All language subtitles for The.Walking.Dead.S11E14.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,092 --> 00:00:01,960 Previously on "The Walking Dead"... 2 00:00:01,985 --> 00:00:04,058 I sent out a convoy for that other thing. 3 00:00:04,083 --> 00:00:05,258 It was hijacked. 4 00:00:05,302 --> 00:00:06,955 Troopers guarding it, all dead. 5 00:00:06,999 --> 00:00:10,481 I need a surgical solution. 6 00:00:10,524 --> 00:00:12,961 There's a group of about 40 people 7 00:00:13,005 --> 00:00:14,528 holed up in an apartment complex. 8 00:00:14,572 --> 00:00:17,140 We want to make first contact and offer them help. 9 00:00:18,228 --> 00:00:19,316 What did you do? 10 00:00:19,359 --> 00:00:20,360 My job. 11 00:00:23,233 --> 00:00:25,626 Negan? Gabe. 12 00:00:25,670 --> 00:00:26,932 Where are my weapons? 13 00:00:26,975 --> 00:00:28,238 I don't know. 14 00:01:02,707 --> 00:01:05,275 Sir. Hmm? 15 00:01:05,318 --> 00:01:07,190 Thank you. 16 00:01:10,541 --> 00:01:14,110 Home Fire 1, this is Open Range, do you copy? 17 00:01:16,721 --> 00:01:18,070 Copy, Open Range. 18 00:01:18,114 --> 00:01:19,724 Status? 19 00:01:19,767 --> 00:01:21,073 Location secured, brother. 20 00:01:22,509 --> 00:01:23,989 Fantastic. 21 00:01:24,032 --> 00:01:25,338 The shipment? 22 00:01:25,382 --> 00:01:26,905 We're searching floor by floor. 23 00:01:26,948 --> 00:01:28,298 The residents haven't been 24 00:01:28,341 --> 00:01:31,127 very cooperative. 25 00:01:31,170 --> 00:01:32,606 I'm surprised. 26 00:01:32,650 --> 00:01:34,739 These people have regressed into God knows what. 27 00:01:34,782 --> 00:01:36,697 It's like getting mad at a rat 28 00:01:36,741 --> 00:01:38,351 that can't tell right from wrong. 29 00:01:38,395 --> 00:01:40,701 Yeah, well, the small taste of some law and order 30 00:01:40,745 --> 00:01:42,268 will help them remember. 31 00:01:42,312 --> 00:01:44,488 It sure will. 32 00:01:44,531 --> 00:01:46,098 Keep me posted. 33 00:01:46,142 --> 00:01:47,491 Copy. 34 00:01:47,534 --> 00:01:50,668 Sir. 35 00:01:50,711 --> 00:01:52,452 What? 36 00:01:52,496 --> 00:01:55,238 We've got two down at the east exit. 37 00:02:00,547 --> 00:02:02,158 Man: No! No, no! 38 00:03:19,670 --> 00:03:21,802 Carol: Daryl. Hi. 39 00:03:21,846 --> 00:03:23,674 Hey. Was just looking for you. 40 00:03:23,717 --> 00:03:25,284 Yeah? 41 00:03:25,328 --> 00:03:28,592 Been doing a little more of the side thing lately. 42 00:03:28,635 --> 00:03:30,289 Anything else about home? 43 00:03:30,333 --> 00:03:32,813 Not exactly, but... Dixon. 44 00:03:32,857 --> 00:03:35,599 You joining us today? 45 00:03:35,642 --> 00:03:38,297 Yeah. 46 00:03:38,341 --> 00:03:40,081 You want to have lunch later? 47 00:03:40,125 --> 00:03:41,605 Yeah. Noon at the diner? 48 00:03:41,648 --> 00:03:42,606 It's a date. 49 00:03:42,649 --> 00:03:44,477 Okay. 50 00:03:56,489 --> 00:03:58,622 What? 51 00:04:00,101 --> 00:04:01,701 Just really living up to that stereotype. 52 00:04:02,756 --> 00:04:05,150 I mean, I liked 'em before. 53 00:04:08,327 --> 00:04:10,024 No? Mm. 54 00:04:10,068 --> 00:04:11,896 Good morning. 55 00:04:11,939 --> 00:04:14,290 Today's duty assignments are as follows... 56 00:04:14,333 --> 00:04:16,335 Douglas and Ross, Sector A. 57 00:04:16,379 --> 00:04:17,858 Lim and Baker, you're B. 58 00:04:17,902 --> 00:04:19,599 McHugh and Howell, take C. 59 00:04:19,643 --> 00:04:22,689 And Espinosa and Dixon, I want you on Sector D. 60 00:04:22,733 --> 00:04:25,039 Any questions? 61 00:04:25,083 --> 00:04:27,303 Alright, let's get to it. 62 00:04:34,353 --> 00:04:37,138 Sebastian: You're just staring at those teeth. 63 00:04:39,750 --> 00:04:41,621 You see, the problem that most people have 64 00:04:41,665 --> 00:04:43,319 is when they start to panic. 65 00:04:43,362 --> 00:04:44,642 But when I'm around the rotters, 66 00:04:44,668 --> 00:04:46,452 my heart rate actually goes down. 67 00:04:46,496 --> 00:04:48,846 Dixon's seen it. 68 00:04:48,889 --> 00:04:50,500 Seen what? 69 00:04:50,543 --> 00:04:51,955 How I handle myself with the rotters. 70 00:04:51,979 --> 00:04:54,939 Come on. 71 00:04:54,982 --> 00:04:56,157 Oh, yeah, yeah. 72 00:04:56,201 --> 00:04:58,638 It's, uh... It's good stuff. 73 00:05:12,130 --> 00:05:14,350 Hey, Dixon, Espinosa... 74 00:05:14,393 --> 00:05:15,786 What's up? 75 00:05:15,829 --> 00:05:17,372 Swarm's been spotted near the north perimeter. 76 00:05:17,396 --> 00:05:18,919 We've been assigned to check it out. 77 00:05:18,963 --> 00:05:20,747 Vicker says we only work patrol. 78 00:05:20,791 --> 00:05:22,314 Yeah, and now she wants to see 79 00:05:22,358 --> 00:05:25,317 what you can do outside the walls. 80 00:05:25,361 --> 00:05:27,319 Look, your sector's covered, so let's go. 81 00:05:27,363 --> 00:05:28,973 Come on! 82 00:06:09,056 --> 00:06:11,189 Annie: One more step, you die. 83 00:06:16,281 --> 00:06:18,414 Drop your weapons. 84 00:06:22,635 --> 00:06:24,985 You first. 