All language subtitles for [2022]Death on the Nile

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,064 --> 00:01:46,274 Mon capitaine! 2 00:05:11,937 --> 00:05:13,481 Non! Capitaine! 3 00:05:45,221 --> 00:05:47,598 I asked you not to come. 4 00:05:51,268 --> 00:05:53,437 I'm a nurse, too. 5 00:05:55,689 --> 00:05:57,900 I heard there was a wounded soldier 6 00:05:58,067 --> 00:06:01,529 whose instincts on the battlefield saved his entire company. 7 00:06:03,781 --> 00:06:06,283 I did not save my captain. 8 00:06:09,036 --> 00:06:13,123 And you agreed to marry me before all of this. 9 00:06:14,833 --> 00:06:17,711 Katherine, you should go. 10 00:06:18,003 --> 00:06:20,422 Do you have any idea how love works? 11 00:06:22,091 --> 00:06:24,176 When you love someone, you love them 12 00:06:24,552 --> 00:06:28,681 through all their moods and changes over time. 13 00:06:29,306 --> 00:06:31,809 Their worst qualities peak at nuisance. 14 00:06:32,643 --> 00:06:34,853 Their flaws become freckles. 15 00:06:37,273 --> 00:06:38,941 And as it happens... 16 00:06:41,652 --> 00:06:42,987 I love you. 17 00:06:43,779 --> 00:06:45,698 What about this? 18 00:06:58,460 --> 00:06:59,920 Come here. 19 00:07:08,304 --> 00:07:09,430 Simple. 20 00:07:12,641 --> 00:07:14,727 You'll grow a moustache. 21 00:07:55,601 --> 00:07:56,727 Poirot! Where you been? 22 00:07:56,894 --> 00:07:58,771 The Arundell mystery? Are you "with case"? 23 00:07:58,937 --> 00:08:00,189 No, I am with hunger. 24 00:08:01,482 --> 00:08:02,733 Monsieur Blondin! 25 00:08:02,900 --> 00:08:05,319 Monsieur Poirot, you solved the case in Egypt. 26 00:08:05,486 --> 00:08:07,112 It was a great success. But I must return. 27 00:08:07,279 --> 00:08:08,781 And tonight is gonna be... 28 00:08:09,156 --> 00:08:10,157 Merci, monsieur. 29 00:08:10,324 --> 00:08:13,118 One of every dessert on the menu is on its way. 30 00:08:13,285 --> 00:08:16,747 Anything else Mr. Poirot wants, just ask. 31 00:08:19,625 --> 00:08:22,670 The whole house is wondering why there's no music. 32 00:08:22,836 --> 00:08:25,464 There's no music because no money's been paid. 33 00:08:25,631 --> 00:08:27,675 I pay everyone at the end of the night. 34 00:08:27,841 --> 00:08:29,468 Well, in my experience, 35 00:08:29,635 --> 00:08:34,098 men who run such upright, quality establishments like yours, 36 00:08:34,264 --> 00:08:36,934 lose their wallets when the bill comes. 37 00:08:37,309 --> 00:08:39,436 I'm betting you already forgot my name. 38 00:08:39,978 --> 00:08:40,979 Rosalie Otterbourne. 39 00:08:41,355 --> 00:08:44,191 I'm not just Salome Otterbourne's manager, I'm her niece. 40 00:08:44,692 --> 00:08:46,944 She'll retire wealthy, and I'll see to that. 41 00:08:47,111 --> 00:08:49,905 And we get paid up front. 42 00:08:50,072 --> 00:08:52,282 So if you want a little music, 43 00:08:52,449 --> 00:08:53,909 first, I wanna see a stack of green 44 00:08:53,992 --> 00:08:55,744 or whatever color money is in your country. 45 00:09:01,792 --> 00:09:04,086 You remember my name now. 46 00:09:07,256 --> 00:09:09,633 Ladies and gentlemen! 47 00:09:09,717 --> 00:09:11,677 Salome Otterbourne! 48 00:09:40,497 --> 00:09:45,085 I wanna tell you the natural facts 49 00:09:46,086 --> 00:09:49,757 That a man don't understand The good book right 50 00:09:49,923 --> 00:09:52,009 And that's all 51 00:09:55,554 --> 00:09:57,556 That's all 52 00:09:59,099 --> 00:10:02,352 You know what? We got to have more love 53 00:10:02,519 --> 00:10:05,814 More understanding every day of our lives 54 00:10:05,981 --> 00:10:07,858 And that's all 55 00:10:11,403 --> 00:10:14,406 Now when you see folks jump 56 00:10:15,491 --> 00:10:18,035 From this or that 57 00:10:18,118 --> 00:10:22,122 They don't know, they don't know Where in the devil they're at 58 00:10:22,289 --> 00:10:24,458 And that's all 59 00:10:44,228 --> 00:10:48,440 Listen, people fighting one another 60 00:10:48,607 --> 00:10:51,276 And think they're doing swell 61 00:10:51,443 --> 00:10:54,279 And all they want is your money 62 00:10:54,446 --> 00:10:57,741 And you can go to... And that's all 63 00:11:02,204 --> 00:11:03,622 That's all 64 00:11:06,959 --> 00:11:12,256 Y'all got to have religion 65 00:11:12,339 --> 00:11:16,009 I tell ya, that's all 66 00:11:18,679 --> 00:11:20,055 Miss Ridge way! 67 00:11:23,392 --> 00:11:24,393 Linnet! 68 00:11:25,686 --> 00:11:27,062 Miss Ridge way! Miss Ridge way, please! 69 00:11:27,229 --> 00:11:28,313 Come on, give us a smile! 70 00:11:28,397 --> 00:11:30,566 - Miss Ridge way! - Give us a smile! 71 00:11:30,732 --> 00:11:33,235 Stand back, please. Make way for Miss Ridge way. 72 00:11:35,070 --> 00:11:36,530 Up above my head 73 00:11:36,697 --> 00:11:37,948 Up above my head 74 00:11:38,115 --> 00:11:39,867 I hear music in the air 75 00:12:02,764 --> 00:12:04,182 Miss Linnet Ridge way, 76 00:12:04,266 --> 00:12:05,893 I can't tell you what an honor it is. 77 00:12:07,144 --> 00:12:09,855 Merci. We have the... There are seven. 78 00:12:10,022 --> 00:12:11,648 Indeed. Seven of the very finest, sir. 79 00:12:11,815 --> 00:12:13,525 I do not want seven. I want only the six. 80 00:12:13,692 --> 00:12:16,028 I cannot have, uh, the uneven number. 81 00:12:16,361 --> 00:12:18,238 Ah, now we have the even number. This is good. 82 00:12:18,405 --> 00:12:19,865 Which should I take away? I do not know. 83 00:12:20,324 --> 00:12:22,075 No, not my little friend, please. Thank you so much. 84 00:12:22,242 --> 00:12:23,368 Thank you very, very much. 85 00:12:23,535 --> 00:12:25,329 It is, you see, my little... 86 00:12:27,915 --> 00:12:29,541 Linnet. 87 00:12:31,627 --> 00:12:33,921 It's not fair looking like that and getting to be you. 88 00:12:34,087 --> 00:12:37,466 Oh, well, I asked Louise to pick out something special to see my Jacks. 89 00:12:37,633 --> 00:12:38,800 It's been ages. 90 00:12:41,261 --> 00:12:43,263 Engaged? 91 00:12:45,140 --> 00:12:47,059 - I know. - But who? 92 00:12:47,351 --> 00:12:51,605 He's big, and square, and boyish, and beautifully simple. 93 00:12:51,772 --> 00:12:54,441 And that's it. He's called Simon to drive the point. 94 00:12:54,983 --> 00:12:56,026 Simon Doyle. 95 00:12:56,193 --> 00:12:57,778 We're desperate to be married as soon as possible. 96 00:12:57,945 --> 00:12:59,321 That's why I wanted to see you. 97 00:12:59,488 --> 00:13:00,989 You're not... 98 00:13:01,490 --> 00:13:03,325 What? No, no. 99 00:13:03,492 --> 00:13:05,410 - But we have sex a lot. - Shh... 100 00:13:05,494 --> 00:13:06,495 - Constantly. - Jackie! 101 00:13:06,578 --> 00:13:07,746 Sorry, it's true. 102 00:13:08,580 --> 00:13:10,832 Honestly, I'll die if I can't be Mrs. Doyle. 103 00:13:11,333 --> 00:13:12,417 It's love. 104 00:13:12,584 --> 00:13:14,211 On, if it's money you need, 105 00:13:14,378 --> 00:13:15,587 call it a wedding gift. 106 00:13:15,754 --> 00:13:18,924 No. Not money. A job. 107 00:13:19,591 --> 00:13:20,926 You bought that new estate. 108 00:13:21,093 --> 00:13:23,553 You'll need someone to fix it up for you and run it. 109 00:13:24,429 --> 00:13:25,764 You could give the job to Simon. 110 00:13:25,931 --> 00:13:27,724 He's unemployed. But he's country through and through. 111 00:13:27,891 --> 00:13:29,851 And he knows all about estates, I swear. 112 00:13:30,018 --> 00:13:32,437 If he doesn't make good, axe him on the spot. 113 00:13:32,729 --> 00:13:34,898 But he will. He's too spectacular to fail. 114 00:13:35,065 --> 00:13:36,316 Oh, darling. 115 00:13:36,650 --> 00:13:40,112 You got it so bad. Be careful. 116 00:13:40,278 --> 00:13:41,279 It's too late. 117 00:13:41,446 --> 00:13:42,614 Jackie, darling. 118 00:13:42,781 --> 00:13:44,241 Here he is. 119 00:13:49,496 --> 00:13:51,623 Mm, that was naughty of me. 120 00:13:53,000 --> 00:13:54,001 Hello. 121 00:13:54,918 --> 00:13:57,004 I hope you don't mind, I took the liberty. 122 00:13:57,587 --> 00:14:01,925 Simon, darling, meet the golden girl. As advertised. 123 00:14:02,300 --> 00:14:04,886 The divine Linnet Ridge way. 124 00:14:06,013 --> 00:14:09,141 Pleased to meet my new land agent. 125 00:14:09,891 --> 00:14:11,351 Do you really mean that? 126 00:14:15,522 --> 00:14:18,025 Of course she does. 127 00:14:18,191 --> 00:14:19,860 Take her to the dance floor, silly. 128 00:14:20,360 --> 00:14:21,570 Go and thank her properly. 129 00:14:39,921 --> 00:14:44,593 Now won't you hear me singing 130 00:14:44,760 --> 00:14:48,096 Hear the words that I'm saying 131 00:14:48,638 --> 00:14:53,351 Wash my soul with water from on high 132 00:14:55,729 --> 00:14:57,814 While the world of love 133 00:14:57,898 --> 00:15:00,067 Is around me 134 00:15:00,817 --> 00:15:04,196 Evil thoughts do bind me 135 00:15:04,362 --> 00:15:07,574 But, oh, if you leave me 136 00:15:07,949 --> 00:15:10,243 I will die 137 00:15:12,037 --> 00:15:16,208 You had me in thou bosom 138 00:15:16,374 --> 00:15:20,754 Till the storms of life is over 139 00:15:20,921 --> 00:15:22,839 Rock me 140 00:15:23,006 --> 00:15:26,468 In a cradle of thou love 141 00:15:28,970 --> 00:15:30,639 Only feed 142 00:15:37,229 --> 00:15:39,272 Then you take me 143 00:15:39,439 --> 00:15:43,443 To your blessed home above 144 00:15:53,620 --> 00:15:57,916 Let's hear it one more time for Salome Otterbourne. 145 00:17:07,402 --> 00:17:08,528 Monsieur? 146 00:17:11,239 --> 00:17:13,325 Monsieur, alors! Monsieur! 147 00:17:14,159 --> 00:17:17,454 You are defiling one of the Wonders of the World! 148 00:17:17,954 --> 00:17:20,373 And also, by the way, ruining a sublime Jaffa cake! 149 00:17:20,540 --> 00:17:21,708 Monsieur! 150 00:17:26,421 --> 00:17:30,217 You beautiful kite! 151 00:17:39,726 --> 00:17:41,853 What? Poirot! 152 00:17:42,020 --> 00:17:43,063 Bouc! 153 00:17:43,230 --> 00:17:45,190 What are you doing here? 154 00:17:45,357 --> 00:17:48,151 What do you think about my kite? 155 00:17:49,736 --> 00:17:51,112 I'll come down. Stay there. 156 00:17:51,196 --> 00:17:52,197 Be careful. 157 00:17:52,364 --> 00:17:55,242 Of all the pyramids in all the world, 158 00:17:55,408 --> 00:17:58,578 you had to walk up to mine. 159 00:17:58,662 --> 00:18:00,247 What a small world. 160 00:18:01,498 --> 00:18:03,333 Mon ami, Bouc! 161 00:18:03,875 --> 00:18:06,127 Why would you fly a kite on the pyramids? 162 00:18:06,294 --> 00:18:07,462 Because no one ever has! 163 00:18:07,629 --> 00:18:10,048 Thousands of years, right here, and I'm the first! 164 00:18:10,215 --> 00:18:11,424 You are the first. 165 00:18:11,925 --> 00:18:14,469 Poirot, it is good to see you. 166 00:18:14,636 --> 00:18:16,888 Are you on an exotic holiday or an exotic case? 167 00:18:17,055 --> 00:18:19,140 Cases, I am in hiding from cases. 168 00:18:19,307 --> 00:18:21,643 Well, if you want to hide, come and hide with us. 169 00:18:21,810 --> 00:18:23,937 In Assouan. We're on a whirlwind tour. 170 00:18:24,104 --> 00:18:26,314 Still the constant traveler. 171 00:18:26,398 --> 00:18:27,857 Mm. Sadly, no. 172 00:18:28,024 --> 00:18:30,944 Uncle sacked me off the train once he found out that I did nothing. 173 00:18:31,111 --> 00:18:32,862 I tried jobs. An office. 174 00:18:33,029 --> 00:18:35,532 I could manage the work, I just couldn't fathom mornings. 175 00:18:35,699 --> 00:18:37,701 But I've made ends meet as a kept man. 176 00:18:37,867 --> 00:18:39,494 Come! 177 00:18:39,577 --> 00:18:41,329 Come. I shall introduce you to Euphemia. 178 00:18:41,496 --> 00:18:42,497 But who is Euphemia? 179 00:18:42,664 --> 00:18:43,748 Well, you'll find out. 180 00:18:43,915 --> 00:18:45,667 A new young lady in the life of Bouc? 181 00:18:45,750 --> 00:18:46,751 A new name to me. 182 00:18:46,918 --> 00:18:49,671 Well, behind every kite-flying man, there is a woman. 183 00:18:54,342 --> 00:18:55,385 Here she is. 184 00:18:55,552 --> 00:18:58,346 The only woman I have ever loved... Mother. 185 00:18:58,513 --> 00:19:00,432 Mother, you must meet Hercule Poirot. 186 00:19:00,598 --> 00:19:03,143 - Why? - He's only the greatest detective alive. 187 00:19:03,310 --> 00:19:05,562 Oh, he exaggerates. 188 00:19:05,729 --> 00:19:07,105 No, he is quite correct, actually. 189 00:19:07,272 --> 00:19:10,025 You are quite the most ludicrous man I have ever seen. 190 00:19:10,108 --> 00:19:11,234 Not the first time I've heard this. 191 00:19:11,401 --> 00:19:13,194 - And you're in my view. - Stepping aside. 192 00:19:13,361 --> 00:19:17,198 Be kind, Mother. Poirot here is my friend, and he's famous. 193 00:19:17,365 --> 00:19:18,533 And he's joining our dinner tonight. 194 00:19:18,700 --> 00:19:20,452 - Is he? - I cannot intrude. 195 00:19:20,535 --> 00:19:22,746 Oh, no, not at all. You bump my stock at the table. 196 00:19:22,912 --> 00:19:25,457 It's not just Mother and I on holiday, we're celebrating with friends. 197 00:19:25,623 --> 00:19:27,417 It's a wedding party. 198 00:19:28,335 --> 00:19:30,003 Ooh. Is that me? 199 00:19:30,587 --> 00:19:32,255 Might be. 200 00:19:32,380 --> 00:19:33,548 Be nice. 201 00:19:35,425 --> 00:19:37,052 Excuse me. 202 00:20:09,959 --> 00:20:13,046 "Should have entire situation managed, 203 00:20:13,213 --> 00:20:16,299 "then back to business as usual." 204 00:20:17,384 --> 00:20:19,761 Do you have all of that? Good. 205 00:20:19,928 --> 00:20:23,556 Now, please see this telegram sent off as soon as able. 206 00:20:24,182 --> 00:20:28,144 And not another soul sees it. 207 00:20:30,188 --> 00:20:31,731 No! I'll do it! 208 00:20:31,898 --> 00:20:36,111 It's bad enough we have to stay in this bourgeois nightmare of a hotel, 209 00:20:36,653 --> 00:20:41,074 but I won't be party to the oppression of the working class. 210 00:20:41,241 --> 00:20:45,453 Unless it's me, of course. Then she's perfectly fine with it. 211 00:20:45,620 --> 00:20:48,164 I am calm, capable, and coping. 212 00:20:52,961 --> 00:20:53,962 Dignity. 213 00:20:58,133 --> 00:21:00,802 Marie Van Schuyler. And I don't need a suite. 214 00:21:00,969 --> 00:21:02,804 It's just me and my nurse Bowers. 215 00:21:02,971 --> 00:21:04,806 I'm Mrs. Doyle's godmother. 216 00:21:04,889 --> 00:21:06,641 We do have reservations. 217 00:21:06,808 --> 00:21:09,102 And will this area be cleared for the party? 218 00:21:09,269 --> 00:21:12,856 We don't want just anybody hanging around and stealing the champagne. 219 00:21:15,650 --> 00:21:17,360 Is it very expensive? 220 00:21:18,778 --> 00:21:20,029 Merci. 221 00:21:34,961 --> 00:21:35,962 Ladies and gentlemen, 222 00:21:36,045 --> 00:21:38,089 we are closing this reception area for a wedding party. 223 00:21:38,256 --> 00:21:39,757 Everything fine, madame? 224 00:21:45,305 --> 00:21:47,640 The cost of this party could feed a village for a year. 225 00:21:47,724 --> 00:21:48,808 It's an obscene extravagance. 226 00:21:48,975 --> 00:21:51,102 I know. Wonderful, isn't it? 227 00:21:51,269 --> 00:21:55,607 Is it true you donated your entire fortune to the Socialist Party, dear? 228 00:21:55,773 --> 00:21:56,816 Communist. 229 00:21:56,983 --> 00:22:00,737 "Money is the alienated essence of man's labor and life." 230 00:22:00,904 --> 00:22:03,281 Money is the only friend a woman can rely on. 231 00:22:03,364 --> 00:22:04,741 Look at this! 232 00:22:04,908 --> 00:22:07,452 Ladies and gentlemen. And Mother. 