All language subtitles for Young.Lady.and.Gentleman.S01E50

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,059 --> 00:00:10,189 Mr. Lee. 2 00:00:10,190 --> 00:00:11,558 (Episode 50) 3 00:00:11,559 --> 00:00:12,590 You should know this. 4 00:00:13,800 --> 00:00:14,800 Because... 5 00:00:16,100 --> 00:00:17,540 you don't understand my situation... 6 00:00:18,430 --> 00:00:20,169 or know how I feel. 7 00:00:21,339 --> 00:00:22,899 You are the reason... 8 00:00:26,039 --> 00:00:28,280 my heart feels like it was ripped out. 9 00:00:35,150 --> 00:00:37,050 So I'm no longer interested in a man... 10 00:00:38,249 --> 00:00:39,449 who breaks my heart. 11 00:00:41,190 --> 00:00:42,190 Goodbye. 12 00:01:05,050 --> 00:01:07,449 If we get back together, the same thing will happen. 13 00:01:08,479 --> 00:01:09,650 People's prejudice, 14 00:01:10,220 --> 00:01:12,989 your father's objection, Jae Ni's objection. 15 00:01:14,390 --> 00:01:16,159 We were left with nothing but scars. 16 00:01:18,060 --> 00:01:19,230 Even so, 17 00:01:20,360 --> 00:01:22,060 I want to be with you. 18 00:01:28,700 --> 00:01:31,310 My heart suffered the biggest blow, 19 00:01:32,009 --> 00:01:34,539 not because of anyone or anything else. 20 00:01:36,179 --> 00:01:37,250 You hurt me the most. 21 00:01:39,110 --> 00:01:40,179 Because... 22 00:01:41,450 --> 00:01:42,890 you don't understand my situation... 23 00:01:43,849 --> 00:01:45,489 or know how I feel. 24 00:01:46,720 --> 00:01:48,360 You are the reason... 25 00:01:48,789 --> 00:01:51,159 my heart feels like it was ripped out. 26 00:01:53,060 --> 00:01:55,000 So I'm no longer interested in a man... 27 00:01:56,129 --> 00:01:57,330 who breaks my heart. 28 00:02:18,320 --> 00:02:19,390 Ms. Park. 29 00:02:20,589 --> 00:02:21,660 Wait. 30 00:02:22,920 --> 00:02:23,989 Just wait. 31 00:02:25,589 --> 00:02:26,630 Ms. Park, 32 00:02:28,100 --> 00:02:29,160 I'm sorry. 33 00:02:31,100 --> 00:02:32,499 I was wrong. 34 00:02:34,439 --> 00:02:36,159 I thought I had your best interest at heart. 35 00:02:36,969 --> 00:02:38,570 What on earth have I been doing? 36 00:02:41,580 --> 00:02:42,580 I'm sorry. 37 00:02:44,550 --> 00:02:46,010 Ms. Park, I was wrong. 38 00:02:50,480 --> 00:02:51,519 Ms. Park, 39 00:02:52,249 --> 00:02:53,850 please forgive me this once... 40 00:02:54,860 --> 00:02:56,959 and I will never do anything so foolish again. 41 00:02:57,959 --> 00:02:59,589 Please give me another chance. 42 00:03:00,929 --> 00:03:02,929 I won't ever hurt you again. 43 00:03:10,100 --> 00:03:12,910 No, you're too late. 44 00:03:13,439 --> 00:03:15,580 What good does that speech do anyway? 45 00:03:16,380 --> 00:03:17,808 You are oblivious to how I feel... 46 00:03:17,809 --> 00:03:19,209 and you say the wrong things. 47 00:03:19,809 --> 00:03:21,249 I'm sick of it now. 48 00:03:22,080 --> 00:03:25,050 You really are incorrigible. 49 00:03:25,689 --> 00:03:28,009 I thought you were going to date women who suit you better? 50 00:03:28,619 --> 00:03:30,119 So go ahead. 51 00:03:42,800 --> 00:03:45,238 What? Things ended between Dad and your friend... 52 00:03:45,239 --> 00:03:46,869 before they even began dating? 53 00:03:47,739 --> 00:03:50,140 Yes, for their own personal reasons. 54 00:03:50,480 --> 00:03:51,679 Which means what? 55 00:03:52,679 --> 00:03:55,279 Your dad still has feelings for someone else, 56 00:03:55,779 --> 00:03:57,589 so he told her... 57 00:03:58,119 --> 00:04:00,890 that it was wrong of him to date her. 58 00:04:01,559 --> 00:04:03,059 Dad said that? 59 00:04:04,189 --> 00:04:06,989 He still has feelings for Ms. Park, right? 60 00:04:07,999 --> 00:04:11,369 His feelings for her must've been genuinely deep. 61 00:04:11,869 --> 00:04:13,170 Why her of all people? 62 00:04:13,929 --> 00:04:16,569 Why did he have to fall for a woman... 63 00:04:16,570 --> 00:04:19,309 who's not much older than me and everyone disapproves of? 64 00:04:20,239 --> 00:04:23,439 Ms. Park wasn't the only issue. 65 00:04:24,650 --> 00:04:27,679 Your dad was almost dumped by my friend, you know. 66 00:04:28,350 --> 00:04:31,090 Why? As if anyone is as good as our dad! 67 00:04:32,050 --> 00:04:33,520 He wasn't the reason. 68 00:04:34,389 --> 00:04:35,520 You guys were. 69 00:04:36,290 --> 00:04:37,889 But we didn't do anything. 70 00:04:38,329 --> 00:04:40,899 When we met your friend, 71 00:04:40,900 --> 00:04:43,460 we ate our meal quietly without goofing around. 72 00:04:43,530 --> 00:04:46,530 Se Chan and Se Jong behaved and sat quietly throughout the meal. 73 00:04:47,400 --> 00:04:50,569 My friend likes your dad a lot, 74 00:04:51,340 --> 00:04:54,079 but seeing the three of you... 75 00:04:54,639 --> 00:04:55,840 was overwhelming for her. 76 00:04:57,280 --> 00:05:00,249 She doesn't have the confidence to be a mother to you three. 77 00:05:01,780 --> 00:05:02,780 Really? 78 00:05:04,350 --> 00:05:07,719 Jae Ni, now that you're older, 79 00:05:07,720 --> 00:05:09,420 I'll be straightforward with you. 80 00:05:12,290 --> 00:05:14,399 Being a father of three children... 81 00:05:14,400 --> 00:05:17,199 is the biggest roadblock when it comes to remarrying. 82 00:05:17,800 --> 00:05:19,469 I doubt it'll be easy... 83 00:05:19,470 --> 00:05:23,069 for him to find a woman who'll like him for who he is. 84 00:05:24,540 --> 00:05:26,770 It'll probably be someone with an ulterior motive. 85 00:05:27,639 --> 00:05:30,579 An ulterior motive? What do you mean? 86 00:05:32,550 --> 00:05:36,579 Your father is wealthy, so... 87 00:05:37,720 --> 00:05:40,389 Auntie, hold on a second. 88 00:05:41,160 --> 00:05:43,118 Are you saying... 89 00:05:43,119 --> 00:05:45,290 she'd only marry Dad and become our mom for the money? 90 00:05:46,090 --> 00:05:49,559 I'm not saying that it's a given. 91 00:05:50,770 --> 00:05:52,530 Because he has three children, 92 00:05:52,829 --> 00:05:56,670 it might be hard for him to meet someone who genuinely likes him. 93 00:05:58,509 --> 00:06:01,438 I just hope that he finds someone... 94 00:06:01,439 --> 00:06:05,179 who truly cares for you, Se Chan, and Se Jong. 95 00:06:10,790 --> 00:06:13,020 - Here's your fried chicken. - Thank you. 96 00:06:13,319 --> 00:06:14,920 - Please enjoy. - Thanks. 97 00:06:19,360 --> 00:06:20,900 This looks good. 98 00:06:51,059 --> 00:06:52,459 (Job openings) 99 00:06:52,460 --> 00:06:54,299 (Looking for a manager at Flowers in Your Heart) 100 00:06:54,300 --> 00:06:55,998 (Fresh Flowers, Hapjeong, Oryu-dong, Sindorim) 101 00:06:55,999 --> 00:06:58,230 Miss, are you in there? 102 00:06:58,699 --> 00:07:00,329 Yes, I am. 103 00:07:08,480 --> 00:07:11,179 I think you just got a package. 104 00:07:13,079 --> 00:07:14,850 A package? 105 00:07:15,480 --> 00:07:17,761 But I'm not expecting anything. I don't think it's for me. 106 00:07:18,790 --> 00:07:21,020 It says your name on it. 107 00:07:21,389 --> 00:07:23,460 Isn't your name Cho Sa Ra? 108 00:07:23,689 --> 00:07:26,459 Yes, that's me. 109 00:07:26,460 --> 00:07:28,860 Then it's for you. 110 00:07:29,559 --> 00:07:30,869 See you. 111 00:07:31,329 --> 00:07:32,829 - Bye. - Bye. 112 00:07:41,840 --> 00:07:45,550 (Cho Sa Ra) 113 00:08:41,699 --> 00:08:43,400 Could it be Mr. Teddy Bear? 114 00:08:46,839 --> 00:08:50,179 No way. How would he know that I'm here? 115 00:08:50,839 --> 00:08:52,109 It can't be him. 116 00:08:53,579 --> 00:08:56,219 Then who could it be? 117 00:08:57,280 --> 00:08:59,390 No one knows that I'm staying here. 118 00:09:23,709 --> 00:09:26,010 Go after Ms. Park before it's too late. 119 00:09:29,880 --> 00:09:30,949 How? 120 00:09:31,319 --> 00:09:32,589 Just beg her to come back. 121 00:09:33,689 --> 00:09:36,520 It's not like she hates you. You brought this mess on yourself. 122 00:09:36,920 --> 00:09:38,359 So just beg, no questions asked. 123 00:09:38,729 --> 00:09:40,160 Do something to make it up to her. 124 00:09:42,859 --> 00:09:44,229 And how do I do that? 125 00:09:45,370 --> 00:09:48,598 I once made a mistake and split up with my wife for a bit. 126 00:09:48,599 --> 00:09:50,770 And this is what I did to get back together with her. 127 00:09:51,170 --> 00:09:52,670 This is all you need to do. 128 00:09:53,770 --> 00:09:55,780 I'm telling you this because you're my best friend. 