85 00:06:25,029 --> 00:06:26,334 Not happening. 86 00:06:26,378 --> 00:06:27,988 We're here to help. 87 00:06:28,032 --> 00:06:29,512 And who the hell are you? 88 00:06:29,555 --> 00:06:32,384 I'm... Negan: Her name is Maggie. 89 00:06:32,428 --> 00:06:34,778 Jesus. 90 00:06:40,827 --> 00:06:43,221 Everybody. 91 00:06:45,049 --> 00:06:47,268 Let's put our shit back in our pants and zip up. 92 00:06:47,312 --> 00:06:49,053 Shall we? 93 00:07:00,847 --> 00:07:03,502 Hey, kiddo. 94 00:07:03,546 --> 00:07:05,461 What are you doing here? 95 00:07:09,247 --> 00:07:10,988 We live here. 96 00:07:12,859 --> 00:07:16,472 Okay. So what now? 97 00:07:16,515 --> 00:07:17,821 They have Gabriel. 98 00:07:17,864 --> 00:07:20,954 No, they don't. 99 00:07:20,998 --> 00:07:22,608 Come on. 100 00:07:36,622 --> 00:07:38,711 Ian... he walled up the doors to hide the apartment. 101 00:07:38,755 --> 00:07:40,757 There's a couple in the building. 102 00:07:40,800 --> 00:07:42,149 Maggie? 103 00:07:42,193 --> 00:07:45,501 Hey. 104 00:07:45,544 --> 00:07:46,806 I wasn't sure you'd made it. 105 00:07:46,850 --> 00:07:49,896 I almost didn't. 106 00:07:49,940 --> 00:07:51,898 Did your people steal their guns? 107 00:07:51,942 --> 00:07:53,857 Hijack their convoy? No. 108 00:07:53,900 --> 00:07:56,337 You sure about that? 109 00:07:56,381 --> 00:07:58,949 I am really sick of them asking me this. 110 00:07:58,992 --> 00:08:00,646 So am I. 111 00:08:00,690 --> 00:08:02,256 You know, why don't you just ball up 112 00:08:02,300 --> 00:08:04,220 and stop tiptoeing around it and call her a liar. 113 00:08:05,782 --> 00:08:07,610 Your boss had skulls on his bookcase, 114 00:08:07,653 --> 00:08:09,655 so, yeah, I'm inclined to call bullshit. 115 00:08:09,699 --> 00:08:11,352 We didn't do it. Yeah? Then who did? 116 00:08:11,396 --> 00:08:14,051 It doesn't matter. 117 00:08:14,094 --> 00:08:15,835 We have to get these people out of here. 118 00:08:15,879 --> 00:08:17,402 We can't leave. 119 00:08:17,445 --> 00:08:19,535 Not with the rest of my people still hiding. 120 00:08:19,578 --> 00:08:20,884 Okay. What do you want to do? 121 00:08:20,927 --> 00:08:22,189 Split into teams, 122 00:08:22,233 --> 00:08:24,365 sweep each floor for whoever's left, 123 00:08:24,409 --> 00:08:27,586 then find a way out together. 124 00:08:27,630 --> 00:08:29,327 Okay. 125 00:08:29,370 --> 00:08:30,763 Alright, let's go. 126 00:08:30,807 --> 00:08:32,330 You stay here. 127 00:08:32,373 --> 00:08:34,724 They need someone they trust protecting them. 128 00:08:39,598 --> 00:08:41,513 She comes with me. 129 00:08:58,617 --> 00:08:59,879 How much longer? 130 00:08:59,923 --> 00:09:01,925 Oh, not long. 131 00:09:06,973 --> 00:09:08,758 There it is. 132 00:09:12,239 --> 00:09:13,980 Where's everybody else? 133 00:09:14,024 --> 00:09:16,983 There is no one else. 134 00:09:17,027 --> 00:09:19,246 You want the four of us to take all that out? 135 00:09:19,290 --> 00:09:20,876 Sebastian: You aren't gonna take them out. 136 00:09:20,900 --> 00:09:23,990 You're gonna go through them. 137 00:09:24,034 --> 00:09:26,166 What are you talking about? 138 00:09:26,210 --> 00:09:28,778 I'm talking about my buddy Cooper. 139 00:09:28,821 --> 00:09:30,606 We grew up together. 140 00:09:30,649 --> 00:09:34,218 He lived in a big house... Right... right down there. 141 00:09:34,261 --> 00:09:37,525 His dad was actually the president of SDS Bank. 142 00:09:41,660 --> 00:09:44,402 Anyway, his dad was also a prepper, 143 00:09:44,445 --> 00:09:46,622 so he turned his office into a panic room. 144 00:09:46,665 --> 00:09:48,188 It's where he kept all his good shit, 145 00:09:48,232 --> 00:09:51,235 like whiskey, weed, E, coke. 146 00:09:51,278 --> 00:09:53,193 He also kept cash in there. 147 00:09:53,237 --> 00:09:54,717 Lots of it. 148 00:09:54,760 --> 00:09:56,675 And that is what I need you to get for me. 149 00:09:58,198 --> 00:10:00,026 This is a joke, right? 150 00:10:00,070 --> 00:10:02,289 No, sweetie, it isn't. 151 00:10:02,333 --> 00:10:04,030 Alright, look, my bitch mother 152 00:10:04,074 --> 00:10:05,597 has cut off my line of credit, 153 00:10:05,641 --> 00:10:08,731 so I need to come up with creative ways to 154 00:10:08,774 --> 00:10:10,210 support my lifestyle. 155 00:10:10,254 --> 00:10:11,951 So have these dickheads do it. 156 00:10:11,995 --> 00:10:13,929 They don't want to because they can't shoot down there. 157 00:10:13,953 --> 00:10:16,564 You see, fired rounds are tracked, 158 00:10:16,608 --> 00:10:18,088 so it'd raise questions. 159 00:10:18,131 --> 00:10:20,003 And if these guys can't shoot guns, well, 160 00:10:20,046 --> 00:10:23,484 they would probably get dog-piled and suffocate. 