233 00:22:08,077 --> 00:22:10,622 It is my honor to introduce our hosts. 234 00:22:10,788 --> 00:22:12,081 Please welcome the newlyweds, 235 00:22:12,457 --> 00:22:15,793 Mr. and Mrs. Simon Doyle! 236 00:22:16,461 --> 00:22:18,880 There they are! 237 00:22:21,674 --> 00:22:23,551 Magnifique, madame! 238 00:22:24,761 --> 00:22:27,138 - Fantastic, Linny! - Beautiful! 239 00:22:29,891 --> 00:22:31,476 Ah, love. 240 00:22:32,810 --> 00:22:34,270 It is not safe. 241 00:22:35,396 --> 00:22:37,774 I bore witness to a small drama some weeks ago. 242 00:22:37,941 --> 00:22:40,109 Clearly, I caught only the first act. 243 00:22:40,276 --> 00:22:42,070 Like an angel, Linny! 244 00:22:42,529 --> 00:22:43,655 Lucky devil. 245 00:22:43,821 --> 00:22:46,908 Fancy finding the one heiress without adenoids and flat feet. 246 00:22:47,075 --> 00:22:48,493 Eloped as fast as they could. 247 00:22:48,660 --> 00:22:49,786 Convention be damned. 248 00:22:49,953 --> 00:22:51,996 Married for love and got money by chance, 249 00:22:52,080 --> 00:22:53,331 that's the lightning strike. 250 00:22:53,414 --> 00:22:55,166 Three cheers and a tiger from me! 251 00:22:56,334 --> 00:22:57,377 How do I look? 252 00:22:57,544 --> 00:22:59,254 Like a million dollars. 253 00:22:59,420 --> 00:23:00,505 Mm, make that two million. 254 00:23:00,672 --> 00:23:02,549 Oh, my wedding gift from Simon. 255 00:23:02,632 --> 00:23:04,884 Yes, paid for with her account, so, hardly. 256 00:23:05,051 --> 00:23:06,636 Her gift to her via me. 257 00:23:09,347 --> 00:23:13,309 I was sure Bouc was fibbing when he said he knew the Hercule Poirot. 258 00:23:13,643 --> 00:23:14,894 Enchantée, monsieur. 259 00:23:15,061 --> 00:23:17,105 My congratulations and my gratitude, madame. 260 00:23:17,272 --> 00:23:19,566 Merci. Ladies. Godmother. 261 00:23:20,066 --> 00:23:22,610 Cousin Andrew! 262 00:23:24,571 --> 00:23:25,738 Simon. 263 00:23:25,905 --> 00:23:29,033 Cousin Andrew, my trustee for all Ridge way affairs, 264 00:23:29,117 --> 00:23:30,118 abroad and domestic. 265 00:23:30,285 --> 00:23:32,036 He's practically family. 266 00:23:32,203 --> 00:23:35,123 I made him come so he'd take a vacation for once. 267 00:23:35,290 --> 00:23:38,126 I'm only here for the champagne, sacred honor. 268 00:23:38,209 --> 00:23:40,920 And for this... 269 00:23:43,548 --> 00:23:44,549 Oh. 270 00:23:45,717 --> 00:23:46,843 Oh, that's so sweet! 271 00:23:49,345 --> 00:23:50,763 Isn't it adorable? 272 00:23:51,806 --> 00:23:56,311 Friends, I know you're all thinking there is a mystery at play here. 273 00:23:56,477 --> 00:24:01,399 The case of "Why in the hell would Linnet Ridge way marry him?" 274 00:24:01,482 --> 00:24:03,401 And I honestly can't say why. 275 00:24:04,152 --> 00:24:06,404 I'm not smart or romantic. 276 00:24:06,946 --> 00:24:10,116 I don't have the words, or the money, or the pedigree. 277 00:24:10,992 --> 00:24:12,160 But I do love you. 278 00:24:13,286 --> 00:24:14,996 And now... 279 00:24:16,247 --> 00:24:20,668 Well, I don't even want to say it, lest the thieves come and steal you away. 280 00:24:21,377 --> 00:24:22,378 To the bride and groom. 281 00:24:22,754 --> 00:24:24,297 Bride and groom. 282 00:24:27,550 --> 00:24:29,677 - Three cheers! - Three cheers! 283 00:24:29,844 --> 00:24:32,639 Salome Otterbourne sang the night we met. 284 00:24:32,805 --> 00:24:34,766 So, I begged your old pal, Rosalie, 285 00:24:35,141 --> 00:24:37,352 to beg her to travel with us. 286 00:24:37,518 --> 00:24:38,728 I wouldn't have missed it. 287 00:24:38,895 --> 00:24:41,522 I haven't tasted caviar in 10 years. 288 00:24:41,689 --> 00:24:43,775 What a decadent display of wealth. 289 00:24:45,360 --> 00:24:47,153 Come on, Linny, let's dance. 290 00:24:48,738 --> 00:24:50,198 Ah, the bereaved. 291 00:24:50,365 --> 00:24:51,741 There's one at every wedding party. 292 00:24:51,908 --> 00:24:53,826 The good Doctor Windlesham proposed to Miss Ridge way 293 00:24:53,993 --> 00:24:55,703 when she was still Miss Ridge way. 294 00:24:55,870 --> 00:24:58,373 He and the papers both had the deal as good as done. 295 00:24:58,706 --> 00:25:02,335 Then came the engorged stallion, and now it's Mrs. Doyle. 296 00:25:02,502 --> 00:25:06,005 If I were in his shoes, I'd only come here to put a bullet in the groom. 297 00:25:06,172 --> 00:25:10,426 Our other guests, Linnet's godmother, who despises Linnet's wealth, 298 00:25:10,593 --> 00:25:12,970 and the godmother's nursemaid, Bowers, who covets it, 299 00:25:13,137 --> 00:25:14,806 as does Linnet's own maid, 300 00:25:14,889 --> 00:25:16,057 poor old Louise. 301 00:25:16,224 --> 00:25:18,935 Oh, and there's Cousin Andrew. He's a slippery fish. 302 00:25:19,102 --> 00:25:20,770 No one except Linnet trusts him. 303 00:25:21,229 --> 00:25:23,898 We find Mother and I are the only sane people here. 304 00:25:25,316 --> 00:25:27,402 The only one who seems to like Linnet at all 305 00:25:27,485 --> 00:25:28,945 is her old schoolmate, Rosalie. 306 00:25:29,112 --> 00:25:31,239 And she's Salome Otterbourne's niece 307 00:25:31,322 --> 00:25:32,990 and arranged for her to come to play for them. 308 00:25:33,074 --> 00:25:34,283 Monsieur Poirot, come and dance. 309 00:25:34,367 --> 00:25:35,368 Oh. Good luck. 310 00:25:35,535 --> 00:25:37,203 Rock me 311 00:25:37,370 --> 00:25:40,415 In a cradle of thou love 312 00:25:40,498 --> 00:25:42,917 - Looking good, Simon! - Come, everyone! Let's go! 313 00:25:43,000 --> 00:25:44,001 Come on. 314 00:25:44,168 --> 00:25:48,506 Only feed me 315 00:25:48,673 --> 00:25:51,259 Till I want no more 316 00:25:51,426 --> 00:25:53,302 Then you take me 317 00:25:53,469 --> 00:25:57,348 To your blessed home above 318 00:26:18,244 --> 00:26:19,996 She's followed us again. 319 00:26:22,331 --> 00:26:23,791 I'm sorry. 320 00:26:32,091 --> 00:26:34,427 Alas, Act Three. 321 00:26:34,594 --> 00:26:36,888 Turns out there's two bereaved at every party. 322 00:26:43,728 --> 00:26:44,729 How's Linnet? 323 00:27:21,557 --> 00:27:23,726 No, no. Thank you very much. Thank you. Yeah, very nice. 324 00:27:24,477 --> 00:27:25,478 Try a piece. 325 00:27:34,695 --> 00:27:35,947 Oh, very nice. 326 00:27:37,114 --> 00:27:38,324 Oh, look at those boxes in there. 327 00:27:38,491 --> 00:27:39,492 - He's here. - Who is? 328 00:27:39,659 --> 00:27:40,743 Poirot. 329 00:27:41,118 --> 00:27:42,286 Well, then let's speak to him. 330 00:27:42,453 --> 00:27:44,497 Excuse me. Excuse me. 331 00:27:44,664 --> 00:27:45,998 The snake is your friend, eh? 332 00:27:46,165 --> 00:27:48,084 My best friend. 333 00:27:48,167 --> 00:27:49,377 Monsieur Poirot. 334 00:27:49,544 --> 00:27:51,295 Sorry about the high drama last night. 335 00:27:51,462 --> 00:27:53,089 Do think about giving us another go tonight. 336 00:27:53,256 --> 00:27:54,757 You are much too kind to strangers. 337 00:27:56,467 --> 00:27:57,927 Careful! Careful! 338 00:27:59,470 --> 00:28:00,471 Thank you. 339 00:28:00,555 --> 00:28:01,764 - Madame. - So sorry! 340 00:28:01,848 --> 00:28:02,932 I go. I go. 341 00:28:03,015 --> 00:28:04,976 You all right? 342 00:28:06,102 --> 00:28:07,937 Mr. and Mrs. Doyle, I'm so sorry. 343 00:28:08,104 --> 00:28:10,398 Actually, Poirot, we wanted to ask for your help. 344 00:28:11,065 --> 00:28:12,692 It's, uh, Jackie de Bellefort. 345 00:28:12,859 --> 00:28:15,069 She's followed us every step of our honeymoon. 346 00:28:15,820 --> 00:28:19,532 She and I... We were engaged, you see. 347 00:28:21,450 --> 00:28:23,536 Has she made any specific threats? 348 00:28:23,703 --> 00:28:27,707 No, she doesn't say a thing. She only shows up, and sits, and stares. 349 00:28:27,790 --> 00:28:28,875 Pardonnez-moi, non. 350 00:28:29,041 --> 00:28:31,669 There is no case for me to accept. She has committed no crime. 351 00:28:33,421 --> 00:28:36,716 It's indecent, what she's doing. And melodramatic. 352 00:28:36,799 --> 00:28:39,343 And she's making an ass of herself is what it is. 353 00:28:40,511 --> 00:28:43,306 See, when I was with Jackie, I liked her, I did. 354 00:28:43,931 --> 00:28:47,852 Then I met Linnet. Jackie just didn't exist for me anymore. 355 00:28:49,353 --> 00:28:53,649 From "Hello," I just couldn't imagine any other path but by her side. 356 00:28:54,233 --> 00:28:55,651 And lucky me, she felt the same. 357 00:28:56,944 --> 00:28:58,195 I could've punched the sun. 358 00:28:58,279 --> 00:29:00,823 Hmm. Instead, you broke your engagement. 359 00:29:02,742 --> 00:29:05,578 Does he have to spend the rest of his life with someone he doesn't love 360 00:29:05,661 --> 00:29:07,371 to spare her feelings? 361 00:29:07,663 --> 00:29:09,665 It's love. 362 00:29:10,166 --> 00:29:12,960 It's not a game played fair. There are no rules. 363 00:29:14,253 --> 00:29:16,547 Now, maybe she hasn't committed a crime yet. 364 00:29:16,714 --> 00:29:18,841 But I know Jackie, she will. 365 00:29:19,675 --> 00:29:21,719 She always settled her scores. 366 00:29:24,764 --> 00:29:26,098 Do think about it. 367 00:29:42,156 --> 00:29:43,282 Mademoiselle. 368 00:29:43,449 --> 00:29:44,450 Do I know you? 369 00:29:44,533 --> 00:29:47,578 If you will permit me a little moment to talk with you? 370 00:29:49,121 --> 00:29:50,247 Of course. 371 00:29:50,748 --> 00:29:52,124 Here it comes. 372 00:29:53,626 --> 00:29:56,128 Linnet paid a detective a bucket of money to knock me off her tail. 373 00:29:56,212 --> 00:29:58,589 She kindly offered, I politely declined. 374 00:29:59,340 --> 00:30:00,549 Boo-hoo. 375 00:30:00,716 --> 00:30:02,218 Madame is used to getting what she wants. 376 00:30:03,302 --> 00:30:04,887 Her father was halfway to a gangster. 377 00:30:05,054 --> 00:30:06,681 You have known Madame Doyle for some time? 378 00:30:08,099 --> 00:30:09,767 We met doing the school play. 379 00:30:11,018 --> 00:30:12,853 Antony and Cleopatra. 380 00:30:14,897 --> 00:30:15,982 I was Cleopatra, 381 00:30:16,148 --> 00:30:17,733 until the teacher came a week before opening 382 00:30:17,817 --> 00:30:19,694 and decided to give my part to Linnet. 383 00:30:20,236 --> 00:30:22,238 I was stuck with Charmian, the handmaid. 384 00:30:22,738 --> 00:30:25,449 You have our newlyweds in the twist. 385 00:30:28,869 --> 00:30:30,413 First, I did it just to be near him. 386 00:30:30,830 --> 00:30:34,500 Then I got bold, and let them see me. 387 00:30:35,001 --> 00:30:36,752 I saw her smile fade 388 00:30:37,294 --> 00:30:38,879 and lines crack across her forehead. 389 00:30:39,046 --> 00:30:41,173 Mademoiselle de Bellefort, you must give this up. 390 00:30:42,008 --> 00:30:44,802 What is done is done. Bitterness will not undo it. 391 00:30:44,969 --> 00:30:46,971 He is married. He is in love with his wife. 392 00:30:47,138 --> 00:30:48,514 Simon loves me. 393 00:30:49,807 --> 00:30:51,058 Simon loves me. 394 00:30:51,809 --> 00:30:52,810 I know it. 395 00:30:53,728 --> 00:30:56,439 Even if he's forgotten, dazzled by her. 396 00:30:57,440 --> 00:30:59,900 Love that fierce doesn't vanish. 397 00:31:02,820 --> 00:31:03,821 I love him. 398 00:31:04,780 --> 00:31:07,658 I love him madly, badly, at every minute. 399 00:31:08,159 --> 00:31:10,578 It's not something I can switch off. 400 00:31:15,666 --> 00:31:18,586 There's a reason the heart is the organ given to love, you know. 401 00:31:20,796 --> 00:31:23,007 If it stops to rest, we die. 402 00:31:25,426 --> 00:31:27,094 And I won't die alone, 403 00:31:28,012 --> 00:31:29,972 you can be sure of that. 404 00:31:33,517 --> 00:31:35,644 It's a .22 caliber. 405 00:31:39,815 --> 00:31:41,650 It's practically a toy. 406 00:31:43,277 --> 00:31:45,905 Maybe, to fix a broken heart, 407 00:31:46,072 --> 00:31:48,491 all it takes is a single bullet. 408 00:31:54,080 --> 00:31:55,081 Damn her. 409 00:31:55,748 --> 00:31:58,000 All right. What would you have us do? Try the police? 410 00:31:58,167 --> 00:32:00,377 Well, if I may humbly advise? 411 00:32:01,295 --> 00:32:03,631 I am sure Mrs. Doyle has a fine home. 412 00:32:03,798 --> 00:32:05,633 Go to it now. 413 00:32:05,800 --> 00:32:09,136 Build your nest, begin your lives together. 414 00:32:10,346 --> 00:32:12,264 We could, Simon. 415 00:32:12,890 --> 00:32:15,184 We could go home and shut the gates. 416 00:32:16,060 --> 00:32:17,520 We could be happy. 417 00:32:18,062 --> 00:32:19,647 What, just pack it in? 418 00:32:20,147 --> 00:32:21,649 But what about our honeymoon? 419 00:32:21,816 --> 00:32:24,610 Consider it the cost of love. 420 00:32:25,820 --> 00:32:28,280 And a bargain at that, huh? 421 00:32:29,198 --> 00:32:30,533 Bonne nuit. 422 00:32:30,699 --> 00:32:31,951 Merci. 423 00:32:49,426 --> 00:32:50,928 This way. Don't dawdle. 424 00:32:51,095 --> 00:32:52,763 - What's the scam here, Simon? - Hurry on. 425 00:32:52,930 --> 00:32:54,473 I thought we were sightseeing today? 426 00:32:54,640 --> 00:32:57,518 Yes, I know I invited you for another 10 days 427 00:32:57,601 --> 00:32:59,019 sightseeing in Assouan to Philae, 428 00:32:59,186 --> 00:33:02,064 but circumstances invited inspiration. 429 00:33:02,231 --> 00:33:05,067 So, like Moses, not far from here, 430 00:33:05,234 --> 00:33:07,945 we have made a surprise turn at the water. 431 00:33:08,445 --> 00:33:11,282 - After all, I couldn't refuse... - What? 432 00:33:11,740 --> 00:33:14,368 ...the Queen of the Nile. 433 00:33:29,592 --> 00:33:33,762 "I have immortal longings in me." 434 00:33:33,929 --> 00:33:35,431 Bravo! 435 00:33:40,895 --> 00:33:43,189 It is gorgeous! 436 00:33:43,355 --> 00:33:45,191 Mother, why don't we have a boat like that? 437 00:33:45,357 --> 00:33:47,776 You got too much money, Linnet. Not enough sense. 438 00:33:47,860 --> 00:33:49,737 But great taste in boats! 439 00:33:53,782 --> 00:33:54,783 See? 440 00:33:55,201 --> 00:33:56,911 I told you it'd all be fine. 441 00:33:57,369 --> 00:34:00,706 Jackie won't be able to follow us anymore. 442 00:34:01,665 --> 00:34:02,791 Let's go. 443 00:34:03,918 --> 00:34:04,919 All right, everybody aboard! 444 00:34:45,251 --> 00:34:46,794 Permission to come aboard. 445 00:34:57,805 --> 00:35:00,015 Oh, wow! It's beautiful. 446 00:35:00,182 --> 00:35:02,268 You look so happy. You deserve it. 447 00:35:12,987 --> 00:35:16,323 We have the Karnak all to ourselves until Abu Simbel. 448 00:35:16,490 --> 00:35:19,535 Don't worry about your things, darling Louise will go back 449 00:35:19,702 --> 00:35:22,746 and pack up all your rooms for you and meet us at Shellal. 450 00:35:22,830 --> 00:35:23,831 Happy to, miss. 451 00:35:23,914 --> 00:35:25,165 Thank you. 452 00:35:25,249 --> 00:35:26,875 We have a piano tuned, 453 00:35:27,042 --> 00:35:29,586 a chef stolen from Shepheard's of Cairo, 454 00:35:29,753 --> 00:35:33,090 and enough champagne to fill the Nile. 455 00:35:36,260 --> 00:35:37,303 Champagne! 456 00:35:37,386 --> 00:35:38,971 It's not even half ten. 457 00:35:39,138 --> 00:35:41,223 Then we're behind. 458 00:35:41,307 --> 00:35:42,975 So, there is one more above, yes? 459 00:35:43,142 --> 00:35:45,060 Hello, Egypt. 460 00:36:11,045 --> 00:36:14,340 All luggage from the hotel is going to the Karnak. 461 00:36:14,506 --> 00:36:15,507 Monsieur Doyle. 