All language subtitles for return_to_eden1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:10,000 "PARA�SO MALDITO"(1983) MorganaDownloads Filmes Desenhos S�ries 2 00:00:11,972 --> 00:00:15,094 Meu nome � Stephanie Harper e esta � �den. 3 00:00:15,263 --> 00:00:17,660 Aqui meu pai era o Rei. 4 00:00:17,661 --> 00:00:20,188 No dia em que ele morreu, 17 anos atr�s, 5 00:00:20,189 --> 00:00:23,622 eu tinha 23 anos, solit�ria e temerosa. 6 00:00:25,709 --> 00:00:28,092 Se eu soubesse ent�o, do pesadelo que estava por vir, 7 00:00:28,393 --> 00:00:30,807 acho que teria escolhido morrer com ele. 8 00:01:21,455 --> 00:01:22,929 L� vem ele. 9 00:01:28,400 --> 00:01:31,360 Greg, como � a sensa��o de se casar com a mulher mais rica da Austr�lia? 10 00:01:31,395 --> 00:01:32,104 Fant�stica. 11 00:01:32,117 --> 00:01:33,265 Pensei que voc� n�o ia chegar a tempo, Greg. 12 00:01:33,266 --> 00:01:35,166 Culpa do tr�fego. Eu sou um homem profissional. 13 00:01:35,167 --> 00:01:36,567 Belo carro. Presente de casamento? 14 00:01:36,568 --> 00:01:37,868 Sim, � claro. 15 00:01:38,169 --> 00:01:40,235 O que voc� diz �s pessoas que falam que voc� est� casando 16 00:01:40,237 --> 00:01:41,034 com Stephanie pelo dinheiro dela? 17 00:01:41,035 --> 00:01:43,672 Elas podem dizer o que quiserem, esta � a minha resposta. 18 00:01:43,707 --> 00:01:45,516 - Greg que tal... - Ent�o � por amor, mesmo? 19 00:01:45,517 --> 00:01:46,517 Claro! 20 00:01:46,518 --> 00:01:49,046 Isto significa o fim da sua carreira no t�nis, Greg? 21 00:01:49,047 --> 00:01:50,769 De jeito nenhum, cara. De jeito nenhum. 22 00:01:50,770 --> 00:01:52,212 E sobre a sua forma, Greg? 23 00:01:52,213 --> 00:01:54,260 Voc� deve admitir que n�o anda muito boa ultimamente. 24 00:01:54,295 --> 00:01:55,787 Muita "vida boa", hem? 25 00:01:55,788 --> 00:01:57,877 N�o acreditem em tudo que l�em nos jornais. 26 00:01:57,880 --> 00:01:59,052 Voc� devia saber disso, Robert. 27 00:01:59,053 --> 00:01:59,552 Ha, ha. 28 00:01:59,553 --> 00:02:01,727 Este �... seu primeiro casamento, Greg? 29 00:02:01,728 --> 00:02:04,437 Sim, e eu vou perd�-lo se ficar aqui por mais tempo. 30 00:02:05,252 --> 00:02:07,886 - Vejo voc�s mais tarde, rapazes. - At� mais. 31 00:02:08,487 --> 00:02:09,987 Boa sorte. 32 00:02:30,300 --> 00:02:32,557 Voc� lembra que, quando �ramos pequenas, costum�vamos sonhar 33 00:02:32,558 --> 00:02:35,214 em casar com um lindo pr�ncipe, quando cresc�ssemos? 34 00:02:35,215 --> 00:02:35,915 Sim. 35 00:02:36,216 --> 00:02:38,466 Bem, finalmente apareceu o meu. 36 00:02:39,569 --> 00:02:40,597 Oh, Jilly, 37 00:02:40,800 --> 00:02:46,335 eu quero ele mais do que tudo na vida. 38 00:02:54,998 --> 00:02:56,772 Voc� est� muito bonita. 39 00:02:58,985 --> 00:03:02,041 - Honestamente? - Honestamente. 40 00:03:13,038 --> 00:03:14,029 Aqui estou eu, 41 00:03:14,030 --> 00:03:17,108 prestes a segui-la at� o altar pela terceira vez, Stephanie Harper 42 00:03:17,142 --> 00:03:19,685 e eu nem sequer conhe�o o noivo, agora, onde est� ele? 43 00:03:20,823 --> 00:03:24,115 Voc� vai gostar dele, eu sei que vai. 44 00:03:35,695 --> 00:03:37,634 Jilly, o que voc� acha disso? 45 00:03:37,635 --> 00:03:39,299 Oh, la, la! 46 00:03:39,600 --> 00:03:40,700 Voc� vai usar isso. 47 00:03:42,125 --> 00:03:44,161 Eu nunca usei nada parecido com isso antes. 48 00:03:45,304 --> 00:03:47,737 Tenha cuidado... Stephanie est� tentando lhe dizer algo. 49 00:03:50,340 --> 00:03:52,476 Por falar no diabo, parece que o noivo finalmente apareceu. 50 00:03:53,665 --> 00:03:54,657 � ele? 51 00:04:11,337 --> 00:04:14,380 - Como voc� est�, Matey? - Oh, Sr. McMaster! 52 00:04:14,381 --> 00:04:16,426 - Grande dia. - Oh, sim. 53 00:04:16,427 --> 00:04:18,334 Bem, seguimos todas as suas instru��es, Sr. 54 00:04:18,335 --> 00:04:20,441 Eu acho que vai encontrar tudo sob controle. 55 00:04:20,442 --> 00:04:22,359 Ah, como sempre com voc�, Matey. 56 00:04:24,213 --> 00:04:27,011 - Stephanie, voc� est� linda. - Obrigada. 57 00:04:27,012 --> 00:04:30,177 - Bem vinda Jilly. Como foi a viagem? - Oh, boa, obrigada. 58 00:04:31,043 --> 00:04:33,444 Bill, voc� trouxe os pap�is para eu assinar? 59 00:04:33,448 --> 00:04:36,728 Sim, eu trouxe, mas tenho de dizer que o conselho n�o est� feliz com isso. 60 00:04:37,318 --> 00:04:38,603 Eu n�o esperava que estivesse. 61 00:04:38,661 --> 00:04:42,250 Voc� pode movimentar metade do dinheiro de uma �nica vez, se quiser. 62 00:04:42,351 --> 00:04:43,751 Voc� n�o precisa da minha ajuda. 63 00:04:43,752 --> 00:04:46,677 Bill, sabe que eu n�o teria aguentado todos estes anos sem voc�. 64 00:04:46,678 --> 00:04:51,014 Eu acho que teria sido mais s�bio se voc� sustentasse o seu marido com 65 00:04:51,015 --> 00:04:53,453 o seu fundo pessoal, em vez de atrav�s da empresa. 66 00:04:53,454 --> 00:04:55,937 Eu n�o pretendo cometer os mesmos erros novamente, Bill. 67 00:04:55,938 --> 00:04:59,292 Eu quero que meu marido seja independente financeiramente. 68 00:04:59,293 --> 00:05:02,146 N�o quero que ele dependa de mim. 69 00:05:03,043 --> 00:05:07,063 Sem problemas. De agora em diante, Greg est� na folha de pagamento. 70 00:05:07,555 --> 00:05:08,785 Obrigada. 71 00:05:08,786 --> 00:05:10,781 Sua felicidade � minha �nica preocupa��o. 72 00:05:11,400 --> 00:05:13,271 Qualquer ajuda que precisar, � s� pedir. 73 00:05:14,615 --> 00:05:15,746 Eu sei. 74 00:05:17,078 --> 00:05:20,978 Bem... boa sorte. 75 00:06:07,812 --> 00:06:10,612 Queridos amigos, estamos reunidos, na presen�a de Deus 76 00:06:10,613 --> 00:06:12,113 e diante deste altar, 77 00:06:12,214 --> 00:06:16,594 para a uni�o de Greg e Stephanie, em matrim�nio 78 00:06:16,595 --> 00:06:20,613 e buscar em seu nome, a b�n��o de Deus e Sua gra�a. 79 00:06:46,334 --> 00:06:48,498 O que voc�s acham do novo marido de sua m�e? 80 00:06:48,557 --> 00:06:50,657 Eu mal o conhe�o. S� o encontrei duas vezes antes. 81 00:06:50,958 --> 00:06:52,258 Acho que isso vale para todos. 82 00:06:52,259 --> 00:06:56,238 Voc� e Sassy tiveram algum problema por tirar o dia de folga do col�gio? 83 00:06:56,239 --> 00:06:58,100 N�o foi realmente um problema, tia Jilly. 84 00:06:58,301 --> 00:07:00,614 Mam�e sempre nos convida para seus casamentos. 85 00:07:02,077 --> 00:07:04,233 Tiramos folga do bom comportamento. 