All language subtitles for bbbbfrwe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,200 --> 00:00:18,200 www.titlovi.com 2 00:00:21,200 --> 00:00:26,412 Duh ljubavi 3 00:01:30,400 --> 00:01:34,912 Obrada Donato Di Bergamo 4 00:01:36,920 --> 00:01:40,708 Tako sam uèinio samo par puta godišnje... 5 00:01:40,880 --> 00:01:43,348 Da, toga je dana bio treæi put. 6 00:01:43,520 --> 00:01:46,796 Umesto da odem do garaže i uzmem kola... 7 00:01:46,960 --> 00:01:49,474 otišao sam do trga i ušao u autobus. 8 00:01:55,200 --> 00:01:58,158 Stani, šefe, jedna žena hoæe da udje! 9 00:02:21,960 --> 00:02:25,635 Ne može sa petsto lira. Treba vam sto lira. 10 00:02:28,040 --> 00:02:31,396 - Nemam, imam samo ovo. - Evo vam. 11 00:02:32,240 --> 00:02:35,357 - Hvala. Ako želite...? - Da. 12 00:02:37,200 --> 00:02:40,237 Ali, kako æu da vam ih vratim? 13 00:02:40,600 --> 00:02:42,033 To je samo sto lira. 14 00:02:45,160 --> 00:02:46,070 Hvala. 15 00:02:53,760 --> 00:02:56,479 Smatraæu da je ovo pozajmicu. 16 00:02:56,640 --> 00:02:57,550 Da, da. 17 00:03:29,800 --> 00:03:30,755 Hvala. 18 00:03:52,280 --> 00:03:55,431 Bio je utorak, pijaèni dan na velikom trgu... 19 00:03:55,600 --> 00:03:59,354 Spustila se neka magla, prva te zime. 20 00:04:10,640 --> 00:04:13,234 - Ti si, Nino? - Æao. 21 00:04:13,400 --> 00:04:16,039 Šta je to? Šta si kupio? Opet senf? 22 00:04:16,200 --> 00:04:16,996 Da. Senf. 23 00:04:17,160 --> 00:04:21,199 - Znaš da ti senf smeta? - Ma šta mi smeta? 24 00:04:21,480 --> 00:04:25,029 To je prošle nedelje rekao profesor Paæili... 25 00:04:25,200 --> 00:04:28,590 Ne znaš kako metabolizira u našem organizmu. 26 00:04:28,760 --> 00:04:31,718 Alkohol se, na primer, pretvara u masti, 27 00:04:31,880 --> 00:04:34,792 i uz pogrešno ishranu danas se mnogi žale... 28 00:04:34,960 --> 00:04:38,430 - Ja se ne žalim. - .. na infarkte, èir, reumu. 29 00:04:38,600 --> 00:04:41,717 Hajde, imaš muža još uvek u formi, mladog i lepog kao sunce! 30 00:04:42,240 --> 00:04:44,435 Da, da, da te vidim kad budeš imao... 31 00:04:44,600 --> 00:04:48,354 - Imate konferenciju u nedelju? - Da, monsinjor Vitroti. 32 00:04:48,560 --> 00:04:51,711 - Opet on? - Nije govorio dva meseca. 33 00:04:52,280 --> 00:04:54,999 A je li? Mislio sam manje. A tema? 34 00:04:55,240 --> 00:04:58,915 Tema je: duhovne vežbe Injacija de Lojola. 35 00:04:59,320 --> 00:05:04,678 - Lepo, interesantno. - Pa dobro, uzeæemo senf. 36 00:05:05,040 --> 00:05:07,918 A sa èime ga želiš? Prošli put je bilo bareno meso. 37 00:05:08,200 --> 00:05:10,998 - Taèno. - Ali uveèe to ne ide. 38 00:05:11,200 --> 00:05:14,431 - Hoæeš ti? - Ne, idi ti, sigurno je za tebe. 39 00:05:19,440 --> 00:05:22,557 Halo? Æao Loredana. Da. 40 00:05:24,240 --> 00:05:26,834 - Dobro je ovo, gde si uzela? - Kod Medaljanija. 41 00:05:28,720 --> 00:05:30,517 Vidi, sigurno je opet za tebe. 42 00:05:30,680 --> 00:05:33,319 Ne, dosta. Ako je za mene reci da nisam tu. 43 00:05:33,480 --> 00:05:37,155 Sad bi svako da me zove i danju i noæu. 44 00:05:37,320 --> 00:05:39,754 - Znaèi nisi tu nizakoga? - Nizakoga. 45 00:05:40,080 --> 00:05:42,548 - Ni za Monsinjora? - Ni za njega. 46 00:05:42,880 --> 00:05:45,394 Dobro. Halo? 47 00:05:46,800 --> 00:05:48,950 Halo? - Dotor Nino Monti? 48 00:05:49,160 --> 00:05:52,232 - Da, ja sam. A ko je to? - Žena iz autobusa. 49 00:05:52,880 --> 00:05:53,790 Iz autobusa?! 50 00:05:54,000 --> 00:05:58,437 Da. Seæate se, nisam imala sto lira, i vi ste... 51 00:05:58,760 --> 00:06:03,959 - A da. Seæam se. Recite! - Kako da vam ih vratim? 52 00:06:04,440 --> 00:06:08,558 - Vi se šalite? - Stvarno, Nino... 53 00:06:09,960 --> 00:06:11,313 Nisi me prepoznao? 54 00:06:11,960 --> 00:06:15,430 - Izvinite, vidite da... - Zar sam se toliko izmenila? 55 00:06:16,080 --> 00:06:19,709 Èujte, ja sam Nino Monti, komercijalista. Možda ste vi... 56 00:06:19,880 --> 00:06:20,869 Ja sam Ana! 57 00:06:21,560 --> 00:06:24,677 - Koja Ana? - Ana Brigati. 58 00:06:33,280 --> 00:06:36,352 Znam, drugaèija sam nego u vreme kada smo nas dvoje... 59 00:06:37,480 --> 00:06:40,278 Ali ti nisi. Odmah sam te prepoznala. 60 00:06:41,480 --> 00:06:44,916 Nisi se toliko izmenio. - Ana... 61 00:06:48,200 --> 00:06:49,474 Razbolela sam se. 62 00:06:50,000 --> 00:06:51,319 Nino, ko je to? 63 00:06:52,480 --> 00:06:56,519 Bio... bio sam baš sreæan što sam te video. 64 00:06:57,320 --> 00:06:59,993 Nino! A sto lira? 65 00:07:00,200 --> 00:07:03,078 Ma ne, vratiæeš mi ih sledeæom prilikom. 66 00:07:03,280 --> 00:07:04,918 Ne misli na to. 67 00:07:05,440 --> 00:07:08,432 Da, sledeæi put kad se vidimo. 68 00:07:23,080 --> 00:07:24,798 Mogu da znam ko je zvao? 69 00:07:26,880 --> 00:07:27,756 Šta? 70 00:07:28,040 --> 00:07:30,508 A, ništa, jedna gnjavatorka. 71 00:07:30,680 --> 00:07:33,399 Jedna koju sam upoznao na rasprodaji nameštaja. 72 00:07:33,560 --> 00:07:35,551 Rekao sam jo da sutra dodje u kancelariju. 73 00:07:35,720 --> 00:07:38,188 E to pozivanje za vreme veèere... 74 00:07:38,360 --> 00:07:42,433 Loredane je rekla otvoreno: zaboravite na mene u vreme obeda. 75 00:07:42,600 --> 00:07:47,913 Ne daju nam da na miru jedemo. A, jutros sam videla Kocijevu, 76 00:07:48,360 --> 00:07:52,990 Znaš je? Stalno govori na sastancima o školskim problemima... 77 00:07:53,160 --> 00:07:57,438 Usudila se da mi kaže da te stvari ne razumem jer nemam decu. 78 00:07:57,600 --> 00:07:58,555 Razumeš? 79 00:07:58,720 --> 00:08:02,998 Pošto nemam decu ne mogu da shvatim probleme mladih. 80 00:08:21,560 --> 00:08:23,994 Znam ja zašto mi zavide, 81 00:08:24,160 --> 00:08:26,799 zato što sam se udala za mladjeg èoveka od mene. 82 00:08:26,960 --> 00:08:30,635 Loredana bi da bude u predsedništvu, da bude glavna. 83 00:08:30,800 --> 00:08:33,553 Kad postane predsednica moæi æe da radi šta hoæe... 84 00:08:33,720 --> 00:08:36,837 ali kako stvari danas stoje, hvala Bogu, 85 00:08:37,040 --> 00:08:39,759 neæu da dozvolim da mi niko naredjuje! 86 00:08:40,560 --> 00:08:41,470 Kako? 87 00:08:41,640 --> 00:08:45,155 Da, Loredana je poslednja došla u klub a sad bi da uvede 88 00:08:45,360 --> 00:08:46,270 svoje zakone. 89 00:08:48,040 --> 00:08:50,429 Èuj Nino, meni se spava. 90 00:08:50,640 --> 00:08:55,509 Idem da legnem. Ostavi sve tako, sutra dolazi žena pa æe da sredi. 91 00:08:57,600 --> 00:09:00,672 - A šta æeš ti? - Doæi æu i ja da legnem. 92 00:09:01,000 --> 00:09:03,434 Idem èaskom u kabinet da uzmem knjigu. 93 00:09:14,600 --> 00:09:18,718 U mojim je seæanjima Ana uvek ostala lepa kao tada. 94 00:09:19,600 --> 00:09:22,910 Zahvaljujuæi seæanjima na nju i sate koje smo zajedno proveli, 95 00:09:23,520 --> 00:09:28,116 ponekad bih prilazio Terezi zatvorenih oèiju 96 00:09:28,280 --> 00:09:32,159 utonuo u neku vrstu opuštanja, sav u znoju. 97 00:09:33,640 --> 00:09:36,108 Uzbudjivalo me je seæanje na Anu. 98 00:09:36,360 --> 00:09:40,717 Ali sada tako više neæe da bude, kad sam je video tako izoblièenu. 99 00:09:40,880 --> 00:09:44,350 Promenjenu, ostarelu, bolesnu, neprepoznativu. 100 00:10:21,560 --> 00:10:24,393 - Dobar dan, dotore. - Dobar dan, Rita. Šta ima novo? 101 00:10:24,560 --> 00:10:26,391 Èeka vas radjonjer Freti. 102 00:10:26,600 --> 00:10:28,158 Zvali su iz Privredne komore 103 00:10:28,320 --> 00:10:31,995 i iz Finansija je zvao i dotor Bjanki. Zapisala sam sve. 104 00:10:32,160 --> 00:10:33,513 Bravo, bravo. 105 00:10:34,720 --> 00:10:37,154 - Dobar dan, dotore. - Dobar dan, Resi. 106 00:10:37,720 --> 00:10:40,712 Nešto ste bledi, šta vam je? - Pa, nije mi baš dobro. 107 00:10:40,880 --> 00:10:44,589 - Boli vas stomak? - Ne baš. Imam malo gastritis i onda... 108 00:10:44,760 --> 00:10:46,671 - Idite onda kuæi. - Hvala, dotore. 109 00:10:46,840 --> 00:10:47,829 Molim. 110 00:10:50,840 --> 00:10:54,116 - Radjonijere, evo me za minut! - Samo izvolite, polako! 111 00:11:07,040 --> 00:11:07,995 Rita! 112 00:11:09,480 --> 00:11:11,277 - Da? - Odakle ovo ovde? 113 00:11:12,920 --> 00:11:15,514 - Sto lira. - Vidim da je sto lira. 114 00:11:15,680 --> 00:11:17,079 Ko ih je tu stavio? 115 00:11:17,280 --> 00:11:20,317 Možda èistaèica. Našla ih na podu, i... 116 00:11:20,720 --> 00:11:24,679 Pa da, svakako. 117 00:11:25,000 --> 00:11:27,958 Jutros nije dolazio niko ovde? - Niko. 118 00:11:28,600 --> 00:11:30,556 Da uvedem radjonjera Fretija? 119 00:11:30,720 --> 00:11:34,713 Uvedite. Ne, èekajte. Da prvo sredim korespoondenciju. 120 00:11:57,400 --> 00:12:01,393 Zašto ovako? Ja sedim sa tobom pozadi, a Tereza napred. 121 00:12:01,560 --> 00:12:03,152 Polako, zašto vièeš? 122 00:12:07,000 --> 00:12:08,877 - Tereza dolazi odmah! - Dobro. 123 00:12:09,040 --> 00:12:11,713 Želim vam lepu konferenciju. Pozdravite monsinjora. 124 00:12:11,920 --> 00:12:13,035 U redu. Æao. 125 00:12:14,160 --> 00:12:15,878 Stiglo je prvo proleæe. 126 00:12:19,040 --> 00:12:21,634 Pazi tamo lude, požuri. 127 00:12:21,800 --> 00:12:24,872 Ti, naravno, ne ideš na monsinjoreovu konferenciju. 128 00:12:25,040 --> 00:12:27,998 Ne, hvala. Ja Sant'Injacija nikad nisam mogao da svarim. 129 00:12:28,160 --> 00:12:32,915 Znam. Pre bi da izadješ sa prijateljima kao Luæano, plejboj. 130 00:12:33,200 --> 00:12:35,316 Hajde, Luæano je na utakmici. 131 00:12:35,480 --> 00:12:38,040 Šta æeš onda da radiš? Ostaæeš kuæi, ideš u bioskop? 132 00:12:38,200 --> 00:12:39,599 Ne, ostaæu kuæi. Malo æu da èitam. 133 00:12:39,880 --> 00:12:41,233 - Æao. - Æao. 134 00:12:41,440 --> 00:12:42,919 Usamljeni èoveèe. 135 00:12:43,120 --> 00:12:46,237 Reci monsinjoru da je konferencija bila zanimljiva, ali sam morao 136 00:12:46,400 --> 00:12:47,899 ranije da izadjem. 