462 00:36:15,591 --> 00:36:18,635 I need Monsieur Doyle. I need those three trunks there. Oui. 463 00:36:24,016 --> 00:36:26,060 I shall strike this like Joe DiMaggio. 464 00:36:27,394 --> 00:36:29,730 - Oh, completely useless. - Five, Officer. 465 00:36:29,813 --> 00:36:31,690 - Make that a naught. - Five points. 466 00:36:31,774 --> 00:36:32,983 Bowers, my love. 467 00:36:33,067 --> 00:36:34,818 I'm winning by quite a margin. 468 00:36:36,820 --> 00:36:37,946 Well done. 469 00:36:38,030 --> 00:36:39,948 Well, that's the borderline, surely. 470 00:36:40,032 --> 00:36:41,450 - Huh? - What's that, there? 471 00:36:41,617 --> 00:36:44,328 I'd say that's a grebe, isn't it? Very beautiful. 472 00:37:10,854 --> 00:37:13,148 - You just moved my puck. - Foul shot. 473 00:37:13,232 --> 00:37:16,068 Bouc, that was a foul shot and you know it. Take it again. 474 00:37:16,151 --> 00:37:17,736 You're a cheat. A swindler. 475 00:37:17,903 --> 00:37:19,822 Linnet, you've got cheats on board. 476 00:37:19,988 --> 00:37:22,783 Bowers and Van Schuyler are cheats, just like these two. 477 00:37:25,577 --> 00:37:27,246 Katherine, mon amour. 478 00:37:29,957 --> 00:37:31,458 Monsieur Poirot, 479 00:37:31,625 --> 00:37:33,919 I hope you can forgive my hijacking your holiday. 480 00:37:35,462 --> 00:37:37,506 Couldn't let you miss the fun. 481 00:37:38,424 --> 00:37:39,758 It is an honor. 482 00:37:40,092 --> 00:37:42,302 And it is convenient to my own plans. 483 00:37:42,469 --> 00:37:45,139 Although, travel by water does not naturally agree with me. 484 00:37:45,305 --> 00:37:46,306 Oh, I could tell you... 485 00:37:46,390 --> 00:37:47,933 Well, I should not tell you, actually. 486 00:37:48,559 --> 00:37:50,686 But I suspect you perhaps may have 487 00:37:50,769 --> 00:37:53,063 included me for reasons other than the fun. 488 00:37:59,027 --> 00:38:00,946 I wish we'd gone home like you said. 489 00:38:01,363 --> 00:38:03,699 - Ah. - I don't feel safe here. 490 00:38:04,366 --> 00:38:07,077 Not me, not Simon, even with Jackie gone. 491 00:38:07,244 --> 00:38:08,871 But you are among friends. 492 00:38:09,037 --> 00:38:10,539 When you have money, 493 00:38:11,498 --> 00:38:13,459 no one is ever really your friend. 494 00:38:14,334 --> 00:38:19,673 Now I'm remembering old jealousies and fights. 495 00:38:20,799 --> 00:38:22,926 It takes a pill to get to sleep. 496 00:38:26,930 --> 00:38:29,266 I don't feel safe with any of them. 497 00:38:36,190 --> 00:38:38,317 I hoped you might watch for us. 498 00:38:44,615 --> 00:38:46,116 Hmm. 499 00:38:46,200 --> 00:38:47,284 Thank you. 500 00:39:11,433 --> 00:39:13,310 Mm... Now? 501 00:39:13,477 --> 00:39:14,561 And now. 502 00:39:15,687 --> 00:39:17,773 See? Completely normal. 503 00:39:18,440 --> 00:39:19,483 I'm so hot. 504 00:39:19,650 --> 00:39:21,443 Yes, you're in Egypt. 505 00:39:21,527 --> 00:39:22,528 It's malaria. 506 00:39:22,611 --> 00:39:23,737 You don't have malaria. 507 00:39:23,904 --> 00:39:26,073 You know I have a temperature. That thermometer is broken. 508 00:39:26,156 --> 00:39:27,324 It's perfectly normal. 509 00:39:27,407 --> 00:39:29,409 - No, no, it's broken. - No, it's not broken. 510 00:39:29,493 --> 00:39:31,203 - Oh, I'm so hot. - It's how it should be. 511 00:39:32,829 --> 00:39:33,997 I know, I know. 512 00:39:34,164 --> 00:39:37,167 Tactless to talk business to a bride on her honeymoon. 513 00:39:37,334 --> 00:39:39,586 Bad lawyer. You promised. 514 00:39:39,753 --> 00:39:41,838 There's only a few quick signatures. 515 00:39:42,005 --> 00:39:44,758 Fair enough. My marriage has made a difference, I'm sure. 516 00:39:44,925 --> 00:39:47,469 Do give us more notice next time. 517 00:39:52,140 --> 00:39:54,434 It... It's all quite straightforward. 518 00:39:54,601 --> 00:39:56,520 The Ceylon land concession 519 00:39:56,687 --> 00:39:58,772 and the obvious changes to the new will. 520 00:39:59,523 --> 00:40:02,776 The lease of the London property. 521 00:40:05,070 --> 00:40:06,947 It's all quite straightforward. 522 00:40:07,864 --> 00:40:09,783 I'm sorry, cousin, you know me. 523 00:40:09,950 --> 00:40:13,328 Never met a contract I couldn't find some corrections. 524 00:40:13,996 --> 00:40:15,289 Papa taught me too well. 525 00:40:15,455 --> 00:40:17,374 Not me. That's not my way. 526 00:40:17,708 --> 00:40:19,501 I've never read a contract in my life. 527 00:40:19,668 --> 00:40:21,336 Any deal that can't be made with a handshake 528 00:40:21,420 --> 00:40:22,629 just isn't for me. 529 00:40:23,338 --> 00:40:25,257 Go on, Linny. Sign it. 530 00:40:25,424 --> 00:40:27,050 Sooner you do, the sooner we can get to bed. 531 00:40:30,470 --> 00:40:32,180 You were the first girl who ever told me 532 00:40:32,347 --> 00:40:35,809 that a woman can run her affairs as well as a man or better. 533 00:40:36,476 --> 00:40:39,271 Don't tell me that score changed with one little husband. 534 00:40:44,318 --> 00:40:45,902 Go get ready for the party, Simon. 535 00:40:46,069 --> 00:40:47,946 I promise I won't be too long. 536 00:40:48,113 --> 00:40:49,656 I'm being rude. 537 00:40:51,575 --> 00:40:52,576 It's no rush. 538 00:40:53,285 --> 00:40:54,411 Just kick it to tomorrow. 539 00:40:59,875 --> 00:41:01,543 Up above my head 540 00:41:01,627 --> 00:41:03,003 Up above my head 541 00:41:03,086 --> 00:41:05,714 - I hear music in the air - I hear music in the air 542 00:41:05,797 --> 00:41:08,508 - Now up above my head - Up above my head 543 00:41:08,592 --> 00:41:11,720 - You know I hear music in the air - I hear music in the air 544 00:41:11,803 --> 00:41:13,096 Up above my head 545 00:41:13,180 --> 00:41:14,181 Up above my head 546 00:41:14,264 --> 00:41:17,351 - I hear music in the air - I hear music in the air 547 00:41:17,434 --> 00:41:20,145 - And I really do believe - Yes, I really do believe 548 00:41:20,228 --> 00:41:21,563 There's a heaven somewhere 549 00:41:21,647 --> 00:41:22,648 Heaven somewhere 550 00:41:22,731 --> 00:41:24,566 Up above my head 551 00:41:24,650 --> 00:41:26,360 - Up above my head - Come down, Poirot. 552 00:41:27,110 --> 00:41:29,071 I see trouble in the air 553 00:41:29,237 --> 00:41:31,907 And I really do believe That there's a heaven somewhere 554 00:41:32,074 --> 00:41:34,743 Heaven somewhere 555 00:41:37,496 --> 00:41:38,997 Bloody good fun! 556 00:41:39,581 --> 00:41:41,667 Bravissimo! 557 00:41:42,459 --> 00:41:43,877 Wonderful, as ever. 558 00:41:44,044 --> 00:41:45,170 Thank you. 559 00:41:48,465 --> 00:41:50,467 Madame, I am so moved. 560 00:41:50,634 --> 00:41:52,594 Your bluesy music has joy on top for the dancing, 561 00:41:52,761 --> 00:41:54,554 yet there is tragedy in there, too. 562 00:41:54,721 --> 00:41:56,890 Writing tragedy is easy. 563 00:41:57,057 --> 00:41:59,810 I just imagine someone I wanna punish. 564 00:41:59,976 --> 00:42:02,187 Then I imagine them in love. 565 00:42:06,858 --> 00:42:08,735 You've, uh, 566 00:42:08,819 --> 00:42:12,072 taken quite a keen interest in Salome Otterbourne. 567 00:42:12,239 --> 00:42:15,659 I thought Poirot was impervious to love's fever. 568 00:42:15,826 --> 00:42:18,286 I was sick with it once. 569 00:42:19,204 --> 00:42:22,165 It left me with enough regret for a lifetime. 570 00:42:24,751 --> 00:42:26,294 There are many fine detectives. 571 00:42:26,378 --> 00:42:28,797 Well, that is not true. There are many average detectives. 572 00:42:28,964 --> 00:42:30,716 But to be what I am, 573 00:42:30,882 --> 00:42:33,093 it requires fixedness of mind. 574 00:42:33,260 --> 00:42:36,138 The little grey cells pampered, indulged, 575 00:42:36,304 --> 00:42:38,265 given all the oxygen in my blood, 576 00:42:38,432 --> 00:42:40,767 and minutes on my clock. 577 00:42:40,934 --> 00:42:44,563 No, I leave the tempest of love to you. 578 00:42:45,605 --> 00:42:47,023 But what of the niece? 579 00:42:48,150 --> 00:42:49,818 A beguiling lady, no? 580 00:42:49,901 --> 00:42:51,069 Is she? 581 00:42:51,236 --> 00:42:53,780 A cool, methodical brain of the highest order. 582 00:42:53,947 --> 00:42:55,657 She sings well, too. 583 00:42:55,949 --> 00:42:57,659 - Hmm? - I hadn't noticed. 584 00:42:57,743 --> 00:43:00,787 She's, um, a schoolmate of Linnet's, I hear? 585 00:43:00,954 --> 00:43:02,748 You are trying to keep secrets from me? 586 00:43:02,914 --> 00:43:04,708 - From me? From me? - What? 587 00:43:04,875 --> 00:43:07,878 Rosalie Otterbourne is an overtly beautiful woman, 588 00:43:08,044 --> 00:43:11,256 and Bouc has not spoken to her once? 589 00:43:13,842 --> 00:43:16,011 It's nothing short of gobsmacked love! 590 00:43:16,178 --> 00:43:17,220 Look, I've been bursting to tell you. 591 00:43:17,387 --> 00:43:18,764 Linnet introduced us months ago 592 00:43:18,930 --> 00:43:21,475 and since then, there hasn't been another woman I've wanted to look at 593 00:43:21,558 --> 00:43:23,935 except as a... a nanny to our children. 594 00:43:24,102 --> 00:43:27,147 She is the cleverest, most shocking, 595 00:43:27,314 --> 00:43:29,191 most alive woman I've ever met. 596 00:43:29,357 --> 00:43:31,526 I'm outclassed in a breath and she loves me anyway. 597 00:43:31,693 --> 00:43:33,695 I mean, it's the only bad mark against her. 598 00:43:33,862 --> 00:43:36,198 Mon ami, Bouc, amoureux, 599 00:43:36,364 --> 00:43:38,033 shouting from the rooftops, huh? 600 00:43:38,116 --> 00:43:41,244 Well, no, not where Mother can hear. 601 00:43:41,620 --> 00:43:45,040 Madame Bouc does not support the match, huh? 602 00:43:45,207 --> 00:43:47,959 She's never cared for anyone I've ever brought home, 603 00:43:48,126 --> 00:43:51,004 unless it was clear that they were only staying the night. 604 00:43:51,171 --> 00:43:53,215 Being American doesn't help either. 605 00:43:53,298 --> 00:43:56,468 Mother doesn't approve of people being born outside Mayfair. 606 00:43:56,635 --> 00:43:58,512 She's furious at Linnet for making us a pair. 607 00:43:58,678 --> 00:44:00,263 And her opinion, does it matter? 608 00:44:00,430 --> 00:44:01,556 Money matters, 609 00:44:01,723 --> 00:44:04,226 and mine comes monthly from Euphemia Bouc. 610 00:44:04,392 --> 00:44:05,644 I've tried to earn enough 611 00:44:05,811 --> 00:44:07,521 so that I don't need her permission to marry, 612 00:44:07,604 --> 00:44:09,189 only her blessing, 613 00:44:09,356 --> 00:44:10,482 but I'm just rotten at it. 614 00:44:12,108 --> 00:44:13,401 All my life, 615 00:44:13,568 --> 00:44:16,822 I never wanted to be anything to anyone but an amusement. 616 00:44:16,988 --> 00:44:18,490 But for Rosalie, I... 617 00:44:19,241 --> 00:44:20,826 I want to be good. 618 00:44:31,545 --> 00:44:33,672 Come along. Ship's crew ready for departure. 619 00:44:33,755 --> 00:44:34,840 Returning 5:00 a.m. 620 00:44:35,006 --> 00:44:37,676 And remember, we have new guests arriving at Abu Simbel. 621 00:44:37,843 --> 00:44:38,927 - Good night. - Good night. 622 00:45:08,874 --> 00:45:10,417 We are nearly there. 623 00:45:14,296 --> 00:45:16,047 Ladies and gentlemen, 624 00:45:16,131 --> 00:45:17,841 we are approaching Abu Simbel. 625 00:45:45,702 --> 00:45:47,495 We're all going. 626 00:45:47,662 --> 00:45:50,123 No stragglers. You, too, Louise, you're with us. 627 00:45:50,290 --> 00:45:51,333 I have the pressing to do. 628 00:45:51,499 --> 00:45:53,043 We're in ancient Egypt. 629 00:45:53,209 --> 00:45:54,753 It was your idea for a honeymoon 630 00:45:54,920 --> 00:45:56,504 when you were engaged. 631 00:45:56,922 --> 00:45:58,423 - Coffee, Mrs. Doyle? - Thank you, Claire. 632 00:46:00,842 --> 00:46:01,843 What's that? 633 00:46:02,010 --> 00:46:03,595 The sandstorm is miles away, madame. 634 00:46:04,220 --> 00:46:05,680 No need to worry. 635 00:46:06,598 --> 00:46:09,100 I can't find my tube of carmine red. 636 00:46:09,267 --> 00:46:12,312 I can't be expected to capture these horizons without red. 637 00:46:12,479 --> 00:46:15,106 Brushes down, Mother. It's the temple of Abu Simbel. 638 00:46:15,273 --> 00:46:17,609 Ramesses the Great awaits. 639 00:46:24,199 --> 00:46:25,617 Ramesses II, 640 00:46:25,784 --> 00:46:29,496 married to Nefertari, first and favorite of his eight wives. 641 00:46:29,704 --> 00:46:32,165 On the walls of the queen's burial mastaba, 642 00:46:32,332 --> 00:46:33,708 he wrote a poem to her, which is spectacular... 643 00:46:33,792 --> 00:46:35,335 - Oh, sir, may I see? - Oh, yes. 644 00:46:36,127 --> 00:46:38,171 "My love is like no other. 645 00:46:38,338 --> 00:46:41,049 "Just by passing, she has stolen my heart. 646 00:46:41,216 --> 00:46:43,927 "She is the one for whom the sun shines." 647 00:46:44,678 --> 00:46:46,012 He is a man in love. 648 00:46:46,096 --> 00:46:49,557 He murdered half of Nubia. Great useless blocks of masonry 649 00:46:49,724 --> 00:46:53,895 put up to minister to the egoism of a despotic bloated king. 650 00:46:53,979 --> 00:46:56,564 Mm, I really like their hats. 651 00:46:56,731 --> 00:46:57,983 Fascinating story. 652 00:47:05,073 --> 00:47:07,492 It's bad enough to be married for one lifetime. 653 00:47:07,659 --> 00:47:11,204 To be side by side for eternity is inhumane. 654 00:47:11,287 --> 00:47:13,581 Why must you be so cynical, Mother? 655 00:47:13,748 --> 00:47:16,835 People build towers to love in song and stone 656 00:47:17,252 --> 00:47:20,922 as if cooing over a pair of dark eyes will save them from pain. 657 00:47:21,089 --> 00:47:23,008 If anything, it will double it. 658 00:47:23,091 --> 00:47:24,759 It's over there? Thank you. 659 00:47:26,594 --> 00:47:27,595 Go on. 660 00:47:27,887 --> 00:47:31,182 Think you and that beautiful girl will be the exception? 661 00:47:31,725 --> 00:47:33,893 Not every love turns to misery. 662 00:47:34,060 --> 00:47:37,147 No, the lucky ones die in childbirth. 663 00:47:37,897 --> 00:47:39,858 It's my job to protect you. 664 00:47:40,025 --> 00:47:42,318 You think I don't know what you're after? 665 00:47:42,485 --> 00:47:46,531 You... You want my blessing to marry that girl. 666 00:47:46,698 --> 00:47:48,158 Well, you can't have it. 667 00:47:57,751 --> 00:47:58,918 Rosalie! 668 00:48:00,545 --> 00:48:02,005 Everything all right? 669 00:48:02,088 --> 00:48:03,089 Yes. 670 00:48:03,423 --> 00:48:05,467 No more hiding. 671 00:48:05,842 --> 00:48:08,970 - We'll make it on our own. - Yes. 672 00:48:09,429 --> 00:48:10,555 Whoo! 673 00:48:12,015 --> 00:48:14,476 New passenger coming aboard. 674 00:48:42,587 --> 00:48:44,089 I've got too much sand in my shoes. 675 00:48:44,172 --> 00:48:45,465 Here we are! How's that? 676 00:48:48,384 --> 00:48:49,928 You approve of them? 677 00:48:51,346 --> 00:48:53,348 First man she ever brought home, 678 00:48:53,515 --> 00:48:54,766 a wealthy lawyer. 679 00:48:54,933 --> 00:48:56,226 Straight, narrow, 680 00:48:56,392 --> 00:48:58,812 on his way to being a Missouri Senator. 681 00:48:59,270 --> 00:49:01,231 Then, there was a baron who owned islands, 682 00:49:01,314 --> 00:49:02,649 manners of a king. 683 00:49:02,816 --> 00:49:05,443 Now, it's this penniless Bouc 684 00:49:05,610 --> 00:49:08,113 who drinks too much, and laughs too loud 685 00:49:08,279 --> 00:49:10,031 and always at the wrong thing. 