86 00:07:04,234 --> 00:07:07,167 Isso � exatamente o tipo de coisa que seu av� teria dito. 87 00:07:07,202 --> 00:07:08,068 Com licen�a. 88 00:07:08,069 --> 00:07:09,069 Sas! 89 00:07:10,893 --> 00:07:12,144 Pobres crian�as. 90 00:07:14,285 --> 00:07:17,710 Hei... anime-se, Sas. 91 00:07:19,270 --> 00:07:20,921 N�o � o fim do mundo. 92 00:07:23,197 --> 00:07:25,821 O principal � que mam�e est� feliz. 93 00:07:28,183 --> 00:07:29,321 Sim. 94 00:07:32,124 --> 00:07:34,023 Mas por que tinha de ser ele? 95 00:07:43,526 --> 00:07:45,729 Bill! 96 00:07:49,101 --> 00:07:49,892 Voc� est� bem? 97 00:07:49,893 --> 00:07:50,845 Muito bem. 98 00:07:50,850 --> 00:07:53,898 Steph me disse que voc� decidiu contra a lua de mel na Europa. 99 00:07:53,900 --> 00:07:55,498 Voc�s v�o para �den, ao inv�s disso. 100 00:07:55,555 --> 00:07:57,329 Sim... mas s� por um m�s. 101 00:07:57,330 --> 00:08:02,161 Sim, bom. Neste caso talvez voc� possa passar pelo escrit�rio antes de partir. 102 00:08:02,856 --> 00:08:04,540 Posso ir na segunda. 103 00:08:05,474 --> 00:08:09,699 Certo. V� �s 11h30min e depois podemos almo�ar. 104 00:08:09,762 --> 00:08:14,062 Esperarei por isso, Bill. Poderemos nos conhecer melhor. 105 00:08:14,863 --> 00:08:16,363 Vejo voc� na segunda. 106 00:08:29,346 --> 00:08:30,943 Voc� est� muito quieta. 107 00:08:32,946 --> 00:08:35,464 � o fuso hor�rio. 108 00:08:35,465 --> 00:08:37,544 Sim, tudo parece ir muito bem. 109 00:08:37,545 --> 00:08:41,265 Vamos admitir: Stephanie tem muita pr�tica. 110 00:08:41,266 --> 00:08:44,379 Oh! Eu detecto uma nota mal intencionada? 111 00:08:44,380 --> 00:08:46,670 Oh, me desculpe... estou apenas cansada. 112 00:08:46,671 --> 00:08:48,534 N�s n�o vamos ficar muito tempo. 113 00:08:51,766 --> 00:08:53,794 O que voc� acha de Marsden? 114 00:08:55,816 --> 00:08:58,514 N�o lhe confiaria nem um centavo. 115 00:09:10,859 --> 00:09:13,105 Senhoras, champagne? 116 00:09:13,106 --> 00:09:15,736 Voc� � t�o infantil. Tenho ponche, obrigada. 117 00:09:15,737 --> 00:09:17,737 Ol�! 118 00:09:17,738 --> 00:09:19,338 Est� tudo bem, esque�a. 119 00:09:23,439 --> 00:09:25,836 Parece que n�o sou muito popular com minha filha. 120 00:09:25,837 --> 00:09:27,837 Ela vai superar isso. 121 00:09:28,338 --> 00:09:29,738 E voc�? 122 00:09:29,739 --> 00:09:31,339 Estou bem. 123 00:09:31,871 --> 00:09:34,656 Phil, que tal uma foto minha com meu grande filho? 124 00:09:34,657 --> 00:09:35,758 � um prazer. 125 00:09:37,270 --> 00:09:39,352 V� em frente agora. Sorria para o p�ssaro Dickie. 126 00:09:41,353 --> 00:09:43,084 Eu amo voc�. 127 00:09:43,870 --> 00:09:47,223 Diga alguma coisa, ou pareceremos um par de manequins idiotas. 128 00:09:48,640 --> 00:09:50,464 Bom ano, n�o �? 129 00:09:50,465 --> 00:09:52,165 Voc� est� bebendo champagne? 130 00:09:52,166 --> 00:09:55,250 O que diria o diretor se eu mandasse voc� de volta todo estropiado? 131 00:09:55,251 --> 00:09:58,094 Ele n�o se importa. Todas as crian�as s�o metidas. 132 00:09:58,095 --> 00:10:00,107 Hey, como � que vai indo? 133 00:10:00,108 --> 00:10:03,693 Maravilhoso... como se meus dois outros casamentos nunca tivessem acontecido. 134 00:10:07,404 --> 00:10:09,245 Ele sabe que voc� n�o quis dizer isso. 135 00:10:13,154 --> 00:10:16,253 Querida, voc� n�o conhece oficialmente Phillip Stewart. 136 00:10:16,254 --> 00:10:18,854 - Phillip? - Parab�ns, Greg. 137 00:10:18,855 --> 00:10:20,067 Obrigado. 138 00:10:20,068 --> 00:10:21,668 E esta � minha amiga, Jilly. 139 00:10:21,769 --> 00:10:23,369 Ol�, parab�ns. 140 00:10:23,370 --> 00:10:24,370 Obrigado. 141 00:10:24,371 --> 00:10:27,948 Al�m de meus filhos, voc�s s�o as pessoas que eu mais amo. 142 00:10:27,949 --> 00:10:29,944 Quero que voc�s sejam amigos. 143 00:10:31,388 --> 00:10:33,425 Fiquem juntos. Quero uma foto de voc�s. Obrigada, Phillip. 144 00:10:33,426 --> 00:10:36,111 Voc� reparou? Acabo de desembarcar de um avi�o. 145 00:10:36,614 --> 00:10:38,575 Voc� est� linda querida. 146 00:10:38,576 --> 00:10:40,590 - Eu n�o me sinto muito quente. - Ah, parece �tima, Jilly. 147 00:10:41,228 --> 00:10:42,661 Aproximem-se. 148 00:10:42,662 --> 00:10:46,968 Ah, isso � lindo. Hum, isso vai merecer o Oscar. 149 00:10:48,642 --> 00:10:49,826 Dentes! 150 00:11:13,440 --> 00:11:14,540 Oh... fora. 151 00:11:19,337 --> 00:11:23,285 Hum, ele tem seus momentos... bons e maus. 152 00:11:23,650 --> 00:11:26,548 Certamente nunca � aborrecido com Jilly. 153 00:11:28,667 --> 00:11:29,763 Eu realmente estou preocupado com ela. 154 00:11:29,765 --> 00:11:33,640 Seu humor tem flutuado muito, recentemente. 155 00:11:33,800 --> 00:11:35,820 Parece bem para mim! 156 00:11:39,621 --> 00:11:41,597 Estou contente que ela e Greg se d�o t�o bem. 157 00:11:41,600 --> 00:11:43,921 Devo admitir que fiquei um pouco preocupada que ela n�o gostasse dele. 158 00:11:45,633 --> 00:11:47,648 Parece que foi match point. 159 00:11:55,792 --> 00:11:59,305 - Jilly, voc� foi fant�stica. - Parab�ns. 160 00:12:02,359 --> 00:12:05,172 � bom jogar com um profissional vez que outra. 161 00:12:05,173 --> 00:12:07,986 Posso ver que vou ter que dar-lhe aulas, Jilly. 162 00:12:08,187 --> 00:12:10,072 Tudo bem. Voc� � caro? 163 00:12:10,107 --> 00:12:14,140 Muito... mas tamb�m sou muito bom. 164 00:12:15,247 --> 00:12:16,586 - �? - Sim. 165 00:12:16,987 --> 00:12:20,137 - Ol�, querido. - Phillip. 166 00:12:20,738 --> 00:12:23,387 Quanto tempo voc�s v�o ficar em �den? 167 00:12:23,388 --> 00:12:25,288 Um m�s, sozinhos no interior. 168 00:12:25,789 --> 00:12:27,653 Oh, Katie vai estar l�, 169 00:12:27,679 --> 00:12:31,569 mas, al�m dela, seremos apenas n�s, os dingos e amplos espa�os abertos. 170 00:12:31,570 --> 00:12:34,026 Oh, voc� vai amar �den. 171 00:12:34,027 --> 00:12:36,086 Quero que voc� ame �den do jeito que eu amo. 172 00:12:36,090 --> 00:12:38,222 � o �nico lugar onde sempre fui feliz. 173 00:12:39,633 --> 00:12:41,540 Querida, tenho uma grande id�ia... 174 00:12:41,541 --> 00:12:44,868 Por que Phillip e Jilly n�o nos acompanham at� �den? 175 00:12:45,269 --> 00:12:47,670 Bem, nas duas �ltimas semanas, que tal? 176 00:12:47,671 --> 00:12:50,693 Oh, n�o creio que Phillip poder� ir. Ele precisa voltar para New York. 177 00:12:52,677 --> 00:12:54,161 Bem, que tal apenas Jilly, ent�o? 178 00:12:54,262 --> 00:12:57,248 Oh, n�o seja rid�culo, � a lua de mel de voc�s, c�us! 179 00:12:59,960 --> 00:13:03,396 A vida, juntos, vai ser uma eterna lua de mel. 180 00:13:03,797 --> 00:13:06,209 N�o vai ser, querida? 