Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,059 --> 00:00:10,189
Mr. Lee.
2
00:00:10,190 --> 00:00:11,558
(Episode 50)
3
00:00:11,559 --> 00:00:12,590
You should know this.
4
00:00:13,800 --> 00:00:14,800
Because...
5
00:00:16,100 --> 00:00:17,540
you don't understand my situation...
6
00:00:18,430 --> 00:00:20,169
or know how I feel.
7
00:00:21,339 --> 00:00:22,899
You are the reason...
8
00:00:26,039 --> 00:00:28,280
my heart feels like
it was ripped out.
9
00:00:35,150 --> 00:00:37,050
So I'm no longer interested
in a man...
10
00:00:38,249 --> 00:00:39,449
who breaks my heart.
11
00:00:41,190 --> 00:00:42,190
Goodbye.
12
00:01:05,050 --> 00:01:07,449
If we get back together,
the same thing will happen.
13
00:01:08,479 --> 00:01:09,650
People's prejudice,
14
00:01:10,220 --> 00:01:12,989
your father's objection,
Jae Ni's objection.
15
00:01:14,390 --> 00:01:16,159
We were left with nothing but scars.
16
00:01:18,060 --> 00:01:19,230
Even so,
17
00:01:20,360 --> 00:01:22,060
I want to be with you.
18
00:01:28,700 --> 00:01:31,310
My heart suffered the biggest blow,
19
00:01:32,009 --> 00:01:34,539
not because of anyone
or anything else.
20
00:01:36,179 --> 00:01:37,250
You hurt me the most.
21
00:01:39,110 --> 00:01:40,179
Because...
22
00:01:41,450 --> 00:01:42,890
you don't understand my situation...
23
00:01:43,849 --> 00:01:45,489
or know how I feel.
24
00:01:46,720 --> 00:01:48,360
You are the reason...
25
00:01:48,789 --> 00:01:51,159
my heart feels like
it was ripped out.
26
00:01:53,060 --> 00:01:55,000
So I'm no longer interested
in a man...
27
00:01:56,129 --> 00:01:57,330
who breaks my heart.
28
00:02:18,320 --> 00:02:19,390
Ms. Park.
29
00:02:20,589 --> 00:02:21,660
Wait.
30
00:02:22,920 --> 00:02:23,989
Just wait.
31
00:02:25,589 --> 00:02:26,630
Ms. Park,
32
00:02:28,100 --> 00:02:29,160
I'm sorry.
33
00:02:31,100 --> 00:02:32,499
I was wrong.
34
00:02:34,439 --> 00:02:36,159
I thought I had
your best interest at heart.
35
00:02:36,969 --> 00:02:38,570
What on earth have I been doing?
36
00:02:41,580 --> 00:02:42,580
I'm sorry.
37
00:02:44,550 --> 00:02:46,010
Ms. Park, I was wrong.
38
00:02:50,480 --> 00:02:51,519
Ms. Park,
39
00:02:52,249 --> 00:02:53,850
please forgive me this once...
40
00:02:54,860 --> 00:02:56,959
and I will never do anything
so foolish again.
41
00:02:57,959 --> 00:02:59,589
Please give me another chance.
42
00:03:00,929 --> 00:03:02,929
I won't ever hurt you again.
43
00:03:10,100 --> 00:03:12,910
No, you're too late.
44
00:03:13,439 --> 00:03:15,580
What good
does that speech do anyway?
45
00:03:16,380 --> 00:03:17,808
You are oblivious to how I feel...
46
00:03:17,809 --> 00:03:19,209
and you say the wrong things.
47
00:03:19,809 --> 00:03:21,249
I'm sick of it now.
48
00:03:22,080 --> 00:03:25,050
You really are incorrigible.
49
00:03:25,689 --> 00:03:28,009
I thought you were going to date
women who suit you better?
50
00:03:28,619 --> 00:03:30,119
So go ahead.
51
00:03:42,800 --> 00:03:45,238
What? Things ended between
Dad and your friend...
52
00:03:45,239 --> 00:03:46,869
before they even began dating?
53
00:03:47,739 --> 00:03:50,140
Yes, for their own personal reasons.
54
00:03:50,480 --> 00:03:51,679
Which means what?
55
00:03:52,679 --> 00:03:55,279
Your dad still has feelings
for someone else,
56
00:03:55,779 --> 00:03:57,589
so he told her...
57
00:03:58,119 --> 00:04:00,890
that it was wrong of him
to date her.
58
00:04:01,559 --> 00:04:03,059
Dad said that?
59
00:04:04,189 --> 00:04:06,989
He still has feelings
for Ms. Park, right?
60
00:04:07,999 --> 00:04:11,369
His feelings for her
must've been genuinely deep.
61
00:04:11,869 --> 00:04:13,170
Why her of all people?
62
00:04:13,929 --> 00:04:16,569
Why did he have to
fall for a woman...
63
00:04:16,570 --> 00:04:19,309
who's not much older than me
and everyone disapproves of?
64
00:04:20,239 --> 00:04:23,439
Ms. Park wasn't the only issue.
65
00:04:24,650 --> 00:04:27,679
Your dad was almost dumped
by my friend, you know.
66
00:04:28,350 --> 00:04:31,090
Why? As if anyone
is as good as our dad!
67
00:04:32,050 --> 00:04:33,520
He wasn't the reason.
68
00:04:34,389 --> 00:04:35,520
You guys were.
69
00:04:36,290 --> 00:04:37,889
But we didn't do anything.
70
00:04:38,329 --> 00:04:40,899
When we met your friend,
71
00:04:40,900 --> 00:04:43,460
we ate our meal quietly
without goofing around.
72
00:04:43,530 --> 00:04:46,530
Se Chan and Se Jong behaved
and sat quietly throughout the meal.
73
00:04:47,400 --> 00:04:50,569
My friend likes your dad a lot,
74
00:04:51,340 --> 00:04:54,079
but seeing the three of you...
75
00:04:54,639 --> 00:04:55,840
was overwhelming for her.
76
00:04:57,280 --> 00:05:00,249
She doesn't have the confidence
to be a mother to you three.
77
00:05:01,780 --> 00:05:02,780
Really?
78
00:05:04,350 --> 00:05:07,719
Jae Ni, now that you're older,
79
00:05:07,720 --> 00:05:09,420
I'll be straightforward with you.
80
00:05:12,290 --> 00:05:14,399
Being a father of three children...
81
00:05:14,400 --> 00:05:17,199
is the biggest roadblock
when it comes to remarrying.
82
00:05:17,800 --> 00:05:19,469
I doubt it'll be easy...
83
00:05:19,470 --> 00:05:23,069
for him to find a woman
who'll like him for who he is.
84
00:05:24,540 --> 00:05:26,770
It'll probably be someone
with an ulterior motive.
85
00:05:27,639 --> 00:05:30,579
An ulterior motive?
What do you mean?
86
00:05:32,550 --> 00:05:36,579
Your father is wealthy, so...
87
00:05:37,720 --> 00:05:40,389
Auntie, hold on a second.
88
00:05:41,160 --> 00:05:43,118
Are you saying...
89
00:05:43,119 --> 00:05:45,290
she'd only marry Dad
and become our mom for the money?
90
00:05:46,090 --> 00:05:49,559
I'm not saying that it's a given.
91
00:05:50,770 --> 00:05:52,530
Because he has three children,
92
00:05:52,829 --> 00:05:56,670
it might be hard for him to meet someone
who genuinely likes him.
93
00:05:58,509 --> 00:06:01,438
I just hope that he finds someone...
94
00:06:01,439 --> 00:06:05,179
who truly cares for you,
Se Chan, and Se Jong.
95
00:06:10,790 --> 00:06:13,020
- Here's your fried chicken.
- Thank you.
96
00:06:13,319 --> 00:06:14,920
- Please enjoy.
- Thanks.
97
00:06:19,360 --> 00:06:20,900
This looks good.
98
00:06:51,059 --> 00:06:52,459
(Job openings)
99
00:06:52,460 --> 00:06:54,299
(Looking for a manager
at Flowers in Your Heart)
100
00:06:54,300 --> 00:06:55,998
(Fresh Flowers,
Hapjeong, Oryu-dong, Sindorim)
101
00:06:55,999 --> 00:06:58,230
Miss, are you in there?
102
00:06:58,699 --> 00:07:00,329
Yes, I am.
103
00:07:08,480 --> 00:07:11,179
I think you just got a package.
104
00:07:13,079 --> 00:07:14,850
A package?
105
00:07:15,480 --> 00:07:17,761
But I'm not expecting anything.
I don't think it's for me.
106
00:07:18,790 --> 00:07:21,020
It says your name on it.
107
00:07:21,389 --> 00:07:23,460
Isn't your name Cho Sa Ra?
108
00:07:23,689 --> 00:07:26,459
Yes, that's me.
109
00:07:26,460 --> 00:07:28,860
Then it's for you.
110
00:07:29,559 --> 00:07:30,869
See you.
111
00:07:31,329 --> 00:07:32,829
- Bye.
- Bye.
112
00:07:41,840 --> 00:07:45,550
(Cho Sa Ra)
113
00:08:41,699 --> 00:08:43,400
Could it be Mr. Teddy Bear?
114
00:08:46,839 --> 00:08:50,179
No way.
How would he know that I'm here?
115
00:08:50,839 --> 00:08:52,109
It can't be him.
116
00:08:53,579 --> 00:08:56,219
Then who could it be?
117
00:08:57,280 --> 00:08:59,390
No one knows that I'm staying here.
118
00:09:23,709 --> 00:09:26,010
Go after Ms. Park
before it's too late.
119
00:09:29,880 --> 00:09:30,949
How?
120
00:09:31,319 --> 00:09:32,589
Just beg her to come back.
121
00:09:33,689 --> 00:09:36,520
It's not like she hates you.
You brought this mess on yourself.
122
00:09:36,920 --> 00:09:38,359
So just beg, no questions asked.
123
00:09:38,729 --> 00:09:40,160
Do something to make it up to her.
124
00:09:42,859 --> 00:09:44,229
And how do I do that?
125
00:09:45,370 --> 00:09:48,598
I once made a mistake
and split up with my wife for a bit.
126
00:09:48,599 --> 00:09:50,770
And this is what I did
to get back together with her.
127
00:09:51,170 --> 00:09:52,670
This is all you need to do.
128
00:09:53,770 --> 00:09:55,780
I'm telling you this
because you're my best friend.
129
00:09:56,540 --> 00:09:58,150
So just tell me already!