129 00:09:56,540 --> 00:09:58,150 So just tell me already! 130 00:09:59,650 --> 00:10:01,150 Did you just yell at me? 131 00:10:02,579 --> 00:10:05,790 No, Jung Woo. It's not like that. 132 00:10:06,250 --> 00:10:08,990 Can you please tell me what I should do now? 133 00:10:11,160 --> 00:10:12,359 Fill the car trunk... 134 00:10:13,160 --> 00:10:15,760 with balloons and roses. 135 00:11:03,780 --> 00:11:07,208 (Park Dan Dan, please accept my love!) 136 00:11:07,209 --> 00:11:08,449 Mr. Lee. 137 00:11:09,579 --> 00:11:11,449 This is beautiful. 138 00:11:11,589 --> 00:11:15,719 Mr. Lee, I'm sorry I said we should break up. 139 00:11:16,359 --> 00:11:17,390 Mr. Lee. 140 00:11:17,719 --> 00:11:20,589 I take back what I said before. 141 00:11:43,620 --> 00:11:44,819 What brings you here? 142 00:11:47,650 --> 00:11:50,719 Thank you for coming all the way here so late at night. 143 00:11:51,530 --> 00:11:53,890 It's not like I came here because I wanted to see you. 144 00:11:54,390 --> 00:11:56,000 I just came... 145 00:11:56,130 --> 00:11:58,530 because you said you had something to tell me in person. 146 00:11:59,900 --> 00:12:02,870 Ms. Park, could you come here for a second? 147 00:12:10,709 --> 00:12:12,750 I felt so sorry to you. 148 00:12:13,880 --> 00:12:17,349 So I prepared a little something to apologize. 149 00:12:27,589 --> 00:12:28,599 Oh, right. 150 00:12:29,459 --> 00:12:33,900 (Park Dan Dan, please accept my love!) 151 00:12:38,339 --> 00:12:39,540 Gosh, why is it... 152 00:12:41,069 --> 00:12:42,109 Darn it. 153 00:12:46,150 --> 00:12:49,620 (Park Dan Dan, please accept my love!) 154 00:12:51,349 --> 00:12:52,550 What's all this? 155 00:12:53,020 --> 00:12:56,089 Don't you think this is so tacky and old-fashioned? 156 00:12:56,760 --> 00:12:57,790 What? 157 00:12:58,929 --> 00:13:00,030 Tacky? 158 00:13:00,660 --> 00:13:02,099 Old-fashioned? 159 00:13:02,660 --> 00:13:05,400 Who would do something so tacky and lame these days? 160 00:13:06,199 --> 00:13:08,719 These days, not even characters in TV dramas do stuff like this. 161 00:13:09,670 --> 00:13:13,540 I see. I guess this is what people call "a generation gap." 162 00:13:14,010 --> 00:13:15,709 I can feel the age gap between us. 163 00:13:15,880 --> 00:13:18,809 (Park Dan Dan, please accept my love!) 164 00:13:22,849 --> 00:13:26,890 Ms. Park, this isn't the only thing I prepared. 165 00:13:28,660 --> 00:13:29,689 What? 166 00:13:29,890 --> 00:13:32,459 Are you going to give me a necklace or earrings? 167 00:13:33,929 --> 00:13:36,429 I can't believe you're trying to pull the oldest trick on me. 168 00:13:37,929 --> 00:13:40,670 What? The oldest trick? 169 00:13:41,670 --> 00:13:42,969 Forget it. 170 00:13:43,270 --> 00:13:46,540 Did you expect me to fall for some tacky trick like this? 171 00:13:47,569 --> 00:13:48,939 This is unbelievable. 172 00:13:49,540 --> 00:13:50,640 Take care. 173 00:13:53,750 --> 00:13:57,150 Ms. Park, what should I do to make you forgive me? 174 00:13:59,420 --> 00:14:01,020 Why are you asking me? 175 00:14:02,520 --> 00:14:05,660 It is my fault that I broke your heart. 176 00:14:05,990 --> 00:14:09,000 To reflect on myself, I will run 100 laps... 177 00:14:11,059 --> 00:14:12,328 I will run 50 laps around the track here. 178 00:14:12,329 --> 00:14:14,000 Will you forgive me then? 179 00:14:16,170 --> 00:14:19,540 I have absolutely no intention of forgiving you. 180 00:14:19,709 --> 00:14:21,208 I don't even care... 181 00:14:21,209 --> 00:14:23,040 if you run laps or reflect on yourself. 182 00:14:31,390 --> 00:14:32,849 What's wrong with him? 183 00:14:34,089 --> 00:14:35,089 Gosh. 184 00:14:41,900 --> 00:14:43,959 He's not actually running 50 laps, is he? 185 00:14:46,770 --> 00:14:48,740 What if he passes out or something? 186 00:15:01,550 --> 00:15:03,550 He must be out of his mind. 187 00:15:04,179 --> 00:15:06,059 Why is he doing this in the middle of the night? 188 00:15:07,550 --> 00:15:09,660 What if he really passes out? 189 00:15:12,059 --> 00:15:15,000 Gosh. I don't even care if he passes out or not. 190 00:15:41,050 --> 00:15:42,089 My gosh. 191 00:15:42,890 --> 00:15:44,459 In the past, 192 00:15:45,589 --> 00:15:47,829 she would've forgiven me by now. 193 00:15:49,599 --> 00:15:51,500 Is she really breaking up with me? 194 00:16:08,479 --> 00:16:11,589 I guess he picked it up from somewhere. 195 00:16:13,449 --> 00:16:15,420 I felt so sorry to you. 196 00:16:16,559 --> 00:16:19,928 So I prepared a little something to apologize. 197 00:16:19,929 --> 00:16:21,409 (Park Dan Dan, please accept my love!) 198 00:16:21,959 --> 00:16:24,030 It is my fault that I broke your heart. 199 00:16:24,329 --> 00:16:26,030 To reflect on myself, 200 00:16:26,099 --> 00:16:27,999 I will run 50 laps around the track here. 201 00:16:28,000 --> 00:16:29,640 Will you forgive me then? 202 00:16:33,510 --> 00:16:36,109 What if he passed out after doing 50 laps? 203 00:16:37,280 --> 00:16:38,348 No. 204 00:16:38,349 --> 00:16:41,550 Mr. Lee can run 50 laps without a problem. 205 00:16:43,150 --> 00:16:46,490 Dan Dan, what are you talking about? 206 00:16:46,849 --> 00:16:49,858 Whether Mr. Lee exercises at night or not, 207 00:16:49,859 --> 00:16:51,319 what does it have to do with you? 208 00:17:12,879 --> 00:17:14,379 Why is the fridge so bare? 209 00:17:15,050 --> 00:17:16,949 There's not even my favorite melon. 210 00:17:16,950 --> 00:17:19,349 Is this how Ms. Yeoju runs the kitchen? 211 00:17:25,389 --> 00:17:28,730 My gosh. We have apple mangos? 212 00:17:44,680 --> 00:17:47,878 Ms. Yeoju, I want an apple mango. 213 00:17:47,879 --> 00:17:51,118 Se Jong, do you want an apple mango? 214 00:17:51,119 --> 00:17:53,950 Yes. I had one yesterday and it was really good. 215 00:17:54,690 --> 00:17:57,859 Okay. I'll get one for you right away. 216 00:18:02,129 --> 00:18:03,930 What? That's odd. 217 00:18:04,460 --> 00:18:07,129 I was sure there were four left. Where did they all go? 218 00:18:10,169 --> 00:18:11,300 Jae Ni, Se Chan. 219 00:18:11,510 --> 00:18:14,509 Did any of you eat the apple mangoes? 220 00:18:14,510 --> 00:18:15,540 No. 221 00:18:15,879 --> 00:18:17,839 I didn't either. Why? 222 00:18:18,609 --> 00:18:20,848 No, it's nothing. 223 00:18:20,849 --> 00:18:23,279 Jae Ni, Se Chan, Se Jong. 224 00:18:23,280 --> 00:18:25,848 The chairman is leaving for work. You should see him off. 225 00:18:25,849 --> 00:18:27,019 - Okay. - Okay. 226 00:18:27,020 --> 00:18:28,020 Let's go. 227 00:18:30,520 --> 00:18:32,129 That's so strange. 228 00:18:33,129 --> 00:18:35,930 Did the apple mangoes disappear this time? 229 00:18:36,559 --> 00:18:38,369 Why do things keep disappearing? 230 00:18:48,440 --> 00:18:50,739 Dad. Are you sick? 231 00:18:50,740 --> 00:18:52,309 You look really tired. 232 00:18:53,710 --> 00:18:56,919 I'm fine. I exercised too much yesterday. 233 00:18:57,619 --> 00:18:58,720 See you later. 234 00:19:00,589 --> 00:19:02,319 Dad looks so lonesome. 235 00:19:03,419 --> 00:19:06,859 I think it's because he broke up with Ms. Park. 236 00:19:10,530 --> 00:19:11,530 Right. 237 00:19:11,869 --> 00:19:15,139 Ms. Park liked us purely because of who we were. 238 00:19:15,839 --> 00:19:16,940 And Dad too. 239 00:19:17,569 --> 00:19:18,809 That much is true. 240 00:19:25,609 --> 00:19:27,409 Jae Ni, is something wrong? 241 00:19:28,180 --> 00:19:29,619 Why did you come all the way here? 242 00:19:30,819 --> 00:19:33,290 I wanted to ask you something. 243 00:19:34,119 --> 00:19:35,659 Go ahead. What is it? 244 00:19:36,919 --> 00:19:38,089 Am I... 245 00:19:39,389 --> 00:19:42,029 one of the reasons... 246 00:19:42,030 --> 00:19:43,530 you broke up with my dad? 247 00:19:45,369 --> 00:19:48,200 Why would you suddenly ask such a thing? 248 00:19:48,970 --> 00:19:52,240 If it was because of me, I wanted to say I'm okay now. 249 00:19:53,169 --> 00:19:55,809 I'm sorry for ranting at you last time. 250 00:19:56,710 --> 00:19:59,709 When I learned that you were seeing my dad, 251 00:19:59,710 --> 00:20:01,680 I just felt betrayed at first. 