All language subtitles for tt0200131en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,042 --> 00:00:13,381 TOEI COMPANY, LTD. 2 00:00:15,920 --> 00:00:18,388 On a certain day in 1630, 3 00:00:18,456 --> 00:00:22,893 in the seventh year of Third Shogun lemitsu's reign 4 00:00:22,960 --> 00:00:27,488 a horrifying incident happened in the inner palace. 5 00:01:09,407 --> 00:01:14,242 Lady Ofune, nineteen, had been selected to bed lemitsu that night. 6 00:04:18,496 --> 00:04:21,056 Come here! Quick. 7 00:04:24,668 --> 00:04:26,727 Your Excellency, what's wrong? 8 00:04:28,606 --> 00:04:29,903 Monster! 9 00:04:30,841 --> 00:04:31,933 A monster! 10 00:05:10,047 --> 00:05:18,455 NINJA'S MARK: THE SECRET OF THE FYLFOT (Shinobi no Manji) 11 00:05:18,956 --> 00:05:23,552 Planning by: AMAO Kanji, MATSUDAIRA Norimichi Original Story by: YAMADA Futaro Hochi Shinbun Serialization, Kodansha publication Screenplay by: SAJI Susumu, ONO Ryunosuke 12 00:05:23,627 --> 00:05:28,966 Photography by: SUZUKI Jubei Lighting by: NAKAYAMA Haruo Sound Recording by: NOZU Hiro Art Direction by: AMEMORI Yoshimitsu Music by: IBE Harumi Editor: HORIIKE Kozo 13 00:05:28,966 --> 00:05:34,972 Assistant Director: HONDA Tatsuo Continuity: TANAKA Misae Set Design: KONDO Koichi Set Decoration: SHIBATA Chojin Makeup: TORII Seiichi Hair: SHIRATORI Satoko Wardrobe: IWASAKO Tamotsu Fight Choreography: UENO Ryuzo Production Manager: TAWARAZAKA Takahiro 14 00:05:34,972 --> 00:05:36,166 Cast: 15 00:05:36,240 --> 00:05:40,870 NATSUYAGI Isao SAKURAMACHI Hiroko 16 00:05:40,945 --> 00:05:46,178 YAMAMOTO Rinichi ENDO Tatsuo USHIO Kenji SUGA Kantaro KOMATSU Hosei YAMASHIRO Shingo 17 00:05:46,250 --> 00:05:50,880 MISHIMA Yuriko KUWABARA Yukiko KIRITACHI Harumi MAYAMA Tomoko MARI Annu MARI Akemi 18 00:05:50,955 --> 00:05:56,757 NAKAMURA Kinji KAWAMURA Mitsukazu HORI Masao SEKINE Eijiro KUMAGAI Takeshi SHIGA Masaru OGAWA Mariko MIURA Yoshiko AWAJI Daisuke OMAE Hitoshi 19 00:05:56,827 --> 00:06:01,560 SOGANOYA Meicho HANAYAGI Kogiku OKI Minoru 20 00:06:01,632 --> 00:06:06,228 Directed by SUZUKI Noribumi 21 00:06:45,676 --> 00:06:46,904 Toma. 22 00:06:48,512 --> 00:06:52,216 Oh, this is a strange place to meet 23 00:06:52,216 --> 00:06:54,548 a shogunate martial arts instructor. 24 00:06:55,953 --> 00:06:57,545 I have important business with you. 25 00:06:58,155 --> 00:06:59,554 It's a national crisis. 26 00:06:59,623 --> 00:07:00,988 A national crisis? 27 00:07:02,126 --> 00:07:04,561 But what does a national crisis 28 00:07:04,561 --> 00:07:06,688 have to do with me? 29 00:07:06,964 --> 00:07:09,262 I've been cast out of the Yagyu school. 30 00:07:09,800 --> 00:07:12,030 How about a drink? - Toma. 31 00:07:12,636 --> 00:07:13,967 This is serious. 32 00:07:14,038 --> 00:07:16,598 In a peaceful world, there are no worthy opponents. 33 00:07:17,041 --> 00:07:21,645 Now it's brains over brawn, money over strength, 34 00:07:21,645 --> 00:07:23,943 but I have neither brains nor money... 35 00:07:25,349 --> 00:07:28,682 lam penniless. 36 00:07:28,886 --> 00:07:30,717 That's my crisis. 37 00:07:32,323 --> 00:07:35,258 Could you lend me some money? 38 00:07:35,726 --> 00:07:39,496 It must be fate that I encountered my old master Sir Tajima 39 00:07:39,496 --> 00:07:41,930 when I've overstayed and can't pay. 40 00:08:04,555 --> 00:08:08,389 Toma, the time to show your prowess has come. 41 00:08:08,559 --> 00:08:10,754 This comes straight from the Chief Minister. 42 00:08:10,995 --> 00:08:14,590 You mean the old man Lord Oi? 43 00:08:14,732 --> 00:08:16,029 That's right. 44 00:08:17,434 --> 00:08:21,165 A strange thing happened in the Ooku (Inner Palace) at Edo Castle. 45 00:08:21,605 --> 00:08:24,199 Thanks for coming, Shiinoha Toma. 46 00:08:24,908 --> 00:08:27,711 I believe you know the details, 47 00:08:27,711 --> 00:08:29,702 but this is the only lead. 48 00:08:33,384 --> 00:08:34,749 I'll inspect it. 49 00:08:38,222 --> 00:08:40,281 All the scales have been removed... 50 00:08:40,424 --> 00:08:42,949 while the carp was alive. 51 00:08:44,128 --> 00:08:45,527 Chief Minister... 52 00:08:45,796 --> 00:08:47,263 This symbol? 53 00:08:47,364 --> 00:08:49,355 Tajima and I came up with nothing. 54 00:08:49,767 --> 00:08:51,792 It's most curious. 55 00:08:52,069 --> 00:08:53,866 We want you to solve it. 56 00:08:54,204 --> 00:08:57,765 I believe ninja guard the inner palace. 57 00:08:57,841 --> 00:08:59,069 That's right. 58 00:08:59,176 --> 00:09:04,381 The Koga, lga, and Negoro ninja groups alternate 59 00:09:04,381 --> 00:09:06,110 and we investigated them all. 60 00:09:06,617 --> 00:09:10,754 I also hear that the girls who are 61 00:09:10,754 --> 00:09:13,621 taken into the inner palace are all beauties. 62 00:09:13,724 --> 00:09:16,192 How do you know? 63 00:09:16,326 --> 00:09:18,851 The Yoshiwara prostitutes' rumors. 64 00:09:19,696 --> 00:09:23,962 Even renowned courtesans are desperate to receive the summons. 65 00:09:24,034 --> 00:09:27,128 Listen well, Shiinoha. 66 00:09:27,771 --> 00:09:31,400 This is all for His Excellency. 67 00:09:31,642 --> 00:09:33,803 For the prosperity of the Tokugawa clan. 68 00:09:35,245 --> 00:09:39,648 His Excellency is almost thirty. 69 00:09:40,050 --> 00:09:42,518 Yet he has not sired an heir. 70 00:09:43,220 --> 00:09:45,722 When we think of that, 71 00:09:45,722 --> 00:09:52,059 I, Kasuga, and the 3.000 women can't sit still. 72 00:09:52,429 --> 00:09:56,233 That's why the chief minister and Lady Kasuga 73 00:09:56,233 --> 00:09:59,725 have given you the prestigious task of protecting the inner palace. 74 00:10:00,704 --> 00:10:04,274 No matter how accomplished the ninja is, 75 00:10:04,274 --> 00:10:06,469 your anti-ninja martial arts... 76 00:10:06,577 --> 00:10:09,546 What is this anti-ninja art? 77 00:10:09,646 --> 00:10:11,782 I imbue my sword with spirit 78 00:10:11,782 --> 00:10:14,444 by forgoing all contact with women. 79 00:10:14,818 --> 00:10:17,521 I seal all my distracting thoughts into a virgin 80 00:10:17,521 --> 00:10:19,512 and close all of the virgin's six senses. 81 00:10:20,023 --> 00:10:23,390 Until I break the spell she must sleep. 82 00:10:23,627 --> 00:10:27,927 These are the most able of the Koga, lga, and Negoro. 