Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,200 --> 00:00:18,200
www.titlovi.com
2
00:00:21,200 --> 00:00:26,412
Duh ljubavi
3
00:01:30,400 --> 00:01:34,912
Obrada
Donato Di Bergamo
4
00:01:36,920 --> 00:01:40,708
Tako sam uèinio samo
par puta godišnje...
5
00:01:40,880 --> 00:01:43,348
Da, toga je dana
bio treæi put.
6
00:01:43,520 --> 00:01:46,796
Umesto da odem do garaže i
uzmem kola...
7
00:01:46,960 --> 00:01:49,474
otišao sam do trga i
ušao u autobus.
8
00:01:55,200 --> 00:01:58,158
Stani, šefe, jedna žena
hoæe da udje!
9
00:02:21,960 --> 00:02:25,635
Ne može sa petsto lira.
Treba vam sto lira.
10
00:02:28,040 --> 00:02:31,396
- Nemam, imam samo ovo.
- Evo vam.
11
00:02:32,240 --> 00:02:35,357
- Hvala. Ako želite...?
- Da.
12
00:02:37,200 --> 00:02:40,237
Ali, kako æu da vam ih
vratim?
13
00:02:40,600 --> 00:02:42,033
To je samo sto lira.
14
00:02:45,160 --> 00:02:46,070
Hvala.
15
00:02:53,760 --> 00:02:56,479
Smatraæu da je ovo pozajmicu.
16
00:02:56,640 --> 00:02:57,550
Da, da.
17
00:03:29,800 --> 00:03:30,755
Hvala.
18
00:03:52,280 --> 00:03:55,431
Bio je utorak, pijaèni
dan na velikom trgu...
19
00:03:55,600 --> 00:03:59,354
Spustila se neka magla,
prva te zime.
20
00:04:10,640 --> 00:04:13,234
- Ti si, Nino?
- Æao.
21
00:04:13,400 --> 00:04:16,039
Šta je to? Šta si kupio?
Opet senf?
22
00:04:16,200 --> 00:04:16,996
Da. Senf.
23
00:04:17,160 --> 00:04:21,199
- Znaš da ti senf smeta?
- Ma šta mi smeta?
24
00:04:21,480 --> 00:04:25,029
To je prošle nedelje rekao
profesor Paæili...
25
00:04:25,200 --> 00:04:28,590
Ne znaš kako metabolizira
u našem organizmu.
26
00:04:28,760 --> 00:04:31,718
Alkohol se, na primer, pretvara
u masti,
27
00:04:31,880 --> 00:04:34,792
i uz pogrešno ishranu danas
se mnogi žale...
28
00:04:34,960 --> 00:04:38,430
- Ja se ne žalim.
- .. na infarkte, èir, reumu.
29
00:04:38,600 --> 00:04:41,717
Hajde, imaš muža još uvek u
formi, mladog i lepog kao sunce!
30
00:04:42,240 --> 00:04:44,435
Da, da, da te vidim kad budeš imao...
31
00:04:44,600 --> 00:04:48,354
- Imate konferenciju u nedelju?
- Da, monsinjor Vitroti.
32
00:04:48,560 --> 00:04:51,711
- Opet on?
- Nije govorio dva meseca.
33
00:04:52,280 --> 00:04:54,999
A je li? Mislio sam manje.
A tema?
34
00:04:55,240 --> 00:04:58,915
Tema je: duhovne vežbe
Injacija de Lojola.
35
00:04:59,320 --> 00:05:04,678
- Lepo, interesantno.
- Pa dobro, uzeæemo senf.
36
00:05:05,040 --> 00:05:07,918
A sa èime ga želiš? Prošli
put je bilo bareno meso.
37
00:05:08,200 --> 00:05:10,998
- Taèno.
- Ali uveèe to ne ide.
38
00:05:11,200 --> 00:05:14,431
- Hoæeš ti?
- Ne, idi ti, sigurno je za tebe.
39
00:05:19,440 --> 00:05:22,557
Halo?
Æao Loredana. Da.
40
00:05:24,240 --> 00:05:26,834
- Dobro je ovo, gde si uzela?
- Kod Medaljanija.
41
00:05:28,720 --> 00:05:30,517
Vidi, sigurno je opet za tebe.
42
00:05:30,680 --> 00:05:33,319
Ne, dosta. Ako je za mene
reci da nisam tu.
43
00:05:33,480 --> 00:05:37,155
Sad bi svako da me zove
i danju i noæu.
44
00:05:37,320 --> 00:05:39,754
- Znaèi nisi tu nizakoga?
- Nizakoga.
45
00:05:40,080 --> 00:05:42,548
- Ni za Monsinjora?
- Ni za njega.
46
00:05:42,880 --> 00:05:45,394
Dobro.
Halo?
47
00:05:46,800 --> 00:05:48,950
Halo?
- Dotor Nino Monti?
48
00:05:49,160 --> 00:05:52,232
- Da, ja sam. A ko je to?
- Žena iz autobusa.
49
00:05:52,880 --> 00:05:53,790
Iz autobusa?!
50
00:05:54,000 --> 00:05:58,437
Da. Seæate se, nisam imala sto
lira, i vi ste...
51
00:05:58,760 --> 00:06:03,959
- A da. Seæam se. Recite!
- Kako da vam ih vratim?
52
00:06:04,440 --> 00:06:08,558
- Vi se šalite?
- Stvarno, Nino...
53
00:06:09,960 --> 00:06:11,313
Nisi me prepoznao?
54
00:06:11,960 --> 00:06:15,430
- Izvinite, vidite da...
- Zar sam se toliko izmenila?
55
00:06:16,080 --> 00:06:19,709
Èujte, ja sam Nino Monti,
komercijalista. Možda ste vi...
56
00:06:19,880 --> 00:06:20,869
Ja sam Ana!
57
00:06:21,560 --> 00:06:24,677
- Koja Ana?
- Ana Brigati.
58
00:06:33,280 --> 00:06:36,352
Znam, drugaèija sam nego u
vreme kada smo nas dvoje...
59
00:06:37,480 --> 00:06:40,278
Ali ti nisi.
Odmah sam te prepoznala.
60
00:06:41,480 --> 00:06:44,916
Nisi se toliko izmenio.
- Ana...
61
00:06:48,200 --> 00:06:49,474
Razbolela sam se.
62
00:06:50,000 --> 00:06:51,319
Nino, ko je to?
63
00:06:52,480 --> 00:06:56,519
Bio... bio sam baš sreæan
što sam te video.
64
00:06:57,320 --> 00:06:59,993
Nino! A sto lira?
65
00:07:00,200 --> 00:07:03,078
Ma ne, vratiæeš mi ih
sledeæom prilikom.
66
00:07:03,280 --> 00:07:04,918
Ne misli na to.
67
00:07:05,440 --> 00:07:08,432
Da, sledeæi put kad se vidimo.
68
00:07:23,080 --> 00:07:24,798
Mogu da znam ko je zvao?
69
00:07:26,880 --> 00:07:27,756
Šta?
70
00:07:28,040 --> 00:07:30,508
A, ništa, jedna gnjavatorka.
71
00:07:30,680 --> 00:07:33,399
Jedna koju sam upoznao na
rasprodaji nameštaja.
72
00:07:33,560 --> 00:07:35,551
Rekao sam jo da sutra dodje
u kancelariju.
73
00:07:35,720 --> 00:07:38,188
E to pozivanje za vreme veèere...
74
00:07:38,360 --> 00:07:42,433
Loredane je rekla otvoreno:
zaboravite na mene u vreme obeda.
75
00:07:42,600 --> 00:07:47,913
Ne daju nam da na miru jedemo.
A, jutros sam videla Kocijevu,
76
00:07:48,360 --> 00:07:52,990
Znaš je? Stalno govori na sastancima
o školskim problemima...
77
00:07:53,160 --> 00:07:57,438
Usudila se da mi kaže da te stvari
ne razumem jer nemam decu.
78
00:07:57,600 --> 00:07:58,555
Razumeš?
79
00:07:58,720 --> 00:08:02,998
Pošto nemam decu ne mogu da
shvatim probleme mladih.
80
00:08:21,560 --> 00:08:23,994
Znam ja zašto mi zavide,
81
00:08:24,160 --> 00:08:26,799
zato što sam se udala za mladjeg
èoveka od mene.
82
00:08:26,960 --> 00:08:30,635
Loredana bi da bude u predsedništvu,
da bude glavna.
83
00:08:30,800 --> 00:08:33,553
Kad postane predsednica moæi æe
da radi šta hoæe...
84
00:08:33,720 --> 00:08:36,837
ali kako stvari danas stoje,
hvala Bogu,
85
00:08:37,040 --> 00:08:39,759
neæu da dozvolim da mi niko
naredjuje!
86
00:08:40,560 --> 00:08:41,470
Kako?
87
00:08:41,640 --> 00:08:45,155
Da, Loredana je poslednja došla
u klub a sad bi da uvede
88
00:08:45,360 --> 00:08:46,270
svoje zakone.
89
00:08:48,040 --> 00:08:50,429
Èuj Nino, meni se spava.
90
00:08:50,640 --> 00:08:55,509
Idem da legnem. Ostavi sve tako,
sutra dolazi žena pa æe da sredi.
91
00:08:57,600 --> 00:09:00,672
- A šta æeš ti?
- Doæi æu i ja da legnem.
92
00:09:01,000 --> 00:09:03,434
Idem èaskom u kabinet da
uzmem knjigu.
93
00:09:14,600 --> 00:09:18,718
U mojim je seæanjima Ana uvek
ostala lepa kao tada.
94
00:09:19,600 --> 00:09:22,910
Zahvaljujuæi seæanjima na nju
i sate koje smo zajedno proveli,
95
00:09:23,520 --> 00:09:28,116
ponekad bih prilazio Terezi
zatvorenih oèiju
96
00:09:28,280 --> 00:09:32,159
utonuo u neku vrstu opuštanja,
sav u znoju.
97
00:09:33,640 --> 00:09:36,108
Uzbudjivalo me je seæanje na Anu.
98
00:09:36,360 --> 00:09:40,717
Ali sada tako više neæe da bude,
kad sam je video tako izoblièenu.
99
00:09:40,880 --> 00:09:44,350
Promenjenu, ostarelu, bolesnu,
neprepoznativu.
100
00:10:21,560 --> 00:10:24,393
- Dobar dan, dotore.
- Dobar dan, Rita. Šta ima novo?
101
00:10:24,560 --> 00:10:26,391
Èeka vas radjonjer Freti.
102
00:10:26,600 --> 00:10:28,158
Zvali su iz Privredne komore
103
00:10:28,320 --> 00:10:31,995
i iz Finansija je zvao i
dotor Bjanki. Zapisala sam sve.
104
00:10:32,160 --> 00:10:33,513
Bravo, bravo.
105
00:10:34,720 --> 00:10:37,154
- Dobar dan, dotore.
- Dobar dan, Resi.
106
00:10:37,720 --> 00:10:40,712
Nešto ste bledi, šta vam je?
- Pa, nije mi baš dobro.
107
00:10:40,880 --> 00:10:44,589
- Boli vas stomak?
- Ne baš. Imam malo gastritis i onda...
108
00:10:44,760 --> 00:10:46,671
- Idite onda kuæi.
- Hvala, dotore.
109
00:10:46,840 --> 00:10:47,829
Molim.
110
00:10:50,840 --> 00:10:54,116
- Radjonijere, evo me za minut!
- Samo izvolite, polako!
111
00:11:07,040 --> 00:11:07,995
Rita!
112
00:11:09,480 --> 00:11:11,277
- Da?
- Odakle ovo ovde?
113
00:11:12,920 --> 00:11:15,514
- Sto lira.
- Vidim da je sto lira.
114
00:11:15,680 --> 00:11:17,079
Ko ih je tu stavio?
115
00:11:17,280 --> 00:11:20,317
Možda èistaèica.
Našla ih na podu, i...
116
00:11:20,720 --> 00:11:24,679
Pa da, svakako.
117
00:11:25,000 --> 00:11:27,958
Jutros nije dolazio niko ovde?
- Niko.
118
00:11:28,600 --> 00:11:30,556
Da uvedem radjonjera Fretija?
119
00:11:30,720 --> 00:11:34,713
Uvedite. Ne, èekajte. Da prvo
sredim korespoondenciju.
120
00:11:57,400 --> 00:12:01,393
Zašto ovako? Ja sedim sa tobom
pozadi, a Tereza napred.
121
00:12:01,560 --> 00:12:03,152
Polako, zašto vièeš?
122
00:12:07,000 --> 00:12:08,877
- Tereza dolazi odmah!
- Dobro.
123
00:12:09,040 --> 00:12:11,713
Želim vam lepu konferenciju.
Pozdravite monsinjora.
124
00:12:11,920 --> 00:12:13,035
U redu. Æao.
125
00:12:14,160 --> 00:12:15,878
Stiglo je prvo proleæe.
126
00:12:19,040 --> 00:12:21,634
Pazi tamo lude,
požuri.
127
00:12:21,800 --> 00:12:24,872
Ti, naravno, ne ideš na
monsinjoreovu konferenciju.
128
00:12:25,040 --> 00:12:27,998
Ne, hvala. Ja Sant'Injacija nikad
nisam mogao da svarim.
129
00:12:28,160 --> 00:12:32,915
Znam. Pre bi da izadješ sa
prijateljima kao Luæano, plejboj.
130
00:12:33,200 --> 00:12:35,316
Hajde, Luæano je na utakmici.
131
00:12:35,480 --> 00:12:38,040
Šta æeš onda da radiš? Ostaæeš
kuæi, ideš u bioskop?
132
00:12:38,200 --> 00:12:39,599
Ne, ostaæu kuæi. Malo æu
da èitam.
133
00:12:39,880 --> 00:12:41,233
- Æao.
- Æao.
134
00:12:41,440 --> 00:12:42,919
Usamljeni èoveèe.
