All language subtitles for The.Mistress.2012.FILIPINO.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,519 --> 00:01:44,396 Maaf. 2 00:01:48,317 --> 00:01:49,359 Ini. 3 00:01:49,860 --> 00:01:51,028 Serius sekali. 4 00:01:59,119 --> 00:02:00,621 Kau suka itu? 5 00:02:09,046 --> 00:02:11,048 Hei! Tidakkah kau mau beli ini? 6 00:02:11,548 --> 00:02:12,924 Itu terlalu mahal. 7 00:02:14,468 --> 00:02:15,344 Tidak juga. 8 00:02:15,719 --> 00:02:17,679 Itu sepadan jika kau sungguh menginginkannya. 9 00:02:22,851 --> 00:02:24,311 Kenapa tak kau ambil saja? 10 00:02:25,020 --> 00:02:28,148 Ayolah, aku tahu kau menginginkannya. 11 00:02:32,361 --> 00:02:33,403 Kau tak boleh lakukan itu. 12 00:02:34,196 --> 00:02:35,822 DILARANG MELEPAS PENUTUP 13 00:02:35,989 --> 00:02:37,658 Hanya ilegal jika kau tertangkap. 14 00:02:46,500 --> 00:02:47,501 Terima kasih kembali. 15 00:02:50,295 --> 00:02:51,171 JD. 16 00:02:52,714 --> 00:02:54,007 Rekanmu dalam kejahatan. 17 00:02:55,717 --> 00:02:56,593 Dan kau adalah...? 18 00:03:03,517 --> 00:03:04,434 Sebentar. 19 00:03:06,186 --> 00:03:07,062 Ya, Bu. 20 00:03:10,732 --> 00:03:13,402 Aku segera ke sana. Ya. 21 00:03:17,489 --> 00:03:18,323 Jadi... 22 00:03:22,494 --> 00:03:23,995 Ya, Ibu, aku dalam perjalanan ke sana. 23 00:03:41,263 --> 00:03:42,097 Halo lagi. 24 00:03:48,270 --> 00:03:49,855 Kau tak beli buku yang kau inginkan? 25 00:03:52,607 --> 00:03:53,483 Kenapa tidak membelinya? 26 00:03:57,279 --> 00:03:59,698 Keinginan kita tak selalu terkabul. 27 00:04:02,033 --> 00:04:03,326 Aku tak setuju. 28 00:04:03,827 --> 00:04:06,913 Keinginan kita bisa selalu terkabul. 29 00:04:14,004 --> 00:04:16,089 Akan kubelikan kau buku itu. 30 00:04:17,758 --> 00:04:19,301 Jika kau mau minum kopi bersamaku. 31 00:04:25,056 --> 00:04:26,183 Ayo. 32 00:04:26,767 --> 00:04:28,018 Hanya beberapa langkah saja. 33 00:04:29,019 --> 00:04:30,061 Lagipula, sekarang hujan. 34 00:04:31,938 --> 00:04:33,315 Nanti juga berhenti. 35 00:04:36,735 --> 00:04:37,903 Ayo buat kesepakatan. 36 00:04:38,779 --> 00:04:40,322 Akan kuhitung sampai sepuluh. 37 00:04:40,489 --> 00:04:42,616 Jika hujan tak berhenti, kau minum kopi bersamaku. 38 00:04:44,075 --> 00:04:44,993 Kutraktir. 39 00:04:50,040 --> 00:04:50,957 Satu. 40 00:04:52,334 --> 00:04:53,251 Dua. 41 00:04:54,669 --> 00:04:55,587 Tiga. 42 00:04:56,463 --> 00:04:58,465 Empat. Lima. 43 00:05:00,091 --> 00:05:00,967 Enam. 44 00:05:02,093 --> 00:05:04,221 Tujuh. Astaga, ini masih hujan. 45 00:05:05,096 --> 00:05:05,931 Delapan. 46 00:05:07,265 --> 00:05:08,225 Sembilan. 47 00:05:09,351 --> 00:05:10,227 Sembilan. 48 00:05:20,821 --> 00:05:24,741 Keinginan kita tak selalu terkabul. 49 00:05:36,586 --> 00:05:38,088 Eric sudah datang. 50 00:05:39,422 --> 00:05:40,715 Lewat sini ke belakang panggung, Pak. 51 00:05:40,799 --> 00:05:42,384 Tidak apa-apa. Aku duduk di belakang saja. 52 00:05:42,467 --> 00:05:44,010 Lewat sini, Pak. 53 00:05:45,929 --> 00:05:47,931 Sudah 27 tahun 54 00:05:48,598 --> 00:05:50,016 sejak ayah mertuaku 55 00:05:50,475 --> 00:05:53,270 Don Jaime Lobregat mendirikan Liberty Telecom. 56 00:05:53,979 --> 00:05:55,564 - Eric! - Bibi. 57 00:05:55,647 --> 00:05:57,566 Ibumu mencarimu. 58 00:05:58,191 --> 00:06:00,193 ...pemimpin di industri 59 00:06:00,402 --> 00:06:02,070 karena komitmen karyawan kami 60 00:06:02,362 --> 00:06:03,822 pada keunggulan 61 00:06:04,531 --> 00:06:06,783 dan tentu saja kepercayaan dan 62 00:06:07,242 --> 00:06:08,743 keyakinan Anda kepada kami. 63 00:06:09,286 --> 00:06:10,871 Kepada Anda semua, 64 00:06:11,162 --> 00:06:12,372 terima kasih banyak. 65 00:06:16,626 --> 00:06:17,544 Sekarang, 66 00:06:18,253 --> 00:06:19,880 kami siap menjawab pertanyaan. 67 00:06:23,133 --> 00:06:26,595 Putramu Henry adalah wakil CEO 68 00:06:26,970 --> 00:06:30,307 Liberty Telecom dan Liberty Air 69 00:06:30,974 --> 00:06:33,435 sebelum wafat dua tahun lalu. 70 00:06:33,935 --> 00:06:35,520 Apa rencana suksesi Anda sekarang 71 00:06:35,812 --> 00:06:37,814 untuk kedua perusahaan ini? 72 00:06:39,149 --> 00:06:40,358 Saat ini... 73 00:06:42,402 --> 00:06:43,737 Tak ada rencana. 74 00:06:46,156 --> 00:06:48,158 Au berencana hidup selamanya. 75 00:06:49,993 --> 00:06:52,537 Aku tak akan pernah pensiun. 76 00:06:53,246 --> 00:06:55,248 Aku masih muda. 77 00:06:56,499 --> 00:06:58,752 Baru 25 tahun bulan depan. 78 00:07:01,087 --> 00:07:02,756 Serius. Kau bisa tanya kepada 79 00:07:03,632 --> 00:07:06,468 istriku yang muda, cantik dan baru berusia 25 tahun. 80 00:07:19,773 --> 00:07:21,191 Yang mana? 81 00:07:21,274 --> 00:07:23,568 Berkulit gelap atau berkulit putih? 82 00:07:23,652 --> 00:07:25,779 Berkulit gelap, bukan? 83 00:07:28,490 --> 00:07:29,950 Selama dia manusia. 84 00:07:32,160 --> 00:07:34,162 Sari, aku harus pergi. 85 00:07:34,245 --> 00:07:37,332 Tolong urus celana Pak Domingo. 86 00:07:37,415 --> 00:07:39,626 - Pasti. - Baiklah. 87 00:07:39,709 --> 00:07:41,044 - Dah. - Dah, Sari! 88 00:07:42,045 --> 00:07:44,172 Langsing atau gemuk? 89 00:07:44,464 --> 00:07:46,299 Tak penting. 90 00:07:46,383 --> 00:07:49,761 Jadi tidak apa-apa jika dia agak gemuk? 91 00:07:50,345 --> 00:07:53,723 Selama dia imut sepertimu, Mamon! 92 00:07:53,807 --> 00:07:56,768 Jackpot! Dia mirip denganku! 93 00:08:01,690 --> 00:08:02,983 Nona Sari? 94 00:08:03,233 --> 00:08:08,405 Kau percaya usia itu tak penting, bukan? 95 00:08:12,534 --> 00:08:14,285 Jangan sedih. 96 00:08:14,369 --> 00:08:17,664 Kau masih muda. Kau pasti akan lupa padaku. 97 00:08:17,747 --> 00:08:18,915 Tidak akan! 98 00:08:18,999 --> 00:08:22,252 Kau wanita yang ingin kunikahi! 99 00:08:22,377 --> 00:08:25,296 Kenapa tidak berpacaran dulu? 100 00:08:25,380 --> 00:08:30,427 Tapi semua jalan menuju gereja. 101 00:08:30,510 --> 00:08:33,972 Aku berjanji, Nona Sari, aku takkan meninggalkanmu. 102 00:08:34,055 --> 00:08:35,849 Aku tak akan pernah membuatmu menangis 103 00:08:35,932 --> 00:08:39,227 seperti ayahku membuat ibuku menangis. 104 00:08:39,310 --> 00:08:42,313 Mungkin aku yang membuatmu menangis, Mamon. 105 00:08:43,773 --> 00:08:45,358 Kenapa kau bilang begitu? 106 00:08:47,277 --> 00:08:49,696 Aku tak mudah dicintai. 107 00:08:50,030 --> 00:08:52,115 Ayo pulang, Mamon. 108 00:08:52,198 --> 00:08:54,576 Kau bisa mengencani dia saat kau sudah besar! 109 00:08:54,659 --> 00:08:55,994 - Bercanda! - Ibu! 110 00:09:11,134 --> 00:09:13,136 Aku mulai jatuh cinta padamu, Eric. 111 00:09:20,518 --> 00:09:22,520 Jangan memperumit hidup kita. 112 00:09:29,194 --> 00:09:31,196 Mandilah, lalu pulanglah. 113 00:09:38,078 --> 00:09:40,497 Jangan ikut campur, Bu. Ia sudah keterlaluan. 114 00:09:40,580 --> 00:09:42,499 Dan kau sok pintar! 115 00:09:42,582 --> 00:09:44,626 - Serahkan bayinya kepadaku. - Aku berkata sejujurnya. 116 00:09:44,709 --> 00:09:46,336 - Berkata jujur? - Ya! 117 00:09:46,419 --> 00:09:48,088 - Kau tahu kenyataannya? - Apa? 118 00:09:48,171 --> 00:09:51,549 Kau beruntung, kau kuliah! 119 00:09:51,633 --> 00:09:53,635 Pamanmu tak lulus. 120 00:09:53,718 --> 00:09:55,678 Kakakmu hanya lulusan SMA. 121 00:09:55,762 --> 00:09:57,263 Hentikan, kalian berdua! 122 00:09:57,555 --> 00:10:01,059 Kenapa ke luar tanpa izin? 123 00:10:02,560 --> 00:10:05,021 Aku tak tahan padamu. 124 00:10:05,605 --> 00:10:08,858 Kenapa pergi keluar tanpa izin? 125 00:10:09,609 --> 00:10:10,944 Keluar tanpa izin. 126 00:10:14,989 --> 00:10:16,574 Berdiri di sudut. 127 00:10:34,759 --> 00:10:36,344 Nona Andreas. 128 00:10:38,429 --> 00:10:39,389 Maafkan aku. 129 00:10:40,765 --> 00:10:41,891 Aku sangat menyesal. 130 00:10:42,350 --> 00:10:44,602 Tak apa-apa, Nek. Ayo. 131 00:10:47,063 --> 00:10:51,359 Sudah berapa lama jadi suster, Nak? 132 00:10:52,026 --> 00:10:55,071 Aku bukan suster. Aku penjahit. 133 00:10:56,781 --> 00:10:57,949 Penjahit? 134 00:10:58,575 --> 00:11:03,621 Putraku, Pablo, adalah penjahit. 135 00:11:04,122 --> 00:11:07,792 Dan cucu perempuanku, Sari... 136 00:11:08,543 --> 00:11:10,086 Dia juga penjahit. 137 00:11:13,298 --> 00:11:14,215 Kau lihat ini? 138 00:11:14,549 --> 00:11:18,636 Dia membuat seribu setelan 139 00:11:18,720 --> 00:11:22,974 untuk membiayai operasiku. 140 00:11:24,475 --> 00:11:30,732 Dia sangat baik, cantik, dan pemalu. 141 00:11:31,566 --> 00:11:35,320 Tapi jangan bilang siapa-siapa. Hanya di antara kita. 142 00:11:35,403 --> 00:11:38,823 Kau harus tidur sekarang, Nenek. Kau harus istirahat. 143 00:11:39,490 --> 00:11:41,910 Bagaimana ujianmu? Bisa jawab semua pertanyaannya? 144 00:11:41,993 --> 00:11:44,329 Tentu saja, Bibi. 145 00:11:44,412 --> 00:11:47,749 Semoga aku dapat nilai sempurna agar dapat medali. 146 00:11:48,875 --> 00:11:50,877 Guia! Kemas barangmu. 147 00:11:50,960 --> 00:11:51,920 Ya, Paman. 148 00:11:52,545 --> 00:11:54,339 Biarkan anak-anak menyiapkan makanan mereka sendiri. 149 00:11:54,714 --> 00:11:56,174 Mereka tahu caranya. 150 00:11:58,927 --> 00:12:01,346 Joey! Kemas sendiri makan siangmu! 151 00:12:01,429 --> 00:12:03,223 Ya, Ayah. Sebentar lagi. 152 00:12:03,932 --> 00:12:05,391 Sebaiknya kau berpakaian. 153 00:12:05,516 --> 00:12:08,519 Kak, anak-anak terlambat. 154 00:12:08,603 --> 00:12:11,856 Kenapa kau masih di sini? Kau akan terlambat sekolah. 155 00:12:11,940 --> 00:12:12,941 Tidak akan. 156 00:12:14,943 --> 00:12:17,987 Sari, bisa urus tagihan listriknya? 157 00:12:18,071 --> 00:12:22,200 Aku gunakan semua uangku untuk ultrasound kakakmu. 158 00:12:22,283 --> 00:12:24,661 - Kuharap tak merepotkan. - Tak apa, Kak. 159 00:12:24,744 --> 00:12:25,703 Terima kasih. 160 00:12:31,084 --> 00:12:34,045 Bu, bisa bayar tagihan listriknya? 161 00:12:34,128 --> 00:12:36,547 Abby akan pulang terlambat dari sekolah. 162 00:12:36,714 --> 00:12:38,424 Kelas apa? Ya. 163 00:12:39,133 --> 00:12:41,135 Ya. Semua kelas dibubarkan. 164 00:12:41,386 --> 00:12:42,345 Semua kelas. Keluar. 165 00:12:42,553 --> 00:12:44,847 Baik, akan kulakukan 166 00:12:44,931 --> 00:12:46,849 sebelum menuju Laguna. 167 00:12:47,267 --> 00:12:48,351 Laguna? 168 00:12:48,810 --> 00:12:51,312 Kenapa kau mau ke Laguna? 169 00:12:52,021 --> 00:12:54,482 Kau mau mengunjungi Marian? 170 00:12:55,692 --> 00:12:58,403 Pablo. Kau tahu aku tak suka wanita itu. 171 00:12:58,820 --> 00:12:59,654 Aku benci dia. 172 00:12:59,862 --> 00:13:02,198 Kenapa kau mau ke Laguna? 