All language subtitles for 40.[English] Prem Bandhan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,280 --> 00:00:07,880 "The bond of love." 2 00:00:14,200 --> 00:00:16,640 I want an answer from the journalist, any way I can! 3 00:00:18,040 --> 00:00:19,640 Did you go to him at night? 4 00:00:19,920 --> 00:00:21,840 I did go to him and questioned him a lot, dad. 5 00:00:22,480 --> 00:00:24,760 But he kept saying,ask your daughter-in-law. 6 00:00:24,840 --> 00:00:26,920 I know it's Janki,but he won't say a word! 7 00:00:27,400 --> 00:00:29,080 We don't know. 8 00:00:30,240 --> 00:00:32,240 We believe it may be here. 9 00:00:32,320 --> 00:00:33,440 Who else could it be? 10 00:00:33,520 --> 00:00:36,000 I am sure Janki did all of this. 11 00:00:38,120 --> 00:00:40,840 Belief and the truth are not the same. 12 00:00:40,920 --> 00:00:43,720 I am 99 percent confirmed it's Janki 13 00:00:43,880 --> 00:00:44,920 but there is one percent 14 00:00:46,000 --> 00:00:48,560 chance that it's not her. 15 00:00:50,560 --> 00:00:51,760 Who could it be? 16 00:00:51,960 --> 00:00:53,520 We must know that too. 17 00:00:53,600 --> 00:00:55,240 We just can't take the risk. 18 00:00:55,320 --> 00:00:56,640 We have tried everything. 19 00:00:56,840 --> 00:00:58,360 I don't think he 20 00:00:58,720 --> 00:01:00,640 will speak or say anything else. 21 00:01:04,200 --> 00:01:05,520 Get Janki to talk. 22 00:01:05,600 --> 00:01:07,400 Make her talk. 23 00:01:07,600 --> 00:01:10,600 Do whatever it takes to do that. 24 00:01:12,080 --> 00:01:14,160 But I need to know the truth. 25 00:01:14,560 --> 00:01:15,560 Yes. 26 00:01:23,880 --> 00:01:25,280 Doll, that's the black ghost again! 27 00:01:26,520 --> 00:01:28,120 - Be quiet. - Janki! 28 00:01:28,680 --> 00:01:29,800 It's Rajesh! 29 00:01:29,880 --> 00:01:31,160 Janki, open the door! 30 00:01:31,480 --> 00:01:33,440 Harsh, you should go. 31 00:01:33,520 --> 00:01:34,280 Please go. 32 00:01:34,360 --> 00:01:35,560 Doll, I will open the door! 33 00:01:35,640 --> 00:01:37,600 No! Are you crazy? 34 00:01:37,880 --> 00:01:39,720 I will handle it. You please go. 35 00:01:39,800 --> 00:01:40,960 Go, go on. 36 00:01:41,240 --> 00:01:43,720 - Doll. Drink chocolate juice. - Okay! 37 00:01:43,800 --> 00:01:44,840 Go on! 38 00:01:46,920 --> 00:01:48,560 - Janki! - Go. 39 00:01:54,840 --> 00:01:56,040 I've had enough, Janki. 40 00:01:56,760 --> 00:01:58,920 I want to know who you were with last night. 41 00:02:00,480 --> 00:02:01,720 You won't tell me so easily. 42 00:02:03,480 --> 00:02:05,120 What are you doing? Let me go, please! 43 00:02:05,200 --> 00:02:07,120 Stop it, Rajesh! What are you doing? 44 00:02:08,880 --> 00:02:10,320 What are you doing? 45 00:02:10,560 --> 00:02:11,840 Look at her! 46 00:02:12,520 --> 00:02:13,640 - She hasn't eaten! - Mother! 47 00:02:13,720 --> 00:02:15,360 Grandma, ask her! 48 00:02:15,440 --> 00:02:17,920 Who was she talking to,last night? Who was he? 49 00:02:22,800 --> 00:02:24,640 Tell everyone. Who was he? 50 00:02:24,720 --> 00:02:26,640 I wasn't speaking to anyone. I don't know anyone. 