All language subtitles for return_to_eden3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,330 --> 00:00:10,000 "PARA�SO MALDITO"(1983) MorganaDownloads Filmes Desenhos S�ries 2 00:00:10,936 --> 00:00:14,335 Meu nome � Stephanie Harper, e est� � �den. 3 00:00:14,336 --> 00:00:16,185 Aqui meu pai era o Rei. 4 00:00:16,586 --> 00:00:19,232 No dia em que ele morreu, 17 anos atr�s, 5 00:00:19,240 --> 00:00:22,902 eu tinha 23 anos, solit�ria e temerosa. 6 00:00:24,515 --> 00:00:26,804 Se eu soubesse ent�o, do pesadelo que estava por vir, 7 00:00:27,505 --> 00:00:29,782 creio que teria escolhido morrer com ele. 8 00:01:20,895 --> 00:01:23,422 - Ol�. - Bom dia. Posso ajudar voc�? 9 00:01:23,423 --> 00:01:25,904 Sim. Eu gostaria de ver Joanna Randall. 10 00:01:25,905 --> 00:01:28,576 N�o tenho hora marcada, mas � importante que eu fale com ela. 11 00:01:28,577 --> 00:01:31,460 Bem, ela est� muito ocupada no momento. Voc� pode esperar? 12 00:01:31,461 --> 00:01:33,793 - Posso ajudar voc�? - Ele quer ver Joanna. 13 00:01:33,794 --> 00:01:36,138 Meu nome � Dan Marshall. Sou amigo de Tara Welles. 14 00:01:36,139 --> 00:01:37,343 Oh! 15 00:01:37,344 --> 00:01:38,906 Pode dizer a ela que � urgente? 16 00:01:38,907 --> 00:01:41,644 - No 2� Grau, amigo. - Esta � uma nova abordagem. 17 00:01:41,645 --> 00:01:44,543 Bem, se � t�o nova assim, por que eu nunca ouvi falar sobre ela? 18 00:01:44,544 --> 00:01:46,150 Ela n�o est� no script. 19 00:01:46,151 --> 00:01:48,760 Mas n�s sempre usamos uma modelo, e sempre usaremos. 20 00:01:49,161 --> 00:01:50,855 Joanna, h� um tal Dan Marshall querendo ver voc�. 21 00:01:50,856 --> 00:01:52,349 Bem, n�o posso ver ningu�m neste momento. 22 00:01:52,350 --> 00:01:53,758 N�s vamos filmar em... 23 00:01:53,759 --> 00:01:55,877 - Basta tirar. - N�o. 24 00:01:55,978 --> 00:01:59,033 - Tudo bem. Quem leu o script? - Eu li. 25 00:01:59,634 --> 00:02:01,778 - Mas ele � amigo de Tara. - O que? 26 00:02:01,779 --> 00:02:04,282 - Dan Marshall. - Quem diabos � Dan Marshall? 27 00:02:04,283 --> 00:02:05,185 Sou eu. 28 00:02:05,186 --> 00:02:07,520 Eu lhe disse que ela estava ocupada. Voc� poderia esper�-la l� fora... 29 00:02:07,521 --> 00:02:10,337 Estou tentando encontrar Tara Welles. Pensei que voc� poderia me ajudar. 30 00:02:10,338 --> 00:02:12,723 Desculpe, n�o posso v�-lo agora. Lisa vai cuidar de voc�. 31 00:02:12,724 --> 00:02:17,104 100 d�lares... 200 d�lares... 32 00:02:17,105 --> 00:02:18,618 Ele detesta mulheres. 33 00:02:22,213 --> 00:02:24,613 640 d�lares. 34 00:02:24,614 --> 00:02:27,523 Parab�ns, agora voc� faz parte da foto mais cara 35 00:02:27,524 --> 00:02:29,748 j� tirada neste est�dio. 36 00:02:29,749 --> 00:02:33,780 Price. Vamos ver o que seu chefe tem a dizer sobre isso, amigo. Humm. 37 00:02:33,815 --> 00:02:36,107 Srta Randall, eu estava no norte. Eu estava em Sydney. 38 00:02:36,142 --> 00:02:37,765 Voltei h� alguns dias, 39 00:02:37,821 --> 00:02:41,622 para encontrar uma informa��o pela qual estive esperando... por quase um ano. 40 00:02:41,623 --> 00:02:42,961 Desculpe, voc� poderia dizer seu nome novamente? 41 00:02:42,962 --> 00:02:44,973 Dan Marshall. Olhe, � importante o que me fez 42 00:02:45,008 --> 00:02:46,724 retornar e pegar o avi�o de volta. 43 00:02:46,725 --> 00:02:48,611 Trata-se de Tara. 44 00:02:48,612 --> 00:02:51,279 Lisa, ligue para Jerry Markson para mim, por favor? 45 00:02:51,580 --> 00:02:53,383 Como voc� conheceu Tara? 46 00:02:53,384 --> 00:02:56,905 Em Queensland, 14 meses atr�s. Posso falar com voc� no escrit�rio? 47 00:02:56,906 --> 00:02:58,442 Joanna, ele est� na linha agora. 48 00:02:58,443 --> 00:03:01,847 Desculpe! Ter� de esperar. Vou falar do meu escrit�rio, Lisa. 49 00:03:08,442 --> 00:03:11,111 - Agora, olhe... - N�o posso esperar. 50 00:03:11,112 --> 00:03:12,776 Devo chamar Jason? 51 00:03:12,777 --> 00:03:15,883 - Est� tudo bem, Lisa. - E sobre Jerry Markson? 52 00:03:15,918 --> 00:03:18,670 Ligarei de volta. Diga a Jason para parar de tirar as fotos, sim? 53 00:03:22,833 --> 00:03:25,547 Desculpe, tem sido uma manh� bem dif�cil. 54 00:03:26,414 --> 00:03:29,527 Tem sido absolutamente ca�tica. Gostaria de sentar? 55 00:03:29,562 --> 00:03:31,081 Obrigado. 56 00:03:38,385 --> 00:03:40,346 Srta Randall, eu sei que Tara confia em voc�. 57 00:03:40,347 --> 00:03:43,135 Tanto quanto ela confia em algu�m. 58 00:03:43,136 --> 00:03:45,158 Quanto ela disse sobre si mesma? 59 00:03:45,759 --> 00:03:47,034 Por que? 60 00:03:48,756 --> 00:03:52,453 Eu amo Tara. Eu pedi que ela casasse comigo. 61 00:03:52,454 --> 00:03:54,005 Mesmo? 62 00:03:54,006 --> 00:03:58,113 Ela est� namorando outra pessoa. Eu quero saber quem �. 63 00:03:58,114 --> 00:04:00,314 � sobre isso? 64 00:04:00,315 --> 00:04:01,860 � Greg Marsden? 65 00:04:01,861 --> 00:04:06,012 Olhe, voc� parece um cara legal, mas eu realmente nunca me envolvo 66 00:04:06,013 --> 00:04:08,512 na vida pessoal de meus clientes al�m de certo ponto. 67 00:04:08,513 --> 00:04:13,067 E se eu lhe disser que n�o h� nenhuma Tara Welles? 68 00:04:13,068 --> 00:04:15,836 Quer dizer que Tara Welles n�o � o nome dela? 69 00:04:15,837 --> 00:04:17,234 Mais do que isso. 70 00:04:17,235 --> 00:04:19,960 Se ela n�o � Tara Welles, quem � ela? 71 00:04:19,961 --> 00:04:22,428 Stephanie Harper. 