173 00:13:03,116 --> 00:13:04,158 Ini tentang Jerry. 174 00:13:06,911 --> 00:13:10,581 Bukankah istrinya keberatan kau mengunjungi pacarmu? 175 00:13:13,751 --> 00:13:15,336 Jerry meninggal. 176 00:13:16,629 --> 00:13:18,506 Dia dimakamkan minggu lalu. 177 00:13:18,798 --> 00:13:19,799 Dimakamkan? 178 00:13:20,300 --> 00:13:22,135 Kau sudah mati? 179 00:13:24,095 --> 00:13:27,390 Boleh aku pinjam 500 peso? 180 00:13:28,641 --> 00:13:30,351 Untuk ongkosku? 181 00:13:30,810 --> 00:13:31,978 Jangan khawatir. 182 00:13:32,061 --> 00:13:36,107 - Aakan kubayar saat tiba di Prancis... - Tidak perlu. 183 00:13:36,232 --> 00:13:37,567 Meski begitu. 184 00:13:37,650 --> 00:13:41,654 Aku berutang banyak padamu dan saudaramu. 185 00:13:43,156 --> 00:13:46,034 - Hanya 500 peso. - Kau juga harus mengunjungi makam ayahku. 186 00:13:46,868 --> 00:13:49,454 Bersihkan dan bawakan bunga. 187 00:13:49,537 --> 00:13:52,290 Bawa anak-anak juga jika kau mau. 188 00:13:52,373 --> 00:13:54,292 Mungkin akan membuatnya senang. 189 00:13:55,960 --> 00:13:57,378 Aku pergi duluan. 190 00:13:57,962 --> 00:13:58,880 Terima kasih. 191 00:13:59,047 --> 00:14:01,257 - Baik-baik ya. - Ya, Bu. Dadah. 192 00:14:01,549 --> 00:14:02,383 Dadah. 193 00:14:12,060 --> 00:14:13,686 Aku tak tahu kenapa kita lakukan ini, JD. 194 00:14:14,020 --> 00:14:15,355 Ini hanyalah proyek kecil. 195 00:14:15,605 --> 00:14:17,315 Ya, aku setuju, ini kecil. 196 00:14:17,398 --> 00:14:20,526 Tapi jika kita membuat penjahit Pak Almonte terkesan, 197 00:14:20,610 --> 00:14:23,529 aku yakin dia akan beri kita proyek 100 juta peso di Palawan. 198 00:14:24,364 --> 00:14:25,698 Pasti untuk kita. 199 00:14:26,991 --> 00:14:28,409 Dan itu besar, Bung! 200 00:14:29,827 --> 00:14:31,537 Itu strategi yang aneh. 201 00:14:31,621 --> 00:14:33,039 Kau punya klien aneh. 202 00:14:34,165 --> 00:14:38,169 Siapa yang menerima nasihat bisnis dari penjahitnya? 203 00:14:39,462 --> 00:14:44,342 Brian, ada satu hal yang kupelajari dari bekerja untuk Liberty Telecom. 204 00:14:44,634 --> 00:14:46,636 Yaitu, semua ini hanya permainan. 205 00:14:46,719 --> 00:14:48,554 Sudah berapa lama Pak Almonte jadi klien? 206 00:14:48,638 --> 00:14:53,267 Aku membuat setelan pertamanya tahun 1973. 207 00:14:53,351 --> 00:14:55,520 Saat itu aku hanya tukang potong. 208 00:14:55,853 --> 00:14:58,815 Ayahku adalah penjahit ayahnya. 209 00:14:58,940 --> 00:15:00,942 Tuan-tuan, silakan duduk. 210 00:15:01,651 --> 00:15:05,613 Aku dan istriku memperbarui sumpah kami sepuluh tahun lalu. 211 00:15:05,696 --> 00:15:10,576 Diselenggarakan di hotel Pak Almonte. Dia membayar semuanya. 212 00:15:10,660 --> 00:15:12,537 Robert pria baik. 213 00:15:15,123 --> 00:15:16,916 Mengapa kau ingin merenovasi tokomu? 214 00:15:17,667 --> 00:15:19,460 Emil! 215 00:15:20,044 --> 00:15:24,257 - Emil! - Kau bilang wanita pemotong itu bagus! 216 00:15:24,799 --> 00:15:26,426 Ukurannya salah! Ini longgar sekali! 217 00:15:26,509 --> 00:15:29,470 Pak, jika kubuat lebih ketat, kau akan terlihat seperti sosis. 218 00:15:29,554 --> 00:15:31,139 Aku tak bisa izinkan itu. 219 00:15:33,099 --> 00:15:36,394 Aku ingin kau yang membuatnya, 220 00:15:36,477 --> 00:15:39,814 bukan pemotong amatirmu. 221 00:15:40,565 --> 00:15:42,066 Jangan khawatir, Pak Zarate. 222 00:15:42,191 --> 00:15:43,276 Akan kami perbaiki. 223 00:15:45,361 --> 00:15:46,279 Sari. 224 00:15:46,988 --> 00:15:48,781 Sebentar ya, Tuan-tuan. 225 00:17:00,645 --> 00:17:02,313 Kenapa melihatku dari atas ke bawah? 226 00:17:05,733 --> 00:17:07,318 Kau sudah melakukan itu dua kali. 227 00:17:10,363 --> 00:17:11,948 Memeriksa aku dari kepala sampai ke kaki. 228 00:17:16,035 --> 00:17:18,621 Saat seorang wanita menatapku seperti itu, 229 00:17:18,704 --> 00:17:20,039 dia biasanya ingin melepas bajuku. 230 00:17:25,503 --> 00:17:29,090 Kau? Apa hal pertama yang akan kau lepaskan? 231 00:17:33,010 --> 00:17:34,303 Celanamu. 232 00:17:36,097 --> 00:17:36,973 Benarkah? 233 00:17:38,516 --> 00:17:41,227 Ya. Agar bisa kuperbaiki. 234 00:17:42,478 --> 00:17:43,729 Potongannya tidak pas. 235 00:17:43,813 --> 00:17:46,107 Ini memberimu paha besar. Membuatmu terlihat lebih pendek. 236 00:17:53,406 --> 00:17:54,282 Baiklah. 237 00:18:04,584 --> 00:18:08,170 Sari. Sari. Akhirnya! 238 00:18:09,297 --> 00:18:12,300 Aku habiskan seminggu mencoba menebak namamu. 239 00:18:19,390 --> 00:18:20,558 Mau minum kopi? 240 00:18:21,976 --> 00:18:23,769 Karena aku ingin minum kopi bersamamu. 241 00:18:30,776 --> 00:18:35,531 Aku ingat kau bilang aku tak bisa selalu mendapatkan yang kuinginkan. 242 00:18:37,700 --> 00:18:39,702 Tapi kau tahu, Sari? Aku tak akan menyerah. 243 00:18:44,165 --> 00:18:46,167 Ayo minum kopi bersamaku. 244 00:18:54,800 --> 00:18:56,010 Maaf. 245 00:18:57,303 --> 00:18:58,512 Tapi tak apa. 246 00:19:12,485 --> 00:19:13,361 Halo? 247 00:19:15,738 --> 00:19:16,739 Yang benar saja? 248 00:19:18,949 --> 00:19:21,952 Tidak. Baiklah. Brian dan aku dalam perjalanan kembali. 249 00:19:24,538 --> 00:19:27,124 - Kau tak selalu bisa... - mendapatkan keinginanku. 250 00:19:29,502 --> 00:19:31,045 Karena aku menginginkannya. 251 00:19:33,631 --> 00:19:35,007 Sungguh. 252 00:19:36,842 --> 00:19:40,388 Bung! Rapat darurat di kantor. Ketua akan tiba dalam satu jam. 253 00:19:40,471 --> 00:19:41,597 - Aku tahu. - Hai, aku Brian. 254 00:19:41,681 --> 00:19:43,307 - Ayo pergi. - Apa? 255 00:19:48,646 --> 00:19:49,855 Besok akan hujan. 256 00:19:50,773 --> 00:19:52,525 Besok, aku akan dapatkan yang kuinginkan. 257 00:20:03,994 --> 00:20:07,915 Doa? Untuk apa? 258 00:20:08,958 --> 00:20:11,127 Agar kita bertemu lagi? 259 00:20:11,210 --> 00:20:13,379 Aku ingin itu. 260 00:20:18,509 --> 00:20:20,761 Hujan! Ayo turun! 261 00:20:35,693 --> 00:20:36,944 Kau tampak bahagia. 262 00:20:37,445 --> 00:20:38,946 Kau punya pacar baru? 263 00:20:40,406 --> 00:20:41,407 Aku mengenalmu. 264 00:20:41,532 --> 00:20:43,534 Saat kau jatuh cinta, kau tak bisa letakkan ponselmu. 265 00:20:43,701 --> 00:20:44,994 - Benarkah? - Ya. 266 00:20:46,120 --> 00:20:47,705 Dia belum menjadi pacarku, Bu. 267 00:20:48,080 --> 00:20:49,206 Belum. 268 00:20:49,373 --> 00:20:50,916 - Apa kabar Ibu? - Baik, terima kasih. 269 00:20:51,709 --> 00:20:55,045 Apa harus jadi hari libur nasional agar kau mengunjungi Ibu? 270 00:20:55,796 --> 00:20:57,798 Ibu rindu padamu, Nak. Kita jarang bertemu. 271 00:20:58,174 --> 00:21:01,260 Ibu, kita bertemu minggu lalu di rapat Pemegang Saham. 272 00:21:01,802 --> 00:21:03,721 Ya, tapi kau tak tinggal lama. 273 00:21:03,804 --> 00:21:07,933 Dan lain kali, Eric, aku mau kau pakai jas, oke? 274 00:21:08,058 --> 00:21:12,229 Aku tak mau mereka lupa bahwa kau yang berikutnya, bukan Alex Pineda. 275 00:21:12,938 --> 00:21:14,315 Kau seorang Lobregat. 276 00:21:15,441 --> 00:21:18,027 Itu sebabnya Ibu ingin bertemu aku? 277 00:21:19,862 --> 00:21:22,406 Ayahmu ingin menjadikanmu wakil CEO. 278 00:21:23,324 --> 00:21:26,118 Itu yang kau inginkan, bukan yang dia mau. 279 00:21:26,202 --> 00:21:27,161 Eric... Kenapa? 280 00:21:28,204 --> 00:21:30,206 Bu, aku mencoba bekerja di perusahaan Ibu sebelumnya, 281 00:21:30,915 --> 00:21:31,957 dan aku mengundurkan diri. 282 00:21:32,166 --> 00:21:34,710 Kenapa? Karena aku tak bisa akur dengan suamimu. 283 00:21:35,711 --> 00:21:37,046 Ayahmu orang baik. 284 00:21:38,088 --> 00:21:41,383 Selain itu, perusahaan itu adalah bagian dari dirimu. Warisanmu. 285 00:21:42,092 --> 00:21:44,094 Ayolah, Bu. Warisan? 286 00:21:45,137 --> 00:21:48,349 Kenapa Ibu tak bisa menerima bahwa aku bahagia apa adanya sekarang? 287 00:21:48,641 --> 00:21:50,893 Aku seorang arsitek, bukan pengusaha. 288 00:21:51,143 --> 00:21:52,436 Kau tahu itu konyol. 289 00:21:52,978 --> 00:21:55,731 Kau harus mengikuti jejak ayah dan kakekmu. 290 00:21:56,774 --> 00:21:58,025 Bu, dengar. 291 00:21:59,318 --> 00:22:02,029 Kita berdua tahu jika Henry masih hidup... 292 00:22:03,113 --> 00:22:05,115 kita tak akan bicara begini. 293 00:22:07,326 --> 00:22:10,996 Tapi Henry sudah tak ada lagi, Kau satu-satunya putraku yang tersisa. 294 00:22:15,876 --> 00:22:17,628 - Selamat pagi, Arsitek. - Pagi. 295 00:22:17,711 --> 00:22:20,714 Master Emil belum datang. Olga, Tuan JD sudah datang. 296 00:22:20,965 --> 00:22:22,424 Tak apa. 297 00:22:22,508 --> 00:22:26,554 - Di mana Sari? - Maaf, Pak. Ini Kamis. 298 00:22:30,015 --> 00:22:33,310 Sari libur di hari Kamis. 299 00:22:34,353 --> 00:22:35,646 Di mana dia? 300 00:22:36,564 --> 00:22:38,691 Ini longgar? Di sebelah mana? 301 00:22:41,110 --> 00:22:42,570 Di mana aku bisa menemukannya? 302 00:22:43,487 --> 00:22:44,572 Dadah. 303 00:22:45,281 --> 00:22:46,699 Beri aku ciuman selamat tinggal. 304 00:22:47,449 --> 00:22:48,993 Sampai jumpa minggu depan. 305 00:22:49,118 --> 00:22:50,703 Selamat jalan ke Hong Kong. 306 00:22:50,995 --> 00:22:52,997 - Dadah. - Dadah. 307 00:23:42,212 --> 00:23:43,255 Sari. 308 00:23:45,716 --> 00:23:46,675 Hai. 309 00:23:54,975 --> 00:23:56,018 Kenapa lama sekali? 310 00:23:56,727 --> 00:23:58,687 Aku tadi membaca. 311 00:23:59,480 --> 00:24:02,232 Sungguh. Tugasmu sudah selesai? 312 00:24:04,276 --> 00:24:06,403 - Belum. - Kenapa tidak? 313 00:24:06,487 --> 00:24:08,030 Itu sulit dipahami. 314 00:24:08,113 --> 00:24:10,407 - Apa sulitnya? - Haruskah aku membacanya? 315 00:24:11,033 --> 00:24:11,992 Tentu saja. 316 00:24:12,451 --> 00:24:17,873 Karena kau akan menerapkannya pada bisnismu sendiri. 317 00:24:20,084 --> 00:24:21,168 Rico, 318 00:24:22,378 --> 00:24:24,380 Terakhir aku bicara dengan Emil, 319 00:24:24,964 --> 00:24:27,508 dia bilang kau banyak peningkatan. 320 00:24:27,758 --> 00:24:33,263 Bahkan, ia bilang kau pemotong terbaik yang pernah ia latih. 321 00:24:33,764 --> 00:24:37,768 Kau sudah bisa buka toko menjahit sendiri. 322 00:24:38,227 --> 00:24:39,770 Aku tak bisa. 323 00:24:41,188 --> 00:24:43,899 Jika kau tak bisa melakukannya sendiri, 324 00:24:44,733 --> 00:24:45,943 kita bisa bermitra. 325 00:24:46,110 --> 00:24:47,403 Tidak. 326 00:24:48,612 --> 00:24:50,030 Aku bisa memberimu modal. 327 00:24:50,197 --> 00:24:51,115 Tak perlu. 328 00:24:52,116 --> 00:24:54,827 - Aku akan meminjamkannya. - Sudah kubilang, tidak. 329 00:24:56,996 --> 00:25:03,043 Kenapa kau selalu menolak bantuanku? 