135
00:12:43,120 --> 00:12:46,237
Reci monsinjoru da je konferencija
bila zanimljiva, ali sam morao
136
00:12:46,400 --> 00:12:47,899
ranije da izadjem.
137
00:12:47,960 --> 00:12:48,949
U redu.
138
00:14:03,000 --> 00:14:07,357
Neki mi je šapat u uši šaptao
nekim umiljatim, stidljivim glasom,
139
00:14:07,520 --> 00:14:09,875
koji se nije baš jasno èuo.
140
00:14:12,120 --> 00:14:17,069
Te nedelje, u kišno popodne,
sa nekim èudnim, nstvarnim mirisom,
141
00:14:17,760 --> 00:14:20,991
osetio sam kako u meni raste
želja
142
00:14:21,360 --> 00:14:26,992
da ponovo vidim tu kuæu u kolju
sam nekada odlazio. Njenu kuæu.
143
00:14:27,600 --> 00:14:33,630
U onom vijuganju ulièica u
starom kvartu,
144
00:14:34,480 --> 00:14:37,313
suoèiæu se sa tim seæanjima...
145
00:14:37,480 --> 00:14:41,871
da potražim to izgubljeno vreme.
Da tako možda ne iskomplikujem stvari?
146
00:14:42,920 --> 00:14:45,992
Te vijugave ulièice oduvek su
mi raspaljivale maštu.
147
00:14:46,200 --> 00:14:48,794
Kao i dvorišta obavijena tamom.
148
00:14:50,880 --> 00:14:54,156
Ana i ja smo hodali tim
tihim ulicama,
149
00:14:54,720 --> 00:14:57,837
sa mirisom mokraæe po uglovima,
kraj niskih kafanica,
150
00:14:58,000 --> 00:14:59,672
što mirišu na vino i dim.
151
00:14:59,840 --> 00:15:03,674
Jednom sam je otpratio èak do
njene kuæe, i ona je poželela
152
00:15:03,880 --> 00:15:08,874
da je poljubim ali da ne vide
majka ili portirka.
153
00:15:19,120 --> 00:15:22,157
- Tražite nekog?
- Ne.
154
00:15:48,200 --> 00:15:49,189
Nino!
155
00:15:59,720 --> 00:16:00,709
Nino!
156
00:16:11,720 --> 00:16:15,269
- Ana!
- Nino, ti si?
157
00:16:19,400 --> 00:16:23,188
Mene si tražio?
Ne živim tu odavno.
158
00:16:25,200 --> 00:16:26,679
Sva si pokisla.
159
00:16:28,760 --> 00:16:31,991
Nekada ti to ne bi bilo važno.
160
00:16:34,120 --> 00:16:35,109
Izvini.
161
00:16:43,400 --> 00:16:49,509
Došao si po sto lira?
- Sto lira? Šta prièaš?
162
00:16:50,440 --> 00:16:52,431
Svejedno ih uzmi.
163
00:16:52,960 --> 00:16:54,154
Vraæam ti ih.
164
00:16:55,840 --> 00:16:57,956
Ali, odakle ti tu?
165
00:16:58,880 --> 00:17:02,270
Iamala sam neka posla
ovde blizu.
166
00:17:04,160 --> 00:17:09,109
A onda sam ugledala tebe.
Zbog mene si došao, jelda?
167
00:17:11,080 --> 00:17:15,358
Prešao si putem kojim smo
zajedno išli tih dana.
168
00:17:17,680 --> 00:17:19,910
Ovde je bilo naše skriveno mesto,
seæaš se?
169
00:17:21,640 --> 00:17:26,714
Govorili smo da bi bilo lepo da
da imamo kljuè od vrata i udjemo.
170
00:17:28,200 --> 00:17:33,194
Da, seæam se, seæam se, ali...
Prošlo je mnogo vremena.
171
00:17:35,000 --> 00:17:39,994
Da, prošlo je mnogo vremena...
Veruješ stvarno da postoji vreme?
172
00:17:41,600 --> 00:17:44,160
Vreme, da li postoji?
173
00:17:44,600 --> 00:17:47,512
Vreme koje nas èini starim,
174
00:17:47,680 --> 00:17:50,717
koje nas proždire, to vreme
naravno da postoji.
175
00:17:53,160 --> 00:17:57,950
Ali ja u sebi nisam ostarela, ne.
Još sam ona od ranije,
176
00:17:58,880 --> 00:18:03,271
nekadašnja Ana.
Poljubi me, Nino.
177
00:18:08,120 --> 00:18:14,468
Poljubi me...
Preklinjem te, ljubavi!
178
00:19:05,680 --> 00:19:08,148
Nino, najzad si se vratio!
Dodji.
179
00:19:08,320 --> 00:19:10,880
- Šta se desilo?
- Nešto strašno!
180
00:19:11,960 --> 00:19:13,916
- Resi?!
- Dotore, dotore...
181
00:19:14,080 --> 00:19:16,833
- Šta je bilo?
- Resi je bio svedok jednog...
182
00:19:17,000 --> 00:19:20,993
- Jednog zloèina, zloèina!
- Zloèina? Smirite se...
183
00:19:21,200 --> 00:19:25,716
Popijte nešto i onda isprièajte
sve polako. Ja slušam.
184
00:19:28,040 --> 00:19:31,828
Jako je. Evo.
185
00:19:32,520 --> 00:19:34,033
Išao sam kod jednog prijatelja,
186
00:19:34,200 --> 00:19:36,191
dobar èovek, advokat.
187
00:19:36,360 --> 00:19:39,875
I jedno tri èetiri ulaza pre
njegovog, negde oko pre pola sata,
188
00:19:40,080 --> 00:19:44,790
Kad sam prolazio ispred jedne kuæe,
pogledao sam, bez nekog razloga,
189
00:19:45,360 --> 00:19:46,475
i video sam je.
190
00:19:47,240 --> 00:19:51,756
Išla je ka meni kao pijana,
uhvatila se za vrata...
191
00:19:51,920 --> 00:19:57,278
Bila je u ropcu, iseèena...
prerezanog vrata...
192
00:19:57,440 --> 00:20:00,238
- Strahota!
- Žena prerezanog vrata?!
193
00:20:00,400 --> 00:20:03,915
Da! Da!... Sve uokolo je bilo
preliveno krvlju! A onda...
194
00:20:05,040 --> 00:20:07,349
Srušila se tu, predamnom!
195
00:20:08,320 --> 00:20:11,073
Gde se desilo, niste nam rekli.
196
00:20:11,720 --> 00:20:15,759
Nisam rekao?
U ulici Porta, ugao sa San Kolombano.
197
00:20:18,040 --> 00:20:20,474
Ulica Porta, u starom kvartu?
198
00:20:20,640 --> 00:20:23,200
- Znate gde je ulica Porta, ne?
- Naravno.
199
00:20:23,880 --> 00:20:27,714
Mislim de je trebalo da odete do
karabinjera i sve isprièate.
200
00:20:28,240 --> 00:20:30,310
Da podjem sa vama?
- Ne, ne...
201
00:20:30,480 --> 00:20:31,879
Samo hrabro, idemo.
202
00:20:32,040 --> 00:20:34,031
Ne, zahvaljujem.
Baš sam vas uznemirio.
203
00:20:34,200 --> 00:20:36,998
- Idemo.
- Hvala. Šta æe da kaže moja mama?
204
00:20:37,160 --> 00:20:38,991
- Poznajem ja vašu mamu.
- Da?
205
00:20:39,160 --> 00:20:40,718
- Ti Nino podji sa njim.
- Idemo.
206
00:20:40,880 --> 00:20:43,348
- Hvala. Mnogo ste ljubazni.
- Ma ne.
207
00:20:44,280 --> 00:20:45,633
- Plašim se.
- Èega?
208
00:20:45,880 --> 00:20:49,759
- Šta æe da me pitaju?
- Reæi æete ono što znate.
209
00:20:49,920 --> 00:20:50,909
Idemo.
210
00:20:51,120 --> 00:20:54,032
- Izvinite, mogu naèas u toalet?
- Da, idite.
211
00:20:54,200 --> 00:20:55,952
Znate gde je, jelda?
212
00:20:57,120 --> 00:20:58,678
- Nino!
- Da?
213
00:20:59,920 --> 00:21:01,956
- Ko je Ana?
- Ana?
214
00:21:02,480 --> 00:21:05,552
Vidi, neka Ana ti je
poslala razglednicu
215
00:21:05,720 --> 00:21:08,154
iz Kortine D'Ampeco 1963. godine.
216
00:21:08,600 --> 00:21:12,957
Neverovatno.
U pravu su kad kritukuju poštu.
217
00:21:13,320 --> 00:21:15,311
Kasne samo dvadeset godina!
218
00:21:15,920 --> 00:21:19,879
To treba dati u novine.
219
00:21:21,280 --> 00:21:22,508
Da. Taèno.
220
00:21:26,720 --> 00:21:27,675
Da.
221
00:21:29,160 --> 00:21:32,436
Sami ste bili tamo, kad ste to videli?
Nikog drugog nije bilo?
222
00:21:32,600 --> 00:21:35,990
- Ne, samo ja, kad razmislim...
- Šta?
223
00:21:36,480 --> 00:21:39,756
Neposredno pre toga video sam da
neko izlazi iz te kuæe.
224
00:21:40,240 --> 00:21:41,036
Muškarac?
225
00:21:41,200 --> 00:21:44,397
Nisam video dobro. Padala je kiša.
Kišobran mi je bio ukljuèen.
226
00:21:44,560 --> 00:21:47,757
Odnosno otvoren. Neki momak, možda
žena, ne znam...
227
00:21:47,920 --> 00:21:50,912
Nosio je neki kišni mantil,
beli...
228
00:21:57,040 --> 00:21:58,951
- Dobar dan, dotore.
- Dobar dan, Rita.
229
00:21:59,120 --> 00:22:01,190
Malo sam prelistala vaše novine,
230
00:22:01,360 --> 00:22:05,831
Izgleda da je sestriæ ubio staricu.
Zvao je Resi, zakasniæe.
231
00:22:06,000 --> 00:22:07,911
U policiji je zbog...
- Da, da.
232
00:22:09,680 --> 00:22:13,116
"Portirka preklana brijaèem"
233
00:22:19,840 --> 00:22:22,832
"Ubica divljaèkom žestinom..."
234
00:22:23,000 --> 00:22:26,436
"Sumnja se na njeog sestriæa,
izvesnog Marija Lukija."
235
00:22:26,600 --> 00:22:31,276
Kakav dan, blagi Bože, kakav dan!
Došao sam. Dobar dan.
236
00:22:31,480 --> 00:22:32,959
Resi! Kako je bilo?
237
00:22:33,120 --> 00:22:35,680
Da ne kažem šta su pitali,
pravi neotesanci!
238
00:22:35,840 --> 00:22:38,434
Jedno pitanje za drugim!
Nisu mi dali da predahnem!
239
00:22:38,600 --> 00:22:42,195
Prvo karabinjeri, bili su prijatni,
a onda policajci...
240
00:22:42,520 --> 00:22:46,559
Jedino je komesar Davelino, iako
južnjak, bio ljubazan.
241
00:22:46,760 --> 00:22:50,435
Ostali, prave seljaèine.
Videli ste moju sliku u novinama?
242
00:22:50,640 --> 00:22:52,471
Kao da imam pedeset godina!
243
00:22:52,640 --> 00:22:54,392
- Ne, lepo ste ispali.
- Mislite?
244
00:22:54,560 --> 00:22:56,710
Da. Ali šta ima novo?
245
00:22:56,880 --> 00:23:00,953
Još uvek lutaju, mada sumnaju
na sestriæa koji je nestao!
246
00:23:01,320 --> 00:23:05,472
Razmatraju više stvari,
indicija, naravno...
247
00:23:06,160 --> 00:23:08,151
Postoji i jedan važan detalj.
248
00:23:09,840 --> 00:23:10,590
Koji?
249
00:23:10,760 --> 00:23:13,354
Našli su muški kišobran, otvoren...
250
00:23:13,520 --> 00:23:15,715
na mestu zloèina.
251
00:23:20,400 --> 00:23:24,188
Bila je prva nedelja u novembru,
utvrdjen datum za veèeru
252
00:23:24,360 --> 00:23:27,318
"presotalih" kako nas je
nazivao Luæano
253
00:23:27,480 --> 00:23:29,914
koji je organizovao
te periodiène susrete.
254
00:23:30,160 --> 00:23:33,072
Ostalo nas je æetvorica iz naše
gimnazije u Paviji "Ugo Foskolo".
255
00:23:33,240 --> 00:23:36,118
Skup je, po obièaju, bio
u "Starom mlinu".
256
00:23:36,280 --> 00:23:39,272
- Dobar dan, gospodine Nino.
- Dobar dan, Mario. Prvi sam?
257
00:23:39,440 --> 00:23:43,479
Gospodin Luæano je veæ tu, rekao je
da dolazite vi i još dvoje kolega.
258
00:23:44,080 --> 00:23:45,069
Æao, Luæano.
259
00:23:45,240 --> 00:23:47,913
- Zdravo dotore. Kako je predsednica?
- Dobro.
260
00:23:48,080 --> 00:23:51,834
Žene su uvek dobro. Muževi pate, da
ti ja kažem kao neženja.
261
00:23:52,040 --> 00:23:56,636
- Koliko ih je plakalo zbogo tebe
poslednjih dana? - Pusti...
262
00:24:00,160 --> 00:24:03,357
Šta imamo lepo, trovaèu?
- "Ervet Kampione", može?
263
00:24:03,520 --> 00:24:06,512
- Nema u njima nafte?
- Domaæe su, gospodine Luæano.
264
00:24:06,680 --> 00:24:10,036
Da, domaæe, kao prefekt koji je
iz Agridjenta. Šta je za prvo jelo?
265
00:24:10,200 --> 00:24:13,237
- Rižot sa žabama.
