Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:10,000
"PARA�SO MALDITO"(1983)
MorganaDownloads Filmes Desenhos S�ries
2
00:00:11,972 --> 00:00:15,094
Meu nome � Stephanie Harper
e esta � �den.
3
00:00:15,263 --> 00:00:17,660
Aqui meu pai era o Rei.
4
00:00:17,661 --> 00:00:20,188
No dia em que ele morreu,
17 anos atr�s,
5
00:00:20,189 --> 00:00:23,622
eu tinha 23 anos, solit�ria e temerosa.
6
00:00:25,709 --> 00:00:28,092
Se eu soubesse ent�o,
do pesadelo que estava por vir,
7
00:00:28,393 --> 00:00:30,807
acho que teria escolhido
morrer com ele.
8
00:01:21,455 --> 00:01:22,929
L� vem ele.
9
00:01:28,400 --> 00:01:31,360
Greg, como � a sensa��o de se casar
com a mulher mais rica da Austr�lia?
10
00:01:31,395 --> 00:01:32,104
Fant�stica.
11
00:01:32,117 --> 00:01:33,265
Pensei que voc� n�o ia
chegar a tempo, Greg.
12
00:01:33,266 --> 00:01:35,166
Culpa do tr�fego.
Eu sou um homem profissional.
13
00:01:35,167 --> 00:01:36,567
Belo carro. Presente de casamento?
14
00:01:36,568 --> 00:01:37,868
Sim, � claro.
15
00:01:38,169 --> 00:01:40,235
O que voc� diz �s pessoas que falam
que voc� est� casando
16
00:01:40,237 --> 00:01:41,034
com Stephanie pelo dinheiro dela?
17
00:01:41,035 --> 00:01:43,672
Elas podem dizer o que quiserem,
esta � a minha resposta.
18
00:01:43,707 --> 00:01:45,516
- Greg que tal...
- Ent�o � por amor, mesmo?
19
00:01:45,517 --> 00:01:46,517
Claro!
20
00:01:46,518 --> 00:01:49,046
Isto significa o fim da sua
carreira no t�nis, Greg?
21
00:01:49,047 --> 00:01:50,769
De jeito nenhum, cara.
De jeito nenhum.
22
00:01:50,770 --> 00:01:52,212
E sobre a sua forma, Greg?
23
00:01:52,213 --> 00:01:54,260
Voc� deve admitir que n�o anda
muito boa ultimamente.
24
00:01:54,295 --> 00:01:55,787
Muita "vida boa", hem?
25
00:01:55,788 --> 00:01:57,877
N�o acreditem em tudo que l�em
nos jornais.
26
00:01:57,880 --> 00:01:59,052
Voc� devia saber disso, Robert.
27
00:01:59,053 --> 00:01:59,552
Ha, ha.
28
00:01:59,553 --> 00:02:01,727
Este �...
seu primeiro casamento, Greg?
29
00:02:01,728 --> 00:02:04,437
Sim, e eu vou perd�-lo
se ficar aqui por mais tempo.
30
00:02:05,252 --> 00:02:07,886
- Vejo voc�s mais tarde, rapazes.
- At� mais.
31
00:02:08,487 --> 00:02:09,987
Boa sorte.
32
00:02:30,300 --> 00:02:32,557
Voc� lembra que, quando �ramos
pequenas, costum�vamos sonhar
33
00:02:32,558 --> 00:02:35,214
em casar com um lindo
pr�ncipe, quando cresc�ssemos?
34
00:02:35,215 --> 00:02:35,915
Sim.
35
00:02:36,216 --> 00:02:38,466
Bem, finalmente apareceu o meu.
36
00:02:39,569 --> 00:02:40,597
Oh, Jilly,
37
00:02:40,800 --> 00:02:46,335
eu quero ele mais
do que tudo na vida.
38
00:02:54,998 --> 00:02:56,772
Voc� est� muito bonita.
39
00:02:58,985 --> 00:03:02,041
- Honestamente?
- Honestamente.
40
00:03:13,038 --> 00:03:14,029
Aqui estou eu,
41
00:03:14,030 --> 00:03:17,108
prestes a segui-la at� o altar pela
terceira vez, Stephanie Harper
42
00:03:17,142 --> 00:03:19,685
e eu nem sequer conhe�o o noivo,
agora, onde est� ele?
43
00:03:20,823 --> 00:03:24,115
Voc� vai gostar dele,
eu sei que vai.
44
00:03:35,695 --> 00:03:37,634
Jilly, o que voc� acha disso?
45
00:03:37,635 --> 00:03:39,299
Oh, la, la!
46
00:03:39,600 --> 00:03:40,700
Voc� vai usar isso.
47
00:03:42,125 --> 00:03:44,161
Eu nunca usei nada parecido
com isso antes.
48
00:03:45,304 --> 00:03:47,737
Tenha cuidado... Stephanie
est� tentando lhe dizer algo.
49
00:03:50,340 --> 00:03:52,476
Por falar no diabo, parece que o
noivo finalmente apareceu.
50
00:03:53,665 --> 00:03:54,657
� ele?
51
00:04:11,337 --> 00:04:14,380
- Como voc� est�, Matey?
- Oh, Sr. McMaster!
52
00:04:14,381 --> 00:04:16,426
- Grande dia.
- Oh, sim.
53
00:04:16,427 --> 00:04:18,334
Bem, seguimos todas as
suas instru��es, Sr.
54
00:04:18,335 --> 00:04:20,441
Eu acho que vai encontrar
tudo sob controle.
55
00:04:20,442 --> 00:04:22,359
Ah, como sempre com voc�, Matey.
56
00:04:24,213 --> 00:04:27,011
- Stephanie, voc� est� linda.
- Obrigada.
57
00:04:27,012 --> 00:04:30,177
- Bem vinda Jilly. Como foi a viagem?
- Oh, boa, obrigada.
58
00:04:31,043 --> 00:04:33,444
Bill, voc� trouxe os pap�is
para eu assinar?
59
00:04:33,448 --> 00:04:36,728
Sim, eu trouxe, mas tenho de dizer que
o conselho n�o est� feliz com isso.
60
00:04:37,318 --> 00:04:38,603
Eu n�o esperava que estivesse.
61
00:04:38,661 --> 00:04:42,250
Voc� pode movimentar metade do dinheiro
de uma �nica vez, se quiser.
62
00:04:42,351 --> 00:04:43,751
Voc� n�o precisa da minha ajuda.
63
00:04:43,752 --> 00:04:46,677
Bill, sabe que eu n�o teria aguentado
todos estes anos sem voc�.
64
00:04:46,678 --> 00:04:51,014
Eu acho que teria sido mais s�bio
se voc� sustentasse o seu marido com
65
00:04:51,015 --> 00:04:53,453
o seu fundo pessoal,
em vez de atrav�s da empresa.
66
00:04:53,454 --> 00:04:55,937
Eu n�o pretendo cometer os mesmos
erros novamente, Bill.
67
00:04:55,938 --> 00:04:59,292
Eu quero que meu marido seja
independente financeiramente.
68
00:04:59,293 --> 00:05:02,146
N�o quero que ele dependa de mim.
69
00:05:03,043 --> 00:05:07,063
Sem problemas. De agora em diante,
Greg est� na folha de pagamento.
70
00:05:07,555 --> 00:05:08,785
Obrigada.
71
00:05:08,786 --> 00:05:10,781
Sua felicidade � minha
�nica preocupa��o.
72
00:05:11,400 --> 00:05:13,271
Qualquer ajuda que precisar,
� s� pedir.
73
00:05:14,615 --> 00:05:15,746
Eu sei.
74
00:05:17,078 --> 00:05:20,978
Bem... boa sorte.
75
00:06:07,812 --> 00:06:10,612
Queridos amigos, estamos reunidos,
na presen�a de Deus
76
00:06:10,613 --> 00:06:12,113
e diante deste altar,
77
00:06:12,214 --> 00:06:16,594
para a uni�o de Greg e Stephanie,
em matrim�nio
78
00:06:16,595 --> 00:06:20,613
e buscar em seu nome,
a b�n��o de Deus e Sua gra�a.
79
00:06:46,334 --> 00:06:48,498
O que voc�s acham do novo
marido de sua m�e?
80
00:06:48,557 --> 00:06:50,657
Eu mal o conhe�o.
S� o encontrei duas vezes antes.
81
00:06:50,958 --> 00:06:52,258
Acho que isso vale para todos.
82
00:06:52,259 --> 00:06:56,238
Voc� e Sassy tiveram algum problema
por tirar o dia de folga do col�gio?
83
00:06:56,239 --> 00:06:58,100
N�o foi realmente um problema,
tia Jilly.
84
00:06:58,301 --> 00:07:00,614
Mam�e sempre nos convida para
seus casamentos.
85
00:07:02,077 --> 00:07:04,233
Tiramos folga do bom
comportamento.
86
00:07:04,234 --> 00:07:07,167
Isso � exatamente o tipo de coisa
que seu av� teria dito.
87
00:07:07,202 --> 00:07:08,068
Com licen�a.
88
00:07:08,069 --> 00:07:09,069
Sas!
89
00:07:10,893 --> 00:07:12,144
Pobres crian�as.