330 00:25:03,127 --> 00:25:07,423 Karena kau sudah memberi banyak untukku dan keluargaku. 331 00:25:09,758 --> 00:25:10,676 Sayang... 332 00:25:10,801 --> 00:25:13,846 Aku tak bisa meninggalkan Master Emil. 333 00:25:15,472 --> 00:25:18,684 Karena itu aku ingin kau membaca buku itu. 334 00:25:19,143 --> 00:25:22,396 Jadi, kau bisa melepaskan sikap dunia ketiga itu! 335 00:25:22,521 --> 00:25:25,691 - Kau marah lagi. - Aku tak marah. 336 00:25:25,774 --> 00:25:30,195 Jangan marah. Aku memasak sup ikan kesukaanmu. 337 00:25:31,321 --> 00:25:33,240 Dan paella! 338 00:25:34,074 --> 00:25:36,702 Ikan kodnya sudah kau rendam? 339 00:25:36,785 --> 00:25:42,207 Ya, semalam. Aku tak mau kau memarahiku lagi. 340 00:25:42,583 --> 00:25:43,792 Itu lelucon? 341 00:25:51,592 --> 00:25:54,219 Kau menjebakku. 342 00:25:55,179 --> 00:25:58,724 Bagaimana soal saham itu? 343 00:26:03,562 --> 00:26:07,274 Semua orang sangat khawatir karena aku akan pensiun dalam dua tahun. 344 00:26:09,568 --> 00:26:15,991 Ini tak akan jadi masalah jika Henry, anakku, tidak meninggal. 345 00:26:19,411 --> 00:26:21,622 Tapi kau punya putra lagi, bukan? 346 00:26:22,498 --> 00:26:25,000 - Siapa namanya? - Maksudmu Eric? 347 00:26:26,585 --> 00:26:29,379 Eric itu rumit. 348 00:26:30,756 --> 00:26:32,466 Kami tidak akur. 349 00:26:32,966 --> 00:26:35,135 Tapi ia masih putramu. 350 00:26:35,302 --> 00:26:36,470 Ia membenciku. 351 00:26:39,765 --> 00:26:42,184 Sudahlah, jangan bicarakan keluargaku. 352 00:26:44,019 --> 00:26:45,312 Ini hari kita. 353 00:26:46,105 --> 00:26:48,398 Malam ini adalah untuk kita. 354 00:26:51,819 --> 00:26:54,029 DIBANGUN UNTUK BERTAHAN 355 00:26:59,827 --> 00:27:01,537 Itu buku yang bagus. 356 00:27:02,538 --> 00:27:03,622 Menyenangkan. 357 00:27:29,064 --> 00:27:30,440 Kopi terbaik di dunia. 358 00:27:38,240 --> 00:27:39,283 Astaga. 359 00:27:40,450 --> 00:27:42,369 Kau sangat cantik. 360 00:27:43,829 --> 00:27:44,872 Kau tahu itu? 361 00:27:47,207 --> 00:27:48,959 Kau benar tidak punya pacar? 362 00:27:49,668 --> 00:27:50,919 Tidak. 363 00:27:51,545 --> 00:27:53,714 Namun ada yang tertarik. 364 00:27:54,381 --> 00:27:57,092 Aku ingin bertemu dengannya. Ayo ikat dia. 365 00:27:57,634 --> 00:28:00,387 Tak perlu. Aku menolaknya. 366 00:28:01,722 --> 00:28:03,807 Segera? Kenapa? 367 00:28:05,934 --> 00:28:09,062 Ada perbedaan usia yang sangat besar. 368 00:28:10,439 --> 00:28:12,107 Sama dengan kita. 369 00:28:12,191 --> 00:28:15,402 Bagaimana? Berapa usianya? 370 00:28:16,862 --> 00:28:19,198 Delapan. Mamon. 371 00:28:30,584 --> 00:28:34,338 Tapi serius, jika kau ingin menerima para pelamar, 372 00:28:36,215 --> 00:28:38,967 pastikan mereka bukan warga senior sepertiku. 373 00:28:39,468 --> 00:28:43,639 Kenapa kau selalu bilang begitu? 374 00:28:43,931 --> 00:28:45,057 Karena... 375 00:28:46,058 --> 00:28:48,060 kau layak mendapat orang yang lebih baik. 376 00:28:50,229 --> 00:28:52,481 Ayo tidur. 377 00:28:54,399 --> 00:28:56,235 - Mana Ibu? - Dia di bawah. 378 00:29:07,996 --> 00:29:08,872 Bu. 379 00:29:10,249 --> 00:29:11,333 Eric. 380 00:29:12,125 --> 00:29:15,254 Eric. Kau datang. 381 00:29:16,213 --> 00:29:19,925 Kau datang. Kau masih menyayangi ibumu, bukan? 382 00:29:20,384 --> 00:29:21,218 Benar? 383 00:29:22,344 --> 00:29:24,763 - Mau minum? - Ada apa, Bu? 384 00:29:25,847 --> 00:29:29,268 Oh, ini hari Kamis. Hari Kamis! 385 00:29:30,143 --> 00:29:34,273 Satu-satunya hari yang membuatku menyesali segalanya. 386 00:29:34,731 --> 00:29:35,816 Semuanya. 387 00:29:42,406 --> 00:29:43,573 Dia sedang bersamanya. 388 00:29:44,616 --> 00:29:46,952 Setiap hari Kamis sialan. 389 00:29:47,619 --> 00:29:49,830 - Sialan setiap Kamis. - Apa? 390 00:29:53,250 --> 00:29:54,376 Memang apa yang baru, Bu? 391 00:29:55,127 --> 00:30:00,007 Apa yang baru? Wanita bernama Rosario Alfonso. 392 00:30:01,883 --> 00:30:03,885 Oh, sekarang kau punya nama 393 00:30:04,094 --> 00:30:09,016 Ya, aku punya nama. Nama yang sangat indah. 394 00:30:09,433 --> 00:30:13,145 Tapi pelacur itu akan terbakar di neraka! 395 00:30:18,442 --> 00:30:21,028 Aku berbicara dengan pengacara Villanueva tadi. 396 00:30:21,361 --> 00:30:23,363 Kau tahu apa katanya? Ia bilang, 397 00:30:24,364 --> 00:30:28,201 Ayahmu memberi wanita ini sepuluh juta dolar dalam wasiatnya. 398 00:30:29,494 --> 00:30:33,248 Sepuluh juta! Ia tak boleh melakukan ini padaku! 399 00:30:34,249 --> 00:30:36,376 Aku tahu. Kita akan menentang wasiat itu. 400 00:30:37,711 --> 00:30:39,171 Kau dan aku. 401 00:30:39,963 --> 00:30:43,633 Saat kunikahi ayahmu, ia miskin dan tak punya uang. 402 00:30:44,718 --> 00:30:47,304 Aku yang membuatnya kaya. Ayahku membuatnya kaya. 403 00:30:51,850 --> 00:30:53,727 Kenapa ia lakukan ini padaku? 404 00:30:55,771 --> 00:30:57,230 Kenapa tak Ibu akhiri saja? 405 00:30:58,482 --> 00:31:00,108 Jadi, Ibu tak tersakiti lagi. 406 00:31:04,863 --> 00:31:05,906 Ibu tak bisa. 407 00:31:10,285 --> 00:31:13,455 Saat menikah ibu berjanji, akan bersama dalam susah dan senang. 408 00:31:13,955 --> 00:31:15,957 - Oh. - Dan Ibu... 409 00:31:19,544 --> 00:31:21,088 Ibu mencintainya. 410 00:31:23,340 --> 00:31:25,342 Kenapa ia melakukan ini pada Ibu, Nak? 411 00:31:27,469 --> 00:31:30,097 Ia terus melakukan ini pada Ibu karena Ibu terus memaafkannya. 412 00:31:31,390 --> 00:31:34,935 Setahun setelah menikah, ia sudah punya banyak wanita simpanan. 413 00:31:37,020 --> 00:31:39,022 Kau benar. Itu benar. 414 00:31:39,481 --> 00:31:40,524 Kau tahu... 415 00:31:41,191 --> 00:31:45,904 Ia selalu kembali. Ia pergi tapi kemudian kembali, benar? 416 00:31:48,865 --> 00:31:51,159 Bahkan saat aku melakukan kesalahan... 417 00:31:55,747 --> 00:32:01,461 Suatu hari nanti, Nak, kau akan sangat mencintai seorang wanita 418 00:32:02,295 --> 00:32:07,968 sehingga kau bersedia memaafkannya atas segala hal, apa pun itu. 419 00:32:09,928 --> 00:32:11,930 Aku sudah menjadi ibu yang baik. 420 00:32:13,598 --> 00:32:18,478 - Astaga, Ibu. - Aku ibu yang baik. Istri yang baik. Ya. 421 00:32:19,855 --> 00:32:21,857 Ya. 422 00:32:32,284 --> 00:32:34,411 Jangan tinggalkan aku, Eric. 423 00:32:35,328 --> 00:32:37,330 Aku punya rahasia untukmu. 424 00:32:38,373 --> 00:32:41,168 Ini rahasia, jangan bilang siapa-siapa, ya? 425 00:32:42,794 --> 00:32:44,796 Jangan membenci Ibu karena itu, ya? 426 00:32:45,213 --> 00:32:47,799 Maafkan Ibu, apa yang sudah Ibu lakukan? 427 00:32:53,597 --> 00:32:55,974 Kepalaku sakit. Tuhan. 428 00:33:05,150 --> 00:33:06,860 Tidakkah cukup penderitaanku? 429 00:33:07,694 --> 00:33:11,072 Tidakkah aku sudah menebus dosaku? Kenapa dia tak bisa memaafkanku, Eric? 430 00:33:11,156 --> 00:33:14,159 Kenapa? 431 00:33:19,789 --> 00:33:24,044 Karena Ibu tidur dengan pria lain, dan Ibu punya anak lelaki darinya. 432 00:33:32,052 --> 00:33:34,054 Dan setiap hari aku mengingatkannya akan dosa Ibu. 433 00:33:36,556 --> 00:33:38,517 Eric, kau mengatakan sesuatu? 434 00:33:41,061 --> 00:33:43,063 Aku menyayangimu, Bu. 435 00:33:54,783 --> 00:33:56,660 {\an8}SETELAN RESMI TEKNIK JAHIT KLASIK 436 00:34:00,497 --> 00:34:03,792 {\an8}Itu disertai kopi panas dan senyuman yang sangat manis. 437 00:34:05,585 --> 00:34:06,628 "Sari. 438 00:34:07,629 --> 00:34:10,298 Karena kau menginginkannya, dan aku ingin memberikannya kepadamu. 439 00:34:10,924 --> 00:34:13,552 Dari rekanmu dalam kejahatan." 440 00:34:14,094 --> 00:34:17,180 Jika dia mendekatimu, langsung katakan ya! 441 00:34:24,187 --> 00:34:26,773 - Sampai nanti, Alex. - Ya, Pak. 442 00:34:29,150 --> 00:34:31,403 Kau datang untuk meminta pekerjaanmu kembali? 443 00:34:32,571 --> 00:34:33,405 Tidak. 444 00:34:35,031 --> 00:34:37,742 Karena kau tahu, jika mau, 445 00:34:38,451 --> 00:34:39,828 kau bisa mendapatkannya kembali. 446 00:34:44,124 --> 00:34:48,253 Setelah Henry meninggal, Ibu memintakuu bekerja untuk Ayah lagi. 447 00:34:50,046 --> 00:34:51,006 Aku setuju. 448 00:34:52,048 --> 00:34:56,261 Tapi katamu kau tak membutuhkanku. 449 00:34:57,554 --> 00:35:00,015 Lagi pula, aku tak pernah bisa sebaik dia. 450 00:35:01,683 --> 00:35:03,977 Aku sedang berduka saat itu. 451 00:35:05,478 --> 00:35:06,521 Aku juga. 452 00:35:08,607 --> 00:35:09,899 Saat dia masih hidup, 453 00:35:10,984 --> 00:35:12,986 Ayah tidak pernah menganggapku ada. 454 00:35:13,987 --> 00:35:16,406 Saat dia mati, kau ingin aku mati bersamanya. 455 00:35:16,781 --> 00:35:19,534 Ayolah, Eric. Dewasalah! 456 00:35:23,496 --> 00:35:26,249 Ayah butuh wakil CEO, oke? 457 00:35:27,125 --> 00:35:30,211 Ayah butuh kau untuk memimpin perusahaan ini. 458 00:35:30,462 --> 00:35:33,006 Aku, memimpin perusahaanmu? 459 00:35:33,798 --> 00:35:36,384 Ayah bilang aku tak punya bakat untuk bisnis! 460 00:35:36,843 --> 00:35:38,553 Saat itu aku sedang marah. 461 00:35:39,429 --> 00:35:41,473 Demi Tuhan, Eric. 462 00:35:44,434 --> 00:35:46,061 Aku takkan pernah bekerja untuk Ayah lagi. 463 00:35:46,936 --> 00:35:50,649 Aku takkan biarkan Ayah menyebutku pecundang lagi setiap hari. 464 00:35:53,234 --> 00:35:55,320 Kau selalu mengecewakanku. 465 00:35:55,612 --> 00:35:58,281 Oh, aku memang hidup untuk mengecewakanmu, Ayah. 466 00:35:59,908 --> 00:36:01,159 Itulah kebahagiaanku yang terbesar. 467 00:36:02,285 --> 00:36:03,870 Kau sangat angkuh. 468 00:36:04,162 --> 00:36:06,665 Memang apa yang Ayah harapkan? Ayah yang membesarkanku. 469 00:36:06,873 --> 00:36:11,002 Ayah tidak membesarkanmu untuk menolak membantu saat dibutuhkan. 470 00:36:12,212 --> 00:36:14,214 Kau anak tak tahu terima kasih. 471 00:36:16,675 --> 00:36:19,886 Kau meninggalkan keluargamu dan 472 00:36:19,969 --> 00:36:22,847 perusahaan yang memberimu makan, membiayai sekolahmu, 473 00:36:23,181 --> 00:36:25,600 hanya karena keangkuhanmu! 474 00:36:29,854 --> 00:36:31,523 Kau ingin apa? 475 00:36:31,606 --> 00:36:36,903 Kau ingin aku berlutut dan memohon agar kau kembali? 476 00:36:37,445 --> 00:36:41,449 - Anak macam apa dirimu? - Yang tidak menginginkanmu sebagai ayah. 477 00:36:49,499 --> 00:36:53,586 Sialan! 478 00:37:06,224 --> 00:37:07,100 Halo, Bri. 479 00:37:07,434 --> 00:37:09,185 - JD. - Ya, Pak. 480 00:37:09,269 --> 00:37:11,855 Di mana kau? Toko tutup pukul delapan. 481 00:37:11,938 --> 00:37:14,065 Master Emil dan Sari sedang menunggumu. 482 00:37:14,274 --> 00:37:17,444 Aku tak bisa mengerjakannya, Brian. Tarik aku keluar dari proyek. 