130
00:09:59,650 --> 00:10:01,150
Did you just yell at me?
131
00:10:02,579 --> 00:10:05,790
No, Jung Woo. It's not like that.
132
00:10:06,250 --> 00:10:08,990
Can you please tell me
what I should do now?
133
00:10:11,160 --> 00:10:12,359
Fill the car trunk...
134
00:10:13,160 --> 00:10:15,760
with balloons and roses.
135
00:11:03,780 --> 00:11:07,208
(Park Dan Dan,
please accept my love!)
136
00:11:07,209 --> 00:11:08,449
Mr. Lee.
137
00:11:09,579 --> 00:11:11,449
This is beautiful.
138
00:11:11,589 --> 00:11:15,719
Mr. Lee,
I'm sorry I said we should break up.
139
00:11:16,359 --> 00:11:17,390
Mr. Lee.
140
00:11:17,719 --> 00:11:20,589
I take back what I said before.
141
00:11:43,620 --> 00:11:44,819
What brings you here?
142
00:11:47,650 --> 00:11:50,719
Thank you for coming
all the way here so late at night.
143
00:11:51,530 --> 00:11:53,890
It's not like I came here
because I wanted to see you.
144
00:11:54,390 --> 00:11:56,000
I just came...
145
00:11:56,130 --> 00:11:58,530
because you said you had
something to tell me in person.
146
00:11:59,900 --> 00:12:02,870
Ms. Park,
could you come here for a second?
147
00:12:10,709 --> 00:12:12,750
I felt so sorry to you.
148
00:12:13,880 --> 00:12:17,349
So I prepared a little something
to apologize.
149
00:12:27,589 --> 00:12:28,599
Oh, right.
150
00:12:29,459 --> 00:12:33,900
(Park Dan Dan,
please accept my love!)
151
00:12:38,339 --> 00:12:39,540
Gosh, why is it...
152
00:12:41,069 --> 00:12:42,109
Darn it.
153
00:12:46,150 --> 00:12:49,620
(Park Dan Dan,
please accept my love!)
154
00:12:51,349 --> 00:12:52,550
What's all this?
155
00:12:53,020 --> 00:12:56,089
Don't you think
this is so tacky and old-fashioned?
156
00:12:56,760 --> 00:12:57,790
What?
157
00:12:58,929 --> 00:13:00,030
Tacky?
158
00:13:00,660 --> 00:13:02,099
Old-fashioned?
159
00:13:02,660 --> 00:13:05,400
Who would do something
so tacky and lame these days?
160
00:13:06,199 --> 00:13:08,719
These days, not even characters
in TV dramas do stuff like this.
161
00:13:09,670 --> 00:13:13,540
I see. I guess this is
what people call "a generation gap."
162
00:13:14,010 --> 00:13:15,709
I can feel the age gap between us.
163
00:13:15,880 --> 00:13:18,809
(Park Dan Dan,
please accept my love!)
164
00:13:22,849 --> 00:13:26,890
Ms. Park,
this isn't the only thing I prepared.
165
00:13:28,660 --> 00:13:29,689
What?
166
00:13:29,890 --> 00:13:32,459
Are you going to give me
a necklace or earrings?
167
00:13:33,929 --> 00:13:36,429
I can't believe you're trying
to pull the oldest trick on me.
168
00:13:37,929 --> 00:13:40,670
What? The oldest trick?
169
00:13:41,670 --> 00:13:42,969
Forget it.
170
00:13:43,270 --> 00:13:46,540
Did you expect me to fall for
some tacky trick like this?
171
00:13:47,569 --> 00:13:48,939
This is unbelievable.
172
00:13:49,540 --> 00:13:50,640
Take care.
173
00:13:53,750 --> 00:13:57,150
Ms. Park, what should I do
to make you forgive me?
174
00:13:59,420 --> 00:14:01,020
Why are you asking me?
175
00:14:02,520 --> 00:14:05,660
It is my fault
that I broke your heart.
176
00:14:05,990 --> 00:14:09,000
To reflect on myself,
I will run 100 laps...
177
00:14:11,059 --> 00:14:12,328
I will run 50 laps
around the track here.
178
00:14:12,329 --> 00:14:14,000
Will you forgive me then?
179
00:14:16,170 --> 00:14:19,540
I have absolutely no intention
of forgiving you.
180
00:14:19,709 --> 00:14:21,208
I don't even care...
181
00:14:21,209 --> 00:14:23,040
if you run laps
or reflect on yourself.
182
00:14:31,390 --> 00:14:32,849
What's wrong with him?
183
00:14:34,089 --> 00:14:35,089
Gosh.
184
00:14:41,900 --> 00:14:43,959
He's not actually running 50 laps,
is he?
185
00:14:46,770 --> 00:14:48,740
What if he passes out or something?
186
00:15:01,550 --> 00:15:03,550
He must be out of his mind.
187
00:15:04,179 --> 00:15:06,059
Why is he doing this
in the middle of the night?
188
00:15:07,550 --> 00:15:09,660
What if he really passes out?
189
00:15:12,059 --> 00:15:15,000
Gosh. I don't even care
if he passes out or not.
190
00:15:41,050 --> 00:15:42,089
My gosh.
191
00:15:42,890 --> 00:15:44,459
In the past,
192
00:15:45,589 --> 00:15:47,829
she would've forgiven me by now.
193
00:15:49,599 --> 00:15:51,500
Is she really breaking up with me?
194
00:16:08,479 --> 00:16:11,589
I guess he picked it up
from somewhere.
195
00:16:13,449 --> 00:16:15,420
I felt so sorry to you.
196
00:16:16,559 --> 00:16:19,928
So I prepared a little something
to apologize.
197
00:16:19,929 --> 00:16:21,409
(Park Dan Dan,
please accept my love!)
198
00:16:21,959 --> 00:16:24,030
It is my fault
that I broke your heart.
199
00:16:24,329 --> 00:16:26,030
To reflect on myself,
200
00:16:26,099 --> 00:16:27,999
I will run 50 laps
around the track here.
201
00:16:28,000 --> 00:16:29,640
Will you forgive me then?
202
00:16:33,510 --> 00:16:36,109
What if he passed out
after doing 50 laps?
203
00:16:37,280 --> 00:16:38,348
No.
204
00:16:38,349 --> 00:16:41,550
Mr. Lee can run 50 laps
without a problem.
205
00:16:43,150 --> 00:16:46,490
Dan Dan, what are you talking about?
206
00:16:46,849 --> 00:16:49,858
Whether Mr. Lee exercises at night or not,
207
00:16:49,859 --> 00:16:51,319
what does it have to do with you?
208
00:17:12,879 --> 00:17:14,379
Why is the fridge so bare?
209
00:17:15,050 --> 00:17:16,949
There's not even my favorite melon.
210
00:17:16,950 --> 00:17:19,349
Is this how Ms. Yeoju
runs the kitchen?
211
00:17:25,389 --> 00:17:28,730
My gosh. We have apple mangos?
212
00:17:44,680 --> 00:17:47,878
Ms. Yeoju, I want an apple mango.
213
00:17:47,879 --> 00:17:51,118
Se Jong, do you want an apple mango?
214
00:17:51,119 --> 00:17:53,950
Yes. I had one yesterday
and it was really good.
215
00:17:54,690 --> 00:17:57,859
Okay. I'll get one for you right away.
216
00:18:02,129 --> 00:18:03,930
What? That's odd.
217
00:18:04,460 --> 00:18:07,129
I was sure there were four left.
Where did they all go?
218
00:18:10,169 --> 00:18:11,300
Jae Ni, Se Chan.
219
00:18:11,510 --> 00:18:14,509
Did any of you eat
the apple mangoes?
220
00:18:14,510 --> 00:18:15,540
No.
221
00:18:15,879 --> 00:18:17,839
I didn't either. Why?
222
00:18:18,609 --> 00:18:20,848
No, it's nothing.
223
00:18:20,849 --> 00:18:23,279
Jae Ni, Se Chan, Se Jong.
224
00:18:23,280 --> 00:18:25,848
The chairman is leaving for work.
You should see him off.
225
00:18:25,849 --> 00:18:27,019
- Okay.
- Okay.
226
00:18:27,020 --> 00:18:28,020
Let's go.
227
00:18:30,520 --> 00:18:32,129
That's so strange.
228
00:18:33,129 --> 00:18:35,930
Did the apple mangoes
disappear this time?
229
00:18:36,559 --> 00:18:38,369
Why do things keep disappearing?
230
00:18:48,440 --> 00:18:50,739
Dad. Are you sick?
231
00:18:50,740 --> 00:18:52,309
You look really tired.
232
00:18:53,710 --> 00:18:56,919
I'm fine.
I exercised too much yesterday.
233
00:18:57,619 --> 00:18:58,720
See you later.
234
00:19:00,589 --> 00:19:02,319
Dad looks so lonesome.
235
00:19:03,419 --> 00:19:06,859
I think it's because
he broke up with Ms. Park.
236
00:19:10,530 --> 00:19:11,530
Right.
237
00:19:11,869 --> 00:19:15,139
Ms. Park liked us
purely because of who we were.
238
00:19:15,839 --> 00:19:16,940
And Dad too.
239
00:19:17,569 --> 00:19:18,809
That much is true.
240
00:19:25,609 --> 00:19:27,409
Jae Ni, is something wrong?
241
00:19:28,180 --> 00:19:29,619
Why did you come all the way here?
242
00:19:30,819 --> 00:19:33,290
I wanted to ask you something.
243
00:19:34,119 --> 00:19:35,659
Go ahead. What is it?
244
00:19:36,919 --> 00:19:38,089
Am I...
245
00:19:39,389 --> 00:19:42,029
one of the reasons...
246
00:19:42,030 --> 00:19:43,530
you broke up with my dad?
247
00:19:45,369 --> 00:19:48,200
Why would you suddenly ask such a thing?
248
00:19:48,970 --> 00:19:52,240
If it was because of me,
I wanted to say I'm okay now.
249
00:19:53,169 --> 00:19:55,809
I'm sorry for ranting at you
last time.
250
00:19:56,710 --> 00:19:59,709
When I learned that
you were seeing my dad,
251
00:19:59,710 --> 00:20:01,680
I just felt betrayed at first.
252
00:20:02,619 --> 00:20:06,050
I didn't like
how you aren't that much older than me.
253
00:20:07,089 --> 00:20:09,089
Anyway, that's how I felt then.