90
00:07:14,285 --> 00:07:17,710
Hei... anime-se, Sas.
91
00:07:19,270 --> 00:07:20,921
N�o � o fim do mundo.
92
00:07:23,197 --> 00:07:25,821
O principal � que mam�e est� feliz.
93
00:07:28,183 --> 00:07:29,321
Sim.
94
00:07:32,124 --> 00:07:34,023
Mas por que tinha de ser ele?
95
00:07:43,526 --> 00:07:45,729
Bill!
96
00:07:49,101 --> 00:07:49,892
Voc� est� bem?
97
00:07:49,893 --> 00:07:50,845
Muito bem.
98
00:07:50,850 --> 00:07:53,898
Steph me disse que voc� decidiu
contra a lua de mel na Europa.
99
00:07:53,900 --> 00:07:55,498
Voc�s v�o para �den,
ao inv�s disso.
100
00:07:55,555 --> 00:07:57,329
Sim... mas s� por um m�s.
101
00:07:57,330 --> 00:08:02,161
Sim, bom. Neste caso talvez voc� possa
passar pelo escrit�rio antes de partir.
102
00:08:02,856 --> 00:08:04,540
Posso ir na segunda.
103
00:08:05,474 --> 00:08:09,699
Certo. V� �s 11h30min
e depois podemos almo�ar.
104
00:08:09,762 --> 00:08:14,062
Esperarei por isso, Bill.
Poderemos nos conhecer melhor.
105
00:08:14,863 --> 00:08:16,363
Vejo voc� na segunda.
106
00:08:29,346 --> 00:08:30,943
Voc� est� muito quieta.
107
00:08:32,946 --> 00:08:35,464
� o fuso hor�rio.
108
00:08:35,465 --> 00:08:37,544
Sim, tudo parece ir muito bem.
109
00:08:37,545 --> 00:08:41,265
Vamos admitir: Stephanie tem
muita pr�tica.
110
00:08:41,266 --> 00:08:44,379
Oh! Eu detecto uma nota
mal intencionada?
111
00:08:44,380 --> 00:08:46,670
Oh, me desculpe...
estou apenas cansada.
112
00:08:46,671 --> 00:08:48,534
N�s n�o vamos ficar muito tempo.
113
00:08:51,766 --> 00:08:53,794
O que voc� acha de Marsden?
114
00:08:55,816 --> 00:08:58,514
N�o lhe confiaria nem um centavo.
115
00:09:10,859 --> 00:09:13,105
Senhoras, champagne?
116
00:09:13,106 --> 00:09:15,736
Voc� � t�o infantil.
Tenho ponche, obrigada.
117
00:09:15,737 --> 00:09:17,737
Ol�!
118
00:09:17,738 --> 00:09:19,338
Est� tudo bem, esque�a.
119
00:09:23,439 --> 00:09:25,836
Parece que n�o sou muito popular
com minha filha.
120
00:09:25,837 --> 00:09:27,837
Ela vai superar isso.
121
00:09:28,338 --> 00:09:29,738
E voc�?
122
00:09:29,739 --> 00:09:31,339
Estou bem.
123
00:09:31,871 --> 00:09:34,656
Phil, que tal uma foto minha com
meu grande filho?
124
00:09:34,657 --> 00:09:35,758
� um prazer.
125
00:09:37,270 --> 00:09:39,352
V� em frente agora.
Sorria para o p�ssaro Dickie.
126
00:09:41,353 --> 00:09:43,084
Eu amo voc�.
127
00:09:43,870 --> 00:09:47,223
Diga alguma coisa, ou pareceremos
um par de manequins idiotas.
128
00:09:48,640 --> 00:09:50,464
Bom ano, n�o �?
129
00:09:50,465 --> 00:09:52,165
Voc� est� bebendo champagne?
130
00:09:52,166 --> 00:09:55,250
O que diria o diretor se eu mandasse
voc� de volta todo estropiado?
131
00:09:55,251 --> 00:09:58,094
Ele n�o se importa.
Todas as crian�as s�o metidas.
132
00:09:58,095 --> 00:10:00,107
Hey, como � que vai indo?
133
00:10:00,108 --> 00:10:03,693
Maravilhoso... como se meus dois outros
casamentos nunca tivessem acontecido.
134
00:10:07,404 --> 00:10:09,245
Ele sabe que voc� n�o quis dizer isso.
135
00:10:13,154 --> 00:10:16,253
Querida, voc� n�o conhece
oficialmente Phillip Stewart.
136
00:10:16,254 --> 00:10:18,854
- Phillip?
- Parab�ns, Greg.
137
00:10:18,855 --> 00:10:20,067
Obrigado.
138
00:10:20,068 --> 00:10:21,668
E esta � minha amiga, Jilly.
139
00:10:21,769 --> 00:10:23,369
Ol�, parab�ns.
140
00:10:23,370 --> 00:10:24,370
Obrigado.
141
00:10:24,371 --> 00:10:27,948
Al�m de meus filhos, voc�s s�o as
pessoas que eu mais amo.
142
00:10:27,949 --> 00:10:29,944
Quero que voc�s sejam amigos.
143
00:10:31,388 --> 00:10:33,425
Fiquem juntos. Quero uma foto de voc�s.
Obrigada, Phillip.
144
00:10:33,426 --> 00:10:36,111
Voc� reparou?
Acabo de desembarcar de um avi�o.
145
00:10:36,614 --> 00:10:38,575
Voc� est� linda querida.
146
00:10:38,576 --> 00:10:40,590
- Eu n�o me sinto muito quente.
- Ah, parece �tima, Jilly.
147
00:10:41,228 --> 00:10:42,661
Aproximem-se.
148
00:10:42,662 --> 00:10:46,968
Ah, isso � lindo. Hum, isso vai
merecer o Oscar.
149
00:10:48,642 --> 00:10:49,826
Dentes!
150
00:11:13,440 --> 00:11:14,540
Oh... fora.
151
00:11:19,337 --> 00:11:23,285
Hum, ele tem seus momentos...
bons e maus.
152
00:11:23,650 --> 00:11:26,548
Certamente nunca � aborrecido
com Jilly.
153
00:11:28,667 --> 00:11:29,763
Eu realmente estou preocupado
com ela.
154
00:11:29,765 --> 00:11:33,640
Seu humor tem flutuado muito,
recentemente.
155
00:11:33,800 --> 00:11:35,820
Parece bem para mim!
156
00:11:39,621 --> 00:11:41,597
Estou contente que ela e
Greg se d�o t�o bem.
157
00:11:41,600 --> 00:11:43,921
Devo admitir que fiquei um pouco
preocupada que ela n�o gostasse dele.
158
00:11:45,633 --> 00:11:47,648
Parece que foi match point.
159
00:11:55,792 --> 00:11:59,305
- Jilly, voc� foi fant�stica.
- Parab�ns.
160
00:12:02,359 --> 00:12:05,172
� bom jogar com um profissional
vez que outra.
161
00:12:05,173 --> 00:12:07,986
Posso ver que vou ter que
dar-lhe aulas, Jilly.
162
00:12:08,187 --> 00:12:10,072
Tudo bem. Voc� � caro?
163
00:12:10,107 --> 00:12:14,140
Muito... mas tamb�m sou
muito bom.
164
00:12:15,247 --> 00:12:16,586
- �?
- Sim.
165
00:12:16,987 --> 00:12:20,137
- Ol�, querido.
- Phillip.
166
00:12:20,738 --> 00:12:23,387
Quanto tempo voc�s v�o
ficar em �den?
167
00:12:23,388 --> 00:12:25,288
Um m�s, sozinhos no interior.
168
00:12:25,789 --> 00:12:27,653
Oh, Katie vai estar l�,
169
00:12:27,679 --> 00:12:31,569
mas, al�m dela, seremos apenas n�s,
os dingos e amplos espa�os abertos.
170
00:12:31,570 --> 00:12:34,026
Oh, voc� vai amar �den.
171
00:12:34,027 --> 00:12:36,086
Quero que voc� ame �den do
jeito que eu amo.
172
00:12:36,090 --> 00:12:38,222
� o �nico lugar onde
sempre fui feliz.
173
00:12:39,633 --> 00:12:41,540
Querida, tenho uma grande id�ia...
174
00:12:41,541 --> 00:12:44,868
Por que Phillip e Jilly
n�o nos acompanham at� �den?
175
00:12:45,269 --> 00:12:47,670
Bem, nas duas �ltimas semanas,
que tal?
176
00:12:47,671 --> 00:12:50,693
Oh, n�o creio que Phillip poder� ir.
Ele precisa voltar para New York.
177
00:12:52,677 --> 00:12:54,161
Bem, que tal apenas Jilly, ent�o?
178
00:12:54,262 --> 00:12:57,248
Oh, n�o seja rid�culo, � a lua de mel
de voc�s, c�us!
179
00:12:59,960 --> 00:13:03,396
A vida, juntos, vai ser uma
eterna lua de mel.
180
00:13:03,797 --> 00:13:06,209
N�o vai ser, querida?
181
00:13:08,496 --> 00:13:10,005
Vou abra�ar voc� por isso.