252 00:20:02,619 --> 00:20:06,050 I didn't like how you aren't that much older than me. 253 00:20:07,089 --> 00:20:09,089 Anyway, that's how I felt then. 254 00:20:10,419 --> 00:20:14,030 But I got the feeling you and Dad really like each other a lot. 255 00:20:14,659 --> 00:20:16,658 So I decided not to object anymore. 256 00:20:16,659 --> 00:20:17,700 So... 257 00:20:19,500 --> 00:20:22,169 if you broke up because of me, you can see him again. 258 00:20:25,540 --> 00:20:26,540 Jae Ni. 259 00:20:27,369 --> 00:20:28,639 It wasn't because of you. 260 00:20:29,940 --> 00:20:31,980 But thank you for saying this. 261 00:20:32,909 --> 00:20:33,950 I mean it. 262 00:20:35,220 --> 00:20:37,419 I'm sorry, Ms. Park. 263 00:20:38,250 --> 00:20:40,520 No, Jae Ni. It's okay. 264 00:20:48,930 --> 00:20:52,230 (Chairman Lee Young Guk) 265 00:21:02,280 --> 00:21:03,280 Ms. Park. 266 00:21:06,750 --> 00:21:07,780 Come with me. 267 00:21:09,119 --> 00:21:10,250 Where to? 268 00:21:10,680 --> 00:21:11,750 You'll see. 269 00:21:12,720 --> 00:21:15,289 Why would I go anywhere with you? 270 00:21:15,290 --> 00:21:16,659 We broke up. 271 00:21:17,589 --> 00:21:19,059 I'll explain when we're there. 272 00:21:19,559 --> 00:21:20,790 Just come with me. 273 00:21:22,500 --> 00:21:24,059 I got the point. 274 00:21:24,899 --> 00:21:26,800 Can you let go of my hand? 275 00:21:26,930 --> 00:21:29,500 We broke up. Why would we hold hands? 276 00:21:30,200 --> 00:21:31,740 Let me hold it just for the day. 277 00:21:32,169 --> 00:21:34,139 It's not like holding it will wear it off. 278 00:21:36,379 --> 00:21:38,579 What? This is unbelievable. 279 00:21:45,819 --> 00:21:48,319 Mr. Lee. Why are we here? 280 00:22:03,300 --> 00:22:04,470 Dear Blessed Mary. 281 00:22:05,309 --> 00:22:07,169 I brought Ms. Park with me. 282 00:22:08,940 --> 00:22:10,710 I like her very much. 283 00:22:15,119 --> 00:22:18,050 But in the name of doing what's right for her, 284 00:22:20,020 --> 00:22:21,349 I hurt her, 285 00:22:22,960 --> 00:22:24,460 broke up with her, 286 00:22:26,790 --> 00:22:28,089 and made her cry. 287 00:22:33,629 --> 00:22:34,930 Blessed Mary. 288 00:22:37,300 --> 00:22:38,970 I won't do it again. 289 00:22:39,970 --> 00:22:41,470 Whatever happens, 290 00:22:42,710 --> 00:22:44,510 I will not let go... 291 00:22:46,210 --> 00:22:47,510 of Ms. Park's hand. 292 00:22:49,050 --> 00:22:50,280 I swear. 293 00:22:55,690 --> 00:22:56,690 Ms. Park. 294 00:22:59,089 --> 00:23:00,730 Do you still not believe me? 295 00:23:02,829 --> 00:23:03,829 No. 296 00:23:05,059 --> 00:23:06,430 I believe you. 297 00:23:08,030 --> 00:23:11,770 I always believed in you. 298 00:23:46,590 --> 00:23:48,959 I'm so hungry. 299 00:23:49,859 --> 00:23:51,929 I wonder what's in the fridge today. 300 00:23:52,590 --> 00:23:55,299 I'm craving meat, like galbi. 301 00:23:55,300 --> 00:23:57,969 Will I have to eat vegetables like a cow again? 302 00:24:07,379 --> 00:24:09,010 I'm so thirsty. 303 00:24:16,419 --> 00:24:19,520 It's a ghost! 304 00:24:19,919 --> 00:24:22,259 No, Ms. Yeoju. I'm not a ghost. 305 00:24:22,260 --> 00:24:25,129 It's just me. 306 00:24:25,689 --> 00:24:27,898 Be quiet. 307 00:24:27,899 --> 00:24:30,230 Ms. Yeoju. What's the matter? 308 00:24:31,270 --> 00:24:32,369 No! 309 00:24:40,980 --> 00:24:42,040 Ms. Yeoju. 310 00:24:43,010 --> 00:24:44,480 What's going on? 311 00:24:45,580 --> 00:24:47,218 What is she doing here? 312 00:24:47,219 --> 00:24:49,850 I have no idea either. 313 00:24:57,389 --> 00:24:59,829 Oh, gosh. Who is it? 314 00:24:59,830 --> 00:25:01,199 - What is it? - Darn it. 315 00:25:01,830 --> 00:25:03,169 Who's calling me at this hour? 316 00:25:05,570 --> 00:25:06,639 It's my mom. 317 00:25:07,199 --> 00:25:09,600 Pick up. What if something's wrong? 318 00:25:12,609 --> 00:25:15,109 Mom. Why did you call at this hour? 319 00:25:15,209 --> 00:25:18,779 Se Ryeon. I got caught hiding in my room at your brother's. 320 00:25:18,780 --> 00:25:22,020 Get over here right now. Please, Se Ryeon. 321 00:25:22,949 --> 00:25:26,790 What? You got caught hiding out at Young Guk's? 322 00:25:28,389 --> 00:25:29,419 What... 323 00:25:34,659 --> 00:25:37,899 Mom, what on earth is this? 324 00:25:38,530 --> 00:25:40,040 Are you a parasite? 325 00:25:40,540 --> 00:25:42,240 Why have you been hiding in this house? 326 00:25:42,340 --> 00:25:44,108 I had nowhere to go! 327 00:25:44,109 --> 00:25:46,639 My credit cards were suspended, you know. 328 00:25:53,419 --> 00:25:55,219 Gosh, Young Guk. 329 00:25:56,689 --> 00:25:59,050 I'm not complaining about the fact... 330 00:26:00,060 --> 00:26:02,219 that you suspended my credit cards. 331 00:26:02,889 --> 00:26:04,829 I just had nowhere to go. 332 00:26:04,830 --> 00:26:08,500 That's why I've been hiding here. 333 00:26:09,100 --> 00:26:10,100 Mom, 334 00:26:11,169 --> 00:26:13,300 why did you do it? 335 00:26:13,740 --> 00:26:16,300 Why did you steal his mother's ring? 336 00:26:16,810 --> 00:26:19,469 Because I was annoyed by your father! 337 00:26:21,939 --> 00:26:22,980 What? 338 00:26:23,080 --> 00:26:26,580 You see, your father... 339 00:26:27,679 --> 00:26:31,049 promised me her ring after her passing. 340 00:26:31,050 --> 00:26:33,719 He even said he'd register me as family. 341 00:26:34,760 --> 00:26:36,060 But then, 342 00:26:36,429 --> 00:26:39,128 he changed his mind overnight and took the ring from me... 343 00:26:39,129 --> 00:26:41,209 saying that it was meant for Young Guk's future wife. 344 00:26:42,199 --> 00:26:43,769 If only he hadn't given it to me in the first place. 345 00:26:43,770 --> 00:26:45,669 How could he take it back? 346 00:26:46,129 --> 00:26:47,800 He never added me to his family register. 347 00:26:48,469 --> 00:26:51,439 I was so sick and tired of his games... 348 00:26:51,969 --> 00:26:54,280 that I stole the ring. 349 00:26:55,109 --> 00:26:56,139 But... 350 00:26:56,909 --> 00:26:59,448 I wasn't going to do anything with it. 351 00:26:59,449 --> 00:27:01,878 I mean it when I say... 352 00:27:01,879 --> 00:27:05,219 that I only stole the ring because your father annoyed me. 353 00:27:06,020 --> 00:27:08,118 He made me fall for him saying how pretty I was... 354 00:27:08,119 --> 00:27:10,429 and then he gave me the ring only to take it back. 355 00:27:11,590 --> 00:27:13,928 Every time I think about it, 356 00:27:13,929 --> 00:27:16,699 all I feel is hatred! 357 00:27:17,570 --> 00:27:19,840 And when he passed away, 358 00:27:20,439 --> 00:27:23,408 he only spoke about how much he missed your mother. 359 00:27:23,409 --> 00:27:25,639 He never registered me as family. 360 00:27:27,209 --> 00:27:29,678 Young Guk, you might not have known, 361 00:27:29,679 --> 00:27:33,479 but that's how badly your father treated me. 362 00:27:33,480 --> 00:27:35,000 Do you want to know the truth about me? 363 00:27:36,550 --> 00:27:39,959 I was nothing but his trophy wife! 364 00:27:42,219 --> 00:27:43,359 Then... 365 00:27:44,830 --> 00:27:47,600 why didn't you say anything to Young Guk? 366 00:27:48,199 --> 00:27:50,230 You could've said you did it out of spite. 367 00:27:51,270 --> 00:27:52,730 I... 368 00:27:54,240 --> 00:27:57,510 I wanted to tell him, 369 00:27:58,570 --> 00:28:01,510 but it never felt like the right timing, 370 00:28:01,939 --> 00:28:04,148 so I ended up keeping it bottled inside. 371 00:28:04,149 --> 00:28:05,280 Also, 372 00:28:06,179 --> 00:28:09,580 I was too terrified to say anything. 373 00:28:10,350 --> 00:28:12,320 I was scared. 374 00:28:15,889 --> 00:28:17,959 Now that my credit cards were frozen, 375 00:28:19,590 --> 00:28:22,629 I had nowhere to go, Young Guk. 376 00:28:23,000 --> 00:28:27,699 That's why I sneaked in here and stayed. 377 00:28:28,199 --> 00:28:32,209 Young Guk, I'm so sorry. Please forgive me. 378 00:28:32,609 --> 00:28:35,780 Young Guk, I'm sorry. 379 00:28:36,480 --> 00:28:38,249 Please forgive me. 380 00:28:38,250 --> 00:28:39,480 Mom... 381 00:28:42,580 --> 00:28:44,389 I'm sorry. 382 00:28:47,320 --> 00:28:49,090 I'm sorry. 383 00:28:49,459 --> 00:28:51,330 Mom... 384 00:28:51,760 --> 00:28:54,000 I was so scared. 385 00:28:54,030 --> 00:28:57,330 - It's all right. - Oh, no. 386 00:28:57,369 --> 00:28:59,570 I had nowhere to go... 387 00:29:00,139 --> 00:29:02,740 and I was so terrified. 