia memaafkanku
saat tahu yang sebenarnya.
332
00:20:18,274 --> 00:20:20,194
Makanya kau harus meneleponnya.
333
00:20:20,195 --> 00:20:22,319
Ya... atau kau saja.
334
00:20:22,320 --> 00:20:23,987
Perempuan melihatmu menarik.
335
00:20:23,988 --> 00:20:25,738
Atau kita sungguhan ke rumah ibumu,
336
00:20:25,740 --> 00:20:27,699
karena menurutku, rencana buyar.
337
00:20:27,700 --> 00:20:29,659
Tunggu, tunggu, tunggu.
Apa maksudmu?
338
00:20:29,660 --> 00:20:30,910
Kau tak mendengarnya?
339
00:20:30,911 --> 00:20:32,370
The Eagle akan datang ke dansa,
340
00:20:32,371 --> 00:20:35,957
dan itu bukan bagian dari rencana.
341
00:20:35,958 --> 00:20:38,208
Mungkin ini lebih baik.
342
00:20:38,210 --> 00:20:40,000
Semua orang yang kita cemaskan,
343
00:20:40,004 --> 00:20:41,963
akan ada di bawah
bola disko menyedihkan.
344
00:20:41,964 --> 00:20:43,764
Lebih mudah untuk pengawas kita.
345
00:20:43,765 --> 00:20:46,635
Kita punya pengawas?
346
00:20:46,636 --> 00:20:48,506
Tidak.
347
00:20:48,512 --> 00:20:50,138
Tak mungkin.
348
00:20:50,139 --> 00:20:53,849
Kau tak lihat sweater konyol
gatal yang kupakai?
349
00:20:53,851 --> 00:20:56,401
Aku sama sekali tak bisa
walaupun mau.
350
00:20:56,402 --> 00:20:59,435
Dan percayalah, Pudge. Aku mau.
351
00:20:59,440 --> 00:21:01,360
Tapi yang kuminta padamu penting.
352
00:21:01,361 --> 00:21:03,318
Ya, begitupun kencanku dengan Lara.
353
00:21:03,319 --> 00:21:06,196
Aku tahu. Kau sudah melupakan Alaska.
354
00:21:06,197 --> 00:21:09,076
Aku hampir percaya,
tapi yang kuminta padamu...
355
00:21:09,077 --> 00:21:10,615
takkan mengganggu kencanmu.
356
00:21:10,618 --> 00:21:13,328
Kalau The Eagle, Longwell,
atu Kevin meninggalkan dansa,
357
00:21:13,329 --> 00:21:15,119
Aku ingin kau menyalakan senter ini...
358
00:21:15,122 --> 00:21:17,040
ke lab komputer dua kali.
359
00:21:17,041 --> 00:21:18,750
Takumi akan ambil alih.
360
00:21:18,751 --> 00:21:20,960
Sesederhana memencet
tombol on/off.
361
00:21:20,961 --> 00:21:22,295
Ya, kau bilang ini sekarang,
362
00:21:22,296 --> 00:21:23,916
tapi aku tahu ini tak sesederhana...
363
00:21:23,923 --> 00:21:26,758
Pudge, kau tak melakukan ini demi Alaska.
364
00:21:26,759 --> 00:21:29,349
Kau takkan menyelamatkannya,
kau menyelamatkanku.
365
00:21:29,350 --> 00:21:30,545
Aku yakin ini.
366
00:21:30,554 --> 00:21:34,347
Kau tahu apa resikoku
jika ada yang berjalan salah.
367
00:21:40,064 --> 00:21:41,815
Baik.
368
00:21:41,816 --> 00:21:43,566
Demi kau.
369
00:21:43,567 --> 00:21:45,437
Tapi jangan bilang Lara.
370
00:21:50,635 --> 00:21:54,155
? Here's the thing,
we started off friends ?
371
00:21:54,161 --> 00:21:57,747
? It was cool but it was all pretend ?
372
00:21:57,748 --> 00:22:01,418
? Yeah, yeah, since you've been gone ?
373
00:22:04,588 --> 00:22:06,968
Lee, kurasa aku tak pernah
melihatmu di dansa...
374
00:22:06,969 --> 00:22:09,836
bertahun-tahun aku kerja di sini.
375
00:22:09,844 --> 00:22:11,845
Uh, sejujurnya, Brigid,
376
00:22:11,846 --> 00:22:12,925
pikiran untuk menghabiskan
malam Jum'at lagi...
377
00:22:12,926 --> 00:22:14,216
di depan Ghost Whisperer
378
00:22:14,223 --> 00:22:16,433
membuatku ingin menembak kepala sendiri.
379
00:22:18,519 --> 00:22:19,936
Untukmu, Lara.
380
00:22:19,937 --> 00:22:22,566
Berapa kue yang menurutmu
akan Lara makan?
381
00:22:22,567 --> 00:22:24,645
Oh, aku hanya ingin bermacam-macam.
382
00:22:24,650 --> 00:22:27,986
Pilihan.
383
00:22:27,987 --> 00:22:29,906
Mungkin nanti kita bermain game,
384
00:22:29,907 --> 00:22:32,115
dan lihat seberapa banyak kue
yang bisa kita makan sekaligus.
385
00:22:32,116 --> 00:22:33,446
Sexy.
386
00:22:33,451 --> 00:22:36,286
Uh... um, terima kasih.
387
00:22:36,287 --> 00:22:38,657
? I'm so moving on ?
388
00:22:38,664 --> 00:22:41,207
Ya, kurasa aku harus kembali.
389
00:22:41,208 --> 00:22:43,334
Kau dan Longwell.
390
00:22:43,335 --> 00:22:46,545
Ya, kenapa?
391
00:22:46,547 --> 00:22:50,759
Sulit membayangkan siapapun
lebih baik dari Colonel.