483 00:37:18,111 --> 00:37:22,031 Hah? Kau yang memberi rencana aneh ini, jadi jangan bilang begitu, lakukan saja. 484 00:37:22,574 --> 00:37:25,577 Bri, aku harus kembali ke Liberty Telecom. 485 00:37:25,910 --> 00:37:29,122 Saat kau kembali ke bisnis keluargamu, kau boleh keluar dari proyek ini. 486 00:37:29,247 --> 00:37:31,750 Tapi saat ini, kau tetap arsitek proyek ini. 487 00:37:31,833 --> 00:37:32,876 Jadi datanglah, 488 00:37:33,293 --> 00:37:34,335 dan lakukan tugasmu! 489 00:37:36,212 --> 00:37:39,424 {\an8}Kuharap suatu hari aku bisa pergi ke Saville Row. 490 00:37:39,507 --> 00:37:43,052 {\an8}Pemotong terbaik dunia bekerja di sana. 491 00:37:45,054 --> 00:37:46,431 Di mana tempat itu? 492 00:37:46,639 --> 00:37:47,766 Di Inggris. 493 00:37:47,849 --> 00:37:51,352 - Menabunglah untuk ongkosnya, Mamon. - Bawa Sari berkencan di sana. 494 00:37:54,147 --> 00:37:56,357 Aku serius tentangmu, Nona Sari. 495 00:37:57,317 --> 00:37:58,485 Mamon, 496 00:37:58,985 --> 00:38:00,737 Tidakkah kau menyukaiku? 497 00:38:02,822 --> 00:38:04,157 Apa tipe yang kau sukai? 498 00:38:04,282 --> 00:38:05,784 Yang sudah tua. 499 00:38:06,868 --> 00:38:09,287 - JD. - Setua dirimu? 500 00:38:09,954 --> 00:38:15,251 Jika kau ingin membuat jas, silakan ke lantai bawah. 501 00:38:15,335 --> 00:38:19,255 Tidak, Mamon. Dia JD, arsitek yang akan merenovasi gedung ini. 502 00:38:20,048 --> 00:38:21,800 Oh, ternyata kau. 503 00:38:21,883 --> 00:38:25,303 Kau yang memberi buku ini dan kopi dingin? 504 00:38:30,016 --> 00:38:31,518 Mamon Cruz. 505 00:38:33,728 --> 00:38:35,438 Apakah kau sungguh bernama Mamon? 506 00:38:35,522 --> 00:38:37,524 Apa kau sungguh bernama JD? 507 00:38:37,982 --> 00:38:40,276 Apa arti JD? 508 00:38:40,610 --> 00:38:42,320 Itu singkatan nama ayahku. 509 00:38:43,655 --> 00:38:47,200 Singkatan? JD? Junior Daddy (Ayah Junior)? 510 00:38:49,410 --> 00:38:50,620 Kurang lebih begitu. 511 00:38:51,621 --> 00:38:54,874 Bagaimana denganmu? Namamu berasal dari mana? 512 00:38:55,166 --> 00:38:58,545 Ramonsito. Aku juga junior ayahku. 513 00:39:13,643 --> 00:39:18,940 Ini dia. Perutmu sudah penuh! 514 00:39:19,607 --> 00:39:20,608 Kerjakan pekerjaan rumahmu. 515 00:39:22,485 --> 00:39:25,196 Semoga si arsitek mendekati Sari. 516 00:39:25,280 --> 00:39:27,907 Kuharap begitu, agar dia bisa meninggalkan pria tua itu. 517 00:39:27,991 --> 00:39:31,119 Kau mulai lagi. Itu hanya gosip. Sari bukan wanita seperti itu. 518 00:39:31,202 --> 00:39:34,163 Gosip? Sudah berlangsung lima tahun dan kau masih menyangkal? 519 00:39:34,247 --> 00:39:35,456 Ayolah. 520 00:39:38,585 --> 00:39:39,794 Maaf. 521 00:39:40,211 --> 00:39:41,921 Kapan bosmu pergi? 522 00:39:42,005 --> 00:39:43,339 Sekitar jam empat. 523 00:39:43,423 --> 00:39:45,884 - Maaf aku tak pandai menjelaskan -Tidak apa-apa. 524 00:39:46,509 --> 00:39:49,053 Aku hanya ingin tahu cara kau menggunakan ruang ini. 525 00:39:49,137 --> 00:39:50,638 Arus lalu lalang. 526 00:39:51,639 --> 00:39:55,435 Pelanggan kami umumnya menunggu di sini. 527 00:39:55,518 --> 00:39:59,314 Biasanya berbasa-basi dulu sebelum mengatakan yang mereka inginkan. 528 00:39:59,397 --> 00:40:01,232 Warga senior, terutama. 529 00:40:01,316 --> 00:40:04,027 - Mereka ingin didengar... - Warga senior? 530 00:40:05,194 --> 00:40:07,906 Jadi, kau selalu menghibur pria yang lebih tua? 531 00:40:07,989 --> 00:40:09,449 Ya. 532 00:40:09,532 --> 00:40:11,743 Kebanyakan klien kami pria tua. 533 00:40:11,826 --> 00:40:12,744 Tua dan kaya? 534 00:40:12,869 --> 00:40:14,329 Ya, sebagian besar. 535 00:40:14,412 --> 00:40:18,833 Setelah mereka memberi tahu desain yang mereka inginkan, 536 00:40:18,917 --> 00:40:20,752 mereka memilih kainnya. 537 00:40:20,835 --> 00:40:22,837 Ini contohnya. Ini kainnya. 538 00:40:22,921 --> 00:40:25,214 - Ada banyak pelamar tua? - Apa? 539 00:40:29,177 --> 00:40:31,679 Kurasa polanya dibuat di sini. 540 00:40:31,763 --> 00:40:36,225 Ya, tapi sebelum membuat pola, kita harus mengukur. 541 00:40:36,309 --> 00:40:37,602 Ayo ke ruang pas. 542 00:40:47,028 --> 00:40:48,279 Kau baik-baik saja? 543 00:40:49,197 --> 00:40:50,657 Kau terlihat kesal. 544 00:40:51,616 --> 00:40:52,909 Ada masalah? 545 00:40:54,744 --> 00:40:55,828 Tidak, aku baik-baik saja. 546 00:40:57,538 --> 00:40:58,831 Jadi, apa yang dilakukan di sini? 547 00:40:59,791 --> 00:41:03,002 Di toko kami, kami melakukan pengukuran secara pribadi. 548 00:41:03,294 --> 00:41:08,299 Banyak klien yang malu saat orang lain tahu ukuran mereka. 549 00:41:08,925 --> 00:41:11,844 Di sini, apa pun yang tak kau sukai dari dirimu 550 00:41:11,928 --> 00:41:13,888 hanya diketahui olehmu dan pemotong. 551 00:41:16,641 --> 00:41:18,393 Bagaimana kau melakukan tugasmu? 552 00:41:19,018 --> 00:41:20,269 Mau didemonstrasikan? 553 00:41:22,397 --> 00:41:24,273 Ya, buatkan aku jas. 554 00:41:26,401 --> 00:41:27,276 Kau? 555 00:41:29,946 --> 00:41:31,614 Aku ingin tahu seberapa bagus pekerjaanmu. 556 00:41:34,367 --> 00:41:35,868 Oke, akan kuambil peralatanku. 557 00:41:51,009 --> 00:41:53,219 Bukankah ini pekerjaan untuk pria? 558 00:41:56,931 --> 00:41:58,182 Pemotong wanita itu langka. 559 00:42:06,399 --> 00:42:08,443 Ayahku penjahit. 560 00:42:09,068 --> 00:42:11,779 Aku tumbuh dengan melihat hal ini. 561 00:42:15,450 --> 00:42:16,743 Dia kerja di sini? 562 00:42:17,368 --> 00:42:18,453 Dahulu, ya. 563 00:42:18,536 --> 00:42:20,371 Dia dulu favorit Master Emil. 564 00:42:20,455 --> 00:42:23,374 Usiaku 14 tahun saat ia meninggal. 565 00:42:23,458 --> 00:42:24,500 Ia tertabrak mobil. 566 00:42:40,016 --> 00:42:43,728 - Karena itu kau dekat dengan Master Emil. - Ya. 567 00:43:08,169 --> 00:43:12,548 Master Emil? Dia perlakukanku seperti anaknya sendiri. 568 00:43:12,632 --> 00:43:14,801 Istrinya memperlakukanku seperti anak mereka juga. 569 00:43:15,009 --> 00:43:17,678 Aku belajar semua hal darinya. 570 00:43:18,346 --> 00:43:21,516 Dari dia, dan pria lain yang melihat potensiku. 571 00:43:21,974 --> 00:43:25,686 Dia memercayaiku memotong dan menjahit jasnya. 572 00:43:26,062 --> 00:43:29,816 Itu setelan pertamaku sebagai pemotong utama. 573 00:43:30,858 --> 00:43:31,984 Siapa pria ini? 574 00:43:40,701 --> 00:43:42,411 Aku akan mengukur bagian dalam kakimu sekarang. 575 00:44:02,390 --> 00:44:04,517 Haruskah kulanjutkan? 576 00:44:06,269 --> 00:44:07,270 Mengukur itu? 577 00:44:18,072 --> 00:44:20,366 - Dua puluh lima. - Tambah setengah. 578 00:44:23,786 --> 00:44:24,787 Kau tahu itu? 579 00:44:34,672 --> 00:44:36,132 Kurasa sudah cukup. 580 00:44:37,300 --> 00:44:39,510 Ada makan malam. Aku harus pergi. 581 00:44:46,100 --> 00:44:48,561 JD! 582 00:44:49,478 --> 00:44:51,522 Terima kasih untuk buku dan kopinya! 583 00:45:12,210 --> 00:45:15,838 Aku tidak membesarkanmu untuk menolak membantu saat kau sangat dibutuhkan. 584 00:45:16,672 --> 00:45:18,674 Kau anak yang tak tahu terima kasih! 585 00:45:19,008 --> 00:45:20,384 Apa lagi yang kau mau aku lakukan? 586 00:45:21,302 --> 00:45:27,975 Kau ingin aku berlutut dan memohon agar kau kembali? 587 00:45:28,893 --> 00:45:30,436 Anak macam apa dirimu? 588 00:45:30,519 --> 00:45:32,355 Anak yang tak menginginkanmu sebagai ayah! 589 00:45:36,817 --> 00:45:39,320 Kau menyia-nyiakan waktuku. Pergilah. 590 00:45:39,570 --> 00:45:41,113 Tidak. 591 00:45:42,281 --> 00:45:43,282 Ayah saja yang pergi. 592 00:45:44,742 --> 00:45:45,868 Tinggalkan ibuku. 593 00:45:46,953 --> 00:45:48,120 Dan akhiri penderitaannya. 594 00:45:48,621 --> 00:45:51,666 Kau sungguh pikir ibumu ingin Ayah meninggalkannya? 595 00:45:51,874 --> 00:45:53,084 Kalau begitu tinggalkan simpananmu! 596 00:45:53,167 --> 00:45:54,543 Jangan mendikte Ayah. 597 00:45:54,627 --> 00:45:57,296 Tidakkah cukup perzinaan untuk menghina istrimu? 598 00:45:57,380 --> 00:46:00,383 Sekarang kau memberi uang untuk simpananmu? Ayah tak punya rasa malu? 599 00:46:00,466 --> 00:46:02,927 - Hati-hati dengan ucapanmu. - Aku tak peduli! 600 00:46:04,679 --> 00:46:06,138 Aku berkata sejujurnya! 601 00:46:08,182 --> 00:46:09,642 Siapa wanita simpananmu? 602 00:46:10,184 --> 00:46:12,186 Ratu kecantikan pengeruk harta lagi? 603 00:46:12,687 --> 00:46:14,689 Katakan padaku. Siapa pelacur Ayah yang terbaru? 604 00:46:15,106 --> 00:46:16,899 Kau sungguh ingin tahu? Baiklah. 605 00:46:19,652 --> 00:46:21,445 Dia Rosario Alfonso. 606 00:46:22,571 --> 00:46:23,572 Sari. 607 00:46:24,740 --> 00:46:28,494 Dia yang menjahit jasku dan dia wanita yang baik. 608 00:46:29,453 --> 00:46:30,913 Dan tak seperti dirimu, 609 00:46:32,164 --> 00:46:36,127 dia tahu arti syukur dan kesetiaan kepada keluarga. 610 00:46:37,253 --> 00:46:39,964 Jika kau sebut dia pelacur lagi, 611 00:46:41,299 --> 00:46:43,301 akan kuhajar kau 612 00:46:43,968 --> 00:46:47,638 sampai tak bisa lagi menyebut kata-kata itu selamanya. 613 00:46:48,472 --> 00:46:50,099 Enyah dari kantorku! 614 00:46:59,025 --> 00:47:02,194 Sekarang aku tahu kenapa kau tak bisa melakukannya. 615 00:47:04,739 --> 00:47:05,823 Wow... 616 00:47:06,782 --> 00:47:08,492 Dari semua wanita yang ada... 617 00:47:25,176 --> 00:47:28,304 Jadi, si arsitek ingin buat jas? Kerjakan dengan baik. 618 00:47:28,387 --> 00:47:29,513 Pasti. 619 00:47:53,871 --> 00:47:55,247 Biarkan di sana. 620 00:47:57,458 --> 00:47:58,542 Terima kasih. 621 00:47:59,085 --> 00:48:01,420 - Baik, Pak. - Oke, Tom. 622 00:48:06,300 --> 00:48:09,762 - Apa ini? - Hadiah darimu untukku. 623 00:48:11,430 --> 00:48:12,473 Jangan khawatir, Rico. 624 00:48:12,681 --> 00:48:15,017 Ini lebih murah dari yang kau wariskan untuk gundikmu. 625 00:48:15,810 --> 00:48:17,311 Siapa senimannya? 626 00:48:18,187 --> 00:48:20,064 Juancho Diego? 627 00:48:23,442 --> 00:48:24,527 Itu karya Imao. 628 00:48:25,361 --> 00:48:27,363 Putra artis nasional. 629 00:48:30,157 --> 00:48:32,159 Kenapa kau tak bisa memaafkanku, Rico? 630 00:48:32,660 --> 00:48:34,245 Kau duluan yang tak setia padaku. 631 00:48:34,745 --> 00:48:36,914 Dan kau tak berhenti selingkuh sejak itu, 632 00:48:36,997 --> 00:48:38,374 sementara aku hanya sekali. 633 00:48:38,457 --> 00:48:41,502 Hanya sekali. Tapi kau mencintainya. 634 00:48:41,752 --> 00:48:43,212 Memang kau tak mencintai para wanita itu? 635 00:48:43,421 --> 00:48:45,506 - Tidak pernah. - Bagaimana dengan yang sekarang? 