254
00:20:10,419 --> 00:20:14,030
But I got the feeling you and Dad
really like each other a lot.
255
00:20:14,659 --> 00:20:16,658
So I decided not to object anymore.
256
00:20:16,659 --> 00:20:17,700
So...
257
00:20:19,500 --> 00:20:22,169
if you broke up because of me,
you can see him again.
258
00:20:25,540 --> 00:20:26,540
Jae Ni.
259
00:20:27,369 --> 00:20:28,639
It wasn't because of you.
260
00:20:29,940 --> 00:20:31,980
But thank you for saying this.
261
00:20:32,909 --> 00:20:33,950
I mean it.
262
00:20:35,220 --> 00:20:37,419
I'm sorry, Ms. Park.
263
00:20:38,250 --> 00:20:40,520
No, Jae Ni. It's okay.
264
00:20:48,930 --> 00:20:52,230
(Chairman Lee Young Guk)
265
00:21:02,280 --> 00:21:03,280
Ms. Park.
266
00:21:06,750 --> 00:21:07,780
Come with me.
267
00:21:09,119 --> 00:21:10,250
Where to?
268
00:21:10,680 --> 00:21:11,750
You'll see.
269
00:21:12,720 --> 00:21:15,289
Why would I go anywhere with you?
270
00:21:15,290 --> 00:21:16,659
We broke up.
271
00:21:17,589 --> 00:21:19,059
I'll explain when we're there.
272
00:21:19,559 --> 00:21:20,790
Just come with me.
273
00:21:22,500 --> 00:21:24,059
I got the point.
274
00:21:24,899 --> 00:21:26,800
Can you let go of my hand?
275
00:21:26,930 --> 00:21:29,500
We broke up.
Why would we hold hands?
276
00:21:30,200 --> 00:21:31,740
Let me hold it just for the day.
277
00:21:32,169 --> 00:21:34,139
It's not like holding it
will wear it off.
278
00:21:36,379 --> 00:21:38,579
What? This is unbelievable.
279
00:21:45,819 --> 00:21:48,319
Mr. Lee. Why are we here?
280
00:22:03,300 --> 00:22:04,470
Dear Blessed Mary.
281
00:22:05,309 --> 00:22:07,169
I brought Ms. Park with me.
282
00:22:08,940 --> 00:22:10,710
I like her very much.
283
00:22:15,119 --> 00:22:18,050
But in the name of doing
what's right for her,
284
00:22:20,020 --> 00:22:21,349
I hurt her,
285
00:22:22,960 --> 00:22:24,460
broke up with her,
286
00:22:26,790 --> 00:22:28,089
and made her cry.
287
00:22:33,629 --> 00:22:34,930
Blessed Mary.
288
00:22:37,300 --> 00:22:38,970
I won't do it again.
289
00:22:39,970 --> 00:22:41,470
Whatever happens,
290
00:22:42,710 --> 00:22:44,510
I will not let go...
291
00:22:46,210 --> 00:22:47,510
of Ms. Park's hand.
292
00:22:49,050 --> 00:22:50,280
I swear.
293
00:22:55,690 --> 00:22:56,690
Ms. Park.
294
00:22:59,089 --> 00:23:00,730
Do you still not believe me?
295
00:23:02,829 --> 00:23:03,829
No.
296
00:23:05,059 --> 00:23:06,430
I believe you.
297
00:23:08,030 --> 00:23:11,770
I always believed in you.
298
00:23:46,590 --> 00:23:48,959
I'm so hungry.
299
00:23:49,859 --> 00:23:51,929
I wonder what's in the fridge today.
300
00:23:52,590 --> 00:23:55,299
I'm craving meat, like galbi.
301
00:23:55,300 --> 00:23:57,969
Will I have to eat vegetables
like a cow again?
302
00:24:07,379 --> 00:24:09,010
I'm so thirsty.
303
00:24:16,419 --> 00:24:19,520
It's a ghost!
304
00:24:19,919 --> 00:24:22,259
No, Ms. Yeoju. I'm not a ghost.
305
00:24:22,260 --> 00:24:25,129
It's just me.
306
00:24:25,689 --> 00:24:27,898
Be quiet.
307
00:24:27,899 --> 00:24:30,230
Ms. Yeoju. What's the matter?
308
00:24:31,270 --> 00:24:32,369
No!
309
00:24:40,980 --> 00:24:42,040
Ms. Yeoju.
310
00:24:43,010 --> 00:24:44,480
What's going on?
311
00:24:45,580 --> 00:24:47,218
What is she doing here?
312
00:24:47,219 --> 00:24:49,850
I have no idea either.
313
00:24:57,389 --> 00:24:59,829
Oh, gosh. Who is it?
314
00:24:59,830 --> 00:25:01,199
- What is it?
- Darn it.
315
00:25:01,830 --> 00:25:03,169
Who's calling me at this hour?
316
00:25:05,570 --> 00:25:06,639
It's my mom.
317
00:25:07,199 --> 00:25:09,600
Pick up. What if something's wrong?
318
00:25:12,609 --> 00:25:15,109
Mom. Why did you call at this hour?
319
00:25:15,209 --> 00:25:18,779
Se Ryeon. I got caught
hiding in my room at your brother's.
320
00:25:18,780 --> 00:25:22,020
Get over here right now.
Please, Se Ryeon.
321
00:25:22,949 --> 00:25:26,790
What? You got caught
hiding out at Young Guk's?
322
00:25:28,389 --> 00:25:29,419
What...
323
00:25:34,659 --> 00:25:37,899
Mom, what on earth is this?
324
00:25:38,530 --> 00:25:40,040
Are you a parasite?
325
00:25:40,540 --> 00:25:42,240
Why have you been hiding
in this house?
326
00:25:42,340 --> 00:25:44,108
I had nowhere to go!
327
00:25:44,109 --> 00:25:46,639
My credit cards were suspended,
you know.
328
00:25:53,419 --> 00:25:55,219
Gosh, Young Guk.
329
00:25:56,689 --> 00:25:59,050
I'm not complaining
about the fact...
330
00:26:00,060 --> 00:26:02,219
that you suspended my credit cards.
331
00:26:02,889 --> 00:26:04,829
I just had nowhere to go.
332
00:26:04,830 --> 00:26:08,500
That's why I've been hiding here.
333
00:26:09,100 --> 00:26:10,100
Mom,
334
00:26:11,169 --> 00:26:13,300
why did you do it?
335
00:26:13,740 --> 00:26:16,300
Why did you steal his mother's ring?
336
00:26:16,810 --> 00:26:19,469
Because I was annoyed
by your father!
337
00:26:21,939 --> 00:26:22,980
What?
338
00:26:23,080 --> 00:26:26,580
You see, your father...
339
00:26:27,679 --> 00:26:31,049
promised me her ring
after her passing.
340
00:26:31,050 --> 00:26:33,719
He even said
he'd register me as family.
341
00:26:34,760 --> 00:26:36,060
But then,
342
00:26:36,429 --> 00:26:39,128
he changed his mind overnight
and took the ring from me...
343
00:26:39,129 --> 00:26:41,209
saying that it was meant
for Young Guk's future wife.
344
00:26:42,199 --> 00:26:43,769
If only he hadn't given it to me
in the first place.
345
00:26:43,770 --> 00:26:45,669
How could he take it back?
346
00:26:46,129 --> 00:26:47,800
He never added me
to his family register.
347
00:26:48,469 --> 00:26:51,439
I was so sick and tired
of his games...
348
00:26:51,969 --> 00:26:54,280
that I stole the ring.
349
00:26:55,109 --> 00:26:56,139
But...
350
00:26:56,909 --> 00:26:59,448
I wasn't going to do
anything with it.
351
00:26:59,449 --> 00:27:01,878
I mean it when I say...
352
00:27:01,879 --> 00:27:05,219
that I only stole the ring
because your father annoyed me.
353
00:27:06,020 --> 00:27:08,118
He made me fall for him
saying how pretty I was...
354
00:27:08,119 --> 00:27:10,429
and then he gave me the ring
only to take it back.
355
00:27:11,590 --> 00:27:13,928
Every time I think about it,
356
00:27:13,929 --> 00:27:16,699
all I feel is hatred!
357
00:27:17,570 --> 00:27:19,840
And when he passed away,
358
00:27:20,439 --> 00:27:23,408
he only spoke about
how much he missed your mother.
359
00:27:23,409 --> 00:27:25,639
He never registered me as family.
360
00:27:27,209 --> 00:27:29,678
Young Guk, you might not have known,
361
00:27:29,679 --> 00:27:33,479
but that's how badly
your father treated me.
362
00:27:33,480 --> 00:27:35,000
Do you want to know
the truth about me?
363
00:27:36,550 --> 00:27:39,959
I was nothing but his trophy wife!
364
00:27:42,219 --> 00:27:43,359
Then...
365
00:27:44,830 --> 00:27:47,600
why didn't you say anything
to Young Guk?
366
00:27:48,199 --> 00:27:50,230
You could've said
you did it out of spite.
367
00:27:51,270 --> 00:27:52,730
I...
368
00:27:54,240 --> 00:27:57,510
I wanted to tell him,
369
00:27:58,570 --> 00:28:01,510
but it never felt
like the right timing,
370
00:28:01,939 --> 00:28:04,148
so I ended up
keeping it bottled inside.
371
00:28:04,149 --> 00:28:05,280
Also,
372
00:28:06,179 --> 00:28:09,580
I was too terrified to say anything.
373
00:28:10,350 --> 00:28:12,320
I was scared.
374
00:28:15,889 --> 00:28:17,959
Now that my credit cards
were frozen,
375
00:28:19,590 --> 00:28:22,629
I had nowhere to go, Young Guk.
376
00:28:23,000 --> 00:28:27,699
That's why I sneaked in here
and stayed.
377
00:28:28,199 --> 00:28:32,209
Young Guk, I'm so sorry.
Please forgive me.
378
00:28:32,609 --> 00:28:35,780
Young Guk, I'm sorry.
379
00:28:36,480 --> 00:28:38,249
Please forgive me.
380
00:28:38,250 --> 00:28:39,480
Mom...
381
00:28:42,580 --> 00:28:44,389
I'm sorry.
382
00:28:47,320 --> 00:28:49,090
I'm sorry.
383
00:28:49,459 --> 00:28:51,330
Mom...
384
00:28:51,760 --> 00:28:54,000
I was so scared.
385
00:28:54,030 --> 00:28:57,330
- It's all right.
- Oh, no.