161 00:10:23,528 --> 00:10:25,051 But you two? 162 00:10:25,095 --> 00:10:26,705 I know that you can do it. 163 00:10:26,749 --> 00:10:28,881 I... I believe in you. 164 00:10:28,925 --> 00:10:31,231 Now, this is the code 165 00:10:31,275 --> 00:10:33,451 to the office's electric lock. 166 00:10:33,494 --> 00:10:35,496 Now, there's a solar generator in the garage 167 00:10:35,540 --> 00:10:37,020 that you can go thro... Nah. 168 00:10:37,063 --> 00:10:38,674 No, we ain't doing it. 169 00:10:38,717 --> 00:10:40,719 Yes, you are. 170 00:10:46,986 --> 00:10:50,642 Now, you're gonna slime yourself up with guts, 171 00:10:50,686 --> 00:10:53,079 and then you are gonna walk through that swarm, 172 00:10:53,123 --> 00:10:55,821 and you are gonna get me my cash. 173 00:10:57,562 --> 00:10:59,346 Or what? 174 00:11:01,131 --> 00:11:03,742 Hey, how are your kids doing? 175 00:11:03,786 --> 00:11:06,005 Your little one, he just jumped two grades, right? 176 00:11:06,049 --> 00:11:08,660 And... And Coco, is she walking yet? 177 00:11:09,879 --> 00:11:11,750 Hey, hey. 178 00:11:11,794 --> 00:11:13,752 You think your "advanced military training's" 179 00:11:13,796 --> 00:11:15,014 gonna help you right now? 180 00:11:15,058 --> 00:11:16,426 Alves: Drop it, or you're both dead! 181 00:11:16,450 --> 00:11:17,863 Not before I take this asshole's head off. 182 00:11:17,887 --> 00:11:20,716 Let's get something a little straight. 183 00:11:20,759 --> 00:11:22,500 You threaten our kids one more time, 184 00:11:22,543 --> 00:11:23,980 and I will gut you... Hey! 185 00:11:24,023 --> 00:11:26,722 Hey, who said anything about hurting kids? 186 00:11:26,765 --> 00:11:30,290 I'm just saying that I can make their life easier. 187 00:11:30,334 --> 00:11:32,553 Or you can make them both orphans. 188 00:11:32,597 --> 00:11:34,425 It's your call. 189 00:11:38,734 --> 00:11:40,779 We do this, and that's it? 190 00:11:40,823 --> 00:11:42,041 Yeah. 191 00:11:42,085 --> 00:11:44,087 Totally. 192 00:13:13,872 --> 00:13:15,874 Hey. 193 00:13:15,918 --> 00:13:18,007 Blood... it's fresh. 194 00:13:24,404 --> 00:13:26,450 This way. 195 00:13:31,716 --> 00:13:33,631 Over here. 196 00:13:37,113 --> 00:13:39,898 You need power for the lock. 197 00:13:39,942 --> 00:13:42,466 Hey, behind you. 198 00:13:52,084 --> 00:13:54,062 Can't be more than a few days since they've turned. 199 00:13:54,086 --> 00:13:55,566 Yeah. 200 00:13:58,351 --> 00:13:59,613 Hello? 201 00:13:59,657 --> 00:14:00,919 Woman: Hey! 202 00:14:00,963 --> 00:14:03,095 Are you with another group?! 203 00:14:03,139 --> 00:14:04,662 We're with The Commonwealth Army. 204 00:14:04,705 --> 00:14:06,882 Oh, God. I'm so sorry. 205 00:14:06,925 --> 00:14:08,318 The money is in here, but I'm... 206 00:14:08,361 --> 00:14:10,624 I'm the only one who's left. 207 00:14:10,668 --> 00:14:12,713 He's done this before. 208 00:14:12,757 --> 00:14:15,020 Please, please! Please don't leave me! 209 00:14:15,064 --> 00:14:16,302 Rosita: No, no. Don't leave me! 210 00:14:16,326 --> 00:14:17,607 I've been in here so long! Please! 211 00:14:17,631 --> 00:14:18,894 No, no, no. We won't. 212 00:14:18,937 --> 00:14:20,808 We're not with the people who sent you in. 213 00:14:20,852 --> 00:14:22,506 Did they force you in here? 214 00:14:22,549 --> 00:14:25,857 I was in debt, and then, uh, one day, 215 00:14:25,901 --> 00:14:27,163 a man showed up at my door, 216 00:14:27,206 --> 00:14:30,731 and he said he could get me get out of it. 217 00:14:30,775 --> 00:14:32,559 I have two kids. 218 00:14:32,603 --> 00:14:34,387 I have two kids. 219 00:14:34,431 --> 00:14:36,912 It's okay, it's okay. Where... Please! 220 00:14:36,955 --> 00:14:40,045 How many of you were sent in? 221 00:14:40,089 --> 00:14:41,481 12 of us. 222 00:14:41,525 --> 00:14:44,484 But only three of us made it inside. 223 00:14:44,528 --> 00:14:47,096 We got the generators on, and then... and then, 224 00:14:47,139 --> 00:14:50,360 the two guys that I was with, they turned on each other. 225 00:14:50,403 --> 00:14:52,492 So I locked them out, and that's... 226 00:14:52,536 --> 00:14:53,885 That's when the power went off, 227 00:14:53,929 --> 00:14:56,540 and I-I haven't been to get this door open! 228 00:14:56,583 --> 00:14:58,890 You stay with her. I'll go find the generator. 229 00:14:58,934 --> 00:15:00,544 It's alright. Just hang on, okay? 230 00:15:00,587 --> 00:15:01,937 Okay. 231 00:15:01,980 --> 00:15:03,242 What's your name? 232 00:15:03,286 --> 00:15:07,116 My name's April. 233 00:15:07,159 --> 00:15:08,552 I'm Rosita. 234 00:15:08,595 --> 00:15:10,902 Rosita. 235 00:15:10,946 --> 00:15:12,184 Negan: Listen, I don't want you to worry. 236 00:15:12,208 --> 00:15:13,818 We're gonna make this work, okay? 237 00:15:23,001 --> 00:15:25,525 You left without saying a word. 238 00:15:25,569 --> 00:15:28,398 I left because I gave a shit. 239 00:15:28,441 --> 00:15:30,922 I left because that's what everyone needed. 240 00:15:30,966 --> 00:15:33,098 Right? 241 00:15:33,142 --> 00:15:34,360 How'd you find them? 242 00:15:34,404 --> 00:15:36,972 And your... what is she to you? 243 00:15:40,279 --> 00:15:41,541 You're married? 