All language subtitles for 160.Shubh160

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,840 --> 00:00:26,320 Help! 2 00:01:38,080 --> 00:01:39,360 You have come, Goddess. 3 00:01:41,000 --> 00:01:43,520 I was yearning to see you. 4 00:01:44,280 --> 00:01:48,160 What was my mistake that you got angry with me? 5 00:01:48,640 --> 00:01:52,120 I worshipped Alakshmi considering her to be You. 6 00:01:56,560 --> 00:01:57,920 Goddess.. 7 00:01:59,040 --> 00:02:01,920 My veneration is still not complete. 8 00:02:03,120 --> 00:02:05,520 I hope you will not get angry. 9 00:02:05,920 --> 00:02:09,320 Savita, the path to reach God 10 00:02:10,000 --> 00:02:11,680 is from the heart of the devotee. 11 00:02:12,600 --> 00:02:14,480 Not from the stairs of the temple. 12 00:02:14,760 --> 00:02:18,040 What is within you,don't look for it outside. 13 00:02:19,320 --> 00:02:22,960 I can never come 14 00:02:23,680 --> 00:02:24,960 by baseless and superstitious devotion. 15 00:02:25,840 --> 00:02:29,080 The faith of my devotee and his devotion 16 00:02:29,440 --> 00:02:31,800 is the only way to find God. 17 00:02:33,800 --> 00:02:35,960 When you called out to me wholeheartedly 18 00:02:36,200 --> 00:02:38,640 your Goddess Lakshmi had to come 19 00:02:39,240 --> 00:02:41,200 to her dearest devotee. 20 00:02:42,880 --> 00:02:44,000 Thank You, Goddess. 21 00:02:44,840 --> 00:02:47,240 Thank You very much. 22 00:02:50,480 --> 00:02:52,680 Goddess, let's go home. 23 00:02:53,440 --> 00:02:55,360 Your temple and your place 24 00:02:55,720 --> 00:02:57,280 is waiting for you. 25 00:02:57,640 --> 00:03:00,480 No, Savita. I cannot come now. 26 00:03:03,480 --> 00:03:06,640 Why, Goddess? Why are you saying this? 27 00:03:06,920 --> 00:03:10,120 Don't do this. I can't live without you. 28 00:03:10,640 --> 00:03:12,600 Don't do this to me. 29 00:03:12,840 --> 00:03:14,520 Like you are my daughter 30 00:03:15,040 --> 00:03:18,080 similarly, everyone in this world are my children. 31 00:03:18,720 --> 00:03:20,840 And I have some responsibilities towards them. 32 00:03:22,080 --> 00:03:24,040 I am bound by the rules of the world. 33 00:03:24,600 --> 00:03:28,560 The rules broke and that's why Alakshmi arrived. 34 00:03:30,320 --> 00:03:33,640 But I can't repeat my mistake. 35 00:03:36,200 --> 00:03:39,560 But this time, I am sure 36 00:03:40,000 --> 00:03:43,080 that you can face any challenge. 37 00:03:44,040 --> 00:03:45,680 If you walk on the path that I have told you 38 00:03:45,800 --> 00:03:48,560 you can find the solution to any problem. 39 00:03:51,200 --> 00:03:52,200 Father-in-law! 40 00:03:53,760 --> 00:03:56,480 The water pipe in the bathroom of your room broke. 41 00:03:56,600 --> 00:03:57,840 Please check it. 42 00:03:57,960 --> 00:03:59,800 There's some or the other expenses every now and then. 43 00:04:00,680 --> 00:04:03,720 The pipe broke. - Yes. Please check it. - Let's go. 44 00:04:06,360 --> 00:04:08,600 What happened? - Why? 45 00:04:08,800 --> 00:04:12,000 Go tell Vaibhav. He is the ideal son after all. 46 00:04:12,120 --> 00:04:14,400 He will do it. - But nobody is home. 47 00:04:14,520 --> 00:04:15,640 Please check it once. 48 00:04:18,200 --> 00:04:19,120 Let's go. 49 00:04:20,880 --> 00:04:22,400 Shreya, is nobody home? 50 00:04:22,560 --> 00:04:24,160 No, Vaibhav. That's why, you have to check. 51 00:04:24,280 --> 00:04:26,440 Go and check it. - Okay. I'll check. 52 00:04:27,200 --> 00:04:29,840 Everything seems fine here. Why did Shreya call me here? 53 00:04:30,840 --> 00:04:33,200 Aditi, which pipe broke? 