181 00:13:08,496 --> 00:13:10,005 Vou abra�ar voc� por isso. 182 00:13:10,306 --> 00:13:13,290 Nossa, Jilly e eu n�o vamos juntas para �den j� faz... 183 00:13:13,991 --> 00:13:15,028 Muitos anos perdidos. 184 00:13:15,029 --> 00:13:16,315 Voc� est� certa. 185 00:13:17,716 --> 00:13:19,706 Bem, quem decide � Jilly. 186 00:13:20,607 --> 00:13:23,001 Ent�o, vamos, Jilly? 187 00:13:23,002 --> 00:13:28,575 Oh, eu n�o sei, vamos ver... talvez. 188 00:13:45,200 --> 00:13:47,763 - O que houve? Por que paramos? - N�o sei. 189 00:13:48,000 --> 00:13:49,700 Deve ser poeira no carburador. 190 00:13:50,890 --> 00:13:54,355 Vou revisar a maldita coisa e limp�-la, diabos. 191 00:13:54,400 --> 00:13:55,552 � vapor preso. 192 00:13:55,553 --> 00:13:58,198 - O que? - Vapor preso. 193 00:13:58,199 --> 00:14:00,332 O que � isso? 194 00:14:00,333 --> 00:14:02,456 N�o se preocupe, � o carburador. 195 00:14:02,457 --> 00:14:03,649 � vapor preso. 196 00:14:03,652 --> 00:14:05,243 Voc� o for�ou muito, foi o que causou isso. 197 00:14:05,245 --> 00:14:07,021 Katie � muito boa com motores, querido. 198 00:14:09,171 --> 00:14:10,457 Vai me deixar tentar? 199 00:14:10,458 --> 00:14:12,769 � todo seu, minha querida. 200 00:14:16,127 --> 00:14:17,388 Eu estava certa. Vapor preso. 201 00:14:17,389 --> 00:14:20,827 Precisam ter calma. Temos que esperar esfriar. 202 00:14:20,828 --> 00:14:23,015 Ent�o, quando voc� vai abrir uma garagem? 203 00:14:23,016 --> 00:14:25,215 N�o se preocupe. Eu poderia abrir uma, se eu quisesse. 204 00:14:25,816 --> 00:14:28,411 - Vamos. - Ela sabe o que est� fazendo? 205 00:14:28,412 --> 00:14:30,070 Voc� sempre deve confiar em Katie, querido. 206 00:14:30,071 --> 00:14:32,872 Oh, confiarei, eu confiarei. 207 00:14:42,967 --> 00:14:45,549 Bem, temo que vai ser apenas a lanterna esta noite, querido. 208 00:14:45,550 --> 00:14:49,175 Katie est� indisposta no momento. 209 00:14:49,176 --> 00:14:51,593 Ela � a �nica que entende o gerador. 210 00:14:52,020 --> 00:14:53,713 Aposto que � vapor preso. 211 00:14:55,114 --> 00:14:57,336 Se aquele gerador funcionasse a base de Cherry como ela, 212 00:14:57,338 --> 00:14:58,709 n�o estar�amos no escuro. 213 00:14:58,909 --> 00:15:00,468 Katie n�o bebe muito. 214 00:15:00,469 --> 00:15:01,890 Muito? 215 00:15:02,491 --> 00:15:04,765 Bem, n�o tanto assim. 216 00:15:05,566 --> 00:15:08,527 Oh, Greg, ela est� pelos 70. 217 00:15:10,648 --> 00:15:12,385 N�o vou demorar. 218 00:15:12,386 --> 00:15:17,321 Hei... venha c�. 219 00:15:41,124 --> 00:15:43,324 Alguma vez voc� vai se queixar por algo? 220 00:16:37,900 --> 00:16:41,579 Hei, est� tudo bem. 221 00:16:41,980 --> 00:16:43,988 N�o, n�o est�. 222 00:16:44,090 --> 00:16:50,078 Relaxe... eu digo que tudo est� bem. 223 00:16:52,796 --> 00:16:54,996 Voc� se preocupa muito. 224 00:17:06,579 --> 00:17:08,379 Eu te amo. 225 00:17:22,304 --> 00:17:24,304 Oh, l� vem ela. 226 00:18:22,172 --> 00:18:23,572 Obrigada, Kit. 227 00:18:23,893 --> 00:18:25,693 Ol�, querida. 228 00:18:26,414 --> 00:18:27,714 Ol�. 229 00:18:27,941 --> 00:18:30,741 Oh, estou t�o feliz em v�-la. Vai ser maravilhoso. 230 00:18:30,742 --> 00:18:31,983 - Ol�, Chris. - Ol�. 231 00:18:31,984 --> 00:18:33,884 - Como foi a viagem? - Suport�vel. 232 00:18:34,585 --> 00:18:37,051 - Ol�, Jilly. - Ol�, Greg. 233 00:18:37,060 --> 00:18:38,260 Bem vinda a �den. 234 00:18:38,261 --> 00:18:41,633 J� comeu? Espero que n�o, pois Katie preparou uma comida especial. 235 00:18:41,634 --> 00:18:44,800 N�o, apenas caf� da manh� no aeroporto Darwin. Estou cansada. 236 00:18:44,935 --> 00:18:47,399 Oh, voc� nunca vai adivinhar o que vamos fazer depois de amanh�. 237 00:18:47,400 --> 00:18:51,511 Vamos a uma ca�ada a crocodilos. Greg est� arrumando isso. 238 00:18:51,512 --> 00:18:53,914 Entre, vou lhe arrumar uma x�cara de ch�. 239 00:18:57,050 --> 00:19:02,423 Sabe, se tive d�vidas de porqu� Greg casou comigo, n�o tenho mais. 240 00:19:03,534 --> 00:19:05,934 Ele torna a vida divertida. 241 00:19:09,044 --> 00:19:13,244 Oh, Jilly... eu o amo tanto. 242 00:19:15,981 --> 00:19:18,981 Devo ser a mulher mais sortuda do mundo. 243 00:19:20,472 --> 00:19:23,972 At� mesmo concordei em ir nesta terr�vel ca�a ao crocodilo. 244 00:19:23,973 --> 00:19:26,514 Voc� sabe como eu me sinto sobre matar criaturas. 245 00:19:28,474 --> 00:19:33,116 Oh, bem! Uma mulher apaixonada far� qualquer coisa pelo seu homem, n�o �? 246 00:19:35,953 --> 00:19:38,009 Sim, sim, sim, sim. 247 00:20:25,434 --> 00:20:28,634 Oh, eu n�o poderia ficar mais um minuto longe de voc�. 248 00:20:28,709 --> 00:20:29,809 Oh, Deus, senti sua falta. 249 00:20:30,699 --> 00:20:34,399 N�o podia suportar o pensamento de que voc� estava tocando ela. 250 00:20:35,105 --> 00:20:38,905 Oh, querido, eu te amo tanto. 251 00:20:40,763 --> 00:20:44,290 O que vamos fazer? N�o posso suportar isso. 252 00:20:44,646 --> 00:20:47,346 Confie em mim. 253 00:21:50,005 --> 00:21:52,605 - L� vai ele. - Mantenha o sil�ncio. 254 00:22:11,407 --> 00:22:13,541 Boa pontaria. 255 00:22:20,818 --> 00:22:22,418 Calma. 256 00:22:27,593 --> 00:22:29,593 Mantenha isso longe daqui. 257 00:22:38,031 --> 00:22:40,331 Certo, puxe-o para cima, para cima. 258 00:22:43,431 --> 00:22:45,931 Eu o tenho, George. 259 00:22:52,243 --> 00:22:54,143 Olhe isso, camarada. 260 00:22:58,966 --> 00:23:01,972 - Quase. - Maldi��o. 261 00:23:18,555 --> 00:23:19,655 Calma. 262 00:23:30,500 --> 00:23:31,900 Ok, vamos pux�-lo para cima. 263 00:23:32,401 --> 00:23:33,763 Rapazes! 264 00:23:49,760 --> 00:23:51,660 Calma. 265 00:24:16,331 --> 00:24:19,831 Voc� pode ver onde ele tentou morder na noite passada. 266 00:24:19,881 --> 00:24:21,542 Eles s�o grandes, n�o s�o? 267 00:24:21,577 --> 00:24:25,036 Se voc� acha que este � grande, espere para encontrar Gindy Baroo. 268 00:24:25,037 --> 00:24:28,811 Ele � um velho soldado de 70 anos e 6 metros. 269 00:24:29,187 --> 00:24:31,787 Venho tentando peg�-lo nos �ltimos anos. 270 00:24:31,988 --> 00:24:33,959 Ele sempre me passa a perna. 271 00:24:33,960 --> 00:24:38,166 A vida colocou um pre�o na cabe�a dele. Creio que ele j� matou umas 4 pessoas. 272 00:24:38,865 --> 00:24:41,197 Joe, voc� est� me dando arrepios. 273 00:24:41,271 --> 00:24:44,171 Voc� vai ficar bem, Mrs. Marsden. Vamos cuidar de voc�, n�o se preocupe. 274 00:24:44,621 --> 00:24:47,821 Ela n�o est� preocupada. Eu estarei l�. 275 00:24:47,908 --> 00:24:49,496 Sim, mas se voc� ficar muito confiante, 276 00:24:49,500 --> 00:24:51,908 pode acabar como biscoito de crocodilo. 