All language subtitles for viva.2007.480p.bluray.x264.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:11,400 T�m� on tarina kotirouvasta seksuaalivallankumouksen aikaan. 2 00:00:11,700 --> 00:00:17,500 Vuosi on 1972, paikka LosAngeles ja ihmiset... Aivan tavallisia. 3 00:00:22,000 --> 00:00:25,400 KORISTELE VIRKKAAMALLA 4 00:02:09,600 --> 00:02:13,800 - Hyv�� huomenta, rakas. - Kutsutko t�t� aamuksi? 5 00:02:17,400 --> 00:02:19,300 Miten olisi aamiainen? 6 00:02:41,300 --> 00:02:44,100 Noin! Kahvija aamulehti. 7 00:03:04,500 --> 00:03:07,900 - Mit� haluat tehd� t�n��n, Mark? - Ottaa kuvia. 8 00:03:08,200 --> 00:03:12,900 Minulla on ollut t�m� vehje jo kuukauden, enk� ole kokeillut sit�. 9 00:03:13,300 --> 00:03:18,500 Siin� on jopa harmaafiltteri. Se on ammattilaisten kamera. 10 00:03:20,300 --> 00:03:24,800 Playboyn tyt�t ovat sievi�, mutta minulla on upeampi povi. 11 00:03:25,200 --> 00:03:29,300 - Mit� sanoit? - Minulla on kauniimmat rinnat. 12 00:03:29,600 --> 00:03:33,100 - Minun pit�isi olla Playboyssa. - Totta, kulta. 13 00:03:33,500 --> 00:03:37,200 Sinulla on kerrassaan upeat tissit! 14 00:03:37,600 --> 00:03:41,800 Et ole itsek��n hassumpi, strategisesta paikasta. 15 00:03:48,000 --> 00:03:53,100 Kaunis p�iv�! Ehk� voisimme ottaa altaalla aurinkoa koko p�iv�n. 16 00:03:53,500 --> 00:03:57,600 Rakastan sit�. Voisit kuvata minua. 17 00:03:58,000 --> 00:04:01,900 Ei hullumpi ajatus, kulta. Uusi kamerani tekee sinulle oikeutta. 18 00:04:02,300 --> 00:04:05,800 Mutta jos riisuudut, naapurit n�kev�t sinut. 19 00:04:06,100 --> 00:04:11,000 Ovat he n�hneet tissej� ennenkin. Heill� on itsell��n tai vaimoilla on. 20 00:04:12,800 --> 00:04:17,400 T��ll� ollaan niin siveit�. He tulevat hulluiksi n�hdess��n seksi�. 21 00:04:17,800 --> 00:04:22,200 Tied�n, kulta. Maailmassa ei ole tarpeeksi rakkautta. 22 00:04:22,600 --> 00:04:27,400 Nyt tied�n! Objektiiviin tarvitaan aluslasi ennen filtterin asettamista. 23 00:04:27,800 --> 00:04:32,500 Kuulostaa mielenkiintoiselta. 24 00:04:37,800 --> 00:04:40,400 Hei, Barbi! 25 00:04:40,800 --> 00:04:42,600 - Hei, Sheila. - Hei, Mark. 26 00:04:42,800 --> 00:04:46,200 - Hei, Barbi! - Mukava n�hd� sinua. 27 00:04:46,600 --> 00:04:50,700 - Mist� t�m�... Iloinen yll�tys? - Olen kerta kaikkiaan kyll�stynyt. 28 00:04:51,100 --> 00:04:55,400 Rickin ja minun piti viett�� aikaa yhdess�, mutta h�n l�hti t�ihin. 29 00:04:55,800 --> 00:04:59,500 - Sunnuntaina? - Tied�n. Kamalaa, eik� vain? 30 00:04:59,800 --> 00:05:05,300 Mutta ei se mit��n. Minulle j�� aikaa pit�� hauskaa... Muulla tavoin. 31 00:05:05,800 --> 00:05:10,000 - Mit� te puuhailette? - Rentoudumme vain. 32 00:05:10,300 --> 00:05:13,700 - Haluatko juotavaa? - Eik� ole hieman liian aikaista? 33 00:05:14,100 --> 00:05:18,700 Koskaan ei ole liian aikaista! Vai mit� sanot, kultaseni? 34 00:05:22,500 --> 00:05:27,600 Skotlannissa on yli tuhat viskin sekoitustapaa. Dewar's on ja pysyy. 35 00:05:28,000 --> 00:05:30,700 Miksi me tekisimme niin? 36 00:05:34,600 --> 00:05:38,000 Sheila, mit� luet? Playboyta? 37 00:05:38,300 --> 00:05:42,100 - Voin tuskin uskoa sit�. - Barbi, �l� ole kalkkis. 38 00:05:42,500 --> 00:05:48,600 Luen siit� artikkelit. Jotkut valokuvista ovat jopa taiteellisia. 39 00:05:49,100 --> 00:05:52,600 Olen yht� upea. He ovat sievi�, mutta liian laihoja. 40 00:05:52,900 --> 00:05:56,300 Sanoin juuri niin. Eik� vain, kulta? 41 00:05:56,700 --> 00:05:59,600 Verrataan itse�mme heihin. 42 00:06:36,700 --> 00:06:39,700 T�m� minun on kuvattava! 43 00:06:51,100 --> 00:06:56,100 Olkaa hyv�, pojat! T�m� amerikka- lainen annos on juuri sinua varten. 44 00:06:58,800 --> 00:07:00,800 Viva Italia! 45 00:07:06,700 --> 00:07:09,700 Jestas sent��n! 46 00:07:21,700 --> 00:07:24,600 Olette fantastisia, tyt�t. 47 00:07:27,500 --> 00:07:30,800 Tyt�t, olette todella upeita! 48 00:07:32,400 --> 00:07:35,900 Haen teille juotavaa. 49 00:07:40,700 --> 00:07:42,300 Kiitos. 50 00:07:42,500 --> 00:07:45,600 Olette totta tosiaan hemaisevia! 51 00:07:47,800 --> 00:07:51,200 Kiitos, Mark. Olet niin kiltti. 52 00:08:33,100 --> 00:08:36,300 - Mit� sinulle kuuluu, Barbi? - Mit� tarkoitat? 53 00:08:36,600 --> 00:08:39,400 El�m�, rakkaus, bisnes? 54 00:08:39,800 --> 00:08:43,500 El�m� ja rakkaus ovat ok. Kysy Rickilt� bisneksest�. 55 00:08:43,800 --> 00:08:48,600 H�n on aina t�iss�. Tuskin tapaamme. Minun ty�ni on aina samanlaista. 56 00:08:49,000 --> 00:08:53,500 Sanelua, nipistely� takapuolesta... Sin�h�n tied�t. Sihteerin el�m��. 57 00:08:53,900 --> 00:08:59,300 - Kuulostaa j�nnitt�v�lt�. - Niink� sinusta? Kokeilisit joskus. 58 00:08:59,700 --> 00:09:04,600 Olet kaunis nainen, Barbi. Miehet eiv�t mahda mit��n reaktioilleen. 59 00:09:05,000 --> 00:09:08,300 Nuorempana minua kiinnostivat vaaleaverik�t. 60 00:09:08,500 --> 00:09:13,900 Nyt pid�n enemm�n ruskeaverik�ist�. He ovat tulisempia, aistillisempia. 61 00:09:14,400 --> 00:09:18,400 �l� sano sit� Sheilan kuullen. 62 00:09:18,800 --> 00:09:21,900 - Mit�? - Ei mit��n, Sheila! 63 00:09:24,000 --> 00:09:28,400 Minulla on kuuma. Menen uimaan. Tuleeko kumpikaan teist� mukaan? 64 00:09:30,000 --> 00:09:33,200 Min� tulen mielell�ni. 65 00:09:45,100 --> 00:09:47,400 Rakastan m�rk�n� olemista. 66 00:09:47,700 --> 00:09:52,600 - �l� sano sellaista, mit� et tarkoita. - Mit� min� sanoin? 67 00:09:53,100 --> 00:09:55,500 Ei mit��n. 68 00:10:06,700 --> 00:10:11,100 Muistatko, mit� teimme eilen illalla, kulta? 69 00:10:11,500 --> 00:10:16,000 - Lutka! Siit� juuri pid�nkin sinussa. - Eik� meill� olekin hyv�� seksi�? 70 00:10:20,500 --> 00:10:25,600 Barbi n�ytt�� hapanta naamaa. Miten lapsellista! 71 00:10:26,000 --> 00:10:32,200 Lapset eiv�t saa polttaa tai juoda alkoholia. He juovat vain maitoa. 72 00:10:44,500 --> 00:10:48,300 - Saanko juotavaa? - Tietenkin. 73 00:10:54,500 --> 00:10:56,600 Kiitos. 74 00:11:16,700 --> 00:11:19,600 Yhdell� piipullisella Bond Streetin tupakkaa - 75 00:11:19,900 --> 00:11:25,600 kanootilla voi edet� useita kilometrej� nostamatta edes melaa. 76 00:11:31,100 --> 00:11:34,800 Barbi parka. Ei vaatteita eik� paikkaa, minne menn�. 77 00:11:35,200 --> 00:11:38,300 Haen sinulle leningin. 78 00:12:16,200 --> 00:12:19,200 Miten olisi se elokuva? 79 00:12:30,800 --> 00:12:35,000 - Hyv�� huomenta, neiti Smith. - Hyv�� huomenta, herra Humphrey. 80 00:12:37,600 --> 00:12:40,400 Sanelen kirjeen, neiti Smith. 81 00:12:40,700 --> 00:12:44,000 "Hyv� yhti�kumppani. Me, Yhdistyneet Vakuutukset" - 82 00:12:44,300 --> 00:12:49,600 "olemme tehneet yhteisty�t� Johnson & Jonesin kanssa yli 15 vuoden ajan." 83 00:12:50,000 --> 00:12:53,400 Morjens! Onko t�m� sosiaalitoimisto? 84 00:12:53,800 --> 00:12:58,600 - Huone 222. Kauempana k�yt�v�ll�. - Kiitti vaan, kaveri! 85 00:12:59,000 --> 00:13:03,800 Kirottu hippiparasiitti! Miss� olimmekaan? 86 00:13:04,200 --> 00:13:07,600 - "Me, Yhdistyneet Vakuutukset..." - Niin juuri. 87 00:13:08,000 --> 00:13:10,800 "T�m� yhteensulautuminen..." 88 00:13:13,900 --> 00:13:16,100 "T�m� yhteensulautuminen..." 89 00:13:21,400 --> 00:13:25,400 Hitto viek��n, neiti Smith! En v�lit� yhteensulautumisesta. Haluan teid�t! 90 00:13:30,800 --> 00:13:32,300 Okei! 91 00:13:33,900 --> 00:13:40,200 Minua ilahduttaa, ett� olette aina asioiden etulinjassa, neiti Smith. 92 00:13:40,700 --> 00:13:43,100 Minun! Vain minun! 93 00:13:45,200 --> 00:13:47,700 - En ota vastaan puheluja. - Odota! 94 00:13:48,000 --> 00:13:51,400 Et ole viel� saanut ylennyst�. 95 00:14:29,100 --> 00:14:32,100 Olen odottanut sinua, rakastaja. 96 00:14:42,500 --> 00:14:44,000 Rick! 97 00:14:46,800 --> 00:14:50,500 - Hei! - Hei, muukalainen. 98 00:14:53,300 --> 00:14:57,100 - Millainen p�iv� sinulla oli? - Pitk�. Otan mielell�ni martinin. 99 00:14:57,400 --> 00:14:59,800 Tietenkin, Rick. 100 00:15:30,500 --> 00:15:34,400 Onko kukaan sanonut sinulle, ett� olet t�ydellinen pikku nainen. 101 00:15:34,800 --> 00:15:37,100 Yrit�n kovasti, Rick. 102 00:15:41,000 --> 00:15:43,800 - Millainen p�iv� sinulla oli? - Oikein hyv�. 103 00:15:44,200 --> 00:15:47,600 Olemme myyneet 15% enemm�n, kun aloin tehd� ylit�it�. 104 00:15:47,900 --> 00:15:53,000 Jos jatkan n�in, voimme ostaa m�kin ja veneen vuoden lopussa. 105 00:15:53,400 --> 00:15:57,400 Odotan innolla kalastamista. Tarvitsen taukoa ty�st�ni. 106 00:16:06,500 --> 00:16:11,300 - Rick, sain t�n��n potkut. - Mit� tapahtui? 107 00:16:11,700 --> 00:16:14,900 Herra Humphrey sai selville, ett� olen naimisissa. 108 00:16:15,200 --> 00:16:18,800 Ei se mit��n, kulta. Ansaitsen molempien edest�. 109 00:16:19,200 --> 00:16:24,300 Koeta sin� pysy� siev�n� ja vain minun tytt�n�ni. 110 00:16:31,200 --> 00:16:37,000 Pid�n ty�ss� k�ymisest�. Silloin sinun ei tarvitsisi tehd� ylit�it�. 111 00:16:37,500 --> 00:16:41,500 Liikematkat ovat minulle tapa rentoutua. 