244 00:15:41,585 --> 00:15:43,195 It's crazy, right? 245 00:15:43,239 --> 00:15:45,589 You being here fits. 246 00:15:45,632 --> 00:15:48,046 You have a hand in putting any of those skulls on Ian's shelf? 247 00:15:48,070 --> 00:15:50,246 Says the guy that rolled up with the Gestapo. 248 00:15:50,289 --> 00:15:52,422 We didn't know. 249 00:15:52,465 --> 00:15:54,293 The place we're living now is different 250 00:15:54,337 --> 00:15:56,121 from any place we've ever seen. 251 00:15:56,165 --> 00:15:57,731 No, it isn't. 252 00:15:57,775 --> 00:16:00,647 I hoped that they might be, but 253 00:16:00,691 --> 00:16:03,259 they just want to swallow up other communities. 254 00:16:03,302 --> 00:16:04,564 They're like the Whisperers. 255 00:16:04,608 --> 00:16:08,220 They just wear different masks. 256 00:16:08,264 --> 00:16:10,179 Annie: Negan, do you copy? 257 00:16:10,222 --> 00:16:12,050 Yeah. Where are you? 258 00:16:12,094 --> 00:16:13,530 Fifth floor. 259 00:16:13,573 --> 00:16:15,053 Listen, the soldiers are spread out, 260 00:16:15,097 --> 00:16:16,315 but our window's closing. 261 00:16:16,359 --> 00:16:18,013 Tell the others to move. 262 00:16:18,056 --> 00:16:20,754 Copy that. 263 00:16:20,798 --> 00:16:23,540 Hey, is Maggie still with you? 264 00:16:23,583 --> 00:16:26,151 She is. 265 00:16:26,195 --> 00:16:29,024 Alright, look. It's just, um... 266 00:16:29,067 --> 00:16:31,200 Stop worrying. 267 00:16:31,243 --> 00:16:32,810 I'll see you soon. 268 00:16:37,858 --> 00:16:39,730 Oh, shit. 269 00:16:47,607 --> 00:16:49,522 Sit and stay! 270 00:16:52,699 --> 00:16:54,875 Sarge, I found a truck on the perimeter. 271 00:16:54,919 --> 00:16:56,660 Kid hiding inside. 272 00:16:56,703 --> 00:16:59,054 Crowe: Did you say a kid? Affirmative. 273 00:17:33,653 --> 00:17:36,352 Man: We're all clear down here. Take your gear upstairs. 274 00:17:41,748 --> 00:17:43,750 Ginger? 275 00:17:46,536 --> 00:17:49,278 I'm 12 weeks, give or take. 276 00:17:54,196 --> 00:17:56,328 And yeah, it's his. 277 00:17:56,372 --> 00:17:58,461 Not that he'd want me telling you. 278 00:18:02,160 --> 00:18:04,467 Negan: Hey, Annie, do you copy? 279 00:18:06,860 --> 00:18:08,166 I'm here. 280 00:18:08,210 --> 00:18:10,386 I found someone. 281 00:18:10,429 --> 00:18:12,649 Who? 282 00:18:12,692 --> 00:18:14,172 Maggie's son. 283 00:18:18,394 --> 00:18:19,743 What?! 284 00:18:19,786 --> 00:18:21,266 Yeah. 285 00:18:21,310 --> 00:18:24,661 Turns out you had stowaway that you didn't know about. 286 00:18:24,704 --> 00:18:26,793 I'm coming to you. 287 00:18:26,837 --> 00:18:29,753 No. You stay with Annie. 288 00:18:29,796 --> 00:18:31,102 Negan... 289 00:18:31,146 --> 00:18:32,843 He's safe. Alright? 290 00:18:32,886 --> 00:18:34,453 You stay focused. 291 00:18:34,497 --> 00:18:36,281 If anything happens to him... 292 00:18:36,325 --> 00:18:38,762 It'll have to happen to me first. 293 00:18:53,777 --> 00:18:55,648 He's in good hands. 294 00:18:57,955 --> 00:19:00,523 He's in the hands of the man who killed his father. 295 00:19:05,397 --> 00:19:07,530 Man: Five clear. 296 00:19:09,227 --> 00:19:11,316 I know who he is. 297 00:19:11,360 --> 00:19:13,100 And what he did. 298 00:19:13,144 --> 00:19:15,364 He told me. 299 00:19:17,801 --> 00:19:19,803 And you're still with him? 300 00:19:19,846 --> 00:19:22,197 None of us have clean hands. 301 00:19:24,024 --> 00:19:26,462 I've seen what people will do to each other to survive. 302 00:19:27,854 --> 00:19:30,814 Sometimes, it was done to me. 303 00:19:30,857 --> 00:19:33,817 Other times, I did it to them. 304 00:19:33,860 --> 00:19:36,820 I'm not proud of it, but it happened. 305 00:19:38,822 --> 00:19:42,042 All I can do now is try to be better. 306 00:19:42,086 --> 00:19:43,827 Just like him. 307 00:19:48,005 --> 00:19:50,268 He doesn't get to forget. 308 00:19:52,270 --> 00:19:54,403 He hasn't. 309 00:19:56,579 --> 00:19:59,538 Post two out front, nearest the front gate! 310 00:19:59,582 --> 00:20:02,411 What matters to me is who he is now. 311 00:20:05,022 --> 00:20:06,763 He's someone who'll do whatever he can 312 00:20:06,806 --> 00:20:08,417 to protect your boy. 313 00:20:18,340 --> 00:20:20,603 My mom told me to stay away from you. 314 00:20:22,605 --> 00:20:25,434 Well, your mom is a very smart lady. 315 00:20:25,477 --> 00:20:27,610 Why doesn't she like you? 316 00:20:32,702 --> 00:20:36,488 Because of something that happened a long time ago. 317 00:20:36,532 --> 00:20:38,621 Was it something bad? 318 00:20:41,667 --> 00:20:44,061 Yeah. 319 00:20:44,104 --> 00:20:47,717 Yeah, it was, uh... It was something bad. 320 00:20:49,675 --> 00:20:52,156 Are you a bad man? 321 00:20:57,117 --> 00:20:58,989 I was. 322 00:21:10,174 --> 00:21:11,480 Look, kid, I... 323 00:21:17,964 --> 00:21:20,140 My mom told me a bad man killed my dad. 324 00:21:20,184 --> 00:21:23,318 It was you, wasn't it? 325 00:21:30,150 --> 00:21:32,501 Yeah. 326 00:21:32,544 --> 00:21:34,198 Yeah, it was me. 327 00:21:42,989 --> 00:21:45,949 Look... 328 00:21:45,992 --> 00:21:49,735 Kid, what I took away from you and your mom, 329 00:21:49,779 --> 00:21:51,737 there is nothing I can say or do 330 00:21:51,781 --> 00:21:55,393 that is gonna make that better. 