51 00:02:26,720 --> 00:02:27,720 Really? 52 00:02:28,360 --> 00:02:29,720 She knows nothing. 53 00:02:30,160 --> 00:02:31,360 What is all this? 54 00:02:31,440 --> 00:02:33,680 Tell me, didn't you pay the reporter 55 00:02:33,760 --> 00:02:35,760 to take the picture? Tell me! 56 00:02:39,960 --> 00:02:43,680 'Oh God! All my hard work is going down the drain.' 57 00:02:44,000 --> 00:02:46,640 'Just one good thing has come out of this.' 58 00:02:46,720 --> 00:02:48,520 'I am safe and Janki has been trapped.' 59 00:02:48,840 --> 00:02:51,760 - Mom. - Do you know what she planned? - Yes. 60 00:02:52,000 --> 00:02:54,600 She came from Darbhanga with a plan! 61 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 She would take revenge from us 62 00:02:57,080 --> 00:02:58,800 as we got her married to Harsh! 63 00:02:58,880 --> 00:03:00,920 She came here, she was nice to all! 64 00:03:01,120 --> 00:03:04,040 She gathered evidence to destroy us. 65 00:03:05,280 --> 00:03:06,360 No, Rajesh. 66 00:03:06,760 --> 00:03:08,680 I didn't come back from Darbhanga for that. 67 00:03:08,760 --> 00:03:09,960 And I have no idea 68 00:03:10,040 --> 00:03:12,520 about these photos! I know nothing. 69 00:03:12,600 --> 00:03:15,600 Janki, I've had enough! Don't lie or else... 70 00:03:15,880 --> 00:03:16,920 Stop it, Rajesh! 71 00:03:17,000 --> 00:03:18,920 Why is Rajesh shouting at my doll? 72 00:03:19,640 --> 00:03:21,520 Harsh! Nothing is going on downstairs. 73 00:03:21,600 --> 00:03:23,200 - Come on, drink your milk. - What? 74 00:03:24,240 --> 00:03:27,320 No, Roohi. Rajesh is shouting at my doll! 75 00:03:27,400 --> 00:03:29,600 No, no, no! He yells at everybody. 76 00:03:29,680 --> 00:03:30,920 - Nothing is going on downstairs. - No! 77 00:03:30,920 --> 00:03:33,320 - I want to go to my doll! - Roohi! - No! 78 00:03:33,400 --> 00:03:35,280 - She is fine! Come on. - He is really bad. 79 00:03:35,360 --> 00:03:37,320 - Come on, let's go. - He will beat her! 80 00:03:37,400 --> 00:03:38,960 - He must be beating my doll too! - No! 81 00:03:39,000 --> 00:03:40,360 - Let's go down. - He will hit her! 82 00:03:40,400 --> 00:03:42,120 - I will not spare him! - Harsh! 83 00:03:42,680 --> 00:03:43,800 Harsh! 84 00:03:45,720 --> 00:03:47,640 Rajesh, she is our daughter-in-law! 85 00:03:47,720 --> 00:03:50,400 - Mother, she is lying! - I will expose her. - Rajesh! 86 00:03:50,480 --> 00:03:51,760 - Let me go! - Harsh! 87 00:03:52,040 --> 00:03:53,960 - Hey! - Harsh! 88 00:03:54,280 --> 00:03:55,920 - Harsh! - Harsh! 89 00:04:05,400 --> 00:04:07,760 - Let go! - You hit my doll! 90 00:04:07,840 --> 00:04:09,040 Should I hit you? 91 00:04:11,040 --> 00:04:12,640 Harsh! 92 00:04:12,720 --> 00:04:14,400 Harsh! What happened? 93 00:04:14,480 --> 00:04:16,640 What is wrong with you, Rajesh? Are you insane? 94 00:04:16,720 --> 00:04:18,000 Yes! I've gone mad. 95 00:04:18,360 --> 00:04:20,000 Don't get in the way! 96 00:04:20,079 --> 00:04:22,400 One moment, brother! Wait. 97 00:04:23,640 --> 00:04:25,280 Janki is innocent. 98 00:04:29,120 --> 00:04:30,880 Stop talking nonsense, Shikhar! 