112 00:16:41,800 --> 00:16:44,600 Indianapolisissa harrastan kiihdytysajoa. 113 00:16:45,000 --> 00:16:48,800 Monterreyssa pelaan golfia jaAspenissa laskettelen. 114 00:16:49,100 --> 00:16:52,000 - Ei voisi olla paremmin. - Ymm�rr�n. 115 00:16:52,400 --> 00:16:56,400 Toivon, ett� voisimme viett�� enemm�n aikaa yhdess�. 116 00:16:56,700 --> 00:16:59,100 Kyll�styisit vain minuun. 117 00:16:59,500 --> 00:17:03,400 Rick, luuletko, ett� kelpaisin malliksi? 118 00:17:03,700 --> 00:17:09,000 Tietysti, kulta. Pystyt mihin tahansa kun vain panostat siihen. 119 00:17:20,300 --> 00:17:24,900 Panostaisitko nyt siihen, ett� annat minulle v�h�n rakkautta? 120 00:18:21,200 --> 00:18:23,000 Onnea syntym�p�iv�sijohdosta. 121 00:18:23,300 --> 00:18:27,600 - Minulla on sinulle lahja. - Crown Royal! Suosikkini. 122 00:18:28,000 --> 00:18:31,700 Ei viski, senkin hupsu! Avaa se. 123 00:18:33,600 --> 00:18:36,200 Partavett�. Kiitos! 124 00:18:36,500 --> 00:18:40,200 Malja syntym�p�iv�sankarille? 125 00:18:46,700 --> 00:18:51,000 Barbija Rick kutsuivat meid�t grillijuhliin sunnuntaina. 126 00:18:51,300 --> 00:18:57,000 - Tarvitsisin uuden leningin. - Grillijuhlia varten? Tyhmyyksi�! 127 00:18:57,500 --> 00:19:01,600 Hyv�, ett� min� hoidan talouspuolen. Muuten joutuisimme k�yh�intaloon. 128 00:19:17,400 --> 00:19:20,500 - Siin� he tulevat. - Hei! 129 00:19:20,900 --> 00:19:24,700 - Mit� kuuluu, veikkoseni? - Ei valittamista. Ent� itsellesi? 130 00:19:25,000 --> 00:19:30,400 - Ei ihmeempi�. - Pid�n kovasti puutarhastanne. 131 00:19:30,900 --> 00:19:34,900 Ranskalainen tyyli on t�n� vuonna kovassa huudossa. 132 00:19:35,200 --> 00:19:38,800 - Mit� haluatte juoda? - Minulle Pussy Cat. 133 00:19:39,200 --> 00:19:41,400 Gin tonic, kiitos. 134 00:19:41,700 --> 00:19:45,900 Pussy Cat ja gin tonic. Hetkinen vain. 135 00:19:48,800 --> 00:19:53,300 Ei niin paljon! Minulla on huomenna koe-esiintyminen. Haluan olla freesi. 136 00:19:57,100 --> 00:20:00,900 - Ole hyv�. - Hienoa. 137 00:20:01,300 --> 00:20:05,900 N�yt�t hyvinvoivalta, Rick. Miten hoidat kuntoasi? 138 00:20:06,300 --> 00:20:13,100 Sit� tavallista. Tennist�, golfia, k�sipunnerruksia, haarahyppely�... 139 00:20:13,600 --> 00:20:18,200 Mik� mies! Kunpa Mark treenaisi my�s. 140 00:20:18,600 --> 00:20:21,500 H�nell� on pian olutmaha. 141 00:20:21,900 --> 00:20:26,500 - Niink�? Mark n�ytt�� ihan hyv�lt�. - Kiitos, Barbi. 142 00:20:26,900 --> 00:20:29,700 Samat sanat sinulle. 143 00:20:31,100 --> 00:20:34,700 Viel� yksi, baarimikko! 144 00:20:35,100 --> 00:20:40,400 Ja laita enemm�n votkaa. Aion ottaa t�n��n kunnon k�nnit. 145 00:20:43,000 --> 00:20:46,400 - Onko n�in hyv�? - Enemm�n. 146 00:20:48,700 --> 00:20:51,100 Enemm�n! 147 00:20:51,400 --> 00:20:55,800 - Sinulla on kiva asu, Barbi. - Pid�n t�t� vanhaa resua vain t��ll�. 148 00:20:56,200 --> 00:20:58,600 Niin varmaan. 149 00:20:58,900 --> 00:21:03,100 Miksi kukaan ei sy�? Ruokaa on paljon. Aloittakaa! 150 00:21:03,500 --> 00:21:05,400 Hyv� on. 151 00:21:13,300 --> 00:21:16,000 Olkaa hyv�. Ottakaa lautanen. 152 00:21:19,000 --> 00:21:22,800 - Ruoka n�ytt�� herkulliselta, Barbi! - Kiitos. 153 00:21:23,200 --> 00:21:27,600 - Olet ylitt�nyt itsesi. - �l�h�n nyt. 154 00:21:32,600 --> 00:21:38,800 - Ruotsalaisia lihapullia. - Min� sy�n niit� jatkuvasti. 155 00:21:49,200 --> 00:21:51,500 Mit� sinulle kuuluu, Barbi? 156 00:21:51,800 --> 00:21:55,600 Minulla on niin paljon aikaa, ett� en tied� mit� tekisin. 157 00:21:56,000 --> 00:22:00,800 Opettelen laittamaan ruokaa, joten emme tarvitse apulaista. Ik�vystyn. 158 00:22:01,200 --> 00:22:05,000 - N�en tuskin Ricki�. H�n on t�iss�. - Tied�n, mit� tarkoitat. 159 00:22:05,400 --> 00:22:10,900 Meill� on p�invastoin. Mark on aina kotona lopetettuaan tv-sarjassa. 160 00:22:11,300 --> 00:22:14,400 Meid�n pit�isi k�yd� enemm�n ulkona. 161 00:22:14,800 --> 00:22:19,900 Olen samaa mielt�. Sen vuoksi haluan uuden, mielenkiintoisen ty�n. 162 00:22:20,300 --> 00:22:24,900 - Harkitsen malliksi ryhtymist�. - Tee se! Sinusta tulisi upea malli. 163 00:22:25,400 --> 00:22:28,000 Ajattelen asiaa. 164 00:22:28,300 --> 00:22:33,000 Huomasin, ett� sinulla on uudet stereot. Melkoisen hyv�nn�k�iset. 165 00:22:33,500 --> 00:22:38,800 TEAC. Siin� on putkivahvistimet, ja se toimii kaukos��timell�. 166 00:22:39,200 --> 00:22:43,100 Meill� on Panasonic. Ei yht� kallis kuin teid�n - 167 00:22:43,500 --> 00:22:48,100 mutta kaiken, mik� kuulostaa hyv�lt�, ei tarvitse olla kallista. 168 00:22:51,200 --> 00:22:55,800 Mutta tarvitsemme uuden telkkarin. Aiomme hankkia v�ritelevision. 169 00:22:56,200 --> 00:23:00,400 Niin mekin. Mutta ensin minun on vaihdettava auto. 170 00:23:00,800 --> 00:23:06,000 Haluan Camaron. Bisnekset sujuvat hyvin, joten teen sen pian. 171 00:23:06,400 --> 00:23:08,500 Miksi huolehtia rahasta? 172 00:23:08,800 --> 00:23:13,500 Sanon: "El�k�� ja rakastakaa t�n��n, maksakaa huomenna." USAt�n��n. 173 00:23:13,900 --> 00:23:17,000 Se voi menn� liiallisuuksiin. 174 00:23:17,200 --> 00:23:22,100 Kuin partavetesi. Se tuoksuu liian voimakkaalta. P�kerryn melkein siit�! 175 00:23:22,600 --> 00:23:26,000 Sheila osti sen syntym�p�iv�lahjaksi. 176 00:23:26,300 --> 00:23:33,400 Naura vain, mutta naiset villiintyv�t. Ostaisit itsellesi. 177 00:23:33,900 --> 00:23:38,400 Ei, kiitos. Naiseni pit�� minusta juuri sellaisena kuin olen. 178 00:23:38,800 --> 00:23:43,700 - Rick! Viel� yksi Pussy Cat. - Hyv� on, rouva Campbell. 179 00:23:54,600 --> 00:23:57,900 Rickist� partaveteni tuoksuu liian vahvalta. 180 00:23:58,200 --> 00:24:02,600 Mit� sanotte, tyt�t? Pid�ttek� tuoksustani? 181 00:24:04,300 --> 00:24:07,200 Sin� siell�! Lopeta! H�n on minun naiseni. 182 00:24:07,500 --> 00:24:11,900 - Rauhoitu. Kunhan vain pelleilin. - Olkaa hyv�, tyt�t. 183 00:24:13,900 --> 00:24:19,500 - Mark! K�skin sinun lopettaa. - �l� v�lit� heist�. 184 00:24:31,600 --> 00:24:35,500 Hei sitten, kulta! Toivottavasti sinulla on mukava p�iv�. 185 00:24:38,700 --> 00:24:42,400 �l� laita illallista. Teen my�h��n t�it�. 186 00:24:42,800 --> 00:24:46,600 - Taasko, Rick? - Ei mahda mit��n, kulta. 187 00:24:46,900 --> 00:24:51,200 Ole kiltti tytt�. Tulen kymmenen maissa. Pid� hauskaa siihen saakka. 188 00:24:51,600 --> 00:24:53,500 Min� yrit�n. 189 00:26:54,100 --> 00:26:56,600 GLADSTONEN MALLITOIMISTO 190 00:27:04,400 --> 00:27:08,200 - Katsohan tuota! - Totta tosiaan. 191 00:27:08,500 --> 00:27:11,200 H�ness� on tyyli�. 192 00:27:33,700 --> 00:27:37,500 - Voinko auttaa teit�? - Onko herra Gladstone tavattavissa? 193 00:27:37,800 --> 00:27:44,100 Ei t�n��n. Olen neiti Marker, h�nen avustajansa. Kuinka voin auttaa? 194 00:27:44,600 --> 00:27:50,000 - Barbi Smith. Haluaisin malliksi. - Ole hyv� ja istu, Barbi. 195 00:27:56,800 --> 00:28:00,400 - Onko sinulla kokemusta ty�st�? - Ei, valitettavasti. 196 00:28:00,800 --> 00:28:07,200 Et ole en�� nuori tytt�. Eik� ole hieman my�h�ist� ryhty� malliksi? 197 00:28:10,900 --> 00:28:13,900 Anteeksi hetkinen. 198 00:28:17,000 --> 00:28:20,200 Tyt�t, lopettakaa pelleily ja laittautukaa valmiiksi. 199 00:28:20,600 --> 00:28:24,400 Valokuvaaja on t��ll� 10 minuutin kuluttua. 200 00:28:28,800 --> 00:28:33,300 Tule t�nne valoon, yst�v�iseni. Haluan katsoa sinua tarkemmin. 201 00:28:39,200 --> 00:28:42,600 Sinulla on kaunis luusto, ja vartalosi on upea. 202 00:28:42,900 --> 00:28:47,000 Mutta hiuksesi riippuvat, eik� tuo meikki sovi sinulle. 203 00:28:47,400 --> 00:28:51,600 - Se ei haittaa t�ss� ty�ss�. - Mit� tarkoitatte? 204 00:28:52,000 --> 00:28:56,100 Ty� on luetteloiden ja taide-elokuvien tekemist�. 205 00:28:56,500 --> 00:29:02,900 Anna ammattilaisen tehd� kampaus ja meikki ja hanki kunnon valokuvia. 206 00:29:03,300 --> 00:29:06,700 Jos kuvat ovat hyvi�, n�yt�n ne herra Gladstonelle. 207 00:29:07,100 --> 00:29:10,700 Kiitos avusta, neiti Marker. 208 00:29:11,100 --> 00:29:18,100 Barbi! Pidet��n oma kuvaussessio. Olen taitava valokuvaaja. 209 00:29:18,600 --> 00:29:22,500 Asun kaukana ja siin� saattaa menn� my�h��n. Mutta... 210 00:29:22,800 --> 00:29:25,900 Voit nukkua luonani. 211 00:29:59,900 --> 00:30:04,900 KAUNIIT HIUKSET? AIOTKO MALLIKSI? SOITA HOLLYWOODIN SHERMANILLE! 212 00:30:24,200 --> 00:30:29,400 Hei! Olet varmaankin Barbi. K�y sis��n vain. 213 00:30:29,800 --> 00:30:34,300 - Sinulla on upea salonki. - Se ei ole viel� valmis. 214 00:30:34,700 --> 00:30:37,700 K�y sis��n, niin aloitetaan. 215 00:30:44,700 --> 00:30:46,500 Istu, ole hyv�. 216 00:30:48,200 --> 00:30:54,000 - Kuinka voin auttaa? - Haluan n�ytt�� kauniilta kuin malli. 217 00:30:54,500 --> 00:30:58,300 Olet jo kaunis, Barbi. Mutta tied�tk�, mik� on ongelmana? 218 00:30:58,700 --> 00:31:03,700 Sinun kannattaa kohentaa ilmett�si. Haluaisin lyhent�� hieman hiuksiasi - 219 00:31:04,100 --> 00:31:09,100 saada korkeutta ja volyymia p��laelle ja pehmeytt� kasvojen ymp�rille. 