54 00:04:33,320 --> 00:04:36,080 Dad, I checked. Everything is fine. - What! 55 00:04:40,480 --> 00:04:41,720 Which pipe needs to be fixed? 56 00:04:43,760 --> 00:04:46,160 Shreya told me that the pipe broke. 57 00:04:47,000 --> 00:04:50,960 - Shreya told you.. - That the pipe broke. - Yes. 58 00:04:51,600 --> 00:04:53,480 Me too. - This is strange. 59 00:04:53,640 --> 00:04:55,600 Why did Shreya lie to us? 60 00:05:00,120 --> 00:05:02,640 Hey! Why did you lock the door? Brother-in-law! 61 00:05:03,160 --> 00:05:05,320 Shreya, why did you lock the door? Open the door! 62 00:05:05,440 --> 00:05:07,960 I will open the door on one condition. 63 00:05:08,200 --> 00:05:11,200 All of you will have to patch up. 64 00:05:11,320 --> 00:05:12,720 Shreya.. Vidyadhar! 65 00:05:13,000 --> 00:05:14,440 What are you doing? Open the door. 66 00:05:14,680 --> 00:05:16,840 It's time for my medicine. - Father-in-law.. 67 00:05:17,000 --> 00:05:21,240 Keeping your health in mind,we've arranged everything here. 68 00:05:21,520 --> 00:05:23,440 There's a table.behind you. 69 00:05:23,560 --> 00:05:25,720 There's a clock on the table. That's where your medicine is. 70 00:05:25,840 --> 00:05:27,160 You can have it. 71 00:05:27,400 --> 00:05:28,320 Dad.. 72 00:05:29,280 --> 00:05:30,600 It's kept over there. 73 00:05:32,000 --> 00:05:33,160 Give me the medicine. 74 00:05:34,440 --> 00:05:35,960 Dad, make them understand. 75 00:05:37,480 --> 00:05:40,480 Shreya, open the door. - Make your wife understand. 76 00:05:41,520 --> 00:05:44,080 I am very happy with your devotion. 77 00:05:44,320 --> 00:05:47,680 So, I want to fulfil all your wishes. 78 00:05:48,400 --> 00:05:50,880 So, tell me. What do you want? 79 00:05:51,680 --> 00:05:52,720 All right, Goddess. 80 00:05:53,440 --> 00:05:55,160 If this is what you want 81 00:05:56,320 --> 00:05:57,800 then I will obey you. 82 00:05:58,880 --> 00:06:00,840 How can I go against you? 83 00:06:02,720 --> 00:06:04,960 You have always protected my family. 84 00:06:06,120 --> 00:06:08,640 You did not let any harm befall me. 85 00:06:10,320 --> 00:06:13,960 You stood by me whenever I was in trouble. 86 00:06:14,240 --> 00:06:18,320 You have fulfilled the duty of being a mother. 87 00:06:20,600 --> 00:06:24,280 It is my wish that as a mother 88 00:06:25,040 --> 00:06:26,480 I want to serve You. 89 00:06:27,000 --> 00:06:28,360 I want to take care of You. 90 00:06:29,200 --> 00:06:32,360 I want You to give me this boon. 91 00:06:32,920 --> 00:06:35,760 This is what I like about you, Savita. 92 00:06:36,720 --> 00:06:40,480 You find a way to stop me. 93 00:06:42,120 --> 00:06:45,200 You asked me to be with you. 94 00:06:46,160 --> 00:06:49,040 Extraordinary. - As long as I am there 95 00:06:50,000 --> 00:06:52,040 nobody can keep You away from me. 96 00:06:52,920 --> 00:06:54,320 Not even you. 97 00:06:55,920 --> 00:07:00,200 Goddess, I want to serve You. I want to look after You. 98 00:07:01,040 --> 00:07:02,720 Give me the chance. 99 00:07:03,160 --> 00:07:04,240 All right, Savita. 100 00:07:05,000 --> 00:07:07,280 I will certainly fulfil your wish. 101 00:07:08,200 --> 00:07:09,960 And as a partial incarnation 102 00:07:10,520 --> 00:07:13,320 I will be born in your family. 103 00:07:16,920 --> 00:07:18,080 So be it! 104 00:07:28,440 --> 00:07:30,520 But Savita, remember one thing. 105 00:07:31,400 --> 00:07:33,200 Power doesn't come alone. 106 00:07:33,920 --> 00:07:36,200 It brings responsibilities along. 