388 00:29:16,480 --> 00:29:17,520 Young Guk. 389 00:29:19,490 --> 00:29:21,889 I know that what my mom did was wrong, 390 00:29:23,889 --> 00:29:26,090 but I think Dad is the bigger jerk. 391 00:29:28,230 --> 00:29:29,459 You once promised me... 392 00:29:30,570 --> 00:29:34,600 that you'd let my mom stay here. 393 00:29:37,740 --> 00:29:41,639 Can't you just let her live here? 394 00:29:52,119 --> 00:29:54,919 A 50 percent cutback on allowance? 395 00:29:55,219 --> 00:29:57,489 You can either stay with a reduced allowance... 396 00:29:57,490 --> 00:30:00,030 or move out and receive the full amount. 397 00:30:00,459 --> 00:30:02,459 If you choose to move out, 398 00:30:02,560 --> 00:30:04,629 Young Guk will find a decent place for you. 399 00:30:05,100 --> 00:30:06,199 So what will it be? 400 00:30:07,699 --> 00:30:09,570 Isn't it obvious? 401 00:30:09,740 --> 00:30:11,208 All that I have left... 402 00:30:11,209 --> 00:30:14,138 is the fact that I was the late chairman's wife. 403 00:30:14,139 --> 00:30:16,379 Leaving this house will strip me of that title. 404 00:30:18,609 --> 00:30:21,649 Tell him that I'll accept the reduced allowance. 405 00:30:21,780 --> 00:30:22,879 Hand it over. 406 00:30:38,070 --> 00:30:39,530 (Agreement, Wang Dae Ran) 407 00:30:50,050 --> 00:30:52,080 How did my life come to this? 408 00:30:54,179 --> 00:30:57,919 If I still had my money and gold bars, 409 00:30:58,790 --> 00:31:00,790 I wouldn't have had to grovel. 410 00:31:03,159 --> 00:31:06,089 I blame that wench, Lee Ki Ja. 411 00:31:06,090 --> 00:31:07,800 That darn wench. 412 00:31:13,939 --> 00:31:15,939 (Seoul Penitentiary) 413 00:31:18,909 --> 00:31:20,209 Darn it. 414 00:31:25,780 --> 00:31:28,850 Hey. What brings you by? 415 00:31:29,919 --> 00:31:31,290 As if I'd be glad to see you. 416 00:31:31,850 --> 00:31:35,918 My gosh. What are you wearing? Unbelievable. 417 00:31:35,919 --> 00:31:38,090 I had pictured this, but it still is shocking. 418 00:31:38,159 --> 00:31:42,159 I've only seen prison uniforms on TV shows before. 419 00:31:43,199 --> 00:31:46,030 If that's what you came to say, just leave. 420 00:31:46,129 --> 00:31:47,270 Ki Ja, wait! 421 00:31:47,899 --> 00:31:49,340 Come on. 422 00:31:49,500 --> 00:31:52,810 I came by for a heart-to-heart today. 423 00:31:54,310 --> 00:31:55,409 Regarding what? 424 00:31:56,139 --> 00:32:00,319 If you have a conscience and you're truly repenting, 425 00:32:00,320 --> 00:32:02,350 you'll tell me the truth. 426 00:32:04,219 --> 00:32:05,249 About what? 427 00:32:05,250 --> 00:32:07,019 The gold bars you stole. 428 00:32:07,020 --> 00:32:09,959 I know you didn't sell them all. 429 00:32:10,020 --> 00:32:11,858 You should know that... 430 00:32:11,859 --> 00:32:14,259 those were my life savings. 431 00:32:14,260 --> 00:32:17,599 So if you still have even a single gold bar left, 432 00:32:17,600 --> 00:32:19,230 please give it back. 433 00:32:19,330 --> 00:32:21,869 If you don't, you'll rot in the afterlife. 434 00:32:22,139 --> 00:32:24,810 If only I could. 435 00:32:26,469 --> 00:32:28,580 But I sold every last one of them. 436 00:32:29,409 --> 00:32:30,449 What? 437 00:32:30,609 --> 00:32:35,649 Are you telling me you don't have a single one left? 438 00:32:36,219 --> 00:32:37,290 That's right. 439 00:32:38,820 --> 00:32:40,718 How could you do this to me? 440 00:32:40,719 --> 00:32:44,730 How could you sell every single one of them? 441 00:32:45,459 --> 00:32:48,659 That's why I'm paying for it in here. 442 00:32:48,760 --> 00:32:53,069 Fine, whatever. Rot in here, you thief. 443 00:32:53,070 --> 00:32:55,539 Stealing is the worst, you know! 444 00:32:55,540 --> 00:32:56,669 You darn thief. 445 00:32:57,909 --> 00:32:59,909 Look who's talking, you thief. 446 00:33:00,740 --> 00:33:03,408 You're the mistress who stole someone's husband. 447 00:33:03,409 --> 00:33:05,678 You wench. What did you say to me? 448 00:33:05,679 --> 00:33:07,448 You thief! Is that all you have to say to me? 449 00:33:07,449 --> 00:33:09,549 - Pot calls the kettle black. - You darn thief. 450 00:33:09,550 --> 00:33:11,819 Shut it and leave. I'd like my peace and quiet. 451 00:33:11,820 --> 00:33:12,849 You! 452 00:33:12,850 --> 00:33:14,458 (60 Chicken) 453 00:33:14,459 --> 00:33:16,759 Things worked out well for your mom. 454 00:33:16,760 --> 00:33:18,880 She got to stay at his house which is what she wanted. 455 00:33:19,959 --> 00:33:22,658 I owe my brother big time. I can't thank him enough. 456 00:33:22,659 --> 00:33:24,128 Se Ryeon, you're here too. 457 00:33:24,129 --> 00:33:25,529 - Hey, Mom. - Yes, Mother! 458 00:33:25,530 --> 00:33:29,070 Why didn't you just stay home and rest? 459 00:33:29,240 --> 00:33:32,939 Being with Dae Bum keeps me from feeling tired. 460 00:33:33,209 --> 00:33:34,439 It's always a blast. 461 00:33:34,939 --> 00:33:38,449 You're always so sweet, aren't you? 462 00:33:39,209 --> 00:33:40,618 Did your dad go somewhere? 463 00:33:40,619 --> 00:33:43,080 He had somewhere to be and will come back late. 464 00:33:44,320 --> 00:33:45,320 Really? 465 00:33:47,389 --> 00:33:49,619 Soo Chul has been acting strange recently. 466 00:33:49,990 --> 00:33:52,560 What is he so busy with that he's barely around? 467 00:33:53,899 --> 00:33:55,760 Why am I getting a bad feeling about this? 468 00:33:56,560 --> 00:33:58,669 Could it be that that woman didn't leave for the US? 469 00:33:59,800 --> 00:34:01,100 I'm heading out for a bit. 470 00:34:08,179 --> 00:34:09,340 Hello, sir. 471 00:34:09,480 --> 00:34:12,148 It's about the tenant in Unit 1801. 472 00:34:12,149 --> 00:34:15,050 Has Ms. Anna Kim left for the US? 473 00:34:15,550 --> 00:34:17,449 No, not yet. 474 00:34:18,089 --> 00:34:21,020 What? She hasn't? Are you sure? 475 00:34:21,159 --> 00:34:24,389 That's right. Why do you ask? 476 00:34:24,989 --> 00:34:27,699 What? Oh, it's nothing. 477 00:34:28,199 --> 00:34:29,829 Thank you, sir. 478 00:34:29,830 --> 00:34:30,900 Sure. 479 00:34:39,869 --> 00:34:41,779 What am I even doing here? 480 00:34:42,179 --> 00:34:43,580 I look like a jealous wife. 481 00:34:45,779 --> 00:34:49,150 Her going to the US has nothing to do with us. 482 00:34:49,949 --> 00:34:52,089 It has nothing to do with Soo Chul. 483 00:34:53,389 --> 00:34:56,089 I must've been crazy to come here. 484 00:35:12,069 --> 00:35:13,409 What on earth? 485 00:35:14,409 --> 00:35:16,210 Why is he with her? 486 00:35:17,909 --> 00:35:20,520 Was she who he went out to meet? 487 00:35:21,319 --> 00:35:23,250 Are they back together? 488 00:35:37,000 --> 00:35:38,069 These look good. 489 00:35:50,480 --> 00:35:53,110 Did they set up house in her apartment unit? 490 00:35:54,819 --> 00:35:56,880 He never goes grocery shopping with me, 491 00:35:57,949 --> 00:35:59,190 but with her... 492 00:36:00,119 --> 00:36:02,920 Here he is buying groceries with her like a couple. 493 00:36:29,449 --> 00:36:30,489 How... 494 00:36:31,819 --> 00:36:33,658 How could he do this to me? 495 00:36:33,659 --> 00:36:36,259 How could he? 496 00:36:39,029 --> 00:36:40,630 How could he? 497 00:36:51,639 --> 00:36:52,639 You're home. 498 00:36:58,350 --> 00:37:00,679 Yeon Sil, what's wrong? 499 00:37:01,219 --> 00:37:04,020 Are you not feeling well? 500 00:37:04,690 --> 00:37:06,119 Mom, what do I do? 501 00:37:08,659 --> 00:37:10,690 What do I do? 502 00:37:12,989 --> 00:37:14,400 What's wrong? 503 00:37:15,000 --> 00:37:17,329 Tell me what's going on. 504 00:37:17,330 --> 00:37:20,068 Soo Chul is having an affair. 505 00:37:20,069 --> 00:37:21,738 He's seeing that woman again. 506 00:37:21,739 --> 00:37:25,239 Just kill me already! 507 00:37:25,509 --> 00:37:28,809 What on earth are you talking about? 508 00:37:28,810 --> 00:37:30,879 Who on earth is this woman? 509 00:37:30,880 --> 00:37:34,920 Dan Dan's birth mother! She never went back to the US. 510 00:37:36,679 --> 00:37:38,819 Just because she didn't leave... 511 00:37:38,850 --> 00:37:40,889 doesn't mean they're having an affair. 512 00:37:41,619 --> 00:37:44,329 What on earth did you see? 513 00:37:44,330 --> 00:37:47,330 Maybe you're mistaken again. 