- Neka bude rižoto.
266
00:24:15,120 --> 00:24:16,872
A, naš seoski udarnik.
267
00:24:17,040 --> 00:24:19,314
- Æao, Nino.
- Æao.
268
00:24:19,440 --> 00:24:22,113
Šta na selu ne valja sada?
Dosta kiše ili malo kiše?
269
00:24:22,280 --> 00:24:23,554
Padaju s neba porezi.
270
00:24:23,720 --> 00:24:25,278
Dolazi profesor?
271
00:24:25,440 --> 00:24:28,159
Dolazi, ali da krenemo polako.
272
00:24:28,320 --> 00:24:29,309
Kreæem.
273
00:24:29,720 --> 00:24:33,156
Nino, moji su mi ljudi rekli da su
te videli pre neki dan u autobusu.
274
00:24:33,320 --> 00:24:34,150
U autobusu?!
275
00:24:34,600 --> 00:24:38,878
Ne gledaj me tako. Videli
te ljudi, bio si tamo?
276
00:24:39,120 --> 00:24:41,839
Šta su ti rekli, da štedim
na benzinu?
277
00:24:42,520 --> 00:24:43,748
Lep odgovor...
278
00:24:43,920 --> 00:24:47,708
Rekao sam da èovek kao ti,
poznat kao ugledan gradjanin,
279
00:24:47,880 --> 00:24:49,836
ne brine ni o benzinu ni o
sto lira.
280
00:24:50,000 --> 00:24:53,879
- Kobasica, šunka?
- Znate gde smo bili juèe? U Dubingu.
281
00:24:54,600 --> 00:24:56,079
Noæni klub?
282
00:24:56,400 --> 00:25:00,188
Da, ali ne kao u naša vremena.
Seæate se "Zlatnih vrata"?
283
00:25:00,360 --> 00:25:02,555
Išao sam tamo svako veèe!
284
00:25:02,960 --> 00:25:05,793
Svejedno, momci, tamo i sada
ima dobrih riba.
285
00:25:06,400 --> 00:25:08,118
Kad veæ pominjemo naše vreme,
286
00:25:08,280 --> 00:25:11,078
Znate koga sam sreo, propalu,
kao prava mumija?
287
00:25:11,240 --> 00:25:13,708
- Koga?
- Anu Brigati. Pamtiš je?
288
00:25:14,480 --> 00:25:17,597
Anu? Nije valjda ona lepa devojka,
plava. sa plavim oèima?
289
00:25:17,760 --> 00:25:21,355
Da. I ti si pokušao kod nje,
ali te je otkaèila.
290
00:25:21,960 --> 00:25:23,757
- Ona iz ulice Porta?
- Taèno.
291
00:25:23,920 --> 00:25:27,959
Kako kao mumija? Bila je lepotica,
velike grudi, zadnjica!
292
00:25:28,120 --> 00:25:29,712
Jeste, jeste.
293
00:25:30,680 --> 00:25:35,708
Trebalo je da vidite kao je propala.
Nisam je poznao. Oseæao sam se neprijatno.
294
00:25:35,880 --> 00:25:39,111
Prava baba. Sva u borama,
bleda, mršava...
295
00:25:39,560 --> 00:25:40,959
Obuèena kao...
296
00:25:41,560 --> 00:25:43,357
Pa šta joj se desilo?
297
00:25:45,120 --> 00:25:47,315
Pa, izgleda da je zaradila
neku gadnu bolest.
298
00:25:47,600 --> 00:25:52,469
Izvinite, æao. Klinika, nisam mogao
ranije, ozbiljan sluèaj. Æao.
299
00:25:52,640 --> 00:25:56,189
I ovde se prièa o sluèajevima,
300
00:25:56,360 --> 00:26:00,592
Mauricio, neka sirotica, devojka
našeg Nina. Kako si rekao, Ana Brigati...
301
00:26:00,760 --> 00:26:05,436
Da, rekao sam, sirotica, prava katastrofa.
Neprepopznativa, prava tuga.
302
00:26:05,760 --> 00:26:08,069
A bila je mnogo lepa devojka.
303
00:26:08,240 --> 00:26:11,789
- Koja Ana Brigati?
- Moja devojka. Seæaš se?
304
00:26:11,960 --> 00:26:13,791
Plavooka, plava kosa.
305
00:26:14,000 --> 00:26:16,389
Da, ali kada si je video,
pre koliko godina?
306
00:26:16,560 --> 00:26:19,438
Kako koliko godina? Sreo sam
je pre neki dan u autobusu!
307
00:26:19,600 --> 00:26:21,113
- Anu Brigati?!
- Da!
308
00:26:21,280 --> 00:26:23,714
- Ali Ana Brigati je umrla!
- Umrla?
309
00:26:25,080 --> 00:26:28,755
Naravno da ti je lièila na
mumiju. Umrla je!
310
00:26:31,080 --> 00:26:34,755
Ma daj, Mauricio, siguran si
u to što govoriš?
311
00:26:34,920 --> 00:26:37,354
Mislim da jesam. Ja sam dao dijagnozu.
312
00:26:37,920 --> 00:26:42,948
Muž joj je grof Zigi iz Sondrija,
moj prijatelj. Doveo je zato...
313
00:26:43,240 --> 00:26:46,710
Jesi razumeo koja Ana?
Brigati.
314
00:26:46,880 --> 00:26:48,791
Pa jeste, ona sa kojom si se
zabavljao...
315
00:26:48,960 --> 00:26:52,999
živela je u ulici Porta, stalno
ste išli na Tiæino...
316
00:26:53,160 --> 00:26:55,913
Kako da je ne pamtim.
Posle se je udala.
317
00:26:56,080 --> 00:26:59,629
Nino, siguran si da je bila ona
ili neka koja je lièila na nju?
318
00:27:02,200 --> 00:27:04,350
Pa... ne znam...
319
00:27:05,440 --> 00:27:07,874
Da. Možda je to, neka koja je
lièila.
320
00:27:08,040 --> 00:27:11,669
Bolje da je pamtiš kakva je bila,
Nino, kakva je nekad bila.
321
00:27:11,880 --> 00:27:13,313
Da, u pravu si.
322
00:27:14,080 --> 00:27:16,719
Ne misli više na to.
Hajde, Nino, jedi, pij!
323
00:27:17,640 --> 00:27:21,713
Hajde, društvo, razvedrite se.
Okupili smo se da se veselimo!
324
00:27:21,880 --> 00:27:24,474
- Taèno!
- Mario, dolaze te žabe?
325
00:27:40,200 --> 00:27:42,919
Nino! Nino!
326
00:27:43,400 --> 00:27:44,355
Šta?
327
00:27:45,880 --> 00:27:49,634
- Zašto mi ne isprièaš sve?
- Šta sve?!
328
00:27:50,440 --> 00:27:55,116
Ne znam. To što te muèi.
Vidim da te nešto muèi.
329
00:27:56,280 --> 00:27:59,670
Problemi na poslu?
- Ne, sve je u redu.
330
00:28:00,680 --> 00:28:02,398
Spavaj, spavaj mirno.
331
00:28:12,600 --> 00:28:15,160
Jeste èitali u novinama
pismo osunmnjièenog za ubistvo?
332
00:28:15,320 --> 00:28:16,070
Koje ubistvo?
333
00:28:16,240 --> 00:28:20,233
Mario Luki, sestriæ
ubijene portirke! Policija ga traži.
334
00:28:20,400 --> 00:28:23,995
Resi, zar nemate ništa drugo da
vas zanima nego taj zloièin?!
335
00:28:24,160 --> 00:28:27,835
- Imate pravo. Izvinite.
- Dobro, proèitajte.
336
00:28:30,040 --> 00:28:34,556
"Osumnjièeni za ubistvo u ulici
Porta piše našim novinama...
337
00:28:34,720 --> 00:28:37,473
To je naslov,
a evo delova
338
00:28:37,640 --> 00:28:41,713
"U vašim su novinama napisane neke
stvari o meni koje nisu taène."
339
00:28:41,880 --> 00:28:44,713
"Jer istina je drugaèija,
i ja je veoma dobro znam."
340
00:28:44,880 --> 00:28:48,589
"Moja tetka je bila prosta žena,
ali nije zaslužila da tako umre."
341
00:28:48,760 --> 00:28:52,116
"Nisam otišao i stanicu, jer u
Italiji se zna kada se tamo ode..."
342
00:28:52,280 --> 00:28:55,909
"ali se ne zna kada se izlazi."
Drznik, ali u pravu je.
343
00:28:56,080 --> 00:28:58,548
"Kada odluèim prijaviæu se i
sve æu da objasnim..."
344
00:28:58,720 --> 00:29:01,996
"Isprièaæu moju verziju koja je
prava, strašna i neverovatna."
345
00:29:02,160 --> 00:29:06,199
"Ali veæ znam da postoji osoba koja
zna istinu i moža da mi pomogne."
346
00:29:06,400 --> 00:29:08,516
I tako dalje.
Šta kažete?
347
00:29:08,960 --> 00:29:12,430
A šta da kažem?
Znam isto koliko i vi.
348
00:29:29,720 --> 00:29:32,792
- Gospodine sudljo, èuli ste za zloèin?
- Koji zloèin?
349
00:29:32,960 --> 00:29:34,439
Izvinite...
Cigaretu?
350
00:29:34,640 --> 00:29:35,516
Da.
351
00:29:36,600 --> 00:29:38,830
Ona žena što je ubijena u
ulici Porta.
352
00:29:39,000 --> 00:29:41,150
Da, traže sestriæa,
353
00:29:41,320 --> 00:29:45,518
i mada je napisao pismo,
sumnja se da je on ubica.
354
00:29:45,920 --> 00:29:48,195
Koji bi mogao da bude motiv?
355
00:29:48,560 --> 00:29:52,394
Ko to zna? Ima raznih motiva.
Zloèin je bio okrutan...
356
00:29:52,560 --> 00:29:57,998
iz mržnje, u besu, oèaju.
357
00:29:58,880 --> 00:30:00,598
Ima li nekih indicija?
358
00:30:00,920 --> 00:30:05,232
Ne još. Nadjen je jedan
kišobran, æinilo se da je trag.
359
00:30:05,440 --> 00:30:06,350
Kišobran?
360
00:30:06,800 --> 00:30:11,032
Da, otvoren, baš tamo
na mestu zloèina.
361
00:30:11,480 --> 00:30:13,152
Ali nidoèega nije doveo.
362
00:30:14,200 --> 00:30:18,432
Jedino se zna da je pre tri èetiri
godine kupljen u Milanu.
363
00:30:18,600 --> 00:30:22,229
Nedovoljno. S druge strane ta žena
nije uopšte bila svetica.
364
00:30:22,760 --> 00:30:27,231
Nekada je vršila ilegalne
abortuse. Davno.
365
00:30:34,440 --> 00:30:36,078
- Izvinite.
- Izvolite.
366
00:30:37,160 --> 00:30:41,597
Odlièna pevaèica, ali ne treba da
zanemarimo prozu.
367
00:30:42,240 --> 00:30:45,755
Svakako, organizjemo recital
delova Klodela,
368
00:30:45,960 --> 00:30:48,758
velikog dramaturga i
velikog hrišæanina.
369
00:30:48,920 --> 00:30:54,552
Postoji jedna knjižica o pesniku Klodelu,
voleo bih da je vi proèitate.
370
00:30:54,760 --> 00:31:00,710
Sa zadovoljstvom. Ko je autor?
O! Nisam znala, proèitaæu, svakako!
371
00:31:00,880 --> 00:31:04,111
Rizoto!
Evo rizota!
372
00:31:05,680 --> 00:31:08,353
- Pozdravio si se sa Monsinjorom?
- Da, jesam.
373
00:31:08,520 --> 00:31:12,115
Koncert se svima dopao.
Dobila sam gomilu komplimenata.
374
00:31:12,280 --> 00:31:14,748
Neæeš da uzmeš malo rizota?
- Šta?
375
00:31:14,920 --> 00:31:18,276
- Nino, rekla sam ima rizota!
- Da?
376
00:31:18,440 --> 00:31:21,034
Donesi malo i meni
pre nego što nestane.
377
00:31:21,200 --> 00:31:21,996
Svakako!
378
00:31:22,160 --> 00:31:27,109
O Bože. Nino! u poslednje si vreme
rasejan, nervozan, šta je s tobom?
379
00:31:27,360 --> 00:31:29,430
Ništa, apsolutno ništa.
Evo rižota.
380
00:31:29,600 --> 00:31:31,158
- Uzmi, Tereza.
- Hvala.
381
00:31:31,320 --> 00:31:32,719
- A ti Nino?
- Ne, hvala.
382
00:31:32,880 --> 00:31:37,431
- Malo rizota, monsinjore.
- Hvala. Doneo mi je sekretar.
383
00:31:42,640 --> 00:31:45,916
Nino! Ti si? Nino Monti!
384
00:31:46,200 --> 00:31:49,078
Dobro veèe, don Gaspare.
Nismo se odavno videli.
385
00:31:49,240 --> 00:31:50,514
Šta radiš, èime se baviš?
386
00:31:50,720 --> 00:31:55,635
Kao i obièno. Radi se...
A vi, don Gaspare? Stalno sa knjigama?
387
00:31:55,960 --> 00:31:58,633
Da. Kao uvek.
I sve više.
388
00:31:58,800 --> 00:32:03,794
Spremam se da završim biografiju
Nikole Flamela, velikog alhemièara.
389
00:32:06,240 --> 00:32:10,916
Prevodim i Kolridža. Poznata ti
je "Balada o starom mornaru"?
390
00:32:11,120 --> 00:32:12,030
Ne.
391
00:32:12,800 --> 00:32:16,759
"Velike bile su joj usne,
smeo joj pogled"
392
00:32:17,080 --> 00:32:24,794
"Uvojci plavi kao zlato,
bela koža joj je bila..."