277 00:24:52,209 --> 00:24:56,078 Querido, n�o vamos matar mais, por favor. 278 00:24:58,812 --> 00:25:00,812 Olhe, apenas fa�a isso. 279 00:25:26,044 --> 00:25:28,444 Uhhh, voc� me assustou! 280 00:25:28,498 --> 00:25:30,398 Vai ser um grande p�r do sol. 281 00:25:31,199 --> 00:25:32,757 Foi o que eu disse a Marilla. 282 00:25:32,758 --> 00:25:33,929 Oh, maravilha. 283 00:25:33,930 --> 00:25:35,508 Vamos levar Jilly conosco. 284 00:25:35,509 --> 00:25:36,628 Eu acho que ela est� dormindo na barraca. 285 00:25:36,629 --> 00:25:38,048 Bem, vou acord�-la. 286 00:25:38,050 --> 00:25:39,974 Ok, vou apenas colocar mais umas coisas. 287 00:25:39,976 --> 00:25:41,646 Ok. 288 00:25:46,380 --> 00:25:50,060 Voc�s n�o devem sair sozinhos. Vai estar muito escuro em uma hora. 289 00:25:50,061 --> 00:25:52,695 Onde est� seu senso de romance, Joe? 290 00:25:52,696 --> 00:25:53,784 Quero apenas levar as garotas 291 00:25:53,786 --> 00:25:55,359 onde elas possam olhar este lindo p�r do sol. 292 00:25:55,720 --> 00:25:57,725 N�o vamos longe. Serei cuidadoso, prometo. 293 00:25:57,729 --> 00:26:02,259 Leve um rifle com voc�, por seguran�a, e volte antes de escurecer. 294 00:26:02,260 --> 00:26:04,721 Se eu tiver problemas, irei disparar um tiro. 295 00:26:05,022 --> 00:26:06,191 Certo. 296 00:26:22,394 --> 00:26:25,694 - Hum. - Vamos querida, de p�. 297 00:26:30,276 --> 00:26:32,076 Quero lhe mostrar o p�r do sol. 298 00:26:50,628 --> 00:26:52,728 - Oh, � ador�vel, n�o? - Lindo. 299 00:26:52,729 --> 00:26:55,463 - Olhe aquele p�ssaro. - O que � isto? 300 00:27:11,188 --> 00:27:13,588 Acho que poderia ficar aqui para sempre. 301 00:27:13,589 --> 00:27:17,077 Oh, Greg, pare por aqui. Preciso tirar uma foto deste p�r do sol. 302 00:27:18,377 --> 00:27:20,277 Jilly, olhe aquilo. 303 00:27:20,378 --> 00:27:24,830 - Lindo. - Ah, isto � magn�fico. 304 00:27:28,849 --> 00:27:30,649 Oh, meu Deus! 305 00:27:30,650 --> 00:27:34,957 Olhe. Deve ser o tal crocodilo, Gindy Baroo. Nossa, ele � enorme. 306 00:27:36,458 --> 00:27:39,150 Oh, esta foto vai ser fant�stica. 307 00:27:39,151 --> 00:27:40,927 As crian�as n�o v�o acreditar nisso. 308 00:27:42,728 --> 00:27:46,198 Assustador, oh... apenas olhe para ele. 309 00:27:47,499 --> 00:27:49,239 Greg, n�o diga... 310 00:27:49,240 --> 00:27:50,240 Ahhh! 311 00:27:51,941 --> 00:27:54,109 Socorro! 312 00:27:55,810 --> 00:28:01,000 N�o, n�o, ah... socorro... 313 00:28:07,407 --> 00:28:09,185 Socorro. 314 00:28:29,894 --> 00:28:31,794 Oh, meu Deus! 315 00:28:44,125 --> 00:28:47,225 Voc� � um maldito idiota. Eu deveria quebrar seu rosto. 316 00:28:47,299 --> 00:28:50,599 Eu avisei que n�o devia sair sozinho. De quem � a culpa? 317 00:28:50,600 --> 00:28:53,308 Seu maldito amador. Queria nunca ter olhado para nenhum de voc�s. 318 00:28:53,401 --> 00:28:55,700 Foi um acidente, eu continuo dizendo, amigo. 319 00:28:55,705 --> 00:28:59,142 Ela estava tirando fotos, ent�o batemos em um tronco, ela escorregou e caiu. 320 00:28:59,143 --> 00:29:00,992 Agora voc� me diz que algo assim poderia acontecer. 321 00:29:01,693 --> 00:29:02,710 Eu deveria ter dito. 322 00:29:02,711 --> 00:29:07,055 Nossa... tudo o que eu quero � encontrar minha esposa. 323 00:29:07,856 --> 00:29:09,303 O que fazemos agora? 324 00:29:09,304 --> 00:29:10,910 Vou chamar ajuda pelo r�dio, 325 00:29:10,911 --> 00:29:14,207 mas dificilmente eles chegar�o aqui antes de amanh�, 326 00:29:14,208 --> 00:29:15,655 e ent�o irei... 327 00:29:15,656 --> 00:29:19,919 terei de ir a Malagro Fuss, maldito imbecil, 328 00:29:19,920 --> 00:29:23,099 mas eu n�o vou ficar sem futuro por sua causa, seu idiota. 329 00:29:23,100 --> 00:29:26,152 Se voc� quer lutar comigo, v� em frente. 330 00:29:29,241 --> 00:29:31,056 William? 331 00:29:34,623 --> 00:29:37,445 Quais as chances de encontr�-la com vida? 332 00:29:37,446 --> 00:29:41,607 Se voc� realmente ama sua esposa, amigo, reze para ela n�o estar viva. 333 00:30:01,930 --> 00:30:04,530 O olhar em seu rosto. 334 00:30:13,185 --> 00:30:16,216 Foi um acidente, n�o foi? 335 00:30:22,443 --> 00:30:23,743 N�o foi? 336 00:30:32,983 --> 00:30:34,183 Sim. 337 00:30:35,341 --> 00:30:36,841 Boa garota. 338 00:30:42,764 --> 00:30:44,864 Somos apenas eu e voc�. 339 00:30:53,654 --> 00:30:55,054 Aqui. 340 00:33:17,331 --> 00:33:21,031 - Ahhhh! - Aguente, menina. 341 00:33:21,816 --> 00:33:23,216 Aguente. 342 00:33:37,047 --> 00:33:38,347 Calma. 343 00:34:01,524 --> 00:34:02,924 Vamos sair daqui. 344 00:34:19,354 --> 00:34:21,554 N�o tenho muitos visitantes aqui, 345 00:34:22,736 --> 00:34:25,932 exceto por amigos nativos que me trazem coisas de vez em quando. 346 00:34:26,533 --> 00:34:28,614 Ch�, voc� sabe... 347 00:34:31,210 --> 00:34:32,910 Pago eles em ouro. 348 00:34:34,895 --> 00:34:39,495 Eles me deram essa mistura de ervas, feita com flores e argila... 349 00:34:43,703 --> 00:34:47,403 arde um pouco, mas vai evitar que infeccione. 350 00:34:54,515 --> 00:34:57,311 Eu tirei voc� do rio. 351 00:34:59,183 --> 00:35:00,683 Um maldito milagre. 352 00:35:02,161 --> 00:35:04,304 Parece que um crocodilo tem um pequeno peda�o de voc�. 353 00:35:06,883 --> 00:35:10,137 Se ele fosse um dos grandes, voc� poderia ter perdido a l�ngua. 354 00:35:10,738 --> 00:35:13,191 Voc� n�o estaria aqui para contar a hist�ria. 355 00:35:17,539 --> 00:35:20,039 Eu sei que isso d�i muito, garota... 356 00:35:23,181 --> 00:35:25,481 mas esta � uma cerveja especial... 357 00:35:26,840 --> 00:35:28,240 vai ajudar com a dor. 358 00:35:28,941 --> 00:35:33,041 N�o se preocupe, o velho Dave Welles vai deixar voc� bem. 359 00:37:34,109 --> 00:37:37,730 Ainda acordada, garota? V� com calma. 360 00:37:37,931 --> 00:37:40,355 N�o quero ficar na cama o tempo todo. 361 00:37:41,603 --> 00:37:47,291 Bem, da �ltima vez que estive na cidade, foi h� 10 anos... 362 00:37:47,388 --> 00:37:48,888 e foi para arrumar os dentes. 363 00:37:49,189 --> 00:37:52,629 Tenho uma esposa em algum lugar. Devo 20 anos de pens�o aliment�cia, 364 00:37:52,630 --> 00:37:54,786 ent�o tenho que ter cuidado para n�o ser preso. 365 00:37:54,787 --> 00:37:57,999 Pegue algumas roupas e d� um jeito em si mesma. 366 00:38:00,500 --> 00:38:04,295 Claro que n�o vou expuls�-la, mas... 367 00:38:04,296 --> 00:38:07,832 bem, quanto mais cedo voc� seguir seu caminho, 368 00:38:07,867 --> 00:38:11,702 mais cedo voc� poder� contatar seus amigos, sua fam�lia... 369 00:38:12,303 --> 00:38:14,265 deix�-los saber que voc� est� viva. 370 00:38:14,266 --> 00:38:16,334 Eles est�o procurando voc� faz mais de tr�s semanas. 