182
00:13:10,306 --> 00:13:13,290
Nossa, Jilly e eu n�o vamos
juntas para �den j� faz...
183
00:13:13,991 --> 00:13:15,028
Muitos anos perdidos.
184
00:13:15,029 --> 00:13:16,315
Voc� est� certa.
185
00:13:17,716 --> 00:13:19,706
Bem, quem decide � Jilly.
186
00:13:20,607 --> 00:13:23,001
Ent�o, vamos, Jilly?
187
00:13:23,002 --> 00:13:28,575
Oh, eu n�o sei, vamos ver...
talvez.
188
00:13:45,200 --> 00:13:47,763
- O que houve? Por que paramos?
- N�o sei.
189
00:13:48,000 --> 00:13:49,700
Deve ser poeira no carburador.
190
00:13:50,890 --> 00:13:54,355
Vou revisar a maldita coisa
e limp�-la, diabos.
191
00:13:54,400 --> 00:13:55,552
� vapor preso.
192
00:13:55,553 --> 00:13:58,198
- O que?
- Vapor preso.
193
00:13:58,199 --> 00:14:00,332
O que � isso?
194
00:14:00,333 --> 00:14:02,456
N�o se preocupe, � o carburador.
195
00:14:02,457 --> 00:14:03,649
� vapor preso.
196
00:14:03,652 --> 00:14:05,243
Voc� o for�ou muito,
foi o que causou isso.
197
00:14:05,245 --> 00:14:07,021
Katie � muito boa com motores,
querido.
198
00:14:09,171 --> 00:14:10,457
Vai me deixar tentar?
199
00:14:10,458 --> 00:14:12,769
� todo seu, minha querida.
200
00:14:16,127 --> 00:14:17,388
Eu estava certa. Vapor preso.
201
00:14:17,389 --> 00:14:20,827
Precisam ter calma.
Temos que esperar esfriar.
202
00:14:20,828 --> 00:14:23,015
Ent�o, quando voc� vai
abrir uma garagem?
203
00:14:23,016 --> 00:14:25,215
N�o se preocupe. Eu poderia abrir
uma, se eu quisesse.
204
00:14:25,816 --> 00:14:28,411
- Vamos.
- Ela sabe o que est� fazendo?
205
00:14:28,412 --> 00:14:30,070
Voc� sempre deve confiar
em Katie, querido.
206
00:14:30,071 --> 00:14:32,872
Oh, confiarei, eu confiarei.
207
00:14:42,967 --> 00:14:45,549
Bem, temo que vai ser apenas a
lanterna esta noite, querido.
208
00:14:45,550 --> 00:14:49,175
Katie est� indisposta no momento.
209
00:14:49,176 --> 00:14:51,593
Ela � a �nica que entende o gerador.
210
00:14:52,020 --> 00:14:53,713
Aposto que � vapor preso.
211
00:14:55,114 --> 00:14:57,336
Se aquele gerador funcionasse a
base de Cherry como ela,
212
00:14:57,338 --> 00:14:58,709
n�o estar�amos no escuro.
213
00:14:58,909 --> 00:15:00,468
Katie n�o bebe muito.
214
00:15:00,469 --> 00:15:01,890
Muito?
215
00:15:02,491 --> 00:15:04,765
Bem, n�o tanto assim.
216
00:15:05,566 --> 00:15:08,527
Oh, Greg, ela est� pelos 70.
217
00:15:10,648 --> 00:15:12,385
N�o vou demorar.
218
00:15:12,386 --> 00:15:17,321
Hei... venha c�.
219
00:15:41,124 --> 00:15:43,324
Alguma vez voc� vai se queixar
por algo?
220
00:16:37,900 --> 00:16:41,579
Hei, est� tudo bem.
221
00:16:41,980 --> 00:16:43,988
N�o, n�o est�.
222
00:16:44,090 --> 00:16:50,078
Relaxe... eu digo que
tudo est� bem.
223
00:16:52,796 --> 00:16:54,996
Voc� se preocupa muito.
224
00:17:06,579 --> 00:17:08,379
Eu te amo.
225
00:17:22,304 --> 00:17:24,304
Oh, l� vem ela.
226
00:18:22,172 --> 00:18:23,572
Obrigada, Kit.
227
00:18:23,893 --> 00:18:25,693
Ol�, querida.
228
00:18:26,414 --> 00:18:27,714
Ol�.
229
00:18:27,941 --> 00:18:30,741
Oh, estou t�o feliz em v�-la.
Vai ser maravilhoso.
230
00:18:30,742 --> 00:18:31,983
- Ol�, Chris.
- Ol�.
231
00:18:31,984 --> 00:18:33,884
- Como foi a viagem?
- Suport�vel.
232
00:18:34,585 --> 00:18:37,051
- Ol�, Jilly.
- Ol�, Greg.
233
00:18:37,060 --> 00:18:38,260
Bem vinda a �den.
234
00:18:38,261 --> 00:18:41,633
J� comeu? Espero que n�o, pois
Katie preparou uma comida especial.
235
00:18:41,634 --> 00:18:44,800
N�o, apenas caf� da manh� no
aeroporto Darwin. Estou cansada.
236
00:18:44,935 --> 00:18:47,399
Oh, voc� nunca vai adivinhar o que
vamos fazer depois de amanh�.
237
00:18:47,400 --> 00:18:51,511
Vamos a uma ca�ada a crocodilos.
Greg est� arrumando isso.
238
00:18:51,512 --> 00:18:53,914
Entre, vou lhe arrumar
uma x�cara de ch�.
239
00:18:57,050 --> 00:19:02,423
Sabe, se tive d�vidas de porqu�
Greg casou comigo, n�o tenho mais.
240
00:19:03,534 --> 00:19:05,934
Ele torna a vida divertida.
241
00:19:09,044 --> 00:19:13,244
Oh, Jilly... eu o amo tanto.
242
00:19:15,981 --> 00:19:18,981
Devo ser a mulher mais sortuda
do mundo.
243
00:19:20,472 --> 00:19:23,972
At� mesmo concordei em ir nesta
terr�vel ca�a ao crocodilo.
244
00:19:23,973 --> 00:19:26,514
Voc� sabe como eu me sinto
sobre matar criaturas.
245
00:19:28,474 --> 00:19:33,116
Oh, bem! Uma mulher apaixonada far�
qualquer coisa pelo seu homem, n�o �?
246
00:19:35,953 --> 00:19:38,009
Sim, sim, sim, sim.
247
00:20:25,434 --> 00:20:28,634
Oh, eu n�o poderia ficar mais
um minuto longe de voc�.
248
00:20:28,709 --> 00:20:29,809
Oh, Deus, senti sua falta.
249
00:20:30,699 --> 00:20:34,399
N�o podia suportar o pensamento
de que voc� estava tocando ela.
250
00:20:35,105 --> 00:20:38,905
Oh, querido, eu te amo tanto.
251
00:20:40,763 --> 00:20:44,290
O que vamos fazer?
N�o posso suportar isso.
252
00:20:44,646 --> 00:20:47,346
Confie em mim.
253
00:21:50,005 --> 00:21:52,605
- L� vai ele.
- Mantenha o sil�ncio.
254
00:22:11,407 --> 00:22:13,541
Boa pontaria.
255
00:22:20,818 --> 00:22:22,418
Calma.
256
00:22:27,593 --> 00:22:29,593
Mantenha isso longe daqui.
257
00:22:38,031 --> 00:22:40,331
Certo, puxe-o para cima, para cima.
258
00:22:43,431 --> 00:22:45,931
Eu o tenho, George.
259
00:22:52,243 --> 00:22:54,143
Olhe isso, camarada.
260
00:22:58,966 --> 00:23:01,972
- Quase.
- Maldi��o.
261
00:23:18,555 --> 00:23:19,655
Calma.
262
00:23:30,500 --> 00:23:31,900
Ok, vamos pux�-lo para cima.
263
00:23:32,401 --> 00:23:33,763
Rapazes!
264
00:23:49,760 --> 00:23:51,660
Calma.
265
00:24:16,331 --> 00:24:19,831
Voc� pode ver onde ele tentou morder
na noite passada.
266
00:24:19,881 --> 00:24:21,542
Eles s�o grandes, n�o s�o?
267
00:24:21,577 --> 00:24:25,036
Se voc� acha que este � grande,
espere para encontrar Gindy Baroo.
268
00:24:25,037 --> 00:24:28,811
Ele � um velho soldado
de 70 anos e 6 metros.
269
00:24:29,187 --> 00:24:31,787
Venho tentando peg�-lo
nos �ltimos anos.
270
00:24:31,988 --> 00:24:33,959
Ele sempre me passa a perna.
271
00:24:33,960 --> 00:24:38,166
A vida colocou um pre�o na cabe�a dele.
Creio que ele j� matou umas 4 pessoas.
272
00:24:38,865 --> 00:24:41,197
Joe, voc� est� me dando arrepios.
273
00:24:41,271 --> 00:24:44,171
Voc� vai ficar bem, Mrs. Marsden.
Vamos cuidar de voc�, n�o se preocupe.
274
00:24:44,621 --> 00:24:47,821
Ela n�o est� preocupada.
Eu estarei l�.