636 00:48:53,139 --> 00:48:55,224 Kurasa aku harus memberimu lukisan yang lain. 637 00:48:59,812 --> 00:49:03,983 Sangat pas! Berbeda jika kau yang membuat, Master. 638 00:49:04,066 --> 00:49:05,985 - Jatuhnya mulus! - Terima kasih. 639 00:49:07,445 --> 00:49:10,698 Omong-omong, aku butuh barong baru. 640 00:49:10,781 --> 00:49:13,409 Aku akan menghadiri pernikahan di Tuguegarao. 641 00:49:13,534 --> 00:49:15,536 - Kau ingat Mila? - Mila Tendido? 642 00:49:15,786 --> 00:49:17,872 Direktur Regional Pariwisata di sana? 643 00:49:17,955 --> 00:49:20,166 Ya. Dia menanyakanmu. 644 00:49:21,250 --> 00:49:22,460 - Terima kasih. - Sama-sama. 645 00:49:22,543 --> 00:49:24,336 Kurasa ini lebih baik. 646 00:49:24,628 --> 00:49:25,629 Permisi. 647 00:49:27,798 --> 00:49:29,967 Pak, kita bisa meninggikan ini tiga meter. 648 00:49:30,050 --> 00:49:33,721 Baiklah. Bagus sekali. Kita bisa mulai... 649 00:49:34,096 --> 00:49:37,016 Selamat pagi, Arsitek. Para insinyur sudah di dalam. 650 00:49:37,099 --> 00:49:38,851 Lihatlah ini. 651 00:49:41,604 --> 00:49:42,897 - Bri. - Pak. 652 00:49:44,273 --> 00:49:46,233 - Tolong tinggalkan kami. - Baik, Pak. 653 00:49:49,320 --> 00:49:51,322 Kukira kau keluar dari proyek ini. 654 00:49:51,489 --> 00:49:56,619 Aku perlu merevisi tata letak sebelumnya, menganalisisnya lagi. 655 00:49:58,746 --> 00:50:02,166 Berapa lama perbaikannya? 656 00:50:02,625 --> 00:50:05,920 Jika kau hentikan semua operasi, kan butuh tiga sampai empat bulan. 657 00:50:07,588 --> 00:50:09,256 Benarkah? 658 00:50:09,924 --> 00:50:11,675 Selama itu? 659 00:50:12,009 --> 00:50:13,677 Makin lama merenovasi, makin mahal. 660 00:50:13,886 --> 00:50:18,641 Baik, aku akan menyewa tempat saat kau merenovasi ini. 661 00:50:19,391 --> 00:50:24,396 Arsitek, mumpung kau di sini, kenapa tak coba jasmu? 662 00:50:25,397 --> 00:50:26,482 Sari...? 663 00:50:41,705 --> 00:50:43,707 Kau seorang mistress (wanita simpanan). 664 00:50:47,044 --> 00:50:47,962 Apa? 665 00:50:49,171 --> 00:50:51,423 Mistress. Wardrobe mistress. 666 00:50:53,092 --> 00:50:55,469 Itu sebutan mereka untuk pemotong utama wanita. 667 00:50:56,345 --> 00:50:58,389 Aku membacanya di buku yang kuberikan. 668 00:51:12,361 --> 00:51:14,363 Kenapa kau tak kemari pada hari Kamis? 669 00:51:15,781 --> 00:51:17,449 - Itu hari liburku. - Hari libur? 670 00:51:18,242 --> 00:51:20,119 Jadi kita bisa minum kopi besok. 671 00:51:20,286 --> 00:51:22,621 - Aku tak bisa. - Kau punya pacar? 672 00:51:23,581 --> 00:51:25,708 Apa ada yang marah jika kita pergi besok? 673 00:51:28,335 --> 00:51:32,131 Aku capek dengan ini. Aku capek menggodamu. 674 00:51:32,798 --> 00:51:36,010 Aku suka padamu. Kau suka padaku. Aku ingin kita bersama. 675 00:51:36,385 --> 00:51:37,636 Jadi, apa masalahnya? 676 00:51:38,971 --> 00:51:41,223 Kenapa aku tak bisa dapatkan yang aku mau? 677 00:51:52,818 --> 00:51:54,069 Halo. 678 00:51:56,280 --> 00:51:58,407 Apa? Nenek hilang? 679 00:52:01,076 --> 00:52:03,412 Kau memanggil Nyonya Peching? 680 00:52:04,538 --> 00:52:07,916 Telepon dia! Masak harus kuperintahkan segalanya? 681 00:52:09,043 --> 00:52:11,795 Telepon aku jika kau sudah menemukannya. 682 00:52:13,088 --> 00:52:14,214 Astaga... 683 00:52:23,515 --> 00:52:25,559 Hentikan kereta! 684 00:52:25,643 --> 00:52:27,394 Tunggu! Berhenti! Nenek! 685 00:52:27,895 --> 00:52:32,066 Hentikan keretanya! 686 00:52:32,149 --> 00:52:34,151 - Nenek! - Berhenti. 687 00:52:35,569 --> 00:52:39,990 Nenek! 688 00:52:41,950 --> 00:52:43,077 Nenek. 689 00:52:44,411 --> 00:52:48,749 Nenek! Kau membuatku takut! 690 00:52:48,832 --> 00:52:53,295 - Kau membuatku khawatir. - Aku sedang menunggu Mario! 691 00:52:53,379 --> 00:52:55,673 Perang sudah usai! 692 00:52:55,756 --> 00:52:57,966 Nenek! Jangan lari seperti itu! 693 00:52:59,760 --> 00:53:00,886 - Warna? - Merah. 694 00:53:01,011 --> 00:53:03,597 - R-E-D. Angka? - Tiga. 695 00:53:06,850 --> 00:53:10,521 - Yang kau sukai juga suka kau! - Itu sangat murahan! 696 00:53:10,604 --> 00:53:14,024 Anak-anak, berhentilah mengganggu JD. Kuharap mereka tak menyebalkan. 697 00:53:14,108 --> 00:53:16,902 - Maaf. - Paman JD, lihat gaunku. 698 00:53:16,985 --> 00:53:19,530 - Wow, bagus sekali. - Ya, ampun. 699 00:53:20,614 --> 00:53:22,533 - Dia pacarmu? - Bukan. 700 00:53:24,451 --> 00:53:25,619 Berhenti menangis, Sayang. 701 00:53:25,703 --> 00:53:28,372 Kemarilah, Paman JD. Akan kutunjukkan gaunku. 702 00:53:28,455 --> 00:53:29,915 Dia sedang mendekatimu? 703 00:53:31,083 --> 00:53:32,793 Dia menyukaimu? 704 00:53:33,085 --> 00:53:35,254 Aku tak akan menikah, Ibu. 705 00:53:36,380 --> 00:53:39,466 - Biar aku saja! - Tunggu. Ini yang akan kita lakukan. 706 00:53:39,550 --> 00:53:44,054 Tanya Bibi Sari siapa yang harus tampil lebih dahulu. Ayo! 707 00:53:44,138 --> 00:53:47,516 - Bibi Sari, pilih aku! - Apa itu? 708 00:53:48,350 --> 00:53:50,436 Oke, ayo lakukan ini... 709 00:53:51,228 --> 00:53:56,358 Eenie meenie miney mo! Siapa yang akan menjadi yang pertama? 710 00:53:56,442 --> 00:53:58,193 - Aku! - Ya, kau! 711 00:54:04,950 --> 00:54:07,077 Kau akhirnya begadang. 712 00:54:07,161 --> 00:54:10,873 Anak-anak cukup merepotkan. Maafkan aku. 713 00:54:15,627 --> 00:54:16,920 Maaf soal tadi. 714 00:54:18,172 --> 00:54:19,715 Itu pelecehan. 715 00:54:22,009 --> 00:54:25,345 Itu bodoh, sangat bodoh. Aku sangat menyesal. 716 00:54:28,307 --> 00:54:30,017 Terima kasih atas bantuanmu. 717 00:54:32,436 --> 00:54:33,437 Terima kasih. 718 00:54:38,150 --> 00:54:39,109 Itu bukan apa-apa. 719 00:54:42,654 --> 00:54:44,656 Kau sangat menyayangi nenekmu. 720 00:54:45,908 --> 00:54:47,075 Sangat. 721 00:54:50,287 --> 00:54:55,667 Dia membesarkan kami selagi ibuku bekerja di luar negeri. 722 00:54:57,586 --> 00:55:00,088 Dia merawat kami saat ayahku meninggal. 723 00:55:02,925 --> 00:55:05,177 Ibuku tak pernah kembali kepada kami. 724 00:55:06,887 --> 00:55:10,224 Dia kabur bersama rekan kerjanya di Prancis. 725 00:55:12,726 --> 00:55:16,313 Nenek membesarkan kami semua 726 00:55:16,396 --> 00:55:19,525 dengan gaji guru sekolah negeri yang tak seberapa. 727 00:55:20,943 --> 00:55:23,070 Kami semua lulus SMA. 728 00:55:47,344 --> 00:55:50,097 Aku mau berkencan denganmu besok. 729 00:55:56,895 --> 00:55:59,731 Tapi aku sudah menjanjikan hari Kamisku untuk orang lain. 730 00:56:03,277 --> 00:56:05,779 Aku berutang nyawa nenekku padanya. 731 00:56:11,243 --> 00:56:12,911 Dia memaksa kau membayar utangmu? 732 00:56:15,581 --> 00:56:17,875 Dia tak pernah memintaku untuk membayarnya. 733 00:56:19,877 --> 00:56:22,170 Jadi, saat dia minta hari Kamisku, 734 00:56:24,172 --> 00:56:25,257 aku bersedia. 735 00:56:37,144 --> 00:56:38,145 Dia sudah menikah? 736 00:56:43,859 --> 00:56:44,693 Ya. 737 00:56:57,414 --> 00:56:58,832 Ini memalukan, JD... 738 00:57:00,876 --> 00:57:03,754 Kau tahu tentang ini bahkan sebelum kita bisa minum kopi. 739 00:57:36,036 --> 00:57:38,372 Cepat! Kau akan terlambat sekolah. 740 00:57:38,455 --> 00:57:40,916 Perhatikan langkahmu! 741 00:57:40,999 --> 00:57:42,709 Cepatlah! Kau terlambat! 742 00:57:42,793 --> 00:57:44,920 - Masuk sekarang, cepat! - Jaga dirimu. 743 00:57:45,003 --> 00:57:47,297 - Cepat! - Selamat pagi. 744 00:57:51,802 --> 00:57:54,763 Yakin kau bebas hari ini? 745 00:57:55,013 --> 00:57:56,056 Ya. 746 00:57:58,266 --> 00:58:01,687 Kau pasti penasaran tentang hari Kamisku. 747 00:58:02,396 --> 00:58:04,147 Itu tak bisa kusangkal. 748 00:58:04,314 --> 00:58:06,483 Tapi aku kaget kau bilang ya. 749 00:58:08,360 --> 00:58:10,612 Aku juga kaget. 750 00:58:13,490 --> 00:58:15,409 Mungkin setelah semalam... 751 00:58:16,076 --> 00:58:21,665 Aku merasa sangat lelah, memiliki kehidupan rahasia ini. 752 00:58:26,753 --> 00:58:29,006 Aku menjadi pembohong selama lima tahun, JD. 753 00:58:33,176 --> 00:58:36,513 Kemarin adalah kali pertama aku tak takut untuk jujur. 754 00:58:39,349 --> 00:58:40,350 Kepadamu. 755 00:58:48,692 --> 00:58:49,735 Masuklah. 756 00:58:50,736 --> 00:58:55,907 Rico klien pertama yang memercayaiku untuk membuat jasnya. 757 00:58:56,783 --> 00:58:57,659 Duduklah. 758 00:58:59,703 --> 00:59:02,289 - Kalian sudah bersama selama lima tahun? - Ya. 759 00:59:03,749 --> 00:59:05,751 Rumah ini pasti baru dua atau tiga tahun, benar? 760 00:59:06,877 --> 00:59:10,172 Ya. Kami di sini baru dua tahun. 761 00:59:10,255 --> 00:59:13,008 Kami tinggal di kondominium di Roxas Boulevard. 762 00:59:13,091 --> 00:59:17,345 Aku tak suka di sana. Banyak orang. 763 00:59:19,347 --> 00:59:20,807 Jadi dia membelikan rumah ini untukmu. 764 00:59:23,727 --> 00:59:25,645 Tidak. Ia membeli ini untuk kami berdua. 765 00:59:26,646 --> 00:59:27,939 Kau sudah minta sertifikatnya? 766 00:59:33,403 --> 00:59:34,613 Maafkan aku. 767 00:59:39,284 --> 00:59:41,161 Aku sudah punya tempat tinggal. 768 00:59:41,912 --> 00:59:43,538 Aku tak perlu rumah lain. 769 00:59:54,633 --> 00:59:57,094 Dua tahun lalu putra tertuanya meninggal. 770 00:59:57,969 --> 01:00:01,431 Dia tak mau pulang karena tak bisa menangis bersama istrinya. 771 01:00:02,808 --> 01:00:05,185 Putranya yang lain pergi ke luar negeri. 772 01:00:06,311 --> 01:00:07,437 Ia marah kepadanya. 773 01:00:08,605 --> 01:00:10,148 Ia merasa sendirian. 774 01:00:11,108 --> 01:00:13,443 Dia butuh seseorang untuk berkabung dengannya. 775 01:00:14,653 --> 01:00:15,570 Aku bersamanya. 776 01:00:21,409 --> 01:00:22,744 Kau tahu tentang keluarganya? 777 01:00:23,662 --> 01:00:24,663 Tidak juga. 778 01:00:25,080 --> 01:00:27,999 Kami hanya membicarakannya jika dia mau. 779 01:00:29,126 --> 01:00:32,379 Aku tak bisa menanyakannya. Itu salah satu aturannya. 780 01:00:35,257 --> 01:00:36,091 Aturan? 781 01:00:37,259 --> 01:00:40,220 Hubngan jenis itu yang kau jalani? Berdasarkan aturan? 782 01:00:43,014 --> 01:00:44,182 Menarik. 783 01:00:45,475 --> 01:00:49,146 Kenapa terdengar buruk saat kau mengatakannya? 784 01:00:50,021 --> 01:00:51,148 Seperti ada yang tidak beres. 785 01:00:52,941 --> 01:00:55,026 Tetapi aku tak merasa begitu. 786 01:00:55,986 --> 01:00:59,030 - Rico baik kepadaku. - Dan dia pintar. 787 01:01:00,323 --> 01:01:02,617 Pertama, dia mengikatmu pada dengan hutang budi. 788 01:01:03,660 --> 01:01:05,370 Lalu dia memenjarakanmu dalam kesepiannya. 789 01:01:06,538 --> 01:01:08,540 Dia memanfaatkanmu dan kebaikanmu. 