371 00:38:16,335 --> 00:38:17,740 A cidade est� cheia de policiais, 372 00:38:19,541 --> 00:38:21,848 mas ningu�m jamais conseguir� encontrar este lugar. 373 00:38:22,370 --> 00:38:23,570 � secreto. 374 00:38:28,169 --> 00:38:30,509 Ningu�m vem aqui, a menos que eu os traga. 375 00:38:31,810 --> 00:38:37,539 Oh, Dave! Tenho tanto medo de sair daqui. 376 00:38:39,864 --> 00:38:42,884 Ainda n�o consigo lembrar nada. 377 00:38:44,785 --> 00:38:46,921 Nem sei o meu nome. 378 00:38:49,706 --> 00:38:54,844 Tudo o que sei � que... talvez eu seja casada. 379 00:39:02,981 --> 00:39:04,181 D� tempo ao tempo, garota. 380 00:39:05,861 --> 00:39:07,161 D� tempo. 381 00:39:09,027 --> 00:39:11,227 H� muito tempo atr�s... 382 00:39:11,228 --> 00:39:13,639 eu perdi a cabe�a e me casei. 383 00:39:14,140 --> 00:39:17,521 Eu me apaixonei por uma mocinha de Mount Aisa. 384 00:39:18,322 --> 00:39:20,689 Ela era filha de um republicano, 385 00:39:21,390 --> 00:39:23,505 e o nome dela era Tara. 386 00:39:24,006 --> 00:39:27,877 Sua m�e viu apenas um filme em toda a vida 387 00:39:27,878 --> 00:39:29,366 e foi "E o Vento Levou..." 388 00:39:30,567 --> 00:39:36,045 Bem, eu n�o me importei, e tinha um anel para ela. 389 00:39:39,391 --> 00:39:41,563 Bem, n�s �ramos namorados, 390 00:39:42,823 --> 00:39:45,235 at� que num dia terr�vel, ela... 391 00:39:46,936 --> 00:39:49,195 disparou pela cidade e casou-se com um a�ougueiro. 392 00:39:54,007 --> 00:39:58,347 Ent�o, se est� tudo bem para voc�, vou cham�-la de Tara. 393 00:40:40,997 --> 00:40:42,464 Um presente de despedida. 394 00:40:44,165 --> 00:40:47,160 S�o pedras preciosas. N�o tenho mais nenhum uso para isso. 395 00:40:47,861 --> 00:40:51,649 Com estas opalas, poder� conseguir coisas. 396 00:40:51,650 --> 00:40:53,363 Olhe a cor. 397 00:40:55,213 --> 00:40:56,913 Como o fogo e a noite. 398 00:40:57,719 --> 00:41:00,648 Voc� conseguir� um bom pre�o por elas quando chegar na cidade, 399 00:41:00,649 --> 00:41:02,700 mas n�o deixe que a roubem. 400 00:41:04,020 --> 00:41:08,120 Bem... nos vemos por a�. 401 00:41:10,894 --> 00:41:15,694 Se encontrar minha mulher, n�o lhe diga onde estou. 402 00:41:17,447 --> 00:41:19,347 Obrigada. 403 00:41:21,936 --> 00:41:23,736 Adeus, 404 00:41:25,026 --> 00:41:26,326 Tara. 405 00:41:26,327 --> 00:41:28,019 Adeus, Dave. 406 00:42:18,360 --> 00:42:20,136 Como fez todo o caminho at� aqui? 407 00:42:20,137 --> 00:42:21,822 Seu carro quebrou? 408 00:42:21,823 --> 00:42:22,823 Sim. 409 00:42:22,824 --> 00:42:24,546 Voc� vive em Darwin? 410 00:42:24,547 --> 00:42:26,293 Sim. 411 00:42:26,294 --> 00:42:28,274 � bom ter um pouco de companhia. 412 00:42:50,521 --> 00:42:52,521 Voc� est� bem? 413 00:42:52,522 --> 00:42:54,602 Apenas relaxando um pouco, eh? 414 00:43:32,586 --> 00:43:35,186 Hei, senhora, n�o deve esquecer seu dinheiro. 415 00:43:35,187 --> 00:43:37,804 S�o muito boas as pedras que voc� trouxe. 416 00:43:39,929 --> 00:43:43,338 H� mais de tr�s mil d�lares, cuidado para n�o perd�-los, est� bem? 417 00:43:44,639 --> 00:43:46,890 Voc� est� bem? 418 00:43:52,400 --> 00:43:55,100 - Passagem para Tansberg, por favor. - Volta? 419 00:43:57,075 --> 00:43:58,175 S� de ida. 420 00:43:59,876 --> 00:44:02,416 Seu nome, por favor? 421 00:44:05,093 --> 00:44:07,393 Tara Welles. 422 00:44:41,557 --> 00:44:45,971 Welles? Bem vinda a cl�nica Marshall. 423 00:44:45,972 --> 00:44:48,089 Oh, n�o � um lindo dia? 424 00:44:48,090 --> 00:44:49,880 Estou morta com este calor. 425 00:44:49,881 --> 00:44:51,424 Fa�o-o somente por dinheiro. 426 00:44:51,425 --> 00:44:54,629 Sou Elizabeth Mason, mas todos me chamam de Lizzie. 427 00:44:54,930 --> 00:44:56,822 � Tara, n�o �? 428 00:44:56,823 --> 00:44:58,254 Sim. 429 00:44:58,255 --> 00:45:00,355 Esta � toda a sua bagagem? D�-me isto, Lucky. 430 00:45:01,434 --> 00:45:04,700 Isso � o que eu chamo viajar com pouca bagagem. 431 00:45:04,701 --> 00:45:06,648 Vamos sair deste sol antes que voc� derreta. 432 00:45:07,049 --> 00:45:10,309 E voc�, se comporte. V� pegar algum peixe ou algo assim. 433 00:45:10,310 --> 00:45:11,319 - Adeus. - Ha, ha! 434 00:45:11,320 --> 00:45:14,844 O doutor Marshall est� em cirurgia, sen�o teria vindo receb�-la. 435 00:45:14,845 --> 00:45:17,716 Mas eu fa�o parte da equipe, uma esp�cie de c�o de guarda. 436 00:45:17,717 --> 00:45:19,562 Como voc� ficou sabendo sobre a cl�nica? 437 00:45:19,963 --> 00:45:22,088 Um artigo numa revista... 438 00:45:22,589 --> 00:45:27,792 dizia que voc�s se especializam em cirurgia reconstrutiva. 439 00:45:27,793 --> 00:45:31,143 O doutor Marshall � um dos melhores cirurgi�es pl�sticos de todo o pa�s. 440 00:45:33,713 --> 00:45:35,527 Essa � sua. 441 00:45:35,562 --> 00:45:37,342 S�o realmente confort�veis. 442 00:45:38,473 --> 00:45:41,835 N�o se preocupe, querida. Eles v�o deix�-la sorrindo. 443 00:45:44,519 --> 00:45:48,081 Bem, nos vemos mais tarde. Vou dizer ao doutor Marshall que voc� chegou. 444 00:46:18,407 --> 00:46:22,307 Que tipo de acidente provocou estas les�es? 445 00:46:24,608 --> 00:46:28,995 Sei que � doloroso falar, Sra. Welles, mas preciso fazer algumas perguntas. 446 00:46:30,181 --> 00:46:32,481 Acidente de carro. 447 00:46:32,482 --> 00:46:34,155 H� quanto tempo? 448 00:46:34,656 --> 00:46:36,318 Seis semanas. 449 00:46:37,919 --> 00:46:39,203 Seis semanas? 450 00:46:41,991 --> 00:46:43,299 Apenas seis semanas? 451 00:46:43,304 --> 00:46:51,662 Um velho... um amigo, sabia de rem�dios abor�gines � base de ervas. 452 00:46:54,197 --> 00:46:57,497 Um creme feito com flores e argila. 453 00:46:57,498 --> 00:47:00,082 Sim, n�s usamos alguns desses aqui. 454 00:47:00,083 --> 00:47:03,515 Sua mand�bula quebrou, mas parece que cicatrizou adequadamente. 455 00:47:03,516 --> 00:47:05,496 Seu amigo sabia o que estava fazendo, sem d�vida. 456 00:47:05,497 --> 00:47:07,433 Devo minha vida a ele. 457 00:47:08,393 --> 00:47:10,571 Mas seus ferimentos s�o extensos e severos, Sra. Welles. 458 00:47:10,572 --> 00:47:13,199 Eles exigem mais do que apenas uma opera��o. 459 00:47:13,200 --> 00:47:16,552 V�o ser v�rias. Reconstrutiva, cosm�tica... 460 00:47:16,853 --> 00:47:19,842 Haver� dor. Bem intensa... 461 00:47:19,843 --> 00:47:21,413 depois desconforto extremo. 