99 00:04:30,960 --> 00:04:33,840 I am not talking nonsense,Rajesh. It is true. 100 00:04:33,920 --> 00:04:36,000 Janki has been shouting out the truth since so long! 101 00:04:36,080 --> 00:04:38,440 She said, this evidence doesn't prove 102 00:04:38,520 --> 00:04:39,400 that she is guilty. 103 00:04:39,480 --> 00:04:41,240 Dad! Look at this. 104 00:04:41,760 --> 00:04:43,240 These photos have this stamp. 105 00:04:44,000 --> 00:04:45,360 Take a look. Go on! 106 00:04:45,800 --> 00:04:48,360 The photos have a time stamp. 107 00:04:48,800 --> 00:04:51,200 'August 20, 2020?' 108 00:04:53,520 --> 00:04:54,760 The timestamp is from back when 109 00:04:54,800 --> 00:04:57,440 Harsh and Janki were not even married. 110 00:04:58,320 --> 00:04:59,320 Before the wedding 111 00:04:59,360 --> 00:05:02,280 we didn't know Janki and vice versa. 112 00:05:06,520 --> 00:05:08,400 Dad, it is confirmed 113 00:05:08,480 --> 00:05:10,240 The one we are looking for isn't Janki. 114 00:05:11,480 --> 00:05:13,160 Who is involved in all this? 115 00:05:13,240 --> 00:05:15,200 And why did the reporter say that 116 00:05:15,400 --> 00:05:17,240 it's the daughter-in-law of your family? 117 00:05:36,200 --> 00:05:38,400 Why are all of you looking at me like that? 118 00:05:38,480 --> 00:05:40,200 Dad, I didn't do anything! 119 00:05:40,280 --> 00:05:42,200 Why would I even think of doing such a thing? 120 00:05:44,000 --> 00:05:45,480 I didn't do anything! 121 00:05:45,720 --> 00:05:48,120 Rajesh! Tell your men 122 00:05:48,200 --> 00:05:50,080 to bring the reporter here today. 123 00:05:53,240 --> 00:05:54,960 I want to make a decision today. 124 00:05:55,040 --> 00:05:57,560 Who is doing all this? Vandana? 125 00:05:59,280 --> 00:06:00,520 Or Janki? 126 00:06:03,480 --> 00:06:05,800 'Vandana, you're doomed.' 127 00:06:06,680 --> 00:06:08,520 'They won't spare you now.' 128 00:06:09,040 --> 00:06:10,480 Don't cry, Janki. 129 00:06:10,720 --> 00:06:12,520 God may delay justice,but He never denies it. 130 00:06:12,600 --> 00:06:14,320 I kept saying 131 00:06:14,400 --> 00:06:17,360 don't accuse Janki without reason or evidence. 132 00:06:17,600 --> 00:06:19,480 Roohi, what about you? You too? 133 00:06:19,560 --> 00:06:22,760 Despite knowing the fact that she handles Harsh so well! 134 00:06:23,560 --> 00:06:26,280 Mom, I am very happy. Shikhar, scold them all! 135 00:06:26,520 --> 00:06:28,280 Scold Roohi, scold everyone! 136 00:06:28,360 --> 00:06:30,120 They all scolded my doll! 137 00:06:30,400 --> 00:06:32,480 When did we become so inhuman? 138 00:06:32,920 --> 00:06:34,960 Why, dad? Without valid evidence we are... 139 00:06:35,040 --> 00:06:36,640 The evidence wasn't valid. 140 00:06:36,720 --> 00:06:38,040 But there was evidence, right? 141 00:06:40,520 --> 00:06:42,600 And I didn't want to take any chances. 142 00:06:42,680 --> 00:06:45,000 We can't afford the slightest mistake. 143 00:06:45,080 --> 00:06:47,800 Harsh's reputation and life hangs in the balance. 144 00:06:47,880 --> 00:06:51,200 I have protected his reputation for five years. 