386
00:28:57,369 --> 00:28:59,570
I had nowhere to go...
387
00:29:00,139 --> 00:29:02,740
and I was so terrified.
388
00:29:16,480 --> 00:29:17,520
Young Guk.
389
00:29:19,490 --> 00:29:21,889
I know that
what my mom did was wrong,
390
00:29:23,889 --> 00:29:26,090
but I think Dad is the bigger jerk.
391
00:29:28,230 --> 00:29:29,459
You once promised me...
392
00:29:30,570 --> 00:29:34,600
that you'd let my mom stay here.
393
00:29:37,740 --> 00:29:41,639
Can't you just let her live here?
394
00:29:52,119 --> 00:29:54,919
A 50 percent cutback on allowance?
395
00:29:55,219 --> 00:29:57,489
You can either stay
with a reduced allowance...
396
00:29:57,490 --> 00:30:00,030
or move out
and receive the full amount.
397
00:30:00,459 --> 00:30:02,459
If you choose to move out,
398
00:30:02,560 --> 00:30:04,629
Young Guk will find
a decent place for you.
399
00:30:05,100 --> 00:30:06,199
So what will it be?
400
00:30:07,699 --> 00:30:09,570
Isn't it obvious?
401
00:30:09,740 --> 00:30:11,208
All that I have left...
402
00:30:11,209 --> 00:30:14,138
is the fact that I was
the late chairman's wife.
403
00:30:14,139 --> 00:30:16,379
Leaving this house
will strip me of that title.
404
00:30:18,609 --> 00:30:21,649
Tell him that I'll accept
the reduced allowance.
405
00:30:21,780 --> 00:30:22,879
Hand it over.
406
00:30:38,070 --> 00:30:39,530
(Agreement, Wang Dae Ran)
407
00:30:50,050 --> 00:30:52,080
How did my life come to this?
408
00:30:54,179 --> 00:30:57,919
If I still had my money
and gold bars,
409
00:30:58,790 --> 00:31:00,790
I wouldn't have had to grovel.
410
00:31:03,159 --> 00:31:06,089
I blame that wench, Lee Ki Ja.
411
00:31:06,090 --> 00:31:07,800
That darn wench.
412
00:31:13,939 --> 00:31:15,939
(Seoul Penitentiary)
413
00:31:18,909 --> 00:31:20,209
Darn it.
414
00:31:25,780 --> 00:31:28,850
Hey. What brings you by?
415
00:31:29,919 --> 00:31:31,290
As if I'd be glad to see you.
416
00:31:31,850 --> 00:31:35,918
My gosh.
What are you wearing? Unbelievable.
417
00:31:35,919 --> 00:31:38,090
I had pictured this,
but it still is shocking.
418
00:31:38,159 --> 00:31:42,159
I've only seen prison uniforms
on TV shows before.
419
00:31:43,199 --> 00:31:46,030
If that's what you came to say,
just leave.
420
00:31:46,129 --> 00:31:47,270
Ki Ja, wait!
421
00:31:47,899 --> 00:31:49,340
Come on.
422
00:31:49,500 --> 00:31:52,810
I came by
for a heart-to-heart today.
423
00:31:54,310 --> 00:31:55,409
Regarding what?
424
00:31:56,139 --> 00:32:00,319
If you have a conscience
and you're truly repenting,
425
00:32:00,320 --> 00:32:02,350
you'll tell me the truth.
426
00:32:04,219 --> 00:32:05,249
About what?
427
00:32:05,250 --> 00:32:07,019
The gold bars you stole.
428
00:32:07,020 --> 00:32:09,959
I know you didn't sell them all.
429
00:32:10,020 --> 00:32:11,858
You should know that...
430
00:32:11,859 --> 00:32:14,259
those were my life savings.
431
00:32:14,260 --> 00:32:17,599
So if you still have
even a single gold bar left,
432
00:32:17,600 --> 00:32:19,230
please give it back.
433
00:32:19,330 --> 00:32:21,869
If you don't,
you'll rot in the afterlife.
434
00:32:22,139 --> 00:32:24,810
If only I could.
435
00:32:26,469 --> 00:32:28,580
But I sold every last one of them.
436
00:32:29,409 --> 00:32:30,449
What?
437
00:32:30,609 --> 00:32:35,649
Are you telling me
you don't have a single one left?
438
00:32:36,219 --> 00:32:37,290
That's right.
439
00:32:38,820 --> 00:32:40,718
How could you do this to me?
440
00:32:40,719 --> 00:32:44,730
How could you sell
every single one of them?
441
00:32:45,459 --> 00:32:48,659
That's why I'm paying for it in here.
442
00:32:48,760 --> 00:32:53,069
Fine, whatever.
Rot in here, you thief.
443
00:32:53,070 --> 00:32:55,539
Stealing is the worst, you know!
444
00:32:55,540 --> 00:32:56,669
You darn thief.
445
00:32:57,909 --> 00:32:59,909
Look who's talking, you thief.
446
00:33:00,740 --> 00:33:03,408
You're the mistress
who stole someone's husband.
447
00:33:03,409 --> 00:33:05,678
You wench. What did you say to me?
448
00:33:05,679 --> 00:33:07,448
You thief!
Is that all you have to say to me?
449
00:33:07,449 --> 00:33:09,549
- Pot calls the kettle black.
- You darn thief.
450
00:33:09,550 --> 00:33:11,819
Shut it and leave.
I'd like my peace and quiet.
451
00:33:11,820 --> 00:33:12,849
You!
452
00:33:12,850 --> 00:33:14,458
(60 Chicken)
453
00:33:14,459 --> 00:33:16,759
Things worked out well for your mom.
454
00:33:16,760 --> 00:33:18,880
She got to stay at his house
which is what she wanted.
455
00:33:19,959 --> 00:33:22,658
I owe my brother big time.
I can't thank him enough.
456
00:33:22,659 --> 00:33:24,128
Se Ryeon, you're here too.
457
00:33:24,129 --> 00:33:25,529
- Hey, Mom.
- Yes, Mother!
458
00:33:25,530 --> 00:33:29,070
Why didn't you just
stay home and rest?
459
00:33:29,240 --> 00:33:32,939
Being with Dae Bum
keeps me from feeling tired.
460
00:33:33,209 --> 00:33:34,439
It's always a blast.
461
00:33:34,939 --> 00:33:38,449
You're always so sweet, aren't you?
462
00:33:39,209 --> 00:33:40,618
Did your dad go somewhere?
463
00:33:40,619 --> 00:33:43,080
He had somewhere to be
and will come back late.
464
00:33:44,320 --> 00:33:45,320
Really?
465
00:33:47,389 --> 00:33:49,619
Soo Chul has been acting strange recently.
466
00:33:49,990 --> 00:33:52,560
What is he so busy with
that he's barely around?
467
00:33:53,899 --> 00:33:55,760
Why am I getting
a bad feeling about this?
468
00:33:56,560 --> 00:33:58,669
Could it be that
that woman didn't leave for the US?
469
00:33:59,800 --> 00:34:01,100
I'm heading out for a bit.
470
00:34:08,179 --> 00:34:09,340
Hello, sir.
471
00:34:09,480 --> 00:34:12,148
It's about the tenant in Unit 1801.
472
00:34:12,149 --> 00:34:15,050
Has Ms. Anna Kim left for the US?
473
00:34:15,550 --> 00:34:17,449
No, not yet.
474
00:34:18,089 --> 00:34:21,020
What? She hasn't? Are you sure?
475
00:34:21,159 --> 00:34:24,389
That's right. Why do you ask?
476
00:34:24,989 --> 00:34:27,699
What? Oh, it's nothing.
477
00:34:28,199 --> 00:34:29,829
Thank you, sir.
478
00:34:29,830 --> 00:34:30,900
Sure.
479
00:34:39,869 --> 00:34:41,779
What am I even doing here?
480
00:34:42,179 --> 00:34:43,580
I look like a jealous wife.
481
00:34:45,779 --> 00:34:49,150
Her going to the US
has nothing to do with us.
482
00:34:49,949 --> 00:34:52,089
It has nothing to do with Soo Chul.
483
00:34:53,389 --> 00:34:56,089
I must've been crazy to come here.
484
00:35:12,069 --> 00:35:13,409
What on earth?
485
00:35:14,409 --> 00:35:16,210
Why is he with her?
486
00:35:17,909 --> 00:35:20,520
Was she who he went out to meet?
487
00:35:21,319 --> 00:35:23,250
Are they back together?
488
00:35:37,000 --> 00:35:38,069
These look good.
489
00:35:50,480 --> 00:35:53,110
Did they set up house
in her apartment unit?
490
00:35:54,819 --> 00:35:56,880
He never goes
grocery shopping with me,
491
00:35:57,949 --> 00:35:59,190
but with her...
492
00:36:00,119 --> 00:36:02,920
Here he is buying groceries with her
like a couple.
493
00:36:29,449 --> 00:36:30,489
How...
494
00:36:31,819 --> 00:36:33,658
How could he do this to me?
495
00:36:33,659 --> 00:36:36,259
How could he?
496
00:36:39,029 --> 00:36:40,630
How could he?
497
00:36:51,639 --> 00:36:52,639
You're home.
498
00:36:58,350 --> 00:37:00,679
Yeon Sil, what's wrong?
499
00:37:01,219 --> 00:37:04,020
Are you not feeling well?
500
00:37:04,690 --> 00:37:06,119
Mom, what do I do?
501
00:37:08,659 --> 00:37:10,690
What do I do?
502
00:37:12,989 --> 00:37:14,400
What's wrong?
503
00:37:15,000 --> 00:37:17,329
Tell me what's going on.
504
00:37:17,330 --> 00:37:20,068
Soo Chul is having an affair.
505
00:37:20,069 --> 00:37:21,738
He's seeing that woman again.
506
00:37:21,739 --> 00:37:25,239
Just kill me already!
507
00:37:25,509 --> 00:37:28,809
What on earth are you talking about?
508
00:37:28,810 --> 00:37:30,879
Who on earth is this woman?
509
00:37:30,880 --> 00:37:34,920
Dan Dan's birth mother!
She never went back to the US.
510
00:37:36,679 --> 00:37:38,819
Just because she didn't leave...
511
00:37:38,850 --> 00:37:40,889
doesn't mean
they're having an affair.
512
00:37:41,619 --> 00:37:44,329
What on earth did you see?
513
00:37:44,330 --> 00:37:47,330
Maybe you're mistaken again.
514
00:37:47,759 --> 00:37:49,000
I'm not.