220 00:31:09,500 --> 00:31:12,900 - Milt� se kuulostaa? - Suurenmoiselta. 221 00:31:13,300 --> 00:31:16,700 Aloitetaan sitten. 222 00:31:17,000 --> 00:31:21,600 Rakastan hiusten leikkaamista. Voisin tehd� sit� p�iv�t p��st��n! 223 00:31:22,000 --> 00:31:24,800 Kuka se mahtaa olla? 224 00:31:25,200 --> 00:31:27,500 Hetkinen vain. 225 00:31:31,000 --> 00:31:34,400 Hei, Reeves! Leikkaan parhaillaan hiuksia. 226 00:31:34,800 --> 00:31:37,700 Halusin vain lainata kupin sokeria. 227 00:31:38,000 --> 00:31:41,500 Vai niin. Tule sitten keitti��n. 228 00:31:57,100 --> 00:32:02,100 - Siin�k� kaikki? Vain sokeria? - Tietenkin. Mit� muuta se voisi olla? 229 00:32:03,500 --> 00:32:09,200 - Saanko katsoa, kun teet t�it�? - Tietysti saat. Tule mukaani. 230 00:32:11,500 --> 00:32:15,200 - Hei! Mit� ihmett� sin� teet? - Anteeksi! 231 00:32:19,800 --> 00:32:24,500 - Reeves, t�ss� on Barbi. - Barbi, naapurini Reeves. 232 00:32:24,900 --> 00:32:28,200 - Hauska tavata. - Barbi haluaa n�ytt�� mallilta. 233 00:32:28,600 --> 00:32:33,900 - Teen parhaani. - Sit� ei tarvita, minun mielest�ni. 234 00:32:34,300 --> 00:32:37,700 Istu. Jatkan ty�t�. 235 00:33:44,200 --> 00:33:48,500 - Ja sitten v�h�n hiuslakkaa. - Luulen, ett� minun on ment�v�. 236 00:33:48,900 --> 00:33:53,000 Ei sinun tarvitse menn�. Minulla on koko p�iv� aikaa. 237 00:33:53,300 --> 00:33:59,100 On kuuma. Istukaa sohvaan. Teen meille kylm�t pirtel�t. 238 00:34:01,000 --> 00:34:03,300 Hyv� on. 239 00:34:19,300 --> 00:34:21,500 MAAGISTA PULVERIA 240 00:34:35,900 --> 00:34:38,400 Olkaa hyv�. 241 00:34:42,200 --> 00:34:44,800 - Kiitos. - Kiitos. 242 00:34:45,200 --> 00:34:47,800 Lasit pohjaan! 243 00:34:50,800 --> 00:34:56,200 - Mit� siin� on? - Maitoa, vaniljaa, sokeria ja j�it�. 244 00:34:56,600 --> 00:35:00,800 - Ja sen lis�ksi viel�... - Mit� se lieneek��n, herkullista. 245 00:35:01,200 --> 00:35:06,100 - Se ei ole ainoa herkku t��ll�. - Reeves hyv�... Olen varattu. 246 00:35:06,500 --> 00:35:13,000 - En puhu sinusta. - Vahinko. Olin niin vieraanvarainen. 247 00:35:13,500 --> 00:35:18,200 Todella virkist�v��! Minun on saatava ohje niin voin tarjota sit� Rickille. 248 00:35:18,600 --> 00:35:20,900 - Kuka on Rick? - Mieheni. 249 00:35:21,200 --> 00:35:25,300 - Onko sinulla mies? - �l� n�yt� niin tyrmistyneelt�. 250 00:35:25,700 --> 00:35:29,200 Sellaisia he ovat kaikki. Mit� tahansa sormuksen t�hden. 251 00:35:29,600 --> 00:35:35,600 Se ei est� heit� pit�m�st� hauskaa niin kuin sin� ja min�kin teemme. 252 00:35:36,100 --> 00:35:40,700 �l� sano "min� ja sin�" samassa lauseessa. 253 00:35:41,100 --> 00:35:44,400 Emme ole samanlaisia. Ymm�rr�tk�? 254 00:35:44,700 --> 00:35:48,700 - Te kaksi olette niin hauskoja. - Miksi? 255 00:35:49,100 --> 00:35:53,500 En tied�. Kaikki vaikuttaa tosi hassulta juuri nyt. 256 00:35:54,600 --> 00:35:59,900 Taidat olla oikeassa. T�ss� me istumme kaikki! 257 00:36:12,200 --> 00:36:15,800 Minulla on... Kumma olo. 258 00:36:18,100 --> 00:36:20,700 Reeves... 259 00:36:21,000 --> 00:36:23,700 Auta minua. 260 00:37:37,400 --> 00:37:40,200 Mik� on niin hauskaa? 261 00:37:47,900 --> 00:37:50,700 Harmi, ett� h�n py�rtyi. 262 00:37:51,000 --> 00:37:55,000 Jos minulta kysyt��n, se ei ole yht� hauskaa Ruususen kanssa. 263 00:37:55,400 --> 00:38:01,200 Se on hauskempaa hereill� olevan tyt�n kanssa. Tai pojan... 264 00:38:41,700 --> 00:38:43,500 Rick? 265 00:38:46,700 --> 00:38:48,400 Rick? 266 00:38:59,900 --> 00:39:03,100 BARBI, OLEN HYVIN SAIRAS. OLEN SAIRAALASSA. RICK 267 00:40:24,700 --> 00:40:28,300 Rick! Rick! Mit� on tapahtunut? 268 00:40:30,500 --> 00:40:35,800 - Olette varmaan se uusi hoitaja. - Olen h�nen vaimonsa, rouva Smith. 269 00:40:38,700 --> 00:40:40,600 Kuinka h�n voi, tohtori? 270 00:40:40,900 --> 00:40:46,400 Rouva Smith, h�n tuli hysteeriseksi, kun ette tullut kotiin eilen illalla. 271 00:40:46,800 --> 00:40:51,400 H�n sai kohtauksen, josta oli seurauksena kuume ja keuhkotulehdus. 272 00:40:51,800 --> 00:40:55,400 H�nen on pysytt�v� vuoteessa ainakin kaksi viikkoa. 273 00:40:55,800 --> 00:41:00,300 - Se ei ole minun asiani, mutta... - Ymm�rr�n, tohtori. 274 00:41:00,700 --> 00:41:03,000 Se ei tule toistumaan. 275 00:41:04,600 --> 00:41:09,000 Voi, Rick! Anna anteeksi. Kaikki on minun syyt�ni. 276 00:41:16,400 --> 00:41:20,400 - Barbi, miss� sin� olit? - Sill� ei ole nyt v�li�. 277 00:41:20,800 --> 00:41:25,800 Tein jotain tyhm��, mutta lupaan olla tekem�tt� sit� en��. 278 00:41:26,200 --> 00:41:31,500 - Barbi, mit� sinulla on p��ll�si? - Halusin todistaa rakkauteni. 279 00:41:31,900 --> 00:41:35,800 Siksi pukeuduin hoitajaksi. Hoidan sinua kunnes paranet. 280 00:41:36,200 --> 00:41:40,000 Olen t��ll� vuorokauden ymp�ri. Sitten teemme sit�, mit� sin� haluat. 281 00:41:40,400 --> 00:41:44,600 - Oletko tosissasi, rakas? - Tietysti olen. 282 00:41:45,000 --> 00:41:48,100 Kiitos, Barbi. Olet niin kiltti minulle. 283 00:41:48,400 --> 00:41:53,000 Lep�� nyt vain, kulta. Lep�� vain. 284 00:41:59,600 --> 00:42:03,000 On ihanaa n�hd� poikien pelaavan tennist�. Eik� vain? 285 00:42:03,300 --> 00:42:08,200 Niin on. Rick rakastaa tennist�. Nyky��n teemme sit�, mit� h�n haluaa. 286 00:42:20,800 --> 00:42:22,900 Millainen mies lukee Playboyta? 287 00:42:23,100 --> 00:42:26,900 Persoonallinen kaveri, jolla on persoonallinen k�yntikortti. 288 00:42:27,300 --> 00:42:31,700 H�n tiet��, ett� huoliteltu ulko- muoto on t�rke� osa suosiota. 289 00:44:13,300 --> 00:44:16,800 - T�ss� ovat munasi, kulta. - Kiitos. 290 00:44:17,100 --> 00:44:21,600 - Laukkusi ovat valmiina. - Pakkasitko sukseni? 291 00:44:22,000 --> 00:44:25,200 Ne ovat suksilaukussa. 292 00:44:25,600 --> 00:44:29,500 Kuinka ehdit laskettelemaan kaikkien kokousten lomassa? 293 00:44:29,800 --> 00:44:34,100 Siit� juuri halusinkin puhua kanssasi. Viivyn matkalla kuukauden. 294 00:44:34,500 --> 00:44:38,300 - Ehdin tehd� t�it� ja huvitella. - Kuukauden? 295 00:44:38,700 --> 00:44:43,900 Et voi olla tosissasi, kulta! Meid�n piti matkustaa kahden viikon p��st�. 296 00:44:44,300 --> 00:44:46,700 Tied�n, mutta t�m� on t�rke�mp��. 297 00:44:47,100 --> 00:44:51,500 Jollen p��se rinteeseen nyt, joudun odottamaan ensi vuoteen. 298 00:44:51,800 --> 00:44:55,800 - Onko kahvia viel� j�ljell�? - On tietenkin. 299 00:44:59,300 --> 00:45:02,700 Ota minut mukaasi. Voin opetella laskettelemaan. 300 00:45:03,000 --> 00:45:06,000 Se ei sovi sinulle. Ik�vystyisit vain. 301 00:45:15,400 --> 00:45:22,000 - Onko siell� tytt�j�? - Heit� on kaikkialla. Seh�n on selv�. 302 00:45:22,500 --> 00:45:27,600 - Siksik� en saa tulla mukaasi? - Mik� sinua vaivaa, Barbi? 303 00:45:28,000 --> 00:45:32,500 T�m� on pelkk� liikematka. Olen kotona ennen kuin huomaatkaan. 304 00:45:32,900 --> 00:45:39,200 Tied�n. Olen vain... Olen niin pettynyt siihen, ett�... 305 00:45:39,700 --> 00:45:45,800 Olet aina t�iss�. Odotin innoissani matkaa. Saisimme olla yhdess�. 306 00:45:46,300 --> 00:45:51,400 Miksi olet aina kimpussani? Enk� saa pit�� joskus hauskaa? 307 00:45:51,700 --> 00:45:54,100 Kahlehdit minua. 308 00:45:54,400 --> 00:45:58,400 Haluan olla ulkona ja ilmaista itse�ni. Olen vain sellainen. 309 00:45:58,800 --> 00:46:02,700 Hyv� on. Ilmaise sitten itse�si. En v�lit� siit�, mit� teet. 310 00:46:03,100 --> 00:46:08,400 - Pysy poissa kokonaan! - Niin ehk� teenkin. 311 00:46:08,800 --> 00:46:14,200 Pilasit kaiken. Ennen halusin tulla kotiin. Nyt en ole varma siit�. 312 00:46:14,600 --> 00:46:18,500 Haluan ajatella rauhassa asioita. 313 00:46:18,900 --> 00:46:23,900 Soitan, kun olen tehnyt sen. Ja siihen voi menn� kauan! 314 00:46:36,200 --> 00:46:41,500 Sheila, t�m� on kauheaa. Rick ja min� riitelimme, ja huusin h�nelle. 315 00:46:42,000 --> 00:46:45,100 - H�n ei ehk� koskaan tule takaisin. - Miten ik�v��. 316 00:46:45,400 --> 00:46:50,700 Mark ja min�kin erosimme. H�n asuu veljens� luona. Kuule, Barbi... 317 00:46:51,100 --> 00:46:55,900 - K�ytet��n vapautta hyv�ksemme. - Mit� tarkoitat? 318 00:46:56,400 --> 00:46:59,300 Pukeudu seksikk��sti. Tulen pian sinne. 319 00:47:14,200 --> 00:47:18,500 Noin! Paljon parempi. He pudottavat silm�t p��st��n. 320 00:47:22,400 --> 00:47:26,000 - N�yt�t tyls�lt� minuun verrattuna. - N�yt�nk�? 321 00:47:26,400 --> 00:47:30,000 N�yt�t. Tosi tyls�lt�. 322 00:47:30,300 --> 00:47:33,000 Tule! Tule t�nne. 323 00:47:40,200 --> 00:47:42,800 Riisu liivi ja solmio. 324 00:47:43,100 --> 00:47:46,700 Puseroni on l�pin�kyv�, eik� minulla ole rintaliivej�. 325 00:47:47,000 --> 00:47:51,200 Se juuri on tarkoituskin. Anna ne minulle! 326 00:47:55,700 --> 00:47:59,300 Mutta Sheila... Emme voi l�hte� ulos t�m�n n�k�isin�. 327 00:47:59,700 --> 00:48:03,400 Lasketko leikki�? El�mme 1970-lukua. 328 00:48:03,700 --> 00:48:08,100 Olemme vapaita naisia ja pukeudumme niin kuin haluamme. 