72 00:04:25,960 --> 00:04:28,087 Stephanie Harper n�o morreu naquele acidente de ca�a? 73 00:04:30,555 --> 00:04:33,007 Ela feriu-se gravemente. 74 00:04:34,314 --> 00:04:36,453 Mas sobreviveu. 75 00:04:36,999 --> 00:04:39,198 Ela foi para uma cl�nica em North Queensland, 76 00:04:39,199 --> 00:04:40,852 onde, por um per�odo de seis meses, 77 00:04:40,887 --> 00:04:44,550 passou por uma s�rie de opera��es que mudaram completamente sua apar�ncia. 78 00:04:45,882 --> 00:04:48,658 Ela ent�o voltou para Sydney, chamando-se Tara Welles. 79 00:04:50,612 --> 00:04:53,409 Essa � a coisa mais louca que eu j� ouvi falar. 80 00:04:55,407 --> 00:04:56,671 Al�m de um amigo meu, 81 00:04:56,672 --> 00:04:58,935 que ajuda a rastrear as pessoas para o Departamento de Pol�cia de Queensland, 82 00:05:00,165 --> 00:05:02,502 voc� e eu somos os �nicos que sabem alguma coisa sobre ela. 83 00:05:02,607 --> 00:05:04,602 Juro para voc�. � a verdade. 84 00:05:05,003 --> 00:05:08,121 Mas Stephanie Harper estava pelos 40. 85 00:05:08,705 --> 00:05:10,840 Correto. 86 00:05:11,838 --> 00:05:15,096 Sou uma mulher muito ocupada, Sr. Marshall, se voc� se importa... 87 00:05:15,097 --> 00:05:16,954 Dr. Marshall. 88 00:05:16,955 --> 00:05:19,687 Eu sou o cirurgi�o pl�stico que fez essas opera��es. 89 00:05:19,688 --> 00:05:22,576 Voc� pode verificar com a AMA. 90 00:05:23,377 --> 00:05:25,931 Ajudei a criar Tara Welles. 91 00:05:27,618 --> 00:05:30,834 Nunca trai a confian�a de um paciente, 92 00:05:31,373 --> 00:05:34,312 mas eu nunca tinha me envolvido romanticamente com uma paciente. 93 00:05:35,213 --> 00:05:37,176 Eu tamb�m acredito que ela est� em perigo consider�vel. 94 00:05:37,597 --> 00:05:39,964 Ent�o, por favor, quem � ele? 95 00:05:42,813 --> 00:05:46,133 Greg Marsden. 96 00:05:50,435 --> 00:05:52,647 Obrigado. 97 00:05:59,741 --> 00:06:02,375 Obrigado, Joanna. 98 00:06:08,577 --> 00:06:11,416 � ali, � para onde estamos indo. 99 00:07:26,700 --> 00:07:28,267 Ol�, Katy. 100 00:07:28,268 --> 00:07:29,191 Ol�. 101 00:07:29,192 --> 00:07:31,145 Tenha um bom dia. 102 00:07:31,385 --> 00:07:34,011 - Esta � a Srta. Welles. - Ol�. 103 00:07:34,412 --> 00:07:35,955 Ol�. 104 00:07:36,981 --> 00:07:39,345 Vou mostrar seus quartos. 105 00:07:39,683 --> 00:07:41,540 N�o usamos mais o andar de cima. 106 00:07:41,541 --> 00:07:43,030 Desde o acidente. 107 00:07:44,699 --> 00:07:47,096 Deve ter sido uma �poca dif�cil para voc�. 108 00:07:47,648 --> 00:07:50,577 Imagino que voc� e a Sra. Marsden eram bem pr�ximas. 109 00:07:51,358 --> 00:07:53,625 Stephanie Harper era como minha filha. 110 00:08:03,164 --> 00:08:05,296 Este vai ser o seu. 111 00:08:08,222 --> 00:08:10,999 Katy, pedi para voc� preparar o quarto da Sra Stephanie. 112 00:08:12,632 --> 00:08:14,977 Este tem uma vista melhor. 113 00:08:24,309 --> 00:08:26,243 N�o precisei fazer nada com ele. 114 00:08:26,244 --> 00:08:28,177 Est� sempre pronto. 115 00:08:29,072 --> 00:08:30,988 Almo�o em meia hora. 116 00:08:36,857 --> 00:08:38,219 Ah, n�o se importe com Katy. 117 00:08:38,296 --> 00:08:41,309 Ela gostava de Stephanie. Nunca gostou de mim. 118 00:08:42,610 --> 00:08:44,616 Eu acho que, de certa forma, ela me acusa pela morte de Stephanie. 119 00:08:45,822 --> 00:08:47,295 Se voc� quiser se dar bem com ela... 120 00:08:47,296 --> 00:08:49,520 n�o deve chamar Stephanie de Sra. Marsden. 121 00:08:49,521 --> 00:08:51,204 Se o assunto vier � tona. 122 00:08:51,205 --> 00:08:52,576 Eu lembrarei. 123 00:08:53,438 --> 00:08:57,248 Estou no velho quarto de Max, daquele lado. 124 00:09:02,406 --> 00:09:04,103 Estou feliz por estarmos aqui, Tara. 125 00:09:11,192 --> 00:09:14,057 Vou deixar voc� arrumar suas coisas, enquanto eu verifico o descarregamento. 126 00:09:23,107 --> 00:09:25,618 - Christopher � isso? - Sim. 127 00:09:25,819 --> 00:09:28,137 Basta coloc�-los na cama, est� tudo bem. 128 00:09:37,063 --> 00:09:39,524 - Obrigada. - De nada. 129 00:12:19,934 --> 00:12:22,653 Eu estava indo peg�-los. Apenas deixe-os. 130 00:12:23,054 --> 00:12:25,471 Quero agradecer pelo ador�vel almo�o. 131 00:12:26,227 --> 00:12:27,226 - Katy. - Aqui est� voc�. 132 00:12:27,727 --> 00:12:29,682 Vim ver se voc� quer jogar. 133 00:12:29,683 --> 00:12:31,081 Depende. 134 00:12:31,082 --> 00:12:33,122 Gostando de ver um pouco do pa�s a cavalo? 135 00:12:33,123 --> 00:12:34,767 Eu acho que estou disposta a isso. 136 00:12:34,768 --> 00:12:36,687 Deveria ter visto Stephanie em King. 137 00:12:36,688 --> 00:12:39,687 Ela podia andar como o vento, desde os cinco ou seis anos. 138 00:12:39,688 --> 00:12:41,113 Nunca vi nada como aquilo. 139 00:12:42,013 --> 00:12:43,834 King � o cavalo dela. 140 00:12:43,835 --> 00:12:45,847 Ningu�m jamais o montou al�m dela. 141 00:12:45,848 --> 00:12:48,137 Ningu�m vai montar King, Katy. 142 00:12:49,038 --> 00:12:50,494 Encontro voc� l� fora, quando estiver pronta. 143 00:12:50,495 --> 00:12:51,599 Ok. 144 00:12:52,770 --> 00:12:54,568 Nos vemos mais tarde. 145 00:13:02,566 --> 00:13:04,219 Sam! 146 00:13:06,297 --> 00:13:07,944 Sam! 147 00:13:09,090 --> 00:13:11,362 Sam, onde diabos voc� est�? 148 00:13:12,854 --> 00:13:14,113 Sam. 149 00:13:14,148 --> 00:13:15,777 Sim, Sr. Marsden? 150 00:13:15,956 --> 00:13:18,827 Sele um par de cavalos para a Srta. Welles e para mim, sim? 151 00:13:18,828 --> 00:13:20,583 Quer que eu sele King? 152 00:13:20,584 --> 00:13:22,734 N�o seja est�pido. 153 00:13:36,891 --> 00:13:39,836 Este � seu. Sam disse que ele � manso. 