275
00:24:47,908 --> 00:24:49,496
Sim, mas se voc� ficar
muito confiante,
276
00:24:49,500 --> 00:24:51,908
pode acabar como biscoito
de crocodilo.
277
00:24:52,209 --> 00:24:56,078
Querido, n�o vamos matar
mais, por favor.
278
00:24:58,812 --> 00:25:00,812
Olhe, apenas fa�a isso.
279
00:25:26,044 --> 00:25:28,444
Uhhh, voc� me assustou!
280
00:25:28,498 --> 00:25:30,398
Vai ser um grande p�r do sol.
281
00:25:31,199 --> 00:25:32,757
Foi o que eu disse a Marilla.
282
00:25:32,758 --> 00:25:33,929
Oh, maravilha.
283
00:25:33,930 --> 00:25:35,508
Vamos levar Jilly conosco.
284
00:25:35,509 --> 00:25:36,628
Eu acho que ela est� dormindo
na barraca.
285
00:25:36,629 --> 00:25:38,048
Bem, vou acord�-la.
286
00:25:38,050 --> 00:25:39,974
Ok, vou apenas colocar mais
umas coisas.
287
00:25:39,976 --> 00:25:41,646
Ok.
288
00:25:46,380 --> 00:25:50,060
Voc�s n�o devem sair sozinhos.
Vai estar muito escuro em uma hora.
289
00:25:50,061 --> 00:25:52,695
Onde est� seu senso de romance, Joe?
290
00:25:52,696 --> 00:25:53,784
Quero apenas levar as garotas
291
00:25:53,786 --> 00:25:55,359
onde elas possam olhar este
lindo p�r do sol.
292
00:25:55,720 --> 00:25:57,725
N�o vamos longe.
Serei cuidadoso, prometo.
293
00:25:57,729 --> 00:26:02,259
Leve um rifle com voc�, por seguran�a,
e volte antes de escurecer.
294
00:26:02,260 --> 00:26:04,721
Se eu tiver problemas,
irei disparar um tiro.
295
00:26:05,022 --> 00:26:06,191
Certo.
296
00:26:22,394 --> 00:26:25,694
- Hum.
- Vamos querida, de p�.
297
00:26:30,276 --> 00:26:32,076
Quero lhe mostrar o p�r do sol.
298
00:26:50,628 --> 00:26:52,728
- Oh, � ador�vel, n�o?
- Lindo.
299
00:26:52,729 --> 00:26:55,463
- Olhe aquele p�ssaro.
- O que � isto?
300
00:27:11,188 --> 00:27:13,588
Acho que poderia ficar
aqui para sempre.
301
00:27:13,589 --> 00:27:17,077
Oh, Greg, pare por aqui. Preciso tirar
uma foto deste p�r do sol.
302
00:27:18,377 --> 00:27:20,277
Jilly, olhe aquilo.
303
00:27:20,378 --> 00:27:24,830
- Lindo.
- Ah, isto � magn�fico.
304
00:27:28,849 --> 00:27:30,649
Oh, meu Deus!
305
00:27:30,650 --> 00:27:34,957
Olhe. Deve ser o tal crocodilo,
Gindy Baroo. Nossa, ele � enorme.
306
00:27:36,458 --> 00:27:39,150
Oh, esta foto vai ser fant�stica.
307
00:27:39,151 --> 00:27:40,927
As crian�as n�o v�o acreditar nisso.
308
00:27:42,728 --> 00:27:46,198
Assustador, oh...
apenas olhe para ele.
309
00:27:47,499 --> 00:27:49,239
Greg, n�o diga...
310
00:27:49,240 --> 00:27:50,240
Ahhh!
311
00:27:51,941 --> 00:27:54,109
Socorro!
312
00:27:55,810 --> 00:28:01,000
N�o, n�o, ah... socorro...
313
00:28:07,407 --> 00:28:09,185
Socorro.
314
00:28:29,894 --> 00:28:31,794
Oh, meu Deus!
315
00:28:44,125 --> 00:28:47,225
Voc� � um maldito idiota. Eu
deveria quebrar seu rosto.
316
00:28:47,299 --> 00:28:50,599
Eu avisei que n�o devia sair sozinho.
De quem � a culpa?
317
00:28:50,600 --> 00:28:53,308
Seu maldito amador. Queria nunca ter
olhado para nenhum de voc�s.
318
00:28:53,401 --> 00:28:55,700
Foi um acidente, eu continuo
dizendo, amigo.
319
00:28:55,705 --> 00:28:59,142
Ela estava tirando fotos, ent�o batemos
em um tronco, ela escorregou e caiu.
320
00:28:59,143 --> 00:29:00,992
Agora voc� me diz que
algo assim poderia acontecer.
321
00:29:01,693 --> 00:29:02,710
Eu deveria ter dito.
322
00:29:02,711 --> 00:29:07,055
Nossa... tudo o que eu quero �
encontrar minha esposa.
323
00:29:07,856 --> 00:29:09,303
O que fazemos agora?
324
00:29:09,304 --> 00:29:10,910
Vou chamar ajuda pelo r�dio,
325
00:29:10,911 --> 00:29:14,207
mas dificilmente eles chegar�o
aqui antes de amanh�,
326
00:29:14,208 --> 00:29:15,655
e ent�o irei...
327
00:29:15,656 --> 00:29:19,919
terei de ir a Malagro Fuss,
maldito imbecil,
328
00:29:19,920 --> 00:29:23,099
mas eu n�o vou ficar sem futuro
por sua causa, seu idiota.
329
00:29:23,100 --> 00:29:26,152
Se voc� quer lutar comigo,
v� em frente.
330
00:29:29,241 --> 00:29:31,056
William?
331
00:29:34,623 --> 00:29:37,445
Quais as chances de encontr�-la
com vida?
332
00:29:37,446 --> 00:29:41,607
Se voc� realmente ama sua esposa,
amigo, reze para ela n�o estar viva.
333
00:30:01,930 --> 00:30:04,530
O olhar em seu rosto.
334
00:30:13,185 --> 00:30:16,216
Foi um acidente, n�o foi?
335
00:30:22,443 --> 00:30:23,743
N�o foi?
336
00:30:32,983 --> 00:30:34,183
Sim.
337
00:30:35,341 --> 00:30:36,841
Boa garota.
338
00:30:42,764 --> 00:30:44,864
Somos apenas eu e voc�.
339
00:30:53,654 --> 00:30:55,054
Aqui.
340
00:33:17,331 --> 00:33:21,031
- Ahhhh!
- Aguente, menina.
341
00:33:21,816 --> 00:33:23,216
Aguente.
342
00:33:37,047 --> 00:33:38,347
Calma.
343
00:34:01,524 --> 00:34:02,924
Vamos sair daqui.
344
00:34:19,354 --> 00:34:21,554
N�o tenho muitos visitantes aqui,
345
00:34:22,736 --> 00:34:25,932
exceto por amigos nativos que me
trazem coisas de vez em quando.
346
00:34:26,533 --> 00:34:28,614
Ch�, voc� sabe...
347
00:34:31,210 --> 00:34:32,910
Pago eles em ouro.
348
00:34:34,895 --> 00:34:39,495
Eles me deram essa mistura de ervas,
feita com flores e argila...
349
00:34:43,703 --> 00:34:47,403
arde um pouco, mas vai evitar
que infeccione.
350
00:34:54,515 --> 00:34:57,311
Eu tirei voc� do rio.
351
00:34:59,183 --> 00:35:00,683
Um maldito milagre.
352
00:35:02,161 --> 00:35:04,304
Parece que um crocodilo
tem um pequeno peda�o de voc�.
353
00:35:06,883 --> 00:35:10,137
Se ele fosse um dos grandes, voc�
poderia ter perdido a l�ngua.
354
00:35:10,738 --> 00:35:13,191
Voc� n�o estaria aqui para
contar a hist�ria.
355
00:35:17,539 --> 00:35:20,039
Eu sei que isso d�i muito, garota...
356
00:35:23,181 --> 00:35:25,481
mas esta � uma cerveja especial...
357
00:35:26,840 --> 00:35:28,240
vai ajudar com a dor.
358
00:35:28,941 --> 00:35:33,041
N�o se preocupe, o velho Dave Welles
vai deixar voc� bem.
359
00:37:34,109 --> 00:37:37,730
Ainda acordada, garota?
V� com calma.
360
00:37:37,931 --> 00:37:40,355
N�o quero ficar na cama o
tempo todo.
361
00:37:41,603 --> 00:37:47,291
Bem, da �ltima vez que estive
na cidade, foi h� 10 anos...
362
00:37:47,388 --> 00:37:48,888
e foi para arrumar os dentes.
363
00:37:49,189 --> 00:37:52,629
Tenho uma esposa em algum lugar.
Devo 20 anos de pens�o aliment�cia,
364
00:37:52,630 --> 00:37:54,786
ent�o tenho que ter cuidado
para n�o ser preso.
365
00:37:54,787 --> 00:37:57,999
Pegue algumas roupas e d� um
jeito em si mesma.
366
00:38:00,500 --> 00:38:04,295
Claro que n�o vou
expuls�-la, mas...