329 00:48:19,000 --> 00:48:23,600 Barbi, eik� olekin j�nnitt�v��? Yksin kaupungissa ilman miehi�. 330 00:48:24,100 --> 00:48:28,400 - Sheila, mit� teht�isiin? - En tied�. 331 00:48:28,700 --> 00:48:32,700 Menn��n tuonne miettim��n sit�. 332 00:49:00,900 --> 00:49:06,700 - Katsohan tuota, Harry. - Minulla on silm�t p��ss�ni. 333 00:49:10,700 --> 00:49:15,900 Hei, tyt�t! N�yt�tte hyvin seksikk�ilt� ja kauniilta. 334 00:49:16,300 --> 00:49:20,100 - Kenen palveluksessa olette? - Sain �skett�in potkut - 335 00:49:20,500 --> 00:49:24,400 eik� Sheila ole koskaan ollut t�iss�. Olemme kai t�iss� kotirouvina. 336 00:49:24,700 --> 00:49:27,700 Kotirouvia? Tuollaisissa tamineissa? 337 00:49:28,100 --> 00:49:32,900 - Niin. Haluamme seikkailla. - Hyv�nen aika sent��n. 338 00:49:33,300 --> 00:49:37,400 Esittelen itseni. Olen rouva James. 339 00:49:37,800 --> 00:49:40,000 - Min� olen Barbi. - Sheila. 340 00:49:40,300 --> 00:49:46,100 Hauska tavata. Haluatte siis hieman seikkailla, tyt�t? 341 00:49:46,500 --> 00:49:49,500 Jos n�ytt�� tuollaiselta, se ei ole mik��n ongelma. 342 00:49:49,900 --> 00:49:53,800 Millaista seikkailua ajattelitte? 343 00:49:54,100 --> 00:49:58,000 Haluan tavata rikkaan miehen, joka ostaa minulle turkin ja timantteja. 344 00:49:58,400 --> 00:50:03,200 - Toisin kuin kitsas mieheni. - Min� haluan tavata kiltin miehen. 345 00:50:03,600 --> 00:50:06,600 Voin auttaa teit� siin�. 346 00:50:07,000 --> 00:50:13,600 Tulkaa mukaan. Jutellaan hieman. Asun kadun toisella puolella. 347 00:50:15,500 --> 00:50:21,100 Teht�v�ni on v�litt�� henkil�it� tilap�isiin tapaamisiin. 348 00:50:21,600 --> 00:50:24,100 Sit� voisi kutsua sinkkutoimistoksi. 349 00:50:24,400 --> 00:50:30,600 Mies maksaa minulle provisiota. Teid�n ei tarvitse v�litt�� siit�. 350 00:50:31,100 --> 00:50:32,900 Siin�k� kaikki? 351 00:50:33,100 --> 00:50:39,600 Riippuu siit�, haluatteko vain tavata ihmisi� vai ansaita hieman rahaa. 352 00:50:40,100 --> 00:50:45,000 - Kuulostaa hyvin j�nnitt�v�lt�. - Kertokaa lis��! 353 00:50:45,500 --> 00:50:49,400 Kyse on puhelintytt�palvelusta. 354 00:50:49,700 --> 00:50:54,500 Saatte tietenkin hyv�ksy� asiakkaan ennen kuin teette p��t�ksenne. 355 00:50:54,900 --> 00:50:58,300 Teill� on mahdollisuus ansaita hyvin. 356 00:50:58,700 --> 00:51:02,600 Sheila... H�n tarkoittaa, ett� meist� tulee prostituoituja. 357 00:51:03,000 --> 00:51:07,300 Olen aina halunnut prostituoiduksi. Se kuulostaa niin romanttiselta. 358 00:51:07,700 --> 00:51:13,700 - Eik� se ole moraalisesti v��rin? - Ei, Barbi! Sin� et ymm�rr�... 359 00:51:19,700 --> 00:51:21,800 Se on osa seksuaalista vapautumista. 360 00:51:22,100 --> 00:51:27,500 K�yt�mme hyv�ksi uutta seksuaalista vapautumista. Kaikki tekev�t niin. 361 00:51:29,400 --> 00:51:33,600 En ole ajatellut sit� niin. Saan tutkia seksuaalisuuttani. 362 00:51:33,900 --> 00:51:38,400 - Kuulostaa j�nnitt�v�lt�. - Jos et pid�t siit�, voit lopettaa. 363 00:51:38,800 --> 00:51:42,800 T�t�h�n me juuri etsimme. Todellista seikkailua! 364 00:51:43,200 --> 00:51:46,400 Niin kai sitten. Meill� ei ole mit��n menetett�v��. 365 00:51:46,800 --> 00:51:51,100 Hienoa. Tiesin, ett� olisitte reippaita tytt�j�. 366 00:51:51,500 --> 00:51:55,300 Meid�n on keksitt�v� teille uudet nimet. 367 00:51:55,600 --> 00:51:58,900 Olen aina halunnut olla Candy. Saanhan? 368 00:51:59,300 --> 00:52:02,900 - Tietenkin. - Ent� sin�, Barbi? 369 00:52:07,300 --> 00:52:11,100 Haluan olla Viva. Se on "el��" italiaksi. 370 00:52:12,900 --> 00:52:16,100 Juuri sit� haluan t�ll� hetkell�. El��. 371 00:52:16,500 --> 00:52:22,500 Minusta tulee kokonaan uusi nainen. En en�� koskaan ole Barbi. 372 00:52:25,200 --> 00:52:28,500 Hetkinen, tyt�t. 373 00:52:28,900 --> 00:52:30,600 Haloo? 374 00:52:33,600 --> 00:52:37,100 Hei, tohtori! Miten hauskaa, ett� soititte. 375 00:52:49,500 --> 00:52:54,200 Olen tohtori Collins. Te kai olette huoria. 376 00:52:56,600 --> 00:53:01,600 Te tyt�t n�yt�tte sairailta. Hyvin sairailta. 377 00:53:02,100 --> 00:53:04,200 Luulen, ett� minun on operoitava. 378 00:53:47,900 --> 00:53:53,100 Muistatko, kun koulussa sanottiin, ett� ruumis on arvoltaan 97 sentti�? 379 00:54:06,600 --> 00:54:10,400 - Hei, komistus. Tarjoatko juotavaa? - Mitk� lihakset. 380 00:54:10,800 --> 00:54:15,500 J�tt�k�� minut rauhaan. En ole sill� tuulella. 381 00:54:24,300 --> 00:54:28,000 - Emmek� n�hneet t�n��n rinteess�? - Mit�? 382 00:54:28,400 --> 00:54:32,400 - Vai niin... Kyll�. - K�ytk� usein laskettelemassa? 383 00:54:35,100 --> 00:54:37,000 Anteeksi. 384 00:54:58,800 --> 00:55:02,300 Provisioni on sata dollaria. 385 00:55:10,200 --> 00:55:11,700 Hyv�. 386 00:55:13,400 --> 00:55:16,600 Hienoa. Ja nyt... 387 00:55:17,000 --> 00:55:21,700 Soitan muutaman puhelun ja yrit�n l�yt�� teille unelmamiehet. 388 00:55:22,100 --> 00:55:27,500 Herkk� kaveri Vivalle ja miljon��ri Candylle. 389 00:55:29,800 --> 00:55:35,600 Turkki tekee todella paljon, mutta olet kai tehnyt paljon sen eteen. 390 00:55:41,000 --> 00:55:43,200 T�nnep�in. 391 00:55:57,600 --> 00:56:00,500 Tarjoilija tulee aivan pian. 392 00:56:04,100 --> 00:56:09,500 Kultaseni, n�yt�t pienelt� siev�lt� viattomalta tyt�lt�. 393 00:56:10,000 --> 00:56:15,000 - Mink� ik�inen olet, kultaseni? - 29-vuotias, herra Carlisle. 394 00:56:15,400 --> 00:56:20,300 Olen iloinen siit�. Pid�nkin enemm�n vanhemmista naisista. 395 00:56:25,600 --> 00:56:31,300 Tuokaa meille pullo Chateauneuf-du-Papea vuodelta 1956- 396 00:56:31,800 --> 00:56:37,900 - ja kaksi Waldorfin salaattia. - Kyll�, sir. Heti paikalla. 397 00:56:38,300 --> 00:56:40,200 Kultaseni... 398 00:56:42,000 --> 00:56:47,200 Viet�mme suurenmoisen illan ruoan ja viinin parissa. 399 00:56:47,600 --> 00:56:52,800 Sitten menemme ostamaan sen pikkuruisen lahjan, jonka lupasitte. 400 00:56:53,200 --> 00:56:59,400 Tarkoitatko timanttirannerengasta? Tietenkin. Ostamme sen Cartierilta. 401 00:57:05,300 --> 00:57:06,900 Jestas! 402 00:57:22,900 --> 00:57:24,900 - Malja meille! - Meille! 403 00:57:26,300 --> 00:57:29,200 Ja Cartierille. 404 00:57:34,700 --> 00:57:41,000 Herra Carlisle, olette niin antelias, mutta tied�ttek�, mit� viel� toivon? 405 00:57:41,500 --> 00:57:43,500 Valkoista hevosta. 406 00:57:43,800 --> 00:57:48,200 Olen aina unelmoinut valkoisella hevosella ratsastamisesta. 407 00:57:48,600 --> 00:57:50,700 Ja niin sin� saatkin, kultaseni! 408 00:57:51,000 --> 00:57:56,000 T�ss� vanhassa hevosessa on viel� paljon voimaa j�ljell�. 409 00:58:06,400 --> 00:58:12,700 Mit� tapahtuukaan matkan varrella 410 00:58:13,200 --> 00:58:17,900 Tied�t, ett� olen aina uskollinen 411 00:58:20,800 --> 00:58:24,100 Niin kauan kuin saan timantteja 412 00:58:24,500 --> 00:58:27,700 Aitoja minkkiturkkeja 413 00:58:28,000 --> 00:58:33,000 Valkoisen hevosen ja sinut 414 00:58:35,400 --> 00:58:41,700 Et ehk� ole komea, nuori tai vahva 415 00:58:42,200 --> 00:58:48,000 Mutta teemme toisillemme oikeutta 416 00:58:49,800 --> 00:58:54,000 Sill� sinulla on minut ja min� saan Saksin 417 00:58:54,400 --> 00:58:57,500 Bloomingdalesin, Cartierin 418 00:58:57,800 --> 00:59:02,700 Ja fantasiahevosen niin valkoisen 419 00:59:18,700 --> 00:59:24,900 Vaivun unelmieni maailmaan 420 00:59:25,400 --> 00:59:31,800 Ja n�en unta tavaroista, joita en voi vastustaa 421 00:59:32,300 --> 00:59:36,600 Timanteista, Halston-leningeist� 422 00:59:37,000 --> 00:59:39,300 Tuontiviskist� 423 00:59:41,000 --> 00:59:46,400 Ja valkoisesta hevosesta sumussa 424 01:00:17,600 --> 01:00:20,200 Hei! Etsitk� jotakuta? 425 01:00:20,500 --> 01:00:22,100 NUDISTILEIRI 426 01:00:22,400 --> 01:00:25,200 Olenko oikeassa paikassa? Etsin Elmeri�. 427 01:00:25,500 --> 01:00:30,500 - Elmer on tuolla alhaalla. - Kiitos. 428 01:00:31,000 --> 01:00:35,200 - Sinun on riisuttava vaatteesi. - Tulin vain k�ym��n t��ll�. 429 01:00:35,600 --> 01:00:37,600 J�t� h�net rauhaan. 430 01:00:37,800 --> 01:00:41,200 - Voit menn� sinne. - Kiitos. 431 01:00:46,600 --> 01:00:49,100 Marcuse l�htee Freudin ajatuksesta - 432 01:00:49,400 --> 01:00:55,000 jonka mukaan vaistomme perustana ovat Erosin k�sitys halusta tai libido. 433 01:00:55,500 --> 01:01:00,300 Aivan liian usein sublimoimme t�m�n energian impulssiin tehd� t�it� - 434 01:01:00,700 --> 01:01:03,400 mik� mahdollistaa sivilisaation. 435 01:01:05,900 --> 01:01:08,600 Te nuoret olette kiinnostuneita luonnosta! 436 01:01:08,900 --> 01:01:16,100 Tarkoitatko, ett� hylk�isimme Freudin mallin ja el�isimme t�ss� hetkess�? 437 01:01:16,600 --> 01:01:19,700 Juuri sit� min� tarkoitan. 438 01:01:21,400 --> 01:01:25,700 - Anteeksi, onko joku teist� Elmer? - Elmer? Ei. 439 01:01:26,100 --> 01:01:30,200 - Elmer on tuolla. - H�nell� on kitara. 440 01:01:30,600 --> 01:01:33,500 - Paljon kiitoksia. - Ole hyv�. 