Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,042 --> 00:00:13,381
TOEI COMPANY, LTD.
2
00:00:15,920 --> 00:00:18,388
On a certain day in 1630,
3
00:00:18,456 --> 00:00:22,893
in the seventh year of
Third Shogun lemitsu's reign
4
00:00:22,960 --> 00:00:27,488
a horrifying incident
happened in the inner palace.
5
00:01:09,407 --> 00:01:14,242
Lady Ofune, nineteen, had been
selected to bed lemitsu that night.
6
00:04:18,496 --> 00:04:21,056
Come here!
Quick.
7
00:04:24,668 --> 00:04:26,727
Your Excellency, what's wrong?
8
00:04:28,606 --> 00:04:29,903
Monster!
9
00:04:30,841 --> 00:04:31,933
A monster!
10
00:05:10,047 --> 00:05:18,455
NINJA'S MARK:
THE SECRET OF THE FYLFOT
(Shinobi no Manji)
11
00:05:18,956 --> 00:05:23,552
Planning by: AMAO Kanji,
MATSUDAIRA Norimichi
Original Story by: YAMADA Futaro
Hochi Shinbun Serialization,
Kodansha publication
Screenplay by: SAJI Susumu, ONO Ryunosuke
12
00:05:23,627 --> 00:05:28,966
Photography by: SUZUKI Jubei
Lighting by: NAKAYAMA Haruo
Sound Recording by: NOZU Hiro
Art Direction by: AMEMORI Yoshimitsu
Music by: IBE Harumi
Editor: HORIIKE Kozo
13
00:05:28,966 --> 00:05:34,972
Assistant Director: HONDA Tatsuo
Continuity: TANAKA Misae
Set Design: KONDO Koichi
Set Decoration: SHIBATA Chojin
Makeup: TORII Seiichi
Hair: SHIRATORI Satoko
Wardrobe: IWASAKO Tamotsu
Fight Choreography: UENO Ryuzo
Production Manager: TAWARAZAKA Takahiro
14
00:05:34,972 --> 00:05:36,166
Cast:
15
00:05:36,240 --> 00:05:40,870
NATSUYAGI Isao
SAKURAMACHI Hiroko
16
00:05:40,945 --> 00:05:46,178
YAMAMOTO Rinichi
ENDO Tatsuo
USHIO Kenji
SUGA Kantaro
KOMATSU Hosei
YAMASHIRO Shingo
17
00:05:46,250 --> 00:05:50,880
MISHIMA Yuriko
KUWABARA Yukiko
KIRITACHI Harumi
MAYAMA Tomoko
MARI Annu
MARI Akemi
18
00:05:50,955 --> 00:05:56,757
NAKAMURA Kinji
KAWAMURA Mitsukazu
HORI Masao
SEKINE Eijiro
KUMAGAI Takeshi
SHIGA Masaru
OGAWA Mariko
MIURA Yoshiko
AWAJI Daisuke
OMAE Hitoshi
19
00:05:56,827 --> 00:06:01,560
SOGANOYA Meicho
HANAYAGI Kogiku
OKI Minoru
20
00:06:01,632 --> 00:06:06,228
Directed by SUZUKI Noribumi
21
00:06:45,676 --> 00:06:46,904
Toma.
22
00:06:48,512 --> 00:06:52,216
Oh, this is a strange place to meet
23
00:06:52,216 --> 00:06:54,548
a shogunate martial arts instructor.
24
00:06:55,953 --> 00:06:57,545
I have important business with you.
25
00:06:58,155 --> 00:06:59,554
It's a national crisis.
26
00:06:59,623 --> 00:07:00,988
A national crisis?
27
00:07:02,126 --> 00:07:04,561
But what does a national crisis
28
00:07:04,561 --> 00:07:06,688
have to do with me?
29
00:07:06,964 --> 00:07:09,262
I've been cast out of the Yagyu school.
30
00:07:09,800 --> 00:07:12,030
How about a drink?
- Toma.
31
00:07:12,636 --> 00:07:13,967
This is serious.
32
00:07:14,038 --> 00:07:16,598
In a peaceful world, there
are no worthy opponents.
33
00:07:17,041 --> 00:07:21,645
Now it's brains over brawn,
money over strength,
34
00:07:21,645 --> 00:07:23,943
but I have neither brains nor money...
35
00:07:25,349 --> 00:07:28,682
lam penniless.
36
00:07:28,886 --> 00:07:30,717
That's my crisis.
37
00:07:32,323 --> 00:07:35,258
Could you lend me some money?
38
00:07:35,726 --> 00:07:39,496
It must be fate that I encountered
my old master Sir Tajima
39
00:07:39,496 --> 00:07:41,930
when I've overstayed
and can't pay.
40
00:08:04,555 --> 00:08:08,389
Toma, the time to show
your prowess has come.
41
00:08:08,559 --> 00:08:10,754
This comes straight
from the Chief Minister.
42
00:08:10,995 --> 00:08:14,590
You mean the old man Lord Oi?
43
00:08:14,732 --> 00:08:16,029
That's right.
44
00:08:17,434 --> 00:08:21,165
A strange thing happened in the
Ooku (Inner Palace) at Edo Castle.
45
00:08:21,605 --> 00:08:24,199
Thanks for coming, Shiinoha Toma.
46
00:08:24,908 --> 00:08:27,711
I believe you know the details,
47
00:08:27,711 --> 00:08:29,702
but this is the only lead.
48
00:08:33,384 --> 00:08:34,749
I'll inspect it.
49
00:08:38,222 --> 00:08:40,281
All the scales have been removed...
50
00:08:40,424 --> 00:08:42,949
while the carp was alive.
51
00:08:44,128 --> 00:08:45,527
Chief Minister...
52
00:08:45,796 --> 00:08:47,263
This symbol?
53
00:08:47,364 --> 00:08:49,355
Tajima and I came up with nothing.
54
00:08:49,767 --> 00:08:51,792
It's most curious.
55
00:08:52,069 --> 00:08:53,866
We want you to solve it.
56
00:08:54,204 --> 00:08:57,765
I believe ninja guard the inner palace.
57
00:08:57,841 --> 00:08:59,069
That's right.
58
00:08:59,176 --> 00:09:04,381
The Koga, lga, and Negoro
ninja groups alternate
59
00:09:04,381 --> 00:09:06,110
and we investigated them all.
60
00:09:06,617 --> 00:09:10,754
I also hear that the girls who are
61
00:09:10,754 --> 00:09:13,621
taken into the inner
palace are all beauties.
62
00:09:13,724 --> 00:09:16,192
How do you know?
63
00:09:16,326 --> 00:09:18,851
The Yoshiwara prostitutes' rumors.
64
00:09:19,696 --> 00:09:23,962
Even renowned courtesans are
desperate to receive the summons.
65
00:09:24,034 --> 00:09:27,128
Listen well, Shiinoha.
66
00:09:27,771 --> 00:09:31,400
This is all for His Excellency.
67
00:09:31,642 --> 00:09:33,803
For the prosperity of the Tokugawa clan.
68
00:09:35,245 --> 00:09:39,648
His Excellency is almost thirty.
69
00:09:40,050 --> 00:09:42,518
Yet he has not sired an heir.
70
00:09:43,220 --> 00:09:45,722
When we think of that,
71
00:09:45,722 --> 00:09:52,059
I, Kasuga, and the 3.000
women can't sit still.
72
00:09:52,429 --> 00:09:56,233
That's why the chief minister
and Lady Kasuga
73
00:09:56,233 --> 00:09:59,725
have given you the prestigious
task of protecting the inner palace.
74
00:10:00,704 --> 00:10:04,274
No matter how accomplished the ninja is,
75
00:10:04,274 --> 00:10:06,469
your anti-ninja martial arts...
76
00:10:06,577 --> 00:10:09,546
What is this anti-ninja art?
77
00:10:09,646 --> 00:10:11,782
I imbue my sword with spirit
78
00:10:11,782 --> 00:10:14,444
by forgoing all contact with women.
79
00:10:14,818 --> 00:10:17,521
I seal all my distracting
thoughts into a virgin
80
00:10:17,521 --> 00:10:19,512
and close all of the virgin's six senses.
81
00:10:20,023 --> 00:10:23,390
Until I break the spell she must sleep.
82
00:10:23,627 --> 00:10:27,927
These are the most able of
the Koga, lga, and Negoro.
83
00:10:28,398 --> 00:10:33,392
I've instructed them to help you
in guarding the inner palace.
84
00:10:34,738 --> 00:10:36,069
Identify yourself.
85
00:10:37,074 --> 00:10:39,702
Ashida Shobei, lga.
86
00:10:39,877 --> 00:10:42,675
Yamane Jinpachiro, lga.
87
00:10:42,946 --> 00:10:46,006
Uzura Daigoro, Negoro
88
00:10:46,416 --> 00:10:49,715
Mushikago Ujin, Negoro.
89
00:10:56,493 --> 00:10:58,654
Why hide your identity?
90
00:11:00,497 --> 00:11:02,362
I was testing you.
91
00:11:02,633 --> 00:11:05,035
Ninja pride themselves in
not showing their faces
92
00:11:05,035 --> 00:11:07,526
to an unknown and untested person.
93
00:11:08,805 --> 00:11:10,067
Rubbish.
94
00:11:13,010 --> 00:11:15,877
Dodo Senjuro, Koga.
95
00:11:20,317 --> 00:11:22,342
Discard your stupid pride.
96
00:11:24,354 --> 00:11:28,450
Come out, Dodo Senjuro.
97
00:11:41,405 --> 00:11:46,138
Dodo, I'm not going to fall for your trick.
98
00:11:47,878 --> 00:11:49,243
I'm sorry.
99
00:11:53,917 --> 00:11:57,020
As a suckerfish dwells on a shark,
100
00:11:57,020 --> 00:11:59,454
I dwell on a woman's skin.
101
00:12:00,357 --> 00:12:03,053
A strange man.
- I am.
102
00:12:28,218 --> 00:12:30,049
lam Shiinoha Toma.
103
00:12:30,887 --> 00:12:33,685
Starting today, I am a
shogunate covert agent.
104
00:12:33,790 --> 00:12:36,224
You'll work with me to stop the villains.
105
00:12:47,604 --> 00:12:52,166
On a cold night like this,
patrolling isn't easy.
106
00:12:53,343 --> 00:12:54,776
Ujin...
107
00:12:55,078 --> 00:12:56,705
Show me what you have there.
108
00:12:59,683 --> 00:13:01,048
Oh, no.
109
00:13:01,451 --> 00:13:04,045
I don't care to be questioned here.
110
00:13:06,290 --> 00:13:10,317
That was close.
Are you serious?
111
00:13:11,895 --> 00:13:14,056
You have a live carp.
112
00:13:14,131 --> 00:13:15,462
What?
113
00:13:18,435 --> 00:13:19,993
I don't.
114
00:13:21,872 --> 00:13:24,807
Your intent to kill me is weak.
115
00:13:26,410 --> 00:13:28,139
You can sense that?
116
00:13:28,211 --> 00:13:30,406
Yes, I'm really sensitive.
117
00:13:30,714 --> 00:13:33,012
I can sense other's intent to kill...
118
00:13:33,116 --> 00:13:34,777
even when I'm asleep.
119
00:13:35,018 --> 00:13:36,781
I call it 'Sword in the Dark'.
120
00:13:37,087 --> 00:13:38,452
I see.
121
00:13:38,989 --> 00:13:41,358
Then what do you
call using a carp and
122
00:13:41,358 --> 00:13:43,087
transferring the scales to a woman?
123
00:13:43,527 --> 00:13:45,392
Ninja art of Shiny Skin.
124
00:13:50,901 --> 00:13:53,665
Ujin, the carp speaks.
125
00:13:54,571 --> 00:13:57,438
I put a reed into the carp's gills.
126
00:13:58,542 --> 00:14:01,443
When it runs out of water, it calls for help.
127
00:14:01,845 --> 00:14:03,369
Art of Crying for Mother.
128
00:14:09,953 --> 00:14:13,081
Give up and tell all.
129
00:14:13,357 --> 00:14:17,418
Who asked you and for
what purpose to do this?
130
00:14:51,461 --> 00:14:52,860
Excellent!
131
00:14:53,397 --> 00:14:54,921
You're better than your reputation.
132
00:14:55,065 --> 00:14:58,694
I've improved on the Yagyu killing style.
133
00:14:59,503 --> 00:15:01,905
The sword senses a ninja and kills,
134
00:15:01,905 --> 00:15:03,930
reversing his attack.
135
00:15:05,108 --> 00:15:07,133
Look, Sir Shiinoha.
136
00:15:07,377 --> 00:15:09,436
A fylfot on the Tokugawa crest.
137
00:15:45,649 --> 00:15:47,810
Ninja art of Homing Onto Desire.
138
00:15:48,718 --> 00:15:51,346
Ninja art of Homing Onto Desire?
139
00:15:51,521 --> 00:15:52,818
That's right.
140
00:15:53,123 --> 00:15:55,158
While struggling with Ujin,
141
00:15:55,158 --> 00:15:58,695
Obumi made him the
focus of her sexual desire,
142
00:15:58,695 --> 00:16:03,166
and as a pigeon, returns to its
nest no matter where he is,
143
00:16:03,166 --> 00:16:08,331
she'll follow him until she dies.
144
00:16:10,874 --> 00:16:12,501
lfeel him.
145
00:16:13,677 --> 00:16:15,110
lfeel Ujin.
146
00:16:17,647 --> 00:16:19,774
My desire is strong.
147
00:16:21,117 --> 00:16:23,312
He is near.
148
00:16:28,358 --> 00:16:31,850
Take me!
Take me, Sir Toma!
149
00:16:32,195 --> 00:16:33,526
Obumi!
150
00:16:35,131 --> 00:16:36,496
Tell me.
151
00:16:38,535 --> 00:16:41,003
ls Ujin here?
152
00:17:22,279 --> 00:17:23,473
Obumi!
153
00:17:24,080 --> 00:17:25,342
Obumi!
154
00:17:34,457 --> 00:17:36,789
Stop it, Fuji!
155
00:17:38,261 --> 00:17:40,195
Fuji is the dog's name?
156
00:17:40,297 --> 00:17:41,559
Yes.
157
00:17:42,465 --> 00:17:44,228
Can I ask you something?
158
00:17:45,569 --> 00:17:46,831
What?
159
00:17:47,571 --> 00:17:49,801
Who lives in that residence?
160
00:17:51,308 --> 00:17:53,902
Who could it be?
161
00:17:54,511 --> 00:17:55,842
You don't know?
162
00:17:56,947 --> 00:18:00,405
ldo but...
163
00:18:04,454 --> 00:18:07,150
Why don't you guess?
164
00:18:08,425 --> 00:18:09,722
What?
165
00:18:10,860 --> 00:18:12,851
I really want to know.
166
00:18:20,303 --> 00:18:21,702
What's the matter?
167
00:18:23,907 --> 00:18:25,670
Cramps...
168
00:18:27,410 --> 00:18:29,571
Sir Samurai...
169
00:18:29,813 --> 00:18:32,475
Here.
170
00:18:37,554 --> 00:18:39,317
Bette r?
171
00:18:40,190 --> 00:18:41,851
Thank you.
172
00:18:42,592 --> 00:18:45,060
Just a bit...
173
00:19:03,513 --> 00:19:05,037
The sword is warning me.
174
00:19:16,993 --> 00:19:18,961
This ninja art?
175
00:19:22,098 --> 00:19:23,963
My secret art is...
176
00:19:29,172 --> 00:19:31,037
Red spider lily?
- That's right.
177
00:19:32,008 --> 00:19:34,340
You lit my desire.
178
00:19:35,078 --> 00:19:37,239
When I'm aroused my breath changes.
179
00:19:38,314 --> 00:19:42,478
It paralyzes creatures
then destroys them.
180
00:19:43,753 --> 00:19:45,948
You're a breath away.
181
00:19:52,429 --> 00:19:55,557
A pitiful woman.
182
00:19:56,232 --> 00:19:57,460
Pitiful?
183
00:20:06,676 --> 00:20:09,736
Princess, you got him?
184
00:20:10,013 --> 00:20:11,715
How about the other one?
185
00:20:11,715 --> 00:20:13,808
Ujin captured her.
186
00:20:21,725 --> 00:20:23,192
He's still alive.
187
00:20:23,593 --> 00:20:26,619
What? Still alive?
188
00:20:27,831 --> 00:20:29,059
Wait!
189
00:20:29,899 --> 00:20:31,730
Let's take him back.
190
00:20:32,368 --> 00:20:36,168
However, a man who
won't die with your art...
191
00:20:36,239 --> 00:20:37,373
No, you mustn't!
192
00:20:37,373 --> 00:20:39,671
I have to ask him something.
193
00:20:58,061 --> 00:20:59,392
Sir Toma.
194
00:21:00,930 --> 00:21:02,295
Sir Toma?
195
00:21:11,775 --> 00:21:13,265
I let my guard down.
196
00:21:15,779 --> 00:21:17,542
Is this inside that residence?
197
00:21:18,248 --> 00:21:19,647
I don't know.
198
00:21:20,350 --> 00:21:23,046
I lost consciousness outside the gate...
199
00:21:23,920 --> 00:21:26,184
And when I came to, I was here.
200
00:21:38,168 --> 00:21:40,261
Stop pretending to be unconscious.
201
00:21:45,308 --> 00:21:48,766
I have a soft spot for pretty women.
202
00:21:50,213 --> 00:21:51,840
Your name?
203
00:21:52,182 --> 00:21:54,616
Shiinoha Toma. And you?
204
00:21:58,021 --> 00:21:59,420
Kageroi.
205
00:21:59,756 --> 00:22:03,351
Kageroi? That's a pretty name.
206
00:22:04,694 --> 00:22:08,687
What's your aim in upsetting
the inner palace every night?
207
00:22:09,165 --> 00:22:10,757
You're wreaking much havoc.
208
00:22:10,834 --> 00:22:13,064
You just answer my questions.
209
00:22:13,136 --> 00:22:14,535
I can't do that.
210
00:22:14,938 --> 00:22:17,031
Tell me who you are.
211
00:22:20,910 --> 00:22:22,707
You're shogunate covert agents.
212
00:22:23,813 --> 00:22:26,145
Who asked you to check us out?
213
00:22:27,083 --> 00:22:30,246
Chief Minister Doi Oi-no-kami.
214
00:22:30,320 --> 00:22:31,548
What?
215
00:22:31,654 --> 00:22:34,714
The chief minister knows about you.
216
00:22:35,358 --> 00:22:38,088
Stop your useless resistance.
- Liar!
217
00:22:39,829 --> 00:22:41,228
I don't lie.
218
00:22:47,003 --> 00:22:53,567
I'm going to ask this woman
if you're telling the truth.
219
00:23:30,413 --> 00:23:31,880
Does it hurt?
220
00:23:37,253 --> 00:23:38,720
Poor thing.
221
00:23:53,636 --> 00:23:54,728
Obumi!
222
00:23:54,837 --> 00:23:56,600
Get out of here!!
223
00:23:58,474 --> 00:23:59,873
Close your eyes!
224
00:24:02,412 --> 00:24:04,880
Don't look at her!
Look away!
225
00:24:40,049 --> 00:24:44,816
How did you find this residence?
226
00:25:15,318 --> 00:25:16,842
Answer me.
227
00:25:20,256 --> 00:25:25,319
Ninja art of Homing Onto Desire.
228
00:25:26,662 --> 00:25:29,927
I cast it on Ujin.
229
00:25:31,534 --> 00:25:35,470
Did you come by orders of Lord Doi?
230
00:25:36,105 --> 00:25:37,470
No.
231
00:25:38,975 --> 00:25:41,637
The chief minister doesn't know.
232
00:26:33,162 --> 00:26:35,426
So I breathed that, too?
233
00:26:39,235 --> 00:26:40,702
Poor thing.
234
00:26:43,005 --> 00:26:44,905
There's no need to fee pity.
235
00:26:46,876 --> 00:26:49,743
You die at the height of enrapture.
236
00:26:50,213 --> 00:26:52,613
There's no better happiness than that.
237
00:26:52,815 --> 00:26:56,307
No, I'm not talking about Obumi.
238
00:26:57,220 --> 00:26:58,687
I'm talking about you.
239
00:26:59,355 --> 00:27:00,947
Me? You pity me?
240
00:27:03,025 --> 00:27:04,788
Tell me what you mean.
241
00:27:06,195 --> 00:27:08,686
No man can win against me.
242
00:27:10,700 --> 00:27:13,191
You can't fall in love.
243
00:27:13,603 --> 00:27:15,537
That's why I pity you.
244
00:27:16,239 --> 00:27:17,570
Love?
245
00:27:20,076 --> 00:27:21,737
You're a woman.
246
00:27:22,345 --> 00:27:25,746
You may meet a man who you desire.
247
00:27:26,482 --> 00:27:27,972
What happens then?
248
00:27:29,652 --> 00:27:31,954
Love is just a distraction.
249
00:27:31,954 --> 00:27:33,421
There's no use denying it.
250
00:27:33,823 --> 00:27:36,053
You'll kill the man you love.
251
00:27:37,727 --> 00:27:41,094
You can't fall in love.
You're imperfect!
252
00:28:08,057 --> 00:28:09,490
Imperfect?
253
00:28:11,294 --> 00:28:12,693
That's not true!
254
00:28:15,464 --> 00:28:16,692
Ujin.
-Yes?
255
00:28:16,799 --> 00:28:19,427
That woman cast a spell
on you and followed you.
256
00:28:19,535 --> 00:28:22,333
What? Chief?
- You slipped up!
257
00:28:24,106 --> 00:28:27,735
Take lkada tonight and
sneak into the inner palace.
258
00:28:28,511 --> 00:28:29,705
lkada.
259
00:28:30,246 --> 00:28:33,649
Couple your art of Body Swap
with Ujin's Body of Desire
260
00:28:33,649 --> 00:28:35,241
and use it on His Excellency.
261
00:28:37,420 --> 00:28:40,355
That will surely make him impotent.
262
00:28:41,924 --> 00:28:44,688
His Excellency must not have an heir.
263
00:28:44,860 --> 00:28:46,418
Lady Okuni...
264
00:28:46,562 --> 00:28:51,226
Listen well to the reason I chose you.
265
00:28:51,367 --> 00:28:56,505
His Excellency has gone off women
266
00:28:56,505 --> 00:28:59,269
due to certain incidents.
267
00:29:00,810 --> 00:29:06,442
But I have persuaded
him to come tonight.
268
00:29:07,383 --> 00:29:11,012
Make sure you please him.
269
00:29:12,822 --> 00:29:13,982
Yes.
270
00:29:14,657 --> 00:29:19,287
But you're a virgin, you do not know how.
271
00:29:19,829 --> 00:29:22,732
So just make sure you
272
00:29:22,732 --> 00:29:26,998
do exactly what His Excellency wants.
273
00:29:28,504 --> 00:29:31,507
Since you're so beautiful,
274
00:29:31,507 --> 00:29:34,810
His Excellency will surely favor you
275
00:29:34,810 --> 00:29:37,870
and perhaps give you an heir.
276
00:29:43,085 --> 00:29:45,383
It's Lady Okuni.
I'm sure of it.
277
00:29:46,322 --> 00:29:47,550
Okuru.
278
00:29:47,923 --> 00:29:52,383
There's a sachet my
mother gave me in the box.
279
00:29:53,429 --> 00:29:54,691
Please fetch it.
280
00:29:54,764 --> 00:29:56,061
Yes, My Lady.
281
00:30:40,843 --> 00:30:42,140
Okuru?
282
00:30:57,593 --> 00:30:58,855
Okuru!
283
00:31:00,262 --> 00:31:02,230
Okuru!
284
00:31:45,174 --> 00:31:49,235
IGA NINJA ART BODY SWAP
285
00:31:49,879 --> 00:31:54,646
lga Ninja Art, Body Swap.
286
00:31:55,951 --> 00:31:58,112
What a great assignment.
287
00:31:59,789 --> 00:32:03,054
Oh, all right. Right away.
288
00:32:17,039 --> 00:32:20,304
You're even more beautiful!
289
00:32:32,521 --> 00:32:35,513
Ujin. Stop staring.
290
00:32:36,058 --> 00:32:38,754
My ninja art only lasts one night.
291
00:32:40,529 --> 00:32:42,932
Meaning, a man's seed
292
00:32:42,932 --> 00:32:47,130
can live inside a woman for only a night.
293
00:32:50,906 --> 00:32:53,773
We have to finish everything
by this time tomorrow.
294
00:32:55,478 --> 00:32:58,675
Quickly, do your Body of Desire spell.
295
00:33:00,483 --> 00:33:02,178
It's my turn now.
296
00:33:05,754 --> 00:33:12,182
I cover you with my
saliva with special powers.
297
00:33:19,468 --> 00:33:21,971
Then you will be aroused
298
00:33:21,971 --> 00:33:29,309
when touched anywhere on your body.
299
00:33:47,496 --> 00:33:50,056
What wonderful breasts she has.
300
00:33:52,167 --> 00:33:55,796
NEGORO NINJA ART BODY OF DESIRE
301
00:34:07,583 --> 00:34:09,107
Well?
302
00:34:11,887 --> 00:34:16,415
How does the secret Negoro spell feel?
303
00:34:18,894 --> 00:34:21,328
It's so weird.
304
00:34:28,871 --> 00:34:35,640
Just the feel of silk makes me dizzy.
305
00:34:37,446 --> 00:34:41,246
No man can resist you.
306
00:34:45,187 --> 00:34:47,712
Don't slip up.
307
00:34:51,694 --> 00:34:53,286
While I'm gone...
308
00:34:54,263 --> 00:34:58,393
Don't ever leave my empty body alone.
309
00:35:19,254 --> 00:35:22,849
She could melt a man's soul.
310
00:35:40,909 --> 00:35:43,309
You are truly beautiful!
311
00:35:50,753 --> 00:35:52,277
Beautiful!
312
00:38:13,729 --> 00:38:14,787
Hey!
313
00:38:17,966 --> 00:38:20,799
Hey, who was here?
Where did he go?
314
00:38:20,903 --> 00:38:22,268
I don't know!
315
00:38:27,042 --> 00:38:28,669
The sachet...
316
00:38:31,313 --> 00:38:32,940
Where is Milady?
317
00:38:33,048 --> 00:38:35,209
She's half asleep.
318
00:38:36,185 --> 00:38:37,675
Wait, Sir Dodo.
319
00:38:41,623 --> 00:38:43,818
Scent of a man...
- What?
320
00:38:44,092 --> 00:38:45,821
Two of them.
321
00:38:49,064 --> 00:38:50,395
What's this?
322
00:38:50,899 --> 00:38:52,764
It needs a man's strength to break this.
323
00:38:59,808 --> 00:39:01,105
Who's this?
324
00:39:03,145 --> 00:39:05,670
He's cold. He's dead.
325
00:39:06,215 --> 00:39:08,308
But why is he here?
326
00:39:08,450 --> 00:39:10,315
Kinusa!
327
00:39:14,656 --> 00:39:16,123
How dare you!
328
00:39:35,811 --> 00:39:37,176
Vixen!
329
00:39:38,680 --> 00:39:41,171
I'll kill you with my Koga double sword.
330
00:39:50,392 --> 00:39:52,155
Die by Koga Eagle Feathers!
331
00:40:09,278 --> 00:40:10,575
I got it.
332
00:40:10,712 --> 00:40:13,078
You're a man possessing this woman.
333
00:40:14,283 --> 00:40:16,114
You finally noticed.
334
00:40:16,919 --> 00:40:19,444
lam lkada Oriemon.
335
00:40:20,989 --> 00:40:22,889
You're too late, Koga ninja!
336
00:40:23,926 --> 00:40:26,952
I've stolen all of His Excellency's seeds.
337
00:40:28,263 --> 00:40:30,390
His Excellency is now impotent.
338
00:40:31,500 --> 00:40:34,025
He can never sire an heir!
339
00:40:34,169 --> 00:40:35,500
What?
340
00:40:40,142 --> 00:40:42,007
Prepare the red decayed leaves.
341
00:40:58,827 --> 00:41:03,161
Koga ninja art, Red Decayed Leaves.
342
00:41:34,963 --> 00:41:39,457
KOGA NINJA ART RED DECAYED LEAVES
343
00:42:05,127 --> 00:42:06,560
Okuni is dead.
344
00:42:06,661 --> 00:42:08,492
So you're back.
345
00:42:08,697 --> 00:42:12,030
When the woman dies,
you return immediately.
346
00:42:14,770 --> 00:42:17,898
However...
- What?
347
00:42:20,042 --> 00:42:23,671
The Koga uses a powerful art.
348
00:42:24,112 --> 00:42:25,602
How did it go?
349
00:42:27,015 --> 00:42:28,448
It went well.
350
00:42:29,618 --> 00:42:32,018
lemitsu is now a walking dead.
351
00:42:32,821 --> 00:42:35,688
Hurry!
They found your empty shell.
352
00:42:44,833 --> 00:42:46,698
What will you do with that man?
353
00:42:47,235 --> 00:42:49,471
In Christian countries in the west,
354
00:42:49,471 --> 00:42:51,837
they enjoy pitting man against beast.
355
00:42:52,240 --> 00:42:54,765
I'm thinking of having him fight Fuji.
356
00:42:54,843 --> 00:42:55,935
No!
357
00:42:57,412 --> 00:42:59,505
I captured this man.
358
00:43:00,482 --> 00:43:02,973
But it is the chief minister's wish.
359
00:43:05,353 --> 00:43:07,787
lam not his retainer.
360
00:43:07,856 --> 00:43:09,585
No, Princess, you mustn't!
361
00:43:48,930 --> 00:43:50,591
Poor man...
362
00:43:50,866 --> 00:43:52,424
Please save him.
363
00:43:57,139 --> 00:43:58,868
You made a mistake, Fuji.
364
00:43:59,708 --> 00:44:01,198
I am your master.
365
00:44:01,810 --> 00:44:03,368
Your master.
366
00:44:04,412 --> 00:44:06,676
Your enemy is over there.
367
00:44:07,349 --> 00:44:09,613
The man in front of you.
368
00:44:12,320 --> 00:44:14,720
That's him. Go!
369
00:44:37,112 --> 00:44:38,773
Leave us.
370
00:44:47,822 --> 00:44:49,255
Does it hurt?
371
00:44:50,091 --> 00:44:51,524
What's it to you?
372
00:44:59,301 --> 00:45:01,428
You've become kind, Kageroi.
373
00:45:05,207 --> 00:45:06,697
This medicine works well.
374
00:45:07,442 --> 00:45:09,433
The roots of the red spider lily...
375
00:45:09,945 --> 00:45:11,503
Chameleon plant...
376
00:45:12,814 --> 00:45:14,338
Mugwort...
377
00:45:15,684 --> 00:45:18,084
It's medicine from western lands.
378
00:45:19,721 --> 00:45:21,814
The red spider lily is poisonous.
379
00:45:23,158 --> 00:45:24,785
The same as your breath.
380
00:45:27,596 --> 00:45:29,723
Poison diluted becomes medicine.
381
00:45:30,699 --> 00:45:33,668
Then there may be salvation for you yet...
382
00:45:37,639 --> 00:45:39,231
Don't be brazen.
383
00:45:39,708 --> 00:45:41,801
No man can ever win over me.
384
00:45:44,412 --> 00:45:46,471
Not even you, who defeated Fuji.
385
00:45:47,015 --> 00:45:50,451
That's right.
I'd lose to you.
386
00:45:51,419 --> 00:45:52,818
Do you know why?
387
00:45:52,921 --> 00:45:55,116
Because you're weak.
- No.
388
00:45:56,625 --> 00:45:58,183
It's because I love you.
389
00:46:02,464 --> 00:46:04,866
Even though I'm a
shogunate covert agent,
390
00:46:04,866 --> 00:46:06,993
I've become a captive of your charms.
391
00:46:08,436 --> 00:46:10,961
I won't try to escape anymore.
392
00:46:13,341 --> 00:46:15,206
You said I was a pitiful woman.
393
00:46:15,577 --> 00:46:17,875
You can't fool me.
394
00:46:18,580 --> 00:46:19,945
Do it yourself.
395
00:46:39,467 --> 00:46:42,698
The Tokugawa crest
and the fylfot symbol.
396
00:46:50,645 --> 00:46:51,976
Chief!
397
00:46:55,283 --> 00:46:56,751
What's happening inside Edo Castle?
398
00:46:56,751 --> 00:46:59,688
It's like a hornet's nest,
399
00:46:59,688 --> 00:47:01,781
doctors are being called.
400
00:47:02,891 --> 00:47:06,227
The three main houses, Kishu, Owari
and Mito of the Tokugawa clan
401
00:47:06,227 --> 00:47:08,024
have come to Edo hearing the rumors.
402
00:47:08,096 --> 00:47:12,123
They're gathering all the
ministers for a meeting.
403
00:47:12,667 --> 00:47:15,761
They may make lemitsu resign.
404
00:47:21,643 --> 00:47:23,008
Chief...
405
00:47:23,812 --> 00:47:27,976
When are you going to
kill the government spy?
406
00:47:31,886 --> 00:47:33,217
Not yet.
407
00:47:37,258 --> 00:47:40,022
He's a good looking man.
408
00:47:53,007 --> 00:47:54,497
Chief...
409
00:47:56,511 --> 00:48:02,746
I betrayed my comrades
and left my clan for you.
410
00:48:05,053 --> 00:48:10,286
Yet you cast me aside for another man...
411
00:48:10,558 --> 00:48:11,960
It's too much.
412
00:48:11,960 --> 00:48:13,393
I'm not interested in him.
413
00:48:13,528 --> 00:48:14,859
You're lying!
414
00:48:16,030 --> 00:48:19,022
I can see you want him.
- Shut up!
415
00:48:19,134 --> 00:48:21,329
What's wrong with me
falling for another man?
416
00:48:26,708 --> 00:48:30,872
Yes. I do love that man.
417
00:48:32,614 --> 00:48:39,110
When I see him, my blood boils.
418
00:48:48,062 --> 00:48:51,498
Kageroi. Please believe me.
419
00:48:53,501 --> 00:48:54,968
Can't you believe me?
420
00:48:55,970 --> 00:48:58,768
True love means trusting each other...
421
00:48:58,973 --> 00:49:01,771
Not doubting the other no matter what.
422
00:49:05,513 --> 00:49:09,108
That ninja lkada.
He called you princess.
423
00:49:10,185 --> 00:49:11,709
Let me tell you what I think.
424
00:49:12,687 --> 00:49:15,178
Kageroi is just your pseudonym.
425
00:49:15,824 --> 00:49:19,494
In fact you are the
daughter of Takayama Ukon,
426
00:49:19,494 --> 00:49:21,724
whose territory was
confiscated by Toyotomi.
427
00:49:23,631 --> 00:49:25,667
At that time, I heard that
428
00:49:25,667 --> 00:49:29,194
Sir Ukon used the fylfot as his
insignia in the battlefields.
429
00:49:30,772 --> 00:49:33,541
Those who gather under
the fylfot symbol now
430
00:49:33,541 --> 00:49:35,634
wish to restore the house and clan.
431
00:49:37,245 --> 00:49:39,514
But what does that have to do with
432
00:49:39,514 --> 00:49:41,982
robbing His Excellency of
his ability to create an heir?
433
00:49:42,550 --> 00:49:44,313
That's what I don't get.
434
00:49:46,921 --> 00:49:48,548
It looks like I've hit the mark.
435
00:49:49,791 --> 00:49:51,656
A dangerous man.
- Wait.
436
00:49:51,826 --> 00:49:53,293
I have more to say.
437
00:49:54,629 --> 00:49:57,598
There's someone who's assisting
the Takayama restoration efforts.
438
00:49:58,633 --> 00:50:00,692
But that person is using you.
439
00:50:00,802 --> 00:50:02,030
No!
440
00:50:03,137 --> 00:50:07,842
That man secretly took me in
441
00:50:07,842 --> 00:50:09,901
when I was destitute.
442
00:50:10,378 --> 00:50:12,447
He asked an Osaka merchant
443
00:50:12,447 --> 00:50:15,280
to send lkada and I to the Philippines.
444
00:50:17,785 --> 00:50:24,281
There I learned the western
ninja art from a European.
445
00:50:25,660 --> 00:50:27,395
So that one day,
446
00:50:27,395 --> 00:50:31,729
I may repay his kindness
and restore my family.
447
00:50:33,234 --> 00:50:34,599
I see.
448
00:50:36,437 --> 00:50:39,429
Now that I know all this,
you can't possibly let me live.
449
00:50:41,543 --> 00:50:43,374
Or will you trust me?
450
00:50:45,213 --> 00:50:47,841
I don't think I can let you live.
451
00:50:48,883 --> 00:50:51,443
All right. Kill me.
452
00:50:52,186 --> 00:50:54,017
That was my purpose in telling you.
453
00:51:00,495 --> 00:51:03,487
If you can't trust me, I'd rather die.
454
00:51:31,993 --> 00:51:33,517
If...
455
00:51:34,862 --> 00:51:39,526
If I trust you, what do you want me to do?
456
00:51:41,102 --> 00:51:42,797
Do you want me to let you go?
457
00:51:43,137 --> 00:51:44,468
No.
458
00:51:45,506 --> 00:51:47,804
Tattoo me in the same place as yours.
459
00:51:53,314 --> 00:51:55,111
You knew that, too?
460
00:51:57,051 --> 00:52:00,248
There was a tattoo on the ninja
that I killed in the inner palace.
461
00:52:00,922 --> 00:52:02,287
One more thing.
462
00:52:04,726 --> 00:52:07,217
Could you just undo the hand restraints?
463
00:52:08,162 --> 00:52:09,629
It hurts too much.
464
00:53:16,264 --> 00:53:17,822
I trust you.
465
00:53:45,059 --> 00:53:46,321
Toma?
466
00:53:49,497 --> 00:53:50,794
Toma.
467
00:54:00,541 --> 00:54:01,872
Toma!
468
00:54:05,113 --> 00:54:06,478
Hey, wake up!
469
00:54:07,315 --> 00:54:09,545
Where's Toma?
- Oh, Chief!
470
00:54:09,751 --> 00:54:11,116
Find him!
471
00:54:15,757 --> 00:54:19,557
"Kageroi, I appreciate your feelings for me...
472
00:54:20,962 --> 00:54:25,695
"But love is part of the art."
473
00:54:48,923 --> 00:54:50,825
Chief Councilor of Suruga,
474
00:54:50,825 --> 00:54:56,127
Lord Tokugawa Tadanaga,
is on the premises!
475
00:55:00,067 --> 00:55:03,264
Oi, how is Brother?
476
00:55:04,739 --> 00:55:08,800
The doctor says he'll make
a full recovery very shortly.
477
00:55:09,977 --> 00:55:13,378
Brother was never
robust even as a child.
478
00:55:14,148 --> 00:55:16,241
Oi, you have your hands full.
479
00:55:16,317 --> 00:55:19,053
Thank you.
- I hear he's impotent.
480
00:55:19,053 --> 00:55:20,918
That's not...
481
00:55:21,422 --> 00:55:22,616
Oi?
482
00:55:22,924 --> 00:55:25,290
Do you know what that illness does?
483
00:55:25,359 --> 00:55:26,553
Well that's...
484
00:55:26,961 --> 00:55:29,589
If you have it, you'll never beget a child.
485
00:55:30,097 --> 00:55:31,394
Isn't that right, Lord Kishu?
486
00:55:31,499 --> 00:55:35,060
I hear it makes a person a vegetable.
487
00:55:35,136 --> 00:55:37,036
That's not good, Oi.
488
00:55:37,772 --> 00:55:40,908
If His Excellency can't produce an heir
489
00:55:40,908 --> 00:55:45,311
it may bring disturbance
throughout the country.
490
00:55:45,913 --> 00:55:47,346
Lord Owari...
491
00:55:47,748 --> 00:55:52,412
Then we need to choose the next heir.
492
00:55:52,553 --> 00:55:54,522
We need a person
493
00:55:54,522 --> 00:55:57,491
who aids His Excellency
in his duties as an heir.
494
00:55:57,758 --> 00:56:01,524
I think there is no one
else but the chief councilor.
495
00:56:09,604 --> 00:56:12,732
Urgent shogunate business.
Excuse me.
496
00:56:23,484 --> 00:56:25,850
I know about the Tokugawa
crest and the fylfot symbol.
497
00:56:26,554 --> 00:56:27,816
Tell me.
498
00:56:28,823 --> 00:56:30,858
The Tokugawa crest, our only clue,
499
00:56:30,858 --> 00:56:33,661
is only used by the three branch families
500
00:56:33,661 --> 00:56:35,652
and his brother Lord Tadanaga.
501
00:56:35,897 --> 00:56:37,091
No!
502
00:56:38,599 --> 00:56:40,294
Don't say anything so blasphemous.
503
00:56:40,401 --> 00:56:43,666
Lord Suruga the chief
councilor can't possibly...
504
00:56:43,804 --> 00:56:46,474
Seven years ago, when the
former shogun passed away,
505
00:56:46,474 --> 00:56:48,743
I hear the castle was split in two
506
00:56:48,743 --> 00:56:51,610
as to which of them would
inherit the position.
507
00:56:51,746 --> 00:56:53,577
Do you have proof?
508
00:56:54,181 --> 00:56:55,842
I saw it with my own eyes.
509
00:56:56,384 --> 00:56:59,251
The residence of the suspicious
ninja is in Surugadai.
510
00:56:59,453 --> 00:57:03,549
It's back to back with the
chief councilor's residence.
511
00:57:03,758 --> 00:57:06,022
I can't believe it.
512
00:57:07,561 --> 00:57:09,358
But...
513
00:57:11,899 --> 00:57:15,801
Oi, we've been talking...
514
00:57:15,937 --> 00:57:17,939
But we think it best if Lord Tadanaga...
515
00:57:17,939 --> 00:57:19,406
His Excellency is coming!
516
00:57:19,473 --> 00:57:20,667
What?
517
00:57:21,709 --> 00:57:26,612
His Excellency has arrived!
518
00:58:01,115 --> 00:58:03,913
Brother, how do you feel?
519
00:58:05,186 --> 00:58:06,517
Restrain yourself!
520
00:58:06,954 --> 00:58:08,683
You may not call me Brother!
521
00:58:09,657 --> 00:58:12,626
There must be decorum even
between those who are close.
522
00:58:16,597 --> 00:58:21,296
Chief Councilor, you are my only brother.
523
00:58:21,902 --> 00:58:24,572
If something happens to me,
524
00:58:24,572 --> 00:58:28,201
you are the person who will be in
charge of the shogunate for a while.
525
00:58:29,043 --> 00:58:31,412
Governing the country
is a difficult endeavor.
526
00:58:31,412 --> 00:58:32,747
Mistakes are made.
527
00:58:32,747 --> 00:58:35,875
But rectifying that immediately
is the mark of a true ruler.
528
00:58:36,350 --> 00:58:38,853
For instance, I hear some may use
529
00:58:38,853 --> 00:58:41,151
ninja to bring chaos to the country.
530
00:58:42,423 --> 00:58:46,189
But there may be pitiful women...
531
00:58:46,494 --> 00:58:49,224
No, people.
532
00:58:49,997 --> 00:58:55,102
Teach and persuade them with care
533
00:58:55,102 --> 00:58:56,967
and have them repent.
534
00:58:59,907 --> 00:59:03,308
It is also important to have
underlings who you can trust.
535
00:59:03,444 --> 00:59:05,935
Bad retainers will destroy you!
536
00:59:07,214 --> 00:59:11,344
I hear your woman is beautiful.
537
00:59:11,886 --> 00:59:14,722
You, Your Excellency, have a harem of
538
00:59:14,722 --> 00:59:16,986
three thousand beautiful women.
539
00:59:17,458 --> 00:59:19,050
I envy you.
540
00:59:19,427 --> 00:59:24,732
Yes, since Kasuga keeps
throwing them at me,
541
00:59:24,732 --> 00:59:27,394
I get no rest.
542
00:59:29,103 --> 00:59:32,038
We await news of a healthy heir.
543
00:59:33,874 --> 00:59:36,934
Then I'll give you good news.
544
00:59:38,479 --> 00:59:42,176
One of the women in
the harem is with child.
545
00:59:45,886 --> 00:59:47,148
Is that true?
546
00:59:47,221 --> 00:59:48,620
Yes, it's certain.
547
00:59:48,789 --> 00:59:53,692
Then I pray for the safe birth of the heir.
548
00:59:55,162 --> 00:59:57,255
I thank you all for your concern.
549
00:59:57,598 --> 00:59:59,031
I am appreciative.
550
01:00:14,081 --> 01:00:16,641
Damn Tadanaga!
I won't forgive him!
551
01:00:16,750 --> 01:00:20,083
How could he do this?
I won't forgive him!
552
01:00:20,921 --> 01:00:22,123
Put him under house arrest.
553
01:00:22,123 --> 01:00:24,250
I order he be confined to Takasaki Castle.
554
01:00:24,325 --> 01:00:25,883
Yes, Your Excellency!
Immediately!
555
01:00:26,494 --> 01:00:30,931
Your Excellency, please
have just a little of these.
556
01:00:31,365 --> 01:00:34,061
Build up your strength so you
may sire an heir very soon.
557
01:00:36,036 --> 01:00:42,134
When Tadanaga
reaches Takasaki Castle...
558
01:00:44,812 --> 01:00:46,837
Have him commit seppuku immediately.
559
01:00:48,215 --> 01:00:49,705
This is heart wrenching.
560
01:00:50,551 --> 01:00:52,382
I feel his despair.
561
01:00:52,520 --> 01:00:54,613
Isn't there something we can do?
562
01:00:56,056 --> 01:00:57,455
Chief Minister...
563
01:00:57,558 --> 01:01:00,561
When the common
people do not feel well,
564
01:01:00,561 --> 01:01:02,897
they go to restore their health
565
01:01:02,897 --> 01:01:04,956
in the Hakone hot springs.
566
01:01:05,833 --> 01:01:10,202
The women in the inner palace also say
the Hakone hot springs are beneficial.
567
01:01:10,704 --> 01:01:12,695
Let's make arrangements
for His Excellency.
568
01:01:13,474 --> 01:01:16,377
Toma, with your skills,
569
01:01:16,377 --> 01:01:18,641
we were able to avoid a major crisis.
570
01:01:18,779 --> 01:01:20,679
I commend you.
- Not at all.
571
01:01:20,781 --> 01:01:23,215
It was because
His Excellency was strong.
572
01:01:23,551 --> 01:01:28,614
The art of hypnosis can only work
on a person with a pure heart.
573
01:01:29,123 --> 01:01:33,651
You gave false information about a
pregnancy of one of the women.
574
01:01:34,328 --> 01:01:36,796
What do you intend to do about this?
575
01:01:36,931 --> 01:01:38,865
That was out of desperation.
576
01:01:40,134 --> 01:01:42,432
Then why don't I make it true.
577
01:01:42,736 --> 01:01:43,964
What?
578
01:01:44,138 --> 01:01:46,504
We'll make the women pregnant.
579
01:01:46,907 --> 01:01:51,435
There was an lga ninja who could make
women pregnant just by touching.
580
01:01:51,612 --> 01:01:52,909
Blasphemy!
581
01:01:53,681 --> 01:01:56,850
It has to be with His Excellency's seed,
582
01:01:56,850 --> 01:01:58,374
or he couldn't be considered an heir.
583
01:01:58,452 --> 01:02:01,285
And how do you tell?
584
01:02:02,323 --> 01:02:04,587
You inspect the baby's placenta.
585
01:02:04,725 --> 01:02:06,158
The placenta?
586
01:02:06,493 --> 01:02:09,597
If it's a Tokugawa family heir,
587
01:02:09,597 --> 01:02:12,800
when the placenta is
purified with salt water,
588
01:02:12,800 --> 01:02:17,760
the Tokugawa crest
will appear magically.
589
01:02:18,572 --> 01:02:21,308
If that crest is not there,
590
01:02:21,308 --> 01:02:24,300
it will not be considered
His Excellency's heir.
591
01:02:24,511 --> 01:02:29,380
Yes, befitting a house
with an honorable origin.
592
01:02:30,751 --> 01:02:34,021
Then if it is the heir of his brother,
593
01:02:34,021 --> 01:02:36,251
will it also show the Tokugawa crest?
594
01:02:36,557 --> 01:02:38,422
Of course.
595
01:02:42,997 --> 01:02:47,263
These two are sisters Oso and
Osai of the Koga ninja clan.
596
01:02:47,801 --> 01:02:49,536
Using their ninja art,
597
01:02:49,536 --> 01:02:52,767
they will procure the
seed of Lord Tadanaga.
598
01:02:53,607 --> 01:02:56,872
And what is that ninja art, female ninja?
599
01:02:57,111 --> 01:03:01,448
We'll use the Koga ninja
art Love Messenger,
600
01:03:01,448 --> 01:03:04,975
and using our spell, lead him to paradise.
601
01:03:05,319 --> 01:03:08,379
I see. Love Messenger.
602
01:03:08,756 --> 01:03:11,692
Once they are successful
in bringing back his seed,
603
01:03:11,692 --> 01:03:15,685
the ladies in the inner palace
will become pregnant.
604
01:03:17,631 --> 01:03:20,099
It's for the continuation
of the Tokugawa rule.
605
01:03:20,301 --> 01:03:24,294
You must bring back his seed.
606
01:03:52,566 --> 01:03:54,693
Chief Councilor of Suruga.
607
01:03:54,968 --> 01:03:57,698
It is His Excellency's
orders to procure your seed.
608
01:03:57,871 --> 01:03:59,839
Please excuse our rudeness.
609
01:05:40,174 --> 01:05:44,634
KOGA NINJA ART LOVE MESSENGER
610
01:06:41,668 --> 01:06:43,003
Emergency, my lord.
611
01:06:43,003 --> 01:06:46,139
Lord Tadanaga is to be
sent to Takasaki Castle
612
01:06:46,139 --> 01:06:48,403
where he will be
forced to commit seppuku.
613
01:06:48,475 --> 01:06:49,703
What?!
614
01:06:49,977 --> 01:06:52,775
My lord, we have to go to our final plan.
615
01:06:55,415 --> 01:06:58,976
It is common knowledge that the two
brothers fought over the last succession.
616
01:06:59,152 --> 01:07:02,422
So if His Excellency
meets an untimely death,
617
01:07:02,422 --> 01:07:04,413
the people will suspect our lord.
618
01:07:06,226 --> 01:07:08,095
Since I know this will happen,
619
01:07:08,095 --> 01:07:10,063
I, Lord Tosa, have not killed him until now.
620
01:07:11,164 --> 01:07:13,655
However...
- All right. Go ahead.
621
01:07:13,901 --> 01:07:15,027
Do it!
622
01:07:15,102 --> 01:07:16,467
Kill my brother!
623
01:07:16,637 --> 01:07:18,730
His Excellency will go to Hakone.
624
01:07:18,872 --> 01:07:21,204
Kageroi, proceed immediately to Hakone.
625
01:07:21,308 --> 01:07:22,172
Yes, sir!
626
01:07:22,242 --> 01:07:24,912
I grant the restoration
of the Takayama family
627
01:07:24,912 --> 01:07:26,880
and the Takatsuki territory
worth 25,000 koku.
628
01:07:27,014 --> 01:07:29,539
However, only if you are successful.
629
01:07:31,118 --> 01:07:34,281
Do not worry. I will not fail.
630
01:07:36,156 --> 01:07:38,590
Behead them!
- Hold on!
631
01:07:39,593 --> 01:07:42,153
Shiinoha Toma is their chief.
632
01:07:42,563 --> 01:07:44,292
I will make them tell me his whereabouts.
633
01:07:44,364 --> 01:07:46,264
But they are ninja after all.
634
01:07:46,366 --> 01:07:48,027
They will not talk.
635
01:07:48,168 --> 01:07:51,433
I will use my art, Body Swap,
to take over her body.
636
01:07:51,505 --> 01:07:55,134
No, it will only make her lkada.
637
01:07:55,242 --> 01:07:59,702
No, I'll take over both of them at once.
638
01:08:00,847 --> 01:08:02,781
So you'll have two lkadas.
639
01:08:02,883 --> 01:08:05,818
That's not interesting.
640
01:08:07,321 --> 01:08:10,051
I'll split myself 70-30.
641
01:08:10,691 --> 01:08:14,923
Meaning, I'll make one 70 percent me,
the other 30 percent.
642
01:08:15,662 --> 01:08:19,132
Since the women will retain
30 percent and 70 percent
643
01:08:19,132 --> 01:08:20,656
of their own feeling,
644
01:08:22,035 --> 01:08:27,302
I will order and the woman
remaining will respond.
645
01:09:46,453 --> 01:09:47,920
This is 30 percent.
646
01:09:51,558 --> 01:09:53,549
I'll take care of the 70 percent next.
647
01:11:06,633 --> 01:11:07,895
Let's go.
648
01:11:08,301 --> 01:11:09,529
Where?
649
01:11:09,836 --> 01:11:11,428
To Toma.
650
01:11:11,571 --> 01:11:13,698
We'll kill both him and Dodo Senjuro.
651
01:11:13,840 --> 01:11:15,137
You can't!
652
01:11:16,810 --> 01:11:18,243
You can't betray him!
653
01:11:19,146 --> 01:11:20,443
Get out of my way!
654
01:11:25,986 --> 01:11:28,284
No, we should go.
655
01:11:30,257 --> 01:11:31,690
That's right.
656
01:11:48,208 --> 01:11:49,539
Traitor!
657
01:11:52,379 --> 01:11:54,745
Give me the sword!
I can't let Osai live!
658
01:11:56,483 --> 01:11:58,610
I am seven parts Oriemon!
659
01:12:00,120 --> 01:12:02,315
And I am three parts Oriemon.
660
01:12:02,689 --> 01:12:03,986
Prepare yourself.
661
01:12:22,809 --> 01:12:26,802
I guess I am stronger inside myself.
662
01:12:29,482 --> 01:12:33,179
I'm going to Toma and Dodo Senjuro.
663
01:12:37,224 --> 01:12:40,716
I will kill both of them!
664
01:12:41,862 --> 01:12:43,386
I have returned.
665
01:12:46,266 --> 01:12:47,563
Oso.
666
01:12:51,304 --> 01:12:52,539
How did it go?
667
01:12:52,539 --> 01:12:55,804
Yes, we have procured his seed.
668
01:12:57,844 --> 01:12:59,106
All right.
669
01:13:00,547 --> 01:13:01,912
And where is Osai?
670
01:13:04,751 --> 01:13:06,116
Is she dead?
671
01:13:06,720 --> 01:13:09,814
Yes. The guards caught us.
672
01:13:11,024 --> 01:13:13,515
She died saving me...
673
01:13:15,629 --> 01:13:18,757
A posse may be after us.
Let's leave immediately.
674
01:13:18,832 --> 01:13:20,163
Posse?
675
01:13:25,639 --> 01:13:29,200
I hope you didn't bring them here.
676
01:13:30,443 --> 01:13:33,071
Why would I?
Please hurry.
677
01:13:53,767 --> 01:13:55,701
You're good, Shiinoha Toma.
678
01:13:56,303 --> 01:13:57,793
You saw through the trick.
679
01:13:58,972 --> 01:14:00,906
But you're cornered now.
680
01:14:07,047 --> 01:14:08,275
Dodo!
681
01:14:10,517 --> 01:14:12,007
Go after lkada's empty body.