367
00:38:04,296 --> 00:38:07,832
bem, quanto mais cedo voc�
seguir seu caminho,
368
00:38:07,867 --> 00:38:11,702
mais cedo voc� poder� contatar
seus amigos, sua fam�lia...
369
00:38:12,303 --> 00:38:14,265
deix�-los saber que voc�
est� viva.
370
00:38:14,266 --> 00:38:16,334
Eles est�o procurando voc�
faz mais de tr�s semanas.
371
00:38:16,335 --> 00:38:17,740
A cidade est� cheia de policiais,
372
00:38:19,541 --> 00:38:21,848
mas ningu�m jamais conseguir�
encontrar este lugar.
373
00:38:22,370 --> 00:38:23,570
� secreto.
374
00:38:28,169 --> 00:38:30,509
Ningu�m vem aqui, a menos
que eu os traga.
375
00:38:31,810 --> 00:38:37,539
Oh, Dave! Tenho tanto
medo de sair daqui.
376
00:38:39,864 --> 00:38:42,884
Ainda n�o consigo lembrar nada.
377
00:38:44,785 --> 00:38:46,921
Nem sei o meu nome.
378
00:38:49,706 --> 00:38:54,844
Tudo o que sei � que...
talvez eu seja casada.
379
00:39:02,981 --> 00:39:04,181
D� tempo ao tempo, garota.
380
00:39:05,861 --> 00:39:07,161
D� tempo.
381
00:39:09,027 --> 00:39:11,227
H� muito tempo atr�s...
382
00:39:11,228 --> 00:39:13,639
eu perdi a cabe�a e me casei.
383
00:39:14,140 --> 00:39:17,521
Eu me apaixonei por uma mocinha
de Mount Aisa.
384
00:39:18,322 --> 00:39:20,689
Ela era filha de um republicano,
385
00:39:21,390 --> 00:39:23,505
e o nome dela era Tara.
386
00:39:24,006 --> 00:39:27,877
Sua m�e viu apenas
um filme em toda a vida
387
00:39:27,878 --> 00:39:29,366
e foi "E o Vento Levou..."
388
00:39:30,567 --> 00:39:36,045
Bem, eu n�o me importei,
e tinha um anel para ela.
389
00:39:39,391 --> 00:39:41,563
Bem, n�s �ramos namorados,
390
00:39:42,823 --> 00:39:45,235
at� que num dia terr�vel, ela...
391
00:39:46,936 --> 00:39:49,195
disparou pela cidade e
casou-se com um a�ougueiro.
392
00:39:54,007 --> 00:39:58,347
Ent�o, se est� tudo bem para voc�,
vou cham�-la de Tara.
393
00:40:40,997 --> 00:40:42,464
Um presente de despedida.
394
00:40:44,165 --> 00:40:47,160
S�o pedras preciosas.
N�o tenho mais nenhum uso para isso.
395
00:40:47,861 --> 00:40:51,649
Com estas opalas,
poder� conseguir coisas.
396
00:40:51,650 --> 00:40:53,363
Olhe a cor.
397
00:40:55,213 --> 00:40:56,913
Como o fogo e a noite.
398
00:40:57,719 --> 00:41:00,648
Voc� conseguir� um bom pre�o por
elas quando chegar na cidade,
399
00:41:00,649 --> 00:41:02,700
mas n�o deixe que a roubem.
400
00:41:04,020 --> 00:41:08,120
Bem... nos vemos por a�.
401
00:41:10,894 --> 00:41:15,694
Se encontrar minha mulher,
n�o lhe diga onde estou.
402
00:41:17,447 --> 00:41:19,347
Obrigada.
403
00:41:21,936 --> 00:41:23,736
Adeus,
404
00:41:25,026 --> 00:41:26,326
Tara.
405
00:41:26,327 --> 00:41:28,019
Adeus, Dave.
406
00:42:18,360 --> 00:42:20,136
Como fez todo o caminho at� aqui?
407
00:42:20,137 --> 00:42:21,822
Seu carro quebrou?
408
00:42:21,823 --> 00:42:22,823
Sim.
409
00:42:22,824 --> 00:42:24,546
Voc� vive em Darwin?
410
00:42:24,547 --> 00:42:26,293
Sim.
411
00:42:26,294 --> 00:42:28,274
� bom ter um pouco de companhia.
412
00:42:50,521 --> 00:42:52,521
Voc� est� bem?
413
00:42:52,522 --> 00:42:54,602
Apenas relaxando um pouco, eh?
414
00:43:32,586 --> 00:43:35,186
Hei, senhora, n�o deve
esquecer seu dinheiro.
415
00:43:35,187 --> 00:43:37,804
S�o muito boas as pedras
que voc� trouxe.
416
00:43:39,929 --> 00:43:43,338
H� mais de tr�s mil d�lares,
cuidado para n�o perd�-los, est� bem?
417
00:43:44,639 --> 00:43:46,890
Voc� est� bem?
418
00:43:52,400 --> 00:43:55,100
- Passagem para Tansberg, por favor.
- Volta?
419
00:43:57,075 --> 00:43:58,175
S� de ida.
420
00:43:59,876 --> 00:44:02,416
Seu nome, por favor?
421
00:44:05,093 --> 00:44:07,393
Tara Welles.
422
00:44:41,557 --> 00:44:45,971
Welles? Bem vinda a
cl�nica Marshall.
423
00:44:45,972 --> 00:44:48,089
Oh, n�o � um lindo dia?
424
00:44:48,090 --> 00:44:49,880
Estou morta com este calor.
425
00:44:49,881 --> 00:44:51,424
Fa�o-o somente por dinheiro.
426
00:44:51,425 --> 00:44:54,629
Sou Elizabeth Mason, mas todos
me chamam de Lizzie.
427
00:44:54,930 --> 00:44:56,822
� Tara, n�o �?
428
00:44:56,823 --> 00:44:58,254
Sim.
429
00:44:58,255 --> 00:45:00,355
Esta � toda a sua bagagem?
D�-me isto, Lucky.
430
00:45:01,434 --> 00:45:04,700
Isso � o que eu chamo
viajar com pouca bagagem.
431
00:45:04,701 --> 00:45:06,648
Vamos sair deste sol antes
que voc� derreta.
432
00:45:07,049 --> 00:45:10,309
E voc�, se comporte.
V� pegar algum peixe ou algo assim.
433
00:45:10,310 --> 00:45:11,319
- Adeus.
- Ha, ha!
434
00:45:11,320 --> 00:45:14,844
O doutor Marshall est� em cirurgia,
sen�o teria vindo receb�-la.
435
00:45:14,845 --> 00:45:17,716
Mas eu fa�o parte da equipe, uma
esp�cie de c�o de guarda.
436
00:45:17,717 --> 00:45:19,562
Como voc� ficou sabendo
sobre a cl�nica?
437
00:45:19,963 --> 00:45:22,088
Um artigo numa revista...
438
00:45:22,589 --> 00:45:27,792
dizia que voc�s se especializam em
cirurgia reconstrutiva.
439
00:45:27,793 --> 00:45:31,143
O doutor Marshall � um dos melhores
cirurgi�es pl�sticos de todo o pa�s.
440
00:45:33,713 --> 00:45:35,527
Essa � sua.
441
00:45:35,562 --> 00:45:37,342
S�o realmente confort�veis.
442
00:45:38,473 --> 00:45:41,835
N�o se preocupe, querida.
Eles v�o deix�-la sorrindo.
443
00:45:44,519 --> 00:45:48,081
Bem, nos vemos mais tarde. Vou dizer
ao doutor Marshall que voc� chegou.
444
00:46:18,407 --> 00:46:22,307
Que tipo de acidente provocou
estas les�es?
445
00:46:24,608 --> 00:46:28,995
Sei que � doloroso falar, Sra. Welles,
mas preciso fazer algumas perguntas.
446
00:46:30,181 --> 00:46:32,481
Acidente de carro.
447
00:46:32,482 --> 00:46:34,155
H� quanto tempo?
448
00:46:34,656 --> 00:46:36,318
Seis semanas.
449
00:46:37,919 --> 00:46:39,203
Seis semanas?
450
00:46:41,991 --> 00:46:43,299
Apenas seis semanas?
451
00:46:43,304 --> 00:46:51,662
Um velho... um amigo, sabia de
rem�dios abor�gines � base de ervas.
452
00:46:54,197 --> 00:46:57,497
Um creme feito com
flores e argila.
453
00:46:57,498 --> 00:47:00,082
Sim, n�s usamos alguns
desses aqui.
454
00:47:00,083 --> 00:47:03,515
Sua mand�bula quebrou, mas parece
que cicatrizou adequadamente.
455
00:47:03,516 --> 00:47:05,496
Seu amigo sabia o que estava
fazendo, sem d�vida.
456
00:47:05,497 --> 00:47:07,433
Devo minha vida a ele.
457
00:47:08,393 --> 00:47:10,571
Mas seus ferimentos s�o extensos e
severos, Sra. Welles.
458
00:47:10,572 --> 00:47:13,199
Eles exigem mais do que apenas
uma opera��o.
459
00:47:13,200 --> 00:47:16,552
V�o ser v�rias.
Reconstrutiva, cosm�tica...
460
00:47:16,853 --> 00:47:19,842
Haver� dor. Bem intensa...