137 00:12:47,960 --> 00:12:48,949 U redu. 138 00:14:03,000 --> 00:14:07,357 Neki mi je šapat u uši šaptao nekim umiljatim, stidljivim glasom, 139 00:14:07,520 --> 00:14:09,875 koji se nije baš jasno èuo. 140 00:14:12,120 --> 00:14:17,069 Te nedelje, u kišno popodne, sa nekim èudnim, nstvarnim mirisom, 141 00:14:17,760 --> 00:14:20,991 osetio sam kako u meni raste želja 142 00:14:21,360 --> 00:14:26,992 da ponovo vidim tu kuæu u kolju sam nekada odlazio. Njenu kuæu. 143 00:14:27,600 --> 00:14:33,630 U onom vijuganju ulièica u starom kvartu, 144 00:14:34,480 --> 00:14:37,313 suoèiæu se sa tim seæanjima... 145 00:14:37,480 --> 00:14:41,871 da potražim to izgubljeno vreme. Da tako možda ne iskomplikujem stvari? 146 00:14:42,920 --> 00:14:45,992 Te vijugave ulièice oduvek su mi raspaljivale maštu. 147 00:14:46,200 --> 00:14:48,794 Kao i dvorišta obavijena tamom. 148 00:14:50,880 --> 00:14:54,156 Ana i ja smo hodali tim tihim ulicama, 149 00:14:54,720 --> 00:14:57,837 sa mirisom mokraæe po uglovima, kraj niskih kafanica, 150 00:14:58,000 --> 00:14:59,672 što mirišu na vino i dim. 151 00:14:59,840 --> 00:15:03,674 Jednom sam je otpratio èak do njene kuæe, i ona je poželela 152 00:15:03,880 --> 00:15:08,874 da je poljubim ali da ne vide majka ili portirka. 153 00:15:19,120 --> 00:15:22,157 - Tražite nekog? - Ne. 154 00:15:48,200 --> 00:15:49,189 Nino! 155 00:15:59,720 --> 00:16:00,709 Nino! 156 00:16:11,720 --> 00:16:15,269 - Ana! - Nino, ti si? 157 00:16:19,400 --> 00:16:23,188 Mene si tražio? Ne živim tu odavno. 158 00:16:25,200 --> 00:16:26,679 Sva si pokisla. 159 00:16:28,760 --> 00:16:31,991 Nekada ti to ne bi bilo važno. 160 00:16:34,120 --> 00:16:35,109 Izvini. 161 00:16:43,400 --> 00:16:49,509 Došao si po sto lira? - Sto lira? Šta prièaš? 162 00:16:50,440 --> 00:16:52,431 Svejedno ih uzmi. 163 00:16:52,960 --> 00:16:54,154 Vraæam ti ih. 164 00:16:55,840 --> 00:16:57,956 Ali, odakle ti tu? 165 00:16:58,880 --> 00:17:02,270 Iamala sam neka posla ovde blizu. 166 00:17:04,160 --> 00:17:09,109 A onda sam ugledala tebe. Zbog mene si došao, jelda? 167 00:17:11,080 --> 00:17:15,358 Prešao si putem kojim smo zajedno išli tih dana. 168 00:17:17,680 --> 00:17:19,910 Ovde je bilo naše skriveno mesto, seæaš se? 169 00:17:21,640 --> 00:17:26,714 Govorili smo da bi bilo lepo da da imamo kljuè od vrata i udjemo. 170 00:17:28,200 --> 00:17:33,194 Da, seæam se, seæam se, ali... Prošlo je mnogo vremena. 171 00:17:35,000 --> 00:17:39,994 Da, prošlo je mnogo vremena... Veruješ stvarno da postoji vreme? 172 00:17:41,600 --> 00:17:44,160 Vreme, da li postoji? 173 00:17:44,600 --> 00:17:47,512 Vreme koje nas èini starim, 174 00:17:47,680 --> 00:17:50,717 koje nas proždire, to vreme naravno da postoji. 175 00:17:53,160 --> 00:17:57,950 Ali ja u sebi nisam ostarela, ne. Još sam ona od ranije, 176 00:17:58,880 --> 00:18:03,271 nekadašnja Ana. Poljubi me, Nino. 177 00:18:08,120 --> 00:18:14,468 Poljubi me... Preklinjem te, ljubavi! 178 00:19:05,680 --> 00:19:08,148 Nino, najzad si se vratio! Dodji. 179 00:19:08,320 --> 00:19:10,880 - Šta se desilo? - Nešto strašno! 180 00:19:11,960 --> 00:19:13,916 - Resi?! - Dotore, dotore... 181 00:19:14,080 --> 00:19:16,833 - Šta je bilo? - Resi je bio svedok jednog... 182 00:19:17,000 --> 00:19:20,993 - Jednog zloèina, zloèina! - Zloèina? Smirite se... 183 00:19:21,200 --> 00:19:25,716 Popijte nešto i onda isprièajte sve polako. Ja slušam. 184 00:19:28,040 --> 00:19:31,828 Jako je. Evo. 185 00:19:32,520 --> 00:19:34,033 Išao sam kod jednog prijatelja, 186 00:19:34,200 --> 00:19:36,191 dobar èovek, advokat. 187 00:19:36,360 --> 00:19:39,875 I jedno tri èetiri ulaza pre njegovog, negde oko pre pola sata, 188 00:19:40,080 --> 00:19:44,790 Kad sam prolazio ispred jedne kuæe, pogledao sam, bez nekog razloga, 189 00:19:45,360 --> 00:19:46,475 i video sam je. 190 00:19:47,240 --> 00:19:51,756 Išla je ka meni kao pijana, uhvatila se za vrata... 191 00:19:51,920 --> 00:19:57,278 Bila je u ropcu, iseèena... prerezanog vrata... 192 00:19:57,440 --> 00:20:00,238 - Strahota! - Žena prerezanog vrata?! 193 00:20:00,400 --> 00:20:03,915 Da! Da!... Sve uokolo je bilo preliveno krvlju! A onda... 194 00:20:05,040 --> 00:20:07,349 Srušila se tu, predamnom! 195 00:20:08,320 --> 00:20:11,073 Gde se desilo, niste nam rekli. 196 00:20:11,720 --> 00:20:15,759 Nisam rekao? U ulici Porta, ugao sa San Kolombano. 197 00:20:18,040 --> 00:20:20,474 Ulica Porta, u starom kvartu? 198 00:20:20,640 --> 00:20:23,200 - Znate gde je ulica Porta, ne? - Naravno. 199 00:20:23,880 --> 00:20:27,714 Mislim de je trebalo da odete do karabinjera i sve isprièate. 200 00:20:28,240 --> 00:20:30,310 Da podjem sa vama? - Ne, ne... 201 00:20:30,480 --> 00:20:31,879 Samo hrabro, idemo. 202 00:20:32,040 --> 00:20:34,031 Ne, zahvaljujem. Baš sam vas uznemirio. 203 00:20:34,200 --> 00:20:36,998 - Idemo. - Hvala. Šta æe da kaže moja mama? 204 00:20:37,160 --> 00:20:38,991 - Poznajem ja vašu mamu. - Da? 205 00:20:39,160 --> 00:20:40,718 - Ti Nino podji sa njim. - Idemo. 206 00:20:40,880 --> 00:20:43,348 - Hvala. Mnogo ste ljubazni. - Ma ne. 207 00:20:44,280 --> 00:20:45,633 - Plašim se. - Èega? 208 00:20:45,880 --> 00:20:49,759 - Šta æe da me pitaju? - Reæi æete ono što znate. 209 00:20:49,920 --> 00:20:50,909 Idemo. 210 00:20:51,120 --> 00:20:54,032 - Izvinite, mogu naèas u toalet? - Da, idite. 211 00:20:54,200 --> 00:20:55,952 Znate gde je, jelda? 212 00:20:57,120 --> 00:20:58,678 - Nino! - Da? 213 00:20:59,920 --> 00:21:01,956 - Ko je Ana? - Ana? 214 00:21:02,480 --> 00:21:05,552 Vidi, neka Ana ti je poslala razglednicu 215 00:21:05,720 --> 00:21:08,154 iz Kortine D'Ampeco 1963. godine. 216 00:21:08,600 --> 00:21:12,957 Neverovatno. U pravu su kad kritukuju poštu. 217 00:21:13,320 --> 00:21:15,311 Kasne samo dvadeset godina! 218 00:21:15,920 --> 00:21:19,879 To treba dati u novine. 219 00:21:21,280 --> 00:21:22,508 Da. Taèno. 220 00:21:26,720 --> 00:21:27,675 Da. 221 00:21:29,160 --> 00:21:32,436 Sami ste bili tamo, kad ste to videli? Nikog drugog nije bilo? 222 00:21:32,600 --> 00:21:35,990 - Ne, samo ja, kad razmislim... - Šta? 223 00:21:36,480 --> 00:21:39,756 Neposredno pre toga video sam da neko izlazi iz te kuæe. 224 00:21:40,240 --> 00:21:41,036 Muškarac? 225 00:21:41,200 --> 00:21:44,397 Nisam video dobro. Padala je kiša. Kišobran mi je bio ukljuèen. 226 00:21:44,560 --> 00:21:47,757 Odnosno otvoren. Neki momak, možda žena, ne znam... 227 00:21:47,920 --> 00:21:50,912 Nosio je neki kišni mantil, beli... 228 00:21:57,040 --> 00:21:58,951 - Dobar dan, dotore. - Dobar dan, Rita. 229 00:21:59,120 --> 00:22:01,190 Malo sam prelistala vaše novine, 230 00:22:01,360 --> 00:22:05,831 Izgleda da je sestriæ ubio staricu. Zvao je Resi, zakasniæe. 231 00:22:06,000 --> 00:22:07,911 U policiji je zbog... - Da, da. 232 00:22:09,680 --> 00:22:13,116 "Portirka preklana brijaèem" 233 00:22:19,840 --> 00:22:22,832 "Ubica divljaèkom žestinom..." 234 00:22:23,000 --> 00:22:26,436 "Sumnja se na njeog sestriæa, izvesnog Marija Lukija." 235 00:22:26,600 --> 00:22:31,276 Kakav dan, blagi Bože, kakav dan! Došao sam. Dobar dan. 236 00:22:31,480 --> 00:22:32,959 Resi! Kako je bilo? 237 00:22:33,120 --> 00:22:35,680 Da ne kažem šta su pitali, pravi neotesanci! 238 00:22:35,840 --> 00:22:38,434 Jedno pitanje za drugim! Nisu mi dali da predahnem! 239 00:22:38,600 --> 00:22:42,195 Prvo karabinjeri, bili su prijatni, a onda policajci... 240 00:22:42,520 --> 00:22:46,559 Jedino je komesar Davelino, iako južnjak, bio ljubazan. 241 00:22:46,760 --> 00:22:50,435 Ostali, prave seljaèine. Videli ste moju sliku u novinama? 242 00:22:50,640 --> 00:22:52,471 Kao da imam pedeset godina! 243 00:22:52,640 --> 00:22:54,392 - Ne, lepo ste ispali. - Mislite? 244 00:22:54,560 --> 00:22:56,710 Da. Ali šta ima novo? 245 00:22:56,880 --> 00:23:00,953 Još uvek lutaju, mada sumnaju na sestriæa koji je nestao! 246 00:23:01,320 --> 00:23:05,472 Razmatraju više stvari, indicija, naravno... 247 00:23:06,160 --> 00:23:08,151 Postoji i jedan važan detalj. 248 00:23:09,840 --> 00:23:10,590 Koji? 249 00:23:10,760 --> 00:23:13,354 Našli su muški kišobran, otvoren... 250 00:23:13,520 --> 00:23:15,715 na mestu zloèina. 251 00:23:20,400 --> 00:23:24,188 Bila je prva nedelja u novembru, utvrdjen datum za veèeru 252 00:23:24,360 --> 00:23:27,318 "presotalih" kako nas je nazivao Luæano 253 00:23:27,480 --> 00:23:29,914 koji je organizovao te periodiène susrete. 254 00:23:30,160 --> 00:23:33,072 Ostalo nas je æetvorica iz naše gimnazije u Paviji "Ugo Foskolo". 255 00:23:33,240 --> 00:23:36,118 Skup je, po obièaju, bio u "Starom mlinu". 256 00:23:36,280 --> 00:23:39,272 - Dobar dan, gospodine Nino. - Dobar dan, Mario. Prvi sam? 257 00:23:39,440 --> 00:23:43,479 Gospodin Luæano je veæ tu, rekao je da dolazite vi i još dvoje kolega. 258 00:23:44,080 --> 00:23:45,069 Æao, Luæano. 259 00:23:45,240 --> 00:23:47,913 - Zdravo dotore. Kako je predsednica? - Dobro. 260 00:23:48,080 --> 00:23:51,834 Žene su uvek dobro. Muževi pate, da ti ja kažem kao neženja. 261 00:23:52,040 --> 00:23:56,636 - Koliko ih je plakalo zbogo tebe poslednjih dana? - Pusti... 262 00:24:00,160 --> 00:24:03,357 Šta imamo lepo, trovaèu? - "Ervet Kampione", može? 263 00:24:03,520 --> 00:24:06,512 - Nema u njima nafte? - Domaæe su, gospodine Luæano. 264 00:24:06,680 --> 00:24:10,036 Da, domaæe, kao prefekt koji je iz Agridjenta. Šta je za prvo jelo? 265 00:24:10,200 --> 00:24:13,237 - Rižot sa žabama. - Neka bude rižoto. 