107 00:07:36,960 --> 00:07:39,880 You will have to face it. 108 00:07:40,880 --> 00:07:43,440 I will not be there to help you. 109 00:07:45,360 --> 00:07:49,560 your Goddess Lakshmi had to come 110 00:07:50,120 --> 00:07:51,920 you will fulfil it. 111 00:07:53,520 --> 00:07:57,720 And you will apply the lessons in your life. 112 00:07:59,760 --> 00:08:03,040 My blessings are always with you. 113 00:08:36,840 --> 00:08:38,880 Shreya, open the door. 114 00:08:39,120 --> 00:08:40,840 It's lunch time. I am starving. 115 00:08:41,240 --> 00:08:43,160 Sister-in-law, I'll not open the door 116 00:08:43,280 --> 00:08:45,520 until you all patch up. 117 00:08:46,000 --> 00:08:49,640 End this quarrel and have lunch together. 118 00:08:50,120 --> 00:08:51,120 This is heights. 119 00:08:51,520 --> 00:08:54,200 I don't want to patch up. You can't force me. Open the door. 120 00:08:54,880 --> 00:08:56,760 They are so stubborn. 121 00:08:57,280 --> 00:09:00,320 They night will pass but they won't patch up. 122 00:09:01,120 --> 00:09:03,720 'It's time to execute plan b.' 123 00:09:05,800 --> 00:09:09,000 Brother-in-law,I have an idea. - What? 124 00:09:14,520 --> 00:09:16,440 'Turn on the TV. There's something for you all.' 125 00:09:16,960 --> 00:09:18,600 Your wife is impossible. 126 00:09:18,720 --> 00:09:21,520 She locked us in a room and is telling us to turn on the TV, 127 00:09:21,640 --> 00:09:22,960 No, we don't want to turn on the TV. 128 00:09:24,240 --> 00:09:25,160 Hey.. 129 00:09:26,240 --> 00:09:27,400 Open the door. 130 00:09:37,560 --> 00:09:38,760 Vaibhav.. 131 00:09:39,360 --> 00:09:43,400 This is you. It was when.. 132 00:09:43,520 --> 00:09:45,720 It was the annual function of our school. 133 00:09:47,120 --> 00:09:49,880 And Vaibhav went on stage for the first time. 134 00:09:52,840 --> 00:09:54,360 I don't even remember. 135 00:09:55,760 --> 00:09:59,760 'Twinkle twinkle little star..' 136 00:10:00,040 --> 00:10:02,320 'How.. How I..' 137 00:10:02,840 --> 00:10:04,160 I forgot the rhyme. 138 00:10:09,320 --> 00:10:12,520 'How I wonder what you are?' 139 00:10:12,720 --> 00:10:16,240 Up above the world so high. 140 00:10:16,360 --> 00:10:19,800 Like a diamond in the sky. 141 00:10:19,960 --> 00:10:23,280 'Twinkle twinkle little star..' 142 00:10:23,480 --> 00:10:26,800 'How I wonder what you are?' 143 00:10:26,920 --> 00:10:30,040 'Up above the world so high.' 144 00:10:30,240 --> 00:10:33,320 'Like a diamond in the sky.' 145 00:10:33,480 --> 00:10:36,640 'Twinkle, twinkle little star.' 146 00:10:36,760 --> 00:10:39,960 'How I wonder what you are?' 147 00:10:40,760 --> 00:10:45,520 When anyone of you would be in any problem 148 00:10:46,640 --> 00:10:50,320 then the other would come to help. 149 00:10:50,920 --> 00:10:55,360 When we saw all three of you on stage 150 00:10:55,480 --> 00:10:56,800 then I had told Savita.. 151 00:10:57,920 --> 00:11:02,640 'Savita, they will always be together.' 152 00:11:09,400 --> 00:11:12,320 But when I see you now,I think, perhaps I was wrong. 153 00:11:16,680 --> 00:11:19,840 No, Dad. Nothing has changed. 154 00:11:20,920 --> 00:11:23,120 We still share the same love. 155 00:11:25,440 --> 00:11:29,480 Yes. We have become a bit stupid after growing up. 156 00:11:40,520 --> 00:11:44,360 Not a bit.. We have become very stupid. 157 00:11:54,880 --> 00:11:56,680 I am your elder brother. 158 00:11:57,440 --> 00:11:59,040 If I get angry 159 00:12:00,760 --> 00:12:02,280 you will get angry with me. 160 00:12:10,320 --> 00:12:11,240 Sorry. 161 00:12:12,280 --> 00:12:14,760 Sorry. - Sorry, Brother. 162 00:12:24,880 --> 00:12:26,200 Ladies first. 