461
00:47:19,843 --> 00:47:21,413
depois desconforto extremo.
462
00:47:21,414 --> 00:47:22,944
N�o tenho medo da dor.
463
00:47:23,049 --> 00:47:26,474
N�o poderemos come�ar a operar at�
as cicatrizes suavizarem
464
00:47:26,475 --> 00:47:28,794
e isso pode demorar
muitas semanas.
465
00:47:29,195 --> 00:47:30,647
Tudo bem.
466
00:47:30,648 --> 00:47:32,383
Voc� tem alguma fotografia
sua recente?
467
00:47:32,384 --> 00:47:35,344
Alguma, de antes do acidente?
468
00:47:36,907 --> 00:47:38,545
N�o, n�o tenho. Desculpe.
469
00:47:38,946 --> 00:47:45,004
Doutor Marshall, eu quero mais do que
apenas ter as cicatrizes retiradas.
470
00:47:46,571 --> 00:47:48,899
Quero parecer diferente.
471
00:47:50,474 --> 00:47:58,152
Quando eu sair daqui, quero ser uma
pessoa completamente diferente.
472
00:48:09,176 --> 00:48:13,583
Hei, voc� pode agarrar a corda?
473
00:48:13,584 --> 00:48:15,531
Se importa de amarrar no
tronco para mim?
474
00:48:23,190 --> 00:48:24,437
Obrigado, isso � �timo.
475
00:48:24,438 --> 00:48:27,029
Ol�, menina, venha c�.
476
00:48:34,270 --> 00:48:36,822
Bem, o que voc� acha?
477
00:48:39,623 --> 00:48:41,725
Nada mau para um par de
horas de trabalho, n�?
478
00:48:42,235 --> 00:48:43,835
Voc� pesca?
479
00:48:44,604 --> 00:48:45,704
N�o.
480
00:48:45,866 --> 00:48:48,942
Aqui temos prop�sitos pr�ticos.
Ajuda com a cadeia alimentar.
481
00:48:53,233 --> 00:48:55,133
Ah, o que voc� acha disso?
482
00:48:57,848 --> 00:48:59,548
� legal.
483
00:48:59,949 --> 00:49:03,967
Tem um... poder de cura natural.
484
00:49:03,970 --> 00:49:06,236
O local perfeito para praticar
a medicina.
485
00:49:07,550 --> 00:49:09,400
Infelizmente levou alguns anos
486
00:49:09,415 --> 00:49:12,435
e um monte de dor de cabe�a para
convencer os burocratas disso.
487
00:49:14,136 --> 00:49:16,085
Onde voc� nasceu?
488
00:49:17,158 --> 00:49:18,605
No campo.
489
00:49:18,606 --> 00:49:20,514
Ah, eu invejo voc�.
490
00:49:21,614 --> 00:49:22,978
E sobre fam�lia?
491
00:49:24,178 --> 00:49:25,678
Ningu�m.
492
00:49:27,677 --> 00:49:30,377
Voc� n�o fala muito sobre
sua vida, n�o �?
493
00:49:31,640 --> 00:49:33,207
Dr. Marshall...
494
00:49:34,700 --> 00:49:39,600
eu entendi que voc� respeitava a
privacidade de seus pacientes.
495
00:49:41,178 --> 00:49:44,904
Ok, prometo n�o fazer mais
perguntas particulares
496
00:49:45,805 --> 00:49:48,807
e voc� para de me
chamar de Dr. Marshall.
497
00:49:50,005 --> 00:49:52,205
Meu nome � Dan.
498
00:49:53,470 --> 00:49:55,070
Tudo bem.
499
00:49:55,917 --> 00:49:57,607
Vamos.
500
00:50:34,636 --> 00:50:37,536
Ben, v� devagar desta vez,
seu pequeno... ha, ha...
501
00:50:42,469 --> 00:50:44,469
Isso foi fant�stico.
502
00:50:47,416 --> 00:50:49,926
Tara, suas revistas est�o aqui.
503
00:50:49,927 --> 00:50:52,130
Vieram com a correspond�ncia
da manh�.
504
00:50:52,131 --> 00:50:55,448
Este vestido fica muito bem. Cada vez
que a vejo, est� mais magra... ha,
505
00:50:55,449 --> 00:50:58,563
Vamos colocar alguns quilos a mais
em voc� antes de acabar.
506
00:50:58,564 --> 00:51:02,029
Tenho de dizer!
Diferente para mim, eu trabalho aqui.
507
00:51:02,030 --> 00:51:03,590
Hum, ha!
508
00:51:03,748 --> 00:51:05,648
Aqui est�.
509
00:51:07,149 --> 00:51:09,327
Sem d�vida, voc� gosta
destas revistas.
510
00:51:09,628 --> 00:51:12,107
Elas me mant�m ocupada.
511
00:51:12,108 --> 00:51:13,108
Bom dia, Lizzie.
512
00:51:13,109 --> 00:51:14,425
Bom dia, Dan.
513
00:51:15,926 --> 00:51:18,109
Ol�, bom dia. Como est� se sentindo?
514
00:51:18,715 --> 00:51:20,015
Bem.
515
00:51:22,064 --> 00:51:23,114
Ol�, Ben.
516
00:51:23,115 --> 00:51:25,828
Ol�, Dan.
Nadei tr�s piscinas ontem.
517
00:51:25,829 --> 00:51:27,493
Bem, isso � �timo.
518
00:51:34,912 --> 00:51:38,912
Como voc�.
Foi um acidente de carro.
519
00:51:38,913 --> 00:51:40,477
Ele era passageiro.
520
00:51:40,678 --> 00:51:45,378
Os outros morreram. Foram queimados
at� a morte. Um deles era o pai.
521
00:51:48,601 --> 00:51:50,033
Voc� est� bem?
522
00:51:51,496 --> 00:51:52,396
Tara?
523
00:51:52,897 --> 00:51:55,459
Tem algo errado?
524
00:51:55,460 --> 00:51:58,867
A �gua me deixa nervosa.
N�o posso nadar.
525
00:51:58,868 --> 00:52:02,204
Nadar � uma parte importante
da reabilita��o.
526
00:52:02,854 --> 00:52:05,413
Precisamos fazer algo
a respeito disso.
527
00:52:35,091 --> 00:52:39,091
Todas as bebidas escondidas quando
o conheci. Droga de casamento.
528
00:52:39,092 --> 00:52:43,822
Dentro e fora das institui��es...
ele me ofereceu um emprego.
529
00:52:43,823 --> 00:52:46,873
Seu Dan Marshall � um
bom camarada.
530
00:52:47,174 --> 00:52:49,358
Eu lhe perguntei uma vez por que
ele nunca tinha casado.
531
00:52:49,359 --> 00:52:51,979
Disse que houve algumas
senhoras especiais,
532
00:52:51,982 --> 00:52:54,190
mas que n�o conseguiu mudar
a vida que levava.
533
00:52:54,390 --> 00:52:58,702
Esse lugar parece um resort
luxuoso, mas toma todo o seu tempo.
534
00:52:59,003 --> 00:53:01,000
Ent�o, o tipo espec�fico...
535
00:53:02,072 --> 00:53:06,093
que casar com ele, ter� de estar
disposta a ajustar sua vida a dele.
536
00:53:10,936 --> 00:53:13,236
Tem certeza de que n�o
estou machucando?
537
00:53:13,623 --> 00:53:15,523
N�o, est� tudo bem.
538
00:53:37,474 --> 00:53:42,133
Ol�. Lizzie disse que eu poderia
encontr�-la aqui.
539
00:53:44,334 --> 00:53:48,977
Costumo vir aqui... sentar.
540
00:53:51,811 --> 00:53:54,493
Um monte de contraste para o
nosso lado da ilha.
541
00:53:59,419 --> 00:54:01,519
Amanh� � o grande dia.
542
00:54:02,220 --> 00:54:04,759
Eu s� queria dizer uma
�ltima vez...
543
00:54:05,160 --> 00:54:08,816
uma vez que come�armos,
n�o haver� volta.
544
00:54:08,817 --> 00:54:10,183
Eu sei.
545
00:54:11,220 --> 00:54:13,820
N�o h� garantias.
546
00:54:14,321 --> 00:54:19,225
Tudo bem... eu entendo.
547
00:55:09,754 --> 00:55:11,624
Novamente.
548
00:55:12,874 --> 00:55:14,174
Novamente.
549
00:55:41,552 --> 00:55:43,030
Pol�cia de Townsil.
550
00:55:43,036 --> 00:55:46,902
Al�. Aqui � o Dr. Marshall,
da clinica em Ofclear Sound.
551
00:55:46,903 --> 00:55:49,335
Posso falar com o Sargento
Johnson, por favor?
552
00:55:49,336 --> 00:55:51,356
- Um momento, por favor.
- Obrigado.
553
00:56:03,269 --> 00:56:05,169
Aqui � o Sargento Johnson,
quem est� falando?
554
00:56:05,170 --> 00:56:08,028
Sim, ol� Sam... Dan Marshall.
555
00:56:08,029 --> 00:56:09,054
Hei, como vai voc�?
556
00:56:09,055 --> 00:56:10,039
Bem, obrigado.