266 00:24:15,120 --> 00:24:16,872 A, naš seoski udarnik. 267 00:24:17,040 --> 00:24:19,314 - Æao, Nino. - Æao. 268 00:24:19,440 --> 00:24:22,113 Šta na selu ne valja sada? Dosta kiše ili malo kiše? 269 00:24:22,280 --> 00:24:23,554 Padaju s neba porezi. 270 00:24:23,720 --> 00:24:25,278 Dolazi profesor? 271 00:24:25,440 --> 00:24:28,159 Dolazi, ali da krenemo polako. 272 00:24:28,320 --> 00:24:29,309 Kreæem. 273 00:24:29,720 --> 00:24:33,156 Nino, moji su mi ljudi rekli da su te videli pre neki dan u autobusu. 274 00:24:33,320 --> 00:24:34,150 U autobusu?! 275 00:24:34,600 --> 00:24:38,878 Ne gledaj me tako. Videli te ljudi, bio si tamo? 276 00:24:39,120 --> 00:24:41,839 Šta su ti rekli, da štedim na benzinu? 277 00:24:42,520 --> 00:24:43,748 Lep odgovor... 278 00:24:43,920 --> 00:24:47,708 Rekao sam da èovek kao ti, poznat kao ugledan gradjanin, 279 00:24:47,880 --> 00:24:49,836 ne brine ni o benzinu ni o sto lira. 280 00:24:50,000 --> 00:24:53,879 - Kobasica, šunka? - Znate gde smo bili juèe? U Dubingu. 281 00:24:54,600 --> 00:24:56,079 Noæni klub? 282 00:24:56,400 --> 00:25:00,188 Da, ali ne kao u naša vremena. Seæate se "Zlatnih vrata"? 283 00:25:00,360 --> 00:25:02,555 Išao sam tamo svako veèe! 284 00:25:02,960 --> 00:25:05,793 Svejedno, momci, tamo i sada ima dobrih riba. 285 00:25:06,400 --> 00:25:08,118 Kad veæ pominjemo naše vreme, 286 00:25:08,280 --> 00:25:11,078 Znate koga sam sreo, propalu, kao prava mumija? 287 00:25:11,240 --> 00:25:13,708 - Koga? - Anu Brigati. Pamtiš je? 288 00:25:14,480 --> 00:25:17,597 Anu? Nije valjda ona lepa devojka, plava. sa plavim oèima? 289 00:25:17,760 --> 00:25:21,355 Da. I ti si pokušao kod nje, ali te je otkaèila. 290 00:25:21,960 --> 00:25:23,757 - Ona iz ulice Porta? - Taèno. 291 00:25:23,920 --> 00:25:27,959 Kako kao mumija? Bila je lepotica, velike grudi, zadnjica! 292 00:25:28,120 --> 00:25:29,712 Jeste, jeste. 293 00:25:30,680 --> 00:25:35,708 Trebalo je da vidite kao je propala. Nisam je poznao. Oseæao sam se neprijatno. 294 00:25:35,880 --> 00:25:39,111 Prava baba. Sva u borama, bleda, mršava... 295 00:25:39,560 --> 00:25:40,959 Obuèena kao... 296 00:25:41,560 --> 00:25:43,357 Pa šta joj se desilo? 297 00:25:45,120 --> 00:25:47,315 Pa, izgleda da je zaradila neku gadnu bolest. 298 00:25:47,600 --> 00:25:52,469 Izvinite, æao. Klinika, nisam mogao ranije, ozbiljan sluèaj. Æao. 299 00:25:52,640 --> 00:25:56,189 I ovde se prièa o sluèajevima, 300 00:25:56,360 --> 00:26:00,592 Mauricio, neka sirotica, devojka našeg Nina. Kako si rekao, Ana Brigati... 301 00:26:00,760 --> 00:26:05,436 Da, rekao sam, sirotica, prava katastrofa. Neprepopznativa, prava tuga. 302 00:26:05,760 --> 00:26:08,069 A bila je mnogo lepa devojka. 303 00:26:08,240 --> 00:26:11,789 - Koja Ana Brigati? - Moja devojka. Seæaš se? 304 00:26:11,960 --> 00:26:13,791 Plavooka, plava kosa. 305 00:26:14,000 --> 00:26:16,389 Da, ali kada si je video, pre koliko godina? 306 00:26:16,560 --> 00:26:19,438 Kako koliko godina? Sreo sam je pre neki dan u autobusu! 307 00:26:19,600 --> 00:26:21,113 - Anu Brigati?! - Da! 308 00:26:21,280 --> 00:26:23,714 - Ali Ana Brigati je umrla! - Umrla? 309 00:26:25,080 --> 00:26:28,755 Naravno da ti je lièila na mumiju. Umrla je! 310 00:26:31,080 --> 00:26:34,755 Ma daj, Mauricio, siguran si u to što govoriš? 311 00:26:34,920 --> 00:26:37,354 Mislim da jesam. Ja sam dao dijagnozu. 312 00:26:37,920 --> 00:26:42,948 Muž joj je grof Zigi iz Sondrija, moj prijatelj. Doveo je zato... 313 00:26:43,240 --> 00:26:46,710 Jesi razumeo koja Ana? Brigati. 314 00:26:46,880 --> 00:26:48,791 Pa jeste, ona sa kojom si se zabavljao... 315 00:26:48,960 --> 00:26:52,999 živela je u ulici Porta, stalno ste išli na Tiæino... 316 00:26:53,160 --> 00:26:55,913 Kako da je ne pamtim. Posle se je udala. 317 00:26:56,080 --> 00:26:59,629 Nino, siguran si da je bila ona ili neka koja je lièila na nju? 318 00:27:02,200 --> 00:27:04,350 Pa... ne znam... 319 00:27:05,440 --> 00:27:07,874 Da. Možda je to, neka koja je lièila. 320 00:27:08,040 --> 00:27:11,669 Bolje da je pamtiš kakva je bila, Nino, kakva je nekad bila. 321 00:27:11,880 --> 00:27:13,313 Da, u pravu si. 322 00:27:14,080 --> 00:27:16,719 Ne misli više na to. Hajde, Nino, jedi, pij! 323 00:27:17,640 --> 00:27:21,713 Hajde, društvo, razvedrite se. Okupili smo se da se veselimo! 324 00:27:21,880 --> 00:27:24,474 - Taèno! - Mario, dolaze te žabe? 325 00:27:40,200 --> 00:27:42,919 Nino! Nino! 326 00:27:43,400 --> 00:27:44,355 Šta? 327 00:27:45,880 --> 00:27:49,634 - Zašto mi ne isprièaš sve? - Šta sve?! 328 00:27:50,440 --> 00:27:55,116 Ne znam. To što te muèi. Vidim da te nešto muèi. 329 00:27:56,280 --> 00:27:59,670 Problemi na poslu? - Ne, sve je u redu. 330 00:28:00,680 --> 00:28:02,398 Spavaj, spavaj mirno. 331 00:28:12,600 --> 00:28:15,160 Jeste èitali u novinama pismo osunmnjièenog za ubistvo? 332 00:28:15,320 --> 00:28:16,070 Koje ubistvo? 333 00:28:16,240 --> 00:28:20,233 Mario Luki, sestriæ ubijene portirke! Policija ga traži. 334 00:28:20,400 --> 00:28:23,995 Resi, zar nemate ništa drugo da vas zanima nego taj zloièin?! 335 00:28:24,160 --> 00:28:27,835 - Imate pravo. Izvinite. - Dobro, proèitajte. 336 00:28:30,040 --> 00:28:34,556 "Osumnjièeni za ubistvo u ulici Porta piše našim novinama... 337 00:28:34,720 --> 00:28:37,473 To je naslov, a evo delova 338 00:28:37,640 --> 00:28:41,713 "U vašim su novinama napisane neke stvari o meni koje nisu taène." 339 00:28:41,880 --> 00:28:44,713 "Jer istina je drugaèija, i ja je veoma dobro znam." 340 00:28:44,880 --> 00:28:48,589 "Moja tetka je bila prosta žena, ali nije zaslužila da tako umre." 341 00:28:48,760 --> 00:28:52,116 "Nisam otišao i stanicu, jer u Italiji se zna kada se tamo ode..." 342 00:28:52,280 --> 00:28:55,909 "ali se ne zna kada se izlazi." Drznik, ali u pravu je. 343 00:28:56,080 --> 00:28:58,548 "Kada odluèim prijaviæu se i sve æu da objasnim..." 344 00:28:58,720 --> 00:29:01,996 "Isprièaæu moju verziju koja je prava, strašna i neverovatna." 345 00:29:02,160 --> 00:29:06,199 "Ali veæ znam da postoji osoba koja zna istinu i moža da mi pomogne." 346 00:29:06,400 --> 00:29:08,516 I tako dalje. Šta kažete? 347 00:29:08,960 --> 00:29:12,430 A šta da kažem? Znam isto koliko i vi. 348 00:29:29,720 --> 00:29:32,792 - Gospodine sudljo, èuli ste za zloèin? - Koji zloèin? 349 00:29:32,960 --> 00:29:34,439 Izvinite... Cigaretu? 350 00:29:34,640 --> 00:29:35,516 Da. 351 00:29:36,600 --> 00:29:38,830 Ona žena što je ubijena u ulici Porta. 352 00:29:39,000 --> 00:29:41,150 Da, traže sestriæa, 353 00:29:41,320 --> 00:29:45,518 i mada je napisao pismo, sumnja se da je on ubica. 354 00:29:45,920 --> 00:29:48,195 Koji bi mogao da bude motiv? 355 00:29:48,560 --> 00:29:52,394 Ko to zna? Ima raznih motiva. Zloèin je bio okrutan... 356 00:29:52,560 --> 00:29:57,998 iz mržnje, u besu, oèaju. 357 00:29:58,880 --> 00:30:00,598 Ima li nekih indicija? 358 00:30:00,920 --> 00:30:05,232 Ne još. Nadjen je jedan kišobran, æinilo se da je trag. 359 00:30:05,440 --> 00:30:06,350 Kišobran? 360 00:30:06,800 --> 00:30:11,032 Da, otvoren, baš tamo na mestu zloèina. 361 00:30:11,480 --> 00:30:13,152 Ali nidoèega nije doveo. 362 00:30:14,200 --> 00:30:18,432 Jedino se zna da je pre tri èetiri godine kupljen u Milanu. 363 00:30:18,600 --> 00:30:22,229 Nedovoljno. S druge strane ta žena nije uopšte bila svetica. 364 00:30:22,760 --> 00:30:27,231 Nekada je vršila ilegalne abortuse. Davno. 365 00:30:34,440 --> 00:30:36,078 - Izvinite. - Izvolite. 366 00:30:37,160 --> 00:30:41,597 Odlièna pevaèica, ali ne treba da zanemarimo prozu. 367 00:30:42,240 --> 00:30:45,755 Svakako, organizjemo recital delova Klodela, 368 00:30:45,960 --> 00:30:48,758 velikog dramaturga i velikog hrišæanina. 369 00:30:48,920 --> 00:30:54,552 Postoji jedna knjižica o pesniku Klodelu, voleo bih da je vi proèitate. 370 00:30:54,760 --> 00:31:00,710 Sa zadovoljstvom. Ko je autor? O! Nisam znala, proèitaæu, svakako! 371 00:31:00,880 --> 00:31:04,111 Rizoto! Evo rizota! 372 00:31:05,680 --> 00:31:08,353 - Pozdravio si se sa Monsinjorom? - Da, jesam. 373 00:31:08,520 --> 00:31:12,115 Koncert se svima dopao. Dobila sam gomilu komplimenata. 374 00:31:12,280 --> 00:31:14,748 Neæeš da uzmeš malo rizota? - Šta? 375 00:31:14,920 --> 00:31:18,276 - Nino, rekla sam ima rizota! - Da? 376 00:31:18,440 --> 00:31:21,034 Donesi malo i meni pre nego što nestane. 377 00:31:21,200 --> 00:31:21,996 Svakako! 378 00:31:22,160 --> 00:31:27,109 O Bože. Nino! u poslednje si vreme rasejan, nervozan, šta je s tobom? 379 00:31:27,360 --> 00:31:29,430 Ništa, apsolutno ništa. Evo rižota. 380 00:31:29,600 --> 00:31:31,158 - Uzmi, Tereza. - Hvala. 381 00:31:31,320 --> 00:31:32,719 - A ti Nino? - Ne, hvala. 382 00:31:32,880 --> 00:31:37,431 - Malo rizota, monsinjore. - Hvala. Doneo mi je sekretar. 383 00:31:42,640 --> 00:31:45,916 Nino! Ti si? Nino Monti! 384 00:31:46,200 --> 00:31:49,078 Dobro veèe, don Gaspare. Nismo se odavno videli. 385 00:31:49,240 --> 00:31:50,514 Šta radiš, èime se baviš? 386 00:31:50,720 --> 00:31:55,635 Kao i obièno. Radi se... A vi, don Gaspare? Stalno sa knjigama? 387 00:31:55,960 --> 00:31:58,633 Da. Kao uvek. I sve više. 388 00:31:58,800 --> 00:32:03,794 Spremam se da završim biografiju Nikole Flamela, velikog alhemièara. 389 00:32:06,240 --> 00:32:10,916 Prevodim i Kolridža. Poznata ti je "Balada o starom mornaru"? 390 00:32:11,120 --> 00:32:12,030 Ne. 391 00:32:12,800 --> 00:32:16,759 "Velike bile su joj usne, smeo joj pogled" 392 00:32:17,080 --> 00:32:24,794 "Uvojci plavi kao zlato, bela koža joj je bila..." 393 00:32:25,280 --> 00:32:28,636 "Kao da kuga je razbija, muka neka u životu i smrti..." 