392
00:22:50,760 --> 00:22:53,930
Kau bisa bilang teman sekamarmu
aku sudah menemukan orang...
393
00:22:53,931 --> 00:22:56,679
yang merasa tak perlu memukul
dunia di muka, jadi...
394
00:22:58,684 --> 00:23:01,811
Bye.
395
00:23:05,691 --> 00:23:07,817
Kau mau berdansa?
396
00:23:07,818 --> 00:23:09,027
Aku mungkin harus bilang ini...
397
00:23:09,028 --> 00:23:10,648
sebelum aku menghabiskan satu minggu...
398
00:23:10,654 --> 00:23:16,159
mencoba merayumu ke sini bersamaku,
tapi um...
399
00:23:16,160 --> 00:23:20,747
Aku tidak... bisa berdansa.
400
00:23:20,748 --> 00:23:23,498
Oh, uh...
401
00:23:23,501 --> 00:23:25,668
okay.
402
00:23:25,669 --> 00:23:27,249
? Yeah, yeah ?
403
00:23:42,812 --> 00:23:45,271
Harus kuakui, kau cukup pintar...
404
00:23:45,272 --> 00:23:47,607
untuk seekor tikus (rat=pengadu).
405
00:23:47,608 --> 00:23:51,068
Kita yang tercerdas
di antara hewan pengerat.
406
00:23:58,369 --> 00:24:01,538
? She like my Dolce & Gabanna ?
407
00:24:03,707 --> 00:24:05,124
? I'm so cold ?
408
00:24:08,462 --> 00:24:10,171
Mm, bagus.
409
00:24:10,172 --> 00:24:14,008
- Mm-hmm.
- Itu mengagumkan.
410
00:24:14,009 --> 00:24:17,095
Enam, oke? Kau siap?
411
00:24:19,723 --> 00:24:22,267
- Oh, tidak.
- Hmm?
412
00:24:27,648 --> 00:24:30,188
Aku... punya permintaan.
413
00:24:31,819 --> 00:24:33,736
Kenapa kau lari?
414
00:24:33,737 --> 00:24:35,947
Oh, um...
415
00:24:35,948 --> 00:24:38,867
Aku hanya ingin, um...
meminta lagu.
416
00:24:38,868 --> 00:24:42,787
Oh, tapi aku lalu ingat
aku tak bisa menari.
417
00:24:42,788 --> 00:24:45,118
Um, boleh minta air?
418
00:24:45,124 --> 00:24:46,752
Mm-hmm. Yeah, okay.
419
00:24:46,753 --> 00:24:48,710
Saya punya reputasi, Pak. Tidak bisa.
420
00:24:48,711 --> 00:24:52,171
Nn. Blowker, aku tak ingin
menyebut jabatan di sini, tapi akan kusebut.
421
00:24:52,172 --> 00:24:54,132
Aku membuat permintaan.
Aku ingin dikabulkan.
422
00:24:54,133 --> 00:24:55,758
Putarkan.
423
00:24:55,759 --> 00:24:57,549
Baik.
424
00:25:00,514 --> 00:25:02,765
Permintaanku.
425
00:25:12,443 --> 00:25:14,694
Mau menari Macarena?
426
00:25:14,695 --> 00:25:16,445
Ini tarian sederhana.
427
00:25:16,447 --> 00:25:20,327
Dan Madame O'Malley malang
tak perlu mempermalukan diri.
428
00:25:20,328 --> 00:25:23,326
Um, yeah.
429
00:25:23,329 --> 00:25:25,159
- Okay!
- Okay, kenapa tidak?
430
00:25:25,164 --> 00:25:27,670
? They all want me, they can't have me ?
431
00:25:27,671 --> 00:25:30,335
? So they all come and dance beside me ?
432
00:25:30,336 --> 00:25:32,496
? Move with me, chant with me ?
433
00:25:32,504 --> 00:25:34,844
? And if you could I'd
take you home with me ?
434
00:25:37,968 --> 00:25:40,094
Mau pergi dari sini?
435
00:25:40,095 --> 00:25:42,135
Okay.
436
00:25:42,139 --> 00:25:43,598
- ? Hey, Macarena ?
- ? Hey ?
437
00:25:50,773 --> 00:25:53,399
- ? Hey, Macarena ?
- Hey!
438
00:25:53,400 --> 00:25:55,320
Um, Lara, aku akan kembali.
439
00:25:55,321 --> 00:25:57,654
Aku berjanji. Aku akan kembali.
440
00:26:15,798 --> 00:26:17,798
Mm.
441
00:26:17,800 --> 00:26:21,260
- Hey.
- Hmm?
442
00:26:21,261 --> 00:26:23,221
Uh, ayo ke kamarku.
443
00:26:23,222 --> 00:26:28,309
Tidak, aku tak mau tertangkap
seperti Paul dan Marya.
444
00:26:28,310 --> 00:26:30,687
Aku tahu tempat lain.
445
00:26:43,492 --> 00:26:45,792
- ? Hey, Macarena ?
- ? Hey! ?
446
00:26:52,626 --> 00:26:54,916
- ? Hey, Macarena ?
- ? Hey! ?
447
00:26:54,920 --> 00:26:57,797
Di sini kau.
448
00:26:57,798 --> 00:27:00,675
Aku bukan yang dari tadi pergi.
449
00:27:00,676 --> 00:27:01,884
Maaf.
450
00:27:01,885 --> 00:27:04,595
Katakan sejujurnya.
451
00:27:04,596 --> 00:27:06,346
Kau mengajakku ke sini demi dansa...
452
00:27:06,348 --> 00:27:10,976
atau hanya cover untuk
apapun prank yang jelas kau lakukan?
453
00:27:10,978 --> 00:27:13,688
Aku janji, Lara.