83 00:10:28,398 --> 00:10:33,392 I've instructed them to help you in guarding the inner palace. 84 00:10:34,738 --> 00:10:36,069 Identify yourself. 85 00:10:37,074 --> 00:10:39,702 Ashida Shobei, lga. 86 00:10:39,877 --> 00:10:42,675 Yamane Jinpachiro, lga. 87 00:10:42,946 --> 00:10:46,006 Uzura Daigoro, Negoro 88 00:10:46,416 --> 00:10:49,715 Mushikago Ujin, Negoro. 89 00:10:56,493 --> 00:10:58,654 Why hide your identity? 90 00:11:00,497 --> 00:11:02,362 I was testing you. 91 00:11:02,633 --> 00:11:05,035 Ninja pride themselves in not showing their faces 92 00:11:05,035 --> 00:11:07,526 to an unknown and untested person. 93 00:11:08,805 --> 00:11:10,067 Rubbish. 94 00:11:13,010 --> 00:11:15,877 Dodo Senjuro, Koga. 95 00:11:20,317 --> 00:11:22,342 Discard your stupid pride. 96 00:11:24,354 --> 00:11:28,450 Come out, Dodo Senjuro. 97 00:11:41,405 --> 00:11:46,138 Dodo, I'm not going to fall for your trick. 98 00:11:47,878 --> 00:11:49,243 I'm sorry. 99 00:11:53,917 --> 00:11:57,020 As a suckerfish dwells on a shark, 100 00:11:57,020 --> 00:11:59,454 I dwell on a woman's skin. 101 00:12:00,357 --> 00:12:03,053 A strange man. - I am. 102 00:12:28,218 --> 00:12:30,049 lam Shiinoha Toma. 103 00:12:30,887 --> 00:12:33,685 Starting today, I am a shogunate covert agent. 104 00:12:33,790 --> 00:12:36,224 You'll work with me to stop the villains. 105 00:12:47,604 --> 00:12:52,166 On a cold night like this, patrolling isn't easy. 106 00:12:53,343 --> 00:12:54,776 Ujin... 107 00:12:55,078 --> 00:12:56,705 Show me what you have there. 108 00:12:59,683 --> 00:13:01,048 Oh, no. 109 00:13:01,451 --> 00:13:04,045 I don't care to be questioned here. 110 00:13:06,290 --> 00:13:10,317 That was close. Are you serious? 111 00:13:11,895 --> 00:13:14,056 You have a live carp. 112 00:13:14,131 --> 00:13:15,462 What? 113 00:13:18,435 --> 00:13:19,993 I don't. 114 00:13:21,872 --> 00:13:24,807 Your intent to kill me is weak. 115 00:13:26,410 --> 00:13:28,139 You can sense that? 116 00:13:28,211 --> 00:13:30,406 Yes, I'm really sensitive. 117 00:13:30,714 --> 00:13:33,012 I can sense other's intent to kill... 118 00:13:33,116 --> 00:13:34,777 even when I'm asleep. 119 00:13:35,018 --> 00:13:36,781 I call it 'Sword in the Dark'. 120 00:13:37,087 --> 00:13:38,452 I see. 121 00:13:38,989 --> 00:13:41,358 Then what do you call using a carp and 122 00:13:41,358 --> 00:13:43,087 transferring the scales to a woman? 123 00:13:43,527 --> 00:13:45,392 Ninja art of Shiny Skin. 124 00:13:50,901 --> 00:13:53,665 Ujin, the carp speaks. 125 00:13:54,571 --> 00:13:57,438 I put a reed into the carp's gills. 126 00:13:58,542 --> 00:14:01,443 When it runs out of water, it calls for help. 127 00:14:01,845 --> 00:14:03,369 Art of Crying for Mother. 128 00:14:09,953 --> 00:14:13,081 Give up and tell all. 129 00:14:13,357 --> 00:14:17,418 Who asked you and for what purpose to do this? 130 00:14:51,461 --> 00:14:52,860 Excellent! 131 00:14:53,397 --> 00:14:54,921 You're better than your reputation. 132 00:14:55,065 --> 00:14:58,694 I've improved on the Yagyu killing style. 133 00:14:59,503 --> 00:15:01,905 The sword senses a ninja and kills, 134 00:15:01,905 --> 00:15:03,930 reversing his attack. 135 00:15:05,108 --> 00:15:07,133 Look, Sir Shiinoha. 136 00:15:07,377 --> 00:15:09,436 A fylfot on the Tokugawa crest. 137 00:15:45,649 --> 00:15:47,810 Ninja art of Homing Onto Desire. 138 00:15:48,718 --> 00:15:51,346 Ninja art of Homing Onto Desire? 139 00:15:51,521 --> 00:15:52,818 That's right. 140 00:15:53,123 --> 00:15:55,158 While struggling with Ujin, 141 00:15:55,158 --> 00:15:58,695 Obumi made him the focus of her sexual desire, 142 00:15:58,695 --> 00:16:03,166 and as a pigeon, returns to its nest no matter where he is, 143 00:16:03,166 --> 00:16:08,331 she'll follow him until she dies. 144 00:16:10,874 --> 00:16:12,501 lfeel him. 145 00:16:13,677 --> 00:16:15,110 lfeel Ujin. 146 00:16:17,647 --> 00:16:19,774 My desire is strong. 147 00:16:21,117 --> 00:16:23,312 He is near. 148 00:16:28,358 --> 00:16:31,850 Take me! Take me, Sir Toma! 149 00:16:32,195 --> 00:16:33,526 Obumi! 150 00:16:35,131 --> 00:16:36,496 Tell me. 151 00:16:38,535 --> 00:16:41,003 ls Ujin here? 152 00:17:22,279 --> 00:17:23,473 Obumi! 153 00:17:24,080 --> 00:17:25,342 Obumi! 154 00:17:34,457 --> 00:17:36,789 Stop it, Fuji! 155 00:17:38,261 --> 00:17:40,195 Fuji is the dog's name? 156 00:17:40,297 --> 00:17:41,559 Yes. 157 00:17:42,465 --> 00:17:44,228 Can I ask you something? 158 00:17:45,569 --> 00:17:46,831 What? 159 00:17:47,571 --> 00:17:49,801 Who lives in that residence? 160 00:17:51,308 --> 00:17:53,902 Who could it be? 161 00:17:54,511 --> 00:17:55,842 You don't know? 162 00:17:56,947 --> 00:18:00,405 ldo but... 163 00:18:04,454 --> 00:18:07,150 Why don't you guess? 164 00:18:08,425 --> 00:18:09,722 What? 165 00:18:10,860 --> 00:18:12,851 I really want to know. 166 00:18:20,303 --> 00:18:21,702 What's the matter? 167 00:18:23,907 --> 00:18:25,670 Cramps... 168 00:18:27,410 --> 00:18:29,571 Sir Samurai... 169 00:18:29,813 --> 00:18:32,475 Here. 170 00:18:37,554 --> 00:18:39,317 Bette r? 171 00:18:40,190 --> 00:18:41,851 Thank you. 172 00:18:42,592 --> 00:18:45,060 Just a bit... 173 00:19:03,513 --> 00:19:05,037 The sword is warning me. 174 00:19:16,993 --> 00:19:18,961 This ninja art? 175 00:19:22,098 --> 00:19:23,963 My secret art is... 176 00:19:29,172 --> 00:19:31,037 Red spider lily? - That's right. 177 00:19:32,008 --> 00:19:34,340 You lit my desire. 178 00:19:35,078 --> 00:19:37,239 When I'm aroused my breath changes. 179 00:19:38,314 --> 00:19:42,478 It paralyzes creatures then destroys them. 180 00:19:43,753 --> 00:19:45,948 You're a breath away. 181 00:19:52,429 --> 00:19:55,557 A pitiful woman. 182 00:19:56,232 --> 00:19:57,460 Pitiful? 183 00:20:06,676 --> 00:20:09,736 Princess, you got him? 184 00:20:10,013 --> 00:20:11,715 How about the other one? 185 00:20:11,715 --> 00:20:13,808 Ujin captured her. 186 00:20:21,725 --> 00:20:23,192 He's still alive. 187 00:20:23,593 --> 00:20:26,619 What? Still alive? 188 00:20:27,831 --> 00:20:29,059 Wait! 189 00:20:29,899 --> 00:20:31,730 Let's take him back. 190 00:20:32,368 --> 00:20:36,168 However, a man who won't die with your art... 191 00:20:36,239 --> 00:20:37,373 No, you mustn't! 192 00:20:37,373 --> 00:20:39,671 I have to ask him something. 193 00:20:58,061 --> 00:20:59,392 Sir Toma. 194 00:21:00,930 --> 00:21:02,295 Sir Toma? 195 00:21:11,775 --> 00:21:13,265 I let my guard down. 196 00:21:15,779 --> 00:21:17,542 Is this inside that residence? 197 00:21:18,248 --> 00:21:19,647 I don't know. 198 00:21:20,350 --> 00:21:23,046 I lost consciousness outside the gate... 199 00:21:23,920 --> 00:21:26,184 And when I came to, I was here. 200 00:21:38,168 --> 00:21:40,261 Stop pretending to be unconscious. 201 00:21:45,308 --> 00:21:48,766 I have a soft spot for pretty women. 202 00:21:50,213 --> 00:21:51,840 Your name? 203 00:21:52,182 --> 00:21:54,616 Shiinoha Toma. And you? 204 00:21:58,021 --> 00:21:59,420 Kageroi. 205 00:21:59,756 --> 00:22:03,351 Kageroi? That's a pretty name. 206 00:22:04,694 --> 00:22:08,687 What's your aim in upsetting the inner palace every night? 207 00:22:09,165 --> 00:22:10,757 You're wreaking much havoc. 208 00:22:10,834 --> 00:22:13,064 You just answer my questions. 209 00:22:13,136 --> 00:22:14,535 I can't do that. 210 00:22:14,938 --> 00:22:17,031 Tell me who you are. 211 00:22:20,910 --> 00:22:22,707 You're shogunate covert agents. 212 00:22:23,813 --> 00:22:26,145 Who asked you to check us out? 213 00:22:27,083 --> 00:22:30,246 Chief Minister Doi Oi-no-kami. 214 00:22:30,320 --> 00:22:31,548 What? 215 00:22:31,654 --> 00:22:34,714 The chief minister knows about you. 216 00:22:35,358 --> 00:22:38,088 Stop your useless resistance. - Liar! 217 00:22:39,829 --> 00:22:41,228 I don't lie. 218 00:22:47,003 --> 00:22:53,567 I'm going to ask this woman if you're telling the truth. 219 00:23:30,413 --> 00:23:31,880 Does it hurt? 220 00:23:37,253 --> 00:23:38,720 Poor thing. 221 00:23:53,636 --> 00:23:54,728 Obumi! 222 00:23:54,837 --> 00:23:56,600 Get out of here!! 223 00:23:58,474 --> 00:23:59,873 Close your eyes! 224 00:24:02,412 --> 00:24:04,880 Don't look at her! Look away! 225 00:24:40,049 --> 00:24:44,816 How did you find this residence? 226 00:25:15,318 --> 00:25:16,842 Answer me. 227 00:25:20,256 --> 00:25:25,319 Ninja art of Homing Onto Desire. 228 00:25:26,662 --> 00:25:29,927 I cast it on Ujin. 229 00:25:31,534 --> 00:25:35,470 Did you come by orders of Lord Doi? 230 00:25:36,105 --> 00:25:37,470 No. 231 00:25:38,975 --> 00:25:41,637 The chief minister doesn't know. 232 00:26:33,162 --> 00:26:35,426 So I breathed that, too? 233 00:26:39,235 --> 00:26:40,702 Poor thing. 234 00:26:43,005 --> 00:26:44,905 There's no need to fee pity. 235 00:26:46,876 --> 00:26:49,743 You die at the height of enrapture. 236 00:26:50,213 --> 00:26:52,613 There's no better happiness than that. 237 00:26:52,815 --> 00:26:56,307 No, I'm not talking about Obumi. 238 00:26:57,220 --> 00:26:58,687 I'm talking about you. 239 00:26:59,355 --> 00:27:00,947 Me? You pity me? 240 00:27:03,025 --> 00:27:04,788 Tell me what you mean. 241 00:27:06,195 --> 00:27:08,686 No man can win against me. 242 00:27:10,700 --> 00:27:13,191 You can't fall in love. 243 00:27:13,603 --> 00:27:15,537 That's why I pity you. 244 00:27:16,239 --> 00:27:17,570 Love? 245 00:27:20,076 --> 00:27:21,737 You're a woman. 246 00:27:22,345 --> 00:27:25,746 You may meet a man who you desire. 247 00:27:26,482 --> 00:27:27,972 What happens then? 248 00:27:29,652 --> 00:27:31,954 Love is just a distraction. 249 00:27:31,954 --> 00:27:33,421 There's no use denying it. 250 00:27:33,823 --> 00:27:36,053 You'll kill the man you love. 251 00:27:37,727 --> 00:27:41,094 You can't fall in love. You're imperfect! 252 00:28:08,057 --> 00:28:09,490 Imperfect? 253 00:28:11,294 --> 00:28:12,693 That's not true! 254 00:28:15,464 --> 00:28:16,692 Ujin. -Yes? 255 00:28:16,799 --> 00:28:19,427 That woman cast a spell on you and followed you. 256 00:28:19,535 --> 00:28:22,333 What? Chief? - You slipped up! 257 00:28:24,106 --> 00:28:27,735 Take lkada tonight and sneak into the inner palace. 258 00:28:28,511 --> 00:28:29,705 lkada. 259 00:28:30,246 --> 00:28:33,649 Couple your art of Body Swap with Ujin's Body of Desire 260 00:28:33,649 --> 00:28:35,241 and use it on His Excellency. 261 00:28:37,420 --> 00:28:40,355 That will surely make him impotent. 262 00:28:41,924 --> 00:28:44,688 His Excellency must not have an heir. 263 00:28:44,860 --> 00:28:46,418 Lady Okuni... 264 00:28:46,562 --> 00:28:51,226 Listen well to the reason I chose you. 265 00:28:51,367 --> 00:28:56,505 His Excellency has gone off women 266 00:28:56,505 --> 00:28:59,269 due to certain incidents. 267 00:29:00,810 --> 00:29:06,442 But I have persuaded him to come tonight. 268 00:29:07,383 --> 00:29:11,012 Make sure you please him. 269 00:29:12,822 --> 00:29:13,982 Yes. 270 00:29:14,657 --> 00:29:19,287 But you're a virgin, you do not know how. 271 00:29:19,829 --> 00:29:22,732 So just make sure you 272 00:29:22,732 --> 00:29:26,998 do exactly what His Excellency wants. 273 00:29:28,504 --> 00:29:31,507 Since you're so beautiful, 274 00:29:31,507 --> 00:29:34,810 His Excellency will surely favor you 275 00:29:34,810 --> 00:29:37,870 and perhaps give you an heir. 276 00:29:43,085 --> 00:29:45,383 It's Lady Okuni. I'm sure of it. 277 00:29:46,322 --> 00:29:47,550 Okuru. 278 00:29:47,923 --> 00:29:52,383 There's a sachet my mother gave me in the box. 279 00:29:53,429 --> 00:29:54,691 Please fetch it. 280 00:29:54,764 --> 00:29:56,061 Yes, My Lady. 281 00:30:40,843 --> 00:30:42,140 Okuru? 282 00:30:57,593 --> 00:30:58,855 Okuru! 283 00:31:00,262 --> 00:31:02,230 Okuru! 284 00:31:45,174 --> 00:31:49,235 IGA NINJA ART BODY SWAP 285 00:31:49,879 --> 00:31:54,646 lga Ninja Art, Body Swap. 286 00:31:55,951 --> 00:31:58,112 What a great assignment. 287 00:31:59,789 --> 00:32:03,054 Oh, all right. Right away. 288 00:32:17,039 --> 00:32:20,304 You're even more beautiful! 289 00:32:32,521 --> 00:32:35,513 Ujin. Stop staring. 290 00:32:36,058 --> 00:32:38,754 My ninja art only lasts one night. 291 00:32:40,529 --> 00:32:42,932 Meaning, a man's seed 292 00:32:42,932 --> 00:32:47,130 can live inside a woman for only a night. 293 00:32:50,906 --> 00:32:53,773 We have to finish everything by this time tomorrow. 294 00:32:55,478 --> 00:32:58,675 Quickly, do your Body of Desire spell. 295 00:33:00,483 --> 00:33:02,178 It's my turn now. 296 00:33:05,754 --> 00:33:12,182 I cover you with my saliva with special powers. 297 00:33:19,468 --> 00:33:21,971 Then you will be aroused 298 00:33:21,971 --> 00:33:29,309 when touched anywhere on your body. 299 00:33:47,496 --> 00:33:50,056 What wonderful breasts she has. 300 00:33:52,167 --> 00:33:55,796 NEGORO NINJA ART BODY OF DESIRE 301 00:34:07,583 --> 00:34:09,107 Well? 302 00:34:11,887 --> 00:34:16,415 How does the secret Negoro spell feel? 303 00:34:18,894 --> 00:34:21,328 It's so weird. 304 00:34:28,871 --> 00:34:35,640 Just the feel of silk makes me dizzy. 305 00:34:37,446 --> 00:34:41,246 No man can resist you. 306 00:34:45,187 --> 00:34:47,712 Don't slip up. 307 00:34:51,694 --> 00:34:53,286 While I'm gone... 308 00:34:54,263 --> 00:34:58,393 Don't ever leave my empty body alone. 309 00:35:19,254 --> 00:35:22,849 She could melt a man's soul. 310 00:35:40,909 --> 00:35:43,309 You are truly beautiful! 311 00:35:50,753 --> 00:35:52,277 Beautiful! 312 00:38:13,729 --> 00:38:14,787 Hey! 313 00:38:17,966 --> 00:38:20,799 Hey, who was here? Where did he go? 314 00:38:20,903 --> 00:38:22,268 I don't know! 315 00:38:27,042 --> 00:38:28,669 The sachet... 316 00:38:31,313 --> 00:38:32,940 Where is Milady? 317 00:38:33,048 --> 00:38:35,209 She's half asleep. 318 00:38:36,185 --> 00:38:37,675 Wait, Sir Dodo. 319 00:38:41,623 --> 00:38:43,818 Scent of a man... - What? 320 00:38:44,092 --> 00:38:45,821 Two of them. 321 00:38:49,064 --> 00:38:50,395 What's this? 322 00:38:50,899 --> 00:38:52,764 It needs a man's strength to break this. 323 00:38:59,808 --> 00:39:01,105 Who's this? 324 00:39:03,145 --> 00:39:05,670 He's cold. He's dead. 325 00:39:06,215 --> 00:39:08,308 But why is he here? 326 00:39:08,450 --> 00:39:10,315 Kinusa! 327 00:39:14,656 --> 00:39:16,123 How dare you! 328 00:39:35,811 --> 00:39:37,176 Vixen! 329 00:39:38,680 --> 00:39:41,171 I'll kill you with my Koga double sword. 330 00:39:50,392 --> 00:39:52,155 Die by Koga Eagle Feathers! 331 00:40:09,278 --> 00:40:10,575 I got it. 332 00:40:10,712 --> 00:40:13,078 You're a man possessing this woman. 333 00:40:14,283 --> 00:40:16,114 You finally noticed. 334 00:40:16,919 --> 00:40:19,444 lam lkada Oriemon. 335 00:40:20,989 --> 00:40:22,889 You're too late, Koga ninja! 336 00:40:23,926 --> 00:40:26,952 I've stolen all of His Excellency's seeds. 337 00:40:28,263 --> 00:40:30,390 His Excellency is now impotent. 338 00:40:31,500 --> 00:40:34,025 He can never sire an heir! 339 00:40:34,169 --> 00:40:35,500 What? 340 00:40:40,142 --> 00:40:42,007 Prepare the red decayed leaves. 341 00:40:58,827 --> 00:41:03,161 Koga ninja art, Red Decayed Leaves. 342 00:41:34,963 --> 00:41:39,457 KOGA NINJA ART RED DECAYED LEAVES 343 00:42:05,127 --> 00:42:06,560 Okuni is dead. 344 00:42:06,661 --> 00:42:08,492 So you're back. 345 00:42:08,697 --> 00:42:12,030 When the woman dies, you return immediately. 346 00:42:14,770 --> 00:42:17,898 However... - What? 347 00:42:20,042 --> 00:42:23,671 The Koga uses a powerful art. 348 00:42:24,112 --> 00:42:25,602 How did it go? 349 00:42:27,015 --> 00:42:28,448 It went well. 350 00:42:29,618 --> 00:42:32,018 lemitsu is now a walking dead. 351 00:42:32,821 --> 00:42:35,688 Hurry! They found your empty shell. 352 00:42:44,833 --> 00:42:46,698 What will you do with that man? 353 00:42:47,235 --> 00:42:49,471 In Christian countries in the west, 354 00:42:49,471 --> 00:42:51,837 they enjoy pitting man against beast. 355 00:42:52,240 --> 00:42:54,765 I'm thinking of having him fight Fuji. 356 00:42:54,843 --> 00:42:55,935 No! 357 00:42:57,412 --> 00:42:59,505 I captured this man. 358 00:43:00,482 --> 00:43:02,973 But it is the chief minister's wish. 359 00:43:05,353 --> 00:43:07,787 lam not his retainer. 360 00:43:07,856 --> 00:43:09,585 No, Princess, you mustn't! 361 00:43:48,930 --> 00:43:50,591 Poor man... 362 00:43:50,866 --> 00:43:52,424 Please save him. 363 00:43:57,139 --> 00:43:58,868 You made a mistake, Fuji. 364 00:43:59,708 --> 00:44:01,198 I am your master. 365 00:44:01,810 --> 00:44:03,368 Your master. 366 00:44:04,412 --> 00:44:06,676 Your enemy is over there. 367 00:44:07,349 --> 00:44:09,613 The man in front of you. 368 00:44:12,320 --> 00:44:14,720 That's him. Go! 369 00:44:37,112 --> 00:44:38,773 Leave us. 370 00:44:47,822 --> 00:44:49,255 Does it hurt? 371 00:44:50,091 --> 00:44:51,524 What's it to you? 372 00:44:59,301 --> 00:45:01,428 You've become kind, Kageroi. 373 00:45:05,207 --> 00:45:06,697 This medicine works well. 374 00:45:07,442 --> 00:45:09,433 The roots of the red spider lily... 375 00:45:09,945 --> 00:45:11,503 Chameleon plant... 376 00:45:12,814 --> 00:45:14,338 Mugwort... 377 00:45:15,684 --> 00:45:18,084 It's medicine from western lands. 378 00:45:19,721 --> 00:45:21,814 The red spider lily is poisonous. 379 00:45:23,158 --> 00:45:24,785 The same as your breath. 380 00:45:27,596 --> 00:45:29,723 Poison diluted becomes medicine. 381 00:45:30,699 --> 00:45:33,668 Then there may be salvation for you yet... 382 00:45:37,639 --> 00:45:39,231 Don't be brazen. 383 00:45:39,708 --> 00:45:41,801 No man can ever win over me. 384 00:45:44,412 --> 00:45:46,471 Not even you, who defeated Fuji. 385 00:45:47,015 --> 00:45:50,451 That's right. I'd lose to you. 386 00:45:51,419 --> 00:45:52,818 Do you know why? 387 00:45:52,921 --> 00:45:55,116 Because you're weak. - No. 388 00:45:56,625 --> 00:45:58,183 It's because I love you. 389 00:46:02,464 --> 00:46:04,866 Even though I'm a shogunate covert agent, 390 00:46:04,866 --> 00:46:06,993 I've become a captive of your charms. 391 00:46:08,436 --> 00:46:10,961 I won't try to escape anymore. 392 00:46:13,341 --> 00:46:15,206 You said I was a pitiful woman. 393 00:46:15,577 --> 00:46:17,875 You can't fool me. 394 00:46:18,580 --> 00:46:19,945 Do it yourself. 395 00:46:39,467 --> 00:46:42,698 The Tokugawa crest and the fylfot symbol. 396 00:46:50,645 --> 00:46:51,976 Chief! 397 00:46:55,283 --> 00:46:56,751 What's happening inside Edo Castle? 398 00:46:56,751 --> 00:46:59,688 It's like a hornet's nest, 399 00:46:59,688 --> 00:47:01,781 doctors are being called. 400 00:47:02,891 --> 00:47:06,227 The three main houses, Kishu, Owari and Mito of the Tokugawa clan 401 00:47:06,227 --> 00:47:08,024 have come to Edo hearing the rumors. 402 00:47:08,096 --> 00:47:12,123 They're gathering all the ministers for a meeting. 403 00:47:12,667 --> 00:47:15,761 They may make lemitsu resign. 404 00:47:21,643 --> 00:47:23,008 Chief... 405 00:47:23,812 --> 00:47:27,976 When are you going to kill the government spy? 406 00:47:31,886 --> 00:47:33,217 Not yet. 407 00:47:37,258 --> 00:47:40,022 He's a good looking man. 408 00:47:53,007 --> 00:47:54,497 Chief... 409 00:47:56,511 --> 00:48:02,746 I betrayed my comrades and left my clan for you. 410 00:48:05,053 --> 00:48:10,286 Yet you cast me aside for another man... 411 00:48:10,558 --> 00:48:11,960 It's too much. 412 00:48:11,960 --> 00:48:13,393 I'm not interested in him. 413 00:48:13,528 --> 00:48:14,859 You're lying! 414 00:48:16,030 --> 00:48:19,022 I can see you want him. - Shut up! 415 00:48:19,134 --> 00:48:21,329 What's wrong with me falling for another man? 416 00:48:26,708 --> 00:48:30,872 Yes. I do love that man. 417 00:48:32,614 --> 00:48:39,110 When I see him, my blood boils. 418 00:48:48,062 --> 00:48:51,498 Kageroi. Please believe me. 419 00:48:53,501 --> 00:48:54,968 Can't you believe me? 420 00:48:55,970 --> 00:48:58,768 True love means trusting each other... 421 00:48:58,973 --> 00:49:01,771 Not doubting the other no matter what. 422 00:49:05,513 --> 00:49:09,108 That ninja lkada. He called you princess. 423 00:49:10,185 --> 00:49:11,709 Let me tell you what I think. 424 00:49:12,687 --> 00:49:15,178 Kageroi is just your pseudonym. 425 00:49:15,824 --> 00:49:19,494 In fact you are the daughter of Takayama Ukon, 426 00:49:19,494 --> 00:49:21,724 whose territory was confiscated by Toyotomi. 427 00:49:23,631 --> 00:49:25,667 At that time, I heard that 428 00:49:25,667 --> 00:49:29,194 Sir Ukon used the fylfot as his insignia in the battlefields. 429 00:49:30,772 --> 00:49:33,541 Those who gather under the fylfot symbol now 430 00:49:33,541 --> 00:49:35,634 wish to restore the house and clan. 431 00:49:37,245 --> 00:49:39,514 But what does that have to do with 432 00:49:39,514 --> 00:49:41,982 robbing His Excellency of his ability to create an heir? 433 00:49:42,550 --> 00:49:44,313 That's what I don't get. 434 00:49:46,921 --> 00:49:48,548 It looks like I've hit the mark. 435 00:49:49,791 --> 00:49:51,656 A dangerous man. - Wait. 436 00:49:51,826 --> 00:49:53,293 I have more to say. 437 00:49:54,629 --> 00:49:57,598 There's someone who's assisting the Takayama restoration efforts. 438 00:49:58,633 --> 00:50:00,692 But that person is using you. 439 00:50:00,802 --> 00:50:02,030 No! 440 00:50:03,137 --> 00:50:07,842 That man secretly took me in 441 00:50:07,842 --> 00:50:09,901 when I was destitute. 442 00:50:10,378 --> 00:50:12,447 He asked an Osaka merchant 443 00:50:12,447 --> 00:50:15,280 to send lkada and I to the Philippines. 444 00:50:17,785 --> 00:50:24,281 There I learned the western ninja art from a European. 445 00:50:25,660 --> 00:50:27,395 So that one day, 446 00:50:27,395 --> 00:50:31,729 I may repay his kindness and restore my family. 447 00:50:33,234 --> 00:50:34,599 I see. 448 00:50:36,437 --> 00:50:39,429 Now that I know all this, you can't possibly let me live. 449 00:50:41,543 --> 00:50:43,374 Or will you trust me? 450 00:50:45,213 --> 00:50:47,841 I don't think I can let you live. 451 00:50:48,883 --> 00:50:51,443 All right. Kill me. 452 00:50:52,186 --> 00:50:54,017 That was my purpose in telling you. 453 00:51:00,495 --> 00:51:03,487 If you can't trust me, I'd rather die. 454 00:51:31,993 --> 00:51:33,517 If... 455 00:51:34,862 --> 00:51:39,526 If I trust you, what do you want me to do? 456 00:51:41,102 --> 00:51:42,797 Do you want me to let you go? 457 00:51:43,137 --> 00:51:44,468 No. 458 00:51:45,506 --> 00:51:47,804 Tattoo me in the same place as yours. 459 00:51:53,314 --> 00:51:55,111 You knew that, too? 460 00:51:57,051 --> 00:52:00,248 There was a tattoo on the ninja that I killed in the inner palace. 461 00:52:00,922 --> 00:52:02,287 One more thing. 462 00:52:04,726 --> 00:52:07,217 Could you just undo the hand restraints? 463 00:52:08,162 --> 00:52:09,629 It hurts too much. 464 00:53:16,264 --> 00:53:17,822 I trust you. 465 00:53:45,059 --> 00:53:46,321 Toma? 466 00:53:49,497 --> 00:53:50,794 Toma. 467 00:54:00,541 --> 00:54:01,872 Toma! 468 00:54:05,113 --> 00:54:06,478 Hey, wake up! 469 00:54:07,315 --> 00:54:09,545 Where's Toma? - Oh, Chief! 470 00:54:09,751 --> 00:54:11,116 Find him! 471 00:54:15,757 --> 00:54:19,557 "Kageroi, I appreciate your feelings for me... 472 00:54:20,962 --> 00:54:25,695 "But love is part of the art." 473 00:54:48,923 --> 00:54:50,825 Chief Councilor of Suruga, 474 00:54:50,825 --> 00:54:56,127 Lord Tokugawa Tadanaga, is on the premises! 475 00:55:00,067 --> 00:55:03,264 Oi, how is Brother? 476 00:55:04,739 --> 00:55:08,800 The doctor says he'll make a full recovery very shortly. 477 00:55:09,977 --> 00:55:13,378 Brother was never robust even as a child. 478 00:55:14,148 --> 00:55:16,241 Oi, you have your hands full. 479 00:55:16,317 --> 00:55:19,053 Thank you. - I hear he's impotent. 480 00:55:19,053 --> 00:55:20,918 That's not... 481 00:55:21,422 --> 00:55:22,616 Oi? 482 00:55:22,924 --> 00:55:25,290 Do you know what that illness does? 483 00:55:25,359 --> 00:55:26,553 Well that's... 484 00:55:26,961 --> 00:55:29,589 If you have it, you'll never beget a child. 485 00:55:30,097 --> 00:55:31,394 Isn't that right, Lord Kishu? 486 00:55:31,499 --> 00:55:35,060 I hear it makes a person a vegetable. 487 00:55:35,136 --> 00:55:37,036 That's not good, Oi. 488 00:55:37,772 --> 00:55:40,908 If His Excellency can't produce an heir 489 00:55:40,908 --> 00:55:45,311 it may bring disturbance throughout the country. 490 00:55:45,913 --> 00:55:47,346 Lord Owari... 491 00:55:47,748 --> 00:55:52,412 Then we need to choose the next heir. 492 00:55:52,553 --> 00:55:54,522 We need a person 493 00:55:54,522 --> 00:55:57,491 who aids His Excellency in his duties as an heir. 494 00:55:57,758 --> 00:56:01,524 I think there is no one else but the chief councilor. 495 00:56:09,604 --> 00:56:12,732 Urgent shogunate business. Excuse me. 496 00:56:23,484 --> 00:56:25,850 I know about the Tokugawa crest and the fylfot symbol. 497 00:56:26,554 --> 00:56:27,816 Tell me. 498 00:56:28,823 --> 00:56:30,858 The Tokugawa crest, our only clue, 499 00:56:30,858 --> 00:56:33,661 is only used by the three branch families 500 00:56:33,661 --> 00:56:35,652 and his brother Lord Tadanaga. 501 00:56:35,897 --> 00:56:37,091 No! 502 00:56:38,599 --> 00:56:40,294 Don't say anything so blasphemous. 503 00:56:40,401 --> 00:56:43,666 Lord Suruga the chief councilor can't possibly... 504 00:56:43,804 --> 00:56:46,474 Seven years ago, when the former shogun passed away, 505 00:56:46,474 --> 00:56:48,743 I hear the castle was split in two 506 00:56:48,743 --> 00:56:51,610 as to which of them would inherit the position. 507 00:56:51,746 --> 00:56:53,577 Do you have proof? 508 00:56:54,181 --> 00:56:55,842 I saw it with my own eyes. 509 00:56:56,384 --> 00:56:59,251 The residence of the suspicious ninja is in Surugadai. 510 00:56:59,453 --> 00:57:03,549 It's back to back with the chief councilor's residence. 511 00:57:03,758 --> 00:57:06,022 I can't believe it. 512 00:57:07,561 --> 00:57:09,358 But... 513 00:57:11,899 --> 00:57:15,801 Oi, we've been talking... 514 00:57:15,937 --> 00:57:17,939 But we think it best if Lord Tadanaga... 515 00:57:17,939 --> 00:57:19,406 His Excellency is coming! 516 00:57:19,473 --> 00:57:20,667 What? 517 00:57:21,709 --> 00:57:26,612 His Excellency has arrived! 518 00:58:01,115 --> 00:58:03,913 Brother, how do you feel? 519 00:58:05,186 --> 00:58:06,517 Restrain yourself! 520 00:58:06,954 --> 00:58:08,683 You may not call me Brother! 521 00:58:09,657 --> 00:58:12,626 There must be decorum even between those who are close. 522 00:58:16,597 --> 00:58:21,296 Chief Councilor, you are my only brother. 523 00:58:21,902 --> 00:58:24,572 If something happens to me, 524 00:58:24,572 --> 00:58:28,201 you are the person who will be in charge of the shogunate for a while. 525 00:58:29,043 --> 00:58:31,412 Governing the country is a difficult endeavor. 526 00:58:31,412 --> 00:58:32,747 Mistakes are made. 527 00:58:32,747 --> 00:58:35,875 But rectifying that immediately is the mark of a true ruler. 528 00:58:36,350 --> 00:58:38,853 For instance, I hear some may use 529 00:58:38,853 --> 00:58:41,151 ninja to bring chaos to the country. 530 00:58:42,423 --> 00:58:46,189 But there may be pitiful women... 531 00:58:46,494 --> 00:58:49,224 No, people. 532 00:58:49,997 --> 00:58:55,102 Teach and persuade them with care 533 00:58:55,102 --> 00:58:56,967 and have them repent. 534 00:58:59,907 --> 00:59:03,308 It is also important to have underlings who you can trust. 535 00:59:03,444 --> 00:59:05,935 Bad retainers will destroy you! 536 00:59:07,214 --> 00:59:11,344 I hear your woman is beautiful. 537 00:59:11,886 --> 00:59:14,722 You, Your Excellency, have a harem of 538 00:59:14,722 --> 00:59:16,986 three thousand beautiful women. 539 00:59:17,458 --> 00:59:19,050 I envy you. 540 00:59:19,427 --> 00:59:24,732 Yes, since Kasuga keeps throwing them at me, 541 00:59:24,732 --> 00:59:27,394 I get no rest. 542 00:59:29,103 --> 00:59:32,038 We await news of a healthy heir. 543 00:59:33,874 --> 00:59:36,934 Then I'll give you good news. 544 00:59:38,479 --> 00:59:42,176 One of the women in the harem is with child. 545 00:59:45,886 --> 00:59:47,148 Is that true? 546 00:59:47,221 --> 00:59:48,620 Yes, it's certain. 547 00:59:48,789 --> 00:59:53,692 Then I pray for the safe birth of the heir. 548 00:59:55,162 --> 00:59:57,255 I thank you all for your concern. 549 00:59:57,598 --> 00:59:59,031 I am appreciative. 550 01:00:14,081 --> 01:00:16,641 Damn Tadanaga! I won't forgive him! 551 01:00:16,750 --> 01:00:20,083 How could he do this? I won't forgive him! 552 01:00:20,921 --> 01:00:22,123 Put him under house arrest. 553 01:00:22,123 --> 01:00:24,250 I order he be confined to Takasaki Castle. 554 01:00:24,325 --> 01:00:25,883 Yes, Your Excellency! Immediately! 555 01:00:26,494 --> 01:00:30,931 Your Excellency, please have just a little of these. 556 01:00:31,365 --> 01:00:34,061 Build up your strength so you may sire an heir very soon. 557 01:00:36,036 --> 01:00:42,134 When Tadanaga reaches Takasaki Castle... 558 01:00:44,812 --> 01:00:46,837 Have him commit seppuku immediately. 559 01:00:48,215 --> 01:00:49,705 This is heart wrenching. 560 01:00:50,551 --> 01:00:52,382 I feel his despair. 561 01:00:52,520 --> 01:00:54,613 Isn't there something we can do? 562 01:00:56,056 --> 01:00:57,455 Chief Minister... 563 01:00:57,558 --> 01:01:00,561 When the common people do not feel well, 564 01:01:00,561 --> 01:01:02,897 they go to restore their health 565 01:01:02,897 --> 01:01:04,956 in the Hakone hot springs. 566 01:01:05,833 --> 01:01:10,202 The women in the inner palace also say the Hakone hot springs are beneficial. 567 01:01:10,704 --> 01:01:12,695 Let's make arrangements for His Excellency. 568 01:01:13,474 --> 01:01:16,377 Toma, with your skills, 569 01:01:16,377 --> 01:01:18,641 we were able to avoid a major crisis. 570 01:01:18,779 --> 01:01:20,679 I commend you. - Not at all. 571 01:01:20,781 --> 01:01:23,215 It was because His Excellency was strong. 572 01:01:23,551 --> 01:01:28,614 The art of hypnosis can only work on a person with a pure heart. 573 01:01:29,123 --> 01:01:33,651 You gave false information about a pregnancy of one of the women. 574 01:01:34,328 --> 01:01:36,796 What do you intend to do about this? 575 01:01:36,931 --> 01:01:38,865 That was out of desperation. 576 01:01:40,134 --> 01:01:42,432 Then why don't I make it true. 577 01:01:42,736 --> 01:01:43,964 What? 578 01:01:44,138 --> 01:01:46,504 We'll make the women pregnant. 579 01:01:46,907 --> 01:01:51,435 There was an lga ninja who could make women pregnant just by touching. 580 01:01:51,612 --> 01:01:52,909 Blasphemy! 581 01:01:53,681 --> 01:01:56,850 It has to be with His Excellency's seed, 582 01:01:56,850 --> 01:01:58,374 or he couldn't be considered an heir. 583 01:01:58,452 --> 01:02:01,285 And how do you tell? 584 01:02:02,323 --> 01:02:04,587 You inspect the baby's placenta. 585 01:02:04,725 --> 01:02:06,158 The placenta? 586 01:02:06,493 --> 01:02:09,597 If it's a Tokugawa family heir, 587 01:02:09,597 --> 01:02:12,800 when the placenta is purified with salt water, 588 01:02:12,800 --> 01:02:17,760 the Tokugawa crest will appear magically. 589 01:02:18,572 --> 01:02:21,308 If that crest is not there, 590 01:02:21,308 --> 01:02:24,300 it will not be considered His Excellency's heir. 591 01:02:24,511 --> 01:02:29,380 Yes, befitting a house with an honorable origin. 592 01:02:30,751 --> 01:02:34,021 Then if it is the heir of his brother, 593 01:02:34,021 --> 01:02:36,251 will it also show the Tokugawa crest? 594 01:02:36,557 --> 01:02:38,422 Of course. 595 01:02:42,997 --> 01:02:47,263 These two are sisters Oso and Osai of the Koga ninja clan. 596 01:02:47,801 --> 01:02:49,536 Using their ninja art, 597 01:02:49,536 --> 01:02:52,767 they will procure the seed of Lord Tadanaga. 598 01:02:53,607 --> 01:02:56,872 And what is that ninja art, female ninja? 599 01:02:57,111 --> 01:03:01,448 We'll use the Koga ninja art Love Messenger, 600 01:03:01,448 --> 01:03:04,975 and using our spell, lead him to paradise. 601 01:03:05,319 --> 01:03:08,379 I see. Love Messenger. 602 01:03:08,756 --> 01:03:11,692 Once they are successful in bringing back his seed, 603 01:03:11,692 --> 01:03:15,685 the ladies in the inner palace will become pregnant. 604 01:03:17,631 --> 01:03:20,099 It's for the continuation of the Tokugawa rule. 605 01:03:20,301 --> 01:03:24,294 You must bring back his seed. 606 01:03:52,566 --> 01:03:54,693 Chief Councilor of Suruga. 607 01:03:54,968 --> 01:03:57,698 It is His Excellency's orders to procure your seed. 608 01:03:57,871 --> 01:03:59,839 Please excuse our rudeness. 609 01:05:40,174 --> 01:05:44,634 KOGA NINJA ART LOVE MESSENGER 610 01:06:41,668 --> 01:06:43,003 Emergency, my lord. 611 01:06:43,003 --> 01:06:46,139 Lord Tadanaga is to be sent to Takasaki Castle 612 01:06:46,139 --> 01:06:48,403 where he will be forced to commit seppuku. 613 01:06:48,475 --> 01:06:49,703 What?! 614 01:06:49,977 --> 01:06:52,775 My lord, we have to go to our final plan. 615 01:06:55,415 --> 01:06:58,976 It is common knowledge that the two brothers fought over the last succession. 616 01:06:59,152 --> 01:07:02,422 So if His Excellency meets an untimely death, 617 01:07:02,422 --> 01:07:04,413 the people will suspect our lord. 618 01:07:06,226 --> 01:07:08,095 Since I know this will happen, 619 01:07:08,095 --> 01:07:10,063 I, Lord Tosa, have not killed him until now. 620 01:07:11,164 --> 01:07:13,655 However... - All right. Go ahead. 621 01:07:13,901 --> 01:07:15,027 Do it! 622 01:07:15,102 --> 01:07:16,467 Kill my brother! 623 01:07:16,637 --> 01:07:18,730 His Excellency will go to Hakone. 624 01:07:18,872 --> 01:07:21,204 Kageroi, proceed immediately to Hakone. 625 01:07:21,308 --> 01:07:22,172 Yes, sir! 626 01:07:22,242 --> 01:07:24,912 I grant the restoration of the Takayama family 627 01:07:24,912 --> 01:07:26,880 and the Takatsuki territory worth 25,000 koku. 628 01:07:27,014 --> 01:07:29,539 However, only if you are successful. 629 01:07:31,118 --> 01:07:34,281 Do not worry. I will not fail. 630 01:07:36,156 --> 01:07:38,590 Behead them! - Hold on! 631 01:07:39,593 --> 01:07:42,153 Shiinoha Toma is their chief. 632 01:07:42,563 --> 01:07:44,292 I will make them tell me his whereabouts. 633 01:07:44,364 --> 01:07:46,264 But they are ninja after all. 634 01:07:46,366 --> 01:07:48,027 They will not talk. 635 01:07:48,168 --> 01:07:51,433 I will use my art, Body Swap, to take over her body. 636 01:07:51,505 --> 01:07:55,134 No, it will only make her lkada. 637 01:07:55,242 --> 01:07:59,702 No, I'll take over both of them at once. 638 01:08:00,847 --> 01:08:02,781 So you'll have two lkadas. 639 01:08:02,883 --> 01:08:05,818 That's not interesting. 640 01:08:07,321 --> 01:08:10,051 I'll split myself 70-30. 641 01:08:10,691 --> 01:08:14,923 Meaning, I'll make one 70 percent me, the other 30 percent. 642 01:08:15,662 --> 01:08:19,132 Since the women will retain 30 percent and 70 percent 643 01:08:19,132 --> 01:08:20,656 of their own feeling, 644 01:08:22,035 --> 01:08:27,302 I will order and the woman remaining will respond. 645 01:09:46,453 --> 01:09:47,920 This is 30 percent. 646 01:09:51,558 --> 01:09:53,549 I'll take care of the 70 percent next. 647 01:11:06,633 --> 01:11:07,895 Let's go. 648 01:11:08,301 --> 01:11:09,529 Where? 649 01:11:09,836 --> 01:11:11,428 To Toma. 650 01:11:11,571 --> 01:11:13,698 We'll kill both him and Dodo Senjuro. 651 01:11:13,840 --> 01:11:15,137 You can't! 652 01:11:16,810 --> 01:11:18,243 You can't betray him! 653 01:11:19,146 --> 01:11:20,443 Get out of my way! 654 01:11:25,986 --> 01:11:28,284 No, we should go. 655 01:11:30,257 --> 01:11:31,690 That's right. 656 01:11:48,208 --> 01:11:49,539 Traitor! 657 01:11:52,379 --> 01:11:54,745 Give me the sword! I can't let Osai live! 658 01:11:56,483 --> 01:11:58,610 I am seven parts Oriemon! 659 01:12:00,120 --> 01:12:02,315 And I am three parts Oriemon. 660 01:12:02,689 --> 01:12:03,986 Prepare yourself. 661 01:12:22,809 --> 01:12:26,802 I guess I am stronger inside myself. 662 01:12:29,482 --> 01:12:33,179 I'm going to Toma and Dodo Senjuro. 663 01:12:37,224 --> 01:12:40,716 I will kill both of them! 664 01:12:41,862 --> 01:12:43,386 I have returned. 665 01:12:46,266 --> 01:12:47,563 Oso. 666 01:12:51,304 --> 01:12:52,539 How did it go? 667 01:12:52,539 --> 01:12:55,804 Yes, we have procured his seed. 668 01:12:57,844 --> 01:12:59,106 All right. 669 01:13:00,547 --> 01:13:01,912 And where is Osai? 670 01:13:04,751 --> 01:13:06,116 Is she dead? 671 01:13:06,720 --> 01:13:09,814 Yes. The guards caught us. 672 01:13:11,024 --> 01:13:13,515 She died saving me... 673 01:13:15,629 --> 01:13:18,757 A posse may be after us. Let's leave immediately. 674 01:13:18,832 --> 01:13:20,163 Posse? 675 01:13:25,639 --> 01:13:29,200 I hope you didn't bring them here. 676 01:13:30,443 --> 01:13:33,071 Why would I? Please hurry. 677 01:13:53,767 --> 01:13:55,701 You're good, Shiinoha Toma. 678 01:13:56,303 --> 01:13:57,793 You saw through the trick. 679 01:13:58,972 --> 01:14:00,906 But you're cornered now. 680 01:14:07,047 --> 01:14:08,275 Dodo! 681 01:14:10,517 --> 01:14:12,007 Go after lkada's empty body. 682 01:14:12,085 --> 01:14:13,484 He's vulnerable now. 683 01:15:08,842 --> 01:15:10,867 I can't kill you just yet. 684 01:15:24,491 --> 01:15:25,924 Sir Shiinoha. 