790 01:01:09,791 --> 01:01:12,085 Rico orang baik, JD. 791 01:01:16,423 --> 01:01:18,425 Aku hanya merasa kau layak mendapat yang lebih baik, Sari. 792 01:01:21,511 --> 01:01:22,637 Aku pergi sekarang. 793 01:01:23,180 --> 01:01:24,472 Bung, kau masochist. 794 01:01:27,267 --> 01:01:29,144 Kukira kau ingin menjauh darinya. 795 01:01:30,729 --> 01:01:32,564 Aku harus menyelamatkannya, Kawan. 796 01:01:33,356 --> 01:01:36,443 Kau serius? Menyelamatkannya dari apa? 797 01:01:38,695 --> 01:01:42,407 Dari Rico Torres. Hidupnya akan sia-sia untuk pria itu. 798 01:01:44,367 --> 01:01:46,661 Dan denganmu, itu akan berbeda? 799 01:01:50,207 --> 01:01:54,419 JD, jangan bilang kau hanya ingin membebaskannya dari ayahmu. 800 01:01:55,086 --> 01:01:58,673 Kau ingin dia mencintaimu. Kau ingin dia memilihmu. 801 01:02:04,554 --> 01:02:06,223 Kau pernah jatuh cinta, Bri? 802 01:02:06,765 --> 01:02:11,561 Bung! Kau hanya akan tersakiti. Mundurlah selagi kau bisa. 803 01:02:13,897 --> 01:02:15,899 Kurasa sudah terlambat untuk itu. 804 01:02:20,403 --> 01:02:22,113 Kau lagi? 805 01:02:25,242 --> 01:02:28,578 Kau raja untuk saat yang salah. Kami mau tutup... 806 01:02:28,662 --> 01:02:30,413 - Oke. - Maafkan putraku, Arsitek. 807 01:02:30,497 --> 01:02:31,790 Dia suka bercanda. 808 01:02:31,873 --> 01:02:34,876 Brian sudah pergi. Kau masih di sini? 809 01:02:34,960 --> 01:02:37,128 Sekarang hujan! Taksinya sudah datang. 810 01:02:37,212 --> 01:02:39,547 Ayo kita hindari kemacetan. Kami duluan, Arsitek. 811 01:02:39,631 --> 01:02:41,591 - Dah! Ayo. - Hati-hati! 812 01:02:41,675 --> 01:02:46,179 Kau seperti model pasta gigi. Senyummu tak ternilai harganya. 813 01:02:46,888 --> 01:02:47,931 Sampai jumpa! 814 01:02:50,642 --> 01:02:52,269 Boleh kuantar pulang? 815 01:03:01,278 --> 01:03:04,739 - Terima kasih. - Kembali. 816 01:03:06,324 --> 01:03:07,909 Selamat malam. 817 01:03:11,121 --> 01:03:13,581 - Selamat malam. - Selamat malam. 818 01:03:21,881 --> 01:03:23,508 Aku ingin jadi kekasihmu. 819 01:03:26,761 --> 01:03:28,138 - JD, kau tahu bahwa... - Ya. 820 01:03:28,388 --> 01:03:31,725 Aku tahu. Ada Kekasih Kamis. 821 01:03:34,769 --> 01:03:37,022 Terus kenapa jika ada Kekasih Kamis? 822 01:03:38,815 --> 01:03:39,899 Aku mau jadi Kekasih Senin. 823 01:03:40,692 --> 01:03:43,570 Selasa, Rabu, Jumat, 824 01:03:44,195 --> 01:03:45,447 Sabtu, Minggu. 825 01:03:49,242 --> 01:03:50,744 Lalu... 826 01:03:52,245 --> 01:03:53,913 akan ada satu Kamis... 827 01:03:55,957 --> 01:03:57,250 di mana kau akan merindukanku. 828 01:03:58,668 --> 01:04:00,712 Dan kau akan berkata kepada dirimu, 829 01:04:01,296 --> 01:04:04,049 "Aku ingin JD menjadi Kekasihku Setiap Hari." 830 01:04:07,385 --> 01:04:09,471 Rayuanmu lebih bagus dari Mamon. 831 01:04:11,514 --> 01:04:12,432 Aduh. 832 01:04:25,695 --> 01:04:27,364 Ayo pergi besok. 833 01:04:29,616 --> 01:04:31,368 Maaf, tak bisa. 834 01:04:44,881 --> 01:04:46,549 Aku takkan menyerah. 835 01:04:53,848 --> 01:04:55,850 - Selamat malam. - Selamat malam, Sari. 836 01:05:00,563 --> 01:05:02,232 Aku tak bisa mengajakmu keluar? 837 01:05:04,067 --> 01:05:06,277 Kalau begitu, ayo kita kencan di sini. 838 01:05:08,279 --> 01:05:11,324 Aku takkan menyerah, sampai aku jadi Kekasih Setiap Hari. 839 01:05:12,909 --> 01:05:16,538 Bahkan, aku membawa makanan untuk semua orang. 840 01:05:16,621 --> 01:05:19,374 Karena kita punya banyak pendamping di kencan ini. 841 01:05:19,457 --> 01:05:22,752 Kau punya pesaing, Mamon. 842 01:05:31,803 --> 01:05:35,390 Rasanya lebih enak dan lebih bergizi. 843 01:05:38,017 --> 01:05:40,186 Aku juara pertama, Nona Sari. 844 01:05:40,270 --> 01:05:43,523 Kau sangat manis dengan baju barongmu! 845 01:05:45,442 --> 01:05:47,444 Tujuh kali tujuh. 846 01:05:47,902 --> 01:05:49,904 - Empat puluh sembilan. - Benar! 847 01:05:51,239 --> 01:05:57,495 - Astaga - Tunggu! Kami akan kalahkan kalian. 848 01:05:57,579 --> 01:06:00,373 Jika kami menang, akan kami ambil semua milik kalian. 849 01:06:00,457 --> 01:06:03,501 Tentu! Tapi jika kami menang, 850 01:06:03,960 --> 01:06:05,211 kau harus menciumku. 851 01:06:06,129 --> 01:06:09,382 Tidak mungkin! Kau gila? Kenapa aku mau melakukan itu? 852 01:06:11,050 --> 01:06:14,888 Oke, maaf. Nenek, permainan berakhir. Kami menang. 853 01:06:14,971 --> 01:06:17,307 Tidak! 854 01:06:17,932 --> 01:06:19,767 Baiklah. Baik! 855 01:06:20,810 --> 01:06:21,811 Kau mau menciumku? 856 01:06:22,312 --> 01:06:24,647 Kubilang tak apa! Permainan! 857 01:06:25,940 --> 01:06:28,776 Tujuh kali sembilan 858 01:06:29,486 --> 01:06:33,990 plus tiga kali empat 859 01:06:34,365 --> 01:06:36,367 minus enam tambah dua 860 01:06:37,827 --> 01:06:39,829 dibagi enam puluh tujuh 861 01:06:41,247 --> 01:06:42,290 sama dengan? 862 01:06:44,000 --> 01:06:46,252 - Satu. - Satu! 863 01:06:48,046 --> 01:06:49,172 Benar! 864 01:07:01,100 --> 01:07:02,936 Cium! 865 01:07:03,394 --> 01:07:05,230 - Oke! - Cium! 866 01:07:05,313 --> 01:07:07,023 - Kubilang, oke! - Oke. 867 01:07:12,070 --> 01:07:15,031 Berdiri di pojok! Berciuman tanpa izin. 868 01:07:16,366 --> 01:07:19,577 Berdiri di pojok! Berciuman tanpa izin. 869 01:07:19,953 --> 01:07:22,080 Astaga! Maksudmu, aku gemuk? 870 01:07:22,247 --> 01:07:24,290 Tolong jangan bersikap seolah kau pemilik tokonya! 871 01:07:24,374 --> 01:07:26,251 - Kita bisa dapat masalah. - Aku tak peduli! 872 01:07:26,334 --> 01:07:27,669 Dia tak boleh memperlakukan Sari seperti itu! 873 01:07:28,044 --> 01:07:29,754 Karena ketidakmampuanmu... 874 01:07:29,879 --> 01:07:31,923 Beri tahu Emil. Beri tahu dia. 875 01:07:32,006 --> 01:07:32,840 Hei! 876 01:07:32,924 --> 01:07:34,884 Apa masalahmu? 877 01:07:35,593 --> 01:07:37,136 - Wajah babi! - Sudah cukup! 878 01:07:37,220 --> 01:07:39,013 - Kau mau air? - Tidak! 879 01:07:39,222 --> 01:07:41,057 - Minuman ringan? - Aku tak mau minuman ringan! 880 01:07:41,224 --> 01:07:44,018 - Kopi? Kau mau kopi? - Kopi? 881 01:07:45,645 --> 01:07:49,983 - Hei, jangan lari! - Anak-anak! Jangan terburu-buru. 882 01:07:51,067 --> 01:07:52,318 Hati-hati! 883 01:07:53,611 --> 01:07:55,488 Kopi terenak di dunia. 884 01:07:56,739 --> 01:07:58,324 Ya benar. 885 01:07:58,408 --> 01:07:59,867 Ini hanya kopi instan. 886 01:08:00,451 --> 01:08:03,329 Kau sudah minum tiga cangkir. Itu sudah cukup. 887 01:08:03,413 --> 01:08:06,207 Ayo. Hei, berikan itu. Jangan buang sampah sembarangan. 888 01:08:06,291 --> 01:08:09,419 Ayo pulang. Anak-anak punya pekerjaan rumah. 889 01:08:11,671 --> 01:08:13,881 Kau bicara seolah kita sudah menikah. 890 01:08:16,342 --> 01:08:17,635 Menikah? Enak saja! 891 01:08:20,138 --> 01:08:21,347 Tujuh jam... 892 01:08:21,431 --> 01:08:23,308 Masih tujuh jam lagi hingga Kamis. 893 01:08:25,351 --> 01:08:26,269 Ada apa? 894 01:08:30,982 --> 01:08:32,150 Ada apa? 895 01:08:34,777 --> 01:08:37,238 Apa aku sudah bilang padamu, betapa aku membenci hari Kamis? 896 01:08:45,580 --> 01:08:47,415 Kau tahu apa yang bisa kulakukan, 897 01:08:47,624 --> 01:08:49,709 tapi tak bisa dilakukan Kekasih Kamis? 898 01:08:58,426 --> 01:09:00,637 Aku bisa menikahimu, Sari. 899 01:09:00,970 --> 01:09:04,766 Dan kau tak perlu berbagi aku dengan siapa pun. 900 01:09:07,977 --> 01:09:09,646 Tapi kau harus berbagi aku 901 01:09:12,440 --> 01:09:16,319 dengan anak-anak itu, dengan semua yang bergantung padaku. 902 01:09:18,780 --> 01:09:23,910 Aku takkan meninggalkan mereka seperti ibuku meninggalkan kami. 903 01:09:24,994 --> 01:09:29,457 Jadi, kau masih mau menikahiku? Banyak yang harus kau pertimbangkan. 904 01:09:29,540 --> 01:09:31,167 Banyak yang harus dikhawatirkan. 905 01:09:32,168 --> 01:09:35,380 Kau memberiku banyak alasan untuk mencintaimu. 906 01:09:42,970 --> 01:09:45,264 Mari kita anggap cincin ini nyata. 907 01:09:47,183 --> 01:09:48,726 Tentu, tak mungkin ini sungguhan. 908 01:09:52,605 --> 01:09:53,773 Tutup matamu. 909 01:09:56,025 --> 01:09:57,193 Ayo. 910 01:09:58,111 --> 01:10:00,405 Tutup matamu. Ini akan baik. 911 01:10:00,905 --> 01:10:02,907 Tutuplah. Dengarkan aku. 912 01:10:07,412 --> 01:10:09,038 Bayangkan kita menikah. 913 01:10:11,874 --> 01:10:14,043 Kita tinggal di rumah yang aku rancang. 914 01:10:14,794 --> 01:10:16,295 Rumahnya harus besar. 915 01:10:16,421 --> 01:10:18,881 - Kita semua harus masuk. - Tentu saja. 916 01:10:19,590 --> 01:10:21,884 Nenek akan punya kamar sendiri di lantai dasar. 917 01:10:22,260 --> 01:10:25,847 Aku suka itu. Dia tak perlu naik turun tangga. 918 01:10:25,930 --> 01:10:29,600 Dan kita berdua akan berada di lantai dua. 919 01:10:31,352 --> 01:10:36,190 Kita akan punya.. tiga... Tidak, empat anak. 920 01:10:37,233 --> 01:10:39,736 Empat? Empat anak? 921 01:10:39,819 --> 01:10:41,195 - Apa? - Oke, lima anak. 922 01:10:41,612 --> 01:10:45,491 - Kita akan punya lima anak. - Lima? Terlalu banyak! 923 01:10:45,575 --> 01:10:49,203 Apa kita bisa membiayai sekolah lima anak? 924 01:10:49,287 --> 01:10:52,415 Akan kuurus itu, jangan cemas. 925 01:10:53,332 --> 01:10:55,001 Tutup saja matamu. 926 01:10:57,003 --> 01:10:57,962 Setiap pagi, 927 01:11:00,006 --> 01:11:01,924 anak-anak kita akan melihatku pergi ke kantor 928 01:11:02,133 --> 01:11:05,303 memakai jas kesukaanku yang kau buat untukku. 929 01:11:07,513 --> 01:11:09,140 Dan setiap pagi, 930 01:11:09,557 --> 01:11:15,188 Kau tak membiarkanku keluar rumah sampai kau cium aku dan bilang... 931 01:11:17,315 --> 01:11:19,025 Aku mencintaimu, JD. 932 01:11:28,075 --> 01:11:30,077 Aku mencintaimu, Sari. 933 01:11:33,456 --> 01:11:35,291 Dan itu bukan pura-pura. 934 01:11:39,712 --> 01:11:41,714 Aku tak mengharapkanmu untuk mengatakan hal yang sama. 935 01:11:43,800 --> 01:11:45,593 Aku hanya ingin kau tahu 936 01:11:47,720 --> 01:11:49,305 aku mencintaimu. 937 01:11:52,809 --> 01:11:55,686 Pak, ini untuk lantai lapangan, ini untuk lantai aksen. 938 01:11:56,354 --> 01:11:57,438 Ini oke?? 939 01:11:57,772 --> 01:11:59,816 Ya, Sobat. Tetaplah netral. 940 01:12:00,691 --> 01:12:02,568 - Apa kabar? - Aku baik-baik saja. 941 01:12:08,699 --> 01:12:10,660 Sari. Kau menelepon? 942 01:12:12,453 --> 01:12:13,329 Hai. 943 01:12:14,914 --> 01:12:16,999 Inikah hari Kamis yang kutunggu-tunggu? 944 01:12:17,750 --> 01:12:18,668 Apa? 945 01:12:19,502 --> 01:12:23,881 Hari Kamis saat kau akan bilang 946 01:12:23,965 --> 01:12:26,342 kau ingin aku jadi Kekasih Setiap Hari. 947 01:12:28,427 --> 01:12:29,720 Bukan. 