154 00:13:40,237 --> 00:13:42,907 - Qual � o nome dele? - Pan. 155 00:13:42,908 --> 00:13:45,718 Uma das empresas de Max Harper n�o se chama Pan? 156 00:13:46,351 --> 00:13:48,134 Voc� deve ler a p�gina de finan�as. 157 00:13:48,135 --> 00:13:50,151 De vez em quando. 158 00:13:51,483 --> 00:13:52,269 Obrigada. 159 00:13:52,270 --> 00:13:54,729 - Sam! - N�o, est� tudo bem. Estou bem. 160 00:14:00,373 --> 00:14:02,645 Vamos! 161 00:14:53,909 --> 00:14:55,560 Veja, eu estou adorando isto. 162 00:14:57,725 --> 00:15:00,845 N�o me diga que � um desses homens que n�o gostam de perder para uma mulher. 163 00:15:00,846 --> 00:15:02,550 O que te deu essa id�ia? 164 00:15:02,551 --> 00:15:04,322 - Voc� est� fazendo uma careta. - N�o estou n�o. 165 00:15:04,323 --> 00:15:06,230 - Voc� estava. - O que, assim? 166 00:15:06,231 --> 00:15:09,232 Ha, ha, algo assim. 167 00:15:12,140 --> 00:15:14,785 Como voc� consegue parecer t�o legal? 168 00:15:15,822 --> 00:15:18,085 Voc� se encaixa neste cen�rio, n�o �? 169 00:15:18,086 --> 00:15:20,831 Dizem que � moda em Sydney. 170 00:15:23,037 --> 00:15:25,176 Voc� � cheia de surpresas. 171 00:15:25,677 --> 00:15:29,771 Bem, n�s garotas devemos manter alguns truques na manga. 172 00:15:32,863 --> 00:15:35,449 Oh, eu gosto quando voc� ri. 173 00:15:37,567 --> 00:15:39,554 Voc� n�o faz muito isso. 174 00:15:53,003 --> 00:15:56,149 Mulheres que brincam comigo, me deixam muito zangado. 175 00:15:56,822 --> 00:15:59,322 Foi sua a id�ia de vir para �den. 176 00:15:59,358 --> 00:16:01,393 N�o viajei toda esta dist�ncia apenas para respirar ar puro. 177 00:16:02,697 --> 00:16:05,602 Voc� est� me machucando, Greg. 178 00:16:07,171 --> 00:16:10,838 Querer voc� e n�o ter est� me deixando louco. 179 00:16:12,668 --> 00:16:16,381 Creio que voc� deve saber como me sinto a seu respeito. 180 00:16:16,382 --> 00:16:18,023 - Mas... - Mas o que? 181 00:16:19,810 --> 00:16:24,184 Todas as vezes que voc� vai me tocar, s� consigo pensar em sua esposa. 182 00:16:25,692 --> 00:16:29,388 Sinto muito, Greg, mas n�o consigo parar de pensar nela. 183 00:16:32,295 --> 00:16:35,822 Ok, a verdade. Eu casei com Stephanie Harper pelo dinheiro. 184 00:16:37,072 --> 00:16:39,228 As coisas n�o estavam indo muito bem para mim. 185 00:16:39,506 --> 00:16:41,492 A competi��o era dura. 186 00:16:42,607 --> 00:16:46,095 Eu tinha ferido o joelho, havia caras como McEnroe entrando em cena. 187 00:16:46,496 --> 00:16:48,902 Meu jogo n�o estava bom como costumava ser. 188 00:16:50,042 --> 00:16:51,880 Conheci Stephanie numa reuni�o de caridade 189 00:16:51,882 --> 00:16:52,660 e ela pareceu gostar de mim. 190 00:16:52,661 --> 00:16:54,458 Pensei... por que n�o? 191 00:16:59,566 --> 00:17:01,284 Vou dizer a voc�, 192 00:17:01,599 --> 00:17:03,130 mesmo com todo o seu dinheiro, 193 00:17:03,132 --> 00:17:05,331 Stephanie Harper era estritamente de classe m�dia. 194 00:17:07,077 --> 00:17:09,116 Ela era velha, 195 00:17:09,117 --> 00:17:11,322 ela era gorda, 196 00:17:11,357 --> 00:17:13,293 ela era entediante. 197 00:17:14,030 --> 00:17:16,402 Eu tinha que estar meio b�bado para fazer amor com ela. 198 00:17:19,822 --> 00:17:23,649 Deus, eu odiava aquela vaca velha. 199 00:17:29,567 --> 00:17:32,351 Voc� � tudo o que minha esposa n�o era. 200 00:17:34,584 --> 00:17:36,110 Eu acho que n�s dever�amos voltar. 201 00:17:55,869 --> 00:17:58,044 Ho, ho, ho... 202 00:18:01,053 --> 00:18:02,798 Tara, eu amo voc�. 203 00:18:11,547 --> 00:18:13,155 Vamos. 204 00:19:56,046 --> 00:19:59,109 Obrigada por ter sido t�o direto comigo esta tarde. 205 00:20:09,783 --> 00:20:12,530 Voc� � a �nica mulher que conhe�o para a qual n�o menti. 206 00:20:16,404 --> 00:20:19,163 Quero que voc� saiba que tipo de homem eu sou. 207 00:20:20,135 --> 00:20:22,291 Mesmo que isso possa fazer eu perd�-la. 208 00:20:25,150 --> 00:20:27,007 Voc� n�o me perdeu. 209 00:20:30,717 --> 00:20:32,732 Eu respeito honestidade. 210 00:20:34,900 --> 00:20:37,628 Mesmo quando a verdade � dif�cil de encarar. 211 00:20:39,838 --> 00:20:41,854 H� mais alguma coisa? 212 00:20:42,455 --> 00:20:44,492 N�o, � tudo. Obrigada, Katy. 213 00:20:44,867 --> 00:20:47,188 Obrigada por um jantar ador�vel. 214 00:20:52,928 --> 00:20:54,631 Ela ainda cozinha para Stephanie. 215 00:20:56,051 --> 00:20:57,567 O que voc� quer dizer? 216 00:20:57,568 --> 00:21:01,744 A refei��o de hoje foi feita com os pratos favoritos de Stephanie. 217 00:21:02,676 --> 00:21:04,662 Mesmo? 218 00:21:04,663 --> 00:21:07,340 Sim, ela � uma bruxa velha teimosa. 219 00:21:07,341 --> 00:21:09,747 Nada vai convenc�-la de que Stephanie est� morta. 220 00:21:12,212 --> 00:21:13,820 Bem, ela est� na terra agora, n�o �? 221 00:21:15,451 --> 00:21:17,616 Sim, e ela est� muito velha para comandar este lugar. 222 00:21:17,917 --> 00:21:20,607 Ela estaria melhor em uma casa em Darwin. 223 00:21:21,468 --> 00:21:25,324 Greg, �den � a �nica casa que ela conheceu nos �ltimos 40 anos. 224 00:21:26,852 --> 00:21:29,894 O tempo n�o p�ra para qualquer um de n�s. 225 00:21:36,905 --> 00:21:38,726 Quer passear no jardim? 226 00:21:39,900 --> 00:21:41,461 N�o esta noite, Greg. 227 00:21:41,762 --> 00:21:43,215 Estou t�o cansada. 