454
00:27:13,689 --> 00:27:16,149
Aku sangat ingin pergi denganmu.
455
00:27:16,150 --> 00:27:18,109
Dan aku sangat bersenang-senang.
456
00:27:18,110 --> 00:27:22,030
Aku hanya bilang ke Takumi akan membantunya...
457
00:27:22,031 --> 00:27:26,159
untuk misi mengintai,
dan sudah.
458
00:27:26,160 --> 00:27:29,120
Ini selesai.
459
00:27:29,121 --> 00:27:31,581
Dan aku minta maaf.
460
00:27:33,500 --> 00:27:36,669
Lain kali bilang saja sebenarnya, oke?
461
00:27:48,140 --> 00:27:50,430
Aku rasa aku bisa menangani lagu ini.
462
00:27:52,853 --> 00:27:54,353
Kumohon.
463
00:27:54,354 --> 00:27:58,316
? Hi up above or down below ?
464
00:28:01,153 --> 00:28:03,413
? When you're too in love to let it go ?
465
00:28:03,414 --> 00:28:06,025
Menari denganku.
466
00:28:07,743 --> 00:28:11,662
? But if you never
try, you'll never know ?
467
00:28:13,874 --> 00:28:15,714
- Apa aku benar?
- Mm-hmm.
468
00:28:15,715 --> 00:28:18,294
- Okay.
- Sempurna.
469
00:28:24,259 --> 00:28:31,057
? Lights will guide you home ?
470
00:28:31,058 --> 00:28:33,518
? And ignite ?
471
00:28:33,519 --> 00:28:36,395
Wow.
472
00:28:36,396 --> 00:28:38,106
Maaf.
473
00:28:38,107 --> 00:28:40,277
Kau sebenarnya penari bagus.
474
00:28:40,278 --> 00:28:42,065
- Yeah?
- Mm-hmm.
475
00:28:42,069 --> 00:28:44,278
Keren.
476
00:28:44,279 --> 00:28:46,948
Satu-satunya teman dansa lambatku...
477
00:28:46,949 --> 00:28:49,117
adalah, um, nenekku.
478
00:28:49,118 --> 00:28:53,118
dan dia bahkan bilang aku bukan Fred Astaire.
479
00:28:59,837 --> 00:29:03,506
Sepertinya kita kehilangan
Tn. Chase and Nn. Harbart.
480
00:29:03,507 --> 00:29:06,007
Biarkan mereka bersenang-senang, hm?
481
00:29:07,803 --> 00:29:10,429
Okay, okay.
482
00:29:14,476 --> 00:29:16,435
Hanya...
483
00:29:16,436 --> 00:29:18,056
Brigid, sudah dua tahun masa tugasku...
484
00:29:18,063 --> 00:29:19,272
terlalui tanpa kehamilan remaja,
485
00:29:19,273 --> 00:29:21,361
dan itu bukan karena
aku membiarkan anak bersenang-senang.
486
00:29:21,362 --> 00:29:24,318
Itu karena aku menerapkan
kewaspadaan mata elang.
487
00:29:24,319 --> 00:29:26,779
Uh...
488
00:29:30,701 --> 00:29:33,035
Baumu enak.
489
00:29:34,621 --> 00:29:36,455
Yeah.
490
00:29:36,456 --> 00:29:39,666
Kau juga.
491
00:29:39,668 --> 00:29:42,795
? Tears stream ?
492
00:29:42,796 --> 00:29:46,046
? Down your face ?
493
00:29:46,049 --> 00:29:47,884
? When you lose something ?
494
00:29:47,885 --> 00:29:50,545
Sial, um, ikut denganku.
495
00:29:50,554 --> 00:29:52,054
Kumohon.
496
00:29:52,055 --> 00:29:55,675
Lewat sini.
497
00:29:58,645 --> 00:30:00,935
Bisa kembali ke dansa sekarang?
498
00:30:00,939 --> 00:30:03,107
Um...
499
00:30:05,152 --> 00:30:06,902
Kita harus ke kamar Longwell.
500
00:30:06,904 --> 00:30:08,114
Kujelaskan di jalan.
501
00:30:08,115 --> 00:30:11,324
- Uh...
- Aku janji.
502
00:30:16,997 --> 00:30:18,220
Menurutku,
503
00:30:18,221 --> 00:30:20,249
mereka pergi dulu
ke asrama putri.
504
00:30:20,250 --> 00:30:22,879
Oh, bisakah... kau pelan-pelan sedikit?
505
00:30:22,880 --> 00:30:24,878
Sepatu ini susah untuk berjalan.
506
00:30:24,880 --> 00:30:26,218
Oh, yeah. Maaf, maaf.
507
00:30:26,219 --> 00:30:28,045
Maksudku, mereka remaja, Brigid,
508
00:30:28,050 --> 00:30:29,638
jadi kita tak punya banyak waktu.
509
00:30:29,639 --> 00:30:32,175
Ayo, kamar Sara tepat di sini.
510
00:30:32,179 --> 00:30:34,809
"Satu tantangan yang kumiliki adalah
selama pesta debutante.
511
00:30:34,810 --> 00:30:38,226
Aku akan mengantar kencanku
ke lantai dansa...
512
00:30:38,227 --> 00:30:41,017
saat aku mendengar suara kemeruyuk
muncul dari perutku.
513
00:30:41,021 --> 00:30:44,611
Kupikir itu gangguan pencernaan
karena terlalu banyak susu protein,
514
00:30:44,612 --> 00:30:48,146
tapi tidak. Itu diare."
515
00:30:48,153 --> 00:30:51,451
"Okay, aku belajar bahwa, A,
manusia memiliki kemampuan...
516
00:30:51,452 --> 00:30:53,738
mengalami banyak diare
dari yang Anda pikir.