686 00:49:11,407 --> 00:49:14,577 I like him best. 687 00:49:16,913 --> 00:49:18,331 Do you have a husband, madame? 688 00:49:18,498 --> 00:49:20,542 I've had a handful of husbands. 689 00:49:21,167 --> 00:49:22,460 Each one, a handful. 690 00:49:23,044 --> 00:49:24,379 Mm. 691 00:49:24,462 --> 00:49:26,047 Are you married, Mr. Poirot? 692 00:49:26,214 --> 00:49:27,382 I have not that felicity. 693 00:49:27,549 --> 00:49:28,967 Which felicity do you have? 694 00:49:33,888 --> 00:49:35,431 I have my cases. 695 00:49:35,890 --> 00:49:37,767 - I have my books. - Oh. 696 00:49:39,853 --> 00:49:41,604 I, uh... 697 00:49:41,688 --> 00:49:45,859 In fact, I have my eye on a cottage where I hope, uh, 698 00:49:46,609 --> 00:49:49,237 eventually to retire... 699 00:49:49,946 --> 00:49:51,072 and garden. 700 00:49:53,700 --> 00:49:57,036 I hope to perfect a new 701 00:49:57,203 --> 00:49:59,706 strain of the vegetable marrows. 702 00:50:02,834 --> 00:50:04,335 They are magnificent vegetables, 703 00:50:04,502 --> 00:50:05,837 but they lack a little bit of flavor which is... 704 00:50:06,004 --> 00:50:09,465 I would prefer more flavorsome vegetables. 705 00:50:14,220 --> 00:50:15,305 Madame. 706 00:50:16,639 --> 00:50:19,851 What are you really doing way out here, Mr. Poirot? 707 00:50:22,353 --> 00:50:23,771 Madame. 708 00:50:27,066 --> 00:50:30,653 You do realize we've barely held hands past Cairo. 709 00:50:31,529 --> 00:50:33,615 I haven't been myself. 710 00:50:34,324 --> 00:50:36,075 Well, who shall you be, then? 711 00:50:38,328 --> 00:50:40,413 Cleopatra, of course. 712 00:50:43,917 --> 00:50:45,168 Come with me. 713 00:50:45,335 --> 00:50:46,377 Come on. 714 00:50:46,544 --> 00:50:48,463 The ruler of two kingdoms. 715 00:50:59,349 --> 00:51:02,060 What would Cleopatra say? 716 00:51:02,143 --> 00:51:04,270 "Oh, Charmian. 717 00:51:04,646 --> 00:51:07,482 "Where think'st thou he is now? 718 00:51:08,316 --> 00:51:10,526 "Stands he 719 00:51:11,027 --> 00:51:12,403 "or sits he? 720 00:51:13,821 --> 00:51:15,490 "Or does he walk? 721 00:51:16,950 --> 00:51:18,618 "Or is he on his horse? 722 00:51:21,120 --> 00:51:23,206 "Oh, happy horse, 723 00:51:23,373 --> 00:51:25,708 "to bear the weight of Antony!" 724 00:51:27,460 --> 00:51:29,337 "He is speaking now. 725 00:51:30,255 --> 00:51:31,589 "Or murmuring..." 726 00:51:31,756 --> 00:51:33,091 Oh, my God. 727 00:51:37,720 --> 00:51:42,225 "Where is my serpent of old Nile?" 728 00:51:48,064 --> 00:51:49,315 Look out! Bouc! 729 00:52:03,162 --> 00:52:04,831 Everybody inside quickly! 730 00:52:12,964 --> 00:52:14,340 Bouc, inside! 731 00:52:15,216 --> 00:52:16,509 Get inside! 732 00:52:20,054 --> 00:52:22,682 There was a balcony above the cliff, a worker's platform, 733 00:52:22,849 --> 00:52:24,058 but no sign of anyone. 734 00:52:24,767 --> 00:52:26,394 Do you think someone did that on purpose? 735 00:52:30,189 --> 00:52:31,524 Let's get you safe, dove. 736 00:53:30,249 --> 00:53:31,584 Small world. 737 00:53:33,336 --> 00:53:34,712 The captain just swore 738 00:53:34,796 --> 00:53:36,339 that Jackie got here when we left for the temple. 739 00:53:36,506 --> 00:53:37,507 It couldn't have been her. 740 00:53:37,673 --> 00:53:39,967 I know she tried to kill us. I want her off the ship now. 741 00:53:40,134 --> 00:53:43,096 She already had a ticket to board here. Bought ahead. 742 00:53:43,262 --> 00:53:44,430 There's nothing we can do. 743 00:53:44,597 --> 00:53:46,516 I don't care! She always does this! 744 00:53:46,682 --> 00:53:49,102 Just tell me what it costs to get her away from me! 745 00:53:49,268 --> 00:53:50,311 Name a price! 746 00:53:50,395 --> 00:53:52,563 I'll buy the whole damn boat if I have to. 747 00:53:52,730 --> 00:53:54,774 I'll buy the whole damn country! 748 00:54:26,973 --> 00:54:29,183 - Madame. - Thank you. 749 00:54:29,350 --> 00:54:30,852 Thank you. 750 00:54:31,018 --> 00:54:32,061 Louise. 751 00:54:32,562 --> 00:54:35,314 Have you seen my scarf? I swear I had it earlier. 752 00:54:35,481 --> 00:54:37,817 No. No, Miss Marie. I'll be sure to look. 753 00:54:37,984 --> 00:54:39,110 Okay. You... 754 00:54:39,277 --> 00:54:41,279 You don't take your meals with us? 755 00:54:41,446 --> 00:54:42,864 Miss Linnet prefers me not to. 756 00:54:43,281 --> 00:54:44,782 Oh. 757 00:54:45,658 --> 00:54:47,285 Ah, I love that girl Linnet. 758 00:54:47,452 --> 00:54:49,829 But when the revolution comes, she'll be the first. 759 00:54:50,246 --> 00:54:52,623 Blindfold, last cigarette, up against the wall. 760 00:54:52,707 --> 00:54:53,708 Bang! 761 00:54:58,296 --> 00:55:00,715 Some detective. My ledger? 762 00:55:00,882 --> 00:55:02,341 You've taken my book. 763 00:55:04,677 --> 00:55:07,555 J'ai fait une erreur bête, pardonnez-moi. 764 00:55:07,722 --> 00:55:10,349 I confuse you with, uh, 765 00:55:10,516 --> 00:55:12,852 my Edwin Drood in the parlor. 766 00:55:12,935 --> 00:55:14,979 - Oh. - I can see by your penmanship, 767 00:55:15,146 --> 00:55:17,106 you are Dickens' rival in precision. 768 00:55:17,190 --> 00:55:18,399 Mm-hmm. 769 00:55:22,403 --> 00:55:23,738 Monsieur Poirot. 770 00:55:24,947 --> 00:55:25,948 I wanted you to know 771 00:55:26,032 --> 00:55:28,159 you won't have to look out for us any longer. 772 00:55:29,869 --> 00:55:32,538 Jackie might not be able to see reason, 773 00:55:32,622 --> 00:55:33,623 but we can. 774 00:55:34,081 --> 00:55:35,249 We're going home. 775 00:55:35,625 --> 00:55:37,627 We'll get a car to Khartoum first thing in the morning. 776 00:55:37,793 --> 00:55:40,254 And then donkey to rail to ship to Wode Hall, 777 00:55:40,421 --> 00:55:42,089 and then familiar beds forever. 778 00:55:42,256 --> 00:55:43,633 To hell with Jackie de Bellefort. 779 00:55:52,350 --> 00:55:53,351 Oh, dear. 780 00:55:53,434 --> 00:55:55,520 One last cork, though. Why not? 781 00:55:55,686 --> 00:55:57,271 I do not normally take l'alcool... 782 00:55:59,649 --> 00:56:00,858 ...but for this... 783 00:56:01,025 --> 00:56:02,026 Dove. 784 00:56:02,985 --> 00:56:03,986 Monsieur. 785 00:56:04,111 --> 00:56:05,196 - Yes. - Yes. 786 00:56:06,155 --> 00:56:07,990 - To going home. - To going home. 787 00:56:08,157 --> 00:56:09,200 Thank you. 788 00:56:27,385 --> 00:56:28,511 You're not built for boats. 789 00:56:28,678 --> 00:56:30,429 Or champagne. 790 00:56:39,897 --> 00:56:41,732 Did you know that the wives of dead pharaohs 791 00:56:41,816 --> 00:56:43,526 were buried alive with them? 792 00:56:44,318 --> 00:56:46,153 They must have been locked in screaming. 793 00:56:47,863 --> 00:56:50,283 But I bet there was one who was willing 794 00:56:50,449 --> 00:56:52,118 and couldn't bear to be parted. 795 00:56:53,661 --> 00:56:55,204 You're sorry to see me. 796 00:56:57,540 --> 00:56:59,584 Like it or not, I'm in his thoughts. 797 00:57:01,085 --> 00:57:02,378 Simon is afraid of me. 798 00:57:02,545 --> 00:57:05,089 Mademoiselle, you have a choice still. 799 00:57:05,256 --> 00:57:08,301 You can ruin his life or begin a new one. 800 00:57:08,467 --> 00:57:10,720 It may not be the life that you imagined, 801 00:57:10,886 --> 00:57:13,889 but perhaps it will be the life that God intended. 802 00:57:15,349 --> 00:57:17,435 Love is far too important to trust to God. 803 00:57:18,436 --> 00:57:21,230 From the moment I met Simon, I knew one thing for absolute certain, 804 00:57:21,397 --> 00:57:23,774 I will die if we are parted. 805 00:57:24,025 --> 00:57:26,110 I once felt as you do. 806 00:57:27,486 --> 00:57:29,155 I loved so much. 807 00:57:29,989 --> 00:57:32,658 I thought that if I lost her, I should die. 808 00:57:33,618 --> 00:57:34,785 I lost her. 809 00:57:34,952 --> 00:57:36,579 To another man? 810 00:57:37,622 --> 00:57:39,373 A mortar shell. 811 00:57:40,625 --> 00:57:42,168 Visiting me in hospital. 812 00:57:42,335 --> 00:57:45,004 I was to be discharged in a month, 813 00:57:45,171 --> 00:57:49,842 but I begged for her to come at Christmas, to be together. 814 00:57:50,009 --> 00:57:52,803 She came, but the train was... 815 00:58:02,938 --> 00:58:04,357 After Katherine, 816 00:58:05,524 --> 00:58:07,109 I became 817 00:58:08,527 --> 00:58:10,821 whatever it is I am now. 818 00:58:17,203 --> 00:58:19,372 I was going to be a farmer. 819 00:58:27,922 --> 00:58:29,715 Forgive me, the champagne... 820 00:58:30,966 --> 00:58:35,054 it loosens the, uh, memory and the mouth. 821 00:58:36,889 --> 00:58:39,475 Ship's crew ready for departure. 822 00:58:49,318 --> 00:58:50,986 It's after 12:00. 823 00:58:51,153 --> 00:58:52,571 The crew's left the boat. 824 00:58:52,655 --> 00:58:54,657 Well, I want another cocktail. 825 00:58:55,825 --> 00:58:58,160 - I'm done with today. - No, no. 826 00:58:58,244 --> 00:58:59,537 Time for bed, my love. 827 00:58:59,704 --> 00:59:00,830 Yes. 828 00:59:00,996 --> 00:59:03,749 I'll take a pill, so don't worry about waking me. 829 00:59:08,379 --> 00:59:09,672 You're not joining her, Simon? 830 00:59:09,839 --> 00:59:11,924 Oh, we've already made love today. 831 00:59:12,758 --> 00:59:14,719 - Twice. - Three times. 832 00:59:16,387 --> 00:59:18,806 Sleep well, la reine Linnet. 833 00:59:24,687 --> 00:59:27,189 Jackie, I wish you well. 834 00:59:27,356 --> 00:59:28,566 I do. 835 00:59:28,733 --> 00:59:30,109 I'm not sorry for what we did, 836 00:59:30,276 --> 00:59:33,529 but I'm so sorry for what it did to you. 837 00:59:36,073 --> 00:59:37,783 I wish we could stay friends. 838 00:59:39,410 --> 00:59:41,912 You were the only one who never cared about the money. 839 00:59:46,751 --> 00:59:48,335 Good night, Jacks. 840 01:00:14,028 --> 01:00:16,113 This is the last time that you'll see either of us. 841 01:00:18,115 --> 01:00:19,158 You can't disappear. 842 01:00:19,241 --> 01:00:20,993 - Let's call it a night, Jackie. - Yeah. 843 01:00:21,160 --> 01:00:24,330 Oh, no, stay for a bit. She's working up for a scene. 844 01:00:24,955 --> 01:00:27,374 God, I feel so free 845 01:00:27,917 --> 01:00:31,337 and so fat-headed for not turning around sooner. 846 01:00:31,504 --> 01:00:33,714 You can't get rid of me that easily, Simon. 847 01:00:34,799 --> 01:00:36,175 We were bound. 848 01:00:36,801 --> 01:00:38,803 Heart and body, I gave you all of me. 849 01:00:38,969 --> 01:00:41,430 A few months of good times? Hmm? 850 01:00:41,764 --> 01:00:42,848 Were they even that good? 851 01:00:43,265 --> 01:00:46,936 I swear, looking at you now makes all the fond memories go sour. 852 01:00:47,102 --> 01:00:49,522 It's like trying to remember a party after you've been sick. 853 01:00:49,688 --> 01:00:50,940 Simon, don't be cruel. 854 01:00:51,273 --> 01:00:53,818 I've run dry on sympathy. 855 01:00:53,984 --> 01:00:56,445 Did you really think this little stunt of yours would bring me back to you? 856 01:00:57,112 --> 01:01:00,991 You're a fool if you thought I could ever love you again. 857 01:01:01,534 --> 01:01:02,993 I don't think I ever did. 858 01:01:03,077 --> 01:01:04,662 Simon, that's enough. 859 01:01:06,997 --> 01:01:08,415 You don't mean that. 860 01:01:09,875 --> 01:01:11,877 You don't. 861 01:01:17,925 --> 01:01:19,093 Say you don't mean it! 862 01:01:21,220 --> 01:01:22,304 Simon? 863 01:01:22,471 --> 01:01:23,639 Simon. 864 01:01:28,853 --> 01:01:30,688 - Sorry. - No, no, no. 865 01:01:32,982 --> 01:01:34,817 Rosalie, take her to Bowers. 866 01:01:34,984 --> 01:01:36,151 - Now. - Simon. 867 01:01:37,278 --> 01:01:39,613 - Simon. - No, no, no. 868 01:01:39,780 --> 01:01:40,906 I'll get the doctor. 869 01:01:41,073 --> 01:01:42,116 - Rosalie! - Huh? 870 01:01:46,245 --> 01:01:48,247 Bowers! Nurse Bowers! 871 01:01:48,622 --> 01:01:50,207 Simon. 872 01:01:50,749 --> 01:01:51,750 Bowers? 873 01:01:52,668 --> 01:01:55,337 - No, no. Hey, hey! It's all right. - I'm so sorry, I'm so sorry! 874 01:01:55,504 --> 01:01:56,672 I'm so sorry! 875 01:01:56,839 --> 01:01:58,007 Dr. Windlesham! 876 01:02:01,677 --> 01:02:02,678 What's going on? 877 01:02:02,761 --> 01:02:05,389 It's Simon, in the parlor. It looks bad. 878 01:02:06,265 --> 01:02:08,392 Rosalie, stay there. I will find Nurse Bowers. 879 01:02:08,559 --> 01:02:09,727 - Yes. - Right. 880 01:02:12,813 --> 01:02:13,814 Bowers? 881 01:02:14,899 --> 01:02:16,317 - Bowers! - Bouc? 882 01:02:16,400 --> 01:02:18,777 - What's going on out there? - What's the matter? 883 01:02:18,944 --> 01:02:20,404 It's Jackie. Bring your bag. 884 01:02:20,571 --> 01:02:22,072 What's happened? Huh? 885 01:02:22,239 --> 01:02:23,824 - This way. - I don't know. 886 01:02:24,658 --> 01:02:26,827 Jackie. 887 01:02:26,911 --> 01:02:28,621 Come straight in here. 888 01:02:34,209 --> 01:02:35,419 - All right? - Yes, go! 889 01:02:36,295 --> 01:02:38,005 She shot me! 890 01:02:38,213 --> 01:02:40,090 No, no, I can't. I can't move my leg. 891 01:02:40,257 --> 01:02:41,550 Bouc, help me. 892 01:02:41,717 --> 01:02:42,968 - Help me move him. - Right. 893 01:02:44,261 --> 01:02:45,262 With me. 894 01:02:45,346 --> 01:02:46,430 - Get him up! - All right. 895 01:02:47,264 --> 01:02:48,515 Al right. 896 01:02:48,599 --> 01:02:49,725 I'll give you something to ease the pain. 897 01:02:49,808 --> 01:02:51,602 Are you sure you don't want to make it hurt more, Doctor? 898 01:02:51,769 --> 01:02:53,103 Settle the score. 899 01:02:53,270 --> 01:02:55,940 The bone's shattered. We need a hospital. 900 01:02:59,276 --> 01:03:01,904 That was so stupid of me to rile up Jacks like that. 901 01:03:02,071 --> 01:03:05,199 You're a bright boy now. You just might deserve that bullet. 902 01:03:06,575 --> 01:03:07,910 Don't leave her alone. 903 01:03:08,077 --> 01:03:10,079 She didn't... She didn't... 904 01:03:10,245 --> 01:03:11,246 She could hurt herself. 905 01:03:11,413 --> 01:03:12,623 She won't. 906 01:03:13,123 --> 01:03:14,959 I've given her something to calm her down. 907 01:03:15,125 --> 01:03:16,335 I'll stay with her. 908 01:03:16,502 --> 01:03:17,962 Good. Come on. 909 01:03:18,045 --> 01:03:19,588 Let's get him to bed. 910 01:03:19,755 --> 01:03:20,881 Careful. 911 01:03:21,048 --> 01:03:22,758 All right, almost there. 912 01:03:22,925 --> 01:03:24,051 Here we go. 913 01:03:24,760 --> 01:03:27,805 Steady. Steady, steady, steady. 914 01:03:28,138 --> 01:03:29,306 - That's good. - There we are. 915 01:03:29,473 --> 01:03:30,766 This should help you sleep. 916 01:03:35,062 --> 01:03:37,022 Oh, God. 917 01:05:21,168 --> 01:05:22,169 Oh, God... 918 01:05:22,961 --> 01:05:25,089 Time of death? 919 01:05:25,631 --> 01:05:28,926 Six hours ago. Eight at most. 920 01:05:29,093 --> 01:05:31,678 Sometime between midnight and 2:00 a.m. 921 01:05:32,971 --> 01:05:36,350 No evidence of struggle. She died in her sleep. 922 01:05:37,184 --> 01:05:38,477 At least that. 923 01:05:39,061 --> 01:05:43,398 Gun held to the temple. There's scorch marks there. 924 01:05:46,360 --> 01:05:47,736 God... 925 01:05:50,531 --> 01:05:51,698 One bullet. 926 01:05:51,865 --> 01:05:53,575 Small caliber. 927 01:05:54,576 --> 01:05:56,078 Probably a .22. 928 01:05:58,497 --> 01:06:01,250 - Practically a toy. - Practically a toy. 929 01:06:01,416 --> 01:06:03,919 Ah, good. I was hoping you were the day shift. 