394 00:32:28,960 --> 00:32:32,999 "Da krv se sledi u venama muškim". 395 00:32:33,240 --> 00:32:36,630 Ja sam je video, znaš? - Koga? 396 00:32:37,640 --> 00:32:40,916 Tu belu damu o kojoj Kolridž prièa. 397 00:32:41,360 --> 00:32:43,555 Sitna, mršava... 398 00:32:44,160 --> 00:32:49,553 mlihave kože... Umrla, uglavnom. 399 00:32:50,320 --> 00:32:53,551 Nino Monti, svrati do mene kada se vratiš. 400 00:32:53,840 --> 00:32:56,308 Odakle da se vratim? Nigde ne idem. 401 00:32:56,480 --> 00:32:59,438 - Malo rizota, don Gaspare? - Da, hvala. 402 00:33:01,440 --> 00:33:03,908 - Nino! - Da? 403 00:33:08,560 --> 00:33:11,597 Htela sam da razgovaramo oko sirote Loredane. 404 00:33:15,360 --> 00:33:18,511 - Zašto sirota? - Plaši se da se razbolela. 405 00:33:18,680 --> 00:33:20,511 Ozbiljno razbolela, razumeš? 406 00:33:20,680 --> 00:33:24,468 Ali veruje svom starom lekaru, zamolila me da krenem sa njom... 407 00:33:24,640 --> 00:33:26,153 On ne živi u Paviji. 408 00:33:26,320 --> 00:33:27,912 - Nego gde? - U Sondriju. 409 00:33:29,320 --> 00:33:30,309 U Sondriju?! 410 00:33:30,480 --> 00:33:33,836 Znam, daleko je, i nije baš lak put. 411 00:33:34,520 --> 00:33:37,512 Nino, da li bi da nas odvezeš tamo? 412 00:33:37,760 --> 00:33:39,637 Izvini, zar ne bi mogle da uzmete taksi? 413 00:33:39,800 --> 00:33:42,473 Šta? Odavde do Sondrija?! 414 00:33:44,760 --> 00:33:48,275 - Dobro, dobro. Odvešæu vas. - Hvala. 415 00:34:05,240 --> 00:34:08,835 - Loredana, kako si? - Dobro, hvala. 416 00:34:12,760 --> 00:34:16,070 Èim dodjem u Sondrio telefoniraæu... 417 00:34:16,280 --> 00:34:19,670 "Izvinjavam se, ne poznajemo se," 418 00:34:19,840 --> 00:34:23,469 "Vi ste grof Zigi, suprug... Prijatelj sam profesora Arnaldija," 419 00:34:23,640 --> 00:34:25,551 "Da li mogu da vas vidim?" 420 00:34:25,720 --> 00:34:30,430 "Vi ste suprug... ili udovac..." 421 00:34:30,600 --> 00:34:36,072 "Moramo da razgovaramo. Nešto se èudno dešava. Ne poznajete me." 422 00:34:36,760 --> 00:34:40,116 "Dobro sam poznavao vašu suprugu Anu. Nije vam prièala o meni?" 423 00:34:40,800 --> 00:34:43,189 "Ili jeste? Voleli smo se nekada. Da, mnogo." 424 00:34:43,640 --> 00:34:47,110 "Priznajem vam da je volim još uvek." 425 00:34:47,280 --> 00:34:51,239 "Ana je živa? Bila je mnogo bolesna? Recite mi istinu..." 426 00:34:51,880 --> 00:34:52,995 "Umrla je?" 427 00:35:07,240 --> 00:35:10,994 Mnogo je kola, sigurno mora da se èeka. Malo æu da prošetam. 428 00:35:11,160 --> 00:35:14,675 - Ali nemoj da te nema dugo. Æao. - Tu sam za sat, važi? 429 00:35:27,600 --> 00:35:29,636 - Kafu, molim vas. - Dobro. 430 00:35:30,600 --> 00:35:32,795 - Izvinite, ima telefona? - Tamo je. 431 00:35:56,400 --> 00:35:57,150 Da? 432 00:35:57,320 --> 00:36:00,278 - Halo? Kuæa grofa Zigija? - Da, a ko je to? 433 00:36:00,440 --> 00:36:04,194 - Mogu da razgovaram sa grofom? - Nije kuæi. Ko ste vi? 434 00:36:04,360 --> 00:36:07,193 Ne znate me, hteo sam... 435 00:36:08,120 --> 00:36:11,430 Nije važno. Hvala. Došao sam iz Pavije. 436 00:36:12,120 --> 00:36:15,351 Zovem se Monti, Nino Monti... - Nino! 437 00:36:15,840 --> 00:36:19,719 Pa to si ti? Ana je ovde! Ana! 438 00:36:20,160 --> 00:36:22,071 Ana! - Pa onda... 439 00:36:22,240 --> 00:36:24,117 Nino, pa to je baš iznenadjenje! 440 00:36:24,280 --> 00:36:27,795 Odakle ti u Sondriju? Moramo da se vidimo, odmah! 441 00:36:27,960 --> 00:36:30,952 Da! Svakako, ali reci mi gde? 442 00:36:31,360 --> 00:36:33,555 - Nisi valjda ovde zbog posla? - Ne! 443 00:36:33,720 --> 00:36:35,551 - Onda moraš odmah da dodješ. - Da. 444 00:36:35,720 --> 00:36:37,312 - Dolaziš kod mene? - Naravno! 445 00:36:37,480 --> 00:36:40,040 Koliko je godina prošlo! Zapiši adresu. 446 00:36:40,680 --> 00:36:42,272 - Da! - Gde se sada nalaziš? 447 00:36:42,440 --> 00:36:45,876 U jednom kafiæu. Ali... 448 00:36:47,160 --> 00:36:49,674 Izvini, olovku... 449 00:36:50,680 --> 00:36:53,240 A da, našao sam. Reci. 450 00:37:31,120 --> 00:37:32,075 Slobodno? 451 00:38:15,760 --> 00:38:16,715 Nino! 452 00:38:33,160 --> 00:38:36,755 Najzad. - Kako si lepa, Ana! 453 00:38:38,000 --> 00:38:39,513 Lepa si kao nekada. 454 00:38:40,080 --> 00:38:44,392 Ma šta prièaš? Imam puno sedih vlasi. 455 00:38:44,720 --> 00:38:48,952 Ne vidim ih. Da, možda poneka, ali lepo ti stoje. 456 00:38:49,240 --> 00:38:52,391 I ti dobro izgledaš. Nisi se uopšte promenio. 457 00:38:52,600 --> 00:38:53,999 Malo samo. 458 00:38:54,440 --> 00:38:59,798 Baš lepo što si me nazvao, Nino. A i bilo je vreme da se javiš. 459 00:39:00,040 --> 00:39:02,952 Da, odavno sam hteo da te posetim. 460 00:39:03,760 --> 00:39:06,479 Koji te je razlog doveo u Sondrio? 461 00:39:07,560 --> 00:39:11,872 Ne, ne govori ništa. Praviæu se da si došao zbog mene. 462 00:39:12,120 --> 00:39:13,997 U izvesnom smislu i jeste tako. 463 00:39:14,160 --> 00:39:16,913 Iskoristio sam prvu priliku... 464 00:39:17,080 --> 00:39:18,115 Ana... 465 00:39:18,600 --> 00:39:23,674 Ne znam kako, ali veæ nekoliko dana stalno sam tobom opsednut. 466 00:39:24,960 --> 00:39:28,589 - I našom velikom ljubavlju? - Ne, ne šali se sa mnom. 467 00:39:28,880 --> 00:39:30,233 - Nino... - Istina je. 468 00:39:30,400 --> 00:39:34,359 Nino, ja sam sada udata žena. Moraš da se ponašaš pristojno. 469 00:39:34,520 --> 00:39:35,475 Da. 470 00:39:36,200 --> 00:39:39,397 - I ti si se oženio? - Da, oženjen sam. 471 00:39:40,080 --> 00:39:42,799 - Znam je? - Ne, ne verujem. 472 00:39:43,560 --> 00:39:46,950 Doselila se u Paviju posle tvog odlaska. 473 00:39:47,560 --> 00:39:48,549 I... 474 00:39:50,360 --> 00:39:53,909 U tom mi je trenutku odgovaralo što sam je upoznao. 475 00:39:54,680 --> 00:39:56,159 Pomoglo mi je. 476 00:39:56,680 --> 00:40:00,070 Kazao sam sebi - Pèni nov život. 477 00:40:01,880 --> 00:40:03,836 A i morao sam da tebe zaboravim. 478 00:40:04,880 --> 00:40:09,271 Znaèi oženio si se mojom krivicom? Ili mojom zaslugom, ako ti se svidja. 479 00:40:09,440 --> 00:40:12,989 Mislili smo da možemo da stvorimo nešto. 480 00:40:13,360 --> 00:40:18,480 Porodicu, decu... Deca, nažalost, nisu došla. 481 00:40:19,920 --> 00:40:23,595 Godine su prošle, sada živimo tako, kao stari prijatelji. 482 00:40:24,640 --> 00:40:28,599 Bože moj! Polako tonemo u patetiku. 483 00:40:29,280 --> 00:40:32,113 Da, imaš pravo. Prièajmo o tebi. 484 00:40:33,720 --> 00:40:36,871 Sreæna si sa svojim mužem? - Voli me... 485 00:40:37,600 --> 00:40:40,558 Ozbiljan je èovek. I oseæajan. 486 00:40:41,120 --> 00:40:44,476 Pruža mi sve što želim... 487 00:40:44,720 --> 00:40:47,280 miran život, provincijski. 488 00:40:48,400 --> 00:40:51,233 Imaš lepu kuæu. Impozantnu. 489 00:40:53,720 --> 00:40:56,109 - Hajde, pokazaæu ti je. - Da. 490 00:40:57,720 --> 00:40:59,995 Ovo je trpezarija. 491 00:41:00,360 --> 00:41:02,271 Tu ne obedujemo skoro nikad. 492 00:41:02,440 --> 00:41:06,194 Moj muž je danju stalno u gradu, a uveèe èesto izlazimo. 493 00:41:06,360 --> 00:41:07,270 Idemo. 494 00:41:11,880 --> 00:41:13,836 Ovo je muževljeva soba. 495 00:41:15,920 --> 00:41:18,912 Kao što vidiš, spavamo odvojeno. 496 00:41:19,080 --> 00:41:23,153 Posle mnogo godina života udvoje èovek poželi malo slobode. 497 00:41:25,240 --> 00:41:28,118 Ovo je bila moja soba. - Bila?! 498 00:41:29,160 --> 00:41:30,878 Da, "je". 499 00:41:31,040 --> 00:41:34,430 Rekla sam ovo je moja soba. Tamo je kupatilo. 500 00:41:34,600 --> 00:41:39,196 I deèje sobe, ali nije bilo dece, nismo ih imali. 501 00:41:39,360 --> 00:41:42,079 Želiš da popiješ nešto? - Da, što da ne? 502 00:41:42,240 --> 00:41:46,074 Mora da ima orahovaèe. Da, ostalo je još malo. 503 00:41:46,240 --> 00:41:48,879 - Hoæeš? - Da, sa zadovoljstvom. 504 00:41:54,320 --> 00:41:56,914 Hvala. A ti, neæeš? 505 00:41:57,320 --> 00:41:58,196 Ne. 506 00:41:59,960 --> 00:42:01,393 - Za tebe! - Hvala. 507 00:42:03,320 --> 00:42:07,996 Znaš koliko puta sam poželeo da te nazovem, i baš sam se spremao. 508 00:42:08,720 --> 00:42:11,188 - Ali nisi. Zašto? - Ma... 509 00:42:12,120 --> 00:42:13,633 - Strah od ženice? - Ne. 510 00:42:13,800 --> 00:42:17,634 - Ili da ti se javi moj muž? - Ne! Šta ti pada na pamet? 511 00:42:17,960 --> 00:42:22,636 - A ti? Nisi više dolazila u Paviju? - Zašto bih? 512 00:42:23,680 --> 00:42:27,753 Nemam tamo više ni rodbine ni prijatelja. Šta bih radila? 513 00:42:28,200 --> 00:42:29,918 Da vidiš mene, na primer. 514 00:42:30,080 --> 00:42:31,718 - Da vidim tebe? - Da. 515 00:42:31,880 --> 00:42:33,359 Pa da, što da ne? 516 00:42:33,520 --> 00:42:36,830 Ana, lepo je što te ponovo vidim. Baš lepo! 517 00:42:37,560 --> 00:42:42,031 Ne znam zašto, ali... poslednjih sam dana imao košmare. 518 00:42:43,120 --> 00:42:46,032 Ne bi trebalo da o tome prièam, stidim se, ali... 519 00:42:46,200 --> 00:42:48,714 Doživeo sam jezive trenutke tvojom krivicom. 520 00:42:48,880 --> 00:42:50,393 - Mojom krivicom? - Da. 521 00:42:50,800 --> 00:42:54,110 Isprièali su mi strašne stvari o tebi. Rekli su... 522 00:42:55,920 --> 00:42:58,673 da si umrla. 523 00:42:59,240 --> 00:43:00,798 - Baš tako! - Da! 524 00:43:01,040 --> 00:43:05,955 - Ko ti je rekao tu lepu novost? - Arnaldi, lekar, moj prijatelj... 525 00:43:06,120 --> 00:43:08,395 Rekao je da te je on leèio, 526 00:43:08,800 --> 00:43:11,189 Oèigledno je pobrkao imena. 527 00:43:11,480 --> 00:43:15,519 Sad više košmara nema, našao sam te i više neæu da te ostavim. 528 00:43:15,720 --> 00:43:17,756 Umrla... pa to... 529 00:43:19,200 --> 00:43:23,239 Sad mi je jasno zašto si tražio da razgovaraš sa mojim mužem. 