462 00:47:21,414 --> 00:47:22,944 N�o tenho medo da dor. 463 00:47:23,049 --> 00:47:26,474 N�o poderemos come�ar a operar at� as cicatrizes suavizarem 464 00:47:26,475 --> 00:47:28,794 e isso pode demorar muitas semanas. 465 00:47:29,195 --> 00:47:30,647 Tudo bem. 466 00:47:30,648 --> 00:47:32,383 Voc� tem alguma fotografia sua recente? 467 00:47:32,384 --> 00:47:35,344 Alguma, de antes do acidente? 468 00:47:36,907 --> 00:47:38,545 N�o, n�o tenho. Desculpe. 469 00:47:38,946 --> 00:47:45,004 Doutor Marshall, eu quero mais do que apenas ter as cicatrizes retiradas. 470 00:47:46,571 --> 00:47:48,899 Quero parecer diferente. 471 00:47:50,474 --> 00:47:58,152 Quando eu sair daqui, quero ser uma pessoa completamente diferente. 472 00:48:09,176 --> 00:48:13,583 Hei, voc� pode agarrar a corda? 473 00:48:13,584 --> 00:48:15,531 Se importa de amarrar no tronco para mim? 474 00:48:23,190 --> 00:48:24,437 Obrigado, isso � �timo. 475 00:48:24,438 --> 00:48:27,029 Ol�, menina, venha c�. 476 00:48:34,270 --> 00:48:36,822 Bem, o que voc� acha? 477 00:48:39,623 --> 00:48:41,725 Nada mau para um par de horas de trabalho, n�? 478 00:48:42,235 --> 00:48:43,835 Voc� pesca? 479 00:48:44,604 --> 00:48:45,704 N�o. 480 00:48:45,866 --> 00:48:48,942 Aqui temos prop�sitos pr�ticos. Ajuda com a cadeia alimentar. 481 00:48:53,233 --> 00:48:55,133 Ah, o que voc� acha disso? 482 00:48:57,848 --> 00:48:59,548 � legal. 483 00:48:59,949 --> 00:49:03,967 Tem um... poder de cura natural. 484 00:49:03,970 --> 00:49:06,236 O local perfeito para praticar a medicina. 485 00:49:07,550 --> 00:49:09,400 Infelizmente levou alguns anos 486 00:49:09,415 --> 00:49:12,435 e um monte de dor de cabe�a para convencer os burocratas disso. 487 00:49:14,136 --> 00:49:16,085 Onde voc� nasceu? 488 00:49:17,158 --> 00:49:18,605 No campo. 489 00:49:18,606 --> 00:49:20,514 Ah, eu invejo voc�. 490 00:49:21,614 --> 00:49:22,978 E sobre fam�lia? 491 00:49:24,178 --> 00:49:25,678 Ningu�m. 492 00:49:27,677 --> 00:49:30,377 Voc� n�o fala muito sobre sua vida, n�o �? 493 00:49:31,640 --> 00:49:33,207 Dr. Marshall... 494 00:49:34,700 --> 00:49:39,600 eu entendi que voc� respeitava a privacidade de seus pacientes. 495 00:49:41,178 --> 00:49:44,904 Ok, prometo n�o fazer mais perguntas particulares 496 00:49:45,805 --> 00:49:48,807 e voc� para de me chamar de Dr. Marshall. 497 00:49:50,005 --> 00:49:52,205 Meu nome � Dan. 498 00:49:53,470 --> 00:49:55,070 Tudo bem. 499 00:49:55,917 --> 00:49:57,607 Vamos. 500 00:50:34,636 --> 00:50:37,536 Ben, v� devagar desta vez, seu pequeno... ha, ha... 501 00:50:42,469 --> 00:50:44,469 Isso foi fant�stico. 502 00:50:47,416 --> 00:50:49,926 Tara, suas revistas est�o aqui. 503 00:50:49,927 --> 00:50:52,130 Vieram com a correspond�ncia da manh�. 504 00:50:52,131 --> 00:50:55,448 Este vestido fica muito bem. Cada vez que a vejo, est� mais magra... ha, 505 00:50:55,449 --> 00:50:58,563 Vamos colocar alguns quilos a mais em voc� antes de acabar. 506 00:50:58,564 --> 00:51:02,029 Tenho de dizer! Diferente para mim, eu trabalho aqui. 507 00:51:02,030 --> 00:51:03,590 Hum, ha! 508 00:51:03,748 --> 00:51:05,648 Aqui est�. 509 00:51:07,149 --> 00:51:09,327 Sem d�vida, voc� gosta destas revistas. 510 00:51:09,628 --> 00:51:12,107 Elas me mant�m ocupada. 511 00:51:12,108 --> 00:51:13,108 Bom dia, Lizzie. 512 00:51:13,109 --> 00:51:14,425 Bom dia, Dan. 513 00:51:15,926 --> 00:51:18,109 Ol�, bom dia. Como est� se sentindo? 514 00:51:18,715 --> 00:51:20,015 Bem. 515 00:51:22,064 --> 00:51:23,114 Ol�, Ben. 516 00:51:23,115 --> 00:51:25,828 Ol�, Dan. Nadei tr�s piscinas ontem. 517 00:51:25,829 --> 00:51:27,493 Bem, isso � �timo. 518 00:51:34,912 --> 00:51:38,912 Como voc�. Foi um acidente de carro. 519 00:51:38,913 --> 00:51:40,477 Ele era passageiro. 520 00:51:40,678 --> 00:51:45,378 Os outros morreram. Foram queimados at� a morte. Um deles era o pai. 521 00:51:48,601 --> 00:51:50,033 Voc� est� bem? 522 00:51:51,496 --> 00:51:52,396 Tara? 523 00:51:52,897 --> 00:51:55,459 Tem algo errado? 524 00:51:55,460 --> 00:51:58,867 A �gua me deixa nervosa. N�o posso nadar. 525 00:51:58,868 --> 00:52:02,204 Nadar � uma parte importante da reabilita��o. 526 00:52:02,854 --> 00:52:05,413 Precisamos fazer algo a respeito disso. 527 00:52:35,091 --> 00:52:39,091 Todas as bebidas escondidas quando o conheci. Droga de casamento. 528 00:52:39,092 --> 00:52:43,822 Dentro e fora das institui��es... ele me ofereceu um emprego. 529 00:52:43,823 --> 00:52:46,873 Seu Dan Marshall � um bom camarada. 530 00:52:47,174 --> 00:52:49,358 Eu lhe perguntei uma vez por que ele nunca tinha casado. 531 00:52:49,359 --> 00:52:51,979 Disse que houve algumas senhoras especiais, 532 00:52:51,982 --> 00:52:54,190 mas que n�o conseguiu mudar a vida que levava. 533 00:52:54,390 --> 00:52:58,702 Esse lugar parece um resort luxuoso, mas toma todo o seu tempo. 534 00:52:59,003 --> 00:53:01,000 Ent�o, o tipo espec�fico... 535 00:53:02,072 --> 00:53:06,093 que casar com ele, ter� de estar disposta a ajustar sua vida a dele. 536 00:53:10,936 --> 00:53:13,236 Tem certeza de que n�o estou machucando? 537 00:53:13,623 --> 00:53:15,523 N�o, est� tudo bem. 538 00:53:37,474 --> 00:53:42,133 Ol�. Lizzie disse que eu poderia encontr�-la aqui. 539 00:53:44,334 --> 00:53:48,977 Costumo vir aqui... sentar. 540 00:53:51,811 --> 00:53:54,493 Um monte de contraste para o nosso lado da ilha. 541 00:53:59,419 --> 00:54:01,519 Amanh� � o grande dia. 542 00:54:02,220 --> 00:54:04,759 Eu s� queria dizer uma �ltima vez... 543 00:54:05,160 --> 00:54:08,816 uma vez que come�armos, n�o haver� volta. 544 00:54:08,817 --> 00:54:10,183 Eu sei. 545 00:54:11,220 --> 00:54:13,820 N�o h� garantias. 546 00:54:14,321 --> 00:54:19,225 Tudo bem... eu entendo. 547 00:55:09,754 --> 00:55:11,624 Novamente. 548 00:55:12,874 --> 00:55:14,174 Novamente. 549 00:55:41,552 --> 00:55:43,030 Pol�cia de Townsil. 550 00:55:43,036 --> 00:55:46,902 Al�. Aqui � o Dr. Marshall, da clinica em Ofclear Sound. 551 00:55:46,903 --> 00:55:49,335 Posso falar com o Sargento Johnson, por favor? 552 00:55:49,336 --> 00:55:51,356 - Um momento, por favor. - Obrigado. 553 00:56:03,269 --> 00:56:05,169 Aqui � o Sargento Johnson, quem est� falando? 554 00:56:05,170 --> 00:56:08,028 Sim, ol� Sam... Dan Marshall. 555 00:56:08,029 --> 00:56:09,054 Hei, como vai voc�? 556 00:56:09,055 --> 00:56:10,039 Bem, obrigado. 557 00:56:10,040 --> 00:56:12,281 Estava pensando se voc� poderia... 