930 01:06:04,086 --> 01:06:05,295 Is someone ill? 931 01:06:05,462 --> 01:06:06,964 Someone is dead. 932 01:06:07,131 --> 01:06:09,133 - Linnet Doyle. - Linnet? 933 01:06:09,299 --> 01:06:10,634 Stop. What do you mean? How? 934 01:06:10,801 --> 01:06:14,346 I'm afraid Jacqueline de Bellefort has made good on her threat. 935 01:06:14,513 --> 01:06:16,265 No, that's impossible. I was with her all night. 936 01:06:16,431 --> 01:06:18,350 She slept right here. 937 01:06:18,517 --> 01:06:19,768 Out cold. 938 01:06:20,269 --> 01:06:22,479 Could she have left even for a moment? 939 01:06:22,646 --> 01:06:24,606 Did you leave her side or sleep at all? 940 01:06:24,773 --> 01:06:26,942 No, not a minute. No. Not a wink. 941 01:06:27,109 --> 01:06:29,695 And even if I had, I was scared she might hurt herself, 942 01:06:29,862 --> 01:06:32,906 so I gave her enough morphia to fell an elephant. 943 01:06:32,990 --> 01:06:34,116 Was there a single moment 944 01:06:34,199 --> 01:06:35,492 when Mademoiselle de Bellefort left your sight? 945 01:06:35,576 --> 01:06:36,577 Never, no. 946 01:06:36,660 --> 01:06:37,911 So Jackie couldn't have murdered Linnet. 947 01:06:37,995 --> 01:06:40,122 Just as she could not have pushed a boulder onto Simon Doyle. 948 01:06:40,205 --> 01:06:41,748 What did you do after bringing her to Miss Bowers? 949 01:06:41,832 --> 01:06:44,126 We came back here to pick up the gun and lock it away. 950 01:06:44,209 --> 01:06:45,294 I kicked it under the couch, 951 01:06:45,377 --> 01:06:46,753 but when we came back, we couldn't find it. 952 01:06:46,837 --> 01:06:48,589 - I wanted to wake you. - I said not to. 953 01:06:48,672 --> 01:06:49,798 You did not want my assistance. 954 01:06:49,882 --> 01:06:51,717 No, stop that. She was Linnet's friend. 955 01:06:51,800 --> 01:06:54,428 It's all right. He's a bloodhound, let him sniff. 956 01:06:54,595 --> 01:06:57,306 Simon was with the doctor and Jackie was with the nurse. 957 01:06:57,806 --> 01:06:59,308 I just figured it was an awful lovers' quarrel 958 01:06:59,474 --> 01:07:00,934 and not a case for the detective. 959 01:07:01,101 --> 01:07:04,646 Ah, but the mysterious case of the vanishing pistol. 960 01:07:04,813 --> 01:07:06,064 Someone locates it 961 01:07:06,231 --> 01:07:10,235 in the moments between you bringing Mr. Doyle to the doctor and your return, 962 01:07:10,736 --> 01:07:14,615 and then presumably uses it to commit the murder of Linnet Doyle 963 01:07:14,781 --> 01:07:17,201 and part two lovers forever. 964 01:07:20,871 --> 01:07:24,124 Bouc, tell the captain to dredge the river around the ship. 965 01:07:24,499 --> 01:07:26,919 Simon Doyle must be told. 966 01:07:33,884 --> 01:07:34,885 Linnet. 967 01:07:36,011 --> 01:07:37,137 No! 968 01:07:40,098 --> 01:07:41,391 No! 969 01:07:44,603 --> 01:07:48,106 Oh, God. It was Jackie! 970 01:07:48,273 --> 01:07:51,485 God damn her! I could kill her! 971 01:07:52,444 --> 01:07:55,113 Jacqueline de Bellefort was not the killer. 972 01:07:55,948 --> 01:07:57,282 She shot me! 973 01:07:57,449 --> 01:07:59,910 She has a concrete alibi for the entire night 974 01:08:00,077 --> 01:08:02,246 from the moment she fired her gun at you. 975 01:08:03,038 --> 01:08:04,039 No. 976 01:08:05,374 --> 01:08:06,375 Oh, God. 977 01:08:18,553 --> 01:08:20,013 Linnet. 978 01:08:20,389 --> 01:08:21,723 You have to help me. 979 01:08:21,890 --> 01:08:25,519 Please. You have to find out who killed my wife. 980 01:09:07,894 --> 01:09:09,271 Did you suspect any of them? 981 01:09:11,064 --> 01:09:12,149 Everyone loved Linnet. 982 01:09:12,316 --> 01:09:15,402 Yet, your wife confessed lately that she did not feel safe with them. 983 01:09:18,739 --> 01:09:21,575 There... There were petty things. 984 01:09:23,869 --> 01:09:26,830 I, uh, wasn't crazy about her old beau being on the ship, 985 01:09:26,997 --> 01:09:28,498 mooning over her the entire time. 986 01:09:29,333 --> 01:09:31,418 She mentioned something about Salome. 987 01:09:32,586 --> 01:09:34,588 Some incident that had happened years ago. 988 01:09:34,921 --> 01:09:35,922 She didn't say what exactly. 989 01:09:36,089 --> 01:09:38,592 What of your maid, Louise Bourget? 990 01:09:38,759 --> 01:09:40,260 There had been a disagreement, no? 991 01:09:40,427 --> 01:09:43,221 It was just that Louise had left some things at the hotel. 992 01:09:43,388 --> 01:09:45,265 Silly things. Nail varnish. 993 01:09:45,432 --> 01:09:48,185 No. She had been with Linnet for years. 994 01:09:48,685 --> 01:09:50,187 She even had charge of Linnet's necklace. 995 01:09:50,479 --> 01:09:52,439 - Check on the necklace. - It's by the bed. 996 01:09:52,606 --> 01:09:53,815 Thank you, Bouc. 997 01:09:58,612 --> 01:09:59,821 It's not here. 998 01:10:01,865 --> 01:10:03,784 So, did you see the necklace when you came in this morning? 999 01:10:04,576 --> 01:10:07,329 Alors, I saw Miss Linnet there. 1000 01:10:07,496 --> 01:10:08,538 Dead. 1001 01:10:09,706 --> 01:10:11,249 I dropped the tray and ran out. 1002 01:10:11,416 --> 01:10:13,251 What did she mean earlier on the way to Abu Simbel 1003 01:10:13,418 --> 01:10:16,004 when she said the travel to Egypt was your idea? 1004 01:10:16,171 --> 01:10:17,631 For your own honeymoon. 1005 01:10:18,215 --> 01:10:19,341 Um... 1006 01:10:20,092 --> 01:10:23,345 Perhaps Miss Bourget would prefer privacy for this intimate detail. 1007 01:10:23,512 --> 01:10:24,596 So, if you could please take Mr. Doyle... 1008 01:10:24,763 --> 01:10:26,807 But, no, if you please, I prefer Mr. Doyle hear me, 1009 01:10:26,973 --> 01:10:28,725 so he does not accuse me of a secret. 1010 01:10:28,892 --> 01:10:30,519 - Accuse you of a secret? - Oui. 1011 01:10:30,685 --> 01:10:32,437 She ended my engagement. 1012 01:10:32,979 --> 01:10:35,482 Miss Linnet gave a party last year. 1013 01:10:35,649 --> 01:10:37,150 A man spoke to me, 1014 01:10:38,402 --> 01:10:40,320 and found me after. 1015 01:10:40,487 --> 01:10:42,656 When he proposed, I gave notice. 1016 01:10:44,449 --> 01:10:47,285 Miss Linnet was suspect of his intentions with me. 1017 01:10:47,369 --> 01:10:48,370 Just a maid. 1018 01:10:48,537 --> 01:10:50,122 She had him investigated. 1019 01:10:50,497 --> 01:10:52,165 He had debits. 1020 01:10:52,541 --> 01:10:55,335 She offered to pay them all off if he would drop me, 1021 01:10:55,502 --> 01:10:59,464 to make a test of his affection. 1022 01:11:03,468 --> 01:11:04,803 He dropped me. 1023 01:11:07,139 --> 01:11:09,224 For my benefit, she said. 1024 01:11:12,436 --> 01:11:16,481 That same money, handed to me as a dowry, could have given me a life. 1025 01:11:18,108 --> 01:11:20,193 What did you do last night after you left Miss Linnet? 1026 01:11:21,695 --> 01:11:23,363 I went to my cabin on the deck below. 1027 01:11:23,530 --> 01:11:24,948 Did you go anywhere else? 1028 01:11:25,115 --> 01:11:26,992 See or hear anything else? 1029 01:11:27,451 --> 01:11:28,660 Forgive me, sir. 1030 01:11:29,494 --> 01:11:31,580 If I had come outside my cabin to smoke, 1031 01:11:31,746 --> 01:11:34,124 I might have seen her killer enter or leave her cabin. 1032 01:11:34,291 --> 01:11:36,209 But you did not or you did? What is this? 1033 01:11:36,376 --> 01:11:40,422 Uh, no, I... I did. I did have a cigarette inside. 1034 01:11:41,715 --> 01:11:43,967 You all are staring at me. It's making me... 1035 01:11:44,134 --> 01:11:46,845 Please. You know we kept confidences. 1036 01:11:47,012 --> 01:11:49,347 I was childish at times, but that's all. 1037 01:11:49,514 --> 01:11:51,892 Tell them. I would never hurt Miss Linnet. 1038 01:11:52,058 --> 01:11:54,144 Yes, of course. Easy, easy goes it. 1039 01:11:54,227 --> 01:11:56,313 Uh, no one here is accusing you of anything. 1040 01:11:56,688 --> 01:11:58,857 I know you've always taken good care of Linnet, 1041 01:11:59,024 --> 01:12:01,776 and I will be certain to take care of you. 1042 01:12:03,361 --> 01:12:06,531 That can be enough, can't it? Surely, we can let the poor girl go. 1043 01:12:06,698 --> 01:12:09,284 You don't think someone would kill Linnet to steal her necklace? 1044 01:12:09,451 --> 01:12:11,077 I've seen people poisoned for less. 1045 01:12:11,244 --> 01:12:12,454 Dredge the river. 1046 01:12:19,711 --> 01:12:21,588 Please be careful with those. 1047 01:12:28,762 --> 01:12:29,930 Oh, come on. 1048 01:12:31,765 --> 01:12:34,184 These are what few private possessions I have. 1049 01:12:34,351 --> 01:12:35,977 I trust you'll be sensitive. 1050 01:12:46,321 --> 01:12:47,489 All the money in the world 1051 01:12:48,448 --> 01:12:50,575 and she's in the freezer with the hams. 1052 01:12:51,535 --> 01:12:54,913 This is as much dignity as we can afford the dead 1053 01:12:55,080 --> 01:12:57,082 in these circumstances. 1054 01:13:04,631 --> 01:13:06,258 Uh, Doctor, before you go. 1055 01:13:07,676 --> 01:13:12,138 You joined this wedding party despite your obvious affection. 1056 01:13:12,305 --> 01:13:14,849 You had no reservation to see her with another? 1057 01:13:15,016 --> 01:13:17,435 Some people you can't say no to. She asked. 1058 01:13:17,602 --> 01:13:20,355 If I may ask a question, please, about your passport. 1059 01:13:20,981 --> 01:13:24,651 You go by Dr. Windlesham, but this is not your natural title. 1060 01:13:25,485 --> 01:13:27,946 - No. - Lord Windlesham. 1061 01:13:28,280 --> 01:13:30,782 Born to, not earned. 1062 01:13:31,241 --> 01:13:34,995 What I do as Lord Windlesham belongs to buck-toothed tradition. 1063 01:13:35,161 --> 01:13:37,247 What I do as doctor is mine. 1064 01:13:37,414 --> 01:13:39,749 And Dr. Windlesham travels widely, hmm? 1065 01:13:39,916 --> 01:13:41,001 India, Africa. 1066 01:13:41,167 --> 01:13:45,797 Much of the world lacks access to modern medicine we take for granted, Poirot. 1067 01:13:45,964 --> 01:13:49,134 Most nobility enjoy their nobility more. 1068 01:13:49,301 --> 01:13:51,511 Linnet used to tease me for that. 1069 01:13:52,178 --> 01:13:55,765 Said I shouldn't expect her to honeymoon in a mud hut. 1070 01:13:59,436 --> 01:14:02,522 Your thoughts to her were always tender. What of the husband? 1071 01:14:03,064 --> 01:14:04,649 I don't know him well. 1072 01:14:05,317 --> 01:14:06,735 What I do know, I can't recommend. 1073 01:14:07,110 --> 01:14:08,111 This is appropriate. 1074 01:14:08,194 --> 01:14:10,530 Mr. Doyle would have us focus our suspicions on you. 1075 01:14:10,614 --> 01:14:11,656 Me? 1076 01:14:12,157 --> 01:14:13,700 I was with him all last night. 1077 01:14:13,867 --> 01:14:15,744 Indeed. You gave him a strong opiate injection. 1078 01:14:15,827 --> 01:14:16,828 He was asleep. 1079 01:14:16,911 --> 01:14:19,456 You could have left him at any time and not been observed. 1080 01:14:19,914 --> 01:14:21,750 - Did he ask for the drug? - He was in pain. 1081 01:14:21,916 --> 01:14:24,961 There are less powerful pain medications in your bag which would suffice. 1082 01:14:25,128 --> 01:14:27,047 You created for yourself an opportunity. 1083 01:14:27,213 --> 01:14:29,716 - I didn't create an opportunity. - She was unkind, no? 1084 01:14:29,799 --> 01:14:32,552 She flaunted her new love, yet still called you like the puppy dog. 1085 01:14:32,719 --> 01:14:33,887 Seeing them pained you, 1086 01:14:34,054 --> 01:14:37,057 and like the strong opiate injection, you could end your pain with a bullet. 1087 01:14:37,223 --> 01:14:38,725 Lords demand to get what they want, 1088 01:14:38,808 --> 01:14:39,851 and you are still a lord. 1089 01:14:39,934 --> 01:14:41,478 What do you want me to say? 1090 01:14:41,645 --> 01:14:43,229 What do you want me to say? 1091 01:14:43,396 --> 01:14:44,939 That I know I'm ridiculous? 1092 01:14:52,656 --> 01:14:54,032 I'm not a fool. 1093 01:14:54,991 --> 01:14:57,994 I knew she was settling for me. 1094 01:14:58,912 --> 01:15:00,246 I didn't mind. 1095 01:15:03,124 --> 01:15:04,918 When she married Simon, 1096 01:15:05,669 --> 01:15:08,505 I actually thought about ending my own life. 1097 01:15:10,173 --> 01:15:12,801 They all thought our engagement was for the families, 1098 01:15:12,967 --> 01:15:16,179 the papers, for the damn aristocratic theatrics of it all. 1099 01:15:19,140 --> 01:15:20,892 The shame of it is... 1100 01:15:23,019 --> 01:15:24,437 I loved her. 1101 01:15:28,983 --> 01:15:31,695 Little Linny and cousin Andrew. 1102 01:15:32,362 --> 01:15:35,198 I knew her since we were children. 1103 01:15:35,615 --> 01:15:37,951 Were you aware of any grudges against the family? 1104 01:15:38,118 --> 01:15:39,703 More than many. 1105 01:15:39,869 --> 01:15:42,163 Her father got rich making rich people poor. 1106 01:15:42,330 --> 01:15:44,040 Linny continued the practice. 1107 01:15:44,207 --> 01:15:45,959 Did you hear anything of the commotion last night? 1108 01:15:46,126 --> 01:15:47,293 I was all snores by 11:00. 1109 01:15:47,460 --> 01:15:49,963 And the contracts you wished her to sign, they are very important? 1110 01:15:50,380 --> 01:15:52,716 Yes. They are. Were. 1111 01:15:53,383 --> 01:15:56,094 With Linny gone, the, uh, estate will have to be redrawn. 1112 01:15:56,177 --> 01:15:57,178 May I see them? 1113 01:15:57,262 --> 01:15:59,389 Forgive me. These are confidential. 1114 01:16:00,432 --> 01:16:01,975 I must insist. 1115 01:16:02,142 --> 01:16:03,935 - Respect for the deceased. - No matter, I know what they contain. 1116 01:16:04,102 --> 01:16:05,103 I doubt that very much. 1117 01:16:05,228 --> 01:16:08,648 I believe they extend your stewardship of Madam Doyle's estate, 1118 01:16:08,815 --> 01:16:10,316 despite her marriage, no? 1119 01:16:10,400 --> 01:16:11,526 Who told you? 1120 01:16:11,693 --> 01:16:13,486 I am Hercule Poirot. 1121 01:16:13,653 --> 01:16:15,572 I do not need to be told. I have eyes and they see. 1122 01:16:15,655 --> 01:16:18,366 A brain and it thinks. It now thinks somewhat poorly of you. 1123 01:16:21,077 --> 01:16:23,163 - You think I killed her? - Did you kill her? 1124 01:16:23,329 --> 01:16:26,291 I don't benefit a dime from her death, Mr. Poirot. 1125 01:16:26,458 --> 01:16:28,042 You can look at the will I revised. 1126 01:16:28,209 --> 01:16:30,336 A godmother stands to inherit. 1127 01:16:30,503 --> 01:16:32,797 Her husband legally gets the rest. 1128 01:16:32,964 --> 01:16:34,591 You won't see my name anywhere. 1129 01:16:34,758 --> 01:16:39,095 Perhaps the intention was not to inherit, but to conceal. 1130 01:16:39,345 --> 01:16:42,724 You executed control over her vast fortune. 1131 01:16:42,891 --> 01:16:45,894 Not a concern, so long as there is no impropriety, 1132 01:16:46,603 --> 01:16:49,898 no speculation by loyal cousin Andrew, 1133 01:16:50,190 --> 01:16:51,858 in a time of market decline. 1134 01:16:52,025 --> 01:16:54,027 This is not a kind of thing you can prove on a boat. 1135 01:16:54,194 --> 01:16:57,489 You endeavored to obtain a signature 1136 01:16:57,655 --> 01:17:02,202 by trickery, from Little Linny, and you failed. 1137 01:17:03,328 --> 01:17:05,121 You knew it was only a matter of time 1138 01:17:05,288 --> 01:17:08,583 before her keen eyes uncovered your thievery, 1139 01:17:08,750 --> 01:17:12,629 unless her eyes were closed forever. 