514 00:37:47,759 --> 00:37:49,000 I'm not. 515 00:37:50,299 --> 00:37:51,670 Like a married couple, 516 00:37:52,600 --> 00:37:54,798 they went to the supermarket... 517 00:37:54,799 --> 00:37:58,710 to buy bell peppers, carrots, cucumbers, and mushrooms. 518 00:37:59,639 --> 00:38:02,210 And then they stopped for coffee. 519 00:38:04,009 --> 00:38:06,779 I wanted to barge into her apartment, 520 00:38:07,480 --> 00:38:10,750 but I couldn't bring myself to see that disgusting sight. 521 00:38:11,449 --> 00:38:14,420 That darn wench won Soo Chul over. 522 00:38:14,520 --> 00:38:17,830 What am I going to do? 523 00:38:21,060 --> 00:38:23,730 Mom, what did you just say? 524 00:38:24,429 --> 00:38:27,569 Who is Dad having an affair with? 525 00:38:28,739 --> 00:38:29,839 Dan Dan, 526 00:38:30,639 --> 00:38:31,909 your dad... 527 00:38:32,909 --> 00:38:35,839 is cheating on me with Anna Kim. 528 00:38:37,250 --> 00:38:38,980 What do I do? 529 00:38:39,310 --> 00:38:41,949 I have no will to live anymore! 530 00:38:42,650 --> 00:38:45,190 What am I going to do? 531 00:38:47,049 --> 00:38:48,290 Dan Dan... 532 00:38:49,290 --> 00:38:51,560 Whose side are you on? 533 00:38:51,860 --> 00:38:54,299 You're on my side, right? 534 00:38:55,259 --> 00:38:56,299 No. 535 00:38:56,960 --> 00:38:58,830 I won't let them get away with this. 536 00:38:58,969 --> 00:39:00,770 I'll rip them both apart! 537 00:39:00,969 --> 00:39:02,039 - My gosh. - Mom! 538 00:39:02,040 --> 00:39:04,810 Yeon Sil, wait. Dan Dan! 539 00:39:08,540 --> 00:39:10,310 - Are you done? - Yes. 540 00:39:11,949 --> 00:39:14,920 I finished it to keep you from nagging at me. 541 00:39:16,520 --> 00:39:19,290 Good. You should force yourself to eat. 542 00:39:20,219 --> 00:39:23,060 I sliced the bell peppers and cabbages... 543 00:39:23,119 --> 00:39:25,730 and made mushroom porridge. The meat has been boiled too. 544 00:39:26,460 --> 00:39:27,960 Don't skip dinner, all right? 545 00:39:28,560 --> 00:39:30,400 That's the only way you'll get through surgery. 546 00:39:30,969 --> 00:39:32,000 Got it. 547 00:39:33,600 --> 00:39:36,100 I was glad to hear that surgery was still an option. 548 00:39:37,040 --> 00:39:38,710 I'm sure it'll go well like last time. 549 00:39:39,739 --> 00:39:41,040 Stay strong. 550 00:39:41,080 --> 00:39:43,739 I heard you the first time, so enough with the nagging. 551 00:39:45,580 --> 00:39:47,750 We'll go for a walk tomorrow. 552 00:39:48,080 --> 00:39:49,580 You need the exercise. 553 00:39:49,719 --> 00:39:51,218 I'll call on my way over, 554 00:39:51,219 --> 00:39:52,449 so be ready. 555 00:39:53,049 --> 00:39:54,690 Got it. 556 00:39:56,790 --> 00:39:57,830 I'll get going then. 557 00:40:19,549 --> 00:40:20,719 Soo Chul, is that you? 558 00:40:22,619 --> 00:40:24,420 Where's my husband? 559 00:40:24,690 --> 00:40:27,089 Where's Soo Chul? Where is he? 560 00:40:28,020 --> 00:40:29,960 He just left. 561 00:40:31,360 --> 00:40:32,360 What? 562 00:40:33,190 --> 00:40:34,730 He just left? 563 00:40:36,699 --> 00:40:39,729 You darn wench. Get over here. 564 00:40:39,730 --> 00:40:41,439 How dare you bring him here? 565 00:40:41,440 --> 00:40:43,908 How dare you bring him into your home? 566 00:40:43,909 --> 00:40:46,669 I knew it. This is what you've been after. 567 00:40:46,670 --> 00:40:49,179 I won't let it slide! 568 00:40:54,279 --> 00:40:56,920 You think you're some big hotshot. 569 00:40:57,489 --> 00:40:59,088 Just because you're rich now... 570 00:40:59,089 --> 00:41:02,259 doesn't mean you can steal my husband from me! 571 00:41:14,069 --> 00:41:16,400 How could you of all people... 572 00:41:16,940 --> 00:41:19,739 do this to me? 573 00:41:21,779 --> 00:41:24,948 Out of all the men you could have, 574 00:41:24,949 --> 00:41:28,179 why did it have to be my husband? 575 00:41:39,929 --> 00:41:41,159 I'm sorry. 576 00:41:42,659 --> 00:41:44,429 I'm truly sorry. 577 00:41:46,469 --> 00:41:48,100 But you have it wrong. 578 00:41:51,009 --> 00:41:54,739 I wouldn't dare to wish him for myself. 579 00:41:55,679 --> 00:41:59,080 He's only been helping me through some tough times. 580 00:42:01,350 --> 00:42:03,619 I won't ever let it happen again. 581 00:42:04,290 --> 00:42:08,219 Nothing happened between us. 582 00:42:10,659 --> 00:42:15,360 It's true that I tried to take Dan Dan and Soo Chul from you, 583 00:42:16,630 --> 00:42:19,000 but not this time. I mean it. 584 00:42:24,210 --> 00:42:25,270 Then why... 585 00:42:26,110 --> 00:42:28,980 were you out with my husband like a married couple? 586 00:42:31,110 --> 00:42:34,019 Why was Soo Chul even here? 587 00:42:34,020 --> 00:42:36,850 Why? 588 00:42:44,290 --> 00:42:47,729 Mom, please get up. Don't cry. 589 00:42:47,730 --> 00:42:49,899 What are you doing here on the floor? 590 00:42:49,900 --> 00:42:51,500 Mom, let's go home. 591 00:42:54,369 --> 00:42:56,670 How could you hurt my mom like this? 592 00:42:57,339 --> 00:42:59,239 This is inhumane. 593 00:43:01,509 --> 00:43:02,540 Dan Dan. 594 00:43:04,810 --> 00:43:06,549 Please don't misread the situation. 595 00:43:09,049 --> 00:43:10,350 It's not what you think. 596 00:43:13,350 --> 00:43:16,889 It's true that I once coveted you and your dad. 597 00:43:18,730 --> 00:43:21,929 I wanted to go to the US with you and your dad. 598 00:43:23,230 --> 00:43:24,330 And now... 599 00:43:26,369 --> 00:43:28,270 I'm paying for my sins. 600 00:43:30,369 --> 00:43:32,040 It's not the same this time around. 601 00:43:32,710 --> 00:43:35,880 Then why have you been meeting with my dad? 602 00:43:38,210 --> 00:43:40,350 You disgust me, you know. 603 00:43:41,619 --> 00:43:44,149 Get lost and stay out of my life. 604 00:43:44,150 --> 00:43:45,689 Disappear from our lives. 605 00:43:45,690 --> 00:43:47,389 Disappear from this world! 606 00:43:49,420 --> 00:43:52,560 I don't ever want to see you again. 607 00:43:53,690 --> 00:43:54,960 My mom? 608 00:43:56,860 --> 00:43:58,699 After you abandoned me, 609 00:43:59,670 --> 00:44:01,869 she raised me and I'll forever be grateful. 610 00:44:02,770 --> 00:44:05,109 You should be thanking her, 611 00:44:05,110 --> 00:44:06,909 not causing her pain. 612 00:44:12,279 --> 00:44:13,279 Mom. 613 00:44:15,319 --> 00:44:16,449 Come on. 614 00:44:19,949 --> 00:44:21,589 Don't cry over someone like her. 615 00:44:22,489 --> 00:44:25,089 Let's go, Mom. 616 00:44:48,520 --> 00:44:51,449 Mom, don't be too upset. 617 00:44:51,989 --> 00:44:53,449 I'm here for you. 618 00:44:55,119 --> 00:44:56,819 Thanks, Dan Dan. 619 00:44:57,589 --> 00:44:58,960 Thank you for taking my side. 620 00:44:59,989 --> 00:45:02,799 Don't be ridiculous. Of course I'd take my mom's side. 621 00:45:03,500 --> 00:45:06,230 You're the one who raised me, remember? 622 00:45:08,069 --> 00:45:11,069 You're the only mother that I know. 623 00:45:12,839 --> 00:45:14,040 Dan Dan... 624 00:45:15,909 --> 00:45:16,909 Mom, 625 00:45:17,480 --> 00:45:20,210 I'll make sure that woman stays away from Dad, 626 00:45:20,980 --> 00:45:22,319 so don't worry. 627 00:45:25,319 --> 00:45:29,089 And you know Dad isn't that kind of man. 628 00:45:29,460 --> 00:45:31,060 There must be a misunderstanding. 629 00:45:33,929 --> 00:45:35,960 I'm sure it's not what you think. 630 00:45:38,900 --> 00:45:42,170 So, please... 631 00:45:43,139 --> 00:45:45,040 trust Dad just this once. 632 00:45:49,179 --> 00:45:50,440 Thank you. 633 00:45:51,210 --> 00:45:52,509 But, Dan Dan, 634 00:45:54,179 --> 00:45:56,048 how could I possibly trust him? 635 00:45:56,049 --> 00:45:58,819 I'm so hurt and angry right now. 636 00:45:59,350 --> 00:46:03,319 Mom, if that's what Dad did, I will never forgive him. 637 00:46:05,330 --> 00:46:07,060 So please calm down. 638 00:46:07,259 --> 00:46:09,959 Mom, stop crying. 639 00:46:09,960 --> 00:46:11,230 Dan Dan. 640 00:46:24,650 --> 00:46:26,250 Don't cry, Mom. 641 00:46:33,440 --> 00:46:36,069 Your soft tofu jjigae is the best. 642 00:46:36,839 --> 00:46:37,839 - You think? - Yes. 643 00:46:37,869 --> 00:46:40,179 I like your rolled omelet even more. 644 00:46:40,279 --> 00:46:42,178 It has a lot of vegetables in it and it's so soft. 645 00:46:42,179 --> 00:46:43,409 It is pretty soft. 646 00:46:44,380 --> 00:46:47,419 I'm running late for work. Will you do the dishes for me? 647 00:46:47,420 --> 00:46:48,520 Sure. 648 00:46:50,219 --> 00:46:52,420 Call me after work. I'll pick you up. 649 00:46:53,159 --> 00:46:54,389 Okay. 650 00:47:01,460 --> 00:47:02,900 Mom. 651 00:47:03,299 --> 00:47:04,529 Hello. 