393
00:32:25,280 --> 00:32:28,636
"Kao da kuga je razbija,
muka neka u životu i smrti..."
394
00:32:28,960 --> 00:32:32,999
"Da krv se sledi u venama
muškim".
395
00:32:33,240 --> 00:32:36,630
Ja sam je video, znaš?
- Koga?
396
00:32:37,640 --> 00:32:40,916
Tu belu damu o kojoj Kolridž prièa.
397
00:32:41,360 --> 00:32:43,555
Sitna, mršava...
398
00:32:44,160 --> 00:32:49,553
mlihave kože...
Umrla, uglavnom.
399
00:32:50,320 --> 00:32:53,551
Nino Monti, svrati do mene
kada se vratiš.
400
00:32:53,840 --> 00:32:56,308
Odakle da se vratim?
Nigde ne idem.
401
00:32:56,480 --> 00:32:59,438
- Malo rizota, don Gaspare?
- Da, hvala.
402
00:33:01,440 --> 00:33:03,908
- Nino!
- Da?
403
00:33:08,560 --> 00:33:11,597
Htela sam da razgovaramo
oko sirote Loredane.
404
00:33:15,360 --> 00:33:18,511
- Zašto sirota?
- Plaši se da se razbolela.
405
00:33:18,680 --> 00:33:20,511
Ozbiljno razbolela, razumeš?
406
00:33:20,680 --> 00:33:24,468
Ali veruje svom starom lekaru,
zamolila me da krenem sa njom...
407
00:33:24,640 --> 00:33:26,153
On ne živi u Paviji.
408
00:33:26,320 --> 00:33:27,912
- Nego gde?
- U Sondriju.
409
00:33:29,320 --> 00:33:30,309
U Sondriju?!
410
00:33:30,480 --> 00:33:33,836
Znam, daleko je, i nije
baš lak put.
411
00:33:34,520 --> 00:33:37,512
Nino, da li bi da nas odvezeš tamo?
412
00:33:37,760 --> 00:33:39,637
Izvini, zar ne bi mogle da uzmete taksi?
413
00:33:39,800 --> 00:33:42,473
Šta? Odavde do Sondrija?!
414
00:33:44,760 --> 00:33:48,275
- Dobro, dobro. Odvešæu vas.
- Hvala.
415
00:34:05,240 --> 00:34:08,835
- Loredana, kako si?
- Dobro, hvala.
416
00:34:12,760 --> 00:34:16,070
Èim dodjem u Sondrio telefoniraæu...
417
00:34:16,280 --> 00:34:19,670
"Izvinjavam se, ne poznajemo se,"
418
00:34:19,840 --> 00:34:23,469
"Vi ste grof Zigi, suprug...
Prijatelj sam profesora Arnaldija,"
419
00:34:23,640 --> 00:34:25,551
"Da li mogu da vas vidim?"
420
00:34:25,720 --> 00:34:30,430
"Vi ste suprug... ili udovac..."
421
00:34:30,600 --> 00:34:36,072
"Moramo da razgovaramo. Nešto se
èudno dešava. Ne poznajete me."
422
00:34:36,760 --> 00:34:40,116
"Dobro sam poznavao vašu suprugu Anu.
Nije vam prièala o meni?"
423
00:34:40,800 --> 00:34:43,189
"Ili jeste? Voleli smo se nekada.
Da, mnogo."
424
00:34:43,640 --> 00:34:47,110
"Priznajem vam da je
volim još uvek."
425
00:34:47,280 --> 00:34:51,239
"Ana je živa? Bila je mnogo
bolesna? Recite mi istinu..."
426
00:34:51,880 --> 00:34:52,995
"Umrla je?"
427
00:35:07,240 --> 00:35:10,994
Mnogo je kola, sigurno mora
da se èeka. Malo æu da prošetam.
428
00:35:11,160 --> 00:35:14,675
- Ali nemoj da te nema dugo. Æao.
- Tu sam za sat, važi?
429
00:35:27,600 --> 00:35:29,636
- Kafu, molim vas.
- Dobro.
430
00:35:30,600 --> 00:35:32,795
- Izvinite, ima telefona?
- Tamo je.
431
00:35:56,400 --> 00:35:57,150
Da?
432
00:35:57,320 --> 00:36:00,278
- Halo? Kuæa grofa Zigija?
- Da, a ko je to?
433
00:36:00,440 --> 00:36:04,194
- Mogu da razgovaram sa grofom?
- Nije kuæi. Ko ste vi?
434
00:36:04,360 --> 00:36:07,193
Ne znate me, hteo sam...
435
00:36:08,120 --> 00:36:11,430
Nije važno. Hvala.
Došao sam iz Pavije.
436
00:36:12,120 --> 00:36:15,351
Zovem se Monti, Nino Monti...
- Nino!
437
00:36:15,840 --> 00:36:19,719
Pa to si ti?
Ana je ovde! Ana!
438
00:36:20,160 --> 00:36:22,071
Ana!
- Pa onda...
439
00:36:22,240 --> 00:36:24,117
Nino, pa to je baš iznenadjenje!
440
00:36:24,280 --> 00:36:27,795
Odakle ti u Sondriju?
Moramo da se vidimo, odmah!
441
00:36:27,960 --> 00:36:30,952
Da! Svakako, ali reci mi gde?
442
00:36:31,360 --> 00:36:33,555
- Nisi valjda ovde zbog posla?
- Ne!
443
00:36:33,720 --> 00:36:35,551
- Onda moraš odmah da dodješ.
- Da.
444
00:36:35,720 --> 00:36:37,312
- Dolaziš kod mene?
- Naravno!
445
00:36:37,480 --> 00:36:40,040
Koliko je godina prošlo!
Zapiši adresu.
446
00:36:40,680 --> 00:36:42,272
- Da!
- Gde se sada nalaziš?
447
00:36:42,440 --> 00:36:45,876
U jednom kafiæu. Ali...
448
00:36:47,160 --> 00:36:49,674
Izvini, olovku...
449
00:36:50,680 --> 00:36:53,240
A da, našao sam.
Reci.
450
00:37:31,120 --> 00:37:32,075
Slobodno?
451
00:38:15,760 --> 00:38:16,715
Nino!
452
00:38:33,160 --> 00:38:36,755
Najzad.
- Kako si lepa, Ana!
453
00:38:38,000 --> 00:38:39,513
Lepa si kao nekada.
454
00:38:40,080 --> 00:38:44,392
Ma šta prièaš?
Imam puno sedih vlasi.
455
00:38:44,720 --> 00:38:48,952
Ne vidim ih. Da, možda poneka,
ali lepo ti stoje.
456
00:38:49,240 --> 00:38:52,391
I ti dobro izgledaš.
Nisi se uopšte promenio.
457
00:38:52,600 --> 00:38:53,999
Malo samo.
458
00:38:54,440 --> 00:38:59,798
Baš lepo što si me nazvao, Nino.
A i bilo je vreme da se javiš.
459
00:39:00,040 --> 00:39:02,952
Da, odavno sam hteo da te posetim.
460
00:39:03,760 --> 00:39:06,479
Koji te je razlog
doveo u Sondrio?
461
00:39:07,560 --> 00:39:11,872
Ne, ne govori ništa. Praviæu se
da si došao zbog mene.
462
00:39:12,120 --> 00:39:13,997
U izvesnom smislu i jeste tako.
463
00:39:14,160 --> 00:39:16,913
Iskoristio sam prvu priliku...
464
00:39:17,080 --> 00:39:18,115
Ana...
465
00:39:18,600 --> 00:39:23,674
Ne znam kako, ali veæ nekoliko dana
stalno sam tobom opsednut.
466
00:39:24,960 --> 00:39:28,589
- I našom velikom ljubavlju?
- Ne, ne šali se sa mnom.
467
00:39:28,880 --> 00:39:30,233
- Nino...
- Istina je.
468
00:39:30,400 --> 00:39:34,359
Nino, ja sam sada udata žena.
Moraš da se ponašaš pristojno.
469
00:39:34,520 --> 00:39:35,475
Da.
470
00:39:36,200 --> 00:39:39,397
- I ti si se oženio?
- Da, oženjen sam.
471
00:39:40,080 --> 00:39:42,799
- Znam je?
- Ne, ne verujem.
472
00:39:43,560 --> 00:39:46,950
Doselila se u Paviju
posle tvog odlaska.
473
00:39:47,560 --> 00:39:48,549
I...
474
00:39:50,360 --> 00:39:53,909
U tom mi je trenutku odgovaralo
što sam je upoznao.
475
00:39:54,680 --> 00:39:56,159
Pomoglo mi je.
476
00:39:56,680 --> 00:40:00,070
Kazao sam sebi - Pèni nov život.
477
00:40:01,880 --> 00:40:03,836
A i morao sam da tebe zaboravim.
478
00:40:04,880 --> 00:40:09,271
Znaèi oženio si se mojom krivicom?
Ili mojom zaslugom, ako ti se svidja.
479
00:40:09,440 --> 00:40:12,989
Mislili smo da možemo da
stvorimo nešto.
480
00:40:13,360 --> 00:40:18,480
Porodicu, decu...
Deca, nažalost, nisu došla.
481
00:40:19,920 --> 00:40:23,595
Godine su prošle, sada živimo
tako, kao stari prijatelji.
482
00:40:24,640 --> 00:40:28,599
Bože moj! Polako tonemo u
patetiku.
483
00:40:29,280 --> 00:40:32,113
Da, imaš pravo.
Prièajmo o tebi.
484
00:40:33,720 --> 00:40:36,871
Sreæna si sa svojim mužem?
- Voli me...
485
00:40:37,600 --> 00:40:40,558
Ozbiljan je èovek.
I oseæajan.
486
00:40:41,120 --> 00:40:44,476
Pruža mi sve što želim...
487
00:40:44,720 --> 00:40:47,280
miran život, provincijski.
488
00:40:48,400 --> 00:40:51,233
Imaš lepu kuæu. Impozantnu.
489
00:40:53,720 --> 00:40:56,109
- Hajde, pokazaæu ti je.
- Da.
490
00:40:57,720 --> 00:40:59,995
Ovo je trpezarija.
491
00:41:00,360 --> 00:41:02,271
Tu ne obedujemo skoro nikad.
492
00:41:02,440 --> 00:41:06,194
Moj muž je danju stalno u gradu,
a uveèe èesto izlazimo.
493
00:41:06,360 --> 00:41:07,270
Idemo.
494
00:41:11,880 --> 00:41:13,836
Ovo je muževljeva soba.
495
00:41:15,920 --> 00:41:18,912
Kao što vidiš, spavamo
odvojeno.
496
00:41:19,080 --> 00:41:23,153
Posle mnogo godina života udvoje
èovek poželi malo slobode.
497
00:41:25,240 --> 00:41:28,118
Ovo je bila moja soba.
- Bila?!
498
00:41:29,160 --> 00:41:30,878
Da, "je".
499
00:41:31,040 --> 00:41:34,430
Rekla sam ovo je moja soba.
Tamo je kupatilo.
500
00:41:34,600 --> 00:41:39,196
I deèje sobe, ali nije bilo dece,
nismo ih imali.
501
00:41:39,360 --> 00:41:42,079
Želiš da popiješ nešto?
- Da, što da ne?
502
00:41:42,240 --> 00:41:46,074
Mora da ima orahovaèe. Da,
ostalo je još malo.
503
00:41:46,240 --> 00:41:48,879
- Hoæeš?
- Da, sa zadovoljstvom.
504
00:41:54,320 --> 00:41:56,914
Hvala.
A ti, neæeš?
505
00:41:57,320 --> 00:41:58,196
Ne.
506
00:41:59,960 --> 00:42:01,393
- Za tebe!
- Hvala.
507
00:42:03,320 --> 00:42:07,996
Znaš koliko puta sam poželeo da
te nazovem, i baš sam se spremao.
508
00:42:08,720 --> 00:42:11,188
- Ali nisi. Zašto?
- Ma...
509
00:42:12,120 --> 00:42:13,633
- Strah od ženice?
- Ne.
510
00:42:13,800 --> 00:42:17,634
- Ili da ti se javi moj muž?
- Ne! Šta ti pada na pamet?
511
00:42:17,960 --> 00:42:22,636
- A ti? Nisi više dolazila u Paviju?
- Zašto bih?
512
00:42:23,680 --> 00:42:27,753
Nemam tamo više ni rodbine ni
prijatelja. Šta bih radila?
513
00:42:28,200 --> 00:42:29,918
Da vidiš mene, na primer.
514
00:42:30,080 --> 00:42:31,718
- Da vidim tebe?
- Da.
515
00:42:31,880 --> 00:42:33,359
Pa da, što da ne?
516
00:42:33,520 --> 00:42:36,830
Ana, lepo je što te ponovo vidim.
Baš lepo!
517
00:42:37,560 --> 00:42:42,031
Ne znam zašto, ali... poslednjih
sam dana imao košmare.
518
00:42:43,120 --> 00:42:46,032
Ne bi trebalo da o tome prièam,
stidim se, ali...
519
00:42:46,200 --> 00:42:48,714
Doživeo sam jezive trenutke
tvojom krivicom.
520
00:42:48,880 --> 00:42:50,393
- Mojom krivicom?
- Da.
521
00:42:50,800 --> 00:42:54,110
Isprièali su mi strašne stvari o tebi.
Rekli su...
522
00:42:55,920 --> 00:42:58,673
da si umrla.
523
00:42:59,240 --> 00:43:00,798
- Baš tako!
- Da!
524
00:43:01,040 --> 00:43:05,955
- Ko ti je rekao tu lepu novost?
- Arnaldi, lekar, moj prijatelj...
525
00:43:06,120 --> 00:43:08,395
Rekao je da te je on leèio,
526
00:43:08,800 --> 00:43:11,189
Oèigledno je pobrkao imena.
527
00:43:11,480 --> 00:43:15,519
Sad više košmara nema, našao sam
te i više neæu da te ostavim.