331 00:21:55,437 --> 00:21:57,395 And I know you want to pull that trigger, 332 00:21:57,439 --> 00:21:59,179 and I don't blame you. 333 00:22:01,268 --> 00:22:04,228 The thing is, if you do, 334 00:22:04,271 --> 00:22:06,970 the bad people are gonna know where we're hiding. 335 00:22:09,755 --> 00:22:13,716 Maybe I deserve to die for what I did to your dad, 336 00:22:13,759 --> 00:22:15,370 to your family... 337 00:22:17,459 --> 00:22:20,287 But these people here 338 00:22:20,331 --> 00:22:21,724 they don't. 339 00:24:43,343 --> 00:24:45,084 April, are you still with me? 340 00:24:45,128 --> 00:24:46,695 April: Yes. 341 00:24:46,738 --> 00:24:48,958 Alright, we're coming in. 342 00:24:50,525 --> 00:24:52,309 Oh, God. 343 00:24:52,352 --> 00:24:53,876 Thank you! Thank you! 344 00:24:53,919 --> 00:24:56,574 Okay, okay. Thank you! 345 00:24:56,618 --> 00:24:58,750 The safe is right there. 346 00:24:58,794 --> 00:25:00,075 Can you get into it? I don't know. 347 00:25:00,099 --> 00:25:02,145 We'll try. 348 00:25:07,933 --> 00:25:09,544 Oh! 349 00:25:10,806 --> 00:25:12,547 What is that? 350 00:25:15,027 --> 00:25:17,334 Aw, shit. 351 00:25:22,774 --> 00:25:24,689 No! No, no, no! 352 00:25:24,733 --> 00:25:26,604 No, they're drawn inside the house! 353 00:25:26,648 --> 00:25:28,214 Okay, alright! Shut it off! 354 00:25:28,258 --> 00:25:29,931 Yeah, I just have to cut the power to the circuit board. 355 00:25:29,955 --> 00:25:32,175 Hurry. Hurry! 356 00:25:38,703 --> 00:25:39,878 Hurry! 357 00:25:53,849 --> 00:25:55,590 Come here! Give me a hand! 358 00:25:58,593 --> 00:26:00,029 Oh, they're coming! Please, hurry! 359 00:26:00,072 --> 00:26:01,944 I know! 360 00:26:03,293 --> 00:26:04,903 Hurry, please! 361 00:26:04,947 --> 00:26:06,122 Come on. 362 00:26:06,165 --> 00:26:07,602 Move away from the door. 363 00:26:25,141 --> 00:26:27,752 We go out the same way we came in. 364 00:26:27,796 --> 00:26:29,972 No sudden moves. We walk right out that door.Okay. 365 00:26:30,015 --> 00:26:31,408 You ready? Wait. 366 00:26:31,451 --> 00:26:34,019 She doesn't have enough blood on her. 367 00:26:34,063 --> 00:26:35,891 Oh, God. No. 368 00:26:35,934 --> 00:26:37,849 Put that on. What about you? 369 00:26:37,893 --> 00:26:40,156 I'll be fine. 370 00:26:40,199 --> 00:26:42,288 Thank you. 371 00:27:14,669 --> 00:27:17,628 You gonna let us in or what? 372 00:27:17,672 --> 00:27:20,675 How'd you know where we were? 373 00:27:20,718 --> 00:27:22,851 You didn't show up for lunch, so I got Mercer. 374 00:27:24,504 --> 00:27:25,723 Alves and Castle said 375 00:27:25,767 --> 00:27:28,030 you came here to steal some money. 376 00:27:28,073 --> 00:27:29,727 Nope. 377 00:27:29,771 --> 00:27:32,643 That did not happen. 378 00:27:32,687 --> 00:27:34,273 What, y'all looting houses now? Is that it? 379 00:27:34,297 --> 00:27:35,559 Sebastian made us come in here. 380 00:27:35,602 --> 00:27:37,126 He threatened our kids. 381 00:27:37,169 --> 00:27:38,605 And who are you? 382 00:27:38,649 --> 00:27:40,303 Some soldiers brought a group of us here, 383 00:27:40,346 --> 00:27:42,087 and they told us that if we... 384 00:27:42,131 --> 00:27:44,655 We got in, we could have a cut of the money. 385 00:27:44,699 --> 00:27:47,049 How many were in your group? 386 00:27:47,092 --> 00:27:49,486 12. Now it's just me. 387 00:27:54,839 --> 00:27:56,232 How many more rounds we got? 388 00:27:58,756 --> 00:28:01,498 Maybe 10. 389 00:28:01,541 --> 00:28:03,456 Lot more walkers out there than that. 390 00:28:03,500 --> 00:28:05,850 We gut up, and we go. 391 00:29:05,736 --> 00:29:08,870 No! No! No! 392 00:30:06,841 --> 00:30:09,017 Man: No! No, please! 393 00:30:09,060 --> 00:30:12,020 No! No, no! No, no, no, please! 394 00:30:15,675 --> 00:30:17,677 Alright. 395 00:30:17,721 --> 00:30:19,418 These people... 396 00:30:19,462 --> 00:30:22,073 Anyone you find, they refuse to give you something useful, 397 00:30:22,117 --> 00:30:23,659 you just pop them in the head and move on. 398 00:30:23,683 --> 00:30:25,642 We find our guns in the next hour 399 00:30:25,685 --> 00:30:28,036 or we burn this place to the ground. 400 00:30:42,702 --> 00:30:45,227 Gabriel, Aaron, you there? 401 00:30:45,270 --> 00:30:46,489 Gabriel: We're here. 402 00:30:46,532 --> 00:30:49,274 Is Elijah with you? He is. 403 00:30:49,318 --> 00:30:51,668 Good. I have a plan. 404 00:31:08,946 --> 00:31:11,949 Carlson: Anything? 405 00:31:11,993 --> 00:31:13,908 Nothing, sir. 406 00:32:10,138 --> 00:32:12,357 Gabriel: Aaron, up to the roof! 407 00:32:12,401 --> 00:32:13,750 It's that goddamn priest again. 