652 00:47:09,210 --> 00:47:10,610 I can't believe this. 653 00:47:11,239 --> 00:47:14,110 Are you two really going to be like this? 654 00:47:15,650 --> 00:47:18,048 Mi Rim. You're running late. Just go. 655 00:47:18,049 --> 00:47:19,449 Okay. See you. 656 00:47:24,989 --> 00:47:26,060 You. 657 00:47:26,560 --> 00:47:28,860 Pack your stuff this instant. We're going home. 658 00:47:29,230 --> 00:47:32,759 No. I'll stay here and live with Mi Rim. 659 00:47:33,400 --> 00:47:37,868 And I don't want to see you until you apologize to me. 660 00:47:37,869 --> 00:47:39,069 Please leave. 661 00:47:39,639 --> 00:47:40,699 Apologize? 662 00:47:41,139 --> 00:47:43,509 For what? You're the one in the wrong. 663 00:47:44,440 --> 00:47:47,178 Wrong? What did I do wrong? 664 00:47:47,179 --> 00:47:48,979 It's you who did wrong. 665 00:47:48,980 --> 00:47:51,048 You called Mi Rim and I tarnished. 666 00:47:51,049 --> 00:47:52,379 Are we tarnished? 667 00:47:52,380 --> 00:47:55,149 What's so wrong with me living with Mi Rim? 668 00:47:55,150 --> 00:47:57,650 Did we commit a crime or what? 669 00:47:59,719 --> 00:48:03,589 I don't want to talk to you when you say things like that about me. 670 00:48:05,929 --> 00:48:08,469 Do you really want to take it this far? 671 00:48:09,670 --> 00:48:10,929 Okay, fine. 672 00:48:11,130 --> 00:48:14,100 From now on, I'm going to cut off... 673 00:48:14,869 --> 00:48:16,339 all your allowance. 674 00:48:16,739 --> 00:48:19,040 Go ahead. I can get a part-time job. 675 00:48:21,279 --> 00:48:22,380 Jun O. 676 00:48:23,509 --> 00:48:27,449 How could you do this to me? 677 00:48:27,719 --> 00:48:31,150 Are you sure you're my son? 678 00:48:31,389 --> 00:48:35,329 I just want you to understand us. 679 00:48:35,330 --> 00:48:38,089 If you do, there's no reason for us to fight. 680 00:48:39,060 --> 00:48:41,330 All right. I get it. 681 00:48:41,600 --> 00:48:43,830 As of today, I'm cutting all ties with you. 682 00:48:45,199 --> 00:48:48,639 Take care. I'm serious. Goodbye. 683 00:48:49,239 --> 00:48:50,838 Gosh, Mom. 684 00:48:50,839 --> 00:48:54,008 Mom! Seriously, why are you being like this? 685 00:48:54,009 --> 00:48:56,149 - Yeon Sil. - Auntie. 686 00:48:56,150 --> 00:48:57,409 You're here. 687 00:48:57,480 --> 00:49:01,448 Ms. Shin, why are you just sitting around like this? 688 00:49:01,449 --> 00:49:03,089 - What do you mean? - Yeon Sil. 689 00:49:03,350 --> 00:49:06,319 You should do something to convince Mi Rim. 690 00:49:06,389 --> 00:49:10,190 Will you let Jun O and Mi Rim continue living like that? 691 00:49:10,460 --> 00:49:13,459 Yeon Sil, do something about Mi Rim. 692 00:49:13,460 --> 00:49:16,630 Mi Sook, that's not the problem right now. 693 00:49:16,900 --> 00:49:19,270 My gosh. Yeon Sil? 694 00:49:20,040 --> 00:49:22,710 How dare you yell at me like that? 695 00:49:23,569 --> 00:49:27,839 If this isn't the problem, then what is? 696 00:49:28,310 --> 00:49:31,448 I mean, my son is head over heels for some strange girl... 697 00:49:31,449 --> 00:49:33,480 and acting like an idiot. 698 00:49:33,619 --> 00:49:36,218 How would I possibly stay in my right mind? 699 00:49:36,219 --> 00:49:37,350 Mi Sook. 700 00:49:38,659 --> 00:49:41,659 Your brother is cheating on me right now. 701 00:49:42,089 --> 00:49:43,730 With that wench, Anna Kim! 702 00:49:44,759 --> 00:49:47,230 What did you just say? 703 00:49:47,600 --> 00:49:50,330 Are you talking about my Soo Chul? 704 00:49:50,600 --> 00:49:53,239 What did he do? With whom? 705 00:49:58,739 --> 00:49:59,839 Mi Sook. 706 00:50:02,009 --> 00:50:05,218 It's not like Jun O is saying he'll marry Mi Rim right away. 707 00:50:05,219 --> 00:50:06,949 You take care of it on your own. 708 00:50:07,449 --> 00:50:08,619 I don't... 709 00:50:10,690 --> 00:50:14,389 even care what's going on with Jun O and Mi Rim. 710 00:50:17,330 --> 00:50:20,259 Soo Chul can't do this to me. 711 00:50:20,900 --> 00:50:22,999 How on earth could he do this to me? 712 00:50:23,000 --> 00:50:26,738 How could he do this to me? 713 00:50:26,739 --> 00:50:29,569 Wait, Yeon Sil... 714 00:50:32,040 --> 00:50:33,810 What is going on? 715 00:50:35,409 --> 00:50:37,850 (Eat fried chicken and cheer up.) 716 00:50:52,400 --> 00:50:53,560 Mister. 717 00:50:55,869 --> 00:50:57,600 What do you think you're doing? 718 00:50:58,569 --> 00:51:00,170 I didn't ask you to do this for me. 719 00:51:01,440 --> 00:51:02,639 A few days ago, 720 00:51:03,839 --> 00:51:05,810 I happened to see you on the street. 721 00:51:07,110 --> 00:51:08,516 That's when I found out that you lived here. 722 00:51:08,540 --> 00:51:11,480 So why are you bringing stuff like this to my place? 723 00:51:12,150 --> 00:51:15,349 I want you to take it all back. 724 00:51:15,350 --> 00:51:16,689 And don't come back. 725 00:51:16,690 --> 00:51:17,750 Sa Ra. 726 00:51:18,659 --> 00:51:21,690 Take it back. I'm not broke, you know. 727 00:51:21,889 --> 00:51:23,759 If you keep doing this, 728 00:51:24,860 --> 00:51:26,900 I can't continue to live here. 729 00:51:28,060 --> 00:51:30,270 You should've just pretended like you didn't see me. 730 00:51:30,429 --> 00:51:33,239 Why are you doing all this to make me so miserable? 731 00:51:34,000 --> 00:51:35,469 Why are you... 732 00:51:36,110 --> 00:51:38,409 doing this to someone as hopeless as me? 733 00:51:38,469 --> 00:51:39,479 Why? 734 00:51:39,480 --> 00:51:41,380 You have your unborn baby to think about. 735 00:51:42,279 --> 00:51:45,049 So don't think of anything else. Just take good care of your health. 736 00:51:46,880 --> 00:51:48,790 When you feel down, 737 00:51:48,920 --> 00:51:51,589 try to think happy thoughts while looking at the pretty flowers. 738 00:51:52,819 --> 00:51:53,860 This is... 739 00:51:55,020 --> 00:51:56,259 all I want. 740 00:51:57,560 --> 00:51:58,860 That's all I want to do. 741 00:52:00,100 --> 00:52:03,630 I don't want to receive this kind of help from you. 742 00:52:05,029 --> 00:52:06,170 Sa Ra. 743 00:52:08,500 --> 00:52:10,540 If you feel the least bit sorry... 744 00:52:12,210 --> 00:52:14,639 to me and to your baby, 745 00:52:16,980 --> 00:52:18,279 please let me do this. 746 00:52:19,650 --> 00:52:21,219 Take good care of yourself as I say. 747 00:52:22,020 --> 00:52:23,190 If you... 748 00:52:24,850 --> 00:52:26,819 disappear without a word again, 749 00:52:27,589 --> 00:52:29,589 I will never forgive you. 750 00:52:32,730 --> 00:52:33,799 Okay? 751 00:52:38,799 --> 00:52:42,110 What am I supposed to do now? 752 00:53:01,889 --> 00:53:05,330 - Mi Sook. - Soo Chul, come have a seat. 753 00:53:06,330 --> 00:53:07,659 What's the matter? 754 00:53:08,330 --> 00:53:12,699 I can't believe this. Are you having an affair with Anna Kim? 755 00:53:13,139 --> 00:53:14,469 Is that true? 756 00:53:15,270 --> 00:53:19,509 Mi Sook, what are you talking about? Am I having an affair? 757 00:53:19,739 --> 00:53:20,810 It's not true then? 758 00:53:22,179 --> 00:53:25,580 Then why would you go grocery shopping with her? 759 00:53:25,650 --> 00:53:27,420 Why do you frequent her place? 760 00:53:27,850 --> 00:53:31,520 Yeon Sil is sick in bed now. 761 00:53:32,520 --> 00:53:34,389 - What? - My goodness. 762 00:53:37,830 --> 00:53:39,159 Tell me the truth. 763 00:53:40,060 --> 00:53:41,820 You're having an affair with her, aren't you? 764 00:53:43,270 --> 00:53:45,000 No. It's not like that. 765 00:53:45,199 --> 00:53:46,500 What is it then? 766 00:53:47,239 --> 00:53:48,939 Why did you go to the supermarket... 767 00:53:48,940 --> 00:53:51,909 and buy bell peppers, carrots, and cucumbers with her? 768 00:53:52,610 --> 00:53:54,639 I saw the whole thing. 769 00:53:58,009 --> 00:53:59,969 It's true that I went to the supermarket with her. 770 00:54:01,150 --> 00:54:03,020 But it's not what you think. 