530 00:43:23,480 --> 00:43:25,869 Hteo si da mu izraziš sauèešæe. 531 00:43:26,040 --> 00:43:26,870 532 00:43:27,040 --> 00:43:28,712 - Naravno, treba. - Da. 533 00:43:30,000 --> 00:43:33,788 Ljudi svašta govore, prièaju, prièaju, i ono što ne znaju. 534 00:43:34,480 --> 00:43:37,916 A od èega sam umrla? - Od jedne gadne bolesti. 535 00:43:38,200 --> 00:43:39,076 536 00:43:39,440 --> 00:43:42,477 Stvarno zabavna prièa, da èovek umre od smeha. 537 00:43:42,640 --> 00:43:43,470 Da. 538 00:43:43,800 --> 00:43:46,360 A kako si ti reagovao kad su ti to isprièali? 539 00:43:46,640 --> 00:43:47,868 Možeš da zamisliš. 540 00:43:49,680 --> 00:43:53,355 Verovatno si pomislio "Sirota stara Ana Brigati..." 541 00:43:54,920 --> 00:43:57,434 Pa, dobro... 542 00:43:58,400 --> 00:44:01,358 posle svega, možda je i istina, jesam umrla. 543 00:44:02,200 --> 00:44:05,078 Imam lepu kuæu, grofica sam Zigi... 544 00:44:05,720 --> 00:44:08,154 poneko od muževih prijatelja mi se udvara... 545 00:44:08,320 --> 00:44:10,197 poneki mi mladiæ predloži 546 00:44:10,360 --> 00:44:14,990 da odemo na noæno kupanje. Šoferi mi na ulici zvižde, 547 00:44:15,160 --> 00:44:17,515 ali u suštini to je taèno, sasvim taèno. 548 00:44:17,880 --> 00:44:19,632 Šta sad prièaš? Šta je taèno? 549 00:44:20,560 --> 00:44:24,030 Brak je grob. Jeste, umrla sam. 550 00:44:25,400 --> 00:44:28,119 Ana! Ana, dušo! 551 00:44:28,640 --> 00:44:30,870 Ne! Ne... Nino...Nino... 552 00:44:31,480 --> 00:44:33,550 Nisam ja takva. 553 00:44:33,920 --> 00:44:36,753 Ne spadam u one žene koje mužu kada nije prisutan... 554 00:44:36,920 --> 00:44:41,198 nabiju rogove. Nikad to nisam radila. Nikada. 555 00:44:42,680 --> 00:44:45,433 Divni dani koje smo zajedno proživeli... 556 00:44:46,720 --> 00:44:48,438 Koliko je godina prošlo... 557 00:44:49,640 --> 00:44:52,473 Èesto sam o tome razmišljala, razmišljam i sada. 558 00:44:52,640 --> 00:44:56,997 Naš prvi susret u onom starom èamcu u Porto Baso. 559 00:44:57,280 --> 00:44:58,679 Pamtiš? - Da. 560 00:44:59,120 --> 00:45:05,514 Tiæino, èamac... i nas dvoje se volimo u onom šipražju. 561 00:45:06,520 --> 00:45:10,479 Ana... Bila si mi jedina ljubav. Stvarno. 562 00:45:10,680 --> 00:45:13,956 Tada to nisam shavatao. Ali sada znam. 563 00:45:14,880 --> 00:45:17,917 Želim te! Želim! - Ne... Ne! 564 00:45:21,200 --> 00:45:22,349 Ne!... Ne! 565 00:45:22,520 --> 00:45:26,035 - Zašto neæeš, zašto? - Ne, neæu tako. 566 00:45:26,880 --> 00:45:29,872 - Zašto? - Molim te, ne ovde. 567 00:45:35,480 --> 00:45:36,469 Ne! 568 00:45:44,520 --> 00:45:47,592 Èudno je Ana, da se nadjemo posle dvadeset godina. 569 00:45:47,800 --> 00:45:50,872 Zašto se naša ljubav onako završila bez razloga? 570 00:45:51,160 --> 00:45:53,230 Završila? Za mene nije. 571 00:45:54,720 --> 00:45:57,757 Ljubav koju gajim prema tebi nikad nije umrla... 572 00:45:59,000 --> 00:46:02,629 Ja sam žena, a žene ništa ne uništavaju... 573 00:46:02,840 --> 00:46:04,796 One gaje, èuvaju. 574 00:46:06,640 --> 00:46:10,838 Ja ne zaboravljam, èuvam sva svoja seæanja na tebe... 575 00:46:11,040 --> 00:46:14,237 Èuvam sve u sebi. 576 00:46:15,280 --> 00:46:18,272 Znaš da još èuvam sva tvoja pisma. 577 00:46:19,840 --> 00:46:23,355 Nekada su se pisala pisma, ne kao danas. 578 00:46:23,520 --> 00:46:25,556 Telefoniraš i gotovo. 579 00:46:26,640 --> 00:46:30,155 Lepa su tvoja pisma. Puna ljubavi i obeæanja. 580 00:46:31,240 --> 00:46:35,916 Volim da ih ponekad proèitam. A moja? Èuvaš li ih? 581 00:46:36,080 --> 00:46:39,834 Da, naravno. Možda nisam uredan kao ti, ali imam ih. 582 00:46:40,000 --> 00:46:41,991 Èuvam èak i slike. 583 00:46:44,400 --> 00:46:48,393 Ali... reci mi, Nino, posle toliko godina... 584 00:46:49,440 --> 00:46:53,274 šta te je nateralo dodješ ovde? Hteo si opet da me vidiš? 585 00:46:53,440 --> 00:46:57,353 Kao što sam ti rekao, desio se niz neobiènih sitruacija. 586 00:46:57,720 --> 00:47:01,156 Sreo sam jednu èudnu ženu, delovala je bolesno. 587 00:47:01,720 --> 00:47:04,678 Rekla mi je, zamisli molim te, da je ti! 588 00:47:05,360 --> 00:47:07,874 - Možeš da mi je opišeš. - Da. 589 00:47:09,080 --> 00:47:13,437 Niža je rastom od tebe, sva izborana, sa ludaèkim pogledom. 590 00:47:14,360 --> 00:47:17,079 U nekom dugom mantilu, starom, prljavom. 591 00:47:17,920 --> 00:47:21,595 Shvatila sam ko je to mogao da bude. Jedna moja stara prijateljica koja 592 00:47:21,800 --> 00:47:24,519 lièi na mene i zavidi mi. 593 00:47:24,680 --> 00:47:27,717 Ona je ružna a ja sam lepa. Izgubila sam je malo iz vida, 594 00:47:27,880 --> 00:47:30,997 Imala je napade nervoze i bila je rastrojena. 595 00:47:31,440 --> 00:47:32,236 Pa da. 596 00:47:32,400 --> 00:47:34,595 "Kad tad, svi æete kod mene da dodjete". 597 00:47:34,800 --> 00:47:37,678 Tako misli profesor Frankineti, psihijatar. 598 00:47:37,880 --> 00:47:40,394 Jadnica... Kako to da si na nju naleteo? 599 00:47:40,680 --> 00:47:43,752 Prvi put, pre nekoliko dana, u autobusu. 600 00:47:43,920 --> 00:47:46,673 Dao sam joj novac za kartu. - Sto lira. 601 00:47:46,920 --> 00:47:49,388 Da, sto lira. 602 00:47:50,040 --> 00:47:53,874 Drugi put baš pred tvojom kuæom, one veèeri kad se desio zloèin. 603 00:47:54,040 --> 00:47:56,759 - Ona zaklana portirka? - Da. 604 00:47:58,120 --> 00:48:01,908 Èitala si poslednje vesti. Govore da je ubio sestriæ, 605 00:48:02,080 --> 00:48:04,833 Neki Mario... Mario... 606 00:48:05,080 --> 00:48:10,279 Mario Luki. Znala sam ih oboje. Mnogo neprijatni ljudi. 607 00:48:11,840 --> 00:48:14,593 Znaš li da je taj Mario bio lud za mnom. 608 00:48:14,920 --> 00:48:15,875 Da? 609 00:48:17,000 --> 00:48:19,560 Mislim da neæe nikad da ga nadju. 610 00:48:22,840 --> 00:48:24,956 Ali bitno je da si ti tu. 611 00:48:25,840 --> 00:48:30,550 Da smo najzad opet zajedno. Æao, ljubavi moja. 612 00:48:30,960 --> 00:48:34,475 Sad treba da odeš. Ali vidimo se opet. 613 00:48:35,480 --> 00:48:39,519 Znaš gde bih da se nadjemo? Na reci, kao nekada. 614 00:48:39,680 --> 00:48:43,389 - Onda, da te nazovem? - Ne, ne, zvaæu ja tebe. 615 00:48:43,600 --> 00:48:44,999 Ja æu tebe da zovem. 616 00:48:49,520 --> 00:48:52,796 U, koja žestina! Strpi se malo. 617 00:48:53,000 --> 00:48:56,231 Znaš, Ana, jednog dana... možda se ti ne seæaš, 618 00:48:56,400 --> 00:48:58,516 kad smo se rastajali, 619 00:48:58,680 --> 00:49:02,116 postavila si svoja usta za poslednji poljubac, ali ja to nisam primetio. 620 00:49:02,280 --> 00:49:06,558 Shvatio sam posle, ali veæ si bila otišla. - Ništa strašno. 621 00:49:06,800 --> 00:49:09,598 Ne, nije, ali taj poslednji poljubac koji si oèekivala 622 00:49:09,760 --> 00:49:14,117 i koji sam propustio da ti dam, oseæam kao dug prema tebi. 623 00:49:15,680 --> 00:49:20,310 Makoliko poljubaca da sam ti dao kasnije, nijedan ne može da bude isti 624 00:49:20,480 --> 00:49:23,119 kao taj koji si oèekivala a nisi ga dobila. 625 00:49:23,720 --> 00:49:26,439 Onda, šta ti je tu smešno? 626 00:49:26,880 --> 00:49:28,996 Misliš da sam malo šašav, a? 627 00:49:29,160 --> 00:49:33,278 Uopšte se ne smejem, Nino. Mada je taèno da si malo šašav. 628 00:49:33,720 --> 00:49:36,359 Rekao si mi nešto mnogo lepo. 629 00:49:38,160 --> 00:49:42,039 Taj poljubac koji si mi dužan daæeš mi na reci. 630 00:50:03,680 --> 00:50:06,797 Pokušavao sam da se kontrolišem, noge su želela da potrèe. 631 00:50:06,960 --> 00:50:10,396 Možda me gleda, šta da radim, da se okrenem? 632 00:50:10,560 --> 00:50:13,393 Oseæao sam se lakim, blago opijenim. 633 00:50:13,560 --> 00:50:15,949 Ta njena toplina, miris žene... 634 00:50:16,120 --> 00:50:19,829 Da li je moguæe da je takvu nadjem posle toliko godina? 635 00:50:20,000 --> 00:50:23,788 Ti poljupci, to milovanje, ta spremnost na ljubav, 636 00:50:23,960 --> 00:50:27,589 Još malo, nedelju dana, možda i manje. 637 00:50:32,400 --> 00:50:32,718 638 00:50:39,360 --> 00:50:43,353 639 00:50:51,800 --> 00:50:52,550 I, kako je bilo? 640 00:50:52,720 --> 00:50:55,632 Odlièno, nemam ništa! Zdrava k'o dren! 641 00:50:55,800 --> 00:50:56,596 Drago mi je. 642 00:50:56,760 --> 00:50:59,672 Lekar je rekao: Da vas više nisam video! 643 00:50:59,840 --> 00:51:01,034 Izvolite, dame. 644 00:51:01,960 --> 00:51:05,839 Znao sam da æe sve da bude u redu. Današnji dan je veliki! 645 00:51:06,160 --> 00:51:09,869 A šta si ti radio? Nisi mi valjda nabio rogove? 646 00:51:17,760 --> 00:51:22,072 Bolnica? Molim vas profesora Arnaldija. Nino Monti. Hvala. 647 00:51:26,520 --> 00:51:27,873 Da, Nino. Æao. 648 00:51:28,040 --> 00:51:30,156 Zovem te da ti kažem, moram, 649 00:51:30,320 --> 00:51:33,278 znaš koga sam video pre dva dana u Sondriju? 650 00:51:33,440 --> 00:51:34,316 Koga? 651 00:51:34,480 --> 00:51:36,948 Anu. Anu Brigati, ženu grofa Zigija... 652 00:51:37,120 --> 00:51:39,793 Rekao si mi da je umrla, a ona je i živa i zdrava! 653 00:51:39,960 --> 00:51:42,520 Lepša nego ikad! Slušaš me? 654 00:51:42,680 --> 00:51:45,717 Da, naravno. Siguran si? Gde si je video? 655 00:51:45,880 --> 00:51:50,670 Pusti detalje. Video sam je i taèka. Onda, ne kažeš ništa? 656 00:51:51,200 --> 00:51:53,475 Hoæeš da priznaš da si pogrešio? 657 00:51:53,760 --> 00:51:56,513 Slušaj, Nino, bolje da mi ti kažeš lièno. 658 00:51:57,080 --> 00:52:00,709 Šta to da ti kažem? Ovo je sve što sam hteo da kažem. 659 00:52:01,120 --> 00:52:05,398 Hoæu da pogledam u svoju datoteku. Navrati posle do mene, u redu? 660 00:52:05,680 --> 00:52:08,478 Sa zadovoljstvom! Bolnice su baš vesela mesta! 