528
00:43:15,720 --> 00:43:17,756
Umrla... pa to...
529
00:43:19,200 --> 00:43:23,239
Sad mi je jasno zašto si tražio
da razgovaraš sa mojim mužem.
530
00:43:23,480 --> 00:43:25,869
Hteo si da mu izraziš sauèešæe.
531
00:43:26,040 --> 00:43:26,870
532
00:43:27,040 --> 00:43:28,712
- Naravno, treba.
- Da.
533
00:43:30,000 --> 00:43:33,788
Ljudi svašta govore, prièaju,
prièaju, i ono što ne znaju.
534
00:43:34,480 --> 00:43:37,916
A od èega sam umrla?
- Od jedne gadne bolesti.
535
00:43:38,200 --> 00:43:39,076
536
00:43:39,440 --> 00:43:42,477
Stvarno zabavna prièa, da
èovek umre od smeha.
537
00:43:42,640 --> 00:43:43,470
Da.
538
00:43:43,800 --> 00:43:46,360
A kako si ti reagovao kad su
ti to isprièali?
539
00:43:46,640 --> 00:43:47,868
Možeš da zamisliš.
540
00:43:49,680 --> 00:43:53,355
Verovatno si pomislio
"Sirota stara Ana Brigati..."
541
00:43:54,920 --> 00:43:57,434
Pa, dobro...
542
00:43:58,400 --> 00:44:01,358
posle svega, možda je i istina,
jesam umrla.
543
00:44:02,200 --> 00:44:05,078
Imam lepu kuæu, grofica sam Zigi...
544
00:44:05,720 --> 00:44:08,154
poneko od muževih prijatelja
mi se udvara...
545
00:44:08,320 --> 00:44:10,197
poneki mi mladiæ predloži
546
00:44:10,360 --> 00:44:14,990
da odemo na noæno kupanje.
Šoferi mi na ulici zvižde,
547
00:44:15,160 --> 00:44:17,515
ali u suštini to je taèno,
sasvim taèno.
548
00:44:17,880 --> 00:44:19,632
Šta sad prièaš? Šta je taèno?
549
00:44:20,560 --> 00:44:24,030
Brak je grob.
Jeste, umrla sam.
550
00:44:25,400 --> 00:44:28,119
Ana! Ana, dušo!
551
00:44:28,640 --> 00:44:30,870
Ne! Ne... Nino...Nino...
552
00:44:31,480 --> 00:44:33,550
Nisam ja takva.
553
00:44:33,920 --> 00:44:36,753
Ne spadam u one žene koje
mužu kada nije prisutan...
554
00:44:36,920 --> 00:44:41,198
nabiju rogove.
Nikad to nisam radila. Nikada.
555
00:44:42,680 --> 00:44:45,433
Divni dani koje smo
zajedno proživeli...
556
00:44:46,720 --> 00:44:48,438
Koliko je godina prošlo...
557
00:44:49,640 --> 00:44:52,473
Èesto sam o tome razmišljala,
razmišljam i sada.
558
00:44:52,640 --> 00:44:56,997
Naš prvi susret u onom
starom èamcu u Porto Baso.
559
00:44:57,280 --> 00:44:58,679
Pamtiš?
- Da.
560
00:44:59,120 --> 00:45:05,514
Tiæino, èamac... i nas dvoje se
volimo u onom šipražju.
561
00:45:06,520 --> 00:45:10,479
Ana... Bila si mi jedina ljubav.
Stvarno.
562
00:45:10,680 --> 00:45:13,956
Tada to nisam shavatao.
Ali sada znam.
563
00:45:14,880 --> 00:45:17,917
Želim te! Želim!
- Ne... Ne!
564
00:45:21,200 --> 00:45:22,349
Ne!... Ne!
565
00:45:22,520 --> 00:45:26,035
- Zašto neæeš, zašto?
- Ne, neæu tako.
566
00:45:26,880 --> 00:45:29,872
- Zašto?
- Molim te, ne ovde.
567
00:45:35,480 --> 00:45:36,469
Ne!
568
00:45:44,520 --> 00:45:47,592
Èudno je Ana, da se nadjemo posle
dvadeset godina.
569
00:45:47,800 --> 00:45:50,872
Zašto se naša ljubav onako
završila bez razloga?
570
00:45:51,160 --> 00:45:53,230
Završila?
Za mene nije.
571
00:45:54,720 --> 00:45:57,757
Ljubav koju gajim prema tebi nikad
nije umrla...
572
00:45:59,000 --> 00:46:02,629
Ja sam žena, a žene
ništa ne uništavaju...
573
00:46:02,840 --> 00:46:04,796
One gaje, èuvaju.
574
00:46:06,640 --> 00:46:10,838
Ja ne zaboravljam, èuvam
sva svoja seæanja na tebe...
575
00:46:11,040 --> 00:46:14,237
Èuvam sve u sebi.
576
00:46:15,280 --> 00:46:18,272
Znaš da još èuvam sva tvoja pisma.
577
00:46:19,840 --> 00:46:23,355
Nekada su se pisala pisma,
ne kao danas.
578
00:46:23,520 --> 00:46:25,556
Telefoniraš i gotovo.
579
00:46:26,640 --> 00:46:30,155
Lepa su tvoja pisma.
Puna ljubavi i obeæanja.
580
00:46:31,240 --> 00:46:35,916
Volim da ih ponekad proèitam.
A moja? Èuvaš li ih?
581
00:46:36,080 --> 00:46:39,834
Da, naravno. Možda nisam
uredan kao ti, ali imam ih.
582
00:46:40,000 --> 00:46:41,991
Èuvam èak i slike.
583
00:46:44,400 --> 00:46:48,393
Ali... reci mi, Nino,
posle toliko godina...
584
00:46:49,440 --> 00:46:53,274
šta te je nateralo dodješ ovde?
Hteo si opet da me vidiš?
585
00:46:53,440 --> 00:46:57,353
Kao što sam ti rekao, desio se
niz neobiènih sitruacija.
586
00:46:57,720 --> 00:47:01,156
Sreo sam jednu èudnu ženu,
delovala je bolesno.
587
00:47:01,720 --> 00:47:04,678
Rekla mi je, zamisli molim te,
da je ti!
588
00:47:05,360 --> 00:47:07,874
- Možeš da mi je opišeš.
- Da.
589
00:47:09,080 --> 00:47:13,437
Niža je rastom od tebe,
sva izborana, sa ludaèkim pogledom.
590
00:47:14,360 --> 00:47:17,079
U nekom dugom mantilu, starom,
prljavom.
591
00:47:17,920 --> 00:47:21,595
Shvatila sam ko je to mogao da bude.
Jedna moja stara prijateljica koja
592
00:47:21,800 --> 00:47:24,519
lièi na mene i zavidi mi.
593
00:47:24,680 --> 00:47:27,717
Ona je ružna a ja sam lepa.
Izgubila sam je malo iz vida,
594
00:47:27,880 --> 00:47:30,997
Imala je napade nervoze
i bila je rastrojena.
595
00:47:31,440 --> 00:47:32,236
Pa da.
596
00:47:32,400 --> 00:47:34,595
"Kad tad, svi æete kod
mene da dodjete".
597
00:47:34,800 --> 00:47:37,678
Tako misli profesor Frankineti,
psihijatar.
598
00:47:37,880 --> 00:47:40,394
Jadnica...
Kako to da si na nju naleteo?
599
00:47:40,680 --> 00:47:43,752
Prvi put, pre nekoliko dana,
u autobusu.
600
00:47:43,920 --> 00:47:46,673
Dao sam joj novac za kartu.
- Sto lira.
601
00:47:46,920 --> 00:47:49,388
Da, sto lira.
602
00:47:50,040 --> 00:47:53,874
Drugi put baš pred tvojom kuæom,
one veèeri kad se desio zloèin.
603
00:47:54,040 --> 00:47:56,759
- Ona zaklana portirka?
- Da.
604
00:47:58,120 --> 00:48:01,908
Èitala si poslednje vesti.
Govore da je ubio sestriæ,
605
00:48:02,080 --> 00:48:04,833
Neki Mario...
Mario...
606
00:48:05,080 --> 00:48:10,279
Mario Luki. Znala sam ih
oboje. Mnogo neprijatni ljudi.
607
00:48:11,840 --> 00:48:14,593
Znaš li da je taj Mario
bio lud za mnom.
608
00:48:14,920 --> 00:48:15,875
Da?
609
00:48:17,000 --> 00:48:19,560
Mislim da neæe nikad
da ga nadju.
610
00:48:22,840 --> 00:48:24,956
Ali bitno je da si ti tu.
611
00:48:25,840 --> 00:48:30,550
Da smo najzad opet zajedno.
Æao, ljubavi moja.
612
00:48:30,960 --> 00:48:34,475
Sad treba da odeš.
Ali vidimo se opet.
613
00:48:35,480 --> 00:48:39,519
Znaš gde bih da se nadjemo?
Na reci, kao nekada.
614
00:48:39,680 --> 00:48:43,389
- Onda, da te nazovem?
- Ne, ne, zvaæu ja tebe.
615
00:48:43,600 --> 00:48:44,999
Ja æu tebe da zovem.
616
00:48:49,520 --> 00:48:52,796
U, koja žestina!
Strpi se malo.
617
00:48:53,000 --> 00:48:56,231
Znaš, Ana, jednog dana...
možda se ti ne seæaš,
618
00:48:56,400 --> 00:48:58,516
kad smo se rastajali,
619
00:48:58,680 --> 00:49:02,116
postavila si svoja usta za poslednji
poljubac, ali ja to nisam primetio.
620
00:49:02,280 --> 00:49:06,558
Shvatio sam posle, ali veæ si bila otišla.
- Ništa strašno.
621
00:49:06,800 --> 00:49:09,598
Ne, nije, ali taj poslednji poljubac
koji si oèekivala
622
00:49:09,760 --> 00:49:14,117
i koji sam propustio da ti dam,
oseæam kao dug prema tebi.
623
00:49:15,680 --> 00:49:20,310
Makoliko poljubaca da sam ti dao
kasnije, nijedan ne može da bude isti
624
00:49:20,480 --> 00:49:23,119
kao taj koji si oèekivala
a nisi ga dobila.
625
00:49:23,720 --> 00:49:26,439
Onda, šta ti je tu smešno?
626
00:49:26,880 --> 00:49:28,996
Misliš da sam malo šašav, a?
627
00:49:29,160 --> 00:49:33,278
Uopšte se ne smejem, Nino.
Mada je taèno da si malo šašav.
628
00:49:33,720 --> 00:49:36,359
Rekao si mi nešto mnogo lepo.
629
00:49:38,160 --> 00:49:42,039
Taj poljubac koji si mi dužan
daæeš mi na reci.
630
00:50:03,680 --> 00:50:06,797
Pokušavao sam da se kontrolišem,
noge su želela da potrèe.
631
00:50:06,960 --> 00:50:10,396
Možda me gleda, šta da radim,
da se okrenem?
632
00:50:10,560 --> 00:50:13,393
Oseæao sam se lakim, blago
opijenim.
633
00:50:13,560 --> 00:50:15,949
Ta njena toplina, miris žene...
634
00:50:16,120 --> 00:50:19,829
Da li je moguæe da je takvu nadjem
posle toliko godina?
635
00:50:20,000 --> 00:50:23,788
Ti poljupci, to milovanje, ta
spremnost na ljubav,
636
00:50:23,960 --> 00:50:27,589
Još malo, nedelju dana,
možda i manje.
637
00:50:32,400 --> 00:50:32,718
638
00:50:39,360 --> 00:50:43,353
639
00:50:51,800 --> 00:50:52,550
I, kako je bilo?
640
00:50:52,720 --> 00:50:55,632
Odlièno, nemam ništa!
Zdrava k'o dren!
641
00:50:55,800 --> 00:50:56,596
Drago mi je.
642
00:50:56,760 --> 00:50:59,672
Lekar je rekao: Da vas
više nisam video!
643
00:50:59,840 --> 00:51:01,034
Izvolite, dame.
644
00:51:01,960 --> 00:51:05,839
Znao sam da æe sve da bude u redu.
Današnji dan je veliki!
645
00:51:06,160 --> 00:51:09,869
A šta si ti radio? Nisi mi
valjda nabio rogove?
646
00:51:17,760 --> 00:51:22,072
Bolnica? Molim vas profesora
Arnaldija. Nino Monti. Hvala.
647
00:51:26,520 --> 00:51:27,873
Da, Nino. Æao.
648
00:51:28,040 --> 00:51:30,156
Zovem te da ti kažem, moram,
649
00:51:30,320 --> 00:51:33,278
znaš koga sam video pre dva
dana u Sondriju?
650
00:51:33,440 --> 00:51:34,316
Koga?
651
00:51:34,480 --> 00:51:36,948
Anu. Anu Brigati,
ženu grofa Zigija...
652
00:51:37,120 --> 00:51:39,793
Rekao si mi da je umrla,
a ona je i živa i zdrava!
653
00:51:39,960 --> 00:51:42,520
Lepša nego ikad!
Slušaš me?
654
00:51:42,680 --> 00:51:45,717
Da, naravno. Siguran si?
Gde si je video?
655
00:51:45,880 --> 00:51:50,670
Pusti detalje. Video sam je i
taèka. Onda, ne kažeš ništa?
656
00:51:51,200 --> 00:51:53,475
Hoæeš da priznaš da si
pogrešio?
657
00:51:53,760 --> 00:51:56,513
Slušaj, Nino, bolje da
mi ti kažeš lièno.
658
00:51:57,080 --> 00:52:00,709
Šta to da ti kažem?
Ovo je sve što sam hteo da kažem.
659
00:52:01,120 --> 00:52:05,398
Hoæu da pogledam u svoju datoteku.
Navrati posle do mene, u redu?
660
00:52:05,680 --> 00:52:08,478
Sa zadovoljstvom! Bolnice su
baš vesela mesta!