771 00:54:06,319 --> 00:54:07,460 No way. 772 00:54:08,960 --> 00:54:10,659 Don't tell me you went over to her place... 773 00:54:11,589 --> 00:54:13,259 and harassed her again. 774 00:54:14,500 --> 00:54:16,469 Yes, I did. 775 00:54:16,869 --> 00:54:18,969 Do you honestly expect me to just sit back and watch? 776 00:54:19,500 --> 00:54:21,269 I pulled all her hair out. 777 00:54:21,270 --> 00:54:22,940 What are you going to do about it? 778 00:54:23,440 --> 00:54:26,279 What did you do to that sick woman? 779 00:54:27,940 --> 00:54:30,649 She has pancreatic cancer! 780 00:54:30,650 --> 00:54:31,650 My gosh. 781 00:54:37,750 --> 00:54:39,020 Pancreatic cancer? 782 00:54:39,960 --> 00:54:43,659 Anna Kim has pancreatic cancer? 783 00:54:44,360 --> 00:54:47,460 Yes. It's stage three pancreatic cancer. 784 00:54:49,969 --> 00:54:52,270 She had surgery for stomach cancer, 785 00:54:52,770 --> 00:54:54,339 but I think it spread. 786 00:54:55,270 --> 00:54:56,770 If she doesn't get surgery now, 787 00:54:57,710 --> 00:54:59,339 she won't last six months. 788 00:55:03,310 --> 00:55:04,310 Are you... 789 00:55:05,750 --> 00:55:08,480 telling the truth? 790 00:55:09,520 --> 00:55:10,520 Yes. 791 00:55:11,750 --> 00:55:12,759 But... 792 00:55:14,589 --> 00:55:16,259 she's refusing to get treated. 793 00:55:17,630 --> 00:55:20,159 So I'm visiting her to make sure she gets surgery. 794 00:55:21,799 --> 00:55:25,029 Honey. We must help her stay alive. 795 00:55:26,969 --> 00:55:28,199 The guilt... 796 00:55:29,339 --> 00:55:31,639 of abandoning Dan Dan must've been too great for her. 797 00:55:32,940 --> 00:55:34,809 She said she'd rather die than get help. 798 00:55:34,810 --> 00:55:37,609 I couldn't let that happen, so I said I'd help out. 799 00:55:37,610 --> 00:55:38,779 That's all. 800 00:55:39,049 --> 00:55:42,650 My gosh. What is going on? 801 00:55:42,949 --> 00:55:44,119 That's just it. 802 00:55:45,250 --> 00:55:46,959 That's all it is. 803 00:55:46,960 --> 00:55:49,230 There's no way my brother would have an affair. 804 00:55:50,190 --> 00:55:51,860 Why does she need your help? 805 00:55:53,159 --> 00:55:55,830 She's rich. She can hire a caregiver. 806 00:55:57,029 --> 00:56:00,169 If you had such pure intentions, you should've told us... 807 00:56:00,170 --> 00:56:02,638 and visited her in the open, not like this. 808 00:56:02,639 --> 00:56:05,540 Why would you lie to us just to see her in secret? 809 00:56:07,239 --> 00:56:08,739 You're no longer her husband. 810 00:56:09,779 --> 00:56:12,718 Why do you care whether she lives or dies? 811 00:56:12,719 --> 00:56:14,420 Why do you even care? 812 00:56:15,819 --> 00:56:17,489 How can I not care? 813 00:56:18,489 --> 00:56:19,560 She is... 814 00:56:20,460 --> 00:56:22,219 Dan Dan's birth mother! 815 00:56:27,330 --> 00:56:29,730 See? He's acting weird. 816 00:56:29,969 --> 00:56:31,799 He's weird. 817 00:56:34,540 --> 00:56:36,539 Don't you dare see her again! 818 00:56:36,540 --> 00:56:38,810 If you do, I'll make you both pay! 819 00:56:44,080 --> 00:56:47,080 My gosh... What is happening? 820 00:56:57,630 --> 00:56:59,529 You disgust me, you know. 821 00:57:01,830 --> 00:57:04,000 Get lost and stay out of my life. 822 00:57:04,330 --> 00:57:05,868 Disappear from our lives. 823 00:57:05,869 --> 00:57:07,670 Disappear from this world! 824 00:57:10,110 --> 00:57:13,339 I don't ever want to see you again. 825 00:57:20,779 --> 00:57:22,389 Why did I say that? 826 00:57:23,549 --> 00:57:24,549 Why... 827 00:57:31,190 --> 00:57:32,600 I have to see her. 828 00:58:14,900 --> 00:58:20,109 The phone is turned off. Please leave a message. 829 00:58:20,110 --> 00:58:22,110 You will be charged after... 830 00:58:32,190 --> 00:58:35,060 Dan Dan. What are you doing here? 831 00:58:35,119 --> 00:58:37,290 How is Ms. Kim? Is she okay? 832 00:58:37,460 --> 00:58:40,299 I can't reach her. 833 00:58:41,330 --> 00:58:44,029 She disappeared and turned off her phone. 834 00:58:45,839 --> 00:58:46,940 She disappeared? 835 00:58:50,110 --> 00:58:51,310 Oh, no. 836 00:58:52,639 --> 00:58:53,980 I think it's my fault. 837 00:58:54,940 --> 00:58:58,380 I was here earlier and I told her to disappear. 838 00:58:59,580 --> 00:59:03,020 I yelled at her and told her to disappear from this world. 839 00:59:03,819 --> 00:59:05,020 It's my fault. 840 00:59:06,190 --> 00:59:07,619 No, Dan Dan. 841 00:59:09,130 --> 00:59:10,158 She'll call soon. 842 00:59:10,159 --> 00:59:11,960 Don't worry. Let's just go home. 843 00:59:12,360 --> 00:59:13,360 If... 844 00:59:15,060 --> 00:59:16,829 she stops calling us... 845 00:59:16,830 --> 00:59:18,699 and refuses treatment, she'll die. 846 00:59:21,969 --> 00:59:23,270 Why did she vanish... 847 00:59:24,210 --> 00:59:25,779 and make us all worry? 848 00:59:27,080 --> 00:59:29,649 Why did she show up and give us such a hard time? 849 00:59:29,650 --> 00:59:30,710 I just... 850 00:59:31,380 --> 00:59:33,880 I just hate her so much. 851 00:59:39,690 --> 00:59:40,719 Dan Dan. 852 00:59:43,790 --> 00:59:44,960 Your mom... 853 00:59:47,429 --> 00:59:50,130 Can you stop hating her now? 854 00:59:54,469 --> 00:59:55,839 I should stop hating her? 855 00:59:57,110 --> 00:59:58,770 How can I do that when I hate her? 856 00:59:59,339 --> 01:00:01,739 I hate her guts! 857 01:00:06,219 --> 01:00:08,350 You hate your own mom, 858 01:00:09,790 --> 01:00:12,889 and I feel bad because I think it's my fault. 859 01:00:13,719 --> 01:00:14,719 It's all... 860 01:00:15,619 --> 01:00:16,929 on me. 861 01:00:17,860 --> 01:00:18,929 Dad. 862 01:00:20,029 --> 01:00:21,799 Why is it your fault? 863 01:00:22,400 --> 01:00:24,469 She's the one who left us. 864 01:00:25,130 --> 01:00:26,600 I think it's because... 865 01:00:29,040 --> 01:00:31,139 I instilled hatred for her in you. 866 01:00:35,779 --> 01:00:37,750 If I hadn't hated her, 867 01:00:39,350 --> 01:00:41,549 then you wouldn't either. 868 01:00:43,619 --> 01:00:44,650 Dan Dan. 869 01:00:45,860 --> 01:00:46,889 Back then, 870 01:00:48,190 --> 01:00:50,989 if I had understood even a little of how your mom felt, 871 01:00:52,089 --> 01:00:53,730 would she have left? 872 01:00:54,659 --> 01:00:55,929 If you must hate someone, 873 01:00:56,929 --> 01:00:58,569 hate me instead. 874 01:00:59,369 --> 01:01:02,199 Stop hating your mom. 875 01:01:04,110 --> 01:01:06,739 I don't want you to hate her this much now, 876 01:01:07,080 --> 01:01:08,839 only to regret it in the future. 877 01:01:10,750 --> 01:01:13,880 What are you saying, Dad? 878 01:01:14,679 --> 01:01:17,819 I don't think I can ever forgive her. 879 01:01:43,150 --> 01:01:44,948 How could you say such a thing? 880 01:01:44,949 --> 01:01:46,849 Ms. Park said it wasn't her. 881 01:01:46,850 --> 01:01:48,749 Look, Ms. Kim. 882 01:01:48,750 --> 01:01:52,488 I found my lost necklace in her drawer. 883 01:01:52,489 --> 01:01:56,759 Why would you interrupt when you don't know what's going on? 884 01:01:57,929 --> 01:02:00,729 You can't suspect her just because of that! 885 01:02:00,730 --> 01:02:03,029 Ms. Park wouldn't do such a thing! 886 01:02:08,239 --> 01:02:11,810 Ms. Kim. What's the matter? 887 01:02:15,949 --> 01:02:16,949 I just... 888 01:02:18,409 --> 01:02:20,150 thought of when I was young. 889 01:02:21,980 --> 01:02:22,989 Ms. Park. 890 01:02:26,119 --> 01:02:28,420 Can I hug you? 891 01:02:32,029 --> 01:02:33,060 Yes. 892 01:02:41,469 --> 01:02:43,110 Thank you, Ms. Park. 893 01:02:54,250 --> 01:02:56,319 (Mr. Lee) 894 01:02:59,319 --> 01:03:00,489 Hi, it's me. 895 01:03:01,489 --> 01:03:02,560 Ms. Park. 896 01:03:03,690 --> 01:03:05,589 I called to say goodnight. 897 01:03:06,029 --> 01:03:07,100 Ms. Park. 898 01:03:07,860 --> 01:03:09,299 Dream of me tonight. 899 01:03:11,569 --> 01:03:12,569 Mr. Lee. 900 01:03:14,569 --> 01:03:15,969 What should I do? 901 01:03:18,310 --> 01:03:21,040 Ms. Park. What's wrong? 902 01:03:21,940 --> 01:03:23,080 What's the matter? 903 01:03:32,619 --> 01:03:33,989 Anna... 904 01:03:36,060 --> 01:03:37,290 has pancreatic cancer? 905 01:03:39,159 --> 01:03:40,259 Is that true? 906 01:03:41,500 --> 01:03:42,500 Yes. 907 01:03:45,299 --> 01:03:46,540 If she doesn't get surgery, 908 01:03:47,369 --> 01:03:49,100 she won't last six months. 