441 01:01:39,800 --> 01:01:42,400 - Hei, Elmer. - Niin... Viva? 442 01:01:42,700 --> 01:01:46,700 Hei, kultaseni. Miten mukavaa, ett� tulit! 443 01:01:47,100 --> 01:01:50,500 - Kuulkaa kaikki. T�ss� on Viva. - Hei! 444 01:01:50,800 --> 01:01:56,100 Meill� on s��nt�, ettei kukaan pid� vaatteita puutarhassa. 445 01:01:56,600 --> 01:02:00,400 Riisun kohta leninkini. Minun on vain totuttava ajatukseen. 446 01:02:00,700 --> 01:02:05,800 Eik� olekin ironista, ett� meid�n on totuttava olemaan luonnollisia? 447 01:02:11,700 --> 01:02:15,100 Vaatteet rajoittavat meit� sosiaalisilla koodeillaan. 448 01:02:15,500 --> 01:02:21,800 - Riisu ne ja voit paljon paremmin. - �l� v�lit� h�nest�. H�n on kire�. 449 01:02:22,200 --> 01:02:26,100 Murjottaja! 450 01:02:26,500 --> 01:02:31,100 El� ja anna el��, se on mottoni. Aion esitt�� teille laulun. 451 01:02:31,500 --> 01:02:33,500 Se kertoo rakkaudesta. 452 01:02:46,100 --> 01:02:50,500 Rakkaus, rakkauden voima, rakkauden voima 453 01:02:50,900 --> 01:02:55,900 Se saa minut rakastamaan sinua 454 01:02:56,300 --> 01:03:00,900 Rakkaus, rakkauden voima, rakkauden voima 455 01:03:01,300 --> 01:03:06,300 Se saa minut haluamaan sinua 456 01:03:06,800 --> 01:03:11,500 Rakkaus on hyv�ksi linnuille, se on hyv�ksi puille 457 01:03:11,900 --> 01:03:16,600 Se on hyv�ksi sinulle ja minulle 458 01:03:17,000 --> 01:03:22,700 Rakkaus on hyv�ksi kaikille ihmisille 459 01:03:39,500 --> 01:03:44,200 Rakkaus on hyv�ksi linnuille, se on hyv�ksi puille 460 01:03:44,600 --> 01:03:49,100 Se on hyv�ksi sinulle ja minulle 461 01:03:49,500 --> 01:03:55,300 Rakkaus on hyv�ksi kaikille ihmisille 462 01:04:35,700 --> 01:04:39,700 Elmer, olet niin seksik�s! 463 01:04:40,100 --> 01:04:44,400 Niin, Elmer. Levit� rakkautta ymp�rillesi. 464 01:04:44,800 --> 01:04:49,600 - Ei, kiitos. Minulla on tapaaminen Vivan kanssa. - Lopetetaan t�h�n. 465 01:05:00,000 --> 01:05:05,400 - Kuinka tulit v�litykseen t�ihin? - Riitelin mieheni kanssa. 466 01:05:05,800 --> 01:05:10,400 Tajusin, ett� el�m� voisi olla muutakin, ett� voisin pit�� hauskaa - 467 01:05:10,800 --> 01:05:14,700 sen sijaan ett� olen kotona, laitan ruokaa ja odotan h�nt� kotiin. 468 01:05:15,100 --> 01:05:20,000 Hienoa. Koko avioliitto on tyls� juttu. Eik� vain? 469 01:05:20,400 --> 01:05:24,400 Se rajoittaa turhaan vapaata rakkautta. 470 01:05:31,900 --> 01:05:35,100 Hyv�, ett� kerroit tunteistasi. 471 01:05:37,200 --> 01:05:42,100 Haluan tiet�� kaiken. Toiveesi, pelkosi, sen mist� pid�t ja et pid�. 472 01:05:42,500 --> 01:05:46,100 Haluan l�yt�� syv�lt� sisimm�st�si todellisen Vivan. 473 01:05:46,500 --> 01:05:50,300 - Miksi haluat oppia tuntemaan minut? - Tunnen outoa vetoa sinua kohtaan. 474 01:05:50,700 --> 01:05:55,500 Voisiko se olla rakkautta? Ei. Se on puhdasta rakkausenergiaa. 475 01:05:55,900 --> 01:05:59,200 Kauneinta, mit� on olemassa. Tunnetko sin� sen? 476 01:05:59,500 --> 01:06:03,300 En tied�. En tied�, mit� tunnen. 477 01:06:03,700 --> 01:06:06,500 Kulta, rakastan sinua hyvin paljon. 478 01:06:11,200 --> 01:06:16,400 Elmer, min�kin pid�n sinusta, mutta etenet niin nopeasti. En tunne sinua. 479 01:06:16,900 --> 01:06:22,200 Mik� h�t�n�, kulta? Halusit tulla luokseni. Miksi tuhlata aikaa? 480 01:06:26,100 --> 01:06:28,900 Elmer... Lopeta! 481 01:06:29,300 --> 01:06:33,700 Anteeksi, kultaseni. Tehd��n jotain, mist� pid�t. 482 01:06:34,100 --> 01:06:39,300 Maailma on t�ynn� konflikteja. Sotaa, saasteita, teeskentely� ja ahneutta. 483 01:06:39,700 --> 01:06:44,800 Meid�n on teht�v� kaikkemme levitt��ksemme rakkautta, ei sotaa. 484 01:06:53,900 --> 01:06:56,300 Mik� se on? Savuke? 485 01:06:56,600 --> 01:07:00,100 Olet ajasta j�ljess�! Se on marihuanaa. Maista. 486 01:07:06,500 --> 01:07:09,100 Se maistuu hyv�lle. 487 01:07:09,400 --> 01:07:14,100 Rakastan hymy�si. Sinulla on kaunis hymy. Kaikki sinussa on kaunista. 488 01:07:14,500 --> 01:07:19,500 Haluan n�hd�, miten kaunis olet. N�yt� minulle vartalosi. 489 01:07:19,900 --> 01:07:24,100 N�yt�n sinulle omani. Ei sinun tarvitse h�vet�. 490 01:07:24,500 --> 01:07:27,200 Lupaan, etten koske sinuun. 491 01:07:27,600 --> 01:07:32,200 Elmer, en voi riisuutua. Tapasimme vasta �skett�in. 492 01:07:32,600 --> 01:07:37,600 Mik� on ongelmana? Neh�n ovat vain vaatteita. �l� ole h�lm�! 493 01:08:21,600 --> 01:08:24,600 Mit� sanot t�st�, Elmer? 494 01:08:24,900 --> 01:08:28,600 N�yt�t upealta vaaleanpunaisessa. 495 01:08:41,400 --> 01:08:44,500 Rentoudu. Tunne rakkaus... 496 01:08:44,800 --> 01:08:48,700 Saan sinut nauttimaan. 497 01:08:58,700 --> 01:09:05,300 Luulin, ett� vihaisin itse�ni t�n� aamuna, mutta vihaankin sinua. 498 01:09:05,800 --> 01:09:10,000 Rouva James, se ei ollut sellaista kuin kuvittelin, joten l�hdin sielt�. 499 01:09:10,400 --> 01:09:16,300 Luulin, ett� Elmer olisi t�ydellinen. H�n on niin herkk� ja luonnollinen. 500 01:09:16,700 --> 01:09:20,700 Se juuri onkin ongelmana. H�n on liian luonnollinen, liian fyysinen. 501 01:09:21,000 --> 01:09:25,300 Tied�tk� mit�, Viva... Minulla on sinulle juuri oikea mies. 502 01:09:25,700 --> 01:09:28,700 H�nen nimens� on Clyde, ja h�n on taiteilija. 503 01:09:38,600 --> 01:09:42,800 Hei! Olet varmaankin Viva. K�y sis��n. 504 01:09:51,900 --> 01:09:56,500 - Istu, ole hyv�. Haluatko juotavaa? - Kyll�, kiitos. 505 01:10:01,800 --> 01:10:06,000 Otin kuvat viime viikolla er�st� lehte� varten. 506 01:10:16,500 --> 01:10:20,700 - Pid�tk� niist�? - Ne ovat upeita. Kuka malli on? 507 01:10:21,100 --> 01:10:25,800 En muista nime�. Joku ammattilainen. He ovat kaikki samanlaisia. 508 01:10:26,200 --> 01:10:29,000 Sinun pit�isi muistaa noin kaunis tytt�. 509 01:10:29,300 --> 01:10:33,800 T�m� on vain ty�t�. Mallit tulevat ja menev�t. 510 01:10:36,700 --> 01:10:40,300 H�n on siev�, mutta h�nelt� puuttuu persoonallisuutta. 511 01:10:40,700 --> 01:10:45,000 - Onko se t�rke�� sinulle? - Persoonallisuus on kaikki kaikessa. 512 01:10:45,400 --> 01:10:49,200 Mit� j�rke� on katsella joukkoa ilmeett�mi� tytt�j�? 513 01:10:49,500 --> 01:10:54,800 Kun kuvaan tytt��, h�ness� on oltava... Tyyli� - 514 01:10:55,300 --> 01:10:57,400 seksikkyytt� ja s�h�kkyytt�. 515 01:10:57,700 --> 01:11:00,700 Oliko tyt�iss� s�h�kkyytt�? 516 01:11:07,200 --> 01:11:10,000 Voit olla varma siit�. 517 01:11:13,600 --> 01:11:17,200 Pid�n naisista, joilla on hyv� takapuoli. 518 01:11:17,600 --> 01:11:23,300 Jos h�ness� ei ole persoonallisuutta, en v�lit� takapuolestakaan. 519 01:11:25,400 --> 01:11:29,600 Sin�, esimerkiksi, olet eritt�in seksik�s. 520 01:11:30,000 --> 01:11:34,200 Sinusta voisi tulla t�hti. N�in sen heti, kun astuit sis��n. 521 01:11:34,600 --> 01:11:39,600 - Ihanko totta? - Kyll�! Se paistaa sinusta. 522 01:11:40,000 --> 01:11:45,100 N�in heti astuessasi sis��n ett� olet malli tai n�yttelij�. 523 01:11:50,400 --> 01:11:55,100 En ole kumpaakaan. En ole koskaan ollut mallina. 524 01:11:55,500 --> 01:12:00,700 Siin� selitys onkin! Siksi olet niin luonnollinen ja originelli. 525 01:12:01,200 --> 01:12:07,500 Et ole oppinut vamppaamaan niin kuin tyt�t tekev�t elokuvissa. 526 01:12:08,000 --> 01:12:13,800 Sinussa on luonnollista viattomuutta. Se on suurenmoista! 527 01:12:16,400 --> 01:12:21,600 - Pid�tk� itsesi katselemisesta, Viva? - Tietenkin. Kuka nainen ei pit�isi? 528 01:12:22,000 --> 01:12:24,500 Otan sinusta muutamia kuvia. 529 01:12:24,800 --> 01:12:29,100 Katsotaanpa sitten, Viva... Nojaa taaksep�in. Juuri niin! 530 01:12:33,200 --> 01:12:35,500 T�ydellist�. Juuri niin! Katso minua. 531 01:12:37,400 --> 01:12:40,100 Loistavaa. Pid�n siit�! 532 01:12:40,300 --> 01:12:43,600 Juuri niin! Olet niin seksik�s. 533 01:12:46,900 --> 01:12:50,000 Fantastista. Juuri noin! 534 01:12:53,100 --> 01:12:56,000 Mahtavaa! Todella upeaa! 535 01:12:58,400 --> 01:13:01,300 Kehit�n kuvat huomenna. 536 01:13:03,500 --> 01:13:08,400 - Olet napakymppi, Viva. - Niink� sinusta? 537 01:13:08,900 --> 01:13:10,500 Todella. 538 01:13:17,400 --> 01:13:23,100 Mit� nyt? Miksi olet niin j�nnittynyt? Rentoudu vain. 539 01:13:24,900 --> 01:13:28,900 Clive, pid�n sinusta, mutta en halua edet� niin nopeasti. 540 01:13:29,300 --> 01:13:32,800 - Haluan olla varma. - Kultaseni... 541 01:13:33,100 --> 01:13:37,900 T�ss� ei ole mit��n kummallista. Saamme toisemme syttym��n. 542 01:13:38,400 --> 01:13:41,200 Se on t�rkeint�. 543 01:13:42,300 --> 01:13:45,100 Clive, Clive... Lopeta! 544 01:13:45,500 --> 01:13:49,900 En j�tt�nyt miest�ni t�m�n takia. Olen vapaa nainen. 545 01:13:50,300 --> 01:13:54,800 En halua olla miehen leikkikalu. Sanon, kun saat koskea minuun. 546 01:13:55,200 --> 01:13:58,800 Siihen asti olemme vain yst�vi�. Onko selv�? 547 01:14:02,500 --> 01:14:06,000 Kirotut feministit... 548 01:14:06,300 --> 01:14:09,700 Hyv� on sitten. 549 01:14:10,100 --> 01:14:14,800 Mutta kun sitten haluat, �l� ole varma ett� olen paikalla. 550 01:14:15,200 --> 01:14:18,000 Kiitos, Clyde. Olet kiltti. 