1140 01:17:15,256 --> 01:17:19,177 You see, in my position, Mr. Poirot, 1141 01:17:19,344 --> 01:17:23,640 I often have to transport items such as canvases worth millions. 1142 01:17:23,807 --> 01:17:26,017 And they need security. 1143 01:17:26,184 --> 01:17:28,645 So, if I wanted to Kill her, 1144 01:17:28,812 --> 01:17:30,605 I would have used this. 1145 01:17:35,276 --> 01:17:36,903 A .45. 1146 01:17:37,070 --> 01:17:38,279 Yes. 1147 01:17:38,446 --> 01:17:39,489 You may go. 1148 01:17:46,621 --> 01:17:47,872 A .45. 1149 01:17:48,039 --> 01:17:49,999 Why would he risk going back for Jackie's gun if he had that? 1150 01:17:50,166 --> 01:17:51,292 He would not. 1151 01:17:52,794 --> 01:17:55,171 Miss Bowers, if I might trouble you. 1152 01:17:55,338 --> 01:17:58,508 He wants to speak with me? I'm laying down a corner. 1153 01:17:58,591 --> 01:18:00,760 There's nothing to fear. Only you might know something of value. 1154 01:18:00,844 --> 01:18:02,554 That would be the shocking twist. 1155 01:18:02,720 --> 01:18:04,180 If you wouldn't mind her coming alone. 1156 01:18:04,347 --> 01:18:06,224 I damn well would. 1157 01:18:10,603 --> 01:18:12,188 I want these served at my funeral. 1158 01:18:12,272 --> 01:18:13,356 Mm-hmm. 1159 01:18:13,439 --> 01:18:15,859 When you kept vigil with Mademoiselle de Bellefort, 1160 01:18:16,025 --> 01:18:19,362 did she make threats against Linnet Doyle? 1161 01:18:19,529 --> 01:18:21,406 No, her threats were against herself. 1162 01:18:22,031 --> 01:18:24,617 She wanted to pitch herself into the drink and not come up. 1163 01:18:24,784 --> 01:18:26,661 That's why I gave her all the morphia. 1164 01:18:26,828 --> 01:18:29,122 How fortunate that we had you with us. 1165 01:18:29,289 --> 01:18:31,291 You have been a nurse companion for how long? 1166 01:18:31,749 --> 01:18:35,128 Um... Well, coming on 10 years. 1167 01:18:35,461 --> 01:18:39,674 All with Mrs. Van Schuyler, so it feels like 20. 1168 01:18:42,260 --> 01:18:44,137 The job came to me late in life. 1169 01:18:44,304 --> 01:18:46,973 Ah, after you lost your great wealth. 1170 01:18:47,807 --> 01:18:49,684 Wealth? 1171 01:18:49,767 --> 01:18:51,728 Acquired tastes require acquisition, 1172 01:18:51,895 --> 01:18:55,607 and here, you moon over truffle and king crabs. 1173 01:18:55,773 --> 01:18:57,400 So, too, your gown, Chanel, 1174 01:18:57,567 --> 01:19:00,069 your luggage, Vuitton, your shoes, Perugia. 1175 01:19:00,236 --> 01:19:04,365 All the peak of chic 10 years past, worn and patched over. 1176 01:19:04,532 --> 01:19:07,785 How many years since you had caviar, did you say? 1177 01:19:10,914 --> 01:19:13,583 Many lost fortunes in the crash. 1178 01:19:13,750 --> 01:19:17,754 Many of them due to Papa Ridge way and his unscrupulous business practices. 1179 01:19:17,921 --> 01:19:19,839 Perhaps that explains your reaction 1180 01:19:19,923 --> 01:19:23,468 to the lease of Linnet's London property. Hmm? 1181 01:19:27,513 --> 01:19:30,516 It was once called the Bowers building. 1182 01:19:31,017 --> 01:19:32,101 Ah... 1183 01:19:32,477 --> 01:19:36,564 We employed over a thousand people, good wages. 1184 01:19:37,649 --> 01:19:40,151 We spread our wealth, when we had it. 1185 01:19:41,903 --> 01:19:45,531 So many like family. 1186 01:19:47,283 --> 01:19:49,160 Some never found work again. 1187 01:19:50,036 --> 01:19:52,705 So, yes, I miss caviar. 1188 01:19:54,248 --> 01:19:55,625 But I miss them more. 1189 01:19:55,792 --> 01:19:58,419 And you, feeling as you do, with your charge 1190 01:19:58,586 --> 01:20:00,922 Mademoiselle de Bellefort drugged into slumber, 1191 01:20:01,089 --> 01:20:02,715 you are free to move about the ship, to find the gun, 1192 01:20:02,799 --> 01:20:04,300 - to shoot Linnet Doyle... - No! 1193 01:20:04,467 --> 01:20:05,510 He specifically asked to see you separately. 1194 01:20:05,593 --> 01:20:06,719 - ...while she sleeps. - Mrs. Van Schuyler. 1195 01:20:06,803 --> 01:20:08,388 - Stop interfering! - Ah! A visitor. 1196 01:20:08,554 --> 01:20:11,808 She cannot be without her Miss Bowers for even a moment. 1197 01:20:11,975 --> 01:20:13,393 Please. Please, join us to tea, huh? 1198 01:20:13,559 --> 01:20:16,187 He's just accused me of shooting Linnet. 1199 01:20:16,270 --> 01:20:17,271 No, no, no. 1200 01:20:17,355 --> 01:20:21,150 I merely, uh, suggest a possibility. 1201 01:20:21,693 --> 01:20:24,028 I don't approve of this interrogation. 1202 01:20:24,195 --> 01:20:26,280 I mean, who are you to question us? 1203 01:20:26,447 --> 01:20:28,241 I am the working man. 1204 01:20:28,408 --> 01:20:32,912 The skilled laborer, the hero of your own economic fairy tales. 1205 01:20:33,079 --> 01:20:36,374 Well, I don't care for it. Or for you. 1206 01:20:37,125 --> 01:20:39,877 You are meant to be finding the killer 1207 01:20:40,044 --> 01:20:41,796 of my goddaughter. 1208 01:20:43,673 --> 01:20:47,218 I never had children of my own. 1209 01:20:49,137 --> 01:20:50,847 I had Linnet. 1210 01:20:51,723 --> 01:20:53,558 You are aware, of course, 1211 01:20:53,725 --> 01:20:57,437 that you are a key beneficiary in Linnet Doyle's will. 1212 01:20:59,105 --> 01:21:00,940 You accuse me now of murder? 1213 01:21:01,107 --> 01:21:02,567 Oh, no, he accuses everyone of murder. 1214 01:21:02,734 --> 01:21:04,027 It is a problem, I admit. 1215 01:21:04,819 --> 01:21:10,241 That I would Kill my own goddaughter for money? 1216 01:21:11,826 --> 01:21:14,287 I already gave away a fortune. 1217 01:21:14,454 --> 01:21:16,372 I don't give a fig for money. 1218 01:21:17,123 --> 01:21:19,834 I see no reason to continue this conversation. Come on, Bowers. 1219 01:21:20,001 --> 01:21:23,337 The stewards on this ship keep an excellent room. Have you noticed? 1220 01:21:23,546 --> 01:21:27,008 A truly first-rate housekeeping staff. 1221 01:21:27,175 --> 01:21:28,384 He's off his rails. 1222 01:21:28,551 --> 01:21:29,719 Beds made every day, 1223 01:21:29,886 --> 01:21:33,848 sheets folded in marvelously precise 45-degree hospital corners, I must say. 1224 01:21:34,015 --> 01:21:37,101 Unlike, for example, the day we departed, 1225 01:21:37,268 --> 01:21:42,940 when the beds were made in the flowing edged bedspread style. 1226 01:21:43,858 --> 01:21:45,943 But, you know, when I saw Mademoiselle de Bellefort 1227 01:21:46,110 --> 01:21:49,655 asleep in Miss Bowers' room on our third day aboard, 1228 01:21:50,281 --> 01:21:54,452 the bed was as it had been on our first. 1229 01:21:54,619 --> 01:21:57,205 As yet unslept in. 1230 01:21:58,456 --> 01:21:59,749 Bouc, 1231 01:21:59,916 --> 01:22:03,711 where did you find Miss Bowers when you sought her aid? 1232 01:22:03,878 --> 01:22:05,922 In Mrs. Van Schuyler's room. 1233 01:22:08,091 --> 01:22:09,300 My mind asks... 1234 01:22:10,134 --> 01:22:15,223 Here is a woman for whom the fire against class and materialism burns so hot 1235 01:22:15,389 --> 01:22:17,683 and yet she keeps a servant? 1236 01:22:18,434 --> 01:22:19,560 No. 1237 01:22:21,354 --> 01:22:23,147 Her servant is no servant... 1238 01:22:24,315 --> 01:22:27,652 nor nurse, only companion. 1239 01:22:28,528 --> 01:22:30,488 Let us name the reason. 1240 01:22:30,655 --> 01:22:31,823 Love. 1241 01:22:34,951 --> 01:22:36,285 Don't worry. 1242 01:22:38,663 --> 01:22:39,831 And I know this. 1243 01:22:39,997 --> 01:22:41,457 It's all right. 1244 01:22:42,125 --> 01:22:46,879 People kill for love. 1245 01:22:47,046 --> 01:22:48,214 They found something! 1246 01:22:50,133 --> 01:22:51,134 What? 1247 01:22:51,217 --> 01:22:53,136 They found something! 1248 01:22:53,553 --> 01:22:54,804 Monsieur Poirot. 1249 01:22:56,472 --> 01:22:58,432 Well done, young man. Go and get yourself cleaned up. 1250 01:22:58,516 --> 01:22:59,517 Yes, sir. 1251 01:22:59,600 --> 01:23:00,726 It's your scarf. 1252 01:23:01,477 --> 01:23:04,188 But it went missing. I've been looking for it since the temple. 1253 01:23:04,355 --> 01:23:06,649 It's true. We couldn't find it anywhere. 1254 01:23:11,070 --> 01:23:14,365 It has had an adventure in your absence. 1255 01:23:14,532 --> 01:23:17,493 Your scarf, complete with bullet holes... 1256 01:23:20,246 --> 01:23:22,290 Used to dampen the noise of a shot. 1257 01:23:22,456 --> 01:23:23,875 Also a bloodied handkerchief 1258 01:23:24,041 --> 01:23:27,587 and the .22 derringer belonging to Jacqueline de Bellefort. 1259 01:23:29,422 --> 01:23:30,965 Two bullets fired. 1260 01:23:31,048 --> 01:23:33,718 We return immediately to Assouan. 1261 01:23:37,680 --> 01:23:39,265 Ooh, I like this. 1262 01:23:39,432 --> 01:23:42,018 The full force of his forceful attention. 1263 01:23:42,185 --> 01:23:44,520 The great mind, all mine. 1264 01:23:44,937 --> 01:23:47,231 Flirtation, however delightful, will have no effect. 1265 01:23:47,940 --> 01:23:50,067 A woman shows you a direct bit of interest 1266 01:23:50,234 --> 01:23:52,445 and you assume it can only be to hide guilt. 1267 01:23:54,197 --> 01:23:56,991 Whoever she was must've done a number on you. 1268 01:23:57,158 --> 01:24:00,745 That mask covers your whole face, doesn't it? 1269 01:24:04,498 --> 01:24:07,251 You knew Linnet Doyle before you came to entertain us, yes? 1270 01:24:07,418 --> 01:24:09,420 - Paths crossed. - You did not like her? 1271 01:24:09,503 --> 01:24:10,504 I stay polite. 1272 01:24:10,588 --> 01:24:14,133 Monsieur Doyle mentioned an incident with the victim long ago. 1273 01:24:14,425 --> 01:24:17,220 A reason for possible animosity. 1274 01:24:19,680 --> 01:24:21,682 Poolside, Kennebunkport. 1275 01:24:21,849 --> 01:24:24,518 Summer of '24, before I was someone. 1276 01:24:24,685 --> 01:24:26,354 I played a show at the hotel 1277 01:24:26,437 --> 01:24:29,565 and thought to take Rosie for a swim before packing. 1278 01:24:30,191 --> 01:24:32,360 A young girl complained to her papa 1279 01:24:32,443 --> 01:24:34,820 about having to share the pool with a colored. 1280 01:24:34,987 --> 01:24:38,115 We were told to leave, and when I did not abide, 1281 01:24:38,199 --> 01:24:39,700 I was made to. 1282 01:24:40,576 --> 01:24:44,372 I wasn't sure she'd even remember it. I do. 1283 01:24:44,538 --> 01:24:45,706 It was '25. 1284 01:24:47,291 --> 01:24:48,626 So does she. 1285 01:24:50,169 --> 01:24:51,170 Mademoiselle. 1286 01:24:53,839 --> 01:24:56,050 She shamed you in front of your ward. 1287 01:24:56,217 --> 01:24:57,218 Monsieur Poirot, 1288 01:24:57,385 --> 01:24:59,929 if I put a bullet in everyone who took a potshot at me 1289 01:25:00,096 --> 01:25:01,889 for not keeping to my place, 1290 01:25:02,056 --> 01:25:05,434 the world would be littered with dead white ladies. 1291 01:25:05,601 --> 01:25:07,728 Linnet was just a kid back then. 1292 01:25:09,021 --> 01:25:10,856 Taught by a bad daddy. 1293 01:25:11,565 --> 01:25:13,859 But she became my friend in boarding school. 1294 01:25:14,860 --> 01:25:16,988 Gave the other girls license to do the same. 1295 01:25:18,322 --> 01:25:19,573 Truth to tell... 1296 01:25:20,741 --> 01:25:23,577 Linnet was as easy to hate as love. 1297 01:25:24,996 --> 01:25:26,497 I might have done both. 1298 01:25:27,790 --> 01:25:29,875 That is a very honest reply. 1299 01:25:31,127 --> 01:25:32,878 I thank you both for your time, mesdames. 1300 01:25:33,045 --> 01:25:36,173 There was one final question. It is a curiosity of mine. 1301 01:25:36,382 --> 01:25:38,843 Your hat. In the turban style. 1302 01:25:39,010 --> 01:25:41,637 As many times as I have seen you, you have always worn one like I, 1303 01:25:41,804 --> 01:25:43,097 but it is out of the fashion, no? 1304 01:25:43,931 --> 01:25:45,933 Not when I wear it. 1305 01:25:46,684 --> 01:25:51,105 If you would indulge me, please, to remove it. 1306 01:25:51,188 --> 01:25:53,858 - Mm-mm. - Oh! It's all right, Rosie. 1307 01:25:54,025 --> 01:25:56,819 He's driving at an answer he already knows. 1308 01:26:03,242 --> 01:26:06,537 .22 caliber, like the one that killed Linnet Doyle. 1309 01:26:06,704 --> 01:26:08,664 I've used it, if you wanna ask. 1310 01:26:08,831 --> 01:26:11,375 Twice in defense, once in anger. 1311 01:26:11,542 --> 01:26:13,919 Last night was not that once. 1312 01:26:14,337 --> 01:26:15,796 You tell me if I'm lying. 1313 01:26:15,963 --> 01:26:17,506 Mr. Poirot. 1314 01:26:17,715 --> 01:26:18,716 Monsieur. 1315 01:26:18,799 --> 01:26:20,468 You interrupt at a poor time, madame. 1316 01:26:20,676 --> 01:26:21,844 You're meant to be the detective, 1317 01:26:22,011 --> 01:26:25,014 yet I found this. 1318 01:26:28,351 --> 01:26:31,687 It was there, right in my vanity drawer, 1319 01:26:31,854 --> 01:26:33,606 face up like a yolk. 1320 01:26:36,400 --> 01:26:37,735 You know I didn't take it. 1321 01:26:37,902 --> 01:26:39,737 No. Which is why our killer has remanded it 1322 01:26:39,820 --> 01:26:41,030 to your custody to return. 1323 01:26:41,197 --> 01:26:42,239 - Thank you. - Unless... 1324 01:26:42,406 --> 01:26:43,616 - Poirot. - Unless what? 1325 01:26:43,783 --> 01:26:46,827 Unless you took the necklace to steer suspicion away from you. 1326 01:26:46,952 --> 01:26:49,705 Evidence is easily disposed of over the ship's railing. 1327 01:26:49,872 --> 01:26:53,376 Whoever did this made a show of discovery. 1328 01:26:53,542 --> 01:26:55,294 Why would my mother murder Linnet? 1329 01:26:55,461 --> 01:26:58,172 Bouc, you said your mother was furious with Linnet for making you a pair. 1330 01:26:58,339 --> 01:27:00,549 Madame, it was Linnet Doyle who introduced your son 1331 01:27:00,633 --> 01:27:03,052 - to a woman you distrust, no? - Rest assured, 1332 01:27:03,135 --> 01:27:06,305 if I had a bullet in my pocket to correct my son's poor taste, 1333 01:27:06,472 --> 01:27:08,140 I would not spend it on Mrs. Doyle. 1334 01:27:08,307 --> 01:27:09,683 Mother, please, that is not helping. 1335 01:27:09,850 --> 01:27:12,269 Perhaps. But I have seen your excellent landscapes. 1336 01:27:12,436 --> 01:27:16,315 You are a patient woman who achieves every effect she intends in time. 1337 01:27:16,482 --> 01:27:20,444 Who so diligently planned to have me aboard this ship, 1338 01:27:20,611 --> 01:27:25,199 yet with my suspicions diverted in another direction. 1339 01:27:25,366 --> 01:27:26,534 That is a private affair. 1340 01:27:26,700 --> 01:27:28,285 That is a concluded affair, madame. 1341 01:27:28,452 --> 01:27:30,287 - Enough. - Enough indeed. 1342 01:27:30,454 --> 01:27:32,456 I am now prepared to present the conclusions 1343 01:27:32,623 --> 01:27:35,876 of my other, more secret case and put it to rest. 1344 01:27:36,293 --> 01:27:37,795 Secret case? What? 1345 01:27:38,671 --> 01:27:39,880 What does he mean? 1346 01:27:39,964 --> 01:27:41,507 Mother? 1347 01:27:45,636 --> 01:27:47,471 - Monsieur. - Mademoiselle. 1348 01:27:52,309 --> 01:27:54,353 Mesdames, thank you for joining us. 1349 01:27:54,520 --> 01:27:55,729 Bouc. 1350 01:27:57,440 --> 01:27:58,983 I will make my own confession. 1351 01:27:59,567 --> 01:28:03,195 When we met in Giza, I told you I was on vacation from my detective work 1352 01:28:03,362 --> 01:28:07,575 when in fact, I was and have been on a case. 1353 01:28:07,741 --> 01:28:08,951 What case? 1354 01:28:09,785 --> 01:28:10,786 You. 1355 01:28:11,454 --> 01:28:13,330 At the request of your mother, Madame Bouc, 1356 01:28:13,414 --> 01:28:16,041 who cabled me in distress some weeks ago. 1357 01:28:16,208 --> 01:28:17,877 My mother, in distress? 