661
00:52:08,640 --> 00:52:09,993
Vidimo se. Æao.
662
00:52:18,360 --> 00:52:22,876
Još sam sav goreo zbog tog susreta
sa Anom. Rekla je da æe ona da pozove.
663
00:52:23,280 --> 00:52:27,034
Ali kada? Prošla su tri dana.
Rešio sam da ja pozovem nju.
664
00:52:29,360 --> 00:52:31,396
Halo? Halo!
665
00:52:53,040 --> 00:52:56,874
- Šta je bilo?
- Profesor Arnaldi, infarkt!
666
00:52:57,120 --> 00:52:58,553
- Umro?
- Da!
667
00:53:18,320 --> 00:53:19,719
Kako se to desilo?
668
00:53:19,960 --> 00:53:25,239
Bila sam napolju. Èula sam krik
kao kad èovek gubi vazduh.
669
00:53:26,320 --> 00:53:28,550
Krik straha.
- Straha?!
670
00:53:29,120 --> 00:53:31,953
Dragi Monti, kad dodje
taj trenutak,
671
00:53:32,120 --> 00:53:35,317
niko ne može da izbegne
taj krik straha.
672
00:54:14,520 --> 00:54:17,432
Dobro došao, sine.
Èekao sam te.
673
00:54:17,960 --> 00:54:19,712
Dobar dan, don Gaspare.
674
00:54:20,120 --> 00:54:24,033
Jedini sam ja dešifrovao
Nostradamusove centurije.
675
00:54:24,200 --> 00:54:25,176
Proroka?
676
00:54:25,240 --> 00:54:29,028
Kako prorok! Za koga? Za neuki
puk, za crkvu
677
00:54:29,200 --> 00:54:31,794
ali ne za odabrane.
678
00:54:32,080 --> 00:54:34,799
U pravu ste, don Gaspare.
Ja sam neznalica,
679
00:54:34,960 --> 00:54:37,918
A ono veèe kad ste rekli
da treba negde da odem?
680
00:54:38,080 --> 00:54:40,435
A, eto zašto je naš Nino došao.
681
00:54:40,600 --> 00:54:45,754
Hoæe da zna, da se raspita,
zato što se boji.
682
00:54:46,000 --> 00:54:47,718
Boji? Ne, ne bojim se.
683
00:54:48,000 --> 00:54:53,950
Strah! Strah! Skeptièari
su plašljivi i neznalice.
684
00:54:54,160 --> 00:54:56,674
Neznajnje vodi u skepticizam...
685
00:54:56,960 --> 00:55:02,478
A i naivnost, sigurno.
Ko je naivan ne veruje...
686
00:55:03,120 --> 00:55:06,749
Ali vispren, on ceni!
687
00:55:07,280 --> 00:55:11,398
Ja nisam došao da ispitujem, don
Gasparo, došao sam kao prijatelj.
688
00:55:11,560 --> 00:55:12,834
Kao prijatelj?!
689
00:55:13,200 --> 00:55:18,957
Tu si jerti je noebièno što je
doktor Arnaldi umro. Je li tako?
690
00:55:19,480 --> 00:55:22,392
To te je uznemirilo, uplašilo!
691
00:55:22,640 --> 00:55:26,553
Ne... ražalostilo me, da,
ali uplašilo nije.
692
00:55:27,200 --> 00:55:32,991
Hteo bih jedino da razumem, imao
sam neko putovanje u prošlost.
693
00:55:34,360 --> 00:55:37,796
Kada ste mi to rekli ja
to nisam znao.
694
00:55:38,640 --> 00:55:47,469
Postoji mnogo stvari na zemlji
i na nebu, Oracijo...
695
00:55:47,640 --> 00:55:51,469
koje tvoja filozofija nikada
neæe moæi da objasni.
696
00:55:53,640 --> 00:55:56,598
Ali ti mitovi, te narodne
legende,
697
00:55:56,960 --> 00:55:59,190
zašto vas toliko zanimaju?
698
00:55:59,840 --> 00:56:03,992
Kao sveštenik trebalo bi da o onom
svetu imate malo uzvišeniji koncept.
699
00:56:04,160 --> 00:56:04,990
Zar ne?
700
00:56:05,160 --> 00:56:09,278
Prvo i prvo, ja sam rašèinjeni
sveštenik, i potom...
701
00:56:10,040 --> 00:56:14,556
onaj svet nije nešto daleko
i nerešivo...
702
00:56:14,960 --> 00:56:18,396
On je ovde medju nama,
dragi moj Nino.
703
00:56:19,240 --> 00:56:25,713
Smrt je drugi oblik života.
Jednog æemo dana i mi da je živimo.
704
00:56:25,960 --> 00:56:29,032
A možda smo je veæ i živeli.
705
00:56:30,480 --> 00:56:31,549
Pogledaj.
706
00:56:32,880 --> 00:56:35,997
Nije moje. Dala mi je jedna žena
707
00:56:36,160 --> 00:56:38,594
koja vrši interesantne
eksperimente.
708
00:56:38,800 --> 00:56:42,998
Ovim je aparatom uspela da snimi
glasove pokojnika.
709
00:56:43,160 --> 00:56:44,912
- Šta?!
- Jeste.
710
00:56:45,320 --> 00:56:48,118
To je poznat postupak.
711
00:56:48,320 --> 00:56:50,880
Jedne je noæi 1961. neki èovek noæu
712
00:56:51,040 --> 00:56:55,875
u bašti ostavio ukljuèen magnetofon
da snimi glasove noænih ptica.
713
00:56:56,200 --> 00:57:02,992
Ujutru je ustanovio da je snimio
glas svoje pokojne majke.
714
00:57:03,800 --> 00:57:05,438
Kako je to moguæe?
715
00:57:06,080 --> 00:57:09,470
Od tog se je trenutka taj sistem
veoma raširio.
716
00:57:10,920 --> 00:57:11,875
Slušaj.
717
00:57:15,600 --> 00:57:19,878
"Znaš gde sam i
odakle ti govorim."
718
00:57:26,520 --> 00:57:28,795
Halo?
Halo!
719
00:57:31,240 --> 00:57:32,992
Ma... Ko je to?
720
00:57:33,840 --> 00:57:35,592
Ma...
721
00:57:35,760 --> 00:57:37,910
Tu se èuje...
722
00:57:47,280 --> 00:57:48,713
Ne! Ne javljaj se!
723
00:57:48,920 --> 00:57:50,592
Možda mene traže...
724
00:57:50,760 --> 00:57:53,228
Rekao sam da æu ovde da budem.
725
00:57:55,240 --> 00:57:59,916
- Nino! Nemoj da se javiš!
- Halo?
726
00:58:01,120 --> 00:58:02,599
Halo!
- Nino!
727
00:58:03,360 --> 00:58:07,069
Ana! Ljubavi moja! Èekao sam
tvoj poziv.
728
00:58:07,240 --> 00:58:09,674
Kao što vidiš zvala sam te.
Zar nije trebalo da se vidimo.
729
00:58:09,840 --> 00:58:11,637
- Naravno! Kada?
- Sutra?
730
00:58:12,040 --> 00:58:14,713
- Da! Sutra! Gde?
- Sa kim razgovaraš?
731
00:58:15,840 --> 00:58:17,478
- Gde?
- Na Tiæinu.
732
00:58:17,960 --> 00:58:18,995
- Da.
- U redu?
733
00:58:19,160 --> 00:58:22,311
Da, na Tiæinu, da. Nalazimo
se u Tore d'Izola. U deset.
734
00:58:22,600 --> 00:58:24,909
- Sa kim to razgovaraš?
- U redu, u deset.
735
00:58:25,080 --> 00:58:27,548
Ana, kad bi samo znala...
736
00:58:28,320 --> 00:58:30,959
Halo! Halo!
737
00:58:44,680 --> 00:58:46,796
Ne idi tamo, Nino!
738
00:59:05,680 --> 00:59:07,079
- Zdravo.
- Zdravo.
739
00:59:10,160 --> 00:59:13,470
Luizin! Ne prepoznaješ me?
740
00:59:14,160 --> 00:59:17,755
- Sinjor Nino, kako je?
- Dobro.
741
00:59:18,320 --> 00:59:21,073
Mnogo je vremena prošlo.
- E, starimo.
742
00:59:21,240 --> 00:59:23,310
Imaš neki èamac?
Da malo veslam.
743
00:59:23,480 --> 00:59:24,595
Imam ih tri.
744
00:59:27,560 --> 00:59:29,437
- Koji da uzmem?
- Onaj tamo.
745
01:00:05,640 --> 01:00:08,108
Hej! Hoæete na drugu stranu?
746
01:00:28,320 --> 01:00:29,309
Nino!
747
01:01:07,880 --> 01:01:09,313
Gde da me vodiš?
748
01:01:09,480 --> 01:01:13,314
Pogodi. Kod "Poslednjeg raja".
Seæaš ga se?
749
01:01:14,360 --> 01:01:16,237
Tako smo ga krstili.
750
01:01:16,400 --> 01:01:19,073
Da. Beli pesak i onaj divni
miris divljih voda...
751
01:01:20,800 --> 01:01:27,239
Tamo smo vodili ljubav.
Nas dvoje u ovom èamcu...
752
01:01:28,000 --> 01:01:30,275
Kao u nekom starom
romaniènom filmu...
753
01:01:30,440 --> 01:01:33,034
Kao ne nekoj slici od
vremena požuteloj...
754
01:01:33,200 --> 01:01:35,998
Dvoje ljubavnika koje je
život razdvojio.
755
01:01:36,160 --> 01:01:38,799
Ali i dalje sjedninjeni...
Uvek odani...
756
01:01:39,040 --> 01:01:40,712
- Odani?
- Da.
757
01:01:42,000 --> 01:01:47,279
Postoji vernost koja traje u
vremenu, duboka, duhovna.
758
01:01:48,560 --> 01:01:53,315
Da, taèno, ali nisam na to mislio.
Mislio sam na skorašnje stvari.
759
01:01:54,200 --> 01:01:56,998
Da te pitam o Mariu Luki.
760
01:01:57,160 --> 01:01:58,354
Mariu Luki?
761
01:01:59,080 --> 01:02:01,389
Da. Rekla si da si ga znala.
762
01:02:02,720 --> 01:02:05,871
Udvarao mi se, jeste.
Veæ sam ti to rekla.
763
01:02:06,040 --> 01:02:08,156
- A posle?
- Šta posle?
764
01:02:08,760 --> 01:02:11,228
Zar je ovo trenutak da o
tome prièamo?
765
01:02:12,200 --> 01:02:14,430
Da, u pravu si. Zaboravimo.
766
01:02:15,960 --> 01:02:20,158
Ne, ipak æemo da prièamo.
Bio je ludo u mene zaljubljen.
767
01:02:20,600 --> 01:02:22,431
I mnogo na tebe ljubomoran.
768
01:02:22,960 --> 01:02:27,272
- I šta je bilo izmedju vas?
- To je bilo mnogo odavno...
769
01:02:28,080 --> 01:02:31,117
Da, u redu, Nema nikakav
znaèaj.
770
01:02:33,400 --> 01:02:36,312
Ne, ne. Bolje je da znaš istinu.
771
01:02:36,480 --> 01:02:37,674
Jednom za svagda.
772
01:02:38,280 --> 01:02:41,158
Možda se više ne vidimo.
773
01:02:42,200 --> 01:02:44,236
To zavisi samo od tebe.
774
01:02:50,200 --> 01:02:51,519
Vidi kakva je...
775
01:02:51,880 --> 01:02:55,793
Sve se odjednom izmenilo.
Postala si hladna, daleka.
776
01:02:57,120 --> 01:02:59,918
Onda ako baš želiš da èuješ
istinu, Nino,
777
01:03:00,080 --> 01:03:03,277
sve se izmenilo zbog njega, zbog
Maria Lukija sam te ostavila.
778
01:03:03,480 --> 01:03:04,356
Kako?!
779
01:03:04,840 --> 01:03:09,675
Majka ti je bila premeštena u
Novaru i tad si otišla, tako...
780
01:03:10,240 --> 01:03:13,391
Nije to bila selidba, nego bekstvo.
Uostalom
781
01:03:13,560 --> 01:03:16,438
rekao sam ti: "Ti bežiš"
Seæaš se?
782
01:03:17,040 --> 01:03:20,919
Jeste. Bilo je to bekstvo. Ali
bežala sam od njega, ne od tebe.
783
01:03:21,280 --> 01:03:23,191
Znaèi, one veèeri si...
784
01:03:23,520 --> 01:03:26,671
plakala zbog njega?
A ja sam mislio...
785
01:03:30,360 --> 01:03:34,592
Mario Luki i njegova tetka
su mi upropastili život!
786
01:03:36,120 --> 01:03:38,588
Ana, obajani mi to bolje.
787
01:03:39,600 --> 01:03:43,479
Trebalo je da budu kažnjeni.
Oboje. Zaslužili su to.
788
01:03:44,160 --> 01:03:46,993
Ne razumem te.
Za šta kažnjeni?
789
01:03:48,200 --> 01:03:51,670
Taj je Mario bio..
790
01:03:51,840 --> 01:03:53,637
okrutan èovek, primitivan.
791
01:03:54,520 --> 01:03:56,238
Silovao me je...
792
01:03:56,560 --> 01:03:59,791
Prljao je sve što dotakne,
i mene samu.
793
01:03:59,960 --> 01:04:03,191
Ponižavao me do kraja,
napravio mi dete...
794
01:04:03,400 --> 01:04:06,153
Ti to nisi mogao da znaš.
A kako si i mogao?
795
01:04:06,520 --> 01:04:10,115
A ta matora, kad je to èula,
odvukla me u portirnicu...
796
01:04:10,280 --> 01:04:13,078
i poèela da vièe da mogu
da jurim za njenim Mariom,
797
01:04:13,240 --> 01:04:16,038
ali da on nikada neæe da se
oženi jednom takvom,
798
01:04:16,240 --> 01:04:20,756
jednom kurvom kao ja. Ta je
gadura vršila abortuse...
799
01:04:20,920 --> 01:04:22,831
i primorala me da obortiram!
800
01:04:23,000 --> 01:04:25,798
Kako? Valjda si bila saglasna?
801
01:04:26,840 --> 01:04:31,675
Nino, postoje ljudi koji
imaju moæ,
802
01:04:32,040 --> 01:04:35,589
neku èudnu moæ, kojoj èovek
ne može da se odupre.
803
01:04:36,720 --> 01:04:38,119
Takvoj vrsti ludi
804
01:04:39,320 --> 01:04:41,914
ja se nisam odupirala. Uvek
sam se predavala.
805
01:04:44,240 --> 01:04:45,673
Ne sponatno, nego...
806
01:04:47,200 --> 01:04:49,236
Nisam mogla da se usprotivim.
807
01:04:51,360 --> 01:04:53,396
Ali bes je rastao u meni i...
808
01:04:55,360 --> 01:04:58,033
rastao i kovao osvetu...
809
01:04:58,720 --> 01:05:02,235
Znaš da ima stvari, nekih stvari
koje se ne zaboravljaju.
810
01:05:02,440 --> 01:05:06,149
Koje se ne praštaju. I to
dvoje je to platilo.
811
01:05:07,320 --> 01:05:10,517
- Ona preklana, a on...
- On?
812
01:05:10,800 --> 01:05:12,028
On nestao.
813
01:05:14,640 --> 01:05:18,030
Ali prièa se da je on ubio,
da je on ubica.
814
01:05:19,120 --> 01:05:20,712
Da, tako prièaju.
815
01:05:23,400 --> 01:05:27,154
Ali sad dosta. Nemojmo više
o tome. Dosta!
816
01:05:31,960 --> 01:05:32,949
Ali...
817
01:05:34,000 --> 01:05:37,709
Nikad ne bih ni sanjao da si ti
u stanju da toliko prezireš...
818
01:05:37,880 --> 01:05:39,438
toliko mrziš.
819
01:05:39,760 --> 01:05:42,718
Ja umem da mrzim zato što
umem da volim...
820
01:05:42,880 --> 01:05:43,949
bez granica.
821
01:05:46,800 --> 01:05:48,438
A da se ovde zaustavimo?
822
01:05:49,040 --> 01:05:51,508
- Nino, stanimo ovde.
- Dobro.
823
01:05:51,720 --> 01:05:52,994
Hoæu da vodimo ljubav.
824
01:05:57,200 --> 01:05:59,236
- Nino!
- Da?
825
01:05:59,480 --> 01:06:03,155
Pogledaj me.
Gledaj me u oèi.
826
01:06:04,400 --> 01:06:05,753
Želiš me?
827
01:06:06,240 --> 01:06:08,708
Da, Ana. želim te.
828
01:06:10,240 --> 01:06:14,199
- Onoliko koliko ja želim tebe?
- Da.
829
01:06:18,480 --> 01:06:19,549
Nino!
830
01:06:22,440 --> 01:06:25,512
Ana! Ana!
831
01:06:58,000 --> 01:07:00,036
- Želite kafu?
- Da, hvala.
832
01:07:00,520 --> 01:07:02,511
- Marešalo, onda?
- Ništa.
833
01:07:07,000 --> 01:07:08,558
- Hoæete vi?
- Hvala.
834
01:07:12,040 --> 01:07:15,271
Gospodine Monti, ta žena živi
ovde u Paviji?
835
01:07:15,480 --> 01:07:16,356
Ne, u Sondriju.
836
01:07:16,600 --> 01:07:19,990
- Ali živela je u Paviji?
- Ne. Došla je direktno iz Sondrija.
837
01:07:20,160 --> 01:07:22,754
Ostavila je kola u Tore d'Izola,
tako mi je rekla.
838
01:07:22,920 --> 01:07:26,913
Tamo smo upravo prošli ali
nije bilo nikakvih kola.
839
01:07:27,080 --> 01:07:30,356
- Miæe, jesi video u Tore d'Izola
neka kola? - Ne, šefe.
840
01:07:32,080 --> 01:07:34,435
- Mogu da telefoniram?
- Izvolite.
841
01:07:43,920 --> 01:07:46,195
- Halo?
- Tereza, ja sam, æao.
842
01:07:46,360 --> 01:07:49,511
Nino! Gde si?
Jedva te èujem.
843
01:07:49,840 --> 01:07:52,718
Van grada sam.
Moram sada da idem u kvesturu.
844
01:07:52,880 --> 01:07:54,359
U kvesturu, ali...
845
01:07:54,520 --> 01:07:57,671
Objasniæu ti kasnije. Desilo se...
Reæi æu ti kasnije.
846
01:07:57,920 --> 01:07:59,911
- Nešto ozbiljno?
- Molim te, uèini mi nešto.
847
01:08:00,080 --> 01:08:02,799
Nazovi odmah Luæana,
nadji ga kako znaš...
848
01:08:02,960 --> 01:08:05,713
i reci mu da dodje, stvar
je hitna, razumeš?
849
01:08:05,920 --> 01:08:07,638
Gospode, Nino, šta se desilo?
850
01:08:07,800 --> 01:08:11,793
Ne mogu sada da ti prièam.
Potraži Luæana, požuri.
851
01:08:24,720 --> 01:08:27,792
Izvini što sam te deranžirao,
ali nisam znao kako æu...
852
01:08:27,960 --> 01:08:30,428
I kola su mi ostala na Tiæinu.
853
01:08:30,600 --> 01:08:33,398
Ma ništa, ništa. Ako se mi
prijatelji ne pomažemo?
854
01:08:34,640 --> 01:08:36,596
A Tereza?
Šta je rekla?
855
01:08:36,920 --> 01:08:40,879
Veæ je sve èula. U malom se mestu
vesti brzo šire.
856
01:08:41,040 --> 01:08:42,314
Posebno ako su ružne.
857
01:08:46,280 --> 01:08:49,829
Ko je ona?
- Nije bitno.
858
01:08:51,080 --> 01:08:53,469
- Udata?
- Jeste.
859
01:08:54,600 --> 01:08:56,397
Pa, te se stvari dešavaju...
860
01:08:56,560 --> 01:08:58,994
Ja sam udate žene uvek izbegavao
861
01:08:59,200 --> 01:09:01,475
baš da bih izbegao takve muke.
862
01:09:24,280 --> 01:09:25,679
Žao mi je te sirotice.
863
01:09:25,840 --> 01:09:28,752
Ali te se stvari dešavaju
od kad je sveta i veka.
864
01:09:28,920 --> 01:09:31,070
Sutra obavezno dodji kod
mene da jedemo.
865
01:09:31,240 --> 01:09:33,390
Hvala.
Videæu kako æu da se oseæam.
866
01:09:33,560 --> 01:09:36,472
Æao, Stela.
- To ti je...
867
01:09:45,800 --> 01:09:48,553
Skini te èizme,
uprljaæeš mi tepih.
868
01:09:54,000 --> 01:09:57,276
Veselo, da mi ne pokvarite
francuski...
869
01:09:57,440 --> 01:10:00,159
Zapamti da te èekam sutra.
870
01:10:00,320 --> 01:10:01,230
Važi.
Zdravo.
871
01:10:01,400 --> 01:10:03,038
- Zdravo, dušo.
- Zdravo.
872
01:10:16,080 --> 01:10:19,595
Mislim da æeš da se tuširaš.
I da pojedeš nešto toplo.
873
01:10:20,000 --> 01:10:21,433
Nisam gladan, hvala.
874
01:10:21,600 --> 01:10:23,830
Namestila sam ti krevet
u kabinetu.
875
01:10:28,920 --> 01:10:31,832
Da, dušo. Hvala.
876
01:10:33,000 --> 01:10:34,592
Baš si ljubazna, æao.
877
01:11:07,480 --> 01:11:09,789
Mogu barem da znam ko je ona?
878
01:11:10,120 --> 01:11:12,680
- Zar je to važno?
- Nije.
879
01:11:13,680 --> 01:11:16,797
Ako ne znam ko je,
znam šta je bila.
880
01:11:17,000 --> 01:11:18,718
Koja korist od prièe?
881
01:11:19,480 --> 01:11:23,029
Da, imaš pravo, ništa
se nije desilo.
882
01:11:23,840 --> 01:11:25,239
Zašto bi o tome prièali.
883
01:12:32,160 --> 01:12:33,036
Slobodno?
884
01:12:45,560 --> 01:12:46,709
Šta želite?
885
01:12:47,200 --> 01:12:49,760
- Grof Zigi?
- Ja sam.
886
01:12:50,680 --> 01:12:51,874
Ja sam Nino Monti.
887
01:12:52,280 --> 01:12:55,431
Izvinite što sam ušao,
vrata su bila otvorena...
888
01:12:58,200 --> 01:12:59,155
Izvolite.
889
01:13:01,280 --> 01:13:04,795
Došao sam iz Pavije... Hvala.
Hteo sam da razgovaramo.
890
01:13:04,960 --> 01:13:06,996
Mogao sam da nazovem telefonom, ali
891
01:13:07,240 --> 01:13:10,676
osetio sam za potrebno da dodjem
i lièno vam objasnim.
892
01:13:12,400 --> 01:13:15,995
To je bila fatalnost, vidite,
prokleti splet okolnosti,
893
01:13:16,160 --> 01:13:18,754
Još sam izbezumljen.
Ali morate odmah da znate,
894
01:13:18,920 --> 01:13:22,913
govorim vam kao džentlmen:
Ana i ja smo samo stari prijatelji.
895
01:13:23,120 --> 01:13:25,156
Ovo je bio obièan izlet.
896
01:13:26,720 --> 01:13:31,157
Mada sam je nekada mnogo voleo. Da.
897
01:13:32,360 --> 01:13:35,158
Hteli smo da obidjemo mesta
iz prošlosti...
898
01:13:35,360 --> 01:13:37,715
Reæi æete mi da i to
nije baš u redu,
899
01:13:37,880 --> 01:13:42,635
i imate pravo. Zato sam došao da se
izvinim. Uradio sam ono što...
900
01:13:43,840 --> 01:13:48,516
Ali sve se dogodilo tako iznenada.
Nestala je zaèas pred mojim oèima.
901
01:13:49,480 --> 01:13:53,712
- Izvinite, ne razumem.
- Šta ne razumete?
902
01:13:56,280 --> 01:13:57,759
O èemu prièate.
903
01:13:59,320 --> 01:14:03,108
Znaèi, znaèi vi još niste
u toku?
904
01:14:03,760 --> 01:14:06,513
Ne znate da se je vaša žena Ana...
- Šta?
905
01:14:07,440 --> 01:14:10,830
Juèe udavila!
Udavila se, mrtva je!
906
01:14:12,800 --> 01:14:16,031
Gospodine Monti, šta vi od
mene hoæete?
907
01:14:16,520 --> 01:14:18,715
Šta mi dodjavola prièate?
908
01:14:18,880 --> 01:14:21,872
Došao sam da izvršim svoju dužnost,
da objasnim da...
909
01:14:22,120 --> 01:14:24,918
Moja je žena Ana umrla pre
tri godine.
910
01:14:26,520 --> 01:14:30,115
Gospodine grofe, ja sam juèe
bio na èamcu sa Anom.
911
01:14:30,320 --> 01:14:35,314
Ne vredi sada da se to krije.
Video sam je ovde pre nedelju dana!
912
01:14:36,480 --> 01:14:37,469
Odlazite!
913
01:14:39,600 --> 01:14:42,160
Razgovarao sam sa njom ovde,
u vašoj kuæi!
914
01:14:42,320 --> 01:14:43,355
Gubite se odavde!
915
01:15:16,920 --> 01:15:20,629
- O! Šta?!
- Oprostite. Uèinilo mi se...
916
01:15:21,560 --> 01:15:25,075
Živite ovde?
- Sobarica sam kod grofa Zigija.
917
01:15:25,480 --> 01:15:28,552
Upravo sam razgovarao sa grofom
Zigijem, hteo sam...
918
01:15:28,760 --> 01:15:29,875
Šta ste hteli?
919
01:15:31,040 --> 01:15:34,077
- Odavno radite ovde?
- Dvanaest godina.
920
01:15:34,480 --> 01:15:36,948
Znaèi znali ste gospodju Anu?
921
01:15:37,280 --> 01:15:38,952
Da. Sirota grofica...
922
01:15:39,200 --> 01:15:42,909
Naravno da jesam. Živela sam
ovde sa njom.
923
01:15:43,160 --> 01:15:45,151
I grofica je umrla?
924
01:15:46,000 --> 01:15:48,116
Jeste, pre tri godine.
925
01:15:49,160 --> 01:15:52,835
I ja sam je poznavao.
Mogu nešto da vas zamolim?
926
01:15:53,000 --> 01:15:56,117
Radi se o deset minuta,
èetvrt sata.
927
01:15:56,560 --> 01:15:57,959
- U redu.
- Dodjite.
928
01:16:06,720 --> 01:16:08,233
Evo je tamo.
929
01:16:10,760 --> 01:16:11,909
Jadnica.
930
01:16:12,680 --> 01:16:14,750
Dolazim ovde svake nedelje,
931
01:16:15,080 --> 01:16:17,958
promenim cveæe,
proverim kandilo.
932
01:16:28,680 --> 01:16:31,877
Pogledajte. Vidite kako
je propala, jadnica.
933
01:16:32,240 --> 01:16:34,834
To joj je poslednja slika
pre nego što je umrla.
934
01:16:47,400 --> 01:16:51,234
Svet mi se srušio. I nebo
i zemlja, zajedno.
935
01:16:51,880 --> 01:16:52,790
Bolestan sam...
936
01:16:53,120 --> 01:16:56,271
Da, da, nešto mi sa mozgom
nije u redu. Ili nije?