517
00:30:53,742 --> 00:30:56,369
B, noda diare bertahan permanen,
518
00:30:56,370 --> 00:30:59,497
dan C, diarrhea memiliki "h" diam.
519
00:30:59,498 --> 00:31:03,038
"Inilah kenapa aku percaya
Dookie University"...
520
00:31:03,043 --> 00:31:04,502
"Dookie."
521
00:31:04,503 --> 00:31:07,213
"sangat tepat untkku dan usus besarku."
522
00:31:07,214 --> 00:31:08,464
Itu brilian.
523
00:31:11,260 --> 00:31:12,677
Sedang apa di sini?
524
00:31:12,678 --> 00:31:14,345
Pengawas kita mengirim misi umpan,
525
00:31:14,346 --> 00:31:16,096
tapi Longwell dan Sara ternyata
tak pergi ke asrama,
526
00:31:16,098 --> 00:31:17,768
jadi kupikir aku mampir
melihat keadaan.
527
00:31:17,769 --> 00:31:19,096
Sara? Kemana dia?
528
00:31:19,101 --> 00:31:21,101
- Hutan.
- Di titik api unggun lama?
529
00:31:21,103 --> 00:31:22,563
Entahlah, mungkin.
530
00:31:22,564 --> 00:31:25,822
Dude, itu lokasi pilihan
Colonel dan Sara...
531
00:31:25,823 --> 00:31:28,856
untuk kegiatan terlarang
bersifat seksual.
532
00:31:28,860 --> 00:31:30,528
Oh, sial.
533
00:31:30,529 --> 00:31:32,446
Itu titik milik kami.
534
00:31:32,447 --> 00:31:34,657
- Takumi, ambil alih esai.
- Tidak, dia harus kembali.
535
00:31:34,658 --> 00:31:37,368
- Itu bukan rencana.
- Itu titik kami!
536
00:31:37,369 --> 00:31:40,409
Chip bisa sangat romantis kalau mau.
537
00:31:44,751 --> 00:31:47,837
- Kemana dia?
- Um...
538
00:31:47,838 --> 00:31:50,088
Jangan hiraukan. Tak ada waktu.
539
00:31:51,675 --> 00:31:54,335
Eagle...
540
00:31:54,344 --> 00:31:56,310
- Eagle.
- Napas, Pudge, napas.
541
00:31:56,311 --> 00:31:57,895
The Eagle ke sini.
Dia di kamar Sara,
542
00:31:57,896 --> 00:31:59,891
- tapi lalu ke sini.
- Pendaftaran tak bisa...
543
00:31:59,892 --> 00:32:01,339
dikirim sampai selesai penuh,
544
00:32:01,343 --> 00:32:04,061
dan masih ada dua pertanyaan esai.
545
00:32:04,062 --> 00:32:05,232
Kalian tahu tanda:
546
00:32:05,233 --> 00:32:07,857
"Pecahkan kaca dalam keadaan darurat"?
547
00:32:07,858 --> 00:32:10,488
Aku kaca dan aku butuh bantuan.
548
00:32:10,489 --> 00:32:12,645
Miles?
549
00:32:12,654 --> 00:32:15,698
- Baik.
- Terimakasih, Pudge.
550
00:32:15,699 --> 00:32:17,578
Baiklah, pertama,
551
00:32:17,579 --> 00:32:20,076
Pudge, lepas sweater itu.
Itu mencolok.
552
00:32:20,078 --> 00:32:22,248
Kami alihkan The Eagle
dan kalian menulis.
553
00:32:22,249 --> 00:32:23,997
Bertemu di gudang kalau sudah selesai.
554
00:32:23,999 --> 00:32:25,499
Oh, kunci pintu.
555
00:32:25,500 --> 00:32:27,000
Mungkin mereka kembali berdansa.
556
00:32:27,002 --> 00:32:28,671
Aku menghargai optimismemu, Brigid,
557
00:32:28,672 --> 00:32:30,049
tapi aku bisa mencium feromon,
558
00:32:30,050 --> 00:32:31,756
muncul dari mereka di gym.
559
00:32:31,757 --> 00:32:33,007
Kita harus ke kamar Longwell.
560
00:32:33,008 --> 00:32:35,338
Kurasa aku harus kembali.
561
00:32:35,344 --> 00:32:37,178
Oh, sial.
562
00:32:37,179 --> 00:32:38,509
Aku melakukannya lagi.
563
00:32:38,513 --> 00:32:40,061
Aku mengutamakan kerja
dibanding yang lain.
564
00:32:40,062 --> 00:32:41,307
Seperti yang Lois tuduhkan padaku.
565
00:32:41,308 --> 00:32:42,848
Hey, no.
566
00:32:42,851 --> 00:32:45,441
Maksudku karena harus ada
yang mengawasi dansa.
567
00:32:45,442 --> 00:32:47,355
Oh, yeah.
568
00:32:47,356 --> 00:32:50,186
Tentu, benar, ya.
569
00:32:50,192 --> 00:32:52,985
Uh, terimakasih.
570
00:32:52,986 --> 00:32:55,356
Untuk Macarena.
571
00:32:55,364 --> 00:32:57,198
Yeah.
572
00:32:57,199 --> 00:32:58,949
Ya, sama-sama.
573
00:32:58,950 --> 00:33:00,950
Yeah.
574
00:33:20,222 --> 00:33:21,722
Apa yang kau lakukan?
575
00:33:21,723 --> 00:33:24,771
Aku anak Pramuka, Pudge.
Jadi aku selalu siap.
576
00:33:24,772 --> 00:33:27,937
- Apa itu?
- Topi rubah-ku.
577
00:33:27,938 --> 00:33:29,357
Kenapa kau memakai topi rubah?