551 01:14:21,800 --> 01:14:23,700 Mit� pid�t? 552 01:14:24,000 --> 01:14:27,600 Minun on katsottava tarkemmin. 553 01:14:28,000 --> 01:14:32,400 - Tuhma poika! - Oliko se minun jalkani? 554 01:14:35,200 --> 01:14:38,700 - Onko kell��n s�tk��? - Minulla on. 555 01:14:39,100 --> 01:14:43,300 J�tin Vivan yksin. - Arthur, saat tavata er��n yst�v�ni. 556 01:14:47,100 --> 01:14:51,300 Viva, t�ss� on fantastinen yst�v�niArthur. 557 01:14:51,700 --> 01:14:57,000 H�n huolehtii sinusta. Juttelen noiden vaativien tytt�jen kanssa. 558 01:14:57,400 --> 01:14:59,700 Hei sitten! 559 01:15:01,300 --> 01:15:06,200 Salli minun esitt�yty�. Arthur Cantertoinen, palveluksessanne. 560 01:15:06,600 --> 01:15:09,400 Hauska tavata. Olen Viva. 561 01:15:09,600 --> 01:15:13,800 - Haluatko malliksi? - En tied�. Ehk� my�hemmin. 562 01:15:16,300 --> 01:15:21,200 Mist� olet kotoisin? Ulkon��st�si ja nimest�si p��tellen veikkaisin - 563 01:15:21,600 --> 01:15:23,500 Toscanaa. Olenko oikeassa? 564 01:15:23,800 --> 01:15:27,500 �itini oli italialainen. Synnyin Roomassa. 565 01:15:27,900 --> 01:15:32,400 Olen asunut t��ll� l�hes koko ik�ni. Vanhempani kuolivat onnettomuudessa. 566 01:15:32,800 --> 01:15:35,200 Vartuin luostarissa San Jos�ssa. 567 01:15:35,500 --> 01:15:40,100 14-vuotiaana jouduin kunnalliseen kouluun, koska olin niin hankala. 568 01:15:40,500 --> 01:15:43,900 - Mist� sin� olet kotoisin? - Liverpoolista, kultaseni. 569 01:15:44,200 --> 01:15:49,700 Olen matkustanut maailman ymp�ri, purjehtinut merill�, tehnyt kaikkea. 570 01:15:50,200 --> 01:15:55,500 Nyt huvitan itse�ni ohjaamalla paikallista tuotantoa "Oh, Baby". 571 01:15:55,900 --> 01:16:00,000 - Oletko kuullut siit�? - Tietenkin. Kaikki ovat siin� alasti. 572 01:16:00,400 --> 01:16:06,200 Aivan oikein. Se on uusi, tuore, eloisa ja peilaa hyvin aikaamme. 573 01:16:06,600 --> 01:16:10,900 - Etk� voisi kokeilla esiintymist�? - Alastonmusikaali? En tied�. 574 01:16:11,300 --> 01:16:15,900 - Musikaali, mutta vaatteet p��ll�. - Miksi ei alastomana? 575 01:16:16,300 --> 01:16:20,900 Miksi ei? Sinulla ei ole mit��n salattavaa. Olet... Kaunis. 576 01:16:21,300 --> 01:16:23,300 Olen samaa mielt�. 577 01:16:23,600 --> 01:16:28,400 - Mit�? - Ei mit��n. Tule ammeeseen. 578 01:16:28,800 --> 01:16:34,400 - Mit� luulet? Menn��nk� ammeeseen? - T��ll� on ihanan l�mmint�. 579 01:16:34,700 --> 01:16:40,600 N�ytt�� l�mpim�lt�. Hyvin l�mpim�lt �. 580 01:16:41,100 --> 01:16:43,800 �lk�� tehk� mit��n, mit� min� en tekisi. 581 01:16:44,100 --> 01:16:47,500 Crystal, �l� piilottele takapuoltasi! 582 01:16:49,500 --> 01:16:52,700 Mik� on nimesi, kaunotar? 583 01:16:54,900 --> 01:16:58,800 - Minua kutsutaan Vivaksi. - Viva! Miten seksik�s nimi. 584 01:16:59,200 --> 01:17:02,600 - Min� olenAgnes. - Hauska tavata, Agnes. 585 01:17:03,000 --> 01:17:06,600 Oletko uusi t��ll�? En ole n�hnyt sinua Clyden juhlissa. 586 01:17:06,800 --> 01:17:08,700 N�m� ovat ensimm�iset juhlani. 587 01:17:09,000 --> 01:17:14,300 �l� anna heid�n panna p��t�si py�r�lle lupauksillaan. Sanon vain. 588 01:17:14,700 --> 01:17:18,500 Clyde ja h�nen yst�v�ns� puhuvat paljon. 589 01:17:18,900 --> 01:17:23,000 Sinusta ei v�ltt�m�tt� tule kuuluisaa n�ytt�ytym�ll� t��ll� - 590 01:17:23,400 --> 01:17:27,100 mutta jos haluat juhlia, t�m� on ihan okei. 591 01:17:27,400 --> 01:17:31,000 - Mutta ole varovainen. - Osaan pit�� huolta itsest�ni. 592 01:17:31,300 --> 01:17:38,100 Hyv�. N�yt�t silt� kuin jonkun olisi pidett�v� sinusta huolta. 593 01:17:38,600 --> 01:17:42,200 Jonkun, joka tiet�� miten. 594 01:17:53,900 --> 01:17:55,600 Viva! 595 01:18:34,000 --> 01:18:35,600 Okei... 596 01:19:10,300 --> 01:19:12,800 Oi... Hei, Arthur! 597 01:19:13,100 --> 01:19:18,700 - Clyde l�hti maaseudulle. - Tied�n. Saanko tulla sis��n? 598 01:19:27,200 --> 01:19:29,400 Saanko ottaa juotavaa? 599 01:19:29,700 --> 01:19:32,000 Ole hyv� vain. 600 01:19:38,800 --> 01:19:42,000 - Mit� luet? - En mit��n. 601 01:19:46,500 --> 01:19:49,500 "Aistillinen nainen". 602 01:19:52,800 --> 01:19:56,800 Viva, miksi viet�t niin paljon aikaa yksin? 603 01:19:57,200 --> 01:19:59,700 Mit� tarkoitat? 604 01:20:01,700 --> 01:20:04,100 Palat halusta. N�en sen. 605 01:20:04,400 --> 01:20:09,900 Olet t�ynn� seksi� ja el�t miehen kanssa, joka ei saa koskea sinuun. 606 01:20:10,300 --> 01:20:12,100 Miksi? 607 01:20:12,400 --> 01:20:17,700 Rakastele kanssani. Teen sinut onnelliseksi. 608 01:20:18,200 --> 01:20:23,000 Ei sitoumuksia-vain puhdasta, el�imellist� halua. 609 01:20:23,400 --> 01:20:29,400 Vain sin� ja min�. Sinun vartalosi ja minun vartalosi. T�ss� ja nyt. 610 01:20:41,100 --> 01:20:44,100 Viva... Kiihotat minua niin. 611 01:20:46,200 --> 01:20:48,000 Olet ihana! 612 01:20:48,300 --> 01:20:52,100 �l� pid�ttele. Anna minulle kaikkesi! 613 01:21:15,400 --> 01:21:19,800 En voi lakata ajattelemasta Sheilaa. Mit� jos soittaisin h�nelle? 614 01:21:20,200 --> 01:21:24,300 Ehdottomasti ei. Anna h�nen ry�mi� luoksesi. N�yt�, kuka on pomo. 615 01:21:24,700 --> 01:21:30,500 Taidat olla oikeassa, mutta el�m� on yksin�ist� ilman naisia. 616 01:21:30,900 --> 01:21:34,400 Siin�h�n koko vitsi piileekin. 617 01:21:34,800 --> 01:21:38,300 - Naisia on kaikkialla. - Olet oikeassa. 618 01:21:38,700 --> 01:21:44,600 Miksi surra yht�, kun laumoittain naisia haluaa p��st� housuihini? 619 01:21:45,000 --> 01:21:49,000 - Poikamiesel�m�lle! - Poikamiesel�m�lle! 620 01:21:52,200 --> 01:21:55,000 Katsotko kuka se on? 621 01:22:03,800 --> 01:22:06,100 Hei! Olen Kelly. 622 01:22:06,400 --> 01:22:10,200 Olen muuttanut naapuriin. Sein�t ovat kuin paperia. 623 01:22:10,600 --> 01:22:14,700 Kuulin, kun te yksin�iset miehet juttelitte. Saanko tulla sis��n? 624 01:22:15,100 --> 01:22:19,500 Tietysti. Olen Mark ja t�ss� on veljeni Chris. 625 01:22:19,900 --> 01:22:22,800 Hauska tavata. 626 01:22:23,100 --> 01:22:26,500 Mit� juotte? Samppanjaako? 627 01:22:26,800 --> 01:22:30,300 - Ole hyv� ja ota lasi. - Mielell��n. 628 01:22:36,300 --> 01:22:38,800 Oletteko n�yttelij�it�? 629 01:22:39,100 --> 01:22:43,000 En min�, mutta veljeni Mark el�tt�� sill� itsens�. 630 01:22:43,400 --> 01:22:48,300 Tosi mahtavaa! Tule huomenna musikaalin "Oh, Baby" koe-esitykseen. 631 01:22:48,700 --> 01:22:51,300 - Siit� tulee hauskaa. - Tuletko sin� sinne? 632 01:22:51,700 --> 01:22:54,700 - K�yn kaikissa koetilaisuuksissa. - Luetko kanssani? 633 01:22:55,000 --> 01:23:01,100 Se on musikaali. Sinun on valmistauduttava laulamaan. 634 01:23:01,600 --> 01:23:04,800 Harjoitellaan sitten laulu. 635 01:23:07,400 --> 01:23:11,100 Opin hitaasti. Siihen menee koko y�. 636 01:23:11,500 --> 01:23:13,400 Hyi sinua! 637 01:23:16,200 --> 01:23:20,200 - Ent� se laulu? - My�hemmin. 638 01:23:20,500 --> 01:23:23,100 Lis�� samppanjaa? 639 01:23:23,500 --> 01:23:26,600 Miehill� ei ole koskaan ollut niin hyvin kuin nyt. 640 01:23:26,900 --> 01:23:31,000 Halukkaita naisia, keikarimaiset vaatteet, turhamaisuus... 641 01:23:31,400 --> 01:23:37,200 Suuret korut, avonaiset paidat, oikeutuksen tunne... 642 01:23:37,600 --> 01:23:41,000 Kuunnelkaa minua: Nauttikaa siit� nyt. 643 01:23:41,400 --> 01:23:45,200 Se on pian ohi, eik� tule koskaan takaisin. 644 01:23:51,100 --> 01:23:56,200 Hienoa! Se meni paljon paremmin. Ja sitten laulu. 645 01:23:56,600 --> 01:23:58,500 Seuraava laulaja. 646 01:24:03,900 --> 01:24:05,900 - Nimi? - Mark Campbell. 647 01:24:06,200 --> 01:24:09,500 Mark Campbell, se tv-t�hti! 648 01:24:09,900 --> 01:24:15,400 Olen n�hnyt sinut televisiossa. Tv- maista. Hienoa, ett� kokeilet uutta. 649 01:24:15,800 --> 01:24:20,000 Tyt�t, seisokaa l�hell�. Saakaa h�net viihtym��n. 650 01:24:22,100 --> 01:24:25,100 Randy, "You Got To Love Yourself". 651 01:24:25,400 --> 01:24:28,500 - Mik� s�vellaji? - Es-duuri. 652 01:24:28,800 --> 01:24:31,200 Selv�. 653 01:24:35,400 --> 01:24:40,600 Jos se tuntuu laukulta, kanna sit� olallasi 654 01:24:41,000 --> 01:24:43,600 Jos se tulee luonnollisesti 655 01:24:44,000 --> 01:24:48,600 Syleile sit�, ota se vastaan 656 01:24:49,000 --> 01:24:54,000 Ole ylpe� siit�, ett� olet yksil� 657 01:24:54,400 --> 01:24:59,000 P��stele menem��n t�ysill�, hymyile ja sano "Oh, yeah!" 658 01:24:59,400 --> 01:25:04,300 Rakasta itse�si, kroppaasi ja sieluasi 659 01:25:04,700 --> 01:25:07,300 Ajattelen itse�ni 660 01:25:07,600 --> 01:25:09,900 Ja pid�n itsest�ni t�llaisena 661 01:25:10,200 --> 01:25:15,100 Katson peiliin ja n�en, ett� en ole t�ydellinen 662 01:25:15,600 --> 01:25:20,700 Mutta minulla on vain itseni, joten on rakastettava itse��n 663 01:25:22,700 --> 01:25:27,600 Jos se saa sinut voimaan hyvin, levit� tunnetta ymp�rillesi 664 01:25:28,000 --> 01:25:32,800 Jostunnet p�invastoin, tartu siihen tosissasi 665 01:25:33,200 --> 01:25:38,000 Pid� hauskaa Svengaa, hassuttele, py�ri 666 01:25:38,400 --> 01:25:42,800 Maalaa sormillasi v�rik�s maailma, "Oh, yeah!" 667 01:25:43,200 --> 01:25:47,900 Rakasta itse�si, kroppaasi ja sieluasi 668 01:25:48,300 --> 01:25:53,400 Ajattelen itse�ni ja pid�n itsest�ni t�llaisena 669 01:25:53,800 --> 01:25:58,900 Katson peiliin ja n�en, ett� en ole t�ydellinen 670 01:25:59,400 --> 01:26:06,400 Mutta minulla on vain itseni, joten on rakastettava itse��n 671 01:26:06,900 --> 01:26:09,500 Minun on rakastettava itse�ni 672 01:26:09,800 --> 01:26:13,000 Rakastettava itse�ni 673 01:26:17,000 --> 01:26:20,100 Upeaa! Pit�k�� tauko, mutta �lk�� menk� kauas. 