661 00:52:08,640 --> 00:52:09,993 Vidimo se. Æao. 662 00:52:18,360 --> 00:52:22,876 Još sam sav goreo zbog tog susreta sa Anom. Rekla je da æe ona da pozove. 663 00:52:23,280 --> 00:52:27,034 Ali kada? Prošla su tri dana. Rešio sam da ja pozovem nju. 664 00:52:29,360 --> 00:52:31,396 Halo? Halo! 665 00:52:53,040 --> 00:52:56,874 - Šta je bilo? - Profesor Arnaldi, infarkt! 666 00:52:57,120 --> 00:52:58,553 - Umro? - Da! 667 00:53:18,320 --> 00:53:19,719 Kako se to desilo? 668 00:53:19,960 --> 00:53:25,239 Bila sam napolju. Èula sam krik kao kad èovek gubi vazduh. 669 00:53:26,320 --> 00:53:28,550 Krik straha. - Straha?! 670 00:53:29,120 --> 00:53:31,953 Dragi Monti, kad dodje taj trenutak, 671 00:53:32,120 --> 00:53:35,317 niko ne može da izbegne taj krik straha. 672 00:54:14,520 --> 00:54:17,432 Dobro došao, sine. Èekao sam te. 673 00:54:17,960 --> 00:54:19,712 Dobar dan, don Gaspare. 674 00:54:20,120 --> 00:54:24,033 Jedini sam ja dešifrovao Nostradamusove centurije. 675 00:54:24,200 --> 00:54:25,176 Proroka? 676 00:54:25,240 --> 00:54:29,028 Kako prorok! Za koga? Za neuki puk, za crkvu 677 00:54:29,200 --> 00:54:31,794 ali ne za odabrane. 678 00:54:32,080 --> 00:54:34,799 U pravu ste, don Gaspare. Ja sam neznalica, 679 00:54:34,960 --> 00:54:37,918 A ono veèe kad ste rekli da treba negde da odem? 680 00:54:38,080 --> 00:54:40,435 A, eto zašto je naš Nino došao. 681 00:54:40,600 --> 00:54:45,754 Hoæe da zna, da se raspita, zato što se boji. 682 00:54:46,000 --> 00:54:47,718 Boji? Ne, ne bojim se. 683 00:54:48,000 --> 00:54:53,950 Strah! Strah! Skeptièari su plašljivi i neznalice. 684 00:54:54,160 --> 00:54:56,674 Neznajnje vodi u skepticizam... 685 00:54:56,960 --> 00:55:02,478 A i naivnost, sigurno. Ko je naivan ne veruje... 686 00:55:03,120 --> 00:55:06,749 Ali vispren, on ceni! 687 00:55:07,280 --> 00:55:11,398 Ja nisam došao da ispitujem, don Gasparo, došao sam kao prijatelj. 688 00:55:11,560 --> 00:55:12,834 Kao prijatelj?! 689 00:55:13,200 --> 00:55:18,957 Tu si jerti je noebièno što je doktor Arnaldi umro. Je li tako? 690 00:55:19,480 --> 00:55:22,392 To te je uznemirilo, uplašilo! 691 00:55:22,640 --> 00:55:26,553 Ne... ražalostilo me, da, ali uplašilo nije. 692 00:55:27,200 --> 00:55:32,991 Hteo bih jedino da razumem, imao sam neko putovanje u prošlost. 693 00:55:34,360 --> 00:55:37,796 Kada ste mi to rekli ja to nisam znao. 694 00:55:38,640 --> 00:55:47,469 Postoji mnogo stvari na zemlji i na nebu, Oracijo... 695 00:55:47,640 --> 00:55:51,469 koje tvoja filozofija nikada neæe moæi da objasni. 696 00:55:53,640 --> 00:55:56,598 Ali ti mitovi, te narodne legende, 697 00:55:56,960 --> 00:55:59,190 zašto vas toliko zanimaju? 698 00:55:59,840 --> 00:56:03,992 Kao sveštenik trebalo bi da o onom svetu imate malo uzvišeniji koncept. 699 00:56:04,160 --> 00:56:04,990 Zar ne? 700 00:56:05,160 --> 00:56:09,278 Prvo i prvo, ja sam rašèinjeni sveštenik, i potom... 701 00:56:10,040 --> 00:56:14,556 onaj svet nije nešto daleko i nerešivo... 702 00:56:14,960 --> 00:56:18,396 On je ovde medju nama, dragi moj Nino. 703 00:56:19,240 --> 00:56:25,713 Smrt je drugi oblik života. Jednog æemo dana i mi da je živimo. 704 00:56:25,960 --> 00:56:29,032 A možda smo je veæ i živeli. 705 00:56:30,480 --> 00:56:31,549 Pogledaj. 706 00:56:32,880 --> 00:56:35,997 Nije moje. Dala mi je jedna žena 707 00:56:36,160 --> 00:56:38,594 koja vrši interesantne eksperimente. 708 00:56:38,800 --> 00:56:42,998 Ovim je aparatom uspela da snimi glasove pokojnika. 709 00:56:43,160 --> 00:56:44,912 - Šta?! - Jeste. 710 00:56:45,320 --> 00:56:48,118 To je poznat postupak. 711 00:56:48,320 --> 00:56:50,880 Jedne je noæi 1961. neki èovek noæu 712 00:56:51,040 --> 00:56:55,875 u bašti ostavio ukljuèen magnetofon da snimi glasove noænih ptica. 713 00:56:56,200 --> 00:57:02,992 Ujutru je ustanovio da je snimio glas svoje pokojne majke. 714 00:57:03,800 --> 00:57:05,438 Kako je to moguæe? 715 00:57:06,080 --> 00:57:09,470 Od tog se je trenutka taj sistem veoma raširio. 716 00:57:10,920 --> 00:57:11,875 Slušaj. 717 00:57:15,600 --> 00:57:19,878 "Znaš gde sam i odakle ti govorim." 718 00:57:26,520 --> 00:57:28,795 Halo? Halo! 719 00:57:31,240 --> 00:57:32,992 Ma... Ko je to? 720 00:57:33,840 --> 00:57:35,592 Ma... 721 00:57:35,760 --> 00:57:37,910 Tu se èuje... 722 00:57:47,280 --> 00:57:48,713 Ne! Ne javljaj se! 723 00:57:48,920 --> 00:57:50,592 Možda mene traže... 724 00:57:50,760 --> 00:57:53,228 Rekao sam da æu ovde da budem. 725 00:57:55,240 --> 00:57:59,916 - Nino! Nemoj da se javiš! - Halo? 726 00:58:01,120 --> 00:58:02,599 Halo! - Nino! 727 00:58:03,360 --> 00:58:07,069 Ana! Ljubavi moja! Èekao sam tvoj poziv. 728 00:58:07,240 --> 00:58:09,674 Kao što vidiš zvala sam te. Zar nije trebalo da se vidimo. 729 00:58:09,840 --> 00:58:11,637 - Naravno! Kada? - Sutra? 730 00:58:12,040 --> 00:58:14,713 - Da! Sutra! Gde? - Sa kim razgovaraš? 731 00:58:15,840 --> 00:58:17,478 - Gde? - Na Tiæinu. 732 00:58:17,960 --> 00:58:18,995 - Da. - U redu? 733 00:58:19,160 --> 00:58:22,311 Da, na Tiæinu, da. Nalazimo se u Tore d'Izola. U deset. 734 00:58:22,600 --> 00:58:24,909 - Sa kim to razgovaraš? - U redu, u deset. 735 00:58:25,080 --> 00:58:27,548 Ana, kad bi samo znala... 736 00:58:28,320 --> 00:58:30,959 Halo! Halo! 737 00:58:44,680 --> 00:58:46,796 Ne idi tamo, Nino! 738 00:59:05,680 --> 00:59:07,079 - Zdravo. - Zdravo. 739 00:59:10,160 --> 00:59:13,470 Luizin! Ne prepoznaješ me? 740 00:59:14,160 --> 00:59:17,755 - Sinjor Nino, kako je? - Dobro. 741 00:59:18,320 --> 00:59:21,073 Mnogo je vremena prošlo. - E, starimo. 742 00:59:21,240 --> 00:59:23,310 Imaš neki èamac? Da malo veslam. 743 00:59:23,480 --> 00:59:24,595 Imam ih tri. 744 00:59:27,560 --> 00:59:29,437 - Koji da uzmem? - Onaj tamo. 745 01:00:05,640 --> 01:00:08,108 Hej! Hoæete na drugu stranu? 746 01:00:28,320 --> 01:00:29,309 Nino! 747 01:01:07,880 --> 01:01:09,313 Gde da me vodiš? 748 01:01:09,480 --> 01:01:13,314 Pogodi. Kod "Poslednjeg raja". Seæaš ga se? 749 01:01:14,360 --> 01:01:16,237 Tako smo ga krstili. 750 01:01:16,400 --> 01:01:19,073 Da. Beli pesak i onaj divni miris divljih voda... 751 01:01:20,800 --> 01:01:27,239 Tamo smo vodili ljubav. Nas dvoje u ovom èamcu... 752 01:01:28,000 --> 01:01:30,275 Kao u nekom starom romaniènom filmu... 753 01:01:30,440 --> 01:01:33,034 Kao ne nekoj slici od vremena požuteloj... 754 01:01:33,200 --> 01:01:35,998 Dvoje ljubavnika koje je život razdvojio. 755 01:01:36,160 --> 01:01:38,799 Ali i dalje sjedninjeni... Uvek odani... 756 01:01:39,040 --> 01:01:40,712 - Odani? - Da. 757 01:01:42,000 --> 01:01:47,279 Postoji vernost koja traje u vremenu, duboka, duhovna. 758 01:01:48,560 --> 01:01:53,315 Da, taèno, ali nisam na to mislio. Mislio sam na skorašnje stvari. 759 01:01:54,200 --> 01:01:56,998 Da te pitam o Mariu Luki. 760 01:01:57,160 --> 01:01:58,354 Mariu Luki? 761 01:01:59,080 --> 01:02:01,389 Da. Rekla si da si ga znala. 762 01:02:02,720 --> 01:02:05,871 Udvarao mi se, jeste. Veæ sam ti to rekla. 763 01:02:06,040 --> 01:02:08,156 - A posle? - Šta posle? 764 01:02:08,760 --> 01:02:11,228 Zar je ovo trenutak da o tome prièamo? 765 01:02:12,200 --> 01:02:14,430 Da, u pravu si. Zaboravimo. 766 01:02:15,960 --> 01:02:20,158 Ne, ipak æemo da prièamo. Bio je ludo u mene zaljubljen. 767 01:02:20,600 --> 01:02:22,431 I mnogo na tebe ljubomoran. 768 01:02:22,960 --> 01:02:27,272 - I šta je bilo izmedju vas? - To je bilo mnogo odavno... 769 01:02:28,080 --> 01:02:31,117 Da, u redu, Nema nikakav znaèaj. 770 01:02:33,400 --> 01:02:36,312 Ne, ne. Bolje je da znaš istinu. 771 01:02:36,480 --> 01:02:37,674 Jednom za svagda. 772 01:02:38,280 --> 01:02:41,158 Možda se više ne vidimo. 773 01:02:42,200 --> 01:02:44,236 To zavisi samo od tebe. 774 01:02:50,200 --> 01:02:51,519 Vidi kakva je... 775 01:02:51,880 --> 01:02:55,793 Sve se odjednom izmenilo. Postala si hladna, daleka. 776 01:02:57,120 --> 01:02:59,918 Onda ako baš želiš da èuješ istinu, Nino, 777 01:03:00,080 --> 01:03:03,277 sve se izmenilo zbog njega, zbog Maria Lukija sam te ostavila. 778 01:03:03,480 --> 01:03:04,356 Kako?! 779 01:03:04,840 --> 01:03:09,675 Majka ti je bila premeštena u Novaru i tad si otišla, tako... 780 01:03:10,240 --> 01:03:13,391 Nije to bila selidba, nego bekstvo. Uostalom 781 01:03:13,560 --> 01:03:16,438 rekao sam ti: "Ti bežiš" Seæaš se? 782 01:03:17,040 --> 01:03:20,919 Jeste. Bilo je to bekstvo. Ali bežala sam od njega, ne od tebe. 783 01:03:21,280 --> 01:03:23,191 Znaèi, one veèeri si... 784 01:03:23,520 --> 01:03:26,671 plakala zbog njega? A ja sam mislio... 785 01:03:30,360 --> 01:03:34,592 Mario Luki i njegova tetka su mi upropastili život! 786 01:03:36,120 --> 01:03:38,588 Ana, obajani mi to bolje. 787 01:03:39,600 --> 01:03:43,479 Trebalo je da budu kažnjeni. Oboje. Zaslužili su to. 788 01:03:44,160 --> 01:03:46,993 Ne razumem te. Za šta kažnjeni? 789 01:03:48,200 --> 01:03:51,670 Taj je Mario bio.. 790 01:03:51,840 --> 01:03:53,637 okrutan èovek, primitivan. 791 01:03:54,520 --> 01:03:56,238 Silovao me je... 792 01:03:56,560 --> 01:03:59,791 Prljao je sve što dotakne, i mene samu. 793 01:03:59,960 --> 01:04:03,191 Ponižavao me do kraja, napravio mi dete... 794 01:04:03,400 --> 01:04:06,153 Ti to nisi mogao da znaš. A kako si i mogao? 795 01:04:06,520 --> 01:04:10,115 A ta matora, kad je to èula, odvukla me u portirnicu... 796 01:04:10,280 --> 01:04:13,078 i poèela da vièe da mogu da jurim za njenim Mariom, 797 01:04:13,240 --> 01:04:16,038 ali da on nikada neæe da se oženi jednom takvom, 798 01:04:16,240 --> 01:04:20,756 jednom kurvom kao ja. Ta je gadura vršila abortuse... 