578
00:33:29,358 --> 00:33:32,186
Karena tak ada yang bisa
menangkap rubah.
579
00:33:32,192 --> 00:33:34,568
Nyalakan.
580
00:33:37,489 --> 00:33:40,699
Sekarang, lari!
581
00:33:41,910 --> 00:33:44,410
Tn. Chase, Nn . Harbart.
582
00:33:44,413 --> 00:33:46,038
Aku akan masuk.
583
00:33:54,759 --> 00:33:57,126
Apa-apaan?
584
00:34:12,232 --> 00:34:14,732
Stop, aku akan panggi polisi!
585
00:34:14,734 --> 00:34:18,737
Dia menggertak.
Dia takut publisitas jelek.
586
00:34:24,953 --> 00:34:26,328
Selesai!
587
00:34:26,329 --> 00:34:28,919
Ini adalah karya sastra.
Maaf menyombong.
588
00:34:28,920 --> 00:34:30,455
Potret simpatik...
589
00:34:30,459 --> 00:34:33,419
hidup dengan sindrom iritasi usus besar.
590
00:34:33,420 --> 00:34:36,755
Masih ada satu, tapi aku macet.
591
00:34:36,756 --> 00:34:38,174
Katakan, sister.
592
00:34:38,175 --> 00:34:40,425
"Siapa panutanmu dan mengapa?"
593
00:34:40,427 --> 00:34:42,797
- "Tom Cruise."
- Oke.
594
00:34:42,804 --> 00:34:45,973
"Dia tak menua, larinya bagus,
595
00:34:45,974 --> 00:34:48,064
dan dia mungkin tak pernah diare."
596
00:34:48,065 --> 00:34:52,059
"Dia tak pernah diare."
597
00:34:52,063 --> 00:34:53,860
- Ya, kita berhasil!
- Oh, sukses.
598
00:34:53,861 --> 00:34:56,317
Tekan "kirim" dan
pergi dari sini.
599
00:34:59,154 --> 00:35:00,613
Bagaimana dansanya?
600
00:35:00,614 --> 00:35:02,704
Apa hanya sweater jelek dan minuman hangat?
601
00:35:02,705 --> 00:35:04,658
Uh, payah.
602
00:35:04,659 --> 00:35:06,619
Tapi kami sangat bersenang-senang.
603
00:35:06,620 --> 00:35:10,420
Um, aku suka Miles, dan
kurasa dia menyukaiku.
604
00:35:12,042 --> 00:35:14,212
Aku baik untuknya.
605
00:35:18,507 --> 00:35:20,297
Ayo, kubelikan minuman.
606
00:35:20,300 --> 00:35:24,136
Kita sudah aman.
Oh, kita kembali ke danau.
607
00:35:24,137 --> 00:35:27,177
Eror kecil dalam navigasi,
tapi tak masalah.
608
00:35:27,182 --> 00:35:29,682
Kita perlu ke gudang, lewat danau.
609
00:35:29,684 --> 00:35:32,561
Baik.
610
00:35:42,781 --> 00:35:44,571
Rubah ini bukan penggemar angsa.
611
00:35:44,574 --> 00:35:46,242
Ayo! Lari, Pudge!
612
00:35:46,243 --> 00:35:48,035
Selamatkan hidupmu!
613
00:35:53,126 --> 00:35:56,085
Jadi aku mengendap ke hutan,
dan mendengar mereka bertengkar.
614
00:35:56,086 --> 00:35:57,545
jadi aku melambaikan senter-ku,
615
00:35:57,546 --> 00:35:59,336
dan berdehem seperti The Eagle,
616
00:35:59,339 --> 00:36:01,509
lalu aku mendengar mereka
bertengkar berbisik.
617
00:36:01,510 --> 00:36:04,048
Lalu tiba-tiba Longwell lari...
618
00:36:04,052 --> 00:36:06,262
dengan celana di pergelangan kaki.
619
00:36:06,263 --> 00:36:08,013
Dia meninggalkan Sara?
620
00:36:08,014 --> 00:36:09,250
Ya, dia harus berjalan kembali...
621
00:36:09,251 --> 00:36:10,898
ke dansa sendiri.
622
00:36:10,899 --> 00:36:13,230
Kalau Longwell takut pada The Eagle,
623
00:36:13,231 --> 00:36:14,978
lihat sampai Sara memarahinya.
624
00:36:14,980 --> 00:36:17,570
Aku berharap aku tak merusak
rencana brilianku.
625
00:36:17,571 --> 00:36:20,686
Oh, tidak, Operasi Ceritakan
Duke tentang Dookie
626
00:36:20,694 --> 00:36:22,278
dieksekusi sempurna.
627
00:36:22,279 --> 00:36:25,819
Lara, mesin penulis esai,
Takumi, seorang jenius pengalih.
628
00:36:25,824 --> 00:36:27,950
- Kau dengar kembang api?
- Korban jatuh!
629
00:36:27,951 --> 00:36:29,331
Kita punya korban.
630
00:36:29,332 --> 00:36:30,995
Apa yang terjadi?
631
00:36:30,996 --> 00:36:33,036
Bokong kiri pahlawan kita
makan malam angsa.
632
00:36:33,039 --> 00:36:35,207
Dan tak ada daging
di benda kurus itu.
633
00:36:35,208 --> 00:36:37,167
Miles bisa terkena infeksi.
Atau rabies.
634
00:36:37,168 --> 00:36:38,627
Apa angsa punya rabies?
635
00:36:38,628 --> 00:36:40,918
Tidak, tapi dia bisa flu burung.
636
00:36:40,922 --> 00:36:43,674
Tenang. Rubah punya P3K.
637
00:36:43,675 --> 00:36:45,795
Tunggu, bukannya kita perlu
tenaga medis,
638
00:36:45,802 --> 00:36:48,387
berjaga kalau ada rebies
atau flu burung?