685 01:15:27,227 --> 01:15:28,751 I have important news. 686 01:15:43,376 --> 01:15:47,836 His Excellency's life is in danger. 687 01:15:48,014 --> 01:15:49,242 What? 688 01:15:51,885 --> 01:15:53,216 Is it Kageroi? 689 01:15:53,520 --> 01:15:54,646 Yes. 690 01:15:55,922 --> 01:15:57,321 Shut up! 691 01:16:02,362 --> 01:16:04,523 I can't forgive myself. 692 01:16:15,108 --> 01:16:18,168 Oso, you did well. 693 01:16:22,082 --> 01:16:23,777 The woman is dead. 694 01:16:29,389 --> 01:16:30,651 lkada! 695 01:16:35,695 --> 01:16:37,822 HAKONE 696 01:16:42,335 --> 01:16:44,064 Here you are. 697 01:16:45,071 --> 01:16:46,971 His Excellency was waiting for you. 698 01:16:47,507 --> 01:16:50,276 After you massaged him, 699 01:16:50,276 --> 01:16:52,676 he's gotten much better. 700 01:16:53,146 --> 01:16:55,876 Tend to him tonight respectfully. 701 01:17:21,374 --> 01:17:23,899 It feels so good... 702 01:17:27,480 --> 01:17:28,913 Woman... 703 01:17:30,850 --> 01:17:32,943 What is your name? 704 01:17:35,488 --> 01:17:37,615 My name is Yunoka. 705 01:17:38,925 --> 01:17:40,449 Yunoka? 706 01:17:41,861 --> 01:17:43,488 A good name. 707 01:17:53,206 --> 01:17:56,004 You'll be rewarded handsomely. 708 01:18:01,915 --> 01:18:05,442 He's fully recovered. 709 01:18:06,119 --> 01:18:10,579 He's even healthier than he used to be. 710 01:18:10,690 --> 01:18:13,955 Your Excellency! That's wonderful news. 711 01:18:15,495 --> 01:18:18,862 The hot springs really does work. 712 01:18:18,965 --> 01:18:22,799 No. It's all due to the bath attendant. 713 01:18:24,571 --> 01:18:28,200 Each time she massaged my body... 714 01:18:29,409 --> 01:18:32,572 I felt restored. 715 01:18:35,815 --> 01:18:37,544 Listen, Kasuga... 716 01:18:39,219 --> 01:18:42,552 I'll bed this woman Yunoka tonight. 717 01:18:44,123 --> 01:18:46,091 lkada was killed by Toma's people? 718 01:18:46,259 --> 01:18:47,453 Yes. 719 01:18:53,666 --> 01:18:55,065 lkada... 720 01:18:57,103 --> 01:18:58,832 It's all my fault. 721 01:19:01,641 --> 01:19:03,006 Forgive me. 722 01:19:10,583 --> 01:19:14,952 I should have killed Toma then. 723 01:19:16,689 --> 01:19:19,089 Chief, let's run. 724 01:19:19,792 --> 01:19:21,953 We have to hurry, else Toma comes to get us. 725 01:19:22,262 --> 01:19:27,199 Let's run and live together peacefully somewhere. 726 01:19:28,167 --> 01:19:29,634 Chief! 727 01:19:33,439 --> 01:19:37,375 Tonight, I will bed His Excellency. 728 01:19:43,483 --> 01:19:44,745 Ujin. 729 01:19:45,585 --> 01:19:47,450 Put the Body of Desire spell on me. 730 01:19:51,157 --> 01:19:55,457 If I do that, I'll die. 731 01:19:56,262 --> 01:19:57,695 So you won't do it? 732 01:20:22,989 --> 01:20:26,356 Next, the abdomen... 733 01:20:33,800 --> 01:20:37,031 Then the chest... 734 01:20:43,576 --> 01:20:45,066 Breasts... 735 01:21:06,332 --> 01:21:07,629 Chief. 736 01:21:08,134 --> 01:21:09,795 I, Ujin... 737 01:21:10,203 --> 01:21:13,373 lam the luckiest man in the world 738 01:21:13,373 --> 01:21:14,863 to die in your arms. 739 01:22:21,340 --> 01:22:23,001 I permit it. 740 01:22:23,342 --> 01:22:24,604 Come here. 741 01:23:02,148 --> 01:23:03,809 I was waiting for you, Kageroi. 742 01:23:04,584 --> 01:23:05,778 Toma! 743 01:23:09,922 --> 01:23:13,626 There's something about you tonight 744 01:23:13,626 --> 01:23:16,117 that melts a man s heart. 745 01:23:18,431 --> 01:23:21,127 I'm sorry but you'll have to die. 746 01:23:21,234 --> 01:23:22,531 Shut up! 747 01:23:23,302 --> 01:23:26,135 You tricked and betrayed me. 748 01:23:26,305 --> 01:23:27,772 You deserve to die! 749 01:23:42,822 --> 01:23:44,847 Your sword will rot, Toma. 750 01:23:46,859 --> 01:23:49,487 There's nothing more dangerous than a woman scorned. 751 01:23:58,971 --> 01:24:00,495 Horrible man! 752 01:24:02,441 --> 01:24:06,343 You're a monster, you have no heart! 753 01:24:07,179 --> 01:24:08,441 You're right. 754 01:24:09,248 --> 01:24:11,512 Right now I only live for my ninja art. 755 01:24:12,552 --> 01:24:14,820 My distraction and my love 756 01:24:14,820 --> 01:24:17,254 I've sealed inside a certain virgin. 757 01:24:18,958 --> 01:24:21,392 A woman who looks very much like you. 758 01:24:22,295 --> 01:24:26,129 So if I am a monster who's only living by my ninja art... 759 01:24:27,466 --> 01:24:32,130 Then to bear a love grudge is your mistake. 760 01:24:32,872 --> 01:24:36,342 If you want a true heart and live for love, 761 01:24:36,342 --> 01:24:38,572 then you should get rid of that terrible spell. 762 01:24:39,745 --> 01:24:42,441 The poison is not in your body. 763 01:24:42,882 --> 01:24:44,645 It's in your heart. 764 01:24:48,754 --> 01:24:52,781 I, too, only live for my art. 765 01:24:55,695 --> 01:24:57,863 If you cast aside your art, 766 01:24:57,863 --> 01:25:00,423 I will become just a man and live with you. 767 01:25:00,533 --> 01:25:01,795 Lies! 768 01:25:03,002 --> 01:25:07,371 Are those the words of a man who lives for his art? 769 01:25:07,840 --> 01:25:09,831 My sword is already rotten. 770 01:25:10,109 --> 01:25:12,475 Without my sword, I am just a man. 771 01:25:13,446 --> 01:25:16,279 As a man, I am truly in love with you. 772 01:25:16,616 --> 01:25:17,844 Say no more. 773 01:25:19,051 --> 01:25:21,315 For the sake of my late father... 774 01:25:21,487 --> 01:25:23,455 You will hate people to their deaths? 775 01:25:23,956 --> 01:25:26,220 You will throw away your happiness? 776 01:25:29,595 --> 01:25:31,187 I do not trust you! 777 01:25:37,970 --> 01:25:39,335 I'll kill you. 778 01:27:09,495 --> 01:27:10,962 Toma... 779 01:27:14,166 --> 01:27:15,633 You win. 780 01:27:57,610 --> 01:27:59,578 My love. 781 01:28:01,013 --> 01:28:04,380 I'll marry you in another life. 782 01:28:43,055 --> 01:28:44,613 Two years later... 783 01:28:44,990 --> 01:28:46,787 lemitsu's first heir was born. 784 01:28:46,859 --> 01:28:51,091 During his lifetime he had five sons and a daughter. 785 01:29:01,507 --> 01:29:03,509 THE END 786 01:29:03,509 --> 01:29:10,779 Subtitled and Mastered by ICHIBAN Special Thanks to Shodan, Katana & CK 53860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.