228 00:21:44,005 --> 00:21:46,683 Deve ser este maravilhoso ar puro. 229 00:21:49,128 --> 00:21:52,092 - Voc� se importa? - Sim. 230 00:21:53,317 --> 00:21:55,730 Me importo. 231 00:21:58,924 --> 00:22:00,980 Obrigada por ser t�o compreensivo. 232 00:22:27,151 --> 00:22:29,332 Boa noite. 233 00:22:52,910 --> 00:22:54,896 Entre. 234 00:22:58,497 --> 00:23:00,321 Eu um... 235 00:23:00,356 --> 00:23:03,818 Eu estava passando por alguns apertos. 236 00:23:14,138 --> 00:23:17,647 Voc� estava em meu quarto esta tarde, enquanto eu estava cavalgando. 237 00:23:17,648 --> 00:23:19,125 N�o, n�o estava. 238 00:23:21,918 --> 00:23:24,467 Voc� deixou sua ta�a de Cherry na minha mesa. 239 00:23:25,963 --> 00:23:27,595 Oh, � verdade. Eu estava l�. 240 00:23:27,630 --> 00:23:30,920 Eu queria ver se tinha deixado toalhas limpas. � isto. 241 00:23:31,823 --> 00:23:36,062 Eu hum... n�o quero que pensem que sou mentirosa. 242 00:23:38,236 --> 00:23:40,160 N�o, claro que n�o. 243 00:23:42,440 --> 00:23:44,265 Bem, vou deix�-la com suas fotos. 244 00:23:45,643 --> 00:23:48,455 Obrigada novamente Katy, pelo jantar perfeito. 245 00:23:49,830 --> 00:23:51,638 Boa noite. 246 00:23:54,790 --> 00:23:56,580 Boa noite. 247 00:25:14,965 --> 00:25:17,006 Ol�, King. 248 00:25:17,772 --> 00:25:19,691 Meu lindo garoto. 249 00:25:21,116 --> 00:25:22,905 Oh, senti sua falta. 250 00:25:24,065 --> 00:25:25,678 Voc� me reconhece, n�o �? 251 00:25:31,368 --> 00:25:33,146 Effie? 252 00:25:35,212 --> 00:25:37,277 Katy? Bom dia. 253 00:25:37,903 --> 00:25:40,015 Eu sou uma madrugadora. 254 00:25:40,016 --> 00:25:41,654 Eu sei. 255 00:25:41,768 --> 00:25:44,068 � um cavalo ador�vel. Eu n�o pude resistir a fazer amizade com ele. 256 00:25:44,069 --> 00:25:47,563 Voc� acha que, de todas as pessoas, voc� consegue me enganar? 257 00:25:47,564 --> 00:25:50,205 Eu sabia que voc� n�o estava morta. Que voc� voltaria. 258 00:25:50,206 --> 00:25:52,442 Eu rezei para Deus todas as noites. 259 00:25:53,214 --> 00:25:55,451 Ningu�m mais sabe montar como Stephanie Harper. 260 00:25:55,452 --> 00:25:56,997 Ela tem um estilo pr�prio. 261 00:25:56,998 --> 00:25:59,550 Um homem t�o egoc�ntrico como Greg Marsden, 262 00:25:59,552 --> 00:26:00,565 n�o perceberia uma coisa como esta. 263 00:26:00,580 --> 00:26:02,123 Voc� est� cometendo um erro. 264 00:26:02,219 --> 00:26:03,555 � voc� que est� cometendo um erro. 265 00:26:03,556 --> 00:26:05,289 N�o confiando em mim. 266 00:26:06,275 --> 00:26:08,621 N�o entendo tudo isto, as mudan�as em voc�, 267 00:26:08,622 --> 00:26:11,269 mas n�o ligo como voc� se chama. Voc� n�o pode esconder de mim quem �. 268 00:26:11,304 --> 00:26:12,802 Ou de voc�. 269 00:26:12,803 --> 00:26:14,195 Eu sou Tara Welles. 270 00:26:14,196 --> 00:26:16,762 Est� bem, est� bem, voc� deve ter as suas raz�es. 271 00:26:16,763 --> 00:26:18,417 Ent�o vou fechar minha boca. 272 00:26:20,943 --> 00:26:23,463 Mas vou estar por aqui, se voc� precisar de mim. 273 00:27:17,083 --> 00:27:19,720 Ho... ho garoto. 274 00:27:57,526 --> 00:27:59,152 O que voc� est� fazendo aqui? 275 00:28:50,375 --> 00:28:53,549 Ah! Onde ela est�? 276 00:28:53,550 --> 00:28:56,513 Onde ela est�? N�o me diga que ela n�o est�, porque eu sei que est�. 277 00:28:56,514 --> 00:28:58,234 N�o sei do que voc� est� falando. 278 00:28:58,235 --> 00:29:00,653 - Mentiroso. - Quem lhe disse onde eu estava? 279 00:29:00,654 --> 00:29:01,959 Isso importa? 280 00:29:03,328 --> 00:29:06,301 Onde est� Tara? H� algumas coisas que quero dizer a ela. 281 00:29:06,302 --> 00:29:07,794 Jilly, pelo amor de Deus. 282 00:29:07,795 --> 00:29:11,409 Deus, Deus! O que voc� sabe sobre Deus? 283 00:29:11,410 --> 00:29:13,012 Deixa disso. 284 00:29:13,213 --> 00:29:15,005 Quantas voc� j� teve? 285 00:29:15,006 --> 00:29:16,448 Nenhuma. 286 00:29:16,449 --> 00:29:19,304 - Voc� � um mentiroso podre. - Voc� pode manter a sua voz baixa? 287 00:29:19,505 --> 00:29:21,211 Por que eu deveria? 288 00:29:21,212 --> 00:29:24,484 Est� com medo que as pessoas descubram o verdadeiro Greg Marsden. 289 00:29:26,223 --> 00:29:27,816 Quero ver Tara. 290 00:29:29,397 --> 00:29:31,213 Ela n�o est� aqui. 291 00:29:32,867 --> 00:29:34,551 Estou cheio de voc�, Jilly. 292 00:29:34,752 --> 00:29:37,951 Suas demandas, seu h�lito de u�sque. 293 00:29:38,552 --> 00:29:41,012 Voc� � repulsiva. 294 00:29:43,516 --> 00:29:45,299 Voc� est� apaixonado por ela? 295 00:29:46,937 --> 00:29:48,280 Sim. 296 00:29:53,951 --> 00:29:56,490 H� um avi�o para Pine Creek de manh�. 297 00:29:57,413 --> 00:29:59,414 Quero que um dos rapazes leve voc� l�. 298 00:30:00,836 --> 00:30:03,259 N�o quero mais ouvir falar em voc�, Jilly. 299 00:30:03,294 --> 00:30:04,754 N�o quero ver voc�. 300 00:30:04,795 --> 00:30:06,324 N�o quero saber de voc�. 301 00:30:06,325 --> 00:30:08,113 Entendeu? 302 00:30:11,557 --> 00:30:13,628 Quero que voc� a mande embora daqui. 303 00:30:13,629 --> 00:30:15,524 E se eu n�o mandar? 304 00:30:17,752 --> 00:30:19,317 Vou a pol�cia. 305 00:30:19,805 --> 00:30:21,708 Vou contar tudo a eles. 306 00:30:23,410 --> 00:30:26,218 Sei como suas f�s v�o reagir, 307 00:30:26,219 --> 00:30:29,272 quando descobrirem que seu querido her�i de quadra, 308 00:30:29,273 --> 00:30:32,124 empurrou a esposa rica em um p�ntano imundo, 309 00:30:32,125 --> 00:30:34,243 enquanto transava com a melhor amiga dela. 310 00:30:34,244 --> 00:30:35,244 Hum? 311 00:30:35,245 --> 00:30:37,255 Voc� est� t�o implicada quanto eu. 312 00:30:37,756 --> 00:30:40,262 O diabo que estou. 