557
00:56:10,040 --> 00:56:12,281
Estava pensando se
voc� poderia...
558
00:56:12,285 --> 00:56:14,308
pesquisar uma pessoa
desaparecida para mim.
559
00:56:14,310 --> 00:56:15,864
Uma amiga?
560
00:56:15,865 --> 00:56:17,193
Sim, uma paciente minha.
561
00:56:17,194 --> 00:56:19,725
Sofrendo de perda tempor�ria
de mem�ria.
562
00:56:35,571 --> 00:56:40,695
Acalme-se... vai ficar tudo bem.
Tudo correu muito bem.
563
00:56:42,468 --> 00:56:44,468
Descanse.
564
00:57:03,302 --> 00:57:04,702
Hei, amigo?
565
00:57:21,781 --> 00:57:24,081
Tara, vim despedir-me.
566
00:57:24,382 --> 00:57:26,684
Quando voc� parte?
567
00:57:26,685 --> 00:57:31,336
Em alguns minutos. Eu beijaria voc�,
mas n�o consigo achar espa�o.
568
00:57:32,837 --> 00:57:34,991
De qualquer forma, cuide-se.
569
00:57:35,392 --> 00:57:37,010
Boa sorte, Ben.
570
00:57:37,011 --> 00:57:39,388
Sim, voc� tamb�m.
571
00:58:00,655 --> 00:58:04,133
- Anestesia?
- Obrigado.
572
00:58:04,134 --> 00:58:08,578
Escalpo, frontal.
573
00:58:09,533 --> 00:58:10,733
De novo.
574
00:58:13,320 --> 00:58:14,920
Tesouras.
575
00:58:24,923 --> 00:58:26,323
Obrigado.
576
00:59:06,292 --> 00:59:08,171
At� agora tudo bem.
577
00:59:09,572 --> 00:59:11,329
Como est� a dor?
578
00:59:14,052 --> 00:59:17,852
Eu sei, d�i como o inferno.
579
00:59:19,441 --> 00:59:20,898
Estou bem.
580
00:59:33,681 --> 00:59:36,200
Vamos tirar as bandagens
amanh�, Tara.
581
00:59:37,495 --> 00:59:39,899
Quero que esteja preparada
para o choque.
582
00:59:41,317 --> 00:59:43,179
Refiro-me a uma
verdadeira surpresa.
583
00:59:48,814 --> 00:59:50,873
Quando voc� se vir no espelho
pela primeira vez,
584
00:59:51,623 --> 00:59:55,239
ser�o seus olhos
retribuindo o olhar,
585
00:59:56,697 --> 00:59:58,856
mas em um rosto estranho.
586
01:00:17,321 --> 01:00:19,519
Bom dia.
587
01:00:20,520 --> 01:00:22,317
Como voc� dormiu?
588
01:00:22,318 --> 01:00:24,620
N�o muito bem.
589
01:00:24,621 --> 01:00:28,988
Nem eu. N�o vamos prolongar
o suspense.
590
01:00:44,253 --> 01:00:47,128
Voc� percebe que vai haver contus�es,
algum incha�o e...
591
01:00:47,129 --> 01:00:48,658
os pontos ter�o que permanecer
por enquanto.
592
01:00:48,938 --> 01:00:50,638
Est� pronta?
593
01:01:24,500 --> 01:01:28,732
Lembre-se, eu n�o sei como voc� era
antes do acidente
594
01:01:29,133 --> 01:01:30,728
ou mesmo como voc� se parecia.
595
01:01:33,129 --> 01:01:37,389
Se gostar do que v�, pode acenar?
596
01:01:56,185 --> 01:01:59,900
Irm� Wisner, voc� � chamada na sala
de recupera��o... Irm� Wisner...
597
01:02:47,244 --> 01:02:49,014
Voc� est� fazendo isso!
Voc� est� fazendo isso!
598
01:03:26,771 --> 01:03:33,565
Assim diz a top... consultora de moda
e chefe da ag�ncia, Joanna Randall.
599
01:03:41,000 --> 01:03:45,622
com uma boa cole��o de
acess�rios,
600
01:03:45,623 --> 01:03:49,733
pode vestir-se mais
elegantemente.
601
01:03:49,734 --> 01:03:57,451
Assim diz a top... consultora de moda
e chefe da ag�ncia, Joanna Randall.
602
01:04:30,851 --> 01:04:33,059
Eu n�o posso te dizer que
isso � um al�vio.
603
01:05:25,477 --> 01:05:27,881
Janta comigo esta noite?
604
01:05:27,882 --> 01:05:29,510
Eu n�o perderia isso por nada.
605
01:05:31,511 --> 01:05:33,483
Realmente,
preciso aprender a cozinhar.
606
01:05:33,484 --> 01:05:36,411
Se voc� precisar de uma cobaia,
me chame.
607
01:05:36,412 --> 01:05:41,868
Queria estar por perto quando servir
seus primeiros ovos com bacon.
608
01:05:43,099 --> 01:05:45,785
Eu n�o sabia que mulheres
de 40 anos coravam.
609
01:05:46,286 --> 01:05:48,233
Ou � apenas o brilho do fogo?
610
01:05:50,995 --> 01:05:52,856
Presentes de despedida.
611
01:05:55,879 --> 01:05:58,889
Minhas conchas sempre me
far�o recordar de Orpheu.
612
01:06:02,059 --> 01:06:04,036
Voc� � t�o bonita.
613
01:06:06,986 --> 01:06:09,555
Bem, voc� deve estar muito
orgulhoso, voc� fez isso.
614
01:06:09,556 --> 01:06:14,338
Voc� ainda � a mesma mulher que conheci
h� seis meses. Nunca esque�a disso.
615
01:06:15,380 --> 01:06:19,683
Queria que confiasse em mim
e me dissesse do que est� fugindo.
616
01:06:19,718 --> 01:06:21,736
Dan...
617
01:06:21,737 --> 01:06:24,932
Ao menos me diga que tem um lugar para
ficar quando chegar � cidade.
618
01:06:24,933 --> 01:06:26,652
E se tem dinheiro suficiente.
619
01:06:27,053 --> 01:06:28,901
Vou ficar bem.
620
01:06:30,596 --> 01:06:32,255
Vou sentir sua falta.
621
01:06:35,661 --> 01:06:38,539
Voc� deve saber que eu a
considero especial.
622
01:06:42,447 --> 01:06:45,967
Dan, h� algumas coisas que
devo fazer... sozinha.
623
01:06:45,968 --> 01:06:48,388
Sinto muito, mas n�o posso falar
sobre isso.
624
01:06:48,392 --> 01:06:51,705
Agora, por favor,
nada mais de perguntas.
625
01:06:51,708 --> 01:06:53,881
Ok... ok.
626
01:06:53,882 --> 01:06:56,135
Vamos. Vamos comer antes
que queime.
627
01:07:16,995 --> 01:07:21,292
- O bote j� est� pronto, Dan.
- Obrigado, Lucky.
628
01:07:24,817 --> 01:07:26,017
Assustada?
629
01:07:28,762 --> 01:07:30,362
Um pouco.
630
01:07:30,863 --> 01:07:35,720
Se voc� precisar de algo,
apenas ligue.
631
01:07:37,612 --> 01:07:39,602
Vou estar bem.
632
01:07:55,444 --> 01:07:57,449
Boa sorte, Tara.
633
01:07:59,143 --> 01:08:00,943
Adeus.
634
01:08:48,602 --> 01:08:49,922
Sim?
635
01:08:49,923 --> 01:08:52,898
Bill, Greg Marsden ainda est� aqui.
J� faz mais de meia hora.
636
01:08:55,419 --> 01:08:57,819
Tudo bem, Margaret,
mande-o entrar.
637
01:09:12,331 --> 01:09:14,976
Esta visita � uma surpresa, Greg.
O que podemos fazer por voc�?
638
01:09:16,706 --> 01:09:18,867
Eu tentei falar com voc� pelo
telefone a semana toda.
639
01:09:18,868 --> 01:09:20,803
Sim, eu sei. Passei algum tempo
fora do escrit�rio.
640
01:09:20,804 --> 01:09:23,143
� uma �poca do ano bem ocupada.
Por que voc� n�o senta?
641
01:09:30,583 --> 01:09:33,098
Faz oito meses desde que
Stephanie morreu, Bill.
642
01:09:33,099 --> 01:09:35,445
A imprensa noticiou por
algum tempo.
643
01:09:35,446 --> 01:09:37,691
Pensei que o
mundo estava chegando ao fim.
644
01:09:37,692 --> 01:09:40,303
Agora � como se ela nunca
tivesse existido.
645
01:09:40,304 --> 01:09:42,608
Stephanie Harper n�o
foi esquecida.
646
01:09:42,609 --> 01:09:44,266
Certamente n�o por mim.
647
01:09:45,331 --> 01:09:48,028
Eu acho dif�cil de acreditar que, ap�s
tr�s expedi��es de busca,
648
01:09:48,029 --> 01:09:49,953
duas organizadas pela Companhia,
649
01:09:49,954 --> 01:09:51,677
ainda h� um corpo desaparecido.
650
01:09:52,078 --> 01:09:54,088
Algo, um esqueleto.