408 00:32:13,793 --> 00:32:15,970 Let's go! 409 00:32:17,623 --> 00:32:18,929 Stop! 410 00:32:18,973 --> 00:32:21,671 Drop it! 411 00:32:37,078 --> 00:32:39,602 Just enough of this shit! 412 00:32:43,606 --> 00:32:45,347 What are you even thinking? 413 00:32:45,390 --> 00:32:47,001 Huh? Just turning on me? 414 00:32:47,044 --> 00:32:48,698 On The Commonwealth? For what? 415 00:32:48,741 --> 00:32:51,962 Some tenement warlord and all these thieving followers? 416 00:32:52,006 --> 00:32:54,704 I just... I really thought you were smarter than all that. 417 00:33:02,625 --> 00:33:04,931 All Troopers, up to the roof, now! 418 00:33:04,975 --> 00:33:06,368 Commander needs assistance! 419 00:33:06,411 --> 00:33:08,152 Man: Sir, we have combatants inbound. 420 00:33:09,806 --> 00:33:12,113 Fall back! 421 00:33:15,029 --> 00:33:17,118 Okay. 422 00:33:17,161 --> 00:33:19,207 Okay. 423 00:33:19,250 --> 00:33:22,079 Ooh. 424 00:33:22,123 --> 00:33:24,821 That's good. 425 00:33:24,864 --> 00:33:27,519 The wisdom to know the difference, right? 426 00:33:29,086 --> 00:33:32,872 Look, things just got a little out of hand. 427 00:33:32,916 --> 00:33:35,788 We all just need to... hoo! 428 00:33:35,832 --> 00:33:37,747 Take a breath, right? 429 00:33:43,883 --> 00:33:45,842 Listen. 430 00:33:45,885 --> 00:33:48,366 Listen, we just need to talk things... 431 00:33:50,890 --> 00:33:54,024 Aah! 432 00:34:07,037 --> 00:34:09,170 Oh, God! 433 00:34:09,213 --> 00:34:11,346 Oh, God! 434 00:34:11,389 --> 00:34:13,130 No! 435 00:34:13,174 --> 00:34:16,786 Oh, God, no! 436 00:34:18,962 --> 00:34:21,356 No! No! 437 00:34:21,399 --> 00:34:23,836 Help! No! 438 00:34:43,900 --> 00:34:46,250 Mercer: Could've used your help back there. 439 00:34:46,294 --> 00:34:48,339 Alves: Yeah, looks like it. 440 00:34:48,383 --> 00:34:51,125 But we don't answer to you. 441 00:34:51,168 --> 00:34:53,127 That the money? 442 00:34:58,001 --> 00:35:00,482 Carol: How many others did you send in before them? 443 00:35:00,525 --> 00:35:01,918 I don't know. 444 00:35:01,961 --> 00:35:03,963 What, 30? Maybe 40? 445 00:35:04,007 --> 00:35:06,923 Hey, at least we're coming home with... 446 00:35:31,991 --> 00:35:34,342 You have to pay him. 447 00:35:34,385 --> 00:35:36,170 Sebastian. What? 448 00:35:36,213 --> 00:35:37,495 Rosita: No... If you don't, he'll come after you, 449 00:35:37,519 --> 00:35:40,043 and that's a fight you ain't gonna win. 450 00:35:51,054 --> 00:35:53,404 I'll carry the bags through the gate. 451 00:35:53,448 --> 00:35:55,972 They won't search me. 452 00:35:56,015 --> 00:35:58,192 Alright. 453 00:36:05,373 --> 00:36:08,376 There they are! 454 00:36:08,419 --> 00:36:10,639 So? 455 00:36:16,601 --> 00:36:17,994 Yes! 456 00:36:18,037 --> 00:36:19,517 Well done, ladies and gents! 457 00:36:19,561 --> 00:36:21,215 Well done! 458 00:36:21,258 --> 00:36:22,520 Yes! 459 00:36:22,564 --> 00:36:25,523 Hey, where are...? 460 00:36:25,567 --> 00:36:28,396 Where are Alves and Castle? 461 00:36:28,439 --> 00:36:30,398 They didn't make it. 462 00:36:32,617 --> 00:36:34,532 Huh. 463 00:36:40,495 --> 00:36:43,802 What's that? That is your cut. 464 00:36:43,846 --> 00:36:47,023 I'm of course going to pay you. 465 00:36:47,066 --> 00:36:49,243 Oh, my God... congrats, guys! 466 00:36:49,286 --> 00:36:51,419 We did it! 467 00:36:51,462 --> 00:36:54,770 Hey, I am so glad that we're friends again. 468 00:36:54,813 --> 00:36:57,251 Hmm. 469 00:37:10,394 --> 00:37:12,875 Open Range, do you copy? 470 00:37:16,313 --> 00:37:18,272 Open Range... 471 00:37:31,894 --> 00:37:33,156 Yeah. 472 00:37:35,332 --> 00:37:37,465 Hey. 473 00:37:37,508 --> 00:37:39,293 Hey. 474 00:37:39,336 --> 00:37:41,120 It's late. 475 00:37:41,164 --> 00:37:42,905 Where you been? 476 00:37:42,948 --> 00:37:46,648 I was helping some friends out of a jam. 477 00:37:48,693 --> 00:37:50,086 Yeah? 478 00:37:50,129 --> 00:37:52,871 Yeah. 479 00:37:52,915 --> 00:37:56,092 They were on a... a mission for the Governor's son. 480 00:37:56,135 --> 00:37:58,529 He's been finding desperate people, 481 00:37:58,573 --> 00:38:02,751 sending them through swarms to get stashes of cash. 482 00:38:04,753 --> 00:38:07,538 Most of them didn't make it out. 483 00:38:07,582 --> 00:38:09,366 He sent your friends to do this? 484 00:38:09,410 --> 00:38:10,889 Yeah. 485 00:38:10,933 --> 00:38:12,630 They all made it back, though? 486 00:38:12,674 --> 00:38:14,110 Barely. 487 00:38:14,153 --> 00:38:16,155 Good. 488 00:38:18,375 --> 00:38:21,160 And the money? 489 00:38:21,204 --> 00:38:23,511 Did they get it? 490 00:38:23,554 --> 00:38:24,860 Yeah. 491 00:38:24,903 --> 00:38:27,471 Ah. Finally. 492 00:38:33,564 --> 00:38:36,915 Why... Why did you send the other people? 493 00:38:36,959 --> 00:38:39,091 W-What did they do? 494 00:38:40,528 --> 00:38:43,487 They put themselves in bad situations, 495 00:38:43,531 --> 00:38:45,141 either through stupid choices 496 00:38:45,184 --> 00:38:49,145 or an unwillingness to play by the rules. 