558 00:56:12,285 --> 00:56:14,308 pesquisar uma pessoa desaparecida para mim. 559 00:56:14,310 --> 00:56:15,864 Uma amiga? 560 00:56:15,865 --> 00:56:17,193 Sim, uma paciente minha. 561 00:56:17,194 --> 00:56:19,725 Sofrendo de perda tempor�ria de mem�ria. 562 00:56:35,571 --> 00:56:40,695 Acalme-se... vai ficar tudo bem. Tudo correu muito bem. 563 00:56:42,468 --> 00:56:44,468 Descanse. 564 00:57:03,302 --> 00:57:04,702 Hei, amigo? 565 00:57:21,781 --> 00:57:24,081 Tara, vim despedir-me. 566 00:57:24,382 --> 00:57:26,684 Quando voc� parte? 567 00:57:26,685 --> 00:57:31,336 Em alguns minutos. Eu beijaria voc�, mas n�o consigo achar espa�o. 568 00:57:32,837 --> 00:57:34,991 De qualquer forma, cuide-se. 569 00:57:35,392 --> 00:57:37,010 Boa sorte, Ben. 570 00:57:37,011 --> 00:57:39,388 Sim, voc� tamb�m. 571 00:58:00,655 --> 00:58:04,133 - Anestesia? - Obrigado. 572 00:58:04,134 --> 00:58:08,578 Escalpo, frontal. 573 00:58:09,533 --> 00:58:10,733 De novo. 574 00:58:13,320 --> 00:58:14,920 Tesouras. 575 00:58:24,923 --> 00:58:26,323 Obrigado. 576 00:59:06,292 --> 00:59:08,171 At� agora tudo bem. 577 00:59:09,572 --> 00:59:11,329 Como est� a dor? 578 00:59:14,052 --> 00:59:17,852 Eu sei, d�i como o inferno. 579 00:59:19,441 --> 00:59:20,898 Estou bem. 580 00:59:33,681 --> 00:59:36,200 Vamos tirar as bandagens amanh�, Tara. 581 00:59:37,495 --> 00:59:39,899 Quero que esteja preparada para o choque. 582 00:59:41,317 --> 00:59:43,179 Refiro-me a uma verdadeira surpresa. 583 00:59:48,814 --> 00:59:50,873 Quando voc� se vir no espelho pela primeira vez, 584 00:59:51,623 --> 00:59:55,239 ser�o seus olhos retribuindo o olhar, 585 00:59:56,697 --> 00:59:58,856 mas em um rosto estranho. 586 01:00:17,321 --> 01:00:19,519 Bom dia. 587 01:00:20,520 --> 01:00:22,317 Como voc� dormiu? 588 01:00:22,318 --> 01:00:24,620 N�o muito bem. 589 01:00:24,621 --> 01:00:28,988 Nem eu. N�o vamos prolongar o suspense. 590 01:00:44,253 --> 01:00:47,128 Voc� percebe que vai haver contus�es, algum incha�o e... 591 01:00:47,129 --> 01:00:48,658 os pontos ter�o que permanecer por enquanto. 592 01:00:48,938 --> 01:00:50,638 Est� pronta? 593 01:01:24,500 --> 01:01:28,732 Lembre-se, eu n�o sei como voc� era antes do acidente 594 01:01:29,133 --> 01:01:30,728 ou mesmo como voc� se parecia. 595 01:01:33,129 --> 01:01:37,389 Se gostar do que v�, pode acenar? 596 01:01:56,185 --> 01:01:59,900 Irm� Wisner, voc� � chamada na sala de recupera��o... Irm� Wisner... 597 01:02:47,244 --> 01:02:49,014 Voc� est� fazendo isso! Voc� est� fazendo isso! 598 01:03:26,771 --> 01:03:33,565 Assim diz a top... consultora de moda e chefe da ag�ncia, Joanna Randall. 599 01:03:41,000 --> 01:03:45,622 com uma boa cole��o de acess�rios, 600 01:03:45,623 --> 01:03:49,733 pode vestir-se mais elegantemente. 601 01:03:49,734 --> 01:03:57,451 Assim diz a top... consultora de moda e chefe da ag�ncia, Joanna Randall. 602 01:04:30,851 --> 01:04:33,059 Eu n�o posso te dizer que isso � um al�vio. 603 01:05:25,477 --> 01:05:27,881 Janta comigo esta noite? 604 01:05:27,882 --> 01:05:29,510 Eu n�o perderia isso por nada. 605 01:05:31,511 --> 01:05:33,483 Realmente, preciso aprender a cozinhar. 606 01:05:33,484 --> 01:05:36,411 Se voc� precisar de uma cobaia, me chame. 607 01:05:36,412 --> 01:05:41,868 Queria estar por perto quando servir seus primeiros ovos com bacon. 608 01:05:43,099 --> 01:05:45,785 Eu n�o sabia que mulheres de 40 anos coravam. 609 01:05:46,286 --> 01:05:48,233 Ou � apenas o brilho do fogo? 610 01:05:50,995 --> 01:05:52,856 Presentes de despedida. 611 01:05:55,879 --> 01:05:58,889 Minhas conchas sempre me far�o recordar de Orpheu. 612 01:06:02,059 --> 01:06:04,036 Voc� � t�o bonita. 613 01:06:06,986 --> 01:06:09,555 Bem, voc� deve estar muito orgulhoso, voc� fez isso. 614 01:06:09,556 --> 01:06:14,338 Voc� ainda � a mesma mulher que conheci h� seis meses. Nunca esque�a disso. 615 01:06:15,380 --> 01:06:19,683 Queria que confiasse em mim e me dissesse do que est� fugindo. 616 01:06:19,718 --> 01:06:21,736 Dan... 617 01:06:21,737 --> 01:06:24,932 Ao menos me diga que tem um lugar para ficar quando chegar � cidade. 618 01:06:24,933 --> 01:06:26,652 E se tem dinheiro suficiente. 619 01:06:27,053 --> 01:06:28,901 Vou ficar bem. 620 01:06:30,596 --> 01:06:32,255 Vou sentir sua falta. 621 01:06:35,661 --> 01:06:38,539 Voc� deve saber que eu a considero especial. 622 01:06:42,447 --> 01:06:45,967 Dan, h� algumas coisas que devo fazer... sozinha. 623 01:06:45,968 --> 01:06:48,388 Sinto muito, mas n�o posso falar sobre isso. 624 01:06:48,392 --> 01:06:51,705 Agora, por favor, nada mais de perguntas. 625 01:06:51,708 --> 01:06:53,881 Ok... ok. 626 01:06:53,882 --> 01:06:56,135 Vamos. Vamos comer antes que queime. 627 01:07:16,995 --> 01:07:21,292 - O bote j� est� pronto, Dan. - Obrigado, Lucky. 628 01:07:24,817 --> 01:07:26,017 Assustada? 629 01:07:28,762 --> 01:07:30,362 Um pouco. 630 01:07:30,863 --> 01:07:35,720 Se voc� precisar de algo, apenas ligue. 631 01:07:37,612 --> 01:07:39,602 Vou estar bem. 632 01:07:55,444 --> 01:07:57,449 Boa sorte, Tara. 633 01:07:59,143 --> 01:08:00,943 Adeus. 634 01:08:48,602 --> 01:08:49,922 Sim? 635 01:08:49,923 --> 01:08:52,898 Bill, Greg Marsden ainda est� aqui. J� faz mais de meia hora. 636 01:08:55,419 --> 01:08:57,819 Tudo bem, Margaret, mande-o entrar. 637 01:09:12,331 --> 01:09:14,976 Esta visita � uma surpresa, Greg. O que podemos fazer por voc�? 638 01:09:16,706 --> 01:09:18,867 Eu tentei falar com voc� pelo telefone a semana toda. 639 01:09:18,868 --> 01:09:20,803 Sim, eu sei. Passei algum tempo fora do escrit�rio. 640 01:09:20,804 --> 01:09:23,143 � uma �poca do ano bem ocupada. Por que voc� n�o senta? 641 01:09:30,583 --> 01:09:33,098 Faz oito meses desde que Stephanie morreu, Bill. 642 01:09:33,099 --> 01:09:35,445 A imprensa noticiou por algum tempo. 643 01:09:35,446 --> 01:09:37,691 Pensei que o mundo estava chegando ao fim. 644 01:09:37,692 --> 01:09:40,303 Agora � como se ela nunca tivesse existido. 645 01:09:40,304 --> 01:09:42,608 Stephanie Harper n�o foi esquecida. 646 01:09:42,609 --> 01:09:44,266 Certamente n�o por mim. 647 01:09:45,331 --> 01:09:48,028 Eu acho dif�cil de acreditar que, ap�s tr�s expedi��es de busca, 648 01:09:48,029 --> 01:09:49,953 duas organizadas pela Companhia, 649 01:09:49,954 --> 01:09:51,677 ainda h� um corpo desaparecido. 650 01:09:52,078 --> 01:09:54,088 Algo, um esqueleto. 651 01:09:54,289 --> 01:09:56,877 Tudo o que podia ter sido feito, foi feito. 