909 01:03:50,610 --> 01:03:52,469 What should I do? 910 01:03:53,179 --> 01:03:54,810 Not knowing that, 911 01:03:56,580 --> 01:03:59,210 I told her to disappear from this world. 912 01:04:00,150 --> 01:04:01,750 I hurt her badly. 913 01:04:02,949 --> 01:04:05,420 What if she dies because of me? 914 01:04:06,159 --> 01:04:07,259 What should I do then? 915 01:04:08,259 --> 01:04:10,259 I don't know how I feel. 916 01:04:11,230 --> 01:04:14,159 I hate her, but then I feel sorry for her. 917 01:04:14,929 --> 01:04:17,730 Should I hate her or feel sorry for her? 918 01:04:18,469 --> 01:04:19,699 I don't know. 919 01:04:22,100 --> 01:04:24,009 Hate her if you want to, 920 01:04:25,040 --> 01:04:27,009 and pity her when you want to. 921 01:04:28,210 --> 01:04:29,909 Let your heart feel whatever it wants. 922 01:04:31,650 --> 01:04:32,779 It's all right. 923 01:04:34,420 --> 01:04:35,480 It'll be all right. 924 01:05:02,540 --> 01:05:04,210 What is this? 925 01:05:05,449 --> 01:05:08,549 Why? Are you worried that she disappeared? 926 01:05:08,949 --> 01:05:10,520 Are you losing sleep over it? 927 01:05:10,750 --> 01:05:12,650 Because you're worried she could be dead? 928 01:05:15,619 --> 01:05:16,989 What has gotten into you? 929 01:05:17,589 --> 01:05:19,389 Don't yell when everyone is asleep. 930 01:05:20,199 --> 01:05:22,560 Does her illness bring you that much pain? 931 01:05:23,600 --> 01:05:26,900 Then go and live with her. Why live with me? 932 01:05:28,100 --> 01:05:30,940 Just divorce me then. Divorce me, you jerk. 933 01:05:33,080 --> 01:05:35,509 Yeon Sil, please. 934 01:05:36,009 --> 01:05:38,650 Why are you yelling in the middle of the night? 935 01:05:39,449 --> 01:05:41,219 - Goodness. - Mom. 936 01:05:42,679 --> 01:05:43,889 Look at him. 937 01:05:44,819 --> 01:05:47,889 He's losing sleep because he's worried about her. 938 01:05:48,520 --> 01:05:50,730 I can't live with him anymore. 939 01:05:51,529 --> 01:05:53,900 You've never once worried this much about me. 940 01:05:56,029 --> 01:05:59,539 When I ran away from home after losing our house, 941 01:05:59,540 --> 01:06:02,069 he didn't even look for me. 942 01:06:02,469 --> 01:06:05,939 But he hasn't been able to sleep because he's worried... 943 01:06:05,940 --> 01:06:07,509 she might be dead. 944 01:06:07,839 --> 01:06:10,548 So how can I possibly think of him as my husband? 945 01:06:10,549 --> 01:06:12,778 I want a divorce! 946 01:06:12,779 --> 01:06:15,919 Yeon Sil, that's enough. 947 01:06:15,920 --> 01:06:20,159 Why are you throwing a fit in the middle of the night? 948 01:06:27,199 --> 01:06:28,360 My gosh. 949 01:06:29,830 --> 01:06:32,130 Who raised the child that she abandoned? 950 01:06:33,100 --> 01:06:36,039 Who was the one that stopped you from... 951 01:06:36,040 --> 01:06:37,739 walking into the river with Dan Dan? 952 01:06:39,069 --> 01:06:42,139 How could you of all people do this to me? 953 01:06:44,150 --> 01:06:48,920 I have no will to live anymore. 954 01:06:50,049 --> 01:06:53,219 I'd rather you leave. Be with her, darn it! 955 01:07:17,210 --> 01:07:18,810 Hello? 956 01:07:19,009 --> 01:07:22,949 Hello, there's a lady who checked into our inn, 957 01:07:23,119 --> 01:07:25,619 but she seems sick which is why I called. 958 01:07:25,949 --> 01:07:28,719 Are you well acquainted with the owner of this phone? 959 01:07:29,560 --> 01:07:31,790 Yes, I'm her family. 960 01:07:31,989 --> 01:07:34,159 Then please pick her up. 961 01:07:34,360 --> 01:07:36,129 She won't go to the hospital, 962 01:07:36,130 --> 01:07:38,670 so I called in case something happens to her. 963 01:07:39,170 --> 01:07:42,139 I sneaked her phone out to make this call. 964 01:07:43,509 --> 01:07:45,009 Gosh, thank you. 965 01:07:46,040 --> 01:07:47,639 Where can I find her? 966 01:07:51,409 --> 01:07:54,549 Where are you headed this early? Is it to that woman? 967 01:07:55,150 --> 01:07:57,889 Honey, Ms. Kim has been found. 968 01:07:58,089 --> 01:08:00,588 She's in bad shape, so I'm going to pick her up. 969 01:08:00,589 --> 01:08:04,029 Why would you pick her up? Who are you to her? 970 01:08:04,060 --> 01:08:08,258 Yeon Sil, please get a grip on yourself. 971 01:08:08,259 --> 01:08:09,869 What could happen between them... 972 01:08:09,900 --> 01:08:12,770 when she only has six months to live? 973 01:08:16,909 --> 01:08:18,110 Unbelievable. 974 01:08:19,409 --> 01:08:22,009 My goodness. 975 01:09:15,160 --> 01:09:16,370 Soo Chul. 976 01:09:17,530 --> 01:09:19,370 Why are you here? 977 01:09:21,139 --> 01:09:24,810 What are you doing here when your surgery is next week? 978 01:09:26,509 --> 01:09:27,940 Let's head back to Seoul. 979 01:09:28,579 --> 01:09:32,209 I wanted some time alone. 980 01:09:34,950 --> 01:09:36,990 Don't mind me and leave. 981 01:09:37,789 --> 01:09:39,490 This isn't good for you. 982 01:09:40,660 --> 01:09:41,820 Let's go. 983 01:09:49,730 --> 01:09:52,570 Whether I die or not is none of your business. 984 01:09:54,539 --> 01:09:56,740 I'm not leaving with you. 985 01:09:59,709 --> 01:10:02,910 Is it because of how my wife reacted? 986 01:10:05,209 --> 01:10:07,850 She didn't know you were sick, that's all. 987 01:10:08,450 --> 01:10:09,619 So please... 988 01:10:09,620 --> 01:10:12,049 Your wife has every right to be angry. 989 01:10:14,060 --> 01:10:17,589 And I don't want to cause trouble for your family. 990 01:10:19,190 --> 01:10:23,230 You caring for me is why I left town to be alone. 991 01:10:26,499 --> 01:10:27,600 Ji Young. 992 01:10:29,539 --> 01:10:31,570 Must you make this hard on us? 993 01:10:32,169 --> 01:10:34,009 You'll only upset Dan Dan. 994 01:10:35,339 --> 01:10:37,280 Do you have any idea how much she cried? 995 01:10:38,610 --> 01:10:42,249 Dan Dan cried? 996 01:10:42,980 --> 01:10:44,389 Over me? 997 01:10:45,389 --> 01:10:46,620 That's right. 998 01:10:49,020 --> 01:10:50,329 So please... 999 01:10:51,490 --> 01:10:52,860 come back with me. 1000 01:10:54,600 --> 01:10:56,259 Go back home. 1001 01:10:57,299 --> 01:11:00,969 Please. I'm begging you. 1002 01:11:09,850 --> 01:11:11,009 Yeon Sil. 1003 01:11:14,650 --> 01:11:18,049 Please forgive me just this once. 1004 01:11:23,060 --> 01:11:24,089 Let me... 1005 01:11:26,060 --> 01:11:27,929 be with her. 1006 01:11:31,230 --> 01:11:32,999 Allow me... 1007 01:11:34,839 --> 01:11:37,870 to be by her side until her surgery is over. 1008 01:11:39,270 --> 01:11:40,379 Please. 1009 01:11:42,810 --> 01:11:44,049 I'm begging you. 1010 01:11:46,179 --> 01:11:47,280 Honey. 1011 01:11:48,650 --> 01:11:49,780 Are you... 1012 01:11:51,919 --> 01:11:53,889 choosing her over me? 1013 01:11:55,820 --> 01:11:59,060 Are you ending it with me? 1014 01:12:50,249 --> 01:12:53,079 (Young Lady and Gentleman) 1015 01:12:53,350 --> 01:12:55,849 Mr. Lee, where are we going today? 1016 01:12:55,850 --> 01:12:57,388 - To have lunch. - Dan Dan. 1017 01:12:57,389 --> 01:12:58,548 You two should enjoy a meal together. 1018 01:12:58,549 --> 01:12:59,849 Please don't get the wrong idea. 1019 01:12:59,850 --> 01:13:02,020 I didn't ask Young Guk to lay a bridge for us. 1020 01:13:02,820 --> 01:13:04,758 Where has he gone in the middle of the night? 1021 01:13:04,759 --> 01:13:07,128 Mi Sook, I can't reach Sa Ra. 1022 01:13:07,129 --> 01:13:08,428 Can you find her for me? 1023 01:13:08,429 --> 01:13:11,069 How should I know where Sa Ra is? 1024 01:13:11,070 --> 01:13:13,399 She left our place ages ago. 1025 01:13:13,400 --> 01:13:15,298 Move to Vietnam with me. 1026 01:13:15,299 --> 01:13:18,208 I know I can take care of you and our unborn baby. 1027 01:13:18,209 --> 01:13:21,109 We can start over without anyone knowing. 1028 01:13:21,110 --> 01:13:23,980 I thought you of all people knew what I was going through. 1029 01:13:24,049 --> 01:13:25,149 Mom, I'm sorry. 1030 01:13:25,150 --> 01:13:28,178 Did you think I'd stop you from coming here? 1031 01:13:28,179 --> 01:13:31,788 I hate Ms. Kim so much, but I pity her as well. 1032 01:13:31,789 --> 01:13:33,419 Can't you understand me just this once? 1033 01:13:33,459 --> 01:13:34,690 Mom! 70867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.