145 00:06:51,280 --> 00:06:53,840 I saw it being destroyed today and so I... 146 00:06:56,560 --> 00:06:58,080 All of you know I 147 00:06:58,160 --> 00:07:00,120 am very concerned about Harsh. 148 00:07:01,080 --> 00:07:04,240 Whatever I did was for the safety of my family. 149 00:07:04,320 --> 00:07:05,920 And all of you know 150 00:07:07,080 --> 00:07:10,720 that I have done so much for the safety of my family so far. 151 00:07:10,960 --> 00:07:12,560 Janki knows it too. 152 00:07:14,280 --> 00:07:16,520 When the Shastri family name comes up 153 00:07:16,920 --> 00:07:18,720 I can go to any extent. 154 00:07:19,360 --> 00:07:20,880 Don't you know that, Janki? 155 00:07:26,120 --> 00:07:28,120 Dad, don't scold her, please. 156 00:07:28,800 --> 00:07:30,480 Forgive us all once 157 00:07:30,720 --> 00:07:32,400 for the sake of the Shastri family. 158 00:07:32,480 --> 00:07:34,600 No, mom. Don't do this, please. 159 00:07:35,000 --> 00:07:36,320 What is this, Ram? 160 00:07:36,720 --> 00:07:39,360 Mom, why are you crying? Please, mom! 161 00:07:40,120 --> 00:07:43,320 When you chose the girl you said she is very 162 00:07:43,400 --> 00:07:47,120 well brought up, honest,she can maintain relationships. 163 00:07:47,640 --> 00:07:50,360 She can make huge sacrifices for the family. 164 00:07:51,280 --> 00:07:53,800 Today you have questioned 165 00:07:53,880 --> 00:07:55,400 her integrity and her values! 166 00:07:55,480 --> 00:07:58,320 All of us stood by you! 167 00:07:58,880 --> 00:08:00,600 We are all just as guilty. 168 00:08:00,800 --> 00:08:02,920 Shame on us all! 169 00:08:04,440 --> 00:08:06,480 Mom! Please don't say that. 170 00:08:06,560 --> 00:08:08,360 You are not wrong. 171 00:08:08,560 --> 00:08:10,360 You are the daughter-in-law of this family. 172 00:08:10,520 --> 00:08:13,800 We should have trusted you and what did we do? 173 00:08:15,120 --> 00:08:17,000 We kept fearing that you 174 00:08:17,640 --> 00:08:19,960 - will leave Harsh and go away. - No! 175 00:08:20,040 --> 00:08:23,400 She will never go away! You will never leave me, right? 176 00:08:23,480 --> 00:08:26,760 - I know, my son. - You won't go, right? - Say it. 177 00:08:26,840 --> 00:08:29,800 But we locked you up because of that. 178 00:08:29,880 --> 00:08:31,520 We held you captive! 179 00:08:32,120 --> 00:08:34,760 Instead of pampering and loving you 180 00:08:34,840 --> 00:08:37,040 we tortured you, my dear. 181 00:08:39,200 --> 00:08:41,720 All of us are to blame for this. 182 00:08:42,120 --> 00:08:46,360 So far, I have made so many mistakes! 183 00:08:47,400 --> 00:08:50,960 We covered up each one by mentioning Harsh. 184 00:08:51,280 --> 00:08:53,000 We kept thinking 185 00:08:53,200 --> 00:08:56,520 that we are doing something for Harsh. It can't be wrong! 186 00:08:57,000 --> 00:09:00,200 We have hurt so many people because of Harsh! 187 00:09:00,280 --> 00:09:02,160 We messed around with so many lives! 188 00:09:02,920 --> 00:09:04,720 We didn't even think that because of this... 189 00:09:04,800 --> 00:09:06,120 Stop it, Savita! 190 00:09:07,360 --> 00:09:08,360 That's enough. 191 00:09:08,440 --> 00:09:10,400 It's possible that 192 00:09:10,840 --> 00:09:14,520 I have married Harsh and Janki off, it was wrong. 193 00:09:14,840 --> 00:09:16,440 But I didn't commit a crime. 194 00:09:16,520 --> 00:09:20,160 Often parents do something for their kids 195 00:09:20,240 --> 00:09:21,840 which is wrong in the view of the world. 196 00:09:21,920 --> 00:09:23,280 One moment, Ram. 197 00:09:23,880 --> 00:09:26,560 If all of this had happened with your daughter 198 00:09:26,640 --> 00:09:27,760 would you still say the same? 199 00:09:27,800 --> 00:09:29,880 - Mother! - When it comes to your daughter 200 00:09:29,960 --> 00:09:31,520 you are stung, right? 201 00:09:35,040 --> 00:09:37,120 What did that poor girl do wrong? 202 00:09:37,200 --> 00:09:39,400 She is our daughter-in-law. 203 00:09:39,680 --> 00:09:42,160 We treated her like an animal! 204 00:09:43,480 --> 00:09:45,440 Ram, we have sinned. 205 00:09:48,800 --> 00:09:50,520 Janki, you must tell me. 206 00:09:51,160 --> 00:09:53,200 How can we atone for this sin? 207 00:09:53,280 --> 00:09:54,960 I guess you'd have to say sorry, grandma. 208 00:10:00,480 --> 00:10:01,720 Janki. 209 00:10:03,240 --> 00:10:04,520 Forgive me. 210 00:10:04,600 --> 00:10:05,680 I didn't think twice 211 00:10:05,760 --> 00:10:08,680 and accused you wrongly and I said terrible things to you! 212 00:10:09,320 --> 00:10:12,600 - Please forgive me. - It's okay. 213 00:10:12,680 --> 00:10:14,600 Don't cry. Rajesh will say 214 00:10:14,680 --> 00:10:16,200 sorry, before you. 215 00:10:19,640 --> 00:10:21,200 He made the greatest mistake. 216 00:10:21,280 --> 00:10:23,880 He hit my doll! He beat her up. 217 00:10:23,960 --> 00:10:25,520 He will say sorry, first. 218 00:10:25,600 --> 00:10:26,960 Yes. Yes, my son. 219 00:10:27,040 --> 00:10:29,360 Rajesh, Harsh is right. 220 00:10:29,440 --> 00:10:31,800 You have mistreated Janki 221 00:10:31,880 --> 00:10:34,240 the most and you should say sorry to her. 222 00:10:34,320 --> 00:10:35,720 Have all of you lost your minds? 223 00:10:35,800 --> 00:10:37,320 Should I say sorry to her? No. 224 00:10:37,400 --> 00:10:39,840 - Say sorry to her. - Rajesh. - Rajesh! 225 00:10:40,920 --> 00:10:42,960 Do as I say. 226 00:10:45,280 --> 00:10:48,280 Go. I said, go. - Dad! 227 00:10:54,080 --> 00:10:56,640 Doll! He will say sorry. Dad said so. 228 00:11:44,320 --> 00:11:45,320 Hey! 229 00:11:45,480 --> 00:11:48,360 - What did you do? - Will you hit her? - Harsh! 230 00:11:48,440 --> 00:11:50,160 Harsh! Will you hit my doll? 231 00:11:53,920 --> 00:11:55,240 - Harsh! Stop. - Why did you? 232 00:12:00,320 --> 00:12:02,440 If you don't let him go I will leave the house and go! 233 00:12:06,960 --> 00:12:08,120 I will leave. 234 00:12:11,880 --> 00:12:13,200 No, no, no, doll! 235 00:12:14,800 --> 00:12:16,360 I didn't do it on purpose. 236 00:12:16,440 --> 00:12:18,320 He did it because I hit him,right? 237 00:12:18,400 --> 00:12:20,360 I did it because of that. You can't leave. - Okay. 238 00:12:30,360 --> 00:12:32,720 Hey, mister. What's going on? Who is he? 239 00:12:32,960 --> 00:12:36,400 He is the one who was blackmailing us. 240 00:12:37,160 --> 00:12:39,600 Sit. He will tell the truth today. 