515
00:37:50,299 --> 00:37:51,670
Like a married couple,
516
00:37:52,600 --> 00:37:54,798
they went to the supermarket...
517
00:37:54,799 --> 00:37:58,710
to buy bell peppers, carrots,
cucumbers, and mushrooms.
518
00:37:59,639 --> 00:38:02,210
And then they stopped for coffee.
519
00:38:04,009 --> 00:38:06,779
I wanted to barge into
her apartment,
520
00:38:07,480 --> 00:38:10,750
but I couldn't bring myself
to see that disgusting sight.
521
00:38:11,449 --> 00:38:14,420
That darn wench won Soo Chul over.
522
00:38:14,520 --> 00:38:17,830
What am I going to do?
523
00:38:21,060 --> 00:38:23,730
Mom, what did you just say?
524
00:38:24,429 --> 00:38:27,569
Who is Dad having an affair with?
525
00:38:28,739 --> 00:38:29,839
Dan Dan,
526
00:38:30,639 --> 00:38:31,909
your dad...
527
00:38:32,909 --> 00:38:35,839
is cheating on me with Anna Kim.
528
00:38:37,250 --> 00:38:38,980
What do I do?
529
00:38:39,310 --> 00:38:41,949
I have no will to live anymore!
530
00:38:42,650 --> 00:38:45,190
What am I going to do?
531
00:38:47,049 --> 00:38:48,290
Dan Dan...
532
00:38:49,290 --> 00:38:51,560
Whose side are you on?
533
00:38:51,860 --> 00:38:54,299
You're on my side, right?
534
00:38:55,259 --> 00:38:56,299
No.
535
00:38:56,960 --> 00:38:58,830
I won't let them get away with this.
536
00:38:58,969 --> 00:39:00,770
I'll rip them both apart!
537
00:39:00,969 --> 00:39:02,039
- My gosh.
- Mom!
538
00:39:02,040 --> 00:39:04,810
Yeon Sil, wait. Dan Dan!
539
00:39:08,540 --> 00:39:10,310
- Are you done?
- Yes.
540
00:39:11,949 --> 00:39:14,920
I finished it
to keep you from nagging at me.
541
00:39:16,520 --> 00:39:19,290
Good. You should force yourself to eat.
542
00:39:20,219 --> 00:39:23,060
I sliced the bell peppers
and cabbages...
543
00:39:23,119 --> 00:39:25,730
and made mushroom porridge.
The meat has been boiled too.
544
00:39:26,460 --> 00:39:27,960
Don't skip dinner, all right?
545
00:39:28,560 --> 00:39:30,400
That's the only way
you'll get through surgery.
546
00:39:30,969 --> 00:39:32,000
Got it.
547
00:39:33,600 --> 00:39:36,100
I was glad to hear
that surgery was still an option.
548
00:39:37,040 --> 00:39:38,710
I'm sure it'll go well
like last time.
549
00:39:39,739 --> 00:39:41,040
Stay strong.
550
00:39:41,080 --> 00:39:43,739
I heard you the first time,
so enough with the nagging.
551
00:39:45,580 --> 00:39:47,750
We'll go for a walk tomorrow.
552
00:39:48,080 --> 00:39:49,580
You need the exercise.
553
00:39:49,719 --> 00:39:51,218
I'll call on my way over,
554
00:39:51,219 --> 00:39:52,449
so be ready.
555
00:39:53,049 --> 00:39:54,690
Got it.
556
00:39:56,790 --> 00:39:57,830
I'll get going then.
557
00:40:19,549 --> 00:40:20,719
Soo Chul, is that you?
558
00:40:22,619 --> 00:40:24,420
Where's my husband?
559
00:40:24,690 --> 00:40:27,089
Where's Soo Chul? Where is he?
560
00:40:28,020 --> 00:40:29,960
He just left.
561
00:40:31,360 --> 00:40:32,360
What?
562
00:40:33,190 --> 00:40:34,730
He just left?
563
00:40:36,699 --> 00:40:39,729
You darn wench. Get over here.
564
00:40:39,730 --> 00:40:41,439
How dare you bring him here?
565
00:40:41,440 --> 00:40:43,908
How dare you bring him
into your home?
566
00:40:43,909 --> 00:40:46,669
I knew it.
This is what you've been after.
567
00:40:46,670 --> 00:40:49,179
I won't let it slide!
568
00:40:54,279 --> 00:40:56,920
You think you're some big hotshot.
569
00:40:57,489 --> 00:40:59,088
Just because you're rich now...
570
00:40:59,089 --> 00:41:02,259
doesn't mean you can steal
my husband from me!
571
00:41:14,069 --> 00:41:16,400
How could you of all people...
572
00:41:16,940 --> 00:41:19,739
do this to me?
573
00:41:21,779 --> 00:41:24,948
Out of all the men you could have,
574
00:41:24,949 --> 00:41:28,179
why did it have to be my husband?
575
00:41:39,929 --> 00:41:41,159
I'm sorry.
576
00:41:42,659 --> 00:41:44,429
I'm truly sorry.
577
00:41:46,469 --> 00:41:48,100
But you have it wrong.
578
00:41:51,009 --> 00:41:54,739
I wouldn't dare
to wish him for myself.
579
00:41:55,679 --> 00:41:59,080
He's only been helping me
through some tough times.
580
00:42:01,350 --> 00:42:03,619
I won't ever let it happen again.
581
00:42:04,290 --> 00:42:08,219
Nothing happened between us.
582
00:42:10,659 --> 00:42:15,360
It's true that I tried to take
Dan Dan and Soo Chul from you,
583
00:42:16,630 --> 00:42:19,000
but not this time. I mean it.
584
00:42:24,210 --> 00:42:25,270
Then why...
585
00:42:26,110 --> 00:42:28,980
were you out with my husband
like a married couple?
586
00:42:31,110 --> 00:42:34,019
Why was Soo Chul even here?
587
00:42:34,020 --> 00:42:36,850
Why?
588
00:42:44,290 --> 00:42:47,729
Mom, please get up. Don't cry.
589
00:42:47,730 --> 00:42:49,899
What are you doing here
on the floor?
590
00:42:49,900 --> 00:42:51,500
Mom, let's go home.
591
00:42:54,369 --> 00:42:56,670
How could you hurt my mom like this?
592
00:42:57,339 --> 00:42:59,239
This is inhumane.
593
00:43:01,509 --> 00:43:02,540
Dan Dan.
594
00:43:04,810 --> 00:43:06,549
Please don't misread the situation.
595
00:43:09,049 --> 00:43:10,350
It's not what you think.
596
00:43:13,350 --> 00:43:16,889
It's true that I once
coveted you and your dad.
597
00:43:18,730 --> 00:43:21,929
I wanted to go to the US
with you and your dad.
598
00:43:23,230 --> 00:43:24,330
And now...
599
00:43:26,369 --> 00:43:28,270
I'm paying for my sins.
600
00:43:30,369 --> 00:43:32,040
It's not the same this time around.
601
00:43:32,710 --> 00:43:35,880
Then why have you been
meeting with my dad?
602
00:43:38,210 --> 00:43:40,350
You disgust me, you know.
603
00:43:41,619 --> 00:43:44,149
Get lost and stay out of my life.
604
00:43:44,150 --> 00:43:45,689
Disappear from our lives.
605
00:43:45,690 --> 00:43:47,389
Disappear from this world!
606
00:43:49,420 --> 00:43:52,560
I don't ever want to see you again.
607
00:43:53,690 --> 00:43:54,960
My mom?
608
00:43:56,860 --> 00:43:58,699
After you abandoned me,
609
00:43:59,670 --> 00:44:01,869
she raised me
and I'll forever be grateful.
610
00:44:02,770 --> 00:44:05,109
You should be thanking her,
611
00:44:05,110 --> 00:44:06,909
not causing her pain.
612
00:44:12,279 --> 00:44:13,279
Mom.
613
00:44:15,319 --> 00:44:16,449
Come on.
614
00:44:19,949 --> 00:44:21,589
Don't cry over someone like her.
615
00:44:22,489 --> 00:44:25,089
Let's go, Mom.
616
00:44:48,520 --> 00:44:51,449
Mom, don't be too upset.
617
00:44:51,989 --> 00:44:53,449
I'm here for you.
618
00:44:55,119 --> 00:44:56,819
Thanks, Dan Dan.
619
00:44:57,589 --> 00:44:58,960
Thank you for taking my side.
620
00:44:59,989 --> 00:45:02,799
Don't be ridiculous.
Of course I'd take my mom's side.
621
00:45:03,500 --> 00:45:06,230
You're the one who raised me, remember?
622
00:45:08,069 --> 00:45:11,069
You're the only mother that I know.
623
00:45:12,839 --> 00:45:14,040
Dan Dan...
624
00:45:15,909 --> 00:45:16,909
Mom,
625
00:45:17,480 --> 00:45:20,210
I'll make sure
that woman stays away from Dad,
626
00:45:20,980 --> 00:45:22,319
so don't worry.
627
00:45:25,319 --> 00:45:29,089
And you know
Dad isn't that kind of man.
628
00:45:29,460 --> 00:45:31,060
There must be a misunderstanding.
629
00:45:33,929 --> 00:45:35,960
I'm sure it's not what you think.
630
00:45:38,900 --> 00:45:42,170
So, please...
631
00:45:43,139 --> 00:45:45,040
trust Dad just this once.
632
00:45:49,179 --> 00:45:50,440
Thank you.
633
00:45:51,210 --> 00:45:52,509
But, Dan Dan,
634
00:45:54,179 --> 00:45:56,048
how could I possibly trust him?
635
00:45:56,049 --> 00:45:58,819
I'm so hurt and angry right now.
636
00:45:59,350 --> 00:46:03,319
Mom, if that's what Dad did,
I will never forgive him.
637
00:46:05,330 --> 00:46:07,060
So please calm down.
638
00:46:07,259 --> 00:46:09,959
Mom, stop crying.
639
00:46:09,960 --> 00:46:11,230
Dan Dan.
640
00:46:24,650 --> 00:46:26,250
Don't cry, Mom.
641
00:46:33,440 --> 00:46:36,069
Your soft tofu jjigae is the best.
642
00:46:36,839 --> 00:46:37,839
- You think?
- Yes.
643
00:46:37,869 --> 00:46:40,179
I like your rolled omelet even more.
644
00:46:40,279 --> 00:46:42,178
It has a lot of vegetables in it
and it's so soft.
645
00:46:42,179 --> 00:46:43,409
It is pretty soft.
646
00:46:44,380 --> 00:46:47,419
I'm running late for work.
Will you do the dishes for me?
647
00:46:47,420 --> 00:46:48,520
Sure.
648
00:46:50,219 --> 00:46:52,420
Call me after work.
I'll pick you up.
649
00:46:53,159 --> 00:46:54,389
Okay.
650
00:47:01,460 --> 00:47:02,900
Mom.
651
00:47:03,299 --> 00:47:04,529
Hello.
652
00:47:09,210 --> 00:47:10,610
I can't believe this.
653
00:47:11,239 --> 00:47:14,110
Are you two
really going to be like this?
654
00:47:15,650 --> 00:47:18,048
Mi Rim.
You're running late. Just go.
655
00:47:18,049 --> 00:47:19,449
Okay. See you.
656
00:47:24,989 --> 00:47:26,060
You.
657
00:47:26,560 --> 00:47:28,860
Pack your stuff this instant.
We're going home.
658
00:47:29,230 --> 00:47:32,759
No. I'll stay here
and live with Mi Rim.
659
00:47:33,400 --> 00:47:37,868
And I don't want to see you
until you apologize to me.
660
00:47:37,869 --> 00:47:39,069
Please leave.
661
00:47:39,639 --> 00:47:40,699
Apologize?
662
00:47:41,139 --> 00:47:43,509
For what?
You're the one in the wrong.
663
00:47:44,440 --> 00:47:47,178
Wrong? What did I do wrong?
664
00:47:47,179 --> 00:47:48,979
It's you who did wrong.
665
00:47:48,980 --> 00:47:51,048
You called Mi Rim and I tarnished.
666
00:47:51,049 --> 00:47:52,379
Are we tarnished?
667
00:47:52,380 --> 00:47:55,149
What's so wrong
with me living with Mi Rim?
668
00:47:55,150 --> 00:47:57,650
Did we commit a crime or what?
669
00:47:59,719 --> 00:48:03,589
I don't want to talk to you
when you say things like that about me.
670
00:48:05,929 --> 00:48:08,469
Do you really want
to take it this far?
671
00:48:09,670 --> 00:48:10,929
Okay, fine.
672
00:48:11,130 --> 00:48:14,100
From now on, I'm going to cut off...
673
00:48:14,869 --> 00:48:16,339
all your allowance.
674
00:48:16,739 --> 00:48:19,040
Go ahead. I can get a part-time job.
675
00:48:21,279 --> 00:48:22,380
Jun O.
676
00:48:23,509 --> 00:48:27,449
How could you do this to me?
677
00:48:27,719 --> 00:48:31,150
Are you sure you're my son?
678
00:48:31,389 --> 00:48:35,329
I just want you to understand us.
679
00:48:35,330 --> 00:48:38,089
If you do,
there's no reason for us to fight.
680
00:48:39,060 --> 00:48:41,330
All right. I get it.
681
00:48:41,600 --> 00:48:43,830
As of today,
I'm cutting all ties with you.
682
00:48:45,199 --> 00:48:48,639
Take care. I'm serious. Goodbye.
683
00:48:49,239 --> 00:48:50,838
Gosh, Mom.
684
00:48:50,839 --> 00:48:54,008
Mom! Seriously,
why are you being like this?
685
00:48:54,009 --> 00:48:56,149
- Yeon Sil.
- Auntie.
686
00:48:56,150 --> 00:48:57,409
You're here.
687
00:48:57,480 --> 00:49:01,448
Ms. Shin,
why are you just sitting around like this?
688
00:49:01,449 --> 00:49:03,089
- What do you mean?
- Yeon Sil.
689
00:49:03,350 --> 00:49:06,319
You should do something
to convince Mi Rim.
690
00:49:06,389 --> 00:49:10,190
Will you let Jun O and Mi Rim
continue living like that?
691
00:49:10,460 --> 00:49:13,459
Yeon Sil, do something about Mi Rim.
692
00:49:13,460 --> 00:49:16,630
Mi Sook,
that's not the problem right now.
693
00:49:16,900 --> 00:49:19,270
My gosh. Yeon Sil?
694
00:49:20,040 --> 00:49:22,710
How dare you yell at me like that?
695
00:49:23,569 --> 00:49:27,839
If this isn't the problem,
then what is?
696
00:49:28,310 --> 00:49:31,448
I mean, my son is head over heels
for some strange girl...
697
00:49:31,449 --> 00:49:33,480
and acting like an idiot.
698
00:49:33,619 --> 00:49:36,218
How would I possibly
stay in my right mind?
699
00:49:36,219 --> 00:49:37,350
Mi Sook.
700
00:49:38,659 --> 00:49:41,659
Your brother is cheating on me
right now.
701
00:49:42,089 --> 00:49:43,730
With that wench, Anna Kim!
702
00:49:44,759 --> 00:49:47,230
What did you just say?
703
00:49:47,600 --> 00:49:50,330
Are you talking about my Soo Chul?
704
00:49:50,600 --> 00:49:53,239
What did he do? With whom?
705
00:49:58,739 --> 00:49:59,839
Mi Sook.
706
00:50:02,009 --> 00:50:05,218
It's not like Jun O is saying
he'll marry Mi Rim right away.
707
00:50:05,219 --> 00:50:06,949
You take care of it on your own.
708
00:50:07,449 --> 00:50:08,619
I don't...
709
00:50:10,690 --> 00:50:14,389
even care what's going on
with Jun O and Mi Rim.
710
00:50:17,330 --> 00:50:20,259
Soo Chul can't do this to me.
711
00:50:20,900 --> 00:50:22,999
How on earth could he do this to me?
712
00:50:23,000 --> 00:50:26,738
How could he do this to me?
713
00:50:26,739 --> 00:50:29,569
Wait, Yeon Sil...
714
00:50:32,040 --> 00:50:33,810
What is going on?
715
00:50:35,409 --> 00:50:37,850
(Eat fried chicken and cheer up.)
716
00:50:52,400 --> 00:50:53,560
Mister.
717
00:50:55,869 --> 00:50:57,600
What do you think you're doing?
718
00:50:58,569 --> 00:51:00,170
I didn't ask you to do this for me.
719
00:51:01,440 --> 00:51:02,639
A few days ago,
720
00:51:03,839 --> 00:51:05,810
I happened to see you on the street.
721
00:51:07,110 --> 00:51:08,516
That's when I found out
that you lived here.
722
00:51:08,540 --> 00:51:11,480
So why are you bringing
stuff like this to my place?
723
00:51:12,150 --> 00:51:15,349
I want you to take it all back.
724
00:51:15,350 --> 00:51:16,689
And don't come back.
725
00:51:16,690 --> 00:51:17,750
Sa Ra.
726
00:51:18,659 --> 00:51:21,690
Take it back.
I'm not broke, you know.
727
00:51:21,889 --> 00:51:23,759
If you keep doing this,
728
00:51:24,860 --> 00:51:26,900
I can't continue to live here.
729
00:51:28,060 --> 00:51:30,270
You should've just pretended
like you didn't see me.
730
00:51:30,429 --> 00:51:33,239
Why are you doing all this
to make me so miserable?
731
00:51:34,000 --> 00:51:35,469
Why are you...
732
00:51:36,110 --> 00:51:38,409
doing this to someone
as hopeless as me?
733
00:51:38,469 --> 00:51:39,479
Why?
734
00:51:39,480 --> 00:51:41,380
You have your unborn baby
to think about.
735
00:51:42,279 --> 00:51:45,049
So don't think of anything else.
Just take good care of your health.
736
00:51:46,880 --> 00:51:48,790
When you feel down,
737
00:51:48,920 --> 00:51:51,589
try to think happy thoughts
while looking at the pretty flowers.
738
00:51:52,819 --> 00:51:53,860
This is...
739
00:51:55,020 --> 00:51:56,259
all I want.
740
00:51:57,560 --> 00:51:58,860
That's all I want to do.
741
00:52:00,100 --> 00:52:03,630
I don't want to receive
this kind of help from you.
742
00:52:05,029 --> 00:52:06,170
Sa Ra.
743
00:52:08,500 --> 00:52:10,540
If you feel the least bit sorry...
744
00:52:12,210 --> 00:52:14,639
to me and to your baby,
745
00:52:16,980 --> 00:52:18,279
please let me do this.
746
00:52:19,650 --> 00:52:21,219
Take good care of yourself as I say.
747
00:52:22,020 --> 00:52:23,190
If you...
748
00:52:24,850 --> 00:52:26,819
disappear without a word again,
749
00:52:27,589 --> 00:52:29,589
I will never forgive you.
750
00:52:32,730 --> 00:52:33,799
Okay?
751
00:52:38,799 --> 00:52:42,110
What am I supposed to do now?
752
00:53:01,889 --> 00:53:05,330
- Mi Sook.
- Soo Chul, come have a seat.
753
00:53:06,330 --> 00:53:07,659
What's the matter?
754
00:53:08,330 --> 00:53:12,699
I can't believe this.
Are you having an affair with Anna Kim?
755
00:53:13,139 --> 00:53:14,469
Is that true?
756
00:53:15,270 --> 00:53:19,509
Mi Sook, what are you talking about?
Am I having an affair?
757
00:53:19,739 --> 00:53:20,810
It's not true then?
758
00:53:22,179 --> 00:53:25,580
Then why would you go
grocery shopping with her?
759
00:53:25,650 --> 00:53:27,420
Why do you frequent her place?
760
00:53:27,850 --> 00:53:31,520
Yeon Sil is sick in bed now.
761
00:53:32,520 --> 00:53:34,389
- What?
- My goodness.
762
00:53:37,830 --> 00:53:39,159
Tell me the truth.
763
00:53:40,060 --> 00:53:41,820
You're having an affair with her,
aren't you?
764
00:53:43,270 --> 00:53:45,000
No. It's not like that.
765
00:53:45,199 --> 00:53:46,500
What is it then?
766
00:53:47,239 --> 00:53:48,939
Why did you go to the supermarket...
767
00:53:48,940 --> 00:53:51,909
and buy bell peppers, carrots,
and cucumbers with her?
768
00:53:52,610 --> 00:53:54,639
I saw the whole thing.
769
00:53:58,009 --> 00:53:59,969
It's true that I went
to the supermarket with her.
770
00:54:01,150 --> 00:54:03,020
But it's not what you think.
771
00:54:06,319 --> 00:54:07,460
No way.