163 00:12:33,400 --> 00:12:36,400 Wow! You have patched up. 164 00:12:36,760 --> 00:12:37,920 Congratulations! 165 00:12:39,440 --> 00:12:41,160 Yes, we patched up. 166 00:12:43,200 --> 00:12:46,480 Shreya, your methods are weird 167 00:12:47,240 --> 00:12:48,360 but they are amazing. 168 00:12:49,480 --> 00:12:50,960 Thank you. 169 00:12:51,800 --> 00:12:52,880 Thank you. 170 00:12:54,200 --> 00:12:55,240 Thank you. 171 00:12:56,480 --> 00:12:58,680 Let's go. I am starving. Will anyone serve me food? 172 00:12:59,000 --> 00:13:00,360 Even I am hungry. 173 00:13:00,560 --> 00:13:03,240 Let's go. - I'll feed him all the 'Kachoris'. 174 00:13:08,720 --> 00:13:12,400 'Mother-in-law will be happy to see them together.' 175 00:13:22,120 --> 00:13:24,120 Mother-in-law,how was your veneration? 176 00:13:24,240 --> 00:13:25,480 Did you find Goddess Lakshmi? 177 00:13:26,040 --> 00:13:29,200 Yes, Goddess appeared and blessed me. 178 00:13:29,520 --> 00:13:30,920 And she has given me such a blessing 179 00:13:31,040 --> 00:13:33,200 which I hadn't dreamt of. 180 00:13:33,360 --> 00:13:36,280 I knew that your devotion won't go in vain. 181 00:13:36,520 --> 00:13:39,520 And Shreya, you have done a great job. 182 00:13:39,760 --> 00:13:41,320 You united everyone. 183 00:13:42,360 --> 00:13:44,160 You fulfilled your promise. 184 00:13:44,920 --> 00:13:46,520 You are an ideal daughter-in-law. 185 00:13:53,680 --> 00:13:55,080 Savita! 186 00:14:15,560 --> 00:14:18,520 Yes.. How are you, Savita? 187 00:14:19,040 --> 00:14:20,240 Why did you come here? 188 00:14:21,320 --> 00:14:23,200 After everything that you have done.. 189 00:14:25,120 --> 00:14:27,640 I know, you are very upset with me. 190 00:14:27,760 --> 00:14:29,760 You hate me. 191 00:14:30,880 --> 00:14:34,120 And that's justified. My deeds were such. 192 00:14:36,320 --> 00:14:38,280 I have made many mistakes. 193 00:14:38,840 --> 00:14:40,240 Aunt, mistakes? 194 00:14:41,080 --> 00:14:43,400 You took away our house from us. 195 00:14:43,520 --> 00:14:45,280 My family was homeless. 196 00:14:45,600 --> 00:14:48,240 You took advantage of her love and trust. 197 00:14:51,640 --> 00:14:55,600 I am requesting you. Please go from here. 198 00:14:56,120 --> 00:14:57,280 I will go. 199 00:14:58,120 --> 00:15:01,240 I am leaving forever. 200 00:15:04,880 --> 00:15:08,400 So, I have come to meet everyone for the last time. 201 00:15:09,680 --> 00:15:11,120 I have come to apologise. 202 00:15:13,520 --> 00:15:14,720 Mother-in-law! 203 00:15:15,120 --> 00:15:16,280 Mother-in-law! 204 00:15:16,560 --> 00:15:18,360 Your elder daughter-in-law is here. 205 00:15:19,240 --> 00:15:20,880 Kavita, you? 206 00:15:37,240 --> 00:15:38,600 Why have you come here? 207 00:15:39,080 --> 00:15:41,240 After everything brother and you have done.. 208 00:15:41,360 --> 00:15:43,960 You can reproach me. 209 00:15:44,080 --> 00:15:46,000 I deserve it. 210 00:15:46,640 --> 00:15:49,680 Just read this letter once. 211 00:15:57,920 --> 00:15:59,320 This is brother Alakh's letter. 212 00:16:00,200 --> 00:16:02,520 He has written that he left home. 213 00:16:06,560 --> 00:16:08,360 You find a way to stop me. 214 00:16:09,320 --> 00:16:13,040 Not just home,he left me also. 215 00:16:17,560 --> 00:16:18,800 This is not all. 216 00:16:19,000 --> 00:16:21,960 All my money,my jewellery.. 217 00:16:22,280 --> 00:16:26,920 He took away everything and left me here. 218 00:16:28,880 --> 00:16:31,000 Aunt, please! 219 00:16:31,240 --> 00:16:33,920 Shed your crocodile tears elsewhere. 220 00:16:34,040 --> 00:16:36,480 We know how you are. - I'm telling the truth. 