241 00:12:43,440 --> 00:12:46,320 He's bleeding. It's red! It's a bad color! 242 00:12:46,400 --> 00:12:48,120 - That's a bad color! - No! 243 00:12:48,200 --> 00:12:49,880 - Don't look at it! - It's a bad color! 244 00:12:49,960 --> 00:12:51,880 - I won't look at this! - Let's go. 245 00:13:06,280 --> 00:13:08,880 Tell me, who paid you and gave you the photos? 246 00:13:08,960 --> 00:13:10,600 To blackmail us? 247 00:13:11,800 --> 00:13:14,040 Tell me, or I will yank your tongue out! 248 00:13:17,280 --> 00:13:18,520 It's a bad color! 249 00:13:20,280 --> 00:13:22,520 Harsh! 250 00:13:22,600 --> 00:13:24,960 - It's your doll! Red color is... 251 00:13:25,160 --> 00:13:26,960 - Doll, red color scares me. Yes, yes. 252 00:13:27,040 --> 00:13:28,760 - Red color is bad. - Come here, come. 253 00:13:29,560 --> 00:13:32,080 The red color is gone! 254 00:13:32,440 --> 00:13:33,520 Yes! It's gone! 255 00:13:33,600 --> 00:13:36,800 - It's not gone, doll! - I saw it,it's downstairs. - No! 256 00:13:36,880 --> 00:13:38,440 Listen to me. Forget about all this. 257 00:13:38,520 --> 00:13:41,000 You got so many gifts on your birthday, right? 258 00:13:41,080 --> 00:13:43,360 You didn't show me any of them. Why? 259 00:13:43,720 --> 00:13:45,640 You got loads of games too! 260 00:13:45,880 --> 00:13:46,560 Should we play games? 261 00:13:46,640 --> 00:13:48,360 That color was blood, right? 262 00:13:48,440 --> 00:13:51,080 - It was... it wasn't blood! - It was blood, right? 263 00:13:51,160 --> 00:13:52,680 It wasn't blood,it wasn't blood. It wasn't. 264 00:13:52,720 --> 00:13:55,440 - It was blood. - It wasn't blood! 265 00:13:55,520 --> 00:13:57,400 - It was color. - You... - What? 266 00:13:57,640 --> 00:13:59,120 It's used for painting, right? 267 00:13:59,200 --> 00:14:01,960 Paint? Color? That was it. Yes! 268 00:14:03,040 --> 00:14:05,680 You had no reason to... I mean... It was color! 269 00:14:06,000 --> 00:14:08,080 - Really? - Are you telling the truth? - Yes! Yes. 270 00:14:08,160 --> 00:14:09,560 Would I lie to you? 271 00:14:09,640 --> 00:14:10,760 You don't lie to me. 272 00:14:10,840 --> 00:14:13,400 - Then do you think I would lie to you about this? - No. 273 00:14:13,720 --> 00:14:14,960 Painting reminds me. 274 00:14:15,200 --> 00:14:16,920 Will you paint for your doll? 275 00:14:17,000 --> 00:14:18,520 I don't feel like painting right now. 276 00:14:18,600 --> 00:14:20,360 Why not? Won't you paint even for me? 277 00:14:20,440 --> 00:14:21,800 Is it because of that evil color? 278 00:14:21,880 --> 00:14:23,240 What difference does one color make? 279 00:14:23,280 --> 00:14:24,520 But I got scared! 280 00:14:24,600 --> 00:14:26,080 Paint for me, please. 281 00:14:27,120 --> 00:14:29,080 What is your favorite? I will paint that for you. 282 00:14:29,160 --> 00:14:31,480 My... Pink. 283 00:14:32,440 --> 00:14:34,800 Okay. I will try. 284 00:14:35,040 --> 00:14:38,600 - Sure? - Yes, I can't say no to you if you ask. 285 00:14:39,320 --> 00:14:40,320 I'll do it. 286 00:14:42,360 --> 00:14:44,120 Sir, you can beat me up. 287 00:14:44,200 --> 00:14:45,960 But you can't put down the truth! 