937
01:16:56,480 --> 01:16:58,948
Bio sam sam na Tiæinu...
Da li sam bio sam?
938
01:16:59,520 --> 01:17:03,399
Završiæu u pidžami jeduæi mandarine
i keks u dvorištu neke bolnice.
939
01:17:03,560 --> 01:17:06,711
Ali ne, ne, razmišljaj jaèe,
mora da se razmišlja
940
01:17:06,880 --> 01:17:09,792
i nadje neko rešenje za taj
apsurdni sklop okolnosti.
941
01:17:11,760 --> 01:17:16,151
Ima nešto èudno u tome što
se odnosi na žrtvu...
942
01:17:16,520 --> 01:17:18,954
Utopljena žena èije telo...
943
01:17:19,120 --> 01:17:20,394
Još nije nadjeno.
944
01:17:20,800 --> 01:17:23,553
- Vi ste ženu znali, je li tako?
- Da.
945
01:17:23,920 --> 01:17:26,354
I karabinjerima ste rekli
da se zove...
946
01:17:26,520 --> 01:17:27,748
Ana Brigati Zigi.
947
01:17:28,680 --> 01:17:31,956
Mi... upoznali smo se pre
dvadesetak godina...
948
01:17:32,920 --> 01:17:35,832
I... ponovo se sluèajno sreli...
949
01:17:36,000 --> 01:17:36,910
Nedavno.
950
01:17:37,320 --> 01:17:41,711
Da, ali vidite, iz kvesture iz
Sondrija kažu da mora da je greška.
951
01:17:42,520 --> 01:17:47,514
Evo: Ana Brigati i tako dalje,
udata Zigi, i tako dalje,
952
01:17:48,440 --> 01:17:50,590
preminula je pre tri godine.
953
01:17:50,960 --> 01:17:53,793
- Od raka, znam.
- Kako znate?
954
01:17:54,360 --> 01:17:56,874
Gospodine sudijo, pomisliæete...
955
01:17:57,480 --> 01:18:00,074
da sam lud, da sam ludak...
956
01:18:00,240 --> 01:18:04,392
koji se šeta sa mrtvima,
što sigurno nije na mestu.
957
01:18:04,560 --> 01:18:07,791
Pretpostavljam da ne verujete
u duhove, jer ste kao i ja...
958
01:18:07,960 --> 01:18:10,428
verovatno stekli laièko
obrazovanje.
959
01:18:10,600 --> 01:18:14,354
Pa onda, moram da vam kažem
istinu, celu istinu.
960
01:18:15,840 --> 01:18:19,116
Ništa drugo nego
celu istinu...
961
01:18:19,720 --> 01:18:22,280
Gospodine sudijo, èinjenice
su drugaèije.
962
01:18:22,440 --> 01:18:25,477
Ne govorim vam to kao sudiji
veæ kao prijatelju.
963
01:18:25,640 --> 01:18:28,837
Prijatelj ste mi, odgovorite?
- Svakako.
964
01:18:30,320 --> 01:18:33,517
Pa onda, kao muškarac, u stvari...
965
01:18:33,840 --> 01:18:36,400
kao prijatelj, moæi æete
da me shvatite.
966
01:18:36,800 --> 01:18:41,032
Lagao sam, sve sam izmislio.
Tu žena tamo, jadnicu,
967
01:18:41,560 --> 01:18:44,677
prethodno sam sreo na
autoputu.
968
01:18:45,040 --> 01:18:48,191
Znate, tamo gde se okupljaju
te sinjorine.
969
01:18:48,600 --> 01:18:50,511
Pozvao sam je u kola.
970
01:18:50,680 --> 01:18:54,036
Bila je nekako elegantna,
nije lièila na prostitutku.
971
01:18:55,320 --> 01:18:58,835
Rekla mi je da se zove Ana.
Onda,
972
01:18:59,720 --> 01:19:04,589
kad se ta nesreæa desila,
odnosno tragedija, kako vi kažete,
973
01:19:04,760 --> 01:19:07,672
da me ne bi tretirtali kao
nekog ko juri kurve,
974
01:19:07,840 --> 01:19:10,354
rekao sam da se zove
Ana Brigati.
975
01:19:12,080 --> 01:19:16,756
Razumete me, jelda? Mislite da
æu da imam probleme sa pravdom?
976
01:19:17,240 --> 01:19:22,030
Napravili ste veliku zbrku,
uèinili da se gubi vreme.
977
01:19:22,200 --> 01:19:23,030
978
01:19:23,200 --> 01:19:25,953
Muškarci smo, i grešnici.
979
01:19:26,440 --> 01:19:29,000
Pokušajmo da eliminišemo i
ovu malu nelagodnost...
980
01:19:29,160 --> 01:19:33,790
Moraæemo da ispitamo sinjorine
sa autoputa, da vidimo...
981
01:19:34,560 --> 01:19:37,074
Halo?
Šta?
982
01:19:38,680 --> 01:19:40,830
A, baš dobro!
Gde?
983
01:19:41,880 --> 01:19:44,075
Pronašli su telo.
- Šta?
984
01:19:44,680 --> 01:19:48,275
Pronašli su telo u Tiæinu i
izvalèe ga. Idete i vi?
985
01:19:48,440 --> 01:19:49,395
Da, naravmno.
986
01:19:52,000 --> 01:19:53,115
Idemo.
987
01:20:01,000 --> 01:20:01,830
Šta vam je?
988
01:20:02,000 --> 01:20:06,994
Ništa. Možda mala nervoza. Našli
su telo? Dobro, zadovoljan sam.
989
01:20:14,840 --> 01:20:16,796
Dobar dan, gospodine sudija.
990
01:20:19,760 --> 01:20:20,715
Gde su ga našli?
991
01:20:20,880 --> 01:20:24,077
Ja sam ga našao,
tamo se zaglavilo.
992
01:20:26,960 --> 01:20:29,030
- Da pogledamo.
- Alberti!
993
01:20:37,240 --> 01:20:38,229
Pa to je muškarac!
994
01:20:38,440 --> 01:20:40,112
Da, gospodine. Onaj Mario Luki.
995
01:20:40,280 --> 01:20:44,068
Dokumenta još donekle èitljiva.
Nedelju dana je bio u vodi.
996
01:20:44,240 --> 01:20:47,835
Nedelju dana? Nemoguæe!
Pre dva dana sam ga...
997
01:20:48,280 --> 01:20:51,078
- Šta?
- Ništa.
998
01:20:52,320 --> 01:20:54,550
Hteo sam da kažem...
Ništa.
999
01:20:57,400 --> 01:20:58,628
Sve u redu, zar ne?
1000
01:20:58,800 --> 01:21:03,828
Šta je tu èudno? Ležao je mrtav,
ja sam ga video. Sve u redu.
1001
01:21:04,200 --> 01:21:06,794
I ona je bila mrtva, a ja sam
je ljubio.
1002
01:21:06,960 --> 01:21:08,996
Duhovi postoje, dame i gospodo.
1003
01:21:09,160 --> 01:21:13,676
Mrtvi se vraæaju, ubijaju,
osvetoljubivi su mrtvaci.
1004
01:21:13,880 --> 01:21:16,997
Ali treba im oprostiti,
milost za njih...
1005
01:21:17,200 --> 01:21:20,272
Kao i za nas...
Milost za one što vole.
1006
01:21:28,160 --> 01:21:31,311
Pitam se šta je to moglo
da se desi?
1007
01:21:31,480 --> 01:21:35,598
Da zakolje sirotu tetku i posle
skoèi u reku.
1008
01:21:35,760 --> 01:21:38,194
Sigurno je patio od
depresivne paranoje.
1009
01:21:38,360 --> 01:21:39,952
Stanite, hoæu da izadjem.
1010
01:21:40,120 --> 01:21:43,237
- Ne, odvešæu vas do kuæe.
- Ne, pešice æu, treba mi vazduh.
1011
01:21:43,400 --> 01:21:46,631
Šta radite? Èekajte da stanem.
Mnogo ste nervozni.
1012
01:21:46,960 --> 01:21:49,428
Hvala, gospodine sudijo.
Vidimo se.
1013
01:22:56,320 --> 01:22:57,355
Dozvolite...
1014
01:23:05,200 --> 01:23:06,076
Ana!
1015
01:23:09,800 --> 01:23:11,711
Dozvolite, moram da sidjem!
1016
01:23:21,520 --> 01:23:22,509
Ana!
1017
01:23:43,920 --> 01:23:47,629
Nino, opet si krenuo za mnom.
Želiš da me vidiš...
1018
01:23:48,280 --> 01:23:52,512
Zato što me još uvek voliš, Nino.
- Da, istina je.
1019
01:23:53,320 --> 01:23:57,916
Oduvek sam te voleo i još te volim.
Ali tebe sada više nema.
1020
01:23:58,440 --> 01:23:59,998
To više nisi ti, Ana.
1021
01:24:00,840 --> 01:24:04,549
Sada si siroto stvorenje
puno mržnje koje se vratilo...
1022
01:24:04,720 --> 01:24:06,039
samo da se sveti.
1023
01:24:07,560 --> 01:24:11,712
Ti si taj koji me zove.
Tvoja me je ljubav vaskrsla.
1024
01:24:12,640 --> 01:24:14,551
Ja sam se izgubila...
1025
01:24:15,160 --> 01:24:18,948
Plutala sam u tami
kao èamac bez kormila...
1026
01:24:20,040 --> 01:24:23,271
Ali ti si svetlost koja me
privlaèi, zove...
1027
01:24:23,840 --> 01:24:26,957
koja me nagoni da uèinim i ono
što ne bih htela.
1028
01:24:27,120 --> 01:24:30,396
Ne. Kod mene samo ljubav postoji.
1029
01:24:30,680 --> 01:24:31,999
Nema mržnje.
1030
01:24:32,200 --> 01:24:35,510
Zar tamo gde jesi još nisi
nauèila da praštaš?
1031
01:24:38,080 --> 01:24:39,718
Sada sam ovde...
1032
01:24:40,840 --> 01:24:44,435
Ne mogu od tebe da se odvojim,
ne mogu da te ostavim.
1033
01:24:44,720 --> 01:24:47,712
Želela bih da se zauvek
odvojim od tebe...
1034
01:24:48,080 --> 01:24:52,119
Želela bih da mi kažeš adio Ana,
Zaboravi. Nestani.
1035
01:24:53,600 --> 01:24:54,669
Dobro.
1036
01:24:55,320 --> 01:24:58,551
Sad æu da ti kažem adio. Ti æeš
da nestaneš, ali ja...
1037
01:24:59,240 --> 01:25:02,915
ja neæu da te zaboravim.
Nikada neæu da te zaboravim, Ana.
1038
01:25:03,760 --> 01:25:05,990
Znaèi rastajemo se zauvek?
1039
01:25:08,360 --> 01:25:10,954
Hoæeš da me poljubiš
poslednji put?
1040
01:25:38,560 --> 01:25:39,515
Ana!
1041
01:25:44,200 --> 01:25:45,155
Ana...
1042
01:25:55,200 --> 01:25:57,794
Niiino!
1043
01:27:22,520 --> 01:27:25,830
"Nino, otputovala sam. Idem
na nekoliko dana kod mame"
1044
01:27:26,000 --> 01:27:28,673
"Tako æe za oboje da bude bolje.
Tereza."
1045
01:29:05,920 --> 01:29:10,630
Vidite, dragi gospodine,
sve ono što prièaju o onom svetu
1046
01:29:10,800 --> 01:29:14,429
su obiène prièice.
1047
01:29:15,280 --> 01:29:18,636
I dalje se o nama radi, živi
smo ili mrtvi u isto vreme.
1048
01:29:18,840 --> 01:29:20,068
Ne verujete mi?
1049
01:29:20,480 --> 01:29:23,677
Znam, teško je da se objasni,
ali jeste tako.
1050
01:29:25,080 --> 01:29:29,995
Ja sam je znao, ludo je voleo,
1051
01:29:31,000 --> 01:29:33,275
osetio užas i strast.
A onda je otišla.
1052
01:29:34,160 --> 01:29:38,233
Definitvno nestala u reci.
Da...
1053
01:29:39,480 --> 01:29:41,550
Da li je baš tako?
E nije!
1054
01:29:42,720 --> 01:29:47,635
Otkriæu vam tajnu.
Nije ona uopšte nestala.
1055
01:29:49,320 --> 01:29:51,231
I dalje je ovde kraj mene.
1056
01:29:52,320 --> 01:29:56,791
Rekla mi je da sam joj potreban
da bi živela,
1057
01:29:57,000 --> 01:29:59,639
kao što je noænom leptiru potrebna
svetlost.
1058
01:30:00,000 --> 01:30:03,959
Dok ja budem živeo živeæe
i ona. Shvatate?
1059
01:30:04,720 --> 01:30:07,632
Jer ljubav je veèni život.
1060
01:30:09,000 --> 01:30:10,433
To je život u smrti.
1061
01:30:11,520 --> 01:30:14,193
Pa da... Jedino...
1062
01:30:15,200 --> 01:30:16,235
što mi niko...
1063
01:30:16,560 --> 01:30:20,792
niko ne veruje kad govorim
o toj jednostavnoj istini.
1064
01:30:21,880 --> 01:30:25,270
I ovde ovi dobri, pametni ljudi
koji nas vode,
1065
01:30:25,440 --> 01:30:26,714
profesori...
1066
01:30:27,720 --> 01:30:31,918
Oni me slušaju, èak i
zapisju, ali...
1067
01:30:32,840 --> 01:30:35,593
Primeæujem ja da mi ne veruju.
1068
01:30:36,680 --> 01:30:37,669
Oni...
1069
01:30:41,760 --> 01:30:44,991
Izvinite. Moram sada da idem.
Zovu me.
1070
01:31:30,999 --> 01:31:35,991
Preveo
Donato Di Bergamo
1071
01:31:38,991 --> 01:31:42,991
Preuzeto sa www.titlovi.com
83267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.