221 00:16:36,920 --> 00:16:39,280 Alakh left me. 222 00:16:39,960 --> 00:16:42,600 And where are you going with your luggage? 223 00:16:42,720 --> 00:16:44,360 I have found a hermitage. 224 00:16:44,760 --> 00:16:45,920 In Haridwar. 225 00:16:46,360 --> 00:16:51,160 Where they give shelter to helpless women like me. 226 00:16:51,320 --> 00:16:53,440 I am going there. 227 00:16:53,640 --> 00:16:55,400 Look at my fate. 228 00:16:56,080 --> 00:16:58,440 I don't have the money to buy tickets. 229 00:16:58,800 --> 00:17:00,200 I don't have sufficient money. 230 00:17:01,400 --> 00:17:04,000 I feel ashamed to say this but.. 231 00:17:04,680 --> 00:17:08,640 If you could lend me 400 Rupees.. 232 00:17:09,640 --> 00:17:12,280 Please give me the money. Don't refuse. 233 00:17:13,000 --> 00:17:15,720 I am borrowing it from you. I'll return the money. 234 00:17:15,840 --> 00:17:18,080 I'll return everything. Please. 235 00:17:23,840 --> 00:17:25,800 No, you can stay here. 236 00:17:35,360 --> 00:17:38,320 Yes, Sister. Please come inside. 237 00:17:39,320 --> 00:17:42,560 Savita, you have such a big heart. 238 00:17:43,200 --> 00:17:45,520 Even after so much 239 00:17:46,400 --> 00:17:48,800 you are telling me to stay with you. 240 00:18:03,400 --> 00:18:04,800 Please come inside. 241 00:18:17,600 --> 00:18:19,320 Come on.. - Shreya, bring the food. 242 00:18:19,600 --> 00:18:20,920 Great. 243 00:18:37,120 --> 00:18:39,120 They are together. When did this happen? 244 00:18:40,880 --> 00:18:43,720 It takes 20 years to make wonders like Taj Mahal. 245 00:18:43,960 --> 00:18:46,680 But some miracles happen in no time. 246 00:18:50,600 --> 00:18:52,120 All thanks to Shreya. 247 00:18:54,880 --> 00:18:57,120 Sister-in-law, please let go of your anger. 248 00:18:57,240 --> 00:18:58,640 Look, everybody is together. 249 00:19:00,040 --> 00:19:01,920 I am so happy to see them together. 250 00:19:03,320 --> 00:19:04,520 Yes, Maya. 251 00:19:06,960 --> 00:19:09,960 Maya, let's have the food together. 252 00:19:10,720 --> 00:19:13,680 Your favourite peas curry is also in the menu. 253 00:19:13,800 --> 00:19:16,840 And you will get it only if you join us. 254 00:19:16,960 --> 00:19:18,520 Please, come. - Yes. 255 00:19:21,920 --> 00:19:25,080 Father-in-law, I spoke to you in that manner, yesterday.. 256 00:19:25,480 --> 00:19:28,600 I am sorry for that. - Maya, let bygones be bygones. 257 00:19:29,960 --> 00:19:31,960 Come on, let's have lunch together. 258 00:19:34,360 --> 00:19:38,560 Wow, Maya. You changed your mind on hearing about 'Matar paneer.' 259 00:19:38,680 --> 00:19:40,680 Let's go. - I haven't forgotten anything. 260 00:19:41,880 --> 00:19:43,400 You have forgotten everything 261 00:19:43,600 --> 00:19:44,840 and have patched up with everyone. 262 00:19:45,040 --> 00:19:46,840 But if I sit in my room and sulk 263 00:19:47,160 --> 00:19:48,800 then I will become the villain. 264 00:19:49,040 --> 00:19:50,960 You can forget but I can't. 265 00:19:51,640 --> 00:19:54,200 Your parents care about only Shreya and Vaibhav. 266 00:19:54,400 --> 00:19:56,280 Nobody values you. - Maya.. 267 00:19:56,600 --> 00:20:00,280 Maya, relax. Everything is solved now. 268 00:20:00,400 --> 00:20:02,560 Let's have lunch together. 269 00:20:03,880 --> 00:20:04,840 Smile. 270 00:20:13,200 --> 00:20:17,840 'Savita's family may look together.' 271 00:20:18,200 --> 00:20:21,440 'But there's cold war going on between them.' 272 00:20:21,600 --> 00:20:25,520 'And I will never let the war end.' 19170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.