639
00:36:48,388 --> 00:36:50,138
Pudge, kalau ke rumah sakit,
kita ketahuan.
640
00:36:50,140 --> 00:36:52,930
Jadi jangan seperti bayi, turunkan
celanamu, dan kubersihkan pantatmu.
641
00:36:52,934 --> 00:36:54,101
Yeah.
642
00:36:54,102 --> 00:36:55,192
Baik. Sekarang anti-septic.
643
00:36:55,193 --> 00:36:56,726
Ini dia. Mungkin perih.
644
00:36:56,730 --> 00:36:58,856
Aww, man!
645
00:36:58,857 --> 00:37:00,727
Apa butuh jahitan? Aku bisa jahit.
646
00:37:00,734 --> 00:37:03,281
- Menyulam.
- Tunggu, pantatku bukan selimut.
647
00:37:03,282 --> 00:37:05,907
Memang bukan, tapi
terlihat menjijikan.
648
00:37:05,908 --> 00:37:08,945
Tidak, Lara, jangan lihat!
Ini tak pantas dilihat.
649
00:37:08,950 --> 00:37:10,829
Maaf, aku tak lihat apapun, Miles.
650
00:37:10,830 --> 00:37:13,287
Anestesi. Aku punya anestesi.
651
00:37:13,288 --> 00:37:14,705
Ini dia, Pudge.
652
00:37:14,706 --> 00:37:17,916
Strawberry Hill bisa membantu.
653
00:37:21,671 --> 00:37:24,171
Aku tahu itu berguna.
654
00:37:26,885 --> 00:37:28,385
Um...
655
00:37:28,386 --> 00:37:29,716
Genggam tanganku, hmm?
656
00:37:29,721 --> 00:37:32,971
Genggam tanganku sampai
tidak perih.
657
00:37:32,974 --> 00:37:35,604
Man, angsa itu tak bercanda.
658
00:37:40,148 --> 00:37:42,858
Yang penting kau tak gegar otak.
659
00:37:42,859 --> 00:37:44,859
Oh, ya, itu tak apa.
660
00:37:49,783 --> 00:37:52,663
Kupikir aku bisa
membawamu ke rumah sakit, tapi...
661
00:37:52,664 --> 00:37:55,287
Perhatian!
662
00:37:55,288 --> 00:37:59,708
Kita akan bermain game.
663
00:37:59,709 --> 00:38:02,249
Namanya "Hari Terbaik/Hari Terburuk."
664
00:38:02,253 --> 00:38:04,300
Aku belum pernah dengar
game itu.
665
00:38:04,301 --> 00:38:06,467
Itu karena baru aku buat.
666
00:38:06,468 --> 00:38:09,176
Peraturannya sederhana:
semuanya bercerita.
667
00:38:09,177 --> 00:38:11,347
Yang memiliki cerita terbaik,
tak perlu minum.
668
00:38:11,348 --> 00:38:13,764
lalu terus belanjut
sampai salah satu kalian berhenti.
669
00:38:13,765 --> 00:38:15,095
Bagaimana kau tahu itu kami?
670
00:38:15,100 --> 00:38:18,350
Karena aku peminum terbaik,
dan pencerita terbaik.
671
00:38:21,106 --> 00:38:23,726
Pudge.
672
00:38:23,733 --> 00:38:25,192
Kau boleh mulai.
673
00:38:25,193 --> 00:38:27,695
Um...
674
00:38:27,696 --> 00:38:30,026
Boleh berpikir sebentar?
675
00:38:30,031 --> 00:38:33,281
Ceritanya tak bagus kalau harus dipikir.
676
00:38:34,577 --> 00:38:36,617
- Hari ini hari terbaikku.
- Ayolah, man.
677
00:38:36,621 --> 00:38:38,288
Tidak, sungguh.
678
00:38:38,289 --> 00:38:40,916
Sungguh.
679
00:38:40,917 --> 00:38:43,207
Aku...
680
00:38:43,211 --> 00:38:45,921
berkencan dengan
gadis Rumania cantik.
681
00:38:47,382 --> 00:38:49,762
Aku melihat The Eagle menari macarena.
682
00:38:49,763 --> 00:38:51,509
Aku menyalakan kembang api.
683
00:38:51,511 --> 00:38:55,221
Dan hampir dimakan hidup-hidup
oleh angsa liar.
684
00:38:55,223 --> 00:38:58,523
Tapi sekarang aku di sini...
685
00:39:00,437 --> 00:39:02,147
bersama kalian.
686
00:39:05,108 --> 00:39:06,608
Rasanya ajaib.
687
00:39:06,609 --> 00:39:09,149
Itu sangat klise.
688
00:39:09,154 --> 00:39:12,239
Ya, memang klise,
dan pantatku berdarah.
689
00:39:12,240 --> 00:39:14,530
Dan aku mungkin kena flu burung.
690
00:39:14,534 --> 00:39:18,328
Tapi hari ini hari terbaikku.
691
00:39:18,329 --> 00:39:20,706
Hari terbaikku...
692
00:39:20,707 --> 00:39:22,497
Aku 8 tahun.
693
00:39:22,500 --> 00:39:24,540
Ibuku dan aku ke kebun binatang.
694
00:39:24,544 --> 00:39:27,844
Aku suka jerapah, dan
ibuku suka gorila.
695
00:39:29,924 --> 00:39:33,051
Cerita selesai. Hari terbaik.
696
00:39:33,052 --> 00:39:35,012
Apa? Itu payah.
697
00:39:35,013 --> 00:39:36,059
Apa yang salah dengan itu?
698
00:39:36,060 --> 00:39:37,215
- Ya.
- Aku suka.
699
00:39:37,223 --> 00:39:38,983
Makanya kau selanjutnya.