288 00:14:46,160 --> 00:14:48,200 Harsh Shastri is not a visionary businessman! 289 00:14:48,280 --> 00:14:50,600 He is a mentally disturbed insane person! 290 00:14:52,360 --> 00:14:53,720 If not me, then someone else will do it. 291 00:14:53,760 --> 00:14:57,240 Sooner or later the world will know the truth! 292 00:15:00,120 --> 00:15:02,240 Just tell him what he asked you. 293 00:15:02,320 --> 00:15:03,760 Don't lie today! 294 00:15:05,360 --> 00:15:06,840 Who paid you? 295 00:15:07,960 --> 00:15:10,040 Tell me, or I will kill you! Answer me! 296 00:15:10,240 --> 00:15:11,920 Then kill me, sir! 297 00:15:12,000 --> 00:15:13,840 Just like you killed my friend. 298 00:15:17,000 --> 00:15:18,440 The heck with you! 299 00:15:18,520 --> 00:15:20,760 It wasn't an accident, sir. It was murder. 300 00:15:20,840 --> 00:15:22,640 You folks got it done! 301 00:15:24,400 --> 00:15:26,520 The truth about that accident wasn't revealed. 302 00:15:26,720 --> 00:15:28,320 But the truth about Harsh Shastri 303 00:15:28,400 --> 00:15:30,600 will be revealed to all,very soon! 304 00:15:36,480 --> 00:15:39,240 Just answer the question. 305 00:15:39,480 --> 00:15:40,960 Today you need to tell the truth. 306 00:15:41,040 --> 00:15:43,400 Or I will really kill you! 307 00:15:45,120 --> 00:15:47,640 Tell him or we will dispatch you to your friend! 308 00:15:47,840 --> 00:15:49,640 I will tell you, I will tell you, sir. 309 00:16:02,680 --> 00:16:03,840 One moment. 310 00:16:16,760 --> 00:16:17,760 Dad. 311 00:16:18,360 --> 00:16:20,720 Grandma and mom asked me how to atone for 312 00:16:20,800 --> 00:16:22,520 what was done to me, right? 313 00:16:23,120 --> 00:16:25,320 If you really wish to atone 314 00:16:26,360 --> 00:16:27,680 please stop all this. 315 00:16:27,760 --> 00:16:29,880 What do you mean? What should we stop? 316 00:16:30,480 --> 00:16:31,840 Whatever is going on in the house. 317 00:16:34,000 --> 00:16:36,240 Stop suspecting your family. 318 00:16:37,760 --> 00:16:40,440 Dad, I admit I am new here. 319 00:16:40,640 --> 00:16:42,840 But all of you have been together for years. 320 00:16:43,000 --> 00:16:44,760 Don't you trust each other at all? 321 00:16:44,840 --> 00:16:46,520 A man who 322 00:16:46,600 --> 00:16:48,320 can get paid to say anything at all 323 00:16:48,400 --> 00:16:51,040 and do anything at all,would you believe him? 324 00:16:51,920 --> 00:16:55,000 He said, your daughter-in-law said something, right? 325 00:16:56,440 --> 00:16:58,000 Well, I am one of your daughters-in-law. 326 00:16:58,120 --> 00:17:00,160 And the other is Vandana. 327 00:17:05,359 --> 00:17:09,239 Apart from us there are two more daughters-in-law here. 328 00:17:10,680 --> 00:17:12,360 Grandma and mom. 329 00:17:12,960 --> 00:17:14,600 If he says so in future will you 330 00:17:15,000 --> 00:17:18,880 believe him and torture them like this too? 331 00:17:19,160 --> 00:17:21,240 But we need to know the truth! 