1358 01:28:18,043 --> 01:28:19,545 I was bidden to follow the Otterbournes 1359 01:28:19,712 --> 01:28:23,382 to determine the character and fitness of the show business woman 1360 01:28:23,549 --> 01:28:24,717 who had stolen your heart. 1361 01:28:25,968 --> 01:28:26,969 You did this to me? 1362 01:28:27,136 --> 01:28:28,929 I'm your mother. I've done far worse. 1363 01:28:29,096 --> 01:28:30,181 To observe them, 1364 01:28:30,347 --> 01:28:33,058 I had to consume many doses of the bluesy music, 1365 01:28:33,225 --> 01:28:35,478 which, I confess, I did not expect to enjoy, 1366 01:28:35,561 --> 01:28:36,896 but, in fact, I did very much 1367 01:28:37,062 --> 01:28:38,397 as performed by Madame Otterbourne. 1368 01:28:38,481 --> 01:28:40,983 It was unusual for me, but it was very nice. 1369 01:28:41,150 --> 01:28:42,693 That's why you were in Giza. 1370 01:28:42,860 --> 01:28:44,820 How we met "accidentally." 1371 01:28:44,987 --> 01:28:45,988 I am sorry. 1372 01:28:46,155 --> 01:28:47,823 I had to make you see what she is. 1373 01:28:47,990 --> 01:28:49,200 Tell him, Detective. 1374 01:28:49,783 --> 01:28:50,993 I will tell you, Bouc. 1375 01:28:53,454 --> 01:28:55,122 Having observed Rosalie Otterbourne, 1376 01:28:55,289 --> 01:28:56,999 having inspected her books of accounting... 1377 01:28:57,208 --> 01:28:59,168 Yes, I know, please forgive me, madame. 1378 01:28:59,335 --> 01:29:00,336 What? 1379 01:29:00,503 --> 01:29:02,421 ...I can tell you, she gambles frequently, 1380 01:29:02,505 --> 01:29:04,006 though frequently wins. 1381 01:29:04,173 --> 01:29:07,551 She drinks little, she tips well, she pays her employees, 1382 01:29:07,718 --> 01:29:10,763 and her taxes on time to the dime. 1383 01:29:10,930 --> 01:29:13,599 She is diligent, she is forthright. 1384 01:29:13,766 --> 01:29:16,143 In business, perhaps even virtuosic. 1385 01:29:16,310 --> 01:29:18,062 Though at piano, sadly, amateur. 1386 01:29:19,939 --> 01:29:23,025 As for her adopted mother, she drinks to excess twice a week or more. 1387 01:29:23,192 --> 01:29:26,111 She smokes cigarettes of various compositions. 1388 01:29:26,278 --> 01:29:28,656 And I believe that at least two of her marriages were not... 1389 01:29:28,739 --> 01:29:30,157 I think, strictly legally ended. 1390 01:29:30,324 --> 01:29:33,536 But she is a magnificent personality. 1391 01:29:33,911 --> 01:29:34,912 Mm. 1392 01:29:34,995 --> 01:29:38,541 I do not yet know who murdered Linnet Doyle. 1393 01:29:39,625 --> 01:29:41,001 But I do know this... 1394 01:29:41,585 --> 01:29:45,923 Rosalie Otterbourne is irrevocably in love with your son and is his better in virtue. 1395 01:29:46,090 --> 01:29:48,842 She is more than fit. She is a find. 1396 01:29:52,888 --> 01:29:54,807 It wasn't enough that we're happy. 1397 01:29:54,974 --> 01:29:58,811 I did not trust her. Despite the detective, I still don't. 1398 01:29:58,978 --> 01:30:01,564 I love her. That has to count for something. 1399 01:30:01,730 --> 01:30:02,815 Why should it? 1400 01:30:03,315 --> 01:30:05,234 Corinthians had it wrong on every point. 1401 01:30:05,401 --> 01:30:06,902 Love isn't patient or kind. 1402 01:30:07,069 --> 01:30:09,822 It envies and boasts and doesn't care who gets mowed down. 1403 01:30:09,989 --> 01:30:12,324 It angers, it is irritable, it keeps record 1404 01:30:12,408 --> 01:30:13,742 of every transgression against it, 1405 01:30:13,909 --> 01:30:15,869 and good God, it fails. 1406 01:30:16,036 --> 01:30:18,706 Sure as a face ages, love fails. 1407 01:30:18,872 --> 01:30:21,834 He really wants your permission, but he doesn't need it. 1408 01:30:22,334 --> 01:30:24,587 Any more than I need to meet your standard. 1409 01:30:24,753 --> 01:30:26,005 Or yours. 1410 01:30:27,131 --> 01:30:28,966 I've had a chance to observe you. 1411 01:30:30,968 --> 01:30:32,928 Wanna know what I make of your character? 1412 01:30:34,805 --> 01:30:39,602 He is obsessive, IS vain, is smug, 1413 01:30:39,768 --> 01:30:42,062 is lonely for a reason. 1414 01:30:42,229 --> 01:30:46,025 A detestable, tiresome, bombastic, 1415 01:30:46,191 --> 01:30:48,152 egocentric little freak. 1416 01:30:49,987 --> 01:30:51,447 How dare you? 1417 01:30:53,407 --> 01:30:54,742 Get out of my way. 1418 01:30:55,242 --> 01:30:56,410 - Mademoiselle, if I may. - Ooh. 1419 01:30:57,328 --> 01:30:59,830 Miss Otterbourne, I owe you an explanation. 1420 01:31:01,040 --> 01:31:03,417 Please. Allow me to apologize. 1421 01:31:03,584 --> 01:31:04,752 Have you ever met a man 1422 01:31:04,835 --> 01:31:06,670 who says his own name as many times 1423 01:31:06,754 --> 01:31:07,963 as Hercule Poirot... 1424 01:31:29,026 --> 01:31:30,319 Confirmed. 1425 01:31:31,445 --> 01:31:33,864 It is Louise Bourget. 1426 01:31:34,406 --> 01:31:35,783 There's no sign of drowning. 1427 01:31:35,949 --> 01:31:37,284 They threw the body in after. 1428 01:31:37,451 --> 01:31:39,828 She must have got caught up in the paddle. 1429 01:31:40,663 --> 01:31:42,247 She was murdered on board. 1430 01:31:42,706 --> 01:31:44,541 Within the last hour. 1431 01:31:47,211 --> 01:31:48,337 Money. 1432 01:31:49,171 --> 01:31:50,589 Covered in blood. 1433 01:31:52,174 --> 01:31:55,260 Louise Bourget hinted that 1434 01:31:55,427 --> 01:31:59,431 she might have seen the killer make an escape. 1435 01:32:00,766 --> 01:32:06,563 If indeed she had, she might have offered her silence for a sum of money. 1436 01:32:06,730 --> 01:32:08,399 A blackmail. 1437 01:32:10,567 --> 01:32:13,696 Only the killer preferred her silence absolute. 1438 01:32:15,781 --> 01:32:18,283 Her throat, cut clean. The blade... 1439 01:32:20,244 --> 01:32:21,245 short. 1440 01:32:21,954 --> 01:32:24,623 Very sharp. Like a... 1441 01:32:27,626 --> 01:32:28,794 Like a scalpel. 1442 01:32:33,090 --> 01:32:34,091 You! 1443 01:32:34,633 --> 01:32:35,718 You killed them! 1444 01:32:36,635 --> 01:32:38,679 It was... It was his scalpel! 1445 01:32:39,388 --> 01:32:41,181 He killed Louise! 1446 01:32:41,348 --> 01:32:43,225 And she saw him leaving Linny's cabin. 1447 01:32:44,017 --> 01:32:46,103 You've been lying ever since. 1448 01:32:46,270 --> 01:32:49,022 You're the one Linnet should never have trusted. 1449 01:32:49,189 --> 01:32:52,443 I always told her your firm was bilking her for millions. 1450 01:32:52,609 --> 01:32:53,694 You murderer! 1451 01:32:54,945 --> 01:32:56,280 I will kill you! 1452 01:32:56,363 --> 01:32:58,323 Hey, stop it! 1453 01:33:00,284 --> 01:33:01,326 Get off of me! 1454 01:33:42,534 --> 01:33:44,536 Hey! Hey! Hey! 1455 01:33:44,703 --> 01:33:46,497 Have some respect! 1456 01:33:49,249 --> 01:33:51,668 How many have to die before you do something? 1457 01:33:51,835 --> 01:33:54,379 A throat cut while you run me over the coals. 1458 01:33:54,546 --> 01:33:55,839 He's trying. 1459 01:33:56,006 --> 01:33:57,549 Well, he'd better try harder, 1460 01:33:57,716 --> 01:34:00,219 or we'll all wind up in an Egyptian jail cell. 1461 01:34:02,179 --> 01:34:05,140 If you won't name the killer, I will. 1462 01:34:05,849 --> 01:34:06,850 No. 1463 01:34:08,143 --> 01:34:09,812 He loved Linnet too much. 1464 01:34:10,521 --> 01:34:11,772 There's your motive right there. 1465 01:34:11,939 --> 01:34:15,192 Look, all of you just keep quiet and let Poirot work. 1466 01:34:15,943 --> 01:34:17,945 In any case, we'll reach the port by morning. 1467 01:34:18,695 --> 01:34:20,614 For now, it's safest if we just keep to our own cabins 1468 01:34:20,781 --> 01:34:22,407 with the doors locked. 1469 01:34:50,435 --> 01:34:52,396 She was engaged for a time. 1470 01:34:52,896 --> 01:34:54,147 I'll have to write 1471 01:34:54,314 --> 01:34:56,984 and let him know that she's... gone. 1472 01:34:57,860 --> 01:35:00,279 They broke it off, but he'd want to know. 1473 01:35:01,822 --> 01:35:02,865 That's good of you. 1474 01:35:08,912 --> 01:35:11,582 It's horrible. All of it, horrible. 1475 01:35:12,708 --> 01:35:14,459 Who could do such a thing? 1476 01:35:15,419 --> 01:35:19,214 You must have some theory, Monsieur Poirot. 1477 01:35:22,384 --> 01:35:23,635 Don't you? 1478 01:35:23,802 --> 01:35:26,513 I have one final interview to conduct. 1479 01:35:32,352 --> 01:35:33,562 Full speed! 1480 01:35:39,902 --> 01:35:41,653 As I have allowed affection 1481 01:35:41,820 --> 01:35:43,947 to color the clarity of my thoughts in your investigation, 1482 01:35:44,114 --> 01:35:46,867 I must ask you to remain as witness to this interview. 1483 01:35:50,120 --> 01:35:52,080 How long did you know Linnet Doyle? 1484 01:35:53,206 --> 01:35:54,207 I'm a suspect now? 1485 01:35:54,374 --> 01:35:55,584 How long did you know Linnet Doyle? 1486 01:35:55,751 --> 01:35:57,461 I know your tricks. 1487 01:35:57,628 --> 01:36:00,422 I've seen this play before from that side of the table. 1488 01:36:04,217 --> 01:36:05,636 A long time. 1489 01:36:07,596 --> 01:36:10,349 We weren't close, just familiar. 1490 01:36:10,515 --> 01:36:12,768 My parents considered her parents their equals, 1491 01:36:12,935 --> 01:36:17,898 SO we grew up at the same parties and wound up kissing each other's friends. 1492 01:36:18,065 --> 01:36:20,692 You can't catch me at anything because I haven't done anything. 1493 01:36:20,859 --> 01:36:22,736 So, ask whatever you like. 1494 01:36:25,572 --> 01:36:27,157 Where is your coat? 1495 01:36:35,666 --> 01:36:38,543 Why did you not wake Linnet when Simon was shot? 1496 01:36:38,710 --> 01:36:39,795 Poirot. 1497 01:36:41,588 --> 01:36:42,589 Don't. 1498 01:36:42,756 --> 01:36:44,007 Her husband was shot. 1499 01:36:44,633 --> 01:36:46,468 You have such sympathy for the former fiancé 1500 01:36:46,551 --> 01:36:47,552 of Louise Bourget. 1501 01:36:47,719 --> 01:36:49,554 You wish to inform him of her fate. 1502 01:36:49,721 --> 01:36:52,057 Yet, you do not spare the same sympathy for Linnet. 1503 01:36:52,224 --> 01:36:53,517 I thought she would be asleep. 1504 01:36:53,684 --> 01:36:55,811 She said that she had taken a sleeping pill. 1505 01:36:55,978 --> 01:36:57,437 Rubbish! 1506 01:36:57,604 --> 01:37:00,899 God, I was so happy to see you, Bouc. 1507 01:37:02,442 --> 01:37:04,611 But you lie to me. 1508 01:37:04,778 --> 01:37:06,780 You lie in my face! 1509 01:37:11,076 --> 01:37:13,328 And now, you make yourself my prey. 1510 01:37:14,371 --> 01:37:16,665 What happened? Did he kill Linnet? 1511 01:37:16,832 --> 01:37:18,542 Was it you and Rosalie together? 1512 01:37:18,709 --> 01:37:21,503 No, she is honest. Too proud to live well from theft. 1513 01:37:21,670 --> 01:37:23,672 - You alone did this. - No, I didn't. 1514 01:37:23,839 --> 01:37:26,842 You returned to the parlor alone, to find the gun and you did. 1515 01:37:27,009 --> 01:37:30,178 You then went to the Doyles' cabin to inform Linnet about Simon. 1516 01:37:30,804 --> 01:37:33,849 She was sleeping. You saw the necklace. You were assaulted by temptation. 1517 01:37:34,016 --> 01:37:35,308 But she woke, catching you, so you shot her. 1518 01:37:35,392 --> 01:37:36,393 No, I didn't. That's not... 1519 01:37:36,560 --> 01:37:40,647 Only Louise Bourget saw you leaving and demanded money. 1520 01:37:40,814 --> 01:37:42,065 Instead, you brought her a blade. 1521 01:37:42,232 --> 01:37:43,900 - No, I didn't Kill... - Two murders! 1522 01:37:43,984 --> 01:37:47,988 All to secure a stolen fortune so you would not need permission to marry, 1523 01:37:48,155 --> 01:37:49,322 only her blessing. 1524 01:37:50,699 --> 01:37:52,159 I didn't kill anyone. 1525 01:37:52,325 --> 01:37:54,745 I never found a gun. That's not what happened. 1526 01:37:56,329 --> 01:37:59,041 No, you did not kill anyone. 1527 01:37:59,207 --> 01:38:01,001 Linnet Doyle's murder was premeditated. 1528 01:38:01,168 --> 01:38:03,462 It required exact timing, a stolen scarf. 1529 01:38:03,628 --> 01:38:07,174 You did not kill her, but you did go to the Doyles' cabin 1530 01:38:07,758 --> 01:38:10,677 and found Linnet already dead. 1531 01:38:11,303 --> 01:38:14,264 You knew she had been killed before all of us. 1532 01:38:14,431 --> 01:38:16,600 But instead of calling for help... 1533 01:38:18,935 --> 01:38:20,228 you took the necklace. 1534 01:38:25,025 --> 01:38:27,819 After I told you of the cabin search, you attempted to return it. 1535 01:38:27,986 --> 01:38:32,699 But you came upon Louise Bourget arguing with someone, demanding money. 1536 01:38:32,866 --> 01:38:34,659 You saw her throat cut. 1537 01:38:36,161 --> 01:38:38,455 You saw her murdered. 1538 01:38:39,289 --> 01:38:40,499 You know who killed Louise? 1539 01:38:40,582 --> 01:38:42,918 But you could not say, not without admitting you stole, 1540 01:38:43,085 --> 01:38:46,838 so you hid it in your mother's room. Believing that she would catch no blame. 1541 01:38:47,589 --> 01:38:49,341 While you remained silent. 1542 01:38:51,134 --> 01:38:53,428 Only you had Louise Bourget's blood on your coat. 1543 01:39:00,977 --> 01:39:01,978 If... 1544 01:39:03,647 --> 01:39:06,316 If 1 admit this, if I say it... 1545 01:39:06,483 --> 01:39:08,318 You will face punishment for theft. 1546 01:39:08,401 --> 01:39:09,486 You will face prison. 1547 01:39:10,529 --> 01:39:12,239 I'll... I'll lose Rosalie. 1548 01:39:12,405 --> 01:39:14,032 She loves you. 1549 01:39:15,242 --> 01:39:16,451 I can't... 1550 01:39:16,618 --> 01:39:19,913 You cannot let a killer go free to protect yourself. 1551 01:39:23,625 --> 01:39:25,168 I wanted to tell you. 1552 01:39:29,089 --> 01:39:30,882 All I thought was how... 1553 01:39:33,802 --> 01:39:35,637 All I thought was how happy we'd be. 1554 01:39:37,305 --> 01:39:39,182 We could run off and get married. 1555 01:39:40,058 --> 01:39:42,185 No obligations. We'd be free. 1556 01:39:43,937 --> 01:39:45,147 Stupid! 1557 01:39:45,313 --> 01:39:47,691 It was so stupid, I know. 1558 01:39:48,692 --> 01:39:50,152 Who did you see her with? 1559 01:39:54,406 --> 01:39:56,283 You were a terrible friend, Poirot. 1560 01:39:57,492 --> 01:39:59,870 Why did you have to teach me to be good? 1561 01:40:00,036 --> 01:40:01,037 Who? 1562 01:40:01,204 --> 01:40:02,914 You could never understand... 1563 01:40:04,166 --> 01:40:07,085 what people will do for love. 1564 01:40:07,252 --> 01:40:08,253 Come on! 1565 01:40:11,590 --> 01:40:12,716 No. 1566 01:40:13,049 --> 01:40:15,468 Mon ami, Bouc. Huh? 1567 01:40:15,552 --> 01:40:17,470 Bouc? 1568 01:40:56,885 --> 01:40:58,094 I heard gunshots. 1569 01:40:59,095 --> 01:41:01,223 - I heard a shot. - What's going on? 1570 01:41:02,307 --> 01:41:03,558 Did you catch him? 1571 01:41:03,975 --> 01:41:05,894 Poirot, did you catch whoever it was? 1572 01:41:32,504 --> 01:41:33,755 What is it? 1573 01:41:34,297 --> 01:41:35,840 Was someone hurt? 1574 01:41:48,353 --> 01:41:53,108 I have never seen anyone so happy as he... 1575 01:41:54,985 --> 01:41:56,695 when he was with you. 1576 01:42:01,658 --> 01:42:05,161 He told me how much he hoped you'd be happy one day, too. 1577 01:42:07,163 --> 01:42:11,167 That you'd get tired of being just a pure cold detective. 