700
00:39:38,984 --> 00:39:42,515
Okay, um...
701
00:39:42,520 --> 00:39:45,105
hari terbaikku adalah saat menang...
702
00:39:45,106 --> 00:39:48,484
lomba mengeja kelas enam.
703
00:39:48,485 --> 00:39:50,525
Kami baru pindah ke sini...
704
00:39:50,528 --> 00:39:53,947
dan orangtuaku tak bisa Bahasa Inggris.
705
00:39:53,948 --> 00:39:55,738
Tapi mereka membantuku berlatih.
706
00:39:55,742 --> 00:39:59,536
Dan saat menang rasanya...
707
00:39:59,537 --> 00:40:00,996
hal yang terpenting.
708
00:40:00,997 --> 00:40:03,997
Mereka berdiri dan bertepuk tangan keras.
709
00:40:04,000 --> 00:40:05,790
Aku suka perasaan itu.
710
00:40:05,794 --> 00:40:08,004
Malu...
711
00:40:09,464 --> 00:40:11,674
Tapi bangga.
712
00:40:13,176 --> 00:40:14,796
Baik, aku kalah.
713
00:40:14,803 --> 00:40:18,347
Hari terbaikku adalah
lepas perjaka...
714
00:40:18,348 --> 00:40:19,598
Dua kali.
715
00:40:19,599 --> 00:40:21,058
Dan kalau kalian mau
aku cerita...
716
00:40:21,059 --> 00:40:23,599
kalian harus membuatku
sangat mabuk, pecundang.
717
00:40:26,064 --> 00:40:28,273
Wah...
718
00:40:28,274 --> 00:40:30,609
Hari terbaikku belum terjadi.
719
00:40:30,610 --> 00:40:33,610
Tapi aku bisa lihat.
720
00:40:35,281 --> 00:40:38,867
Itu adalah hari
aku membeli mamaku rumah.
721
00:40:38,868 --> 00:40:40,744
Rumah sangat besar,
722
00:40:40,745 --> 00:40:42,325
tepat di tengah Mountain Brook
723
00:40:42,330 --> 00:40:44,870
tepat di sebelah orangtua
Weekday Warriors.
724
00:40:44,874 --> 00:40:48,714
Aku akan mengantarnya,
dan menyerahkan kuncinya.
725
00:40:50,004 --> 00:40:53,298
Seperti yang ada di TV.
726
00:40:53,299 --> 00:40:56,927
Dan aku akan...
727
00:40:56,928 --> 00:40:58,968
"Kita di rumah, Ma."
728
00:41:04,727 --> 00:41:07,267
Man, itu akan jadi hari terbaikku.
729
00:41:11,568 --> 00:41:13,944
Okay, Colonel.
730
00:41:13,945 --> 00:41:16,195
Kau menang putaran ini.
731
00:41:16,197 --> 00:41:19,197
Sekarang apa hari terburukmu?
732
00:41:24,163 --> 00:41:27,332
Hari terburukku...
733
00:41:27,333 --> 00:41:30,168
adalah hari ayahku pergi.
734
00:41:30,169 --> 00:41:32,419
Aku...
735
00:41:33,631 --> 00:41:37,471
menunggunya menghubungi
dan menjelaskan.
736
00:41:40,096 --> 00:41:42,556
Tapi tak pernah.
737
00:41:44,100 --> 00:41:46,600
Aku tak tahu, aku...
738
00:41:46,603 --> 00:41:49,653
pikir dia ingin
ucapkan selamat tinggal.
739
00:41:58,907 --> 00:42:01,907
Uh, kau mengalahkanku.
740
00:42:01,910 --> 00:42:06,455
Aku masih 11... mm...
741
00:42:06,456 --> 00:42:09,496
dan ibuku memasukanku
ke tim sepak bola.
742
00:42:09,500 --> 00:42:12,044
Tapi aku payah.
743
00:42:12,045 --> 00:42:13,915
Sangat payah.
744
00:42:13,922 --> 00:42:16,089
Aku selalu di bangku cadangan.
745
00:42:16,090 --> 00:42:18,090
Tapi lalu di suatu game,
746
00:42:18,092 --> 00:42:20,677
pelatih memasukanku untuk suatu alasan,
747
00:42:20,678 --> 00:42:24,348
dan aku sangat senang.
748
00:42:24,349 --> 00:42:27,726
Tapi aku tidak sadar bahwa, um
749
00:42:27,727 --> 00:42:30,145
kita telah ganti posisi.
750
00:42:31,773 --> 00:42:33,943
Sial, Pudge, kau menggolkan
tim lawan.
751
00:42:33,944 --> 00:42:35,567
Yeah.
752
00:42:35,568 --> 00:42:39,196
Bagian terburuknya,
uh, di bus saat pulang.
753
00:42:39,197 --> 00:42:44,117
Duduk dengan anak-anak
yang membenciku.
754
00:42:44,118 --> 00:42:46,078
Senang hidupmu tertata kembali.
755
00:42:49,582 --> 00:42:54,092
Uh, hari terburukku, uh, Juni 9, 1999.
756
00:42:55,880 --> 00:42:59,174
Nenekku meninggal
tertabrak mobil di Jepang.
757
00:42:59,175 --> 00:43:01,045
Aku harusnya mengunjunginya
dua hari lagi,
758
00:43:01,052 --> 00:43:03,720
menghabiskan musim panas dengannya.
759
00:43:03,721 --> 00:43:05,221
Kesempatan terakhir aku bisa melihatnya,
760
00:43:05,223 --> 00:43:07,432
adalah sebelum dia dikremasi.
761
00:43:07,433 --> 00:43:09,101
Sial.
762
00:43:09,102 --> 00:43:12,646
Kita kumpulan teman menyedihkan.