948 01:12:30,304 --> 01:12:32,598 Aku hanya ingin bertanya kapan kau akan pergi ke toko. 949 01:12:34,225 --> 01:12:35,852 Kau merindukanku. 950 01:12:36,936 --> 01:12:40,231 Jasmu sudah selesai. Kapan kau mau ambil? 951 01:12:40,314 --> 01:12:42,483 Agar kau tak terlalu merindukanku. 952 01:12:43,150 --> 01:12:44,026 Besok. 953 01:12:45,069 --> 01:12:46,279 Aku akan datang besok. 954 01:12:47,822 --> 01:12:50,116 Baiklah. Sampai jumpa. 955 01:12:50,408 --> 01:12:51,659 Sampai jumpa, Sari. 956 01:12:53,327 --> 01:12:56,080 - Kawan. - Ia sepadan, Bri. 957 01:12:56,873 --> 01:12:58,082 Ia sepadan. 958 01:13:11,929 --> 01:13:14,807 Apa kabar pengejarmu? 959 01:13:18,269 --> 01:13:19,729 Tak kenal lelah. 960 01:13:21,731 --> 01:13:23,733 Bersikap baiklah pada anak itu. 961 01:13:23,900 --> 01:13:27,987 Ingat, kau cinta pertamanya. Dia bisa terluka. 962 01:13:31,574 --> 01:13:33,492 Aku meragukannya. 963 01:13:34,035 --> 01:13:37,580 Kurasa JD punya beberapa pacar. 964 01:13:39,707 --> 01:13:40,833 JD? 965 01:13:43,920 --> 01:13:46,380 Kukira hanya Mamon pengagummu. 966 01:13:47,256 --> 01:13:51,260 Siapa JD ini? Sudah berapa lama dia mengejarmu? 967 01:13:57,350 --> 01:13:58,517 Jujurlah. 968 01:13:59,977 --> 01:14:01,187 Kau suka dia? 969 01:14:04,357 --> 01:14:06,317 Apakah aku boleh menyukainya? 970 01:14:08,486 --> 01:14:12,531 Beri tahu aku saat dia menjadi pacarmu. 971 01:14:44,855 --> 01:14:46,315 Kau tahu, Sari. 972 01:14:47,483 --> 01:14:50,152 Aku baru sadar, aku tak mau berbagi dirimu 973 01:14:50,236 --> 01:14:51,487 dengan pria mana pun. 974 01:14:59,954 --> 01:15:01,080 Sari. 975 01:15:02,748 --> 01:15:05,626 Makan malam di luar? Kenapa? 976 01:15:06,085 --> 01:15:09,005 Rico, itu Senin, bukan Kamis. 977 01:15:09,088 --> 01:15:10,256 Sari. 978 01:15:13,217 --> 01:15:14,802 Aku masih ada klien. 979 01:15:19,056 --> 01:15:20,307 Sari... 980 01:15:28,607 --> 01:15:32,111 Aku sangat menyukainya, Sari. Aku bisa pakai ini setiap hari. 981 01:15:35,656 --> 01:15:37,658 Kau menatapku lagi, dari kepala sampai kaki. 982 01:15:39,493 --> 01:15:40,619 Sudah kubilang, 983 01:15:41,162 --> 01:15:42,788 saat wanita menatapku seperti itu, 984 01:15:43,789 --> 01:15:47,043 Aku hanya memastikan itu pas untukmu. 985 01:15:49,378 --> 01:15:51,005 Kenapa serius sekali? 986 01:15:59,764 --> 01:16:00,931 Oh, tidak. 987 01:16:01,432 --> 01:16:03,726 Apa Kekasih Kamis merusak harimu? 988 01:16:07,021 --> 01:16:09,607 Kau sudah makan? Mari makan malam. 989 01:16:13,527 --> 01:16:15,488 Ini akan merusak hari kita. 990 01:16:16,238 --> 01:16:19,075 Lagi pula, aku teman yang lebih baik. 991 01:16:21,744 --> 01:16:22,661 Sudah. 992 01:16:24,038 --> 01:16:27,166 Kita bisa makan malam dengan tenang. Katakan, kau mau apa? 993 01:16:28,334 --> 01:16:30,336 Kau mau pasta? Sandwich? 994 01:16:31,545 --> 01:16:32,963 Steak? Ice scramble? 995 01:16:33,297 --> 01:16:35,299 Aku ingin kau tinggalkan aku sendiri. 996 01:16:37,760 --> 01:16:39,095 Jadi kita kembali lagi ke situ. 997 01:16:42,556 --> 01:16:44,558 Sudah kubilang, Sari, aku takkan menyerah. 998 01:16:45,726 --> 01:16:48,437 Karena aku ingin ini. Aku menginginkanmu. 999 01:16:48,521 --> 01:16:51,107 Keinginan kita tak selalu terkabul. 1000 01:16:51,190 --> 01:16:54,026 Kau tahu itu omomg kosong, benar? 1001 01:16:54,860 --> 01:16:56,695 Kalau mau, kau bisa mendapatkannya. 1002 01:16:57,488 --> 01:17:00,074 Jika mau, pasti ada jalannya. Jika tidak mau, pasti ada jalan keluar. 1003 01:17:00,157 --> 01:17:01,200 Aku tak bisa melakukan ini lagi. 1004 01:17:04,870 --> 01:17:06,413 Apa alasanmu? 1005 01:17:23,305 --> 01:17:24,723 Kau jatuh cinta padaku? 1006 01:17:29,103 --> 01:17:30,396 Ya. 1007 01:17:42,116 --> 01:17:43,492 Lima tahun. 1008 01:17:47,580 --> 01:17:51,417 Selama lima tahun, aku merasa cukup dengan Rico. 1009 01:17:54,712 --> 01:17:57,756 Aku tak pernah mengeluh. Aku tidak pernah meminta lebih. 1010 01:18:01,010 --> 01:18:03,012 Aku sudah menerima takdirku. 1011 01:18:06,974 --> 01:18:08,809 Lalu kau datang. 1012 01:18:11,312 --> 01:18:12,771 Aku mulai bertanya. 1013 01:18:13,189 --> 01:18:14,315 Sari... 1014 01:18:16,525 --> 01:18:18,611 Kau takkan tahu apa yang tak kau miliki 1015 01:18:19,862 --> 01:18:22,531 sampai ada yang datang dan menunjukkannya padamu. 1016 01:18:27,578 --> 01:18:29,371 Aku tidak akan meninggalkan Rico. 1017 01:18:32,208 --> 01:18:33,083 Kenapa? 1018 01:18:35,377 --> 01:18:37,046 Kenapa kau tak bisa meninggalkannya? 1019 01:18:40,507 --> 01:18:43,010 - Pergilah. - Apa karena uang? 1020 01:18:44,261 --> 01:18:46,013 Jika masalahnya uang, Sari, aku juga punya uang. 1021 01:18:46,680 --> 01:18:48,390 Kau tahu di mana rumahku. 1022 01:18:48,474 --> 01:18:50,392 Kau tahu tempatku bekerja. 1023 01:18:50,476 --> 01:18:53,229 - Apa aku terlihat mengincar uangnya? - Baiklah. 1024 01:18:54,063 --> 01:18:57,024 Aku tak peduli uangnya! Aku tak peduli jika kau punya uang! 1025 01:18:57,107 --> 01:18:58,651 Jika bukan uang, lalu apa? 1026 01:19:00,694 --> 01:19:01,570 Seks? 1027 01:19:03,072 --> 01:19:03,948 Itukah? 1028 01:19:05,407 --> 01:19:08,202 Jika kujawab ya, bisa kau tinggalkanku sendiri? 1029 01:19:08,285 --> 01:19:10,955 Tidak! Karena aku bertaruh aku pasangan yang lebih baik dari dia! 1030 01:19:11,080 --> 01:19:14,500 Ini tidak benar! Kita tidak seharusnya bicarakan ini. 1031 01:19:14,583 --> 01:19:16,961 Apa yang kau lakukan dengannya? Apa itu benar? 1032 01:19:17,044 --> 01:19:18,671 JD, hentikan! Kumohon. 1033 01:19:18,754 --> 01:19:21,548 Hutang budimu? Itukah alasannya? 1034 01:19:22,549 --> 01:19:26,470 Kau mau habiskan sisa hidupmu membalas kebaikannya yang abnormal? 1035 01:19:26,553 --> 01:19:28,222 Aku tak mau menyakitinya! 1036 01:19:28,305 --> 01:19:29,723 Jadi kau tidak keberatan dengan itu? 1037 01:19:30,099 --> 01:19:31,642 Kau mau jadi wanita simpanan seumur hidup? 1038 01:19:33,227 --> 01:19:36,397 Atau mungkin... Mungkin, Sari, kau menikmatinya. 1039 01:19:37,606 --> 01:19:39,900 Kau senang menjadi rahasia pria tua... 1040 01:19:40,109 --> 01:19:41,860 Tak ada wanita yang mau jadi simpanan! 1041 01:19:41,986 --> 01:19:42,903 Kalau begitu, menjauhlah! 1042 01:19:42,987 --> 01:19:45,614 Aku mencintainya. Dan dia mencintaiku. 1043 01:19:45,739 --> 01:19:47,950 Itukah cinta? Kau disembunyikan! 1044 01:19:48,033 --> 01:19:50,536 Kau tak bisa memiliki waktunya! Kau tak memiliki keseluruhan dirinya! 1045 01:19:50,828 --> 01:19:52,496 Kenapa ia tak memberimu yang selayaknya? 1046 01:19:52,621 --> 01:19:55,666 Cukup, JD. Itu sakit. 1047 01:19:55,749 --> 01:19:58,252 Sial! Kau sakit? 1048 01:20:00,337 --> 01:20:01,630 Kau bilang kau mencintaimu. 1049 01:20:01,755 --> 01:20:04,258 Di saat yang sama, kau bilang kau menyayangi lelaki lain. 1050 01:20:07,678 --> 01:20:08,971 Apa yang kau pikirkan? 1051 01:20:09,471 --> 01:20:10,514 Bahwa aku menginginkan ini? 1052 01:20:12,057 --> 01:20:16,937 Aku seperti anjing yang mengikutimu, mengemis sisa makanan. 1053 01:20:17,021 --> 01:20:20,774 Aku gila setiap Kamis karena tahu kau bersama pria lain. 1054 01:20:23,235 --> 01:20:25,696 Tapi tetap saja, aku memilih untuk bertahan! 1055 01:20:34,913 --> 01:20:38,625 Karena aku tahu rasanya punya rahasia, dan menjadi rahasia. 1056 01:20:43,047 --> 01:20:44,590 Menderita sendirian. 1057 01:20:45,507 --> 01:20:47,509 Jalani hidup, bersembunyi. 1058 01:20:49,428 --> 01:20:54,767 Dan saat orang melihatmu, terkadang hanya itu yang mereka lihat. 1059 01:20:55,934 --> 01:20:57,269 Kau adalah... 1060 01:20:59,396 --> 01:21:02,191 rahasia buruk dan memalukan. 1061 01:21:05,652 --> 01:21:08,072 Yang lebih buruk lagi, kau percaya iitulah dirimu, 1062 01:21:10,282 --> 01:21:12,409 dan hanya itu yang kau lihat. 1063 01:21:15,537 --> 01:21:17,998 Kau lupa bahwa kau orang baik. 1064 01:21:20,709 --> 01:21:23,921 Kau lupa bahwa kau layak untuk dicintai. 1065 01:21:26,048 --> 01:21:28,092 Kau lupa bahwa kau bebas. 1066 01:21:36,433 --> 01:21:38,977 Dan kau bisa mengubah hidupmu, Sari. 1067 01:21:42,106 --> 01:21:44,566 Aku ingin kau lihat itu. 1068 01:21:45,401 --> 01:21:47,694 Itu yang ingin kuberikan padamu. 1069 01:21:50,239 --> 01:21:51,990 Andai saja kau izinkan aku... 1070 01:21:54,326 --> 01:21:56,328 Andai saja kau memilihku... 1071 01:22:29,945 --> 01:22:31,488 Elsie, buahnya. 1072 01:22:32,281 --> 01:22:33,949 Ini, Nyonya. 1073 01:22:34,324 --> 01:22:37,327 Hei, biarkan mereka melayani. Duduklah. 1074 01:22:38,036 --> 01:22:40,038 - Sarapanlah bersamaku. - Oke. 1075 01:22:40,205 --> 01:22:41,206 Sebentar. 1076 01:22:46,170 --> 01:22:48,547 - Kau tidak apa-apa? Kau nyaman? - Ya. 1077 01:22:50,507 --> 01:22:51,800 Aku akan bicara dengan Eric lagi. 1078 01:22:52,134 --> 01:22:53,051 Bersabarlah. 1079 01:22:53,177 --> 01:22:56,472 Aku bisa meyakinkan putramu untuk bekerja di perusahaan lagi. Oke? 1080 01:22:56,555 --> 01:22:57,681 Baiklah. 1081 01:22:58,515 --> 01:23:01,810 - Terima kasih ya. - Sama-sama. 1082 01:23:09,485 --> 01:23:11,487 Kenapa kau menatapku seperti itu? 1083 01:23:19,119 --> 01:23:20,537 Kau akan pergi berapa lama? 1084 01:23:21,622 --> 01:23:22,873 Dua minggu. 1085 01:23:24,791 --> 01:23:25,959 Mau pergi ke mana? 1086 01:23:27,336 --> 01:23:28,504 Singapura. 1087 01:23:29,338 --> 01:23:30,339 Singapura? 1088 01:23:31,340 --> 01:23:35,344 Rico, kau tahu aku tak bisa pergi begitu saja. 1089 01:23:35,511 --> 01:23:37,012 Tak usah khawatir. 1090 01:23:38,096 --> 01:23:40,307 Aku sudah bicara dengan Emil. 1091 01:23:41,391 --> 01:23:42,893 Kau memberi tahu Master Emil? 1092 01:23:43,894 --> 01:23:49,441 Ayolah, Sari. Kau tak berpikir bahwa Emil tak tahu? 1093 01:23:52,444 --> 01:23:57,866 Bagaimana dengan keluargaku? Alasan apa yang akan kuberikan? 1094 01:23:59,868 --> 01:24:02,037 Katakan saja kau bersamaku. 1095 01:24:04,122 --> 01:24:05,499 Rico. 1096 01:24:09,628 --> 01:24:11,505 Berhenti memegangi bajumu. 1097 01:24:11,588 --> 01:24:15,884 - Ana bilang itu tren. - Harusnya ia bertanya dulu padaku. 1098 01:24:16,426 --> 01:24:18,011 Sebelah sini, Tuan. 1099 01:24:29,147 --> 01:24:31,149 - Terima kasih. - Kembali, Tuan. 1100 01:24:53,547 --> 01:24:58,051 - Mungkin kita bisa mulai dengan krim... - Halo, Suami. 1101 01:24:58,385 --> 01:24:59,303 Regina? 