497 00:38:49,188 --> 00:38:51,539 I tried to throw them a lifeline. 498 00:38:52,931 --> 00:38:56,152 Look... this place works 499 00:38:56,195 --> 00:38:59,547 because everyone plays their part. 500 00:38:59,590 --> 00:39:01,723 If you can't or won't, 501 00:39:01,766 --> 00:39:04,943 it hurts everyone else. 502 00:39:04,987 --> 00:39:06,347 That's when the system breaks down, 503 00:39:06,380 --> 00:39:09,948 and we can't let that happen. 504 00:39:09,992 --> 00:39:13,169 You know what I'm saying? 505 00:39:13,212 --> 00:39:15,998 Yeah. 506 00:39:16,041 --> 00:39:18,435 Yeah, people can either be part be of the problem 507 00:39:18,479 --> 00:39:21,177 or part of the solution. 508 00:39:21,220 --> 00:39:24,746 I knew you'd get it. 509 00:39:24,789 --> 00:39:27,009 Hmm. 510 00:39:27,052 --> 00:39:28,402 Well... 511 00:39:28,445 --> 00:39:30,404 I'll let you get back to work. 512 00:39:30,447 --> 00:39:32,580 Carol. Yeah. 513 00:39:34,233 --> 00:39:37,193 It's nice to be able to talk to someone who 514 00:39:37,236 --> 00:39:40,588 sees the big picture. 515 00:39:40,631 --> 00:39:42,720 Not many can. Mm. 516 00:40:20,671 --> 00:40:23,108 You and I, we have some unfinished business, don't we? 517 00:40:27,635 --> 00:40:30,420 I tell you what. 518 00:40:30,464 --> 00:40:32,422 You go back with your mom. 519 00:40:32,466 --> 00:40:35,512 Help her rebuild your home. 520 00:40:35,556 --> 00:40:38,341 And in a few years, when you've grown up a bit 521 00:40:40,517 --> 00:40:42,476 come find me. 522 00:40:42,519 --> 00:40:46,654 And I promise you, we will settle it. 523 00:41:04,585 --> 00:41:06,674 What did he say to you? 524 00:41:24,909 --> 00:41:27,521 What are you gonna do? 525 00:41:27,564 --> 00:41:28,870 Can't go back to Commonwealth. 526 00:41:28,913 --> 00:41:30,872 No, we kinda have to. 527 00:41:30,915 --> 00:41:32,719 Lance is gonna want to know what happened here. 528 00:41:32,743 --> 00:41:35,006 Gabriel: Well, the more immediate problem 529 00:41:35,050 --> 00:41:36,704 is these people. 530 00:41:36,747 --> 00:41:38,725 It's only a matter of time before Hornsby comes for them. 531 00:41:41,186 --> 00:41:43,319 Then we have to do something. 532 00:41:43,362 --> 00:41:45,103 All of this over some guns. 533 00:41:45,147 --> 00:41:48,716 Yeah, but if Ian didn't steal the weapons, who did? 534 00:42:11,956 --> 00:42:13,915 No, no! Please, please, please, please! 535 00:42:13,958 --> 00:42:15,699 No! 536 00:42:15,743 --> 00:42:17,962 Please, no, no, no, please! 537 00:42:18,006 --> 00:42:20,574 No, please, no, no! 538 00:42:39,636 --> 00:42:41,309 Hornsby: It doesn't make a whole lot of sense 539 00:42:41,333 --> 00:42:42,833 for a bunch of strangers to just keep the two of you alive. 540 00:42:42,857 --> 00:42:45,773 Unless they weren't strangers. 541 00:42:45,816 --> 00:42:47,209 Are you calling us liars? 542 00:42:50,038 --> 00:42:51,561 Kelly: Whatever this is, 543 00:42:51,605 --> 00:42:53,563 if the Miltons are involved, 544 00:42:53,607 --> 00:42:55,130 they'll keep it locked up. 545 00:42:55,173 --> 00:42:57,132 You could change this place. 546 00:42:57,175 --> 00:42:59,482 You could be so much more. 547 00:42:59,525 --> 00:43:01,484 You expect me to trust him? 548 00:43:02,833 --> 00:43:04,400 I'm asking you to trust me. 549 00:43:17,195 --> 00:43:19,067 Sit and stay! 550 00:43:22,200 --> 00:43:24,333 Sarge, I found a truck on the perimeter. 551 00:43:24,376 --> 00:43:26,161 Kid hiding inside. 552 00:43:26,204 --> 00:43:29,120 Man: Did you say a kid? Affirmative. 553 00:43:29,164 --> 00:43:31,949 Kang: This story with Negan and Hershel is just... 554 00:43:31,993 --> 00:43:36,345 It's really important to the story of Negan and Maggie. 555 00:43:36,388 --> 00:43:38,956 We've always shown and we've always known 556 00:43:39,000 --> 00:43:42,699 that Negan has, like, a fondness and a sense of care 557 00:43:42,743 --> 00:43:43,874 for children. 558 00:43:43,918 --> 00:43:46,311 My mom told me to stay away from you. 559 00:43:48,313 --> 00:43:50,576 Well, your mom is a very smart lady. 560 00:43:50,620 --> 00:43:54,493 He actually is often able to speak to them and reach them 561 00:43:54,537 --> 00:43:58,759 in a way that perhaps their parental figures can't. 562 00:43:58,802 --> 00:44:00,021 Look, kid, I... 563 00:44:01,849 --> 00:44:04,982 My mom told me a bad man killed my dad. 564 00:44:05,026 --> 00:44:06,636 It was you, wasn't it? 565 00:44:07,942 --> 00:44:09,944 He has no animosity towards Hershel, 566 00:44:09,987 --> 00:44:12,250 but he can certainly feel that that animosity 567 00:44:12,294 --> 00:44:13,991 is coming the opposite direction. 568 00:44:14,035 --> 00:44:16,472 But this is complicated 'cause it's Maggie's child 569 00:44:16,515 --> 00:44:18,648 and he knows that there is so much, like, 570 00:44:18,692 --> 00:44:21,085 weight behind anything related to it. 571 00:44:21,129 --> 00:44:22,913 And Maggie, for her part, of course, 572 00:44:22,957 --> 00:44:24,828 does not trust him with her child. 