772
00:54:08,960 --> 00:54:10,659
Don't tell me
you went over to her place...
773
00:54:11,589 --> 00:54:13,259
and harassed her again.
774
00:54:14,500 --> 00:54:16,469
Yes, I did.
775
00:54:16,869 --> 00:54:18,969
Do you honestly expect me
to just sit back and watch?
776
00:54:19,500 --> 00:54:21,269
I pulled all her hair out.
777
00:54:21,270 --> 00:54:22,940
What are you going to do about it?
778
00:54:23,440 --> 00:54:26,279
What did you do to that sick woman?
779
00:54:27,940 --> 00:54:30,649
She has pancreatic cancer!
780
00:54:30,650 --> 00:54:31,650
My gosh.
781
00:54:37,750 --> 00:54:39,020
Pancreatic cancer?
782
00:54:39,960 --> 00:54:43,659
Anna Kim has pancreatic cancer?
783
00:54:44,360 --> 00:54:47,460
Yes. It's stage three
pancreatic cancer.
784
00:54:49,969 --> 00:54:52,270
She had surgery for stomach cancer,
785
00:54:52,770 --> 00:54:54,339
but I think it spread.
786
00:54:55,270 --> 00:54:56,770
If she doesn't get surgery now,
787
00:54:57,710 --> 00:54:59,339
she won't last six months.
788
00:55:03,310 --> 00:55:04,310
Are you...
789
00:55:05,750 --> 00:55:08,480
telling the truth?
790
00:55:09,520 --> 00:55:10,520
Yes.
791
00:55:11,750 --> 00:55:12,759
But...
792
00:55:14,589 --> 00:55:16,259
she's refusing to get treated.
793
00:55:17,630 --> 00:55:20,159
So I'm visiting her
to make sure she gets surgery.
794
00:55:21,799 --> 00:55:25,029
Honey. We must help her stay alive.
795
00:55:26,969 --> 00:55:28,199
The guilt...
796
00:55:29,339 --> 00:55:31,639
of abandoning Dan Dan
must've been too great for her.
797
00:55:32,940 --> 00:55:34,809
She said she'd rather die
than get help.
798
00:55:34,810 --> 00:55:37,609
I couldn't let that happen,
so I said I'd help out.
799
00:55:37,610 --> 00:55:38,779
That's all.
800
00:55:39,049 --> 00:55:42,650
My gosh. What is going on?
801
00:55:42,949 --> 00:55:44,119
That's just it.
802
00:55:45,250 --> 00:55:46,959
That's all it is.
803
00:55:46,960 --> 00:55:49,230
There's no way
my brother would have an affair.
804
00:55:50,190 --> 00:55:51,860
Why does she need your help?
805
00:55:53,159 --> 00:55:55,830
She's rich.
She can hire a caregiver.
806
00:55:57,029 --> 00:56:00,169
If you had such pure intentions,
you should've told us...
807
00:56:00,170 --> 00:56:02,638
and visited her in the open,
not like this.
808
00:56:02,639 --> 00:56:05,540
Why would you lie to us
just to see her in secret?
809
00:56:07,239 --> 00:56:08,739
You're no longer her husband.
810
00:56:09,779 --> 00:56:12,718
Why do you care
whether she lives or dies?
811
00:56:12,719 --> 00:56:14,420
Why do you even care?
812
00:56:15,819 --> 00:56:17,489
How can I not care?
813
00:56:18,489 --> 00:56:19,560
She is...
814
00:56:20,460 --> 00:56:22,219
Dan Dan's birth mother!
815
00:56:27,330 --> 00:56:29,730
See? He's acting weird.
816
00:56:29,969 --> 00:56:31,799
He's weird.
817
00:56:34,540 --> 00:56:36,539
Don't you dare see her again!
818
00:56:36,540 --> 00:56:38,810
If you do, I'll make you both pay!
819
00:56:44,080 --> 00:56:47,080
My gosh... What is happening?
820
00:56:57,630 --> 00:56:59,529
You disgust me, you know.
821
00:57:01,830 --> 00:57:04,000
Get lost and stay out of my life.
822
00:57:04,330 --> 00:57:05,868
Disappear from our lives.
823
00:57:05,869 --> 00:57:07,670
Disappear from this world!
824
00:57:10,110 --> 00:57:13,339
I don't ever want to see you again.
825
00:57:20,779 --> 00:57:22,389
Why did I say that?
826
00:57:23,549 --> 00:57:24,549
Why...
827
00:57:31,190 --> 00:57:32,600
I have to see her.
828
00:58:14,900 --> 00:58:20,109
The phone is turned off.
Please leave a message.
829
00:58:20,110 --> 00:58:22,110
You will be charged after...
830
00:58:32,190 --> 00:58:35,060
Dan Dan. What are you doing here?
831
00:58:35,119 --> 00:58:37,290
How is Ms. Kim? Is she okay?
832
00:58:37,460 --> 00:58:40,299
I can't reach her.
833
00:58:41,330 --> 00:58:44,029
She disappeared
and turned off her phone.
834
00:58:45,839 --> 00:58:46,940
She disappeared?
835
00:58:50,110 --> 00:58:51,310
Oh, no.
836
00:58:52,639 --> 00:58:53,980
I think it's my fault.
837
00:58:54,940 --> 00:58:58,380
I was here earlier
and I told her to disappear.
838
00:58:59,580 --> 00:59:03,020
I yelled at her and told her
to disappear from this world.
839
00:59:03,819 --> 00:59:05,020
It's my fault.
840
00:59:06,190 --> 00:59:07,619
No, Dan Dan.
841
00:59:09,130 --> 00:59:10,158
She'll call soon.
842
00:59:10,159 --> 00:59:11,960
Don't worry. Let's just go home.
843
00:59:12,360 --> 00:59:13,360
If...
844
00:59:15,060 --> 00:59:16,829
she stops calling us...
845
00:59:16,830 --> 00:59:18,699
and refuses treatment, she'll die.
846
00:59:21,969 --> 00:59:23,270
Why did she vanish...
847
00:59:24,210 --> 00:59:25,779
and make us all worry?
848
00:59:27,080 --> 00:59:29,649
Why did she show up
and give us such a hard time?
849
00:59:29,650 --> 00:59:30,710
I just...
850
00:59:31,380 --> 00:59:33,880
I just hate her so much.
851
00:59:39,690 --> 00:59:40,719
Dan Dan.
852
00:59:43,790 --> 00:59:44,960
Your mom...
853
00:59:47,429 --> 00:59:50,130
Can you stop hating her now?
854
00:59:54,469 --> 00:59:55,839
I should stop hating her?
855
00:59:57,110 --> 00:59:58,770
How can I do that when I hate her?
856
00:59:59,339 --> 01:00:01,739
I hate her guts!
857
01:00:06,219 --> 01:00:08,350
You hate your own mom,
858
01:00:09,790 --> 01:00:12,889
and I feel bad
because I think it's my fault.
859
01:00:13,719 --> 01:00:14,719
It's all...
860
01:00:15,619 --> 01:00:16,929
on me.
861
01:00:17,860 --> 01:00:18,929
Dad.
862
01:00:20,029 --> 01:00:21,799
Why is it your fault?
863
01:00:22,400 --> 01:00:24,469
She's the one who left us.
864
01:00:25,130 --> 01:00:26,600
I think it's because...
865
01:00:29,040 --> 01:00:31,139
I instilled hatred for her in you.
866
01:00:35,779 --> 01:00:37,750
If I hadn't hated her,
867
01:00:39,350 --> 01:00:41,549
then you wouldn't either.
868
01:00:43,619 --> 01:00:44,650
Dan Dan.
869
01:00:45,860 --> 01:00:46,889
Back then,
870
01:00:48,190 --> 01:00:50,989
if I had understood even a little
of how your mom felt,
871
01:00:52,089 --> 01:00:53,730
would she have left?
872
01:00:54,659 --> 01:00:55,929
If you must hate someone,
873
01:00:56,929 --> 01:00:58,569
hate me instead.
874
01:00:59,369 --> 01:01:02,199
Stop hating your mom.
875
01:01:04,110 --> 01:01:06,739
I don't want you to hate her
this much now,
876
01:01:07,080 --> 01:01:08,839
only to regret it in the future.
877
01:01:10,750 --> 01:01:13,880
What are you saying, Dad?
878
01:01:14,679 --> 01:01:17,819
I don't think
I can ever forgive her.
879
01:01:43,150 --> 01:01:44,948
How could you say such a thing?
880
01:01:44,949 --> 01:01:46,849
Ms. Park said it wasn't her.
881
01:01:46,850 --> 01:01:48,749
Look, Ms. Kim.
882
01:01:48,750 --> 01:01:52,488
I found my lost necklace
in her drawer.
883
01:01:52,489 --> 01:01:56,759
Why would you interrupt
when you don't know what's going on?
884
01:01:57,929 --> 01:02:00,729
You can't suspect her
just because of that!
885
01:02:00,730 --> 01:02:03,029
Ms. Park wouldn't do such a thing!
886
01:02:08,239 --> 01:02:11,810
Ms. Kim. What's the matter?
887
01:02:15,949 --> 01:02:16,949
I just...
888
01:02:18,409 --> 01:02:20,150
thought of when I was young.
889
01:02:21,980 --> 01:02:22,989
Ms. Park.
890
01:02:26,119 --> 01:02:28,420
Can I hug you?
891
01:02:32,029 --> 01:02:33,060
Yes.
892
01:02:41,469 --> 01:02:43,110
Thank you, Ms. Park.
893
01:02:54,250 --> 01:02:56,319
(Mr. Lee)
894
01:02:59,319 --> 01:03:00,489
Hi, it's me.
895
01:03:01,489 --> 01:03:02,560
Ms. Park.
896
01:03:03,690 --> 01:03:05,589
I called to say goodnight.
897
01:03:06,029 --> 01:03:07,100
Ms. Park.
898
01:03:07,860 --> 01:03:09,299
Dream of me tonight.
899
01:03:11,569 --> 01:03:12,569
Mr. Lee.
900
01:03:14,569 --> 01:03:15,969
What should I do?
901
01:03:18,310 --> 01:03:21,040
Ms. Park. What's wrong?
902
01:03:21,940 --> 01:03:23,080
What's the matter?
903
01:03:32,619 --> 01:03:33,989
Anna...
904
01:03:36,060 --> 01:03:37,290
has pancreatic cancer?
905
01:03:39,159 --> 01:03:40,259
Is that true?
906
01:03:41,500 --> 01:03:42,500
Yes.