799 01:04:20,920 --> 01:04:22,831 i primorala me da obortiram! 800 01:04:23,000 --> 01:04:25,798 Kako? Valjda si bila saglasna? 801 01:04:26,840 --> 01:04:31,675 Nino, postoje ljudi koji imaju moæ, 802 01:04:32,040 --> 01:04:35,589 neku èudnu moæ, kojoj èovek ne može da se odupre. 803 01:04:36,720 --> 01:04:38,119 Takvoj vrsti ludi 804 01:04:39,320 --> 01:04:41,914 ja se nisam odupirala. Uvek sam se predavala. 805 01:04:44,240 --> 01:04:45,673 Ne sponatno, nego... 806 01:04:47,200 --> 01:04:49,236 Nisam mogla da se usprotivim. 807 01:04:51,360 --> 01:04:53,396 Ali bes je rastao u meni i... 808 01:04:55,360 --> 01:04:58,033 rastao i kovao osvetu... 809 01:04:58,720 --> 01:05:02,235 Znaš da ima stvari, nekih stvari koje se ne zaboravljaju. 810 01:05:02,440 --> 01:05:06,149 Koje se ne praštaju. I to dvoje je to platilo. 811 01:05:07,320 --> 01:05:10,517 - Ona preklana, a on... - On? 812 01:05:10,800 --> 01:05:12,028 On nestao. 813 01:05:14,640 --> 01:05:18,030 Ali prièa se da je on ubio, da je on ubica. 814 01:05:19,120 --> 01:05:20,712 Da, tako prièaju. 815 01:05:23,400 --> 01:05:27,154 Ali sad dosta. Nemojmo više o tome. Dosta! 816 01:05:31,960 --> 01:05:32,949 Ali... 817 01:05:34,000 --> 01:05:37,709 Nikad ne bih ni sanjao da si ti u stanju da toliko prezireš... 818 01:05:37,880 --> 01:05:39,438 toliko mrziš. 819 01:05:39,760 --> 01:05:42,718 Ja umem da mrzim zato što umem da volim... 820 01:05:42,880 --> 01:05:43,949 bez granica. 821 01:05:46,800 --> 01:05:48,438 A da se ovde zaustavimo? 822 01:05:49,040 --> 01:05:51,508 - Nino, stanimo ovde. - Dobro. 823 01:05:51,720 --> 01:05:52,994 Hoæu da vodimo ljubav. 824 01:05:57,200 --> 01:05:59,236 - Nino! - Da? 825 01:05:59,480 --> 01:06:03,155 Pogledaj me. Gledaj me u oèi. 826 01:06:04,400 --> 01:06:05,753 Želiš me? 827 01:06:06,240 --> 01:06:08,708 Da, Ana. želim te. 828 01:06:10,240 --> 01:06:14,199 - Onoliko koliko ja želim tebe? - Da. 829 01:06:18,480 --> 01:06:19,549 Nino! 830 01:06:22,440 --> 01:06:25,512 Ana! Ana! 831 01:06:58,000 --> 01:07:00,036 - Želite kafu? - Da, hvala. 832 01:07:00,520 --> 01:07:02,511 - Marešalo, onda? - Ništa. 833 01:07:07,000 --> 01:07:08,558 - Hoæete vi? - Hvala. 834 01:07:12,040 --> 01:07:15,271 Gospodine Monti, ta žena živi ovde u Paviji? 835 01:07:15,480 --> 01:07:16,356 Ne, u Sondriju. 836 01:07:16,600 --> 01:07:19,990 - Ali živela je u Paviji? - Ne. Došla je direktno iz Sondrija. 837 01:07:20,160 --> 01:07:22,754 Ostavila je kola u Tore d'Izola, tako mi je rekla. 838 01:07:22,920 --> 01:07:26,913 Tamo smo upravo prošli ali nije bilo nikakvih kola. 839 01:07:27,080 --> 01:07:30,356 - Miæe, jesi video u Tore d'Izola neka kola? - Ne, šefe. 840 01:07:32,080 --> 01:07:34,435 - Mogu da telefoniram? - Izvolite. 841 01:07:43,920 --> 01:07:46,195 - Halo? - Tereza, ja sam, æao. 842 01:07:46,360 --> 01:07:49,511 Nino! Gde si? Jedva te èujem. 843 01:07:49,840 --> 01:07:52,718 Van grada sam. Moram sada da idem u kvesturu. 844 01:07:52,880 --> 01:07:54,359 U kvesturu, ali... 845 01:07:54,520 --> 01:07:57,671 Objasniæu ti kasnije. Desilo se... Reæi æu ti kasnije. 846 01:07:57,920 --> 01:07:59,911 - Nešto ozbiljno? - Molim te, uèini mi nešto. 847 01:08:00,080 --> 01:08:02,799 Nazovi odmah Luæana, nadji ga kako znaš... 848 01:08:02,960 --> 01:08:05,713 i reci mu da dodje, stvar je hitna, razumeš? 849 01:08:05,920 --> 01:08:07,638 Gospode, Nino, šta se desilo? 850 01:08:07,800 --> 01:08:11,793 Ne mogu sada da ti prièam. Potraži Luæana, požuri. 851 01:08:24,720 --> 01:08:27,792 Izvini što sam te deranžirao, ali nisam znao kako æu... 852 01:08:27,960 --> 01:08:30,428 I kola su mi ostala na Tiæinu. 853 01:08:30,600 --> 01:08:33,398 Ma ništa, ništa. Ako se mi prijatelji ne pomažemo? 854 01:08:34,640 --> 01:08:36,596 A Tereza? Šta je rekla? 855 01:08:36,920 --> 01:08:40,879 Veæ je sve èula. U malom se mestu vesti brzo šire. 856 01:08:41,040 --> 01:08:42,314 Posebno ako su ružne. 857 01:08:46,280 --> 01:08:49,829 Ko je ona? - Nije bitno. 858 01:08:51,080 --> 01:08:53,469 - Udata? - Jeste. 859 01:08:54,600 --> 01:08:56,397 Pa, te se stvari dešavaju... 860 01:08:56,560 --> 01:08:58,994 Ja sam udate žene uvek izbegavao 861 01:08:59,200 --> 01:09:01,475 baš da bih izbegao takve muke. 862 01:09:24,280 --> 01:09:25,679 Žao mi je te sirotice. 863 01:09:25,840 --> 01:09:28,752 Ali te se stvari dešavaju od kad je sveta i veka. 864 01:09:28,920 --> 01:09:31,070 Sutra obavezno dodji kod mene da jedemo. 865 01:09:31,240 --> 01:09:33,390 Hvala. Videæu kako æu da se oseæam. 866 01:09:33,560 --> 01:09:36,472 Æao, Stela. - To ti je... 867 01:09:45,800 --> 01:09:48,553 Skini te èizme, uprljaæeš mi tepih. 868 01:09:54,000 --> 01:09:57,276 Veselo, da mi ne pokvarite francuski... 869 01:09:57,440 --> 01:10:00,159 Zapamti da te èekam sutra. 870 01:10:00,320 --> 01:10:01,230 Važi. Zdravo. 871 01:10:01,400 --> 01:10:03,038 - Zdravo, dušo. - Zdravo. 872 01:10:16,080 --> 01:10:19,595 Mislim da æeš da se tuširaš. I da pojedeš nešto toplo. 873 01:10:20,000 --> 01:10:21,433 Nisam gladan, hvala. 874 01:10:21,600 --> 01:10:23,830 Namestila sam ti krevet u kabinetu. 875 01:10:28,920 --> 01:10:31,832 Da, dušo. Hvala. 876 01:10:33,000 --> 01:10:34,592 Baš si ljubazna, æao. 877 01:11:07,480 --> 01:11:09,789 Mogu barem da znam ko je ona? 878 01:11:10,120 --> 01:11:12,680 - Zar je to važno? - Nije. 879 01:11:13,680 --> 01:11:16,797 Ako ne znam ko je, znam šta je bila. 880 01:11:17,000 --> 01:11:18,718 Koja korist od prièe? 881 01:11:19,480 --> 01:11:23,029 Da, imaš pravo, ništa se nije desilo. 882 01:11:23,840 --> 01:11:25,239 Zašto bi o tome prièali. 883 01:12:32,160 --> 01:12:33,036 Slobodno? 884 01:12:45,560 --> 01:12:46,709 Šta želite? 885 01:12:47,200 --> 01:12:49,760 - Grof Zigi? - Ja sam. 886 01:12:50,680 --> 01:12:51,874 Ja sam Nino Monti. 887 01:12:52,280 --> 01:12:55,431 Izvinite što sam ušao, vrata su bila otvorena... 888 01:12:58,200 --> 01:12:59,155 Izvolite. 889 01:13:01,280 --> 01:13:04,795 Došao sam iz Pavije... Hvala. Hteo sam da razgovaramo. 890 01:13:04,960 --> 01:13:06,996 Mogao sam da nazovem telefonom, ali 891 01:13:07,240 --> 01:13:10,676 osetio sam za potrebno da dodjem i lièno vam objasnim. 892 01:13:12,400 --> 01:13:15,995 To je bila fatalnost, vidite, prokleti splet okolnosti, 893 01:13:16,160 --> 01:13:18,754 Još sam izbezumljen. Ali morate odmah da znate, 894 01:13:18,920 --> 01:13:22,913 govorim vam kao džentlmen: Ana i ja smo samo stari prijatelji. 895 01:13:23,120 --> 01:13:25,156 Ovo je bio obièan izlet. 896 01:13:26,720 --> 01:13:31,157 Mada sam je nekada mnogo voleo. Da. 897 01:13:32,360 --> 01:13:35,158 Hteli smo da obidjemo mesta iz prošlosti... 898 01:13:35,360 --> 01:13:37,715 Reæi æete mi da i to nije baš u redu, 899 01:13:37,880 --> 01:13:42,635 i imate pravo. Zato sam došao da se izvinim. Uradio sam ono što... 900 01:13:43,840 --> 01:13:48,516 Ali sve se dogodilo tako iznenada. Nestala je zaèas pred mojim oèima. 901 01:13:49,480 --> 01:13:53,712 - Izvinite, ne razumem. - Šta ne razumete? 902 01:13:56,280 --> 01:13:57,759 O èemu prièate. 903 01:13:59,320 --> 01:14:03,108 Znaèi, znaèi vi još niste u toku? 904 01:14:03,760 --> 01:14:06,513 Ne znate da se je vaša žena Ana... - Šta? 905 01:14:07,440 --> 01:14:10,830 Juèe udavila! Udavila se, mrtva je! 906 01:14:12,800 --> 01:14:16,031 Gospodine Monti, šta vi od mene hoæete? 907 01:14:16,520 --> 01:14:18,715 Šta mi dodjavola prièate? 908 01:14:18,880 --> 01:14:21,872 Došao sam da izvršim svoju dužnost, da objasnim da... 909 01:14:22,120 --> 01:14:24,918 Moja je žena Ana umrla pre tri godine. 910 01:14:26,520 --> 01:14:30,115 Gospodine grofe, ja sam juèe bio na èamcu sa Anom. 911 01:14:30,320 --> 01:14:35,314 Ne vredi sada da se to krije. Video sam je ovde pre nedelju dana! 912 01:14:36,480 --> 01:14:37,469 Odlazite! 913 01:14:39,600 --> 01:14:42,160 Razgovarao sam sa njom ovde, u vašoj kuæi! 914 01:14:42,320 --> 01:14:43,355 Gubite se odavde! 915 01:15:16,920 --> 01:15:20,629 - O! Šta?! - Oprostite. Uèinilo mi se... 916 01:15:21,560 --> 01:15:25,075 Živite ovde? - Sobarica sam kod grofa Zigija. 917 01:15:25,480 --> 01:15:28,552 Upravo sam razgovarao sa grofom Zigijem, hteo sam... 918 01:15:28,760 --> 01:15:29,875 Šta ste hteli? 919 01:15:31,040 --> 01:15:34,077 - Odavno radite ovde? - Dvanaest godina. 920 01:15:34,480 --> 01:15:36,948 Znaèi znali ste gospodju Anu? 921 01:15:37,280 --> 01:15:38,952 Da. Sirota grofica... 922 01:15:39,200 --> 01:15:42,909 Naravno da jesam. Živela sam ovde sa njom. 923 01:15:43,160 --> 01:15:45,151 I grofica je umrla? 924 01:15:46,000 --> 01:15:48,116 Jeste, pre tri godine. 925 01:15:49,160 --> 01:15:52,835 I ja sam je poznavao. Mogu nešto da vas zamolim? 926 01:15:53,000 --> 01:15:56,117 Radi se o deset minuta, èetvrt sata. 927 01:15:56,560 --> 01:15:57,959 - U redu. - Dodjite. 928 01:16:06,720 --> 01:16:08,233 Evo je tamo. 929 01:16:10,760 --> 01:16:11,909 Jadnica. 930 01:16:12,680 --> 01:16:14,750 Dolazim ovde svake nedelje, 931 01:16:15,080 --> 01:16:17,958 promenim cveæe, proverim kandilo. 932 01:16:28,680 --> 01:16:31,877 Pogledajte. Vidite kako je propala, jadnica. 933 01:16:32,240 --> 01:16:34,834 To joj je poslednja slika pre nego što je umrla. 934 01:16:47,400 --> 01:16:51,234 Svet mi se srušio. I nebo i zemlja, zajedno. 935 01:16:51,880 --> 01:16:52,790 Bolestan sam... 936 01:16:53,120 --> 01:16:56,271 Da, da, nešto mi sa mozgom nije u redu. Ili nije? 937 01:16:56,480 --> 01:16:58,948 Bio sam sam na Tiæinu... Da li sam bio sam? 938 01:16:59,520 --> 01:17:03,399 Završiæu u pidžami jeduæi mandarine i keks u dvorištu neke bolnice. 