313 00:30:43,984 --> 00:30:46,313 Voc� consegue ver seu rosto? 314 00:30:46,714 --> 00:30:49,331 vale a pena a viagem de avi�o apenas para isso. 315 00:30:52,368 --> 00:30:54,461 Philip � o �nico que sabe sobre n�s. 316 00:30:56,633 --> 00:30:59,624 Ele n�o vai fazer nada para me incriminar. 317 00:30:59,825 --> 00:31:01,469 Ele ainda me ama. 318 00:31:03,311 --> 00:31:05,775 Mas n�o gosta de voc�. 319 00:31:06,311 --> 00:31:09,715 O pior que podem pensar � que eu o apoiei. 320 00:31:10,902 --> 00:31:13,305 Eu direi que voc� amea�ou me matar tamb�m. 321 00:31:13,800 --> 00:31:15,568 Se eu disser alguma coisa. 322 00:31:17,286 --> 00:31:18,981 Sim. 323 00:31:19,963 --> 00:31:22,156 � sua palavra contra a minha. 324 00:31:22,908 --> 00:31:25,707 Querida, vamos encarar isso... 325 00:31:27,041 --> 00:31:29,055 Voc� tinha motivo. 326 00:31:39,086 --> 00:31:43,559 Lembro de ver um garanh�o sendo dourado. 327 00:31:45,815 --> 00:31:47,864 Me deixou enjoada. 328 00:31:52,095 --> 00:31:54,175 Saia da linha querido, 329 00:31:55,030 --> 00:31:57,639 e voc� vai se dar pior que aquele garanh�o. 330 00:31:58,040 --> 00:31:59,193 Ok? 331 00:32:00,404 --> 00:32:02,905 Se algu�m est� saindo daqui, � Tara. 332 00:32:03,206 --> 00:32:05,621 Voc� vai dizer a ela ou vou eu? 333 00:32:17,786 --> 00:32:20,868 Acho que um casamento na igreja � apropriado, voc� n�o acha? 334 00:32:23,795 --> 00:32:26,983 Poder�amos fazer uma pequena viagem at� o cart�rio. 335 00:32:27,205 --> 00:32:28,696 Ah, est� certo. 336 00:32:29,297 --> 00:32:31,620 Tome o dinheiro dele como ele merece. 337 00:32:36,904 --> 00:32:38,750 Eu vi Bill McMaster. 338 00:32:39,730 --> 00:32:42,712 Aparentemente ele fez Stephanie colocar uma cl�usula no testamento. 339 00:32:43,005 --> 00:32:45,433 Se eu casar novamente n�o terei direito a nada. 340 00:32:48,369 --> 00:32:51,020 Apenas achei que voc� gostaria de saber. 341 00:33:10,221 --> 00:33:11,884 �den chamando Pine Creek. 342 00:33:13,128 --> 00:33:15,849 Pine Creek pode me ouvir? Aqui � �den. 343 00:33:17,219 --> 00:33:19,009 Entre Pine Creek. 344 00:33:20,390 --> 00:33:22,719 Onde est� Tara? Ela n�o est� em seu quarto. 345 00:33:23,159 --> 00:33:24,833 Ela saiu mais cedo. 346 00:33:24,847 --> 00:33:26,752 Disse que tinha algo para fazer. 347 00:33:27,587 --> 00:33:29,224 Aqui � Pine Creek. 348 00:33:30,075 --> 00:33:32,938 Mande Sam e Christopher trazer a landrover para baixo. 349 00:33:33,671 --> 00:33:35,878 Pergunte-lhes se eles sabem onde ela est�. 350 00:33:37,709 --> 00:33:40,055 Eden, aqui � Pine Creek. 351 00:33:40,056 --> 00:33:41,928 Siga em frente, Kathy. 352 00:33:45,030 --> 00:33:47,591 Eden, aqui � Pine Creek. 353 00:34:07,711 --> 00:34:09,274 Algum de voc�s viu Tara sair? 354 00:34:09,475 --> 00:34:10,861 N�o, Sr. Marsden. 355 00:34:10,862 --> 00:34:12,875 Maldi��o. Tome isto. 356 00:34:22,250 --> 00:34:24,059 Aqui estamos, garota. Vamos agora. 357 00:34:26,921 --> 00:34:28,478 Fique, garota. 358 00:34:29,494 --> 00:34:32,674 Garota, vamos encontrar Stephanie. 359 00:34:51,904 --> 00:34:53,703 Effie. 360 00:34:55,565 --> 00:34:57,392 Effie. 361 00:35:44,145 --> 00:35:46,486 Obrigada, Chris. Voc� pode pegar isto de volta agora. 362 00:35:58,968 --> 00:36:00,187 Voc�! 363 00:36:00,634 --> 00:36:02,378 Sua vagabunda! 364 00:36:03,179 --> 00:36:03,899 Ol�, Jilly. 365 00:36:03,903 --> 00:36:06,434 Oh, voc� sabia que eu viria... 366 00:36:06,435 --> 00:36:07,453 Claro. 367 00:36:07,454 --> 00:36:08,869 Fingindo ser minha amiga, 368 00:36:08,872 --> 00:36:11,158 enquanto est� ficando com Greg pelas minhas costas? 369 00:36:11,758 --> 00:36:13,514 Onde est� Greg? 370 00:36:13,683 --> 00:36:15,597 Ele saiu para procurar voc�. 371 00:36:16,392 --> 00:36:18,392 Ele levou uma arma, ent�o provavelmente vai atirar em algo. 372 00:36:18,693 --> 00:36:20,815 � o tipo de coisa que ele faz quando se sente encurralado. 373 00:36:21,668 --> 00:36:23,977 Vou fazer um pouco de ch�. Voc� quer? 374 00:36:26,485 --> 00:36:29,190 Escute, volte aqui, eu quero falar com voc�. 375 00:36:30,845 --> 00:36:33,940 Tara, n�o me deixe para tr�s. 376 00:36:35,495 --> 00:36:38,760 Por que voc� me avisou que estava vindo para c� com Greg? 377 00:36:38,961 --> 00:36:40,443 Por que? 378 00:36:41,035 --> 00:36:42,942 Voc� tem direito a verdade, Jilly. 379 00:36:44,169 --> 00:36:46,644 Greg teria mentido se voc� perguntasse a ele. 380 00:36:48,729 --> 00:36:51,532 H� quanto tempo isto est� acontecendo? 381 00:36:51,567 --> 00:36:53,578 H� algum tempo. 382 00:36:55,950 --> 00:36:58,679 Ha, entendo! 383 00:37:00,021 --> 00:37:02,115 Tem sido um jogo, n�o �? 384 00:37:06,232 --> 00:37:07,553 N�o sei porqu�. 385 00:37:08,406 --> 00:37:10,136 O que eu fiz a voc�? 386 00:37:15,500 --> 00:37:17,242 Quero que voc� se v�. 387 00:37:20,304 --> 00:37:22,768 N�o creio que Greg gostasse disso, n�o �? 388 00:37:23,432 --> 00:37:26,653 Maldita! Ele deveria estar aqui. 389 00:37:27,126 --> 00:37:30,831 Bem, voc� pode selar um dos cavalos e tentar encontr�-lo. 390 00:37:30,856 --> 00:37:32,056 Eu odeio cavalos. 391 00:37:34,995 --> 00:37:38,242 De qualquer forma, creio que uma tempestade est� chegando. 392 00:37:40,319 --> 00:37:42,037 Como voc� gosta do seu ch�? 393 00:37:44,810 --> 00:37:46,365 Dane-se seu ch�. 394 00:38:21,745 --> 00:38:23,215 Effie... 395 00:38:43,148 --> 00:38:46,036 Pendure as carca�as bem longe da casa. 396 00:38:48,486 --> 00:38:50,458 Hei, Baringa. 397 00:44:50,802 --> 00:44:52,344 Hei... 398 00:44:53,257 --> 00:44:55,635 Quem � voc�? Est� � uma propriedade privada, sabia? 399 00:44:55,636 --> 00:44:57,975 Oh, eu tentei a porta da frente. 400 00:44:57,976 --> 00:44:59,014 O que voc� quer? 401 00:44:59,015 --> 00:45:01,555 Meu nome � Dan Marshall. Estou procurando por Greg Marsden. 402 00:45:01,556 --> 00:45:03,414 Ele n�o est� aqui. Voc� � um dos amigos dele? 403 00:45:03,415 --> 00:45:06,952 N�o. Sou amigo de Tara Welles. Pensei que ele saberia onde ela est�. 404 00:45:08,641 --> 00:45:11,546 O nome dele � Kyser. Ele � um assassino, realmente. 405 00:45:11,747 --> 00:45:14,443 Hum, sim, eu posso ver... 406 00:45:14,444 --> 00:45:16,697 Normalmente n�o deixa ningu�m toc�-lo. 407 00:45:16,698 --> 00:45:19,184 Oh, acredito que ele reconhece quem � amigo. 408 00:45:20,602 --> 00:45:22,318 H� quanto tempo voc� conhece Tara? 409 00:45:22,319 --> 00:45:23,297 Aproximadamente h� um ano. 410 00:45:23,332 --> 00:45:24,276 Onde voc� a conheceu? 411 00:45:24,277 --> 00:45:25,951 Na minha clinica, em North Queensland. 412 00:45:25,952 --> 00:45:27,217 Voc� � m�dico? 413 00:45:27,218 --> 00:45:28,122 Sim. 414 00:45:28,758 --> 00:45:30,313 Esta � minha irm�, Sarah. 415 00:45:30,614 --> 00:45:31,940 Este � o Dr. Marshall. 416 00:45:33,048 --> 00:45:34,239 Ol�, Sarah. 417 00:45:34,340 --> 00:45:36,191 Ele � amigo de Tara. 418 00:45:37,563 --> 00:45:39,532 Venha, estou congelando. 419 00:45:43,900 --> 00:45:45,567 � nossa m�e. 420 00:45:46,344 --> 00:45:48,873 Dennis, Tara e Greg. 421 00:45:48,874 --> 00:45:49,989 Onde eles est�o? 422 00:45:50,024 --> 00:45:51,850 Est�o em �den, nossa casa de campo. 423 00:45:51,851 --> 00:45:53,926 - �den? - � aquele. Ali. 424 00:45:53,927 --> 00:45:56,197 Conheci Tara no dia em que ela veio aqui. 425 00:45:56,598 --> 00:45:59,790 Mas creio que a vi uma vez antes, em minha escola. 426 00:46:01,530 --> 00:46:03,310 No dia em que torci meu tornozelo. 427 00:46:03,311 --> 00:46:06,280 Quando perguntei isso a ela, ela negou. 428 00:46:07,467 --> 00:46:09,585 Kyser agiu como se a conhecesse bem. 429 00:46:09,586 --> 00:46:11,615 Eu tamb�m sinto isso. 430 00:46:11,616 --> 00:46:14,833 Por todo o dia eu tive esta sensa��o. 431 00:46:16,623 --> 00:46:18,571 Que tipo de sensa��o? 432 00:46:18,572 --> 00:46:20,447 De que ela era nossa m�e. 433 00:46:21,996 --> 00:46:25,042 Dr. Marshall, porque ela esteve em sua clinica, em Queensland? 434 00:46:25,043 --> 00:46:26,628 O que ela tinha? 435 00:46:26,629 --> 00:46:29,418 Voc� disse que a conheceu um ano atr�s. 436 00:46:29,957 --> 00:46:33,154 Foi nesta �poca que minha m�e sofreu o acidente. 437 00:46:34,658 --> 00:46:36,862 N�o quero parecer louco, Dr. Marshall. 438 00:46:37,632 --> 00:46:38,994 Voc� n�o � louco, filho. 439 00:46:39,779 --> 00:46:41,890 Tara Welles � nossa m�e? 440 00:46:47,413 --> 00:46:48,676 Sim. 441 00:46:53,508 --> 00:46:57,736 Hei, vamos Sas, est� tudo bem. 442 00:46:58,826 --> 00:47:02,527 Lembre-se. Lembre-se que ela est� viva. 443 00:47:06,742 --> 00:47:09,468 Vamos, Sas. Est� tudo bem. 444 00:47:12,050 --> 00:47:15,370 Dennis, qual � a maneira mais r�pida de eu encontr�-la? 445 00:47:15,968 --> 00:47:17,566 Bem, n�o h� telefone. 446 00:47:17,567 --> 00:47:19,076 Eles est�o isolados. 447 00:47:19,877 --> 00:47:21,805 Que tal um avi�o? 448 00:47:22,353 --> 00:47:25,406 �den tem sua pr�pria pista. 449 00:47:26,859 --> 00:47:28,855 Dr. Marshall, n�s vamos com voc�. 450 00:47:28,856 --> 00:47:31,331 Sim, por favor... por favor. 451 00:47:38,094 --> 00:47:40,736 Sim... est� bem. 452 00:47:45,209 --> 00:47:47,301 Est� bem. 453 00:49:01,873 --> 00:49:03,812 Vamos l�, Katy, eu posso fazer isso. 454 00:49:03,813 --> 00:49:05,842 Deixe comigo, Sam. 455 00:49:06,765 --> 00:49:08,389 Voc� vai acabar tendo um ataque card�aco. 456 00:49:08,424 --> 00:49:09,858 Este vai ser O Dia. 457 00:49:10,442 --> 00:49:12,360 Muito trabalho para ser feito. 458 00:49:14,069 --> 00:49:16,724 Eu sei o que est� incomodando voc�. 459 00:49:18,661 --> 00:49:21,319 Apenas me deixe Sam, e v� logo com isso, sim? 460 00:50:16,488 --> 00:50:18,182 Dia, Katy. 461 00:50:18,183 --> 00:50:19,549 Lindo dia. 462 00:50:23,222 --> 00:50:25,461 Voc� sabe onde est� a Srta Welles? 463 00:50:25,462 --> 00:50:28,646 Ela tomou caf� e foi para Devil's Rock. 464 00:50:28,647 --> 00:50:30,886 Ela pediu que eu n�o o acordasse. 465 00:50:30,887 --> 00:50:33,054 Como diabos ela sabe sobre Devil's Rock? 466 00:50:33,055 --> 00:50:34,654 Contei a ela. 467 00:50:34,655 --> 00:50:38,387 Isto foi est�pido. Fica a 3h de cavalgada. Ela pode se perder. 468 00:50:38,388 --> 00:50:41,634 Se algo acontecer a ela, vai ser culpa sua. 469 00:50:43,835 --> 00:50:45,515 Maldi��o! 470 00:51:23,378 --> 00:51:25,193 Christopher! 471 00:51:25,194 --> 00:51:26,653 Seu maldito idiota. 472 00:51:26,654 --> 00:51:28,528 Ningu�m cavalga King. 473 00:51:52,516 --> 00:51:54,438 Quero falar com voc�. 474 00:51:54,845 --> 00:51:56,576 Vi voc� na noite passada. 