674 01:26:20,400 --> 01:26:23,300 Otetaan seuraavaksi saastenumero. 675 01:26:28,700 --> 01:26:34,800 Viel� yhden puun he kaataa Pian ei ole ilmaa mit� hengitt�� 676 01:26:35,200 --> 01:26:40,900 Puhdistamo paikalle rakennetaan Kuka v�litt��? 677 01:26:41,400 --> 01:26:44,200 Betonip��llystett� on vaikea sy�d�... 678 01:26:45,700 --> 01:26:51,300 N�ytteleminen ei ole minua varten, mutta k�yn koe-esiintymisiss�. 679 01:26:53,100 --> 01:26:57,500 Clydella on ensi viikonloppuna orgiat. Niist� tulee villit. 680 01:26:57,900 --> 01:27:03,700 - Naamiaiset. Kaikki on kutsuttu. - Kiitos. Tulen sinne. 681 01:27:04,100 --> 01:27:09,200 N�kisip� Sheila minut nyt. H�n kai istuu vain kotona ja s��lii itse��n - 682 01:27:09,600 --> 01:27:12,500 mutta minut on kutsuttu orgioihin. 683 01:27:21,200 --> 01:27:22,900 Voil�! 684 01:27:23,200 --> 01:27:27,200 Mit� pid�t? V tarkoittaa Vivaa. 685 01:27:35,100 --> 01:27:41,300 C tarkoittaa Clydea ja cocktailia. Ja minun on loppu. 686 01:27:52,800 --> 01:27:56,300 V tarkoittaa my�s viheli�ist� �mm��. 687 01:27:59,600 --> 01:28:01,800 Ja viettelij�t�rt�. 688 01:28:02,100 --> 01:28:04,800 Ja viatonta. 689 01:28:05,100 --> 01:28:10,600 Sana, jota et kai tunne paitsi minun seurassani. 690 01:28:11,100 --> 01:28:14,600 - Miksi, Viva? - Anna minulle aikaa. 691 01:28:14,900 --> 01:28:18,600 Roomaa ei rakennettu yhdess� p�iv�ss�. 692 01:28:23,400 --> 01:28:25,800 Olet mahdoton! Paholainen. 693 01:28:26,100 --> 01:28:29,000 Hus! Pois patsaaltani! 694 01:28:30,700 --> 01:28:34,500 Ainoa, mik� merkitsee jotain, on taide. 695 01:28:37,100 --> 01:28:42,100 Hautaudun taiteeseen ja unohdan sinut kokonaan. 696 01:28:47,700 --> 01:28:51,100 Mit� t�h�n tulee, Viva kultaseni - 697 01:28:51,400 --> 01:28:58,100 sin� et inspiroinut minua. - Agnes! Raahaa takapuolesi t�nne. 698 01:29:00,500 --> 01:29:04,200 Olen kyll�stynyt n�ytt�m��n takapuoltani. Tee se muististasi. 699 01:29:07,100 --> 01:29:10,400 Miksi kukaan ei halua tehd� yhteisty�t�? 700 01:29:12,100 --> 01:29:15,300 Mik� teit� vaivaa? 701 01:29:19,500 --> 01:29:21,000 Haloo? 702 01:29:21,200 --> 01:29:25,400 Ai sin�k�? Tulen heti paikalla. 703 01:29:25,800 --> 01:29:30,000 Minun on sanottava, ett� en ole tyytyv�inen. 704 01:31:36,100 --> 01:31:38,700 Olkaa hyv�, rouva James. 705 01:31:40,400 --> 01:31:45,200 - Miss� loput ovat? - H�n ei ole enemm�n arvoinen. 706 01:31:45,700 --> 01:31:49,500 - Mik� on ongelmana? - En voi odottaa ikuisuuksia. 707 01:31:49,800 --> 01:31:53,300 Tytt� haluaa olla yst�v�ni! 708 01:31:53,700 --> 01:31:57,200 Kuka haluaa olla yst�v� tyt�n kanssa? 709 01:31:57,500 --> 01:32:01,300 Jollei h�n luovuta viikon- loppuna, siirryn muualle. 710 01:32:01,700 --> 01:32:05,700 - Ymm�rr�n, mit� tarkoitat. - Oletko kokeillut huumeita? 711 01:32:06,100 --> 01:32:12,100 Huumeita? En. En halua olla Iso paha susi. 712 01:32:12,600 --> 01:32:18,200 Hetkinen... Mit� sanoinkaan? Minun pit�isi kokeilla huumeita. 713 01:32:18,600 --> 01:32:24,600 Kokeile n�it� t�n� iltana, ja h�n vapautuu estoistaan. 714 01:32:25,100 --> 01:32:29,500 H�n p��see niiden avulla transsiin. 715 01:32:29,900 --> 01:32:33,600 Olen kuullut puhuttavan siit�. 716 01:32:38,000 --> 01:32:43,100 Hyv� on. Kokeilen sit�. Kiitos, rouva J. 717 01:33:01,600 --> 01:33:07,600 - T��ll� siis sis�piiri kokoontuu. - Mielenkiintoista. 718 01:33:18,500 --> 01:33:21,200 Herkullista. Herkullista. 719 01:33:21,500 --> 01:33:25,600 Haluatko kuulla er��n asian? Saat minut todella kiihottumaan. 720 01:33:26,000 --> 01:33:29,300 Kiihotanko min� sinua? Kiihotan kaikkia. 721 01:33:51,700 --> 01:33:53,900 Lasisi on tyhj�, Viva. 722 01:33:54,200 --> 01:33:57,400 - T�ss� viel� yksi. - Kiitos. 723 01:34:06,900 --> 01:34:08,800 Hei, kultaseni. 724 01:34:11,100 --> 01:34:15,800 - Winstonit maistuvat savukkeilta. - Tarkoitat "aidoilta savukkeilta". 725 01:34:16,200 --> 01:34:18,800 Puhutko kieliopista vai mausta? 726 01:34:19,200 --> 01:34:21,800 Murray, kuori minulle ryp�le. 727 01:34:22,100 --> 01:34:27,200 - Luuletko olevasi Garbo? - Se oli Mae West, idiootti! 728 01:34:40,000 --> 01:34:44,800 Agnes, ihana amatsonini. Kerro, mit� pid�t juhlista? 729 01:34:45,200 --> 01:34:49,000 - Niiss� on potentiaalia. - Pid�n parhaat juhlat - 730 01:34:49,400 --> 01:34:54,600 mutta olenkin t�iss�. Samppanjaa, kaviaaria, parasta pilve� ja viinaa. 731 01:34:55,000 --> 01:34:59,600 Kokeile uutta ruotsalaista votkaa. Skandinavian paras keksint�. 732 01:35:00,000 --> 01:35:02,800 Sitten vaaleaverik�n! 733 01:35:04,200 --> 01:35:10,600 Rakkautta ei voi ostaa, mutta halukkaita seksiorjia voi. 734 01:35:11,100 --> 01:35:14,700 Yksi heist� ei ole yhteisty�haluinen. 735 01:35:15,000 --> 01:35:17,800 H�n... H�n on outo. 736 01:35:18,200 --> 01:35:23,000 Ei kovin valikoiva, olen kuullut. H�nen makunsa on paranemaan p�in. 737 01:36:01,600 --> 01:36:06,000 Kaukaa kuuluu rummun ��ni 738 01:36:06,400 --> 01:36:12,700 Pum, pum, pum se rummuttaa 739 01:36:13,100 --> 01:36:19,500 Syd�meni takoo sen tahdissa Haluan tanssia sen sykkeess� 740 01:36:20,000 --> 01:36:25,800 - H�n on upea. - Kuulehan neiti... Viva on minun. 741 01:36:26,300 --> 01:36:30,100 Jos kosketkaan h�neen, murskaan sinut. 742 01:36:30,400 --> 01:36:32,700 Ymm�rsitk�? 743 01:36:33,000 --> 01:36:36,500 Syd�meni vuotaa verta 744 01:36:36,900 --> 01:36:40,400 Haluan, ett� otat minut nyt 745 01:36:44,300 --> 01:36:50,300 Kun ilta on kyps� kuin herkullinen hedelm� 746 01:36:52,100 --> 01:36:55,500 Tee minulle mit� haluat 747 01:36:57,000 --> 01:36:58,800 Tee kaikki 748 01:36:59,100 --> 01:37:03,400 En voi mit��n sille, ett� v�risen kuin 749 01:37:03,800 --> 01:37:05,900 Hento verso 750 01:37:06,100 --> 01:37:09,700 Kuin puhkeava ruusunnuppu 751 01:37:10,100 --> 01:37:13,500 Kuin rakkauden k�rp�sloukku 752 01:37:13,800 --> 01:37:20,900 Vapiset syliss�ni kuin orja 753 01:37:25,100 --> 01:37:29,000 �l� tuijota sinnep�in. Kaikki tapahtuu t��ll�p�in. 754 01:37:29,400 --> 01:37:33,100 Eik� h�n ole Rickin vaimo? Barbi? 755 01:37:33,400 --> 01:37:37,200 Niin, Barbi. Valmiina vadilla. Sen kun k�yt kiinni vain. 756 01:37:37,600 --> 01:37:41,300 - Voisin sy�d� h�net el�v�n�. - Sy� minut! 757 01:37:52,800 --> 01:37:56,300 Syd�meni vuotaa verta 758 01:37:56,700 --> 01:38:00,400 Haluan, ett� otat minut nyt 759 01:38:03,400 --> 01:38:06,400 Kun ilta on kyps� 760 01:38:06,700 --> 01:38:11,300 Kuin herkullinen hedelm� 761 01:38:11,700 --> 01:38:16,500 Tee minulle mit� haluat 762 01:38:16,900 --> 01:38:22,800 Tee kaikki En voi mit��n sille, ett� v�risen 763 01:38:23,300 --> 01:38:29,300 Kuin hento verso Kuin puhkeava ruusunnuppu 764 01:38:29,700 --> 01:38:33,100 Kuin rakkauden k�rp�sloukku 765 01:38:33,500 --> 01:38:36,800 Vapiset syliss�ni 766 01:38:37,100 --> 01:38:39,900 Kuin orja 767 01:38:47,500 --> 01:38:49,100 Barbie! 768 01:38:49,300 --> 01:38:51,000 Mark... 769 01:39:40,000 --> 01:39:43,500 - Barbie... - Ei! �l� koske h�neen. 770 01:39:43,900 --> 01:39:47,800 Se on hyvin vaarallista. Vain min� tied�n, mit� pit�� tehd�. 771 01:39:48,100 --> 01:39:52,600 Kuulkaa kaikki! Jatkakaa sit�, mit� olitte tekem�ss�. 772 01:42:31,100 --> 01:42:33,100 Viva... 773 01:45:09,400 --> 01:45:10,900 Haloo? 774 01:45:11,200 --> 01:45:16,500 Hei, Viva. Halusin kuulla, kuinka p��sit kotiin orgioista. 775 01:45:16,900 --> 01:45:20,800 Haloo, haloo? Viva! Oletko siell�? 776 01:45:39,200 --> 01:45:41,400 Sheila, siin� kaikki. 777 01:45:41,800 --> 01:45:46,300 Siksi tunnen oloni niin oudoksi. Muutuin melkein toiseksi henkil�ksi. 778 01:45:46,700 --> 01:45:51,400 Minusta tuli Viva, seksin kuningatar. 779 01:45:51,800 --> 01:45:56,600 Kaikki jumaloivat minua ja halusivat minut. Minusta tuli... Miten sanoa... 780 01:45:57,000 --> 01:46:00,600 t�ydellinen nainen. Ja pidin siit�. 781 01:46:00,900 --> 01:46:05,300 Mutta se oli liikaa. N�in itsest�ni puolen, joka on paras piilottaa. 782 01:46:05,700 --> 01:46:09,400 Puolen, joka pelotti minua. Tunne oli niin voimakas. 783 01:46:09,800 --> 01:46:13,900 Minusta tuli naispuolinen el�in, jota ajoi eteenp�in vain halu. 784 01:46:14,300 --> 01:46:18,600 - Ymm�rr�tk�, mit� tarkoitan? - En... En oikein. 785 01:46:18,900 --> 01:46:23,500 Kuulostaa synk�lt�. Ei kai halu voi olla niin pelottavaa? 