682
01:14:12,085 --> 01:14:13,484
He's vulnerable now.
683
01:15:08,842 --> 01:15:10,867
I can't kill you just yet.
684
01:15:24,491 --> 01:15:25,924
Sir Shiinoha.
685
01:15:27,227 --> 01:15:28,751
I have important news.
686
01:15:43,376 --> 01:15:47,836
His Excellency's life is in danger.
687
01:15:48,014 --> 01:15:49,242
What?
688
01:15:51,885 --> 01:15:53,216
Is it Kageroi?
689
01:15:53,520 --> 01:15:54,646
Yes.
690
01:15:55,922 --> 01:15:57,321
Shut up!
691
01:16:02,362 --> 01:16:04,523
I can't forgive myself.
692
01:16:15,108 --> 01:16:18,168
Oso, you did well.
693
01:16:22,082 --> 01:16:23,777
The woman is dead.
694
01:16:29,389 --> 01:16:30,651
lkada!
695
01:16:35,695 --> 01:16:37,822
HAKONE
696
01:16:42,335 --> 01:16:44,064
Here you are.
697
01:16:45,071 --> 01:16:46,971
His Excellency was waiting for you.
698
01:16:47,507 --> 01:16:50,276
After you massaged him,
699
01:16:50,276 --> 01:16:52,676
he's gotten much better.
700
01:16:53,146 --> 01:16:55,876
Tend to him tonight respectfully.
701
01:17:21,374 --> 01:17:23,899
It feels so good...
702
01:17:27,480 --> 01:17:28,913
Woman...
703
01:17:30,850 --> 01:17:32,943
What is your name?
704
01:17:35,488 --> 01:17:37,615
My name is Yunoka.
705
01:17:38,925 --> 01:17:40,449
Yunoka?
706
01:17:41,861 --> 01:17:43,488
A good name.
707
01:17:53,206 --> 01:17:56,004
You'll be rewarded handsomely.
708
01:18:01,915 --> 01:18:05,442
He's fully recovered.
709
01:18:06,119 --> 01:18:10,579
He's even healthier than he used to be.
710
01:18:10,690 --> 01:18:13,955
Your Excellency!
That's wonderful news.
711
01:18:15,495 --> 01:18:18,862
The hot springs really does work.
712
01:18:18,965 --> 01:18:22,799
No. It's all due to the bath attendant.
713
01:18:24,571 --> 01:18:28,200
Each time she massaged my body...
714
01:18:29,409 --> 01:18:32,572
I felt restored.
715
01:18:35,815 --> 01:18:37,544
Listen, Kasuga...
716
01:18:39,219 --> 01:18:42,552
I'll bed this woman Yunoka tonight.
717
01:18:44,123 --> 01:18:46,091
lkada was killed by Toma's people?
718
01:18:46,259 --> 01:18:47,453
Yes.
719
01:18:53,666 --> 01:18:55,065
lkada...
720
01:18:57,103 --> 01:18:58,832
It's all my fault.
721
01:19:01,641 --> 01:19:03,006
Forgive me.
722
01:19:10,583 --> 01:19:14,952
I should have killed Toma then.
723
01:19:16,689 --> 01:19:19,089
Chief, let's run.
724
01:19:19,792 --> 01:19:21,953
We have to hurry,
else Toma comes to get us.
725
01:19:22,262 --> 01:19:27,199
Let's run and live together
peacefully somewhere.
726
01:19:28,167 --> 01:19:29,634
Chief!
727
01:19:33,439 --> 01:19:37,375
Tonight, I will bed His Excellency.
728
01:19:43,483 --> 01:19:44,745
Ujin.
729
01:19:45,585 --> 01:19:47,450
Put the Body of Desire spell on me.
730
01:19:51,157 --> 01:19:55,457
If I do that, I'll die.
731
01:19:56,262 --> 01:19:57,695
So you won't do it?
732
01:20:22,989 --> 01:20:26,356
Next, the abdomen...
733
01:20:33,800 --> 01:20:37,031
Then the chest...
734
01:20:43,576 --> 01:20:45,066
Breasts...
735
01:21:06,332 --> 01:21:07,629
Chief.
736
01:21:08,134 --> 01:21:09,795
I, Ujin...
737
01:21:10,203 --> 01:21:13,373
lam the luckiest man in the world
738
01:21:13,373 --> 01:21:14,863
to die in your arms.
739
01:22:21,340 --> 01:22:23,001
I permit it.
740
01:22:23,342 --> 01:22:24,604
Come here.
741
01:23:02,148 --> 01:23:03,809
I was waiting for you, Kageroi.
742
01:23:04,584 --> 01:23:05,778
Toma!
743
01:23:09,922 --> 01:23:13,626
There's something about you tonight
744
01:23:13,626 --> 01:23:16,117
that melts a man s heart.
745
01:23:18,431 --> 01:23:21,127
I'm sorry but you'll have to die.
746
01:23:21,234 --> 01:23:22,531
Shut up!
747
01:23:23,302 --> 01:23:26,135
You tricked and betrayed me.
748
01:23:26,305 --> 01:23:27,772
You deserve to die!
749
01:23:42,822 --> 01:23:44,847
Your sword will rot, Toma.
750
01:23:46,859 --> 01:23:49,487
There's nothing more dangerous
than a woman scorned.
751
01:23:58,971 --> 01:24:00,495
Horrible man!
752
01:24:02,441 --> 01:24:06,343
You're a monster, you have no heart!
753
01:24:07,179 --> 01:24:08,441
You're right.
754
01:24:09,248 --> 01:24:11,512
Right now I only live for my ninja art.
755
01:24:12,552 --> 01:24:14,820
My distraction and my love
756
01:24:14,820 --> 01:24:17,254
I've sealed inside a certain virgin.
757
01:24:18,958 --> 01:24:21,392
A woman who looks very much like you.
758
01:24:22,295 --> 01:24:26,129
So if I am a monster who's
only living by my ninja art...
759
01:24:27,466 --> 01:24:32,130
Then to bear a love
grudge is your mistake.
760
01:24:32,872 --> 01:24:36,342
If you want a true heart and live for love,
761
01:24:36,342 --> 01:24:38,572
then you should get rid of that terrible spell.
762
01:24:39,745 --> 01:24:42,441
The poison is not in your body.
763
01:24:42,882 --> 01:24:44,645
It's in your heart.
764
01:24:48,754 --> 01:24:52,781
I, too, only live for my art.
765
01:24:55,695 --> 01:24:57,863
If you cast aside your art,
766
01:24:57,863 --> 01:25:00,423
I will become just a man and live with you.
767
01:25:00,533 --> 01:25:01,795
Lies!
768
01:25:03,002 --> 01:25:07,371
Are those the words of a
man who lives for his art?
769
01:25:07,840 --> 01:25:09,831
My sword is already rotten.
770
01:25:10,109 --> 01:25:12,475
Without my sword, I am just a man.
771
01:25:13,446 --> 01:25:16,279
As a man, I am truly in love with you.
772
01:25:16,616 --> 01:25:17,844
Say no more.
773
01:25:19,051 --> 01:25:21,315
For the sake of my late father...
774
01:25:21,487 --> 01:25:23,455
You will hate people to their deaths?
775
01:25:23,956 --> 01:25:26,220
You will throw away your happiness?
776
01:25:29,595 --> 01:25:31,187
I do not trust you!
777
01:25:37,970 --> 01:25:39,335
I'll kill you.
778
01:27:09,495 --> 01:27:10,962
Toma...
779
01:27:14,166 --> 01:27:15,633
You win.
780
01:27:57,610 --> 01:27:59,578
My love.
781
01:28:01,013 --> 01:28:04,380
I'll marry you in another life.
782
01:28:43,055 --> 01:28:44,613
Two years later...
783
01:28:44,990 --> 01:28:46,787
lemitsu's first heir was born.
784
01:28:46,859 --> 01:28:51,091
During his lifetime he had
five sons and a daughter.
785
01:29:01,507 --> 01:29:03,509
THE END
786
01:29:03,509 --> 01:29:10,779
Subtitled and Mastered by
ICHIBAN
Special Thanks to Shodan, Katana & CK
53860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.