651
01:09:54,289 --> 01:09:56,877
Tudo o que podia ter
sido feito, foi feito.
652
01:09:56,878 --> 01:09:58,430
Bem, n�o estou satisfeito.
653
01:09:58,731 --> 01:09:59,962
Realmente?
654
01:09:59,963 --> 01:10:04,102
Voc� quer que eu creia que uma grande
organiza��o, com todos estes recursos,
655
01:10:04,103 --> 01:10:07,441
que consegue encontrar
ur�nio, prata, ouro, petr�leo...
656
01:10:07,442 --> 01:10:09,979
n�o pode mesmo encontrar um
punhado de malditos ossos?
657
01:10:09,980 --> 01:10:11,883
Seu hip�crita.
658
01:10:11,884 --> 01:10:17,172
A �nica raz�o para querer Stephanie
morta legalmente � o dinheiro.
659
01:10:18,100 --> 01:10:22,926
Bem, eu amei Stephanie Harper.
Ela era como uma filha para mim,
660
01:10:22,927 --> 01:10:26,799
e � uma l�stima que n�o a tenha
conhecido bem antes de sua morte.
661
01:10:27,153 --> 01:10:30,966
Ela n�o era perfeita, mas era boa
e se preocupava com as pessoas.
662
01:10:30,967 --> 01:10:35,863
Cada carta de pedido que chegava
ela lia, e chorava com algumas
663
01:10:35,864 --> 01:10:39,878
e ela dava, dava e dava e
a �nica coisa que sempre quis
664
01:10:39,879 --> 01:10:42,815
foi ser aceita pelo que era,
n�o pelo que tinha.
665
01:10:43,945 --> 01:10:47,840
Ela tentou muito e isto era
dif�cil para todos.
666
01:10:51,041 --> 01:10:55,927
Sim, eu adoraria dar a Stephanie
um funeral adequado,
667
01:10:55,928 --> 01:10:58,725
mas estou contente por n�o terem
encontrado o corpo,
668
01:10:59,521 --> 01:11:04,232
porque eu quero ver voc� suar cada
vez mais nos pr�ximos sete anos.
669
01:11:04,533 --> 01:11:06,822
Ap�s esse tempo, voc� ter�,
legalmente, direito a uma fatia
670
01:11:06,823 --> 01:11:09,111
de uma das maiores fortunas
da Austr�lia.
671
01:11:10,960 --> 01:11:16,084
Mas gostaria de salientar que, antes
de Stephanie casar com voc�,
672
01:11:16,085 --> 01:11:20,470
eu a persuadi a adicionar uma
cl�usula a seu testamento.
673
01:11:20,471 --> 01:11:26,036
No caso dela morrer e voc�
casar novamente,
674
01:11:26,037 --> 01:11:29,592
voc� perde o dote.
675
01:11:32,931 --> 01:11:35,181
Entretanto, voc� pode tentar
conseguir um emprego.
676
01:11:37,100 --> 01:11:40,290
Trabalhar para viver pode revelar-se
uma mudan�a agrad�vel.
677
01:13:14,071 --> 01:13:14,971
Sim!
678
01:13:14,972 --> 01:13:15,972
- Sr. Dell?
- Isso mesmo.
679
01:13:15,973 --> 01:13:18,208
Sou a senhora que
telefonou sobre o quarto.
680
01:13:18,209 --> 01:13:19,145
Oh, bom.
681
01:13:19,915 --> 01:13:20,707
O aluguel � de $50 por semana.
682
01:13:20,708 --> 01:13:24,771
Certo. � um m�s adiantado
e $100 de garantia.
683
01:13:24,772 --> 01:13:29,828
Oh, voc� n�o disse nada sobre uma
garantia, ou pagar antecipadamente.
684
01:13:29,829 --> 01:13:33,004
Bem, os senhorios devem
proteger-se, voc� sabe.
685
01:13:33,005 --> 01:13:36,665
Houve pessoas no passado que fugiram
de mim de madrugada.
686
01:13:37,941 --> 01:13:41,945
Cheguei em Sydney com $400,
e ainda tenho coisas para comprar.
687
01:13:41,946 --> 01:13:44,205
E n�o tenho trabalho, ainda.
688
01:13:45,160 --> 01:13:46,999
Desculpe, estou desperdi�ando
seu tempo.
689
01:13:47,000 --> 01:13:50,687
N�o, espere. Bem,
vamos esquecer a garantia.
690
01:13:52,588 --> 01:13:54,358
Poderiam ser duas semanas
de anteced�ncia?
691
01:13:56,268 --> 01:14:00,584
N�o sei o que voc� tem, mas me
sinto seguro com rela��o a voc�.
692
01:14:00,585 --> 01:14:02,492
Certo,
duas semanas de adiantamento.
693
01:14:02,593 --> 01:14:04,162
Obrigada.
694
01:14:04,563 --> 01:14:07,207
- Posso ver o quarto?
- Oh, sim, entre.
695
01:14:07,542 --> 01:14:10,838
� um bom e velho pub...
um pouco da hist�ria australiana.
696
01:14:12,967 --> 01:14:14,999
Quando voc� gostaria de mudar?
697
01:14:15,000 --> 01:14:16,403
Logo, se eu puder.
698
01:14:16,404 --> 01:14:17,470
Tudo bem por mim.
699
01:14:19,288 --> 01:14:20,703
Quantos anos tem o hotel?
700
01:14:20,704 --> 01:14:25,282
Foi transformado em pub em 1915,
h� um monte de fotos l� em baixo.
701
01:14:38,061 --> 01:14:42,037
Tem uma vista para o porto.
Vou ficar com ele.
702
01:14:42,438 --> 01:14:45,872
Certo.
Qual o seu nome?
703
01:14:46,626 --> 01:14:47,878
Tara Welles.
704
01:14:47,879 --> 01:14:50,653
Meu Deus,
de "E o Vento Levou", n�o �?
705
01:14:51,654 --> 01:14:56,700
Sou Sandy. Bem, se precisar de algo,
d� um grito. Ok?
706
01:14:56,705 --> 01:14:58,629
Obrigada... Sandy.
707
01:16:04,168 --> 01:16:06,492
Est� tudo bem.
708
01:16:11,445 --> 01:16:13,005
Est� com fome, querido?
709
01:16:13,006 --> 01:16:16,879
Voc� n�o pode dizer que pertence
a algu�m, n�o �?
710
01:16:18,154 --> 01:16:19,906
Quer jantar?
711
01:16:19,907 --> 01:16:25,387
Vamos l� ent�o... Maxie.
Como voc� gosta, hein? Maxie.
712
01:16:31,477 --> 01:16:34,172
Bom garoto, Maxie.
713
01:16:46,025 --> 01:16:50,813
Voc� est� impaciente, n�o �?
Aqui est�. N�o � sua vez.
714
01:17:25,797 --> 01:17:30,998
Al�?... Al�?
715
01:17:34,305 --> 01:17:36,378
Al�.
716
01:18:18,580 --> 01:18:21,628
Tara. Quer tomar algo?
717
01:19:02,353 --> 01:19:04,311
Hei, Dennis, pegue-o.
718
01:20:50,854 --> 01:20:53,754
Maxie.
719
01:20:55,482 --> 01:20:57,557
Eles cresceram muito.
720
01:21:01,557 --> 01:21:07,665
Voc� deveria ter visto a minha
princesinha. Est� t�o bela.
721
01:21:10,420 --> 01:21:14,121
Ela s� perdeu tr�s notas.
722
01:21:34,513 --> 01:21:36,161
Oh, me desculpe.
723
01:21:36,162 --> 01:21:41,582
Estou esperando um t�xi. N�o viu
se se foi, n�o �?
724
01:21:41,583 --> 01:21:43,740
N�o, acho que n�o.
725
01:21:43,741 --> 01:21:48,488
Oh... eles disseram 20 minutos e,
� claro que eu costumo pegar o �nibus
726
01:21:48,489 --> 01:21:51,070
por�m, n�o tenho me sentido
bem ultimamente.
727
01:21:51,971 --> 01:21:53,420
Ah... aqui est� ele.
728
01:21:53,721 --> 01:21:56,087
Eu poderia lhe dar uma carona?
729
01:21:56,388 --> 01:21:58,002
N�o, obrigada.
730
01:21:58,003 --> 01:22:00,516
Oh, bem, boa tarde.
731
01:23:44,373 --> 01:23:46,407
N�o, querido.
732
01:26:03,600 --> 01:26:06,200
Obrigada, tchau.
733
01:26:39,275 --> 01:26:41,023
Gostaria de ver Joanna Randall,
por favor.
734
01:26:41,024 --> 01:26:43,036
Sinto muito, ela est� ocupada
no momento.
735
01:26:43,037 --> 01:26:46,040
Eu acho que Joanna gostaria
de ver voc�.
736
01:26:46,141 --> 01:26:47,209
Obrigada.
737
01:26:54,556 --> 01:26:56,256
Um momento.
738
01:27:09,043 --> 01:27:11,016
Preciso de um agente.
739
01:27:11,017 --> 01:27:15,261
Algu�m que consiga me colocar na
capa da Vogue em seis meses.
57000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.