475 00:51:58,470 --> 00:52:01,021 Fazendo amor com ela. 476 00:52:01,022 --> 00:52:02,872 Eu vou at� a pol�cia, 477 00:52:02,873 --> 00:52:04,966 porque n�o me importo mais. 478 00:52:04,967 --> 00:52:07,066 Quero ver voc� sofrer. 479 00:52:07,662 --> 00:52:09,399 Tudo bem. 480 00:52:09,400 --> 00:52:11,670 Saia daqui. 481 00:52:16,489 --> 00:52:18,823 Venha c�... ha. 482 00:52:25,915 --> 00:52:27,718 Sim, pegue ela. 483 00:52:37,968 --> 00:52:40,184 Vamos, pegue ela. 484 00:52:53,076 --> 00:52:53,926 V�... 485 00:52:55,267 --> 00:52:56,723 Vamos... 486 00:53:01,596 --> 00:53:03,997 Obrigada Chris, pode lev�-lo agora. 487 00:53:52,351 --> 00:53:54,267 Ela vai ficar bem. Ela vai ficar bem. 488 00:53:57,551 --> 00:54:00,790 Chris... preciso de voc� para me ajudar esta noite. 489 00:54:02,534 --> 00:54:05,236 D� isto para Sam. Diga a ele para dirigir at� Darwin. 490 00:54:05,237 --> 00:54:06,878 Entregue isto a Jim Gully, na esta��o de pol�cia. 491 00:54:06,879 --> 00:54:08,384 Para ningu�m mais, apenas para Jim. 492 00:54:08,385 --> 00:54:10,725 - Diga a ele para n�o parar por nada. - Pode deixar. 493 00:55:03,326 --> 00:55:04,631 Katy! 494 00:55:06,988 --> 00:55:08,797 Katy. 495 00:55:15,209 --> 00:55:17,109 Katy. 496 00:55:18,429 --> 00:55:20,185 Katy. 497 00:55:21,633 --> 00:55:23,489 Katy. 498 00:55:42,631 --> 00:55:44,287 Venha. 499 00:55:44,788 --> 00:55:46,062 Isto mesmo. 500 00:55:46,063 --> 00:55:48,490 Voc� vai encobrir Katy. Boa garota. 501 00:55:53,413 --> 00:55:55,038 Onde est� todo mundo? 502 00:55:58,113 --> 00:55:59,877 Tem algu�m ai? 503 00:56:00,910 --> 00:56:04,286 Por favor... algu�m... 504 00:56:14,643 --> 00:56:15,866 Oh! 505 00:56:33,224 --> 00:56:35,183 Ah! 506 00:57:24,373 --> 00:57:25,933 Katy? 507 00:57:28,144 --> 00:57:29,485 Katy! 508 00:57:31,126 --> 00:57:34,041 Valeu a pena, Jilly? 509 00:57:36,057 --> 00:57:38,697 N�o me diga que voc� j� esqueceu minha voz. 510 00:57:39,436 --> 00:57:42,487 Fomos amigas desde crian�as. 511 00:57:45,668 --> 00:57:47,004 N�o. 512 00:57:47,005 --> 00:57:48,005 Como voc� pode, Jilly? 513 00:57:48,506 --> 00:57:49,373 N�o! 514 00:57:49,674 --> 00:57:51,193 Eu amava voc�. 515 00:57:53,850 --> 00:57:55,494 �ramos como irm�s. 516 00:57:55,903 --> 00:57:57,791 Voc� era parte de minha vida. 517 00:57:57,792 --> 00:57:59,538 Eu confiava em voc�. 518 00:57:59,759 --> 00:58:01,249 Pare, por favor, pare. 519 00:58:01,250 --> 00:58:04,898 Greg realmente valeu por toda esta dor? 520 00:58:05,684 --> 00:58:07,256 E culpa? 521 00:58:08,180 --> 00:58:09,280 Pare! 522 00:58:09,281 --> 00:58:10,701 Pobre Jilly. 523 00:58:13,797 --> 00:58:17,023 Ele traiu n�s duas, n�o �? 524 00:58:19,903 --> 00:58:21,407 Primeiro eu, agora voc�. 525 00:58:21,442 --> 00:58:22,329 Pare. 526 00:58:26,124 --> 00:58:29,017 Foi id�ia de Greg. 527 00:58:29,847 --> 00:58:32,891 Ele... ele me fez mentir para a pol�cia. 528 00:58:33,892 --> 00:58:36,262 Eu n�o queria que tivesse acontecido. 529 00:58:37,022 --> 00:58:38,037 Steph... 530 00:58:38,672 --> 00:58:40,847 Eu n�o queria que fosse... 531 00:58:41,921 --> 00:58:43,362 t�o... 532 00:58:44,150 --> 00:58:45,510 horr�vel. 533 00:58:49,859 --> 00:58:50,902 Steph! 534 00:58:55,125 --> 00:58:56,429 Oh, Steph! 535 00:59:00,885 --> 00:59:02,876 Estou com tanto medo! 536 00:59:03,677 --> 00:59:05,817 Estou com medo! 537 00:59:11,923 --> 00:59:13,734 Por favor, me ajude. 538 00:59:15,271 --> 00:59:16,725 Por favor. 539 00:59:17,987 --> 00:59:19,053 N�o sei o que fazer. 540 00:59:22,294 --> 00:59:24,123 Steph? 541 00:59:46,953 --> 00:59:49,139 Tara! 542 00:59:51,705 --> 00:59:53,284 Tara! 543 00:59:56,608 --> 00:59:58,389 Tara! 544 01:00:35,122 --> 01:00:37,422 Effie... Tara. 545 01:00:59,600 --> 01:01:01,315 Onde est� Tara? 546 01:01:02,181 --> 01:01:04,057 Eu disse: onde est� Tara? 547 01:01:05,281 --> 01:01:07,318 O que voc� disse a ela? 548 01:01:08,458 --> 01:01:10,948 Nada... Eu sequer a vi. 549 01:01:12,426 --> 01:01:14,129 Honestamente. 550 01:01:16,472 --> 01:01:19,560 Mas Greg, Greg, Stephanie est� aqui. 551 01:01:20,369 --> 01:01:22,273 Eu ouvi t�o claramente... 552 01:01:22,722 --> 01:01:25,275 O fantasma est� aqui, nesta casa. 553 01:01:27,033 --> 01:01:29,064 Voc� est� b�bada. 554 01:01:29,065 --> 01:01:31,372 Voc� sabe muito bem que n�o estou seu bastardo. 555 01:01:31,373 --> 01:01:32,373 Voc� escondeu tudo. 556 01:01:32,954 --> 01:01:34,558 Onde ela est�? 557 01:01:34,559 --> 01:01:36,394 Eu n�o sei e n�o me importo. 558 01:01:39,749 --> 01:01:42,007 Fique longe dela ou matarei voc�. 559 01:01:42,008 --> 01:01:44,354 Greg,eu realmente ouvi a voz de Stephanie. 560 01:01:44,355 --> 01:01:45,753 Eu n�o estou inventando. 561 01:01:47,422 --> 01:01:50,003 Quem mais al�m do piloto sabe que voc� est� aqui? 562 01:01:51,460 --> 01:01:53,846 Voc� contou a mais algu�m? 563 01:01:53,847 --> 01:01:56,042 N�o, a ningu�m. Eu juro. 564 01:02:56,039 --> 01:02:59,703 Ajude-me! Ele est� tentando me matar. 565 01:03:03,285 --> 01:03:05,378 Oh, meu Deus. 566 01:03:07,097 --> 01:03:08,526 Steph. 567 01:03:10,806 --> 01:03:14,096 Oh, posso afirmar a voc� Jilly, que n�o sou um fantasma. 568 01:03:16,118 --> 01:03:18,993 O que foi Greg, nada a dizer? 569 01:03:22,520 --> 01:03:25,358 Voc� realmente pensou que tinha conseguido, n�o �? 570 01:03:30,872 --> 01:03:33,451 Eu fui arrastada para fora do p�ntano... 