332 00:17:21,599 --> 00:17:22,959 Ram, the truth is this 333 00:17:23,040 --> 00:17:26,120 that nobody can think of harming Harsh in this family. 334 00:17:27,119 --> 00:17:29,160 Not even Janki. And this man 335 00:17:29,640 --> 00:17:32,920 is accusing our family members falsely to save his own life. 336 00:17:33,320 --> 00:17:34,840 Grandma is right. 337 00:17:36,080 --> 00:17:40,200 You won't listen to him and lock up mom and grandma, will you? 338 00:17:41,520 --> 00:17:43,240 Don't listen to him 339 00:17:43,800 --> 00:17:46,160 and think of your family as your enemy! 340 00:17:49,040 --> 00:17:51,240 Janki is so right! 341 00:17:53,800 --> 00:17:56,240 - Take him away. - But dad, I want the truth... 342 00:17:58,240 --> 00:18:00,920 - I said, take him away. - One moment, dad. 343 00:18:10,960 --> 00:18:12,600 Shame on you! 344 00:18:13,720 --> 00:18:17,120 How dare you accuse our family like this? 345 00:18:17,360 --> 00:18:19,000 You better understand one thing. 346 00:18:19,080 --> 00:18:21,840 Your friend who died? 347 00:18:22,320 --> 00:18:24,920 That was an accident. We didn't kill him. 348 00:18:26,400 --> 00:18:27,720 Take him away! Go on! 349 00:18:40,520 --> 00:18:42,160 - Let me go! - Come on! 350 00:18:42,240 --> 00:18:43,640 Let me go! 351 00:18:49,560 --> 00:18:51,640 'If you want to be safe,shut your mouth.' 352 00:18:51,720 --> 00:18:54,200 'If you mention a word about me to anyone' 353 00:18:54,280 --> 00:18:56,880 'you will not live,I can guarantee that.' 354 00:19:07,400 --> 00:19:10,720 'Don't be a fool and take my words lightly.' 355 00:19:30,360 --> 00:19:34,120 Listen, don't hassle me. Tell me. 356 00:19:35,600 --> 00:19:37,320 Who gave you the money? 357 00:19:39,080 --> 00:19:41,840 Who were you working for? Tell me. 358 00:19:46,240 --> 00:19:47,360 Rajesh! 359 00:19:49,640 --> 00:19:50,440 What are you doing? 360 00:19:50,520 --> 00:19:52,880 Dad, I am trying to get the truth about of him. 361 00:19:54,200 --> 00:19:56,800 Tell me. Answer me! 362 00:19:57,960 --> 00:19:59,560 Tell me! 363 00:20:00,000 --> 00:20:02,320 - Why don't you just tell me! - Rajesh! 364 00:20:04,680 --> 00:20:07,200 Dad, but we must know the truth, right? 365 00:20:07,600 --> 00:20:09,560 That blackmailer is roaming on the loose, Scot free. 366 00:20:09,600 --> 00:20:11,560 If the truth is exposed in public in future 367 00:20:11,640 --> 00:20:12,800 we will be destroyed! 368 00:20:12,880 --> 00:20:14,680 Try and understand, Rajesh. 369 00:20:15,440 --> 00:20:17,600 No matter who he is,as soon as he knows 370 00:20:17,680 --> 00:20:20,080 that we let this one go,he will be happy. 371 00:20:22,520 --> 00:20:25,280 He will try to contact this guy. 372 00:20:26,560 --> 00:20:29,720 As soon as he tries to contact him 373 00:20:30,000 --> 00:20:31,560 we will nab him. 374 00:20:34,480 --> 00:20:36,760 The blackmailer is within our reach now. 375 00:20:38,040 --> 00:20:39,520 So just leave him 376 00:20:40,600 --> 00:20:41,840 and be alert. 25019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.