763
00:43:12,647 --> 00:43:14,437
Kecuali kau, Pudge.
764
00:43:14,440 --> 00:43:16,566
Terimakasih.
765
00:43:16,567 --> 00:43:18,276
Lara?
766
00:43:18,277 --> 00:43:20,907
Um...
767
00:43:23,658 --> 00:43:27,698
Hari terburukku saat meninggalkan Rumania.
768
00:43:27,704 --> 00:43:31,044
Tak sampai sebelum hari itu,
orangtuaku bilang...
769
00:43:31,045 --> 00:43:34,460
aku tak boleh membawa Rukmina,
anjingku.
770
00:43:36,170 --> 00:43:39,506
Selama 6 tahun dia menjadi
sahabat terbaikku.
771
00:43:39,507 --> 00:43:43,137
dan harus kutinggalkan
dengan orang asing.
772
00:43:44,887 --> 00:43:47,514
Cerita tentang anjing.
773
00:43:47,515 --> 00:43:49,595
Selalu membuat menangis.
774
00:43:49,600 --> 00:43:52,560
Oh.
775
00:43:52,562 --> 00:43:54,862
Baiklah.
776
00:43:57,859 --> 00:44:00,739
Giliranmu, teman.
777
00:44:07,994 --> 00:44:10,954
Hari setelah ibuku membawaku ke kebun binatang...
778
00:44:10,955 --> 00:44:14,165
aku di atas, mengerjakan PR.
779
00:44:15,710 --> 00:44:19,920
Saat kudengar teriakan dari dapur.
780
00:44:22,675 --> 00:44:25,965
Lalu aku lari ke bawah, dan...
781
00:44:25,970 --> 00:44:29,720
melihat ibuku di lantai,
memegangi kepala, kejang.
782
00:44:32,935 --> 00:44:35,345
Aku panik.
783
00:44:35,354 --> 00:44:36,614
Seharusnya kuhubungi 911...
784
00:44:36,615 --> 00:44:40,396
tapi yang kulakukan hanya menjerit dan menangis.
785
00:44:40,401 --> 00:44:42,736
Sampai dia berhenti kejang.
786
00:44:45,073 --> 00:44:47,574
Kupikir dia hanya tidur.
787
00:44:49,327 --> 00:44:52,867
Dan itu...
788
00:44:52,872 --> 00:44:55,916
apapun yang menyakitinya sudah pergi.
789
00:44:55,917 --> 00:44:59,997
Jadi aku duduk disampingnya...
790
00:45:00,004 --> 00:45:03,048
sampai ayahku pulang sejam kemudian.
791
00:45:03,049 --> 00:45:05,969
Dan dia meneriakiku,
"Kenapa kau tak hubungi 911?"
792
00:45:05,970 --> 00:45:08,887
Dan dia mencoba CPR,
tapi saat itu ibuku sudah...
793
00:45:08,888 --> 00:45:11,056
sudah sangat mati.
794
00:45:12,892 --> 00:45:14,768
Aneurisma.
795
00:45:14,769 --> 00:45:17,979
Hari terburuk. Aku menang. Minum.
796
00:45:26,239 --> 00:45:28,868
- Ayahmu menyalahkanmu?
- Bagaimana tidak?
797
00:45:28,869 --> 00:45:32,658
- Kau anak-anak.
- Anak bisa telepon 911. Semuanya bisa.
798
00:45:32,662 --> 00:45:34,746
Aku tak bisa.
799
00:45:37,834 --> 00:45:41,294
Kenapa kau tak pernah bilang?
800
00:45:41,295 --> 00:45:44,295
Tak ada kesempatan.
801
00:45:45,967 --> 00:45:48,547
Aku butuh udara.
802
00:45:56,060 --> 00:45:58,937
Ada yang harus menyusulnya.
803
00:46:29,552 --> 00:46:32,429
Kau ingin tahu aku mengadu?
804
00:46:36,976 --> 00:46:39,476
Dan kenapa aku tak bisa pulang?
805
00:46:42,607 --> 00:46:44,937
Sekarang kau tahu.
806
00:46:49,447 --> 00:46:52,574
Karena aku mengacaukan segalanya.
807
00:46:52,575 --> 00:46:56,035
Itu tak benar.
808
00:46:56,037 --> 00:46:58,496
Kau hanya anak-anak.
809
00:47:00,208 --> 00:47:02,378
Itu bukan salahmu
saat kau masih kecil.
810
00:47:02,379 --> 00:47:05,246
Itu artinya anak-anak.
811
00:47:05,254 --> 00:47:09,925
Aku takut apa yang kau pikirkan
setelah tahu yang sebenarnya.
812
00:47:09,926 --> 00:47:12,466
Sekarang kau tahu.
813
00:47:17,183 --> 00:47:20,018
Kau masih di sini.
814
00:47:24,273 --> 00:47:27,609
Kenapa kau masih di sini?
815
00:47:31,322 --> 00:47:33,740
Karena...
816
00:47:39,288 --> 00:47:41,868
Aku temanmu.
817
00:47:44,877 --> 00:47:47,295
Keren.
818
00:47:47,296 --> 00:47:50,166
"Teman."
819
00:48:37,013 --> 00:48:39,889
- Kau kembali.
- Yeah.
820
00:48:39,890 --> 00:48:43,850
- Tak apa?
- Yeah, tak apa.
821
00:48:46,022 --> 00:48:48,440
Hai.
822
00:48:50,985 --> 00:48:53,445
Boleh aku menciummu?
823
00:48:53,446 --> 00:48:55,196
Ya.
824
00:48:55,197 --> 00:48:57,365
Kau boleh menciumku.
825
00:49:24,977 --> 00:49:29,977
- Synced and corrected by chamallow -
- Translated by Mean Kitty-
56771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.