652 01:09:56,878 --> 01:09:58,430 Bem, n�o estou satisfeito. 653 01:09:58,731 --> 01:09:59,962 Realmente? 654 01:09:59,963 --> 01:10:04,102 Voc� quer que eu creia que uma grande organiza��o, com todos estes recursos, 655 01:10:04,103 --> 01:10:07,441 que consegue encontrar ur�nio, prata, ouro, petr�leo... 656 01:10:07,442 --> 01:10:09,979 n�o pode mesmo encontrar um punhado de malditos ossos? 657 01:10:09,980 --> 01:10:11,883 Seu hip�crita. 658 01:10:11,884 --> 01:10:17,172 A �nica raz�o para querer Stephanie morta legalmente � o dinheiro. 659 01:10:18,100 --> 01:10:22,926 Bem, eu amei Stephanie Harper. Ela era como uma filha para mim, 660 01:10:22,927 --> 01:10:26,799 e � uma l�stima que n�o a tenha conhecido bem antes de sua morte. 661 01:10:27,153 --> 01:10:30,966 Ela n�o era perfeita, mas era boa e se preocupava com as pessoas. 662 01:10:30,967 --> 01:10:35,863 Cada carta de pedido que chegava ela lia, e chorava com algumas 663 01:10:35,864 --> 01:10:39,878 e ela dava, dava e dava e a �nica coisa que sempre quis 664 01:10:39,879 --> 01:10:42,815 foi ser aceita pelo que era, n�o pelo que tinha. 665 01:10:43,945 --> 01:10:47,840 Ela tentou muito e isto era dif�cil para todos. 666 01:10:51,041 --> 01:10:55,927 Sim, eu adoraria dar a Stephanie um funeral adequado, 667 01:10:55,928 --> 01:10:58,725 mas estou contente por n�o terem encontrado o corpo, 668 01:10:59,521 --> 01:11:04,232 porque eu quero ver voc� suar cada vez mais nos pr�ximos sete anos. 669 01:11:04,533 --> 01:11:06,822 Ap�s esse tempo, voc� ter�, legalmente, direito a uma fatia 670 01:11:06,823 --> 01:11:09,111 de uma das maiores fortunas da Austr�lia. 671 01:11:10,960 --> 01:11:16,084 Mas gostaria de salientar que, antes de Stephanie casar com voc�, 672 01:11:16,085 --> 01:11:20,470 eu a persuadi a adicionar uma cl�usula a seu testamento. 673 01:11:20,471 --> 01:11:26,036 No caso dela morrer e voc� casar novamente, 674 01:11:26,037 --> 01:11:29,592 voc� perde o dote. 675 01:11:32,931 --> 01:11:35,181 Entretanto, voc� pode tentar conseguir um emprego. 676 01:11:37,100 --> 01:11:40,290 Trabalhar para viver pode revelar-se uma mudan�a agrad�vel. 677 01:13:14,071 --> 01:13:14,971 Sim! 678 01:13:14,972 --> 01:13:15,972 - Sr. Dell? - Isso mesmo. 679 01:13:15,973 --> 01:13:18,208 Sou a senhora que telefonou sobre o quarto. 680 01:13:18,209 --> 01:13:19,145 Oh, bom. 681 01:13:19,915 --> 01:13:20,707 O aluguel � de $50 por semana. 682 01:13:20,708 --> 01:13:24,771 Certo. � um m�s adiantado e $100 de garantia. 683 01:13:24,772 --> 01:13:29,828 Oh, voc� n�o disse nada sobre uma garantia, ou pagar antecipadamente. 684 01:13:29,829 --> 01:13:33,004 Bem, os senhorios devem proteger-se, voc� sabe. 685 01:13:33,005 --> 01:13:36,665 Houve pessoas no passado que fugiram de mim de madrugada. 686 01:13:37,941 --> 01:13:41,945 Cheguei em Sydney com $400, e ainda tenho coisas para comprar. 687 01:13:41,946 --> 01:13:44,205 E n�o tenho trabalho, ainda. 688 01:13:45,160 --> 01:13:46,999 Desculpe, estou desperdi�ando seu tempo. 689 01:13:47,000 --> 01:13:50,687 N�o, espere. Bem, vamos esquecer a garantia. 690 01:13:52,588 --> 01:13:54,358 Poderiam ser duas semanas de anteced�ncia? 691 01:13:56,268 --> 01:14:00,584 N�o sei o que voc� tem, mas me sinto seguro com rela��o a voc�. 692 01:14:00,585 --> 01:14:02,492 Certo, duas semanas de adiantamento. 693 01:14:02,593 --> 01:14:04,162 Obrigada. 694 01:14:04,563 --> 01:14:07,207 - Posso ver o quarto? - Oh, sim, entre. 695 01:14:07,542 --> 01:14:10,838 � um bom e velho pub... um pouco da hist�ria australiana. 696 01:14:12,967 --> 01:14:14,999 Quando voc� gostaria de mudar? 697 01:14:15,000 --> 01:14:16,403 Logo, se eu puder. 698 01:14:16,404 --> 01:14:17,470 Tudo bem por mim. 699 01:14:19,288 --> 01:14:20,703 Quantos anos tem o hotel? 700 01:14:20,704 --> 01:14:25,282 Foi transformado em pub em 1915, h� um monte de fotos l� em baixo. 701 01:14:38,061 --> 01:14:42,037 Tem uma vista para o porto. Vou ficar com ele. 702 01:14:42,438 --> 01:14:45,872 Certo. Qual o seu nome? 703 01:14:46,626 --> 01:14:47,878 Tara Welles. 704 01:14:47,879 --> 01:14:50,653 Meu Deus, de "E o Vento Levou", n�o �? 705 01:14:51,654 --> 01:14:56,700 Sou Sandy. Bem, se precisar de algo, d� um grito. Ok? 706 01:14:56,705 --> 01:14:58,629 Obrigada... Sandy. 707 01:16:04,168 --> 01:16:06,492 Est� tudo bem. 708 01:16:11,445 --> 01:16:13,005 Est� com fome, querido? 709 01:16:13,006 --> 01:16:16,879 Voc� n�o pode dizer que pertence a algu�m, n�o �? 710 01:16:18,154 --> 01:16:19,906 Quer jantar? 711 01:16:19,907 --> 01:16:25,387 Vamos l� ent�o... Maxie. Como voc� gosta, hein? Maxie. 712 01:16:31,477 --> 01:16:34,172 Bom garoto, Maxie. 713 01:16:46,025 --> 01:16:50,813 Voc� est� impaciente, n�o �? Aqui est�. N�o � sua vez. 714 01:17:25,797 --> 01:17:30,998 Al�?... Al�? 715 01:17:34,305 --> 01:17:36,378 Al�. 716 01:18:18,580 --> 01:18:21,628 Tara. Quer tomar algo? 717 01:19:02,353 --> 01:19:04,311 Hei, Dennis, pegue-o. 718 01:20:50,854 --> 01:20:53,754 Maxie. 719 01:20:55,482 --> 01:20:57,557 Eles cresceram muito. 720 01:21:01,557 --> 01:21:07,665 Voc� deveria ter visto a minha princesinha. Est� t�o bela. 721 01:21:10,420 --> 01:21:14,121 Ela s� perdeu tr�s notas. 722 01:21:34,513 --> 01:21:36,161 Oh, me desculpe. 723 01:21:36,162 --> 01:21:41,582 Estou esperando um t�xi. N�o viu se se foi, n�o �? 724 01:21:41,583 --> 01:21:43,740 N�o, acho que n�o. 725 01:21:43,741 --> 01:21:48,488 Oh... eles disseram 20 minutos e, � claro que eu costumo pegar o �nibus 726 01:21:48,489 --> 01:21:51,070 por�m, n�o tenho me sentido bem ultimamente. 727 01:21:51,971 --> 01:21:53,420 Ah... aqui est� ele. 728 01:21:53,721 --> 01:21:56,087 Eu poderia lhe dar uma carona? 729 01:21:56,388 --> 01:21:58,002 N�o, obrigada. 730 01:21:58,003 --> 01:22:00,516 Oh, bem, boa tarde. 731 01:23:44,373 --> 01:23:46,407 N�o, querido. 732 01:26:03,600 --> 01:26:06,200 Obrigada, tchau. 733 01:26:39,275 --> 01:26:41,023 Gostaria de ver Joanna Randall, por favor. 734 01:26:41,024 --> 01:26:43,036 Sinto muito, ela est� ocupada no momento. 735 01:26:43,037 --> 01:26:46,040 Eu acho que Joanna gostaria de ver voc�. 736 01:26:46,141 --> 01:26:47,209 Obrigada. 737 01:26:54,556 --> 01:26:56,256 Um momento. 738 01:27:09,043 --> 01:27:11,016 Preciso de um agente. 739 01:27:11,017 --> 01:27:15,261 Algu�m que consiga me colocar na capa da Vogue em seis meses. 57000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.