1578 01:42:13,128 --> 01:42:14,838 Be human instead. 1579 01:42:22,012 --> 01:42:23,763 I don't want you happy. 1580 01:42:30,770 --> 01:42:33,023 I want you to find who did this. 1581 01:43:23,406 --> 01:43:24,866 It was your gun that shot him. 1582 01:43:25,075 --> 01:43:26,368 It was his gun! 1583 01:43:26,534 --> 01:43:28,286 - I was in here! - His gun! 1584 01:43:28,578 --> 01:43:30,705 I was here. 1585 01:43:30,789 --> 01:43:32,749 Well, you were there. You saw me. Tell her. 1586 01:43:32,916 --> 01:43:34,417 It's true. He was in here. 1587 01:43:34,501 --> 01:43:35,502 No. 1588 01:43:35,585 --> 01:43:38,254 My pistol was in my suitcase in my cabin and... 1589 01:43:38,421 --> 01:43:40,840 Why would you leave your gun with a killer on board? 1590 01:43:41,007 --> 01:43:42,175 Because... 1591 01:43:43,176 --> 01:43:45,345 we'd be at port by sunrise. 1592 01:43:45,512 --> 01:43:48,515 If the local police saw a dark man holding a gun, 1593 01:43:48,681 --> 01:43:51,059 they'd shoot me before I ever saw a noose. 1594 01:44:01,111 --> 01:44:03,363 You have failed... 1595 01:44:05,448 --> 01:44:07,200 your every duty. 1596 01:44:08,993 --> 01:44:10,537 His friend. 1597 01:44:11,704 --> 01:44:13,123 I did fail. 1598 01:44:14,207 --> 01:44:15,417 Linnet Doyle. 1599 01:44:16,459 --> 01:44:17,794 Louise Bourget. 1600 01:44:18,628 --> 01:44:19,671 Bouc. 1601 01:44:20,755 --> 01:44:23,049 I will not fail him now. 1602 01:44:38,064 --> 01:44:39,774 The murderer is here. 1603 01:44:43,194 --> 01:44:44,946 And will stay here. 1604 01:45:02,547 --> 01:45:04,799 Miss Otterbourne is right. I love to talk. 1605 01:45:04,966 --> 01:45:06,092 An audience. 1606 01:45:06,259 --> 01:45:07,343 I am vain, you see. 1607 01:45:08,261 --> 01:45:10,972 I love people to hear me bring the solution to a crime and say, 1608 01:45:11,139 --> 01:45:13,475 "See, how clever is Hercule Poirot." 1609 01:45:14,225 --> 01:45:18,730 When all I want now, would give anything for... 1610 01:45:20,523 --> 01:45:23,109 is one conversation... 1611 01:45:23,276 --> 01:45:24,611 with Bouc. 1612 01:45:25,445 --> 01:45:28,406 I would stomp about and say, "Around a person like Linnet Doyle 1613 01:45:28,573 --> 01:45:31,284 "there are so many conflicting hates and jealousies. 1614 01:45:31,451 --> 01:45:33,578 "It is like the cloud of flies, buzzing, buzzing." 1615 01:45:33,745 --> 01:45:35,121 And he would laugh at me. 1616 01:45:35,288 --> 01:45:38,082 “Then play your clever games," he would say. 1617 01:45:38,249 --> 01:45:40,919 "Ask your questions till the right one comes." 1618 01:45:41,836 --> 01:45:44,923 "Who would want to kill her? 1619 01:45:45,089 --> 01:45:46,174 "Who could have?" 1620 01:45:46,341 --> 01:45:47,592 And then, I would ask and I would see. 1621 01:45:47,759 --> 01:45:51,012 Yes, Bouc showed me too late. 1622 01:45:51,763 --> 01:45:54,140 A person in love will do anything. 1623 01:45:55,308 --> 01:45:57,685 Love makes us do reckless things. Rash things. 1624 01:45:57,852 --> 01:45:58,978 A boulder falls, rash. 1625 01:45:59,145 --> 01:46:00,939 Louise murdered, wild. Bouc, shot. 1626 01:46:03,316 --> 01:46:06,361 I had believed the identity of Madame Doyle's killer was obvious. 1627 01:46:12,200 --> 01:46:13,868 Cousin Andrew Katchadourian. 1628 01:46:17,789 --> 01:46:20,416 Doing as he did at the Temple of Abu Simbel, 1629 01:46:20,583 --> 01:46:22,585 where he wandered off alone, desperate. 1630 01:46:22,752 --> 01:46:25,421 Where he saw an opportunity. Hoping to hide his sins under a rock... 1631 01:46:29,342 --> 01:46:30,343 ...he pushes one. 1632 01:46:32,303 --> 01:46:33,388 I... 1633 01:46:33,471 --> 01:46:36,474 I don't know what I was thinking. 1634 01:46:37,100 --> 01:46:38,184 I... 1635 01:46:41,896 --> 01:46:44,440 I wasn't... I wasn't thinking. 1636 01:46:46,526 --> 01:46:48,403 I saw them below. 1637 01:46:50,405 --> 01:46:53,408 And... And thank God I missed. 1638 01:46:54,242 --> 01:46:56,077 And you must all know... 1639 01:46:57,745 --> 01:47:00,623 I didn't kill her. I would never do that. 1640 01:47:01,499 --> 01:47:02,500 I... I loved her. 1641 01:47:05,044 --> 01:47:06,421 I didn't kill her! 1642 01:47:06,588 --> 01:47:07,672 No, he did not. 1643 01:47:08,923 --> 01:47:11,843 Linnet Doyle's murder was not a wild act. It was methodically planned. 1644 01:47:12,010 --> 01:47:14,095 The details, the times, the bullets, the alibis. 1645 01:47:14,262 --> 01:47:16,222 But planned by who? 1646 01:47:17,140 --> 01:47:19,851 I turn to Bouc once more. 1647 01:47:20,310 --> 01:47:22,520 Why did you paint him in a green jacket? 1648 01:47:22,687 --> 01:47:24,606 He wore red on the pyramid. 1649 01:47:25,607 --> 01:47:27,525 My red paint went missing. 1650 01:47:28,026 --> 01:47:29,652 It was stolen 1651 01:47:30,361 --> 01:47:33,156 by Linnet Doyle's murderer. 1652 01:47:33,781 --> 01:47:37,577 By her husband, Simon Doyle. 1653 01:47:39,871 --> 01:47:40,872 Me? 1654 01:47:41,456 --> 01:47:42,707 That's ridiculous. 1655 01:47:42,874 --> 01:47:44,042 How could he? He was shot. 1656 01:47:44,208 --> 01:47:45,501 Yes, he was shot. We know this for certain. 1657 01:47:45,668 --> 01:47:47,795 What we do not know for certain is when he was shot. 1658 01:47:47,962 --> 01:47:50,715 Or what he did in the moments after we believed that he was. 1659 01:47:51,716 --> 01:47:52,800 Consider... 1660 01:47:52,967 --> 01:47:55,345 Madame Doyle reported her husband was cross with Louise over some nail polish 1661 01:47:55,511 --> 01:47:57,263 left at the hotel. Why should he care? 1662 01:47:57,430 --> 01:47:59,849 Because Madame Doyle wore blood red nail polish, 1663 01:48:00,016 --> 01:48:01,809 which had, for him, an intended use. 1664 01:48:01,976 --> 01:48:03,895 This gone, Madame Bouc's paint would have to do. 1665 01:48:04,062 --> 01:48:06,648 He also did not expect his wife to invite a detective to the party. 1666 01:48:06,814 --> 01:48:09,776 So, to be safe, he puts me to sleep. A single glass of champagne 1667 01:48:09,942 --> 01:48:12,612 at his insistence sends me to my bed with my head spinning. 1668 01:48:12,779 --> 01:48:14,530 Drugged for his performance. 1669 01:48:14,697 --> 01:48:16,407 Miss Otterbourne, you saw a gun fired. 1670 01:48:17,784 --> 01:48:18,785 You saw Simon collapse. 1671 01:48:18,910 --> 01:48:21,621 A blood-soaked handkerchief to his leg. At which point you left him. 1672 01:48:21,788 --> 01:48:23,414 Busy with Jackie and finding the doctor. 1673 01:48:23,581 --> 01:48:25,166 This gives the murderer but moments alone. 1674 01:48:25,333 --> 01:48:28,211 Moments are all he needs. He picks up the pistol. 1675 01:48:30,296 --> 01:48:32,173 He runs to his wife's cabin. 1676 01:48:36,010 --> 01:48:37,345 Simon... 1677 01:48:38,304 --> 01:48:39,347 And he shoots her, 1678 01:48:39,430 --> 01:48:40,431 through the temple. 1679 01:48:41,933 --> 01:48:44,060 There were scorch marks on Linnet Doyle's wounds. 1680 01:48:44,227 --> 01:48:46,020 The missing scarf would have eliminated them, 1681 01:48:46,104 --> 01:48:47,188 but it was not used on her. 1682 01:48:47,355 --> 01:48:50,274 It was instead used here to muffle the sound of another shot. 1683 01:48:50,441 --> 01:48:52,110 - What's the matter, Bouc? - There's been an accident. 1684 01:48:52,276 --> 01:48:53,486 He returns here 1685 01:48:53,653 --> 01:48:56,614 to retrieve the scarf which he had previously hidden. 1686 01:48:57,240 --> 01:49:00,034 Where he took the gun one more time and fired it into his own leg. 1687 01:49:03,413 --> 01:49:04,872 After which, he replaced one bullet 1688 01:49:04,956 --> 01:49:06,332 into the gun so if it was found, 1689 01:49:06,499 --> 01:49:07,625 we could count not three, 1690 01:49:07,709 --> 01:49:09,836 but the two shots that we believed had been fired. 1691 01:49:10,336 --> 01:49:13,297 He then wraps the handkerchief, the scarf, and the gun 1692 01:49:13,464 --> 01:49:16,259 and throws them into the waters of the Nile. 1693 01:49:17,343 --> 01:49:19,929 Then makes himself ready for the arrival of Dr. Windlesham. 1694 01:49:20,096 --> 01:49:21,472 She shot me! 1695 01:49:21,639 --> 01:49:23,516 I can't move my leg. 1696 01:49:24,517 --> 01:49:27,395 Your alibi secured, you avoid suspicion. 1697 01:49:27,478 --> 01:49:29,439 Indeed, you ensured a multitude of suspects. 1698 01:49:29,605 --> 01:49:31,858 Encouraging a guest list not merely of friends and family, 1699 01:49:31,941 --> 01:49:34,986 but exclusively those carrying grudge or grievance against your wife. 1700 01:49:35,153 --> 01:49:36,154 Even our entertainment. 1701 01:49:36,320 --> 01:49:38,573 All passing as a new husband's thoughtfulness. 1702 01:49:38,740 --> 01:49:41,826 Blame deflected in every direction except at you. 1703 01:49:44,287 --> 01:49:46,330 You are mad. 1704 01:49:46,914 --> 01:49:52,670 That I would shoot myself, and then somehow kill Louise and Bouc. 1705 01:49:54,005 --> 01:49:57,133 He's right. He couldn't have killed them. 1706 01:49:57,633 --> 01:49:59,135 He did not kill them. 1707 01:49:59,969 --> 01:50:03,222 The second and third murders were committed 1708 01:50:03,306 --> 01:50:04,515 by his accomplice in the first, 1709 01:50:04,724 --> 01:50:09,979 and, I believe, by the mastermind behind this entire ingenious plot. 1710 01:50:12,940 --> 01:50:14,442 Jacqueline de Bellefort. 1711 01:50:18,821 --> 01:50:21,157 His lover once. His lover still. 1712 01:50:21,908 --> 01:50:24,952 Introducing the couple. Stalking them. Finding them aboard this ship. 1713 01:50:25,119 --> 01:50:27,288 Shooting Simon with a blank. 1714 01:50:27,455 --> 01:50:30,082 All to create two unassailable alibis. 1715 01:50:30,249 --> 01:50:31,834 The grieving husband left to inherit his wife's fortune 1716 01:50:32,001 --> 01:50:34,545 and then, in time, to marry the woman he loves. 1717 01:50:35,463 --> 01:50:37,465 Has always loved. 1718 01:50:38,132 --> 01:50:41,761 When I asked Louise Bourget if she had seen anything, she gave a curious answer. 1719 01:50:41,928 --> 01:50:45,139 "If I had come outside my cabin, I might have seen the killer." 1720 01:50:45,306 --> 01:50:49,393 Not yes, not no, but a veiled threat to Linnet's killer, 1721 01:50:49,560 --> 01:50:51,395 who was present in the room. 1722 01:50:51,938 --> 01:50:53,356 Simon Doyle. 1723 01:50:53,523 --> 01:50:56,526 Who then assured her that Louise would be taken care of. 1724 01:50:56,692 --> 01:50:57,902 Indeed, she was. 1725 01:50:58,069 --> 01:51:01,531 As soon as he was able, Simon, no doubt, sent a message to Jacqueline, 1726 01:51:01,697 --> 01:51:04,242 warning her of the new danger. 1727 01:51:04,408 --> 01:51:06,410 Telling her where to find a weapon. 1728 01:51:08,412 --> 01:51:09,747 And then, when Bouc... 1729 01:51:23,177 --> 01:51:28,641 When Bouc detected who had killed Louise, Simon shouted... 1730 01:51:28,808 --> 01:51:29,809 Come on! 1731 01:51:30,393 --> 01:51:34,105 ...a warning to his accessory... 1732 01:51:37,692 --> 01:51:40,444 who shot Bouc through the throat. 1733 01:51:42,947 --> 01:51:47,869 Before he could reveal Jacqueline de Bellefort. 1734 01:51:48,411 --> 01:51:51,330 You killed my son? 1735 01:51:52,582 --> 01:51:53,749 I'll see you die for this. 1736 01:51:53,833 --> 01:51:54,876 Rosie, please. 1737 01:51:55,251 --> 01:51:56,669 I swear it. 1738 01:51:58,045 --> 01:51:59,547 I swear it. 1739 01:52:02,383 --> 01:52:03,968 You can't all believe him. 1740 01:52:05,344 --> 01:52:06,762 He has no proof. 1741 01:52:06,929 --> 01:52:11,183 True. I have only a sunken gun wiped of fingerprints, yes. 1742 01:52:11,350 --> 01:52:13,185 But it came with a gift. 1743 01:52:13,352 --> 01:52:14,896 The handkerchief. 1744 01:52:15,938 --> 01:52:18,024 The warm waters of the Nile in springtime 1745 01:52:18,107 --> 01:52:20,776 would set the color of blood to a dull brown. 1746 01:52:21,402 --> 01:52:26,365 In those same mysterious waters, carmine red paint will fade... 1747 01:52:27,366 --> 01:52:28,951 to pink. 1748 01:52:46,719 --> 01:52:49,096 Oh, how clever is Hercule Poirot. 1749 01:52:50,389 --> 01:52:52,934 Was the ambition his or yours? 1750 01:53:01,734 --> 01:53:03,277 He needed things. 1751 01:53:07,740 --> 01:53:08,741 I needed him. 1752 01:53:09,325 --> 01:53:11,285 You never cared for money. 1753 01:53:11,452 --> 01:53:12,453 But you could deny him nothing. 1754 01:53:12,620 --> 01:53:15,998 Not even a plan when he could not devise his own. 1755 01:53:23,005 --> 01:53:24,090 Simon, what do we do? 1756 01:53:24,256 --> 01:53:25,299 Let's go. 1757 01:53:25,466 --> 01:53:26,550 They'll take us in. We'll be separated. 1758 01:53:26,717 --> 01:53:28,803 We get off the boat now and we run. 1759 01:53:29,220 --> 01:53:30,346 Come on. 1760 01:53:31,806 --> 01:53:34,225 It's all right, Simon. Give it to me. 1761 01:53:35,476 --> 01:53:36,560 Uh-uh. 1762 01:53:42,775 --> 01:53:45,319 Listen to me. 1763 01:53:45,486 --> 01:53:46,529 We can make it. 1764 01:53:46,696 --> 01:53:49,407 We've got to go now, and we've got to be strong. 1765 01:53:50,491 --> 01:53:51,867 We can be strong. 1766 01:53:52,326 --> 01:53:53,661 We can be strong. 1767 01:54:18,602 --> 01:54:20,855 I love you. 1768 01:55:27,421 --> 01:55:29,840 I am sorry you have become so wealthy. 1769 01:55:29,924 --> 01:55:31,509 Ah, nothing I can't fix. 1770 01:55:31,675 --> 01:55:33,427 We might just keep some. 1771 01:55:34,095 --> 01:55:35,096 Come on. 1772 01:55:38,933 --> 01:55:40,643 They will arrest me now? 1773 01:55:41,185 --> 01:55:42,186 No. 1774 01:55:43,562 --> 01:55:46,107 So long as you settle her affairs honestly 1775 01:55:46,732 --> 01:55:48,859 and pay back what you owe. 1776 01:55:57,535 --> 01:55:59,078 You return to London, Doctor? 1777 01:55:59,495 --> 01:56:01,956 There's nothing for me in London anymore. 1778 01:56:02,665 --> 01:56:04,083 West Africa. 1779 01:56:04,250 --> 01:56:05,876 Perhaps I can do some good there. 1780 01:56:45,249 --> 01:56:47,585 I wish I'd never got to see you work. 1781 01:56:54,300 --> 01:56:55,509 Um... 1782 01:56:58,220 --> 01:56:59,513 Perhaps... 1783 01:57:53,359 --> 01:57:54,652 - See you soon, Syd. - Thanks a lot for tonight. 1784 01:57:54,818 --> 01:57:55,903 See you in a couple days. 1785 01:57:57,154 --> 01:57:59,990 Tell the band one more song, then they have to finish their rehearsal. 1786 01:58:01,200 --> 01:58:02,201 Watch it, mister. 1787 01:58:09,208 --> 01:58:11,877 When the storm 1788 01:58:18,133 --> 01:58:23,264 Of life is raging 1789 01:58:27,017 --> 01:58:30,396 Stand by me 1790 01:58:39,446 --> 01:58:44,743 When the storm 1791 01:58:44,910 --> 01:58:46,328 We're closed, mate. 1792 01:58:47,454 --> 01:58:51,750 Of life is raging 1793 01:58:56,380 --> 01:59:00,342 Stand by me 1794 01:59:05,222 --> 01:59:09,393 When this world 1795 01:59:12,980 --> 01:59:16,233 Is tossing me 1796 01:59:19,903 --> 01:59:21,822 Whoa 1797 01:59:22,031 --> 01:59:26,827 - Hey, hey, hey, hey - Like a ship 1798 01:59:26,994 --> 01:59:28,662 Oh, yeah 1799 01:59:28,871 --> 01:59:33,208 Out on the sea 1800 01:59:38,172 --> 01:59:41,925 Stand 1801 01:59:42,092 --> 01:59:47,139 By me131998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.