786 01:46:23,900 --> 01:46:28,900 Olen tehnyt sit� koko el�m�ni. Rakastan hauskanpitoa. 787 01:46:31,200 --> 01:46:35,900 Mutta nyt villi el�m� taitaa olla lopussa. Minulla on hyvi� uutisia. 788 01:46:36,300 --> 01:46:40,100 - Mark ja min� saamme lapsen. - Onko se varmasti Markin? 789 01:46:40,500 --> 01:46:46,600 Tietenkin on. Et kai luule, ett� makasin v�lityksen miesten kanssa? 790 01:46:49,700 --> 01:46:52,300 Mark ja min� olemme paikanneet suhteemme. 791 01:46:52,700 --> 01:46:58,500 H�n tuli kotiin kuultuaan uutisen. En ole koskaan ollut n�in onnellinen. 792 01:46:58,900 --> 01:47:01,900 Olen hurjastellut tarpeeksi. 793 01:47:02,300 --> 01:47:06,000 Nyt tied�n, ett� Mark ja lapsi ovat t�rkeint� el�m�ss�ni. 794 01:47:06,300 --> 01:47:10,600 Myin timanttirannerenkaan ja turkin, jotka sain herra Carlislelta. 795 01:47:11,000 --> 01:47:16,200 Laitoin rahat lapsen s��st�tilille. Mutta pidimme hevosen. 796 01:47:17,600 --> 01:47:20,400 Eik� se olekin s�p�? 797 01:47:20,700 --> 01:47:26,300 �l� n�yt� niin kauhistuneelta. Mark ja min� kerromme kaiken toisillemme. 798 01:47:26,800 --> 01:47:30,300 Sinusta min� olin kamala. H�n oli orgioissa. 799 01:47:30,600 --> 01:47:35,600 Mik� h�t�n�, Barbi? Etk� ole koskaan ollut orgioissa? 800 01:47:38,500 --> 01:47:42,000 Mit� aiot nyt? 801 01:47:42,400 --> 01:47:47,500 Min�kin j�t�n villin el�m�n. Olen saanut tarpeekseni siit�. 802 01:47:47,900 --> 01:47:52,100 Kadehdin sinua, Sheila. N�yt�t onnelliselta. Kaipaan Ricki�. 803 01:47:52,500 --> 01:47:56,500 �l� ole huolissasi, Barbi. H�n tulee takaisin. Tied�n sen. 804 01:47:56,900 --> 01:47:59,200 Toivon niin. 805 01:48:05,100 --> 01:48:09,000 Unohda h�net. H�n ei ole sen arvoinen. 806 01:48:09,400 --> 01:48:13,700 Jokin on pieless�. Minun on l�hdett�v� kotiin. 807 01:48:15,200 --> 01:48:18,200 S�hke "Rouva Rick Smithille". 808 01:48:18,600 --> 01:48:20,600 - Oletteko te se henkil�? - Olen. 809 01:48:24,100 --> 01:48:25,600 Rick! 810 01:48:44,200 --> 01:48:47,700 Rick, mikset koskaan k�yt� avainta? 811 01:48:53,200 --> 01:48:54,900 Mark? 812 01:48:55,200 --> 01:48:58,100 Tulin, koska halusin n�hd� sinun tanssivan. 813 01:48:58,400 --> 01:49:01,800 Tanssi minulle, Viva! 814 01:49:03,400 --> 01:49:05,600 Tanssi! 815 01:49:05,900 --> 01:49:08,700 Mark, olet humalassa. 816 01:49:09,100 --> 01:49:13,000 Olen humalassa, mutta... 817 01:49:13,300 --> 01:49:16,100 en liian humalassa... 818 01:49:19,100 --> 01:49:23,400 Ujo pikku kukkanen vai? Huijasit minua todella. 819 01:49:23,800 --> 01:49:28,000 Et ole ainoastaan s��dyt�n. Olet ep�normaali. 820 01:49:28,300 --> 01:49:30,600 Mist� puhut? 821 01:49:37,300 --> 01:49:41,000 Clyde kertoi kaiken, mit� sin� jaAgnesteitte. 822 01:49:41,400 --> 01:49:46,600 Et ole ainoastaan huora. Olet my�s iljett�v� lesbo. 823 01:49:47,000 --> 01:49:50,500 Ole hyv� ja l�hde t��lt�. Et tied� mit� sanot. 824 01:49:50,900 --> 01:49:53,800 Vai en tied�? 825 01:49:54,100 --> 01:50:00,500 Vaikka minusta tuleekin is�, en ole mik��n tohvelisankari. 826 01:50:01,000 --> 01:50:05,100 Opetan sinua tottelemaan todellista miest� vaihteen vuoksi. 827 01:50:05,500 --> 01:50:07,100 Mark, ei! 828 01:50:07,300 --> 01:50:11,600 Senkin huora! Olet ollut t�t� vailla jo pitk��n. 829 01:50:17,700 --> 01:50:20,100 Barbi... Olen pahoillani. 830 01:50:20,400 --> 01:50:24,500 Anna anteeksi. Satutinko sinua? 831 01:50:24,900 --> 01:50:27,900 Ei h�t��, mutta mene nyt. 832 01:50:28,200 --> 01:50:32,100 - �l� kerro t�st� Sheilalle. - En, en kerro kenellek��n. 833 01:50:32,500 --> 01:50:34,400 Ala menn� jo! 834 01:50:34,700 --> 01:50:38,700 Rick tulee kotiin. Pilaat kaiken, jos h�n n�kee sinut t��ll�. 835 01:51:03,300 --> 01:51:05,500 Barbi? Olen kotona. 836 01:51:05,800 --> 01:51:08,000 Rick! 837 01:51:13,100 --> 01:51:15,400 Mik� t��ll� tuoksuu? 838 01:51:15,900 --> 01:51:19,400 - Tunnen tuoksun. - Minun hajuveteni. 839 01:51:19,700 --> 01:51:23,000 Ei, se ei ole se. Se on... 840 01:51:23,400 --> 01:51:28,400 Mark on ollut t��ll�. Tunnen tuoksun. Tuoksut kauttaaltaan Markilta! 841 01:51:28,800 --> 01:51:34,900 Mark ja Sheila k�viv�t t��ll�, mutta he meniv�t jo. Mukava n�hd� sinua. 842 01:51:35,400 --> 01:51:39,500 Miksi aamutakkisi on ryppyinen ja hiuksesi sekaisin? 843 01:51:43,100 --> 01:51:45,800 Markin solmio? 844 01:51:46,100 --> 01:51:50,600 Barbi, t�m� oli viimeinen pisara. En anna t�t� sinulle anteeksi. 845 01:51:52,200 --> 01:51:57,100 - Kaikki on lopullisesti ohi. - Rick! Asia ei ole niin kuin luulet. 846 01:51:57,600 --> 01:51:59,800 Kuuntele minua. 847 01:52:24,700 --> 01:52:28,000 - Mit� sinulle kuuluu? - Kohtalaisen hyv��. 848 01:52:28,300 --> 01:52:33,200 Olen mukana tv-sarjassa, t�it� on paljon ja pysyttelen kaidalla tiell�. 849 01:52:33,600 --> 01:52:37,500 Minusta tulee is�, joten muutan el�m�ntyyli�ni. Ent� itse? 850 01:52:37,900 --> 01:52:41,000 Kaikki on melko hyvin. Ei valittamista. 851 01:52:41,400 --> 01:52:45,300 Barbija min� l�hdemme ensi kuussa lomalle. Matkustamme Rivieralle. 852 01:52:45,600 --> 01:52:49,900 Siit� tulee toinen kuherruskuukausi. Olen ollut enemm�n kotosalla. 853 01:52:50,300 --> 01:52:53,600 Tied�tk� mit�? Pid�n todella siit�. 854 01:52:54,000 --> 01:52:57,900 Rick! Minulla on jotain sinulle. Odota hetki. 855 01:53:06,200 --> 01:53:09,000 Avaa se. 856 01:53:12,000 --> 01:53:15,400 - Mik� se on? - Antiikkinen puuankka. 857 01:53:15,800 --> 01:53:18,400 Ajattelin, ett� pit�isitte siit�. 858 01:53:18,700 --> 01:53:23,200 Hitunen vanhaa Englantia ja v�h�n eurooppalaista tyyli�. 859 01:53:23,600 --> 01:53:28,500 Olet oikeassa. Se sopii t�ydellisesti uuninreunukselle. 860 01:53:28,900 --> 01:53:31,500 - Kiitos, Mark. - Ei kiitt�mist�. 861 01:53:36,600 --> 01:53:42,400 Teid�n on maistettava rapu- kanapeitani. Ohje on Playboysta. 862 01:53:42,900 --> 01:53:46,000 - Luetko yh� sit�? - Tietenkin luen. 863 01:53:46,300 --> 01:53:49,800 Mist� muualta l�yt�isin t�llaisia herkkuja? 864 01:53:50,200 --> 01:53:55,900 Anna ohje minulle niin teen niit� Rickille. H�n pit�� niist� niin! 865 01:54:20,200 --> 01:54:22,100 Haloo? 866 01:54:24,800 --> 01:54:29,600 Hei, Viva! Arthurt��ll�. Mit� kuuluu? Kultaseni... 867 01:54:30,000 --> 01:54:34,900 Minulla on sinulle rooli. Olen ty�st�nyt sit� orgioista l�htien. 868 01:54:35,300 --> 01:54:39,200 Se on uusi musikaali, jossa ovat mukana vaaleaverikk� ja tummaverikk�. 869 01:54:39,600 --> 01:54:43,600 Hieman niin kuin rikostoverit, eik� sinun tarvitse riisuutua. 870 01:54:44,000 --> 01:54:48,600 Ihmiset ovat kyll�styneet alasto- muuteen. Annan heille jotain uutta. 871 01:54:49,000 --> 01:54:52,200 Upeita showasuja, paljetteja, varieteeta... 872 01:54:52,500 --> 01:54:57,000 Paluuta Berkeley-musikaaliin, ja pieni viittaus Jacques Demyyn. 873 01:54:57,400 --> 01:55:00,200 Tule teatterille niin kerron lis��. 874 01:55:00,600 --> 01:55:04,900 Jos sinulla on siev� vaaleaverikk�- yst�v�t�r, ota h�net mukaasi. 875 01:55:05,300 --> 01:55:09,100 T�m� on parasta sitten Liberacen. Mit� sanot? 876 01:55:17,500 --> 01:55:19,900 Tulen sinne heti paikalla. 877 01:55:30,200 --> 01:55:34,900 - Rick, minulle tarjottiin ty�t�. - Hienoa! Millaista ty�t�? 878 01:55:35,300 --> 01:55:41,200 N�yttelij�n ty�t�. Olen aina toivonut sit�. L�hden teatterille. 879 01:55:43,200 --> 01:55:47,100 - Laitatko ruokaa kuten tavallisesti? - Tietysti laitan. 880 01:55:58,200 --> 01:56:00,400 Pikku kulta... 881 01:56:00,700 --> 01:56:05,300 Saat n�hd�, kun �idist� tulee suuri t�hti. 882 01:56:05,700 --> 01:56:09,800 T�m� on tilaisuutenne, tyt�t. Antakaa kaikki, mit� teill� on. 883 01:56:11,400 --> 01:56:13,500 Pid� hyv�� huolta h�nest�. 884 01:56:25,600 --> 01:56:28,600 Kaksi tavallista tytt��, jotka ovat n�hneet kaiken 885 01:56:28,900 --> 01:56:31,800 Asiat eiv�t aina menneet, niin kuin halusimme 886 01:56:32,100 --> 01:56:36,300 Jouduimme joskus vaikeuksiin 887 01:56:36,700 --> 01:56:39,900 Niin voi k�yd�! 888 01:56:40,300 --> 01:56:45,500 Kaksi tavallista tytt�� l�hi�st� 889 01:56:45,900 --> 01:56:48,400 Mutta voimme olla rakastajattaria 890 01:56:48,700 --> 01:56:52,900 �itej�, laulajia, tanssijoita 891 01:56:53,300 --> 01:56:55,400 Yst�vi� 892 01:56:55,700 --> 01:57:00,000 Riippuu siit� kuinka n�et meid�t 893 01:57:07,300 --> 01:57:10,300 Meist� voi tulla aivan mit� haluamme 894 01:57:10,600 --> 01:57:13,000 Voimme olla vapaita 895 01:57:13,300 --> 01:57:16,400 Voimme saada kaiken 896 01:57:16,800 --> 01:57:21,100 Olemme kulkeneet pitk�n matkan, kulta 897 01:57:21,500 --> 01:57:24,100 Malja el�m�lle 898 01:57:24,400 --> 01:57:27,100 Vive la vie! 899 01:57:27,400 --> 01:57:30,500 Viva la vita! 900 01:57:36,100 --> 01:57:40,000 Nyt olemme t��ll�! 901 01:58:39,800 --> 01:58:42,600 SubLand. Info 79509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.