573 00:44:24,872 --> 00:44:26,787 If anything happens to him... 574 00:44:26,830 --> 00:44:28,876 It'll have to happen to me first. 575 00:44:28,919 --> 00:44:31,487 Even if that wasn't a child related to Maggie, 576 00:44:31,530 --> 00:44:34,142 like, I do think he would protect the child. 577 00:44:34,185 --> 00:44:36,361 He absolutely would, but on top of that, 578 00:44:36,405 --> 00:44:38,712 I think he's trying to relay to Maggie, like, 579 00:44:38,755 --> 00:44:41,453 "I'm not exactly the same person 580 00:44:41,497 --> 00:44:43,499 that I was or that you think I am." 581 00:44:43,542 --> 00:44:45,172 Like, I think he's trying to tell her, like, 582 00:44:45,196 --> 00:44:47,677 "You can trust me You don't have to like me, 583 00:44:47,721 --> 00:44:49,940 we don't have to be friends, but the thing is, 584 00:44:49,984 --> 00:44:51,681 like, when it comes to this stuff, 585 00:44:51,725 --> 00:44:54,423 I'm gonna live up to my word." 586 00:44:54,466 --> 00:44:56,444 Rosita: You want the four of us to take all that out? 587 00:44:56,468 --> 00:44:58,514 Sebastian: You aren't gonna take them out. 588 00:44:58,557 --> 00:45:00,559 You're gonna go through them. 589 00:45:01,996 --> 00:45:03,737 Daryl: What are you talking about? 590 00:45:03,780 --> 00:45:06,478 Kang: The idea of money in this world 591 00:45:06,522 --> 00:45:08,393 is so arbitrary. 592 00:45:08,437 --> 00:45:12,267 You know, it feels so stupid to both Daryl and Rosita. 593 00:45:12,310 --> 00:45:15,096 The fact that they're going out and risking their lives 594 00:45:15,139 --> 00:45:16,726 and that other people have risked their lives 595 00:45:16,750 --> 00:45:18,447 over something that ultimately, 596 00:45:18,490 --> 00:45:20,405 like, we assign the value to... 597 00:45:20,449 --> 00:45:22,494 You might as well just not have anything at all 598 00:45:22,538 --> 00:45:24,496 and people take what they need. 599 00:45:24,540 --> 00:45:27,064 Hey, how are your kids doing? 600 00:45:27,108 --> 00:45:29,371 Your little one, he just jumped two grades, right? 601 00:45:29,414 --> 00:45:31,895 And... And Coco, is she walking yet? 602 00:45:32,983 --> 00:45:34,202 Hey, hey. 603 00:45:34,245 --> 00:45:36,204 They get to a point in this scene 604 00:45:36,247 --> 00:45:38,597 where he's said this thing about their kids, 605 00:45:38,641 --> 00:45:40,251 and they're not dumb people... 606 00:45:40,295 --> 00:45:43,124 They know that he has the power to cause them trouble 607 00:45:43,167 --> 00:45:46,301 or the power to, like, make their stay pleasant. 608 00:45:46,344 --> 00:45:47,824 They're not happy about it. 609 00:45:47,868 --> 00:45:50,261 They're... They feel like they've been compromised, 610 00:45:50,305 --> 00:45:52,046 but they might as well just get it over with 611 00:45:52,089 --> 00:45:55,266 'cause they're gonna have to pay this bill one way or another. 612 00:45:55,310 --> 00:45:56,964 Can't go back to Commonwealth. 613 00:45:57,007 --> 00:45:58,835 No, we kinda have to. 614 00:45:58,879 --> 00:46:00,794 Lance is gonna want to know what happened here. 615 00:46:00,837 --> 00:46:02,926 Gabriel: Well, the more immediate problem 616 00:46:02,970 --> 00:46:04,710 is these people. 617 00:46:04,754 --> 00:46:06,776 It's only a matter of time before Hornsby comes for them. 618 00:46:09,106 --> 00:46:11,282 Then we have to do something. 619 00:46:11,326 --> 00:46:13,154 All of this over some guns. 620 00:46:13,197 --> 00:46:17,898 Yeah, but if Ian didn't steal the weapons, who did? 621 00:46:17,941 --> 00:46:20,552 We were always planning to bring Leah back, 622 00:46:20,596 --> 00:46:24,295 so we'd always, like, intended for it to be, like, 623 00:46:24,339 --> 00:46:27,777 this story of... here's somebody who had good qualities 624 00:46:27,821 --> 00:46:31,302 and yet things went pretty dark with them. 625 00:46:31,346 --> 00:46:32,913 Leah: Bad idea. 626 00:46:35,916 --> 00:46:37,134 You gonna kill me? 627 00:46:37,178 --> 00:46:38,396 Should I? 628 00:46:38,440 --> 00:46:40,746 Daryl... He's a complicated character 629 00:46:40,790 --> 00:46:43,532 and he has different relationships 630 00:46:43,575 --> 00:46:46,100 with every single character that he encounters. 631 00:46:46,143 --> 00:46:48,276 And so we just... We kind of thought, 632 00:46:48,319 --> 00:46:50,539 from Leah's side of the story, 633 00:46:50,582 --> 00:46:53,281 I do think she actually really, really cared about Daryl. 634 00:46:53,324 --> 00:46:55,370 You ain't gonna talk to me? 635 00:46:55,413 --> 00:46:59,026 But at the end of the day, she's going to choose 636 00:46:59,069 --> 00:47:03,160 her team first, and that makes, like, for 637 00:47:03,204 --> 00:47:05,554 a difficult situation for our heroes 638 00:47:05,597 --> 00:47:07,469 when she comes back. 42805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.