571 01:03:35,200 --> 01:03:37,159 por um velho eremita. 572 01:03:39,652 --> 01:03:41,331 Eu estava meio morta... 573 01:03:43,928 --> 01:03:46,215 grotesca... 574 01:03:46,646 --> 01:03:48,783 mas viva. 575 01:03:51,881 --> 01:03:55,123 Fiquei com ele at� me curar e poder andar novamente. 576 01:03:57,074 --> 01:03:59,412 Ele me deu suas economias. 577 01:04:02,997 --> 01:04:05,335 Ent�o eu fui a uma clinica. 578 01:04:07,458 --> 01:04:09,787 Havia um m�dico muito bom l�. 579 01:04:12,367 --> 01:04:14,306 Um cirurgi�o pl�stico. 580 01:04:15,571 --> 01:04:18,245 Passei seis meses... 581 01:04:18,946 --> 01:04:20,930 sendo transformada em outra pessoa. 582 01:04:24,704 --> 01:04:26,270 Foi dif�cil... 583 01:04:29,804 --> 01:04:31,299 foi doloroso... 584 01:04:32,159 --> 01:04:35,174 Mas, meu Deus, valeu a pena. 585 01:04:36,928 --> 01:04:39,392 Durante todo aquele tempo 586 01:04:39,393 --> 01:04:41,177 pensei e pensei 587 01:04:41,178 --> 01:04:44,361 e me alimentei de �dio e ira. 588 01:04:44,690 --> 01:04:46,515 Oh,teria sido t�o f�cil 589 01:04:46,516 --> 01:04:48,467 ir a pol�cia e dizer quem eu era 590 01:04:48,468 --> 01:04:50,938 e ver voc�s dois sendo acusados por tentativa de assassinato. 591 01:04:51,874 --> 01:04:55,570 Oh, n�o. Eu queria destruir voc�s. 592 01:04:58,180 --> 01:05:00,477 Da mesma forma que voc�s me destru�ram. 593 01:05:06,199 --> 01:05:07,950 Como voc� pode fazer isto? 594 01:05:12,610 --> 01:05:14,524 As duas pessoas que eu mais amava. 595 01:05:20,932 --> 01:05:23,723 A magn�fica ironia de tudo isto 596 01:05:25,090 --> 01:05:26,483 � que voc�s dois 597 01:05:26,484 --> 01:05:29,657 foram respons�veis por eu descobrir quem sou 598 01:05:32,339 --> 01:05:35,105 e por isto, eu sou grata. 599 01:05:35,806 --> 01:05:36,793 Tara? 600 01:05:39,972 --> 01:05:42,069 A pol�cia sabe de tudo. 601 01:05:42,853 --> 01:05:44,400 Eles estar�o aqui em breve. 602 01:05:44,401 --> 01:05:46,948 O jogo acabou, Greg. 603 01:05:48,952 --> 01:05:50,308 Cadela! 604 01:06:07,991 --> 01:06:10,168 Oh, pare! 605 01:06:10,169 --> 01:06:11,760 Oh Greg, pare com isso. 606 01:06:18,193 --> 01:06:20,071 Ah... ah... 607 01:07:03,121 --> 01:07:04,394 - Ahhh - Chris! 608 01:07:06,429 --> 01:07:07,545 Ah... 609 01:07:10,598 --> 01:07:11,632 Chris. 610 01:11:05,512 --> 01:11:06,710 Steph! 611 01:11:07,645 --> 01:11:10,073 Espere at� eu peg�-la, maldita cadela. 612 01:11:24,894 --> 01:11:26,894 Eu vou ter que matar voc�. 613 01:11:29,255 --> 01:11:30,855 N�o vou? 614 01:11:32,678 --> 01:11:34,178 Stephanie? 615 01:11:39,437 --> 01:11:40,437 Steph? 616 01:12:02,856 --> 01:12:04,656 Por que est� se escondendo de mim? 617 01:12:05,587 --> 01:12:07,987 Est� me deixando muito zangado. 618 01:12:13,770 --> 01:12:15,470 Nunca amei Tara. 619 01:12:17,015 --> 01:12:18,715 N�o confiei nela desde o inicio. 620 01:12:27,019 --> 01:12:28,619 Sempre foi voc�. 621 01:12:39,282 --> 01:12:41,182 Lembra como costum�vamos fazer amor? 622 01:12:45,756 --> 01:12:47,556 Como eu fazia voc� se sentir? 623 01:12:51,977 --> 01:12:53,877 Lembra do quanto era bom? 624 01:12:58,292 --> 01:12:59,992 Voc� lembra. 625 01:13:06,630 --> 01:13:08,330 Venha c�, Steph. 626 01:13:11,440 --> 01:13:12,840 Venha c�. 627 01:13:16,659 --> 01:13:18,659 Tenho algo para voc�. 628 01:14:08,114 --> 01:14:10,114 Stephanie! 629 01:14:10,140 --> 01:14:11,740 Voc� n�o pode fugir de mim. 630 01:14:22,241 --> 01:14:24,541 Ha, ha, ha! 631 01:14:26,406 --> 01:14:29,734 ha, ha, ha, ha... 632 01:14:33,275 --> 01:14:35,275 Agora � a vez de King. 633 01:15:51,685 --> 01:15:53,685 Stephanie. 634 01:15:54,941 --> 01:15:56,641 Quando eu contar at� dez, 635 01:15:57,452 --> 01:15:59,952 se voc� n�o aparecer, vou atirar em seu cavalo. 636 01:16:01,342 --> 01:16:03,642 Voc� me ouviu, Stephanie. 637 01:16:03,652 --> 01:16:05,852 Vou atirar no maldito cavalo. 638 01:16:06,315 --> 01:16:07,761 Um. 639 01:16:07,796 --> 01:16:09,208 Dois. 640 01:16:09,358 --> 01:16:10,492 Tr�s. 641 01:16:10,527 --> 01:16:11,475 Quatro. 642 01:16:11,510 --> 01:16:12,386 Cinco. 643 01:16:12,421 --> 01:16:14,021 - Seis. - N�o! 644 01:16:14,821 --> 01:16:16,521 N�o. 645 01:16:19,977 --> 01:16:21,777 Venha e pegue-o, ent�o. 646 01:16:23,367 --> 01:16:25,167 Por favor Greg, n�o. 647 01:16:29,780 --> 01:16:31,280 King! 648 01:16:48,139 --> 01:16:49,939 Por favor, Greg. 649 01:16:51,611 --> 01:16:52,411 N�o. 650 01:17:31,451 --> 01:17:33,351 Me ajude. 651 01:17:38,514 --> 01:17:40,214 Tara. 652 01:17:46,618 --> 01:17:47,618 Ahhh... 653 01:17:51,287 --> 01:17:52,587 Ahhh... 654 01:18:42,553 --> 01:18:44,053 Ahh... 655 01:21:36,733 --> 01:21:39,533 Greg! 656 01:22:14,015 --> 01:22:16,015 Ohh. 657 01:22:22,900 --> 01:22:24,900 Tara. 658 01:22:36,276 --> 01:22:37,376 Greg! 659 01:23:20,583 --> 01:23:22,483 Espere um minuto, por favor. 660 01:24:11,210 --> 01:24:13,168 Ainda n�o posso acreditar nisso. 661 01:24:13,203 --> 01:24:15,303 Quando recebi seu bilhete, pensei que era uma brincadeira. 662 01:24:15,354 --> 01:24:18,254 Ent�o a levei para Half Amani e chequei a caligrafia. 663 01:24:18,289 --> 01:24:20,413 A imprensa vai ficar louca com isto. 664 01:24:23,293 --> 01:24:24,793 Obrigada por ter vindo, Jim. 665 01:24:25,129 --> 01:24:27,129 Bem vinda ao lar, Sra Harper. 47500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.