907
01:03:45,299 --> 01:03:46,540
If she doesn't get surgery,
908
01:03:47,369 --> 01:03:49,100
she won't last six months.
909
01:03:50,610 --> 01:03:52,469
What should I do?
910
01:03:53,179 --> 01:03:54,810
Not knowing that,
911
01:03:56,580 --> 01:03:59,210
I told her to
disappear from this world.
912
01:04:00,150 --> 01:04:01,750
I hurt her badly.
913
01:04:02,949 --> 01:04:05,420
What if she dies because of me?
914
01:04:06,159 --> 01:04:07,259
What should I do then?
915
01:04:08,259 --> 01:04:10,259
I don't know how I feel.
916
01:04:11,230 --> 01:04:14,159
I hate her,
but then I feel sorry for her.
917
01:04:14,929 --> 01:04:17,730
Should I hate her
or feel sorry for her?
918
01:04:18,469 --> 01:04:19,699
I don't know.
919
01:04:22,100 --> 01:04:24,009
Hate her if you want to,
920
01:04:25,040 --> 01:04:27,009
and pity her when you want to.
921
01:04:28,210 --> 01:04:29,909
Let your heart feel
whatever it wants.
922
01:04:31,650 --> 01:04:32,779
It's all right.
923
01:04:34,420 --> 01:04:35,480
It'll be all right.
924
01:05:02,540 --> 01:05:04,210
What is this?
925
01:05:05,449 --> 01:05:08,549
Why? Are you worried
that she disappeared?
926
01:05:08,949 --> 01:05:10,520
Are you losing sleep over it?
927
01:05:10,750 --> 01:05:12,650
Because you're worried
she could be dead?
928
01:05:15,619 --> 01:05:16,989
What has gotten into you?
929
01:05:17,589 --> 01:05:19,389
Don't yell when everyone is asleep.
930
01:05:20,199 --> 01:05:22,560
Does her illness
bring you that much pain?
931
01:05:23,600 --> 01:05:26,900
Then go and live with her.
Why live with me?
932
01:05:28,100 --> 01:05:30,940
Just divorce me then.
Divorce me, you jerk.
933
01:05:33,080 --> 01:05:35,509
Yeon Sil, please.
934
01:05:36,009 --> 01:05:38,650
Why are you yelling
in the middle of the night?
935
01:05:39,449 --> 01:05:41,219
- Goodness.
- Mom.
936
01:05:42,679 --> 01:05:43,889
Look at him.
937
01:05:44,819 --> 01:05:47,889
He's losing sleep
because he's worried about her.
938
01:05:48,520 --> 01:05:50,730
I can't live with him anymore.
939
01:05:51,529 --> 01:05:53,900
You've never once worried this much
about me.
940
01:05:56,029 --> 01:05:59,539
When I ran away from home
after losing our house,
941
01:05:59,540 --> 01:06:02,069
he didn't even look for me.
942
01:06:02,469 --> 01:06:05,939
But he hasn't been able to sleep
because he's worried...
943
01:06:05,940 --> 01:06:07,509
she might be dead.
944
01:06:07,839 --> 01:06:10,548
So how can I possibly think of him
as my husband?
945
01:06:10,549 --> 01:06:12,778
I want a divorce!
946
01:06:12,779 --> 01:06:15,919
Yeon Sil, that's enough.
947
01:06:15,920 --> 01:06:20,159
Why are you throwing a fit
in the middle of the night?
948
01:06:27,199 --> 01:06:28,360
My gosh.
949
01:06:29,830 --> 01:06:32,130
Who raised the child
that she abandoned?
950
01:06:33,100 --> 01:06:36,039
Who was the one
that stopped you from...
951
01:06:36,040 --> 01:06:37,739
walking into the river with Dan Dan?
952
01:06:39,069 --> 01:06:42,139
How could you of all people
do this to me?
953
01:06:44,150 --> 01:06:48,920
I have no will to live anymore.
954
01:06:50,049 --> 01:06:53,219
I'd rather you leave.
Be with her, darn it!
955
01:07:17,210 --> 01:07:18,810
Hello?
956
01:07:19,009 --> 01:07:22,949
Hello, there's a lady
who checked into our inn,
957
01:07:23,119 --> 01:07:25,619
but she seems sick
which is why I called.
958
01:07:25,949 --> 01:07:28,719
Are you well acquainted
with the owner of this phone?
959
01:07:29,560 --> 01:07:31,790
Yes, I'm her family.
960
01:07:31,989 --> 01:07:34,159
Then please pick her up.
961
01:07:34,360 --> 01:07:36,129
She won't go to the hospital,
962
01:07:36,130 --> 01:07:38,670
so I called
in case something happens to her.
963
01:07:39,170 --> 01:07:42,139
I sneaked her phone out
to make this call.
964
01:07:43,509 --> 01:07:45,009
Gosh, thank you.
965
01:07:46,040 --> 01:07:47,639
Where can I find her?
966
01:07:51,409 --> 01:07:54,549
Where are you headed this early?
Is it to that woman?
967
01:07:55,150 --> 01:07:57,889
Honey, Ms. Kim has been found.
968
01:07:58,089 --> 01:08:00,588
She's in bad shape,
so I'm going to pick her up.
969
01:08:00,589 --> 01:08:04,029
Why would you pick her up?
Who are you to her?
970
01:08:04,060 --> 01:08:08,258
Yeon Sil,
please get a grip on yourself.
971
01:08:08,259 --> 01:08:09,869
What could happen between them...
972
01:08:09,900 --> 01:08:12,770
when she only has
six months to live?
973
01:08:16,909 --> 01:08:18,110
Unbelievable.
974
01:08:19,409 --> 01:08:22,009
My goodness.
975
01:09:15,160 --> 01:09:16,370
Soo Chul.
976
01:09:17,530 --> 01:09:19,370
Why are you here?
977
01:09:21,139 --> 01:09:24,810
What are you doing here
when your surgery is next week?
978
01:09:26,509 --> 01:09:27,940
Let's head back to Seoul.
979
01:09:28,579 --> 01:09:32,209
I wanted some time alone.
980
01:09:34,950 --> 01:09:36,990
Don't mind me and leave.
981
01:09:37,789 --> 01:09:39,490
This isn't good for you.
982
01:09:40,660 --> 01:09:41,820
Let's go.
983
01:09:49,730 --> 01:09:52,570
Whether I die or not
is none of your business.
984
01:09:54,539 --> 01:09:56,740
I'm not leaving with you.
985
01:09:59,709 --> 01:10:02,910
Is it because of
how my wife reacted?
986
01:10:05,209 --> 01:10:07,850
She didn't know you were sick,
that's all.
987
01:10:08,450 --> 01:10:09,619
So please...
988
01:10:09,620 --> 01:10:12,049
Your wife has every right
to be angry.
989
01:10:14,060 --> 01:10:17,589
And I don't want to cause trouble
for your family.
990
01:10:19,190 --> 01:10:23,230
You caring for me
is why I left town to be alone.
991
01:10:26,499 --> 01:10:27,600
Ji Young.
992
01:10:29,539 --> 01:10:31,570
Must you make this hard on us?
993
01:10:32,169 --> 01:10:34,009
You'll only upset Dan Dan.
994
01:10:35,339 --> 01:10:37,280
Do you have any idea
how much she cried?
995
01:10:38,610 --> 01:10:42,249
Dan Dan cried?
996
01:10:42,980 --> 01:10:44,389
Over me?
997
01:10:45,389 --> 01:10:46,620
That's right.
998
01:10:49,020 --> 01:10:50,329
So please...
999
01:10:51,490 --> 01:10:52,860
come back with me.
1000
01:10:54,600 --> 01:10:56,259
Go back home.
1001
01:10:57,299 --> 01:11:00,969
Please. I'm begging you.
1002
01:11:09,850 --> 01:11:11,009
Yeon Sil.
1003
01:11:14,650 --> 01:11:18,049
Please forgive me just this once.
1004
01:11:23,060 --> 01:11:24,089
Let me...
1005
01:11:26,060 --> 01:11:27,929
be with her.
1006
01:11:31,230 --> 01:11:32,999
Allow me...
1007
01:11:34,839 --> 01:11:37,870
to be by her side
until her surgery is over.
1008
01:11:39,270 --> 01:11:40,379
Please.
1009
01:11:42,810 --> 01:11:44,049
I'm begging you.
1010
01:11:46,179 --> 01:11:47,280
Honey.
1011
01:11:48,650 --> 01:11:49,780
Are you...
1012
01:11:51,919 --> 01:11:53,889
choosing her over me?
1013
01:11:55,820 --> 01:11:59,060
Are you ending it with me?
1014
01:12:50,249 --> 01:12:53,079
(Young Lady and Gentleman)
1015
01:12:53,350 --> 01:12:55,849
Mr. Lee, where are we going today?
1016
01:12:55,850 --> 01:12:57,388
- To have lunch.
- Dan Dan.
1017
01:12:57,389 --> 01:12:58,548
You two should enjoy
a meal together.
1018
01:12:58,549 --> 01:12:59,849
Please don't get the wrong idea.
1019
01:12:59,850 --> 01:13:02,020
I didn't ask Young Guk
to lay a bridge for us.
1020
01:13:02,820 --> 01:13:04,758
Where has he gone
in the middle of the night?
1021
01:13:04,759 --> 01:13:07,128
Mi Sook, I can't reach Sa Ra.
1022
01:13:07,129 --> 01:13:08,428
Can you find her for me?
1023
01:13:08,429 --> 01:13:11,069
How should I know where Sa Ra is?
1024
01:13:11,070 --> 01:13:13,399
She left our place ages ago.
1025
01:13:13,400 --> 01:13:15,298
Move to Vietnam with me.
1026
01:13:15,299 --> 01:13:18,208
I know I can take care
of you and our unborn baby.
1027
01:13:18,209 --> 01:13:21,109
We can start over
without anyone knowing.
1028
01:13:21,110 --> 01:13:23,980
I thought you of all people
knew what I was going through.
1029
01:13:24,049 --> 01:13:25,149
Mom, I'm sorry.
1030
01:13:25,150 --> 01:13:28,178
Did you think
I'd stop you from coming here?
1031
01:13:28,179 --> 01:13:31,788
I hate Ms. Kim so much,
but I pity her as well.
1032
01:13:31,789 --> 01:13:33,419
Can't you understand me
just this once?
1033
01:13:33,459 --> 01:13:34,690
Mom!
70867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.