939 01:17:03,560 --> 01:17:06,711 Ali ne, ne, razmišljaj jaèe, mora da se razmišlja 940 01:17:06,880 --> 01:17:09,792 i nadje neko rešenje za taj apsurdni sklop okolnosti. 941 01:17:11,760 --> 01:17:16,151 Ima nešto èudno u tome što se odnosi na žrtvu... 942 01:17:16,520 --> 01:17:18,954 Utopljena žena èije telo... 943 01:17:19,120 --> 01:17:20,394 Još nije nadjeno. 944 01:17:20,800 --> 01:17:23,553 - Vi ste ženu znali, je li tako? - Da. 945 01:17:23,920 --> 01:17:26,354 I karabinjerima ste rekli da se zove... 946 01:17:26,520 --> 01:17:27,748 Ana Brigati Zigi. 947 01:17:28,680 --> 01:17:31,956 Mi... upoznali smo se pre dvadesetak godina... 948 01:17:32,920 --> 01:17:35,832 I... ponovo se sluèajno sreli... 949 01:17:36,000 --> 01:17:36,910 Nedavno. 950 01:17:37,320 --> 01:17:41,711 Da, ali vidite, iz kvesture iz Sondrija kažu da mora da je greška. 951 01:17:42,520 --> 01:17:47,514 Evo: Ana Brigati i tako dalje, udata Zigi, i tako dalje, 952 01:17:48,440 --> 01:17:50,590 preminula je pre tri godine. 953 01:17:50,960 --> 01:17:53,793 - Od raka, znam. - Kako znate? 954 01:17:54,360 --> 01:17:56,874 Gospodine sudijo, pomisliæete... 955 01:17:57,480 --> 01:18:00,074 da sam lud, da sam ludak... 956 01:18:00,240 --> 01:18:04,392 koji se šeta sa mrtvima, što sigurno nije na mestu. 957 01:18:04,560 --> 01:18:07,791 Pretpostavljam da ne verujete u duhove, jer ste kao i ja... 958 01:18:07,960 --> 01:18:10,428 verovatno stekli laièko obrazovanje. 959 01:18:10,600 --> 01:18:14,354 Pa onda, moram da vam kažem istinu, celu istinu. 960 01:18:15,840 --> 01:18:19,116 Ništa drugo nego celu istinu... 961 01:18:19,720 --> 01:18:22,280 Gospodine sudijo, èinjenice su drugaèije. 962 01:18:22,440 --> 01:18:25,477 Ne govorim vam to kao sudiji veæ kao prijatelju. 963 01:18:25,640 --> 01:18:28,837 Prijatelj ste mi, odgovorite? - Svakako. 964 01:18:30,320 --> 01:18:33,517 Pa onda, kao muškarac, u stvari... 965 01:18:33,840 --> 01:18:36,400 kao prijatelj, moæi æete da me shvatite. 966 01:18:36,800 --> 01:18:41,032 Lagao sam, sve sam izmislio. Tu žena tamo, jadnicu, 967 01:18:41,560 --> 01:18:44,677 prethodno sam sreo na autoputu. 968 01:18:45,040 --> 01:18:48,191 Znate, tamo gde se okupljaju te sinjorine. 969 01:18:48,600 --> 01:18:50,511 Pozvao sam je u kola. 970 01:18:50,680 --> 01:18:54,036 Bila je nekako elegantna, nije lièila na prostitutku. 971 01:18:55,320 --> 01:18:58,835 Rekla mi je da se zove Ana. Onda, 972 01:18:59,720 --> 01:19:04,589 kad se ta nesreæa desila, odnosno tragedija, kako vi kažete, 973 01:19:04,760 --> 01:19:07,672 da me ne bi tretirtali kao nekog ko juri kurve, 974 01:19:07,840 --> 01:19:10,354 rekao sam da se zove Ana Brigati. 975 01:19:12,080 --> 01:19:16,756 Razumete me, jelda? Mislite da æu da imam probleme sa pravdom? 976 01:19:17,240 --> 01:19:22,030 Napravili ste veliku zbrku, uèinili da se gubi vreme. 977 01:19:22,200 --> 01:19:23,030 978 01:19:23,200 --> 01:19:25,953 Muškarci smo, i grešnici. 979 01:19:26,440 --> 01:19:29,000 Pokušajmo da eliminišemo i ovu malu nelagodnost... 980 01:19:29,160 --> 01:19:33,790 Moraæemo da ispitamo sinjorine sa autoputa, da vidimo... 981 01:19:34,560 --> 01:19:37,074 Halo? Šta? 982 01:19:38,680 --> 01:19:40,830 A, baš dobro! Gde? 983 01:19:41,880 --> 01:19:44,075 Pronašli su telo. - Šta? 984 01:19:44,680 --> 01:19:48,275 Pronašli su telo u Tiæinu i izvalèe ga. Idete i vi? 985 01:19:48,440 --> 01:19:49,395 Da, naravmno. 986 01:19:52,000 --> 01:19:53,115 Idemo. 987 01:20:01,000 --> 01:20:01,830 Šta vam je? 988 01:20:02,000 --> 01:20:06,994 Ništa. Možda mala nervoza. Našli su telo? Dobro, zadovoljan sam. 989 01:20:14,840 --> 01:20:16,796 Dobar dan, gospodine sudija. 990 01:20:19,760 --> 01:20:20,715 Gde su ga našli? 991 01:20:20,880 --> 01:20:24,077 Ja sam ga našao, tamo se zaglavilo. 992 01:20:26,960 --> 01:20:29,030 - Da pogledamo. - Alberti! 993 01:20:37,240 --> 01:20:38,229 Pa to je muškarac! 994 01:20:38,440 --> 01:20:40,112 Da, gospodine. Onaj Mario Luki. 995 01:20:40,280 --> 01:20:44,068 Dokumenta još donekle èitljiva. Nedelju dana je bio u vodi. 996 01:20:44,240 --> 01:20:47,835 Nedelju dana? Nemoguæe! Pre dva dana sam ga... 997 01:20:48,280 --> 01:20:51,078 - Šta? - Ništa. 998 01:20:52,320 --> 01:20:54,550 Hteo sam da kažem... Ništa. 999 01:20:57,400 --> 01:20:58,628 Sve u redu, zar ne? 1000 01:20:58,800 --> 01:21:03,828 Šta je tu èudno? Ležao je mrtav, ja sam ga video. Sve u redu. 1001 01:21:04,200 --> 01:21:06,794 I ona je bila mrtva, a ja sam je ljubio. 1002 01:21:06,960 --> 01:21:08,996 Duhovi postoje, dame i gospodo. 1003 01:21:09,160 --> 01:21:13,676 Mrtvi se vraæaju, ubijaju, osvetoljubivi su mrtvaci. 1004 01:21:13,880 --> 01:21:16,997 Ali treba im oprostiti, milost za njih... 1005 01:21:17,200 --> 01:21:20,272 Kao i za nas... Milost za one što vole. 1006 01:21:28,160 --> 01:21:31,311 Pitam se šta je to moglo da se desi? 1007 01:21:31,480 --> 01:21:35,598 Da zakolje sirotu tetku i posle skoèi u reku. 1008 01:21:35,760 --> 01:21:38,194 Sigurno je patio od depresivne paranoje. 1009 01:21:38,360 --> 01:21:39,952 Stanite, hoæu da izadjem. 1010 01:21:40,120 --> 01:21:43,237 - Ne, odvešæu vas do kuæe. - Ne, pešice æu, treba mi vazduh. 1011 01:21:43,400 --> 01:21:46,631 Šta radite? Èekajte da stanem. Mnogo ste nervozni. 1012 01:21:46,960 --> 01:21:49,428 Hvala, gospodine sudijo. Vidimo se. 1013 01:22:56,320 --> 01:22:57,355 Dozvolite... 1014 01:23:05,200 --> 01:23:06,076 Ana! 1015 01:23:09,800 --> 01:23:11,711 Dozvolite, moram da sidjem! 1016 01:23:21,520 --> 01:23:22,509 Ana! 1017 01:23:43,920 --> 01:23:47,629 Nino, opet si krenuo za mnom. Želiš da me vidiš... 1018 01:23:48,280 --> 01:23:52,512 Zato što me još uvek voliš, Nino. - Da, istina je. 1019 01:23:53,320 --> 01:23:57,916 Oduvek sam te voleo i još te volim. Ali tebe sada više nema. 1020 01:23:58,440 --> 01:23:59,998 To više nisi ti, Ana. 1021 01:24:00,840 --> 01:24:04,549 Sada si siroto stvorenje puno mržnje koje se vratilo... 1022 01:24:04,720 --> 01:24:06,039 samo da se sveti. 1023 01:24:07,560 --> 01:24:11,712 Ti si taj koji me zove. Tvoja me je ljubav vaskrsla. 1024 01:24:12,640 --> 01:24:14,551 Ja sam se izgubila... 1025 01:24:15,160 --> 01:24:18,948 Plutala sam u tami kao èamac bez kormila... 1026 01:24:20,040 --> 01:24:23,271 Ali ti si svetlost koja me privlaèi, zove... 1027 01:24:23,840 --> 01:24:26,957 koja me nagoni da uèinim i ono što ne bih htela. 1028 01:24:27,120 --> 01:24:30,396 Ne. Kod mene samo ljubav postoji. 1029 01:24:30,680 --> 01:24:31,999 Nema mržnje. 1030 01:24:32,200 --> 01:24:35,510 Zar tamo gde jesi još nisi nauèila da praštaš? 1031 01:24:38,080 --> 01:24:39,718 Sada sam ovde... 1032 01:24:40,840 --> 01:24:44,435 Ne mogu od tebe da se odvojim, ne mogu da te ostavim. 1033 01:24:44,720 --> 01:24:47,712 Želela bih da se zauvek odvojim od tebe... 1034 01:24:48,080 --> 01:24:52,119 Želela bih da mi kažeš adio Ana, Zaboravi. Nestani. 1035 01:24:53,600 --> 01:24:54,669 Dobro. 1036 01:24:55,320 --> 01:24:58,551 Sad æu da ti kažem adio. Ti æeš da nestaneš, ali ja... 1037 01:24:59,240 --> 01:25:02,915 ja neæu da te zaboravim. Nikada neæu da te zaboravim, Ana. 1038 01:25:03,760 --> 01:25:05,990 Znaèi rastajemo se zauvek? 1039 01:25:08,360 --> 01:25:10,954 Hoæeš da me poljubiš poslednji put? 1040 01:25:38,560 --> 01:25:39,515 Ana! 1041 01:25:44,200 --> 01:25:45,155 Ana... 1042 01:25:55,200 --> 01:25:57,794 Niiino! 1043 01:27:22,520 --> 01:27:25,830 "Nino, otputovala sam. Idem na nekoliko dana kod mame" 1044 01:27:26,000 --> 01:27:28,673 "Tako æe za oboje da bude bolje. Tereza." 1045 01:29:05,920 --> 01:29:10,630 Vidite, dragi gospodine, sve ono što prièaju o onom svetu 1046 01:29:10,800 --> 01:29:14,429 su obiène prièice. 1047 01:29:15,280 --> 01:29:18,636 I dalje se o nama radi, živi smo ili mrtvi u isto vreme. 1048 01:29:18,840 --> 01:29:20,068 Ne verujete mi? 1049 01:29:20,480 --> 01:29:23,677 Znam, teško je da se objasni, ali jeste tako. 1050 01:29:25,080 --> 01:29:29,995 Ja sam je znao, ludo je voleo, 1051 01:29:31,000 --> 01:29:33,275 osetio užas i strast. A onda je otišla. 1052 01:29:34,160 --> 01:29:38,233 Definitvno nestala u reci. Da... 1053 01:29:39,480 --> 01:29:41,550 Da li je baš tako? E nije! 1054 01:29:42,720 --> 01:29:47,635 Otkriæu vam tajnu. Nije ona uopšte nestala. 1055 01:29:49,320 --> 01:29:51,231 I dalje je ovde kraj mene. 1056 01:29:52,320 --> 01:29:56,791 Rekla mi je da sam joj potreban da bi živela, 1057 01:29:57,000 --> 01:29:59,639 kao što je noænom leptiru potrebna svetlost. 1058 01:30:00,000 --> 01:30:03,959 Dok ja budem živeo živeæe i ona. Shvatate? 1059 01:30:04,720 --> 01:30:07,632 Jer ljubav je veèni život. 1060 01:30:09,000 --> 01:30:10,433 To je život u smrti. 1061 01:30:11,520 --> 01:30:14,193 Pa da... Jedino... 1062 01:30:15,200 --> 01:30:16,235 što mi niko... 1063 01:30:16,560 --> 01:30:20,792 niko ne veruje kad govorim o toj jednostavnoj istini. 1064 01:30:21,880 --> 01:30:25,270 I ovde ovi dobri, pametni ljudi koji nas vode, 1065 01:30:25,440 --> 01:30:26,714 profesori... 1066 01:30:27,720 --> 01:30:31,918 Oni me slušaju, èak i zapisju, ali... 1067 01:30:32,840 --> 01:30:35,593 Primeæujem ja da mi ne veruju. 1068 01:30:36,680 --> 01:30:37,669 Oni... 1069 01:30:41,760 --> 01:30:44,991 Izvinite. Moram sada da idem. Zovu me. 1070 01:31:30,999 --> 01:31:35,991 Preveo Donato Di Bergamo 1071 01:31:38,991 --> 01:31:42,991 Preuzeto sa www.titlovi.com 83267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.