1102 01:25:00,679 --> 01:25:03,599 Kau tak akan memperkenalkanku ke perawatmu yang terbaru? 1103 01:25:04,224 --> 01:25:06,643 Aku anggap kau pengasuh, bukan? 1104 01:25:09,354 --> 01:25:11,356 - Perkenalkan... - Ngomong-ngomong soal pakaianmu, 1105 01:25:11,481 --> 01:25:13,775 kau lebih tampak seperti pelacur, daripada perawat manula. 1106 01:25:14,151 --> 01:25:15,110 Ayolah. 1107 01:25:16,570 --> 01:25:17,696 Hentikan! 1108 01:25:18,113 --> 01:25:20,115 Selera sekretarismu masih buruk! 1109 01:25:20,198 --> 01:25:22,826 Hentikan. Kau mabuk lagi. 1110 01:25:23,994 --> 01:25:26,246 Kau yang membuatku jadi alkoholik, Rico. 1111 01:25:27,664 --> 01:25:29,750 Omong-omong, aku istrinya. 1112 01:25:31,960 --> 01:25:34,838 Hey. Tunggu. 1113 01:25:35,547 --> 01:25:38,216 - Aku belum selesai. - Kau sudah selesai! 1114 01:25:39,343 --> 01:25:40,218 Eric! 1115 01:25:41,637 --> 01:25:42,512 Eric, ke sini! 1116 01:25:46,183 --> 01:25:47,768 Ini menarik, ya? 1117 01:25:50,354 --> 01:25:52,481 Aku ingin mempekenalkanmu pada seseorang. Ayo! 1118 01:25:54,816 --> 01:25:58,070 Aku ingin kau berkenalan dengan gundik ayahmu. Sapa dia. 1119 01:25:58,820 --> 01:26:00,822 - Bawa dia pulang. - Hei, lihat dia. 1120 01:26:01,031 --> 01:26:02,824 - Ia cantik, bukan? Lihat dia. - Ibu. 1121 01:26:03,742 --> 01:26:06,119 - Bu, ayo pergi. - Lihat, ia cantik, bukan? 1122 01:26:06,370 --> 01:26:08,830 Ia pasti mengingatkan ayahmu pada saat aku masih muda. 1123 01:26:09,456 --> 01:26:10,582 Ibu, hentikan. 1124 01:26:12,167 --> 01:26:14,961 Layananmu pasti hebat sekali sampai ia mewariskanmu satu juta... 1125 01:26:15,087 --> 01:26:16,338 Cukup! 1126 01:26:18,215 --> 01:26:19,841 Jangan terlalu berharap. 1127 01:26:20,133 --> 01:26:24,388 Selama aku hidup, kau tak akan pernah naik menjadi istri! 1128 01:26:24,596 --> 01:26:27,766 - Hentikan! Kau membuatku malu. - Aku memalukan? 1129 01:26:27,849 --> 01:26:30,310 - Kau yang memalukan! Kau dan gundikmu! - Ibu, ayo! 1130 01:27:14,396 --> 01:27:15,230 Sari. 1131 01:27:23,822 --> 01:27:24,823 Maafkan aku. 1132 01:27:36,877 --> 01:27:37,878 Sari. 1133 01:27:41,590 --> 01:27:42,549 Sari. 1134 01:27:45,093 --> 01:27:46,136 Sara, hentikan. 1135 01:27:56,062 --> 01:27:57,397 Sari, ada apa? 1136 01:28:08,408 --> 01:28:09,910 Bukankah ini yang kau mau? 1137 01:28:09,993 --> 01:28:11,953 Kau kekasih yang lebih baik dari ayahmu, bukan? 1138 01:28:12,746 --> 01:28:14,164 Kau lebih baik darinya, bukan? 1139 01:28:14,790 --> 01:28:15,624 Sari. 1140 01:28:16,625 --> 01:28:18,710 Ini yang kau mau, kan? 1141 01:28:18,794 --> 01:28:20,295 Sari, cukup! 1142 01:28:21,254 --> 01:28:22,130 Berhenti. 1143 01:28:47,030 --> 01:28:49,241 Aku bukan pelacur, JD. 1144 01:29:13,974 --> 01:29:15,976 "Sari, maafkan aku... Percayalah padaku..." 1145 01:29:19,896 --> 01:29:21,147 JD MEMANGGIL 1146 01:29:37,163 --> 01:29:38,081 PAPAN TOMBOL DIKUNCI 1147 01:29:38,582 --> 01:29:41,084 Aku sudah mengatur pertemuan dengan Master Emil hari Selasa 1148 01:29:41,167 --> 01:29:42,502 agar bisa mempresentasikan rencananya. 1149 01:29:45,422 --> 01:29:47,424 Sudah lebih dari seminggu, Bri. 1150 01:29:48,091 --> 01:29:49,634 Dia masih tak mau bicara denganku. 1151 01:29:51,928 --> 01:29:53,096 Menurutmu dia akan bicara padamu? 1152 01:29:57,058 --> 01:30:01,688 Sobat, kau tak berpikir akan berakhir bahagia dengannya, bukan? 1153 01:30:07,611 --> 01:30:09,821 Bagaimana kau bisa lakukan kesalahan sebesar ini? 1154 01:30:09,905 --> 01:30:13,116 Aku sudah menjadi klien tetapmu. Di mana Emil? 1155 01:30:13,199 --> 01:30:15,160 Sedang mengantar istrinya ke rumah sakit. 1156 01:30:15,243 --> 01:30:16,119 Apa yang terjadi? 1157 01:30:16,202 --> 01:30:18,914 Ada kesalahan contoh yang ada di slip pesanan. 1158 01:30:18,997 --> 01:30:22,876 Dengan jelas kukatakan jusi atau jusi piña untuk barong. 1159 01:30:23,084 --> 01:30:25,587 Ini linen! Ini murahan sekali! 1160 01:30:25,670 --> 01:30:28,632 Aku sponsor pernikahan, bukan satpam! 1161 01:30:28,715 --> 01:30:32,135 Aku akan buat yang baru. Pernikahannya besok, bukan? 1162 01:30:32,260 --> 01:30:36,640 Ya, tapi di Tuguegarao! Aku harus ke bandara sekarang untuk penerbanganku! 1163 01:30:37,432 --> 01:30:40,435 Aku akan mengantarkan barongmu ke Tuguegarao besok pagi. 1164 01:30:40,518 --> 01:30:44,272 Baik! Karena kau sok cerdas. 1165 01:30:48,068 --> 01:30:49,903 - Bri. - Kau di sini lagi. 1166 01:30:51,029 --> 01:30:52,948 Kau tak mau menyerah, ya? 1167 01:30:53,031 --> 01:30:54,908 Siapa tahu? Mungkin dia mau bicara denganku sekarang. 1168 01:30:55,367 --> 01:30:58,995 - Oke. Mungkin kau bisa membantunya. - Ada masalah apa? 1169 01:30:59,079 --> 01:31:01,247 Kubawakan kau pakaian ganti. 1170 01:31:01,331 --> 01:31:02,290 Kapan kau akan kembali? 1171 01:31:02,374 --> 01:31:05,168 Segera setelah kuberikan ini ke Pak Zarate. 1172 01:31:05,251 --> 01:31:07,671 Jangan lupa obat nenek, Abby. 1173 01:31:07,754 --> 01:31:09,506 - Sudah hampir jam sepuluh. - Aku tak bisa dapat taksi! 1174 01:31:09,589 --> 01:31:12,509 - Sudah larut malam. - Sari, aku sudah bilang... 1175 01:31:14,427 --> 01:31:16,096 Sari, sudah kubilang padanya... 1176 01:31:16,179 --> 01:31:17,597 Kau mau pergi ke Tuguegarao? 1177 01:31:18,431 --> 01:31:19,724 Mau kuantar ke sana? 1178 01:31:21,267 --> 01:31:24,688 - Ini jam 9.45. Kau akan ketinggalan bis. - Dengarkan kami. 1179 01:31:24,854 --> 01:31:26,815 Tak ada taksi! 1180 01:31:26,898 --> 01:31:29,192 Di mana taksi saat dibutuhkan? 1181 01:31:29,275 --> 01:31:31,403 Akan kuantar kau ke stasiun bis. 1182 01:31:31,486 --> 01:31:34,155 Tidak! Antar dia ke Tuguegarao! 1183 01:31:35,824 --> 01:31:39,869 Sari, jika tak bisa dapat taksi, kau akan ketinggalan bis! 1184 01:31:39,953 --> 01:31:43,790 Nona Sari, kenapa tak menerima tawaran JD? 1185 01:31:43,873 --> 01:31:48,086 Jika kau tak tiba di sana tepat waktu, Pak Zarate akan marah kepadamu. 1186 01:32:03,435 --> 01:32:05,979 Jika mau makan, aku bisa berhenti dulu. 1187 01:32:08,982 --> 01:32:11,901 Ini perjalanan panjang, kau mungkin lapar. 1188 01:32:22,495 --> 01:32:24,122 Sari, maafkan aku. 1189 01:32:29,169 --> 01:32:31,713 Bahkan sebelum aku tahu kebenaran, aku sudah menyukaimu. 1190 01:32:33,923 --> 01:32:36,676 Saat aku tahu siapa kau dalam hidup Rico Torres... 1191 01:32:38,053 --> 01:32:40,055 Aku ingin menghukummu. 1192 01:32:41,723 --> 01:32:42,766 Itu gila. 1193 01:32:43,600 --> 01:32:46,269 Aku ingin membencimu, menjauh darimu. 1194 01:32:48,938 --> 01:32:50,148 Tapi aku tak bisa. 1195 01:32:54,652 --> 01:32:59,741 Aku ingin melihat apa yang dia lihat padamu. 1196 01:32:59,824 --> 01:33:01,367 Apa yang kau lihat padanya. 1197 01:33:04,079 --> 01:33:06,164 Sampai aku ingin kau melihatku, bukan dia. 1198 01:33:16,049 --> 01:33:18,384 Ada banyak alasan kenapa aku tak boleh mencintaimu... 1199 01:33:21,721 --> 01:33:23,848 tapi hanya satu alasan kenapa aku tak bisa lakukan itu. 1200 01:33:29,270 --> 01:33:30,522 Aku mencintaimu. 1201 01:33:32,816 --> 01:33:33,983 Itu saja. 1202 01:34:26,244 --> 01:34:31,416 Orang tua dan wali baptis mohon maju ke altar... 1203 01:34:31,499 --> 01:34:36,337 untuk memberkahi Ivy dan Jerome. 1204 01:34:37,881 --> 01:34:41,009 Mari kita berdoa pada Tuhan untuk Ivy dan Jerome 1205 01:34:41,509 --> 01:34:45,221 yang datang ke altar Tuhan di awal kehidupan pernikahan mereka. 1206 01:34:46,514 --> 01:34:48,099 Di mana resepsinya? 1207 01:34:48,183 --> 01:34:49,684 Apa kau benar-benar seorang arsitek? 1208 01:34:51,394 --> 01:34:53,605 Kenapa Brian memanggilmu JD? 1209 01:34:56,691 --> 01:35:00,862 Itu nama yang kugunakan sejak aku keluar dari Liberty Telecom. 1210 01:35:01,946 --> 01:35:04,699 JD. Juancho Diego. 1211 01:35:08,661 --> 01:35:10,288 Nama ayahku yang sebenarnya. 1212 01:35:16,085 --> 01:35:18,087 Usiaku 22 tahun saat mengetahuinya. 1213 01:35:19,714 --> 01:35:23,218 Ibu tak sengaja bilang saat dia mabuk berat. 1214 01:35:24,344 --> 01:35:26,888 Setiap kali dia mabuk, dia menceritakan kisah yang sama kepadaku. 1215 01:35:29,766 --> 01:35:31,601 Lucunya, 1216 01:35:32,060 --> 01:35:36,564 dia tak ingat memberi tahu itu saat dia sadar. 1217 01:35:38,900 --> 01:35:40,401 Aku tidak pernah menanyakannya. 1218 01:35:42,779 --> 01:35:47,075 Aku sangat menyayanginya, aku tak mau membuatnya menderita. 1219 01:35:52,288 --> 01:35:55,166 Saat aku mengetahui hal itu, semuanya masuk akal. 1220 01:35:57,877 --> 01:36:02,632 Itu sebabnya kenapa aku merasa Ayah hanya menyayangi kakakku, Henry. 1221 01:36:06,970 --> 01:36:08,638 Ayahmu menyayangimu. 1222 01:36:14,852 --> 01:36:17,772 Dia akan sedih jika dia tahu... 1223 01:36:17,855 --> 01:36:21,192 kau lebih suka dikenal sebagai putra orang lain. 1224 01:36:26,739 --> 01:36:27,615 Ya. 1225 01:36:30,076 --> 01:36:31,202 Ia ayahku. 1226 01:36:34,414 --> 01:36:36,874 Ini sebabnya kita tak bisa bersama. 1227 01:36:38,960 --> 01:36:41,087 Bagaimana jika JD adalah nama asliku? 1228 01:36:43,006 --> 01:36:45,174 Bagaimana jika Rico Torres bukan ayahku? 1229 01:36:48,553 --> 01:36:50,680 Bagaimana jika tak ada apa-apa di antara kalian? 1230 01:36:53,433 --> 01:36:56,894 Mari kita berkhayal, Sari, bahwa semuanya benar di dunia ini. 1231 01:36:58,479 --> 01:36:59,647 Apa yang kau lihat? 1232 01:37:48,363 --> 01:37:49,280 Ada apa? 1233 01:37:58,331 --> 01:37:59,457 Ayo pergi. 1234 01:38:01,626 --> 01:38:03,961 - Apa yang kau lihat? - Tak ada. Ayo. 1235 01:38:04,504 --> 01:38:06,464 - Sari, apa yang kau... - Ayo pergi. 1236 01:38:10,968 --> 01:38:14,931 Kita di sini untuk mendoakan Ivy dan Jerome agar hidup bahagia. 1237 01:38:15,181 --> 01:38:17,809 Mari bantu mereka mencapainya. 1238 01:38:17,892 --> 01:38:23,356 Biarkan lentera ini menghilangkan ketakutan, 1239 01:38:23,439 --> 01:38:26,275 kekhawatiran, keraguan, 1240 01:38:26,359 --> 01:38:31,697 dan semua alasan yang menghalangi mereka untuk bahagia. 1241 01:38:34,242 --> 01:38:38,329 Mari kita lepaskan lenteranya ke langit. 1242 01:38:38,996 --> 01:38:41,874 Lepaskan lentera, biarkan terbang. 1243 01:38:46,879 --> 01:38:49,465 Wow, indah sekali! 1244 01:38:52,218 --> 01:38:54,429 Kau minta aku berkhayal. Mungkinkah itu menjadi nyata? 1245 01:38:57,014 --> 01:38:58,391 Jika kau menginginkannya. 1246 01:39:00,351 --> 01:39:02,353 Aku takut untuk percaya. 1247 01:39:05,690 --> 01:39:07,191 Lepaskan rasa takutmