All language subtitles for The.Walking.Dead.S11E12.The.Lucky.Ones.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NOSiViD.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:00:03,170 --> 00:00:05,297 J'ai eu un coup de bol, franchement. 3 00:00:09,885 --> 00:00:11,762 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,848 5 00:00:14,390 --> 00:00:15,391 6 00:00:15,641 --> 00:00:16,976 7 00:00:17,143 --> 00:00:20,438 8 00:00:22,565 --> 00:00:23,566 Mais pas du tout. 9 00:00:24,775 --> 00:00:26,652 Il suffisait d'un peu d'amour. 10 00:00:32,450 --> 00:00:34,785 11 00:00:34,952 --> 00:00:38,080 12 00:00:38,247 --> 00:00:39,665 L'En Cornet ! 13 00:00:39,832 --> 00:00:41,750 J'y allais tout le temps ! 14 00:00:42,001 --> 00:00:44,545 15 00:00:45,838 --> 00:00:48,424 Dans ce cas, j'ai une question cruciale. 16 00:00:50,843 --> 00:00:51,844 Laquelle ? 17 00:00:52,887 --> 00:00:54,138 Pot ou cornet ? 18 00:00:55,764 --> 00:00:57,766 19 00:00:58,350 --> 00:01:00,352 20 00:01:00,603 --> 00:01:01,687 de tout. 21 00:01:02,438 --> 00:01:04,690 De tout et de rien. 22 00:01:05,024 --> 00:01:08,277 23 00:01:08,444 --> 00:01:10,446 24 00:01:11,906 --> 00:01:14,992 Mais Eugene, les miens sont paranos, 25 00:01:15,451 --> 00:01:17,328 26 00:01:17,620 --> 00:01:19,955 27 00:01:20,372 --> 00:01:21,749 Enfin, si, 28 00:01:21,999 --> 00:01:24,877 29 00:01:25,127 --> 00:01:28,130 30 00:01:28,380 --> 00:01:30,132 31 00:01:32,259 --> 00:01:34,303 32 00:01:34,470 --> 00:01:35,429 Et merde ! 33 00:01:36,180 --> 00:01:37,223 C'est pas ce que tu crois. 34 00:01:37,598 --> 00:01:38,599 Ah bon ? 35 00:01:40,809 --> 00:01:41,936 Aujourd'hui, 36 00:01:42,186 --> 00:01:45,731 37 00:01:46,482 --> 00:01:47,983 Apparemment, quelqu'un, 38 00:01:48,234 --> 00:01:49,276 par radio pirate, 39 00:01:49,443 --> 00:01:53,197 40 00:01:53,614 --> 00:01:56,408 Tu t'en doutes, Hornsby est sur le coup. 41 00:01:58,744 --> 00:01:59,870 Dis-moi que c'est pas toi. 42 00:02:01,747 --> 00:02:05,209 43 00:02:05,459 --> 00:02:06,793 44 00:02:07,044 --> 00:02:08,253 Que dire ? 45 00:02:08,587 --> 00:02:09,588 Max... 46 00:02:11,340 --> 00:02:12,674 C'est dangereux. 47 00:02:14,134 --> 00:02:16,887 Pour tout le Commonwealth, mais surtout toi et moi. 48 00:02:20,057 --> 00:02:20,974 Je dois y aller. 49 00:02:26,563 --> 00:02:29,650 Prie pour que Hornsby reconnaisse pas ta voix. 50 00:02:30,275 --> 00:02:31,944 51 00:02:32,819 --> 00:02:34,404 52 00:02:34,821 --> 00:02:37,574 impossible de sortir pour te retrouver. 53 00:02:39,993 --> 00:02:43,872 54 00:02:44,164 --> 00:02:46,750 qui parle avec mes mots. 55 00:02:47,876 --> 00:02:49,086 Ma voix. 56 00:02:57,970 --> 00:02:58,720 Excusez-moi. 57 00:03:01,515 --> 00:03:03,892 Ce ne serait pas chocolat-guimauve ? 58 00:03:20,409 --> 00:03:22,619 Tu avais l'air tellement heureux... 59 00:03:24,496 --> 00:03:26,331 Alors j'ai fait profil bas. 60 00:03:27,749 --> 00:03:29,376 Je ne savais pas quoi faire. 61 00:03:34,006 --> 00:03:35,090 Merci, Max. 62 00:03:36,425 --> 00:03:38,885 63 00:03:39,553 --> 00:03:41,263 64 00:03:41,513 --> 00:03:44,266 65 00:03:45,934 --> 00:03:47,686 Je vous rapporte une glace. 66 00:03:48,979 --> 00:03:49,855 Max ? 67 00:03:50,355 --> 00:03:52,608 68 00:03:53,108 --> 00:03:55,110 69 00:03:57,779 --> 00:03:58,655 J'ai du nouveau. 70 00:03:58,822 --> 00:04:00,324 Hornsby est venu voir Pamela. 71 00:04:00,866 --> 00:04:02,618 Et il ne parlait 72 00:04:02,868 --> 00:04:05,579 que de toi, d'Alexandria, et je... 73 00:04:05,746 --> 00:04:07,247 74 00:04:10,959 --> 00:04:12,169 Je n'en sais rien. 75 00:04:13,920 --> 00:04:15,297 Il est ambitieux. 76 00:04:16,840 --> 00:04:18,425 77 00:04:19,468 --> 00:04:21,845 Ou il parlait seulement des travaux. 78 00:04:25,974 --> 00:04:28,477 79 00:04:30,936 --> 00:04:32,147 80 00:04:33,231 --> 00:04:34,524 Oui, mais Eugene... 81 00:04:34,691 --> 00:04:35,692 Et toi... 82 00:04:37,778 --> 00:04:38,820 tu es Stephanie ? 83 00:04:42,157 --> 00:04:43,158 Je m'appelle Max. 84 00:04:44,409 --> 00:04:46,161 Il n'y a pas de Stephanie. 85 00:04:47,954 --> 00:04:50,123 86 00:05:58,358 --> 00:05:59,943 87 00:06:01,320 --> 00:06:05,115 88 00:06:05,282 --> 00:06:06,575 89 00:06:07,075 --> 00:06:10,120 90 00:06:10,287 --> 00:06:12,623 91 00:06:12,790 --> 00:06:13,749 c'est le perdre. 92 00:06:15,000 --> 00:06:16,585 Vous dramatisez un peu. 93 00:06:16,835 --> 00:06:19,922 94 00:06:20,506 --> 00:06:21,924 Ils pourront rester chez nous, 95 00:06:22,508 --> 00:06:24,593 96 00:06:25,385 --> 00:06:29,139 97 00:06:29,389 --> 00:06:30,432 98 00:06:30,682 --> 00:06:32,100 Attendez de voir, Pam. 99 00:06:32,684 --> 00:06:34,603 100 00:06:46,907 --> 00:06:48,992 101 00:06:51,703 --> 00:06:53,288 102 00:06:55,415 --> 00:06:56,416 Cache la vitre. 103 00:07:18,272 --> 00:07:19,231 Bonjour ! 104 00:07:19,480 --> 00:07:20,649 Bienvenue. 105 00:07:22,568 --> 00:07:23,610 Aaron ! 106 00:07:24,194 --> 00:07:26,405 107 00:07:27,072 --> 00:07:28,824 108 00:07:28,991 --> 00:07:30,117 Et comment ! 109 00:07:33,245 --> 00:07:34,830 110 00:07:35,497 --> 00:07:37,666 111 00:07:38,125 --> 00:07:40,836 On a l'irrigation, des panneaux solaires 112 00:07:41,003 --> 00:07:42,254 et des cultures. 113 00:07:42,421 --> 00:07:43,630 114 00:07:43,797 --> 00:07:45,090 Pas une des recrues. 115 00:07:45,257 --> 00:07:49,761 116 00:07:49,928 --> 00:07:53,223 117 00:07:53,390 --> 00:07:54,141 Fascinant. 118 00:07:55,142 --> 00:07:57,227 119 00:07:58,437 --> 00:07:59,730 120 00:08:00,188 --> 00:08:01,690 On s'est beaucoup battus. 121 00:08:03,108 --> 00:08:05,027 122 00:08:05,819 --> 00:08:07,696 123 00:08:08,196 --> 00:08:09,531 124 00:08:11,533 --> 00:08:13,035 125 00:08:14,536 --> 00:08:15,662 Peu importe. 126 00:08:16,997 --> 00:08:18,248 Pour nous, en tout cas. 127 00:08:25,130 --> 00:08:26,673 128 00:08:30,177 --> 00:08:31,511 Vous la connaissiez ? 129 00:08:32,262 --> 00:08:34,932 On se croisait souvent 130 00:08:35,098 --> 00:08:37,684 131 00:08:38,143 --> 00:08:40,979 132 00:08:41,146 --> 00:08:43,773 133 00:08:45,734 --> 00:08:47,360 Comment gouvernait-elle ? 134 00:08:49,946 --> 00:08:51,406 Elle nous a recueillis. 135 00:08:52,532 --> 00:08:54,326 136 00:08:55,410 --> 00:08:57,412 - Vous l'admirez. - Oui. 137 00:08:57,787 --> 00:08:58,996 138 00:09:01,458 --> 00:09:03,543 139 00:09:04,836 --> 00:09:06,212 Une raison de lutter. 140 00:09:08,006 --> 00:09:09,007 141 00:09:09,382 --> 00:09:11,217 Mais on l'a toujours reconstruit. 142 00:09:12,969 --> 00:09:14,137 Plusieurs fois ? 143 00:09:16,014 --> 00:09:17,307 On a une intrusion. 144 00:09:18,183 --> 00:09:18,975 145 00:09:20,310 --> 00:09:21,269 J'y vais. 146 00:09:26,524 --> 00:09:27,525 Merde ! 147 00:09:35,825 --> 00:09:37,619 Comment avez-vous perdu Deanna ? 148 00:09:39,245 --> 00:09:40,455 Elle s'est fait mordre. 149 00:09:41,873 --> 00:09:43,375 150 00:09:44,626 --> 00:09:46,294 151 00:09:53,843 --> 00:09:55,261 J'en ai vu assez ici. 152 00:10:02,560 --> 00:10:04,646 Bonjour, Ezekiel. Jerry. 153 00:10:05,355 --> 00:10:07,232 154 00:10:07,399 --> 00:10:08,358 Bien. 155 00:10:08,608 --> 00:10:12,445 156 00:10:12,696 --> 00:10:14,572 157 00:10:15,657 --> 00:10:16,408 Pardon ? 158 00:10:16,866 --> 00:10:18,410 159 00:10:20,120 --> 00:10:21,413 Je fais la prise de sang 160 00:10:21,788 --> 00:10:23,248 161 00:10:23,498 --> 00:10:25,625 162 00:10:26,126 --> 00:10:28,003 163 00:10:31,423 --> 00:10:33,008 Je suis sur liste d'attente. 164 00:10:33,383 --> 00:10:36,136 165 00:10:36,803 --> 00:10:37,679 Veinard. 166 00:10:38,346 --> 00:10:40,098 167 00:10:41,349 --> 00:10:43,476 168 00:10:44,686 --> 00:10:46,187 Quelle qu'en soit la raison, 169 00:10:46,438 --> 00:10:47,897 j'en suis ravi. 170 00:10:48,231 --> 00:10:50,608 On va bien s'occuper de vous, Ezekiel. 171 00:10:50,942 --> 00:10:51,776 Reposez-vous. 172 00:10:52,402 --> 00:10:53,903 173 00:11:06,291 --> 00:11:08,126 C'est trop bien ! 174 00:11:10,796 --> 00:11:11,630 Quoi ? 175 00:11:15,133 --> 00:11:16,176 Comment c'est possible ? 176 00:11:16,426 --> 00:11:18,303 C'est une bonne nouvelle, chef. 177 00:11:18,678 --> 00:11:19,763 178 00:11:20,013 --> 00:11:22,474 erreur de dossier, intervention divine, peu importe. 179 00:11:23,391 --> 00:11:25,018 180 00:11:45,247 --> 00:11:46,248 Pamela ? 181 00:11:50,585 --> 00:11:51,586 Pamela ? 182 00:11:52,879 --> 00:11:53,922 183 00:12:01,638 --> 00:12:03,765 Quelle chance de vivre dans ce cadre ! 184 00:12:04,141 --> 00:12:04,975 On sait. 185 00:12:06,518 --> 00:12:08,770 J'ai appris l'histoire d'Oceanside. 186 00:12:09,229 --> 00:12:12,190 Vos combats contre les Sauveurs et les Chuchoteurs. 187 00:12:12,357 --> 00:12:15,193 Cela en dit long sur votre force collective. 188 00:12:15,735 --> 00:12:17,988 189 00:12:19,156 --> 00:12:20,282 190 00:12:20,532 --> 00:12:22,534 vous voulez une clause commerciale ? 191 00:12:25,036 --> 00:12:26,204 192 00:12:26,538 --> 00:12:28,748 193 00:12:28,915 --> 00:12:30,500 194 00:12:32,294 --> 00:12:36,464 195 00:12:38,049 --> 00:12:39,509 Alexandria vit sa vie. 196 00:12:39,926 --> 00:12:43,305 197 00:12:43,972 --> 00:12:46,683 198 00:12:46,933 --> 00:12:48,852 199 00:12:49,019 --> 00:12:51,605 on le fera, par respect pour elle, sinon... 200 00:12:52,439 --> 00:12:53,440 201 00:12:58,320 --> 00:12:59,070 Question : 202 00:12:59,529 --> 00:13:01,740 203 00:13:01,990 --> 00:13:03,992 204 00:13:04,242 --> 00:13:05,660 205 00:13:06,286 --> 00:13:10,165 206 00:13:10,582 --> 00:13:12,250 207 00:13:12,500 --> 00:13:13,335 et la Colline. 208 00:13:13,501 --> 00:13:14,961 209 00:13:16,004 --> 00:13:19,382 210 00:13:19,966 --> 00:13:21,635 211 00:13:22,385 --> 00:13:24,429 C'est vous qui connaissez Pamela. 212 00:13:25,138 --> 00:13:27,599 213 00:13:27,766 --> 00:13:30,393 Ne faites pas comme si Alexandria comptait plus pour vous que pour moi. 214 00:13:31,436 --> 00:13:33,271 215 00:13:33,521 --> 00:13:36,149 216 00:13:37,234 --> 00:13:39,402 Maggie va nous compliquer les choses ? 217 00:13:42,614 --> 00:13:43,740 Merveilleux. 218 00:13:44,658 --> 00:13:46,993 Sachez que c'est tout ou rien, pour Pamela. 219 00:13:48,328 --> 00:13:50,372 Si Maggie et Oceanside refusent, 220 00:13:51,122 --> 00:13:52,791 Alexandria n'aura plus rien. 221 00:13:56,294 --> 00:13:58,088 222 00:13:58,463 --> 00:13:59,464 223 00:13:59,923 --> 00:14:02,092 Tout allait tellement bien, avant. 224 00:14:53,351 --> 00:14:54,352 225 00:14:58,606 --> 00:14:59,649 Repos. 226 00:15:09,117 --> 00:15:10,660 227 00:15:32,474 --> 00:15:33,767 228 00:15:34,768 --> 00:15:35,518 Mais merci. 229 00:15:36,102 --> 00:15:37,687 230 00:15:38,855 --> 00:15:39,856 Tiens. 231 00:15:41,066 --> 00:15:42,359 Contente de vous voir. 232 00:15:44,069 --> 00:15:45,070 Maggie... 233 00:15:46,029 --> 00:15:47,197 Pourquoi vous avez confiance ? 234 00:15:48,239 --> 00:15:49,324 235 00:15:50,575 --> 00:15:51,701 Moi, avoir confiance ? 236 00:15:53,161 --> 00:15:54,162 Pas faux. 237 00:15:55,038 --> 00:15:57,207 238 00:15:57,457 --> 00:15:59,084 Ils ont tenu parole. 239 00:15:59,417 --> 00:16:00,919 Oui. Il y a... 240 00:16:02,045 --> 00:16:04,589 241 00:16:05,048 --> 00:16:08,259 242 00:16:09,677 --> 00:16:11,096 Et c'est pas pour la vie. 243 00:16:11,721 --> 00:16:13,515 244 00:16:14,140 --> 00:16:15,975 245 00:16:16,309 --> 00:16:17,852 Pardon de vous couper. 246 00:16:18,186 --> 00:16:21,356 247 00:16:21,523 --> 00:16:24,734 En attendant, Mme Milton propose qu'on aille chasser. 248 00:16:25,860 --> 00:16:27,112 249 00:16:47,503 --> 00:16:50,255 On va faire fuir le gibier avec nos bruits de pas. 250 00:16:50,923 --> 00:16:53,258 J'y vais avec Maggie, et vous, ensemble. 251 00:16:54,593 --> 00:16:56,512 252 00:17:07,064 --> 00:17:08,399 253 00:17:10,526 --> 00:17:11,693 Comme toujours. 254 00:17:12,277 --> 00:17:16,365 Qu'est-ce qui fait que certains groupes ont de la chance 255 00:17:17,491 --> 00:17:20,202 et peuvent se battre, et d'autres non ? 256 00:17:20,661 --> 00:17:21,912 257 00:17:22,413 --> 00:17:23,789 258 00:17:24,998 --> 00:17:26,625 Je sens une pointe de jugement. 259 00:17:27,835 --> 00:17:29,962 La chance est une question d'occasions. 260 00:17:30,421 --> 00:17:33,048 Et vous avez eu plus d'occasions que quiconque. 261 00:17:35,676 --> 00:17:37,052 Puisqu'on parle franchement, 262 00:17:37,636 --> 00:17:40,931 pour tout vous dire, je ne voulais pas faire ces visites. 263 00:17:43,976 --> 00:17:46,562 Je veille sur des milliers de gens. 264 00:17:46,895 --> 00:17:49,481 265 00:17:49,898 --> 00:17:52,234 266 00:17:53,277 --> 00:17:55,112 Tout a un prix. 267 00:17:55,778 --> 00:17:57,739 Pour moi, c'est le sommeil. 268 00:17:58,615 --> 00:18:00,741 269 00:18:01,577 --> 00:18:04,580 270 00:18:05,162 --> 00:18:07,207 271 00:18:07,748 --> 00:18:10,252 272 00:18:10,419 --> 00:18:11,503 273 00:18:12,421 --> 00:18:14,506 274 00:18:14,673 --> 00:18:17,634 275 00:18:18,135 --> 00:18:20,804 276 00:18:20,971 --> 00:18:22,890 277 00:18:23,974 --> 00:18:27,102 Il y a un ordre naturel des choses qui a disparu. 278 00:18:27,519 --> 00:18:29,897 279 00:18:30,397 --> 00:18:32,608 Il assurera l'avenir de nos enfants. 280 00:18:33,442 --> 00:18:37,237 281 00:18:37,404 --> 00:18:39,573 282 00:18:41,200 --> 00:18:42,868 283 00:18:43,202 --> 00:18:46,288 que ce qu'offre votre pacte avec Oceanside. 284 00:18:47,122 --> 00:18:48,457 Un soutien. 285 00:19:24,409 --> 00:19:26,161 Je venais aux nouvelles. 286 00:19:26,995 --> 00:19:29,581 Je suis en train de cuisiner. 287 00:19:33,085 --> 00:19:34,336 Tu as faim ? 288 00:19:34,503 --> 00:19:37,297 289 00:19:37,673 --> 00:19:38,757 C'est... 290 00:19:39,675 --> 00:19:40,926 - Croustillant. - Pourquoi pas ? 291 00:19:41,426 --> 00:19:42,427 Donne. 292 00:19:49,059 --> 00:19:51,937 293 00:19:52,104 --> 00:19:53,855 Tu as eu du nouveau ? 294 00:19:54,773 --> 00:19:56,108 C'est fou. 295 00:19:58,527 --> 00:20:00,362 296 00:20:01,154 --> 00:20:02,489 297 00:20:04,199 --> 00:20:04,992 C'est bien. 298 00:20:05,576 --> 00:20:07,869 C'est super, c'est super. 299 00:20:12,708 --> 00:20:14,251 - Non ? - Attends... 300 00:20:16,545 --> 00:20:17,546 Tu as... 301 00:20:18,297 --> 00:20:19,172 Tu as fait quoi ? 302 00:20:19,840 --> 00:20:20,841 Rien... 303 00:20:23,343 --> 00:20:25,220 304 00:20:27,598 --> 00:20:28,849 305 00:20:32,518 --> 00:20:33,978 C'est de la triche ! 306 00:20:35,223 --> 00:20:36,522 307 00:20:36,689 --> 00:20:38,607 Parce que je veux pas que tu meures. 308 00:20:38,774 --> 00:20:39,525 Carol ! 309 00:20:41,944 --> 00:20:43,654 Cette liste, c'est bidon. 310 00:20:44,321 --> 00:20:46,407 Tu crois que Pamela Milton 311 00:20:46,657 --> 00:20:48,576 ne le ferait pas pour son abruti de fils ? 312 00:20:50,661 --> 00:20:52,913 313 00:20:55,249 --> 00:20:57,710 Tu aurais vu tous ces gens... 314 00:20:58,794 --> 00:20:59,920 qui souffrent, 315 00:21:01,172 --> 00:21:02,506 comme moi, 316 00:21:04,091 --> 00:21:05,760 en attente de traitement. 317 00:21:06,719 --> 00:21:07,928 Comme moi. 318 00:21:08,387 --> 00:21:11,974 319 00:21:13,643 --> 00:21:17,327 320 00:21:19,695 --> 00:21:21,905 321 00:21:26,243 --> 00:21:28,078 322 00:21:28,871 --> 00:21:31,665 323 00:21:32,958 --> 00:21:34,335 Vous dirigez la Colline, 324 00:21:34,585 --> 00:21:36,086 325 00:21:36,545 --> 00:21:38,047 326 00:21:38,881 --> 00:21:41,467 327 00:21:41,633 --> 00:21:44,053 328 00:21:44,219 --> 00:21:46,889 329 00:21:47,348 --> 00:21:48,640 Le Commonwealth aussi. 330 00:21:48,891 --> 00:21:51,727 Mais vous avez une voiture et une maison plus belles 331 00:21:51,977 --> 00:21:53,062 que les autres. 332 00:21:53,228 --> 00:21:55,898 333 00:21:56,065 --> 00:21:57,858 334 00:21:58,108 --> 00:22:00,486 335 00:22:00,652 --> 00:22:02,279 ce que je fais, pas ce que j'ai. 336 00:22:06,283 --> 00:22:07,534 337 00:22:09,036 --> 00:22:10,162 Vous le voulez ? 338 00:22:10,788 --> 00:22:11,955 Ou je le prends ? 339 00:22:12,790 --> 00:22:15,667 340 00:23:00,546 --> 00:23:01,630 Sois sage. 341 00:23:08,262 --> 00:23:09,972 342 00:23:10,764 --> 00:23:11,890 Et toi ? 343 00:23:13,100 --> 00:23:15,686 - Tu bluffes super bien. - Merci. 344 00:23:18,480 --> 00:23:20,274 345 00:23:21,024 --> 00:23:22,151 Disons... 346 00:23:23,110 --> 00:23:24,319 que c'est pas simple. 347 00:23:25,696 --> 00:23:27,239 348 00:23:27,781 --> 00:23:28,782 Et toi ? 349 00:23:32,202 --> 00:23:33,203 Donc tu te plais. 350 00:23:34,288 --> 00:23:35,831 On est tous ensemble, 351 00:23:37,583 --> 00:23:38,625 352 00:23:39,293 --> 00:23:40,878 353 00:23:46,425 --> 00:23:48,010 Tu te laisses porter. 354 00:23:48,802 --> 00:23:50,804 Je pensais pas finir flic. 355 00:23:52,806 --> 00:23:54,766 356 00:23:56,768 --> 00:23:58,770 Tout ce que tu fais, tu le fais bien. 357 00:24:01,857 --> 00:24:02,900 Merci, Eugene. 358 00:24:05,194 --> 00:24:06,655 Mais j'ai le mal du pays. 359 00:24:09,323 --> 00:24:13,160 360 00:24:16,371 --> 00:24:17,789 361 00:24:18,999 --> 00:24:21,460 362 00:24:21,919 --> 00:24:24,421 on aura le choix, c'est une bonne chose. 363 00:24:31,720 --> 00:24:33,764 Tu es optimiste pour l'avenir ? 364 00:24:35,224 --> 00:24:36,808 365 00:24:41,146 --> 00:24:43,106 Eugene, crache le morceau. 366 00:24:48,862 --> 00:24:50,864 367 00:24:51,281 --> 00:24:53,200 Au fait que je t'avais menti. 368 00:24:54,993 --> 00:24:57,996 369 00:24:59,831 --> 00:25:01,625 370 00:25:04,836 --> 00:25:08,257 On a un chez-nous, alors me laisser porter me convient. 371 00:25:12,719 --> 00:25:15,305 372 00:25:21,770 --> 00:25:22,854 Stephanie... 373 00:25:26,525 --> 00:25:27,859 n'a pas disparu. 374 00:25:32,364 --> 00:25:33,532 Je l'ai vue. 375 00:25:34,199 --> 00:25:35,367 Seulement... 376 00:25:42,708 --> 00:25:44,918 377 00:25:46,378 --> 00:25:47,421 378 00:26:08,066 --> 00:26:09,901 379 00:26:10,485 --> 00:26:11,862 Tant pis pour elle. 380 00:26:12,988 --> 00:26:14,823 Tu trouveras beaucoup mieux. 381 00:26:16,366 --> 00:26:18,452 382 00:26:19,328 --> 00:26:21,163 Elle est quelque part, promis. 383 00:26:41,183 --> 00:26:42,726 Ils ont tenu parole. 384 00:26:43,310 --> 00:26:47,439 385 00:26:48,106 --> 00:26:49,274 386 00:26:49,441 --> 00:26:50,984 Oui, petit butin, mais... 387 00:26:51,151 --> 00:26:52,944 Le meilleur depuis des semaines. 388 00:26:53,904 --> 00:26:56,573 389 00:26:57,074 --> 00:26:58,450 Tout le monde va bien ? 390 00:26:58,617 --> 00:27:00,952 391 00:27:01,578 --> 00:27:02,996 392 00:27:03,246 --> 00:27:04,247 ce soir. 393 00:27:05,165 --> 00:27:06,166 Daryl ! 394 00:27:07,793 --> 00:27:09,628 Je me demandais quand tu reviendrais. 395 00:27:10,170 --> 00:27:11,380 Tu tiens le coup ? 396 00:27:11,880 --> 00:27:13,006 397 00:27:13,715 --> 00:27:15,217 On fait de notre mieux. 398 00:27:16,134 --> 00:27:18,512 Mais j'ai l'impression qu'il y a des choses 399 00:27:18,887 --> 00:27:20,430 400 00:27:21,556 --> 00:27:23,600 401 00:27:23,934 --> 00:27:24,685 Je comprends. 402 00:27:25,185 --> 00:27:27,938 - Comment tu sais qu'il est temps ? - De quoi ? 403 00:27:29,606 --> 00:27:31,233 Temps de partir. 404 00:27:32,192 --> 00:27:33,735 C'est ce que tu veux ? 405 00:27:34,152 --> 00:27:35,112 Maggie ! 406 00:27:36,113 --> 00:27:38,448 On peut distribuer des provisions ? 407 00:27:38,699 --> 00:27:41,326 On a du surplus de vivres, de carburant. 408 00:27:43,954 --> 00:27:45,580 Entendu. Merci. 409 00:27:46,213 --> 00:27:47,363 410 00:27:48,166 --> 00:27:48,917 Venez ! 411 00:27:52,838 --> 00:27:55,090 412 00:27:56,091 --> 00:27:57,342 413 00:27:57,592 --> 00:27:58,885 - Tu nous aides ? - Oui. 414 00:28:00,262 --> 00:28:01,555 Prends le grand. 415 00:28:02,931 --> 00:28:04,224 416 00:28:07,060 --> 00:28:09,146 417 00:28:09,396 --> 00:28:10,981 Il a grandi sur la route. 418 00:28:11,231 --> 00:28:13,150 Il est pas comme les autres. 419 00:28:14,901 --> 00:28:17,154 Ton amie, elle aime se torturer ? 420 00:28:20,657 --> 00:28:21,992 421 00:28:22,868 --> 00:28:25,162 422 00:28:25,829 --> 00:28:28,373 mais il ressuscitera, vous verrez. 423 00:28:29,541 --> 00:28:32,252 Tous les endroits n'ont pas la chance d'Alexandria. 424 00:28:33,295 --> 00:28:35,797 Ou la chance du Commonwealth. 425 00:28:39,551 --> 00:28:40,969 426 00:28:42,637 --> 00:28:44,014 427 00:28:44,723 --> 00:28:47,642 428 00:28:48,393 --> 00:28:49,478 429 00:28:51,146 --> 00:28:53,148 Ce n'est pas parfait pour autant. 430 00:28:53,982 --> 00:28:55,192 431 00:28:56,276 --> 00:28:57,527 432 00:28:59,529 --> 00:29:03,200 Si tu n'as pas d'armure, c'est pour sauver les apparences. 433 00:29:04,075 --> 00:29:05,744 434 00:29:06,161 --> 00:29:07,287 j'ai le mien. 435 00:29:17,756 --> 00:29:19,424 436 00:29:20,717 --> 00:29:23,345 Pizza, glace, la totale. 437 00:29:25,263 --> 00:29:26,264 Sans... 438 00:29:27,933 --> 00:29:29,226 Sans ananas. 439 00:29:30,268 --> 00:29:31,770 Je rigole pas, Jerry. 440 00:29:32,646 --> 00:29:34,773 L'ananas sur une pizza, c'est absurde. 441 00:29:35,106 --> 00:29:36,107 Une pizza ? 442 00:29:36,483 --> 00:29:38,944 443 00:29:58,085 --> 00:29:59,253 Tic nerveux ? 444 00:30:01,046 --> 00:30:02,381 445 00:30:03,006 --> 00:30:04,842 J'ai eu une patte de lapin. 446 00:30:06,885 --> 00:30:09,721 447 00:30:10,472 --> 00:30:13,225 448 00:30:13,475 --> 00:30:15,227 449 00:30:16,395 --> 00:30:19,481 450 00:30:20,023 --> 00:30:21,692 Dessous, ce n'est que du nickel. 451 00:30:25,654 --> 00:30:27,072 452 00:30:32,160 --> 00:30:34,288 Qu'est-ce que vous y gagnez ? 453 00:30:37,082 --> 00:30:38,417 Allons, Maggie. 454 00:30:40,168 --> 00:30:42,671 455 00:30:43,714 --> 00:30:45,173 456 00:30:47,217 --> 00:30:48,886 Vous me connaissez mal. 457 00:30:49,303 --> 00:30:52,264 458 00:30:55,475 --> 00:30:58,228 459 00:31:01,189 --> 00:31:03,233 460 00:31:06,194 --> 00:31:07,613 461 00:31:09,031 --> 00:31:11,909 462 00:31:12,409 --> 00:31:13,493 Son potentiel. 463 00:31:14,161 --> 00:31:17,623 464 00:31:17,789 --> 00:31:19,791 est ce que vous aurez de mieux ? 465 00:31:20,626 --> 00:31:21,960 Ou Alexandria ? 466 00:31:22,544 --> 00:31:23,670 467 00:31:25,047 --> 00:31:26,423 Regardez autour de vous. 468 00:31:27,925 --> 00:31:30,636 On pourrait avoir tellement plus ! 469 00:31:32,012 --> 00:31:33,096 Imaginez-vous... 470 00:31:34,264 --> 00:31:37,768 471 00:31:38,435 --> 00:31:41,188 472 00:31:42,356 --> 00:31:45,108 473 00:31:45,484 --> 00:31:47,277 474 00:31:50,197 --> 00:31:51,615 475 00:31:52,741 --> 00:31:55,619 476 00:31:56,870 --> 00:31:58,538 477 00:32:00,832 --> 00:32:04,753 478 00:32:06,713 --> 00:32:08,548 479 00:32:09,758 --> 00:32:11,176 480 00:32:12,260 --> 00:32:13,971 481 00:32:15,764 --> 00:32:17,724 Imaginez le monde que vous voulez. 482 00:32:21,019 --> 00:32:22,354 483 00:32:23,772 --> 00:32:27,943 484 00:32:28,110 --> 00:32:30,696 485 00:32:31,113 --> 00:32:33,156 486 00:32:36,743 --> 00:32:38,078 Meute en approche ! 487 00:32:56,638 --> 00:32:57,723 488 00:34:10,301 --> 00:34:12,553 489 00:34:13,012 --> 00:34:14,972 490 00:34:15,723 --> 00:34:17,809 On pourrait avancer les travaux. 491 00:34:18,684 --> 00:34:20,353 492 00:34:21,437 --> 00:34:23,564 493 00:34:25,691 --> 00:34:26,943 mais regarde un peu. 494 00:34:27,652 --> 00:34:28,903 On a besoin d'aide. 495 00:34:30,154 --> 00:34:31,155 Je sais. 496 00:34:33,991 --> 00:34:36,077 En rang ! 497 00:34:37,411 --> 00:34:38,162 498 00:34:54,595 --> 00:34:56,389 - Dixon, dans le rang. - J'arrive. 499 00:35:04,939 --> 00:35:06,732 N'oublie pas, on nous regarde. 500 00:35:07,358 --> 00:35:08,276 Compris ? 501 00:35:08,526 --> 00:35:09,944 Oui, compris. 502 00:35:10,111 --> 00:35:10,945 Gauche ! 503 00:35:11,487 --> 00:35:13,239 En avant, marche ! 504 00:35:34,177 --> 00:35:35,636 On ne s'ennuie jamais, ici. 505 00:35:36,888 --> 00:35:37,847 On essaie. 506 00:35:38,181 --> 00:35:39,891 - Tout le monde va bien ? - Oui. 507 00:35:40,141 --> 00:35:43,227 508 00:35:46,856 --> 00:35:49,107 509 00:35:51,527 --> 00:35:52,987 Puis-je savoir pourquoi ? 510 00:35:53,738 --> 00:35:54,989 Vous l'avez dit. 511 00:35:56,073 --> 00:35:57,700 Tout a un prix. 512 00:36:19,430 --> 00:36:21,389 Non, ne referme pas la porte ! 513 00:36:27,438 --> 00:36:30,483 514 00:36:31,525 --> 00:36:33,945 515 00:36:37,114 --> 00:36:38,574 516 00:37:00,554 --> 00:37:02,306 Je te demande pardon, Max, 517 00:37:02,598 --> 00:37:04,600 518 00:37:05,059 --> 00:37:07,019 519 00:37:07,895 --> 00:37:10,398 520 00:37:10,564 --> 00:37:12,984 521 00:37:14,110 --> 00:37:15,111 En effet. 522 00:37:16,529 --> 00:37:19,031 523 00:37:19,365 --> 00:37:21,158 distiller son venin en moi. 524 00:37:21,409 --> 00:37:23,035 525 00:37:23,411 --> 00:37:24,745 Un ver de terre, oui. 526 00:37:26,038 --> 00:37:29,583 527 00:37:29,750 --> 00:37:31,210 Elle a... mon manuscrit... 528 00:37:31,460 --> 00:37:32,503 Ton manuscrit ? 529 00:37:35,047 --> 00:37:36,090 530 00:37:37,967 --> 00:37:40,845 Est-ce qu'il y est question d'un tombeau ? 531 00:37:43,097 --> 00:37:43,973 532 00:37:46,809 --> 00:37:48,227 533 00:37:48,477 --> 00:37:49,437 Les Carpathes ! 534 00:37:49,687 --> 00:37:50,604 535 00:37:50,855 --> 00:37:51,647 536 00:37:51,897 --> 00:37:54,150 Je sais, mais Eugene... 537 00:37:54,525 --> 00:37:55,484 Comment ? 538 00:37:56,235 --> 00:37:57,820 539 00:37:58,070 --> 00:38:02,116 540 00:38:03,743 --> 00:38:04,869 J'en sais rien. 541 00:38:06,829 --> 00:38:07,872 Sans doute... 542 00:38:09,457 --> 00:38:12,043 543 00:38:13,336 --> 00:38:14,211 544 00:38:14,462 --> 00:38:18,966 545 00:38:20,301 --> 00:38:22,887 546 00:38:24,847 --> 00:38:28,517 547 00:38:30,311 --> 00:38:32,730 548 00:38:35,483 --> 00:38:36,359 549 00:38:39,278 --> 00:38:41,489 Je voulais tellement que ce soit vrai. 550 00:38:43,032 --> 00:38:45,534 551 00:38:47,703 --> 00:38:51,040 Bref, je n'ai jamais voulu te faire de mal, Max. 552 00:38:52,541 --> 00:38:55,378 553 00:38:56,962 --> 00:38:59,840 Comment me faire pardonner ? Puis-je essayer ? 554 00:39:05,846 --> 00:39:06,972 J'en sais rien. 555 00:39:22,279 --> 00:39:23,864 Je peux lire ton roman ? 556 00:39:28,202 --> 00:39:30,121 Par un mauvais coup du sort, 557 00:39:30,287 --> 00:39:33,833 558 00:39:33,999 --> 00:39:36,335 559 00:39:37,378 --> 00:39:38,462 Quel est le concept ? 560 00:39:40,131 --> 00:39:41,298 561 00:39:41,757 --> 00:39:45,261 Steph Portman, se retrouve dans un complot rocambolesque, 562 00:39:45,428 --> 00:39:47,346 563 00:39:47,513 --> 00:39:50,641 564 00:39:50,891 --> 00:39:53,394 565 00:39:53,561 --> 00:39:54,895 566 00:39:55,062 --> 00:39:56,397 567 00:39:58,941 --> 00:40:01,694 568 00:40:02,695 --> 00:40:04,572 569 00:40:04,822 --> 00:40:06,031 Je trouve aussi. 570 00:40:06,907 --> 00:40:07,825 Tu devrais... 571 00:40:08,367 --> 00:40:10,786 faire du jumeau un chercheur scientifique, 572 00:40:12,037 --> 00:40:14,623 573 00:40:15,875 --> 00:40:17,835 C'est exactement ce que j'ai fait. 574 00:40:25,801 --> 00:40:26,552 Quoi ? 575 00:40:30,514 --> 00:40:32,057 C'est comme au bon vieux temps. 576 00:40:37,354 --> 00:40:39,190 Tiens, j'ai un truc pour toi. 577 00:40:40,858 --> 00:40:42,067 De la part de Judith. 578 00:40:42,443 --> 00:40:45,154 579 00:40:48,282 --> 00:40:49,909 580 00:40:51,619 --> 00:40:52,786 Sois prudente. 581 00:40:53,537 --> 00:40:54,747 582 00:40:55,414 --> 00:40:56,624 Pareil pour toi. 583 00:41:00,336 --> 00:41:01,253 Dianne ? 584 00:41:02,588 --> 00:41:03,923 Je m'en vais, Maggie. 585 00:41:04,381 --> 00:41:06,175 D'autres viennent avec moi. 586 00:41:06,675 --> 00:41:08,302 Tu devrais en faire autant. 587 00:41:10,304 --> 00:41:12,723 588 00:41:13,390 --> 00:41:15,142 Tu le sais mieux que personne. 589 00:41:16,060 --> 00:41:18,604 Il faut aussi savoir demander de l'aide. 590 00:41:19,480 --> 00:41:22,691 591 00:41:23,067 --> 00:41:24,818 592 00:41:27,488 --> 00:41:29,114 Mais j'en peux plus. 593 00:41:32,618 --> 00:41:33,744 594 00:41:54,932 --> 00:41:57,184 - Bel effort, Lance. - Ce n'est pas fini. 595 00:41:57,810 --> 00:41:58,686 596 00:41:58,936 --> 00:42:00,229 Il est temps de rentrer. 597 00:42:00,688 --> 00:42:04,108 On a Alexandria, j'ai le temps de rallier les autres. 598 00:42:05,025 --> 00:42:08,571 599 00:42:09,363 --> 00:42:11,949 600 00:42:13,075 --> 00:42:15,327 Quelqu'un devra les gouverner, non ? 601 00:42:17,121 --> 00:42:19,582 602 00:42:21,250 --> 00:42:22,418 603 00:42:23,419 --> 00:42:24,545 604 00:42:26,338 --> 00:42:29,633 Je vais faire comme si vous agissiez pour le Commonwealth 605 00:42:29,800 --> 00:42:30,968 et pas pour vous. 606 00:42:32,803 --> 00:42:34,471 Je l'ai fait pour vous. 607 00:42:38,183 --> 00:42:40,769 Je vous ai toujours connu ambitieux. 608 00:42:41,854 --> 00:42:45,232 609 00:42:47,401 --> 00:42:48,527 Vous voulez essayer ? 610 00:42:48,986 --> 00:42:49,987 611 00:42:51,071 --> 00:42:53,574 612 00:42:54,116 --> 00:42:55,868 613 00:42:57,745 --> 00:42:59,413 Le Commonwealth est prioritaire. 614 00:43:37,910 --> 00:43:38,911 Lance ! 615 00:43:40,954 --> 00:43:42,122 Tout va bien ? 616 00:43:42,873 --> 00:43:43,957 Au top. 617 00:43:49,505 --> 00:43:52,591 Elle a dit quoi pour Alexandria ? C'est bon ? 618 00:43:57,262 --> 00:43:58,472 C'est tout bon. 619 00:43:59,223 --> 00:44:00,265 Pamela est partante. 620 00:44:00,808 --> 00:44:03,143 621 00:44:03,477 --> 00:44:04,520 622 00:44:05,896 --> 00:44:07,856 On va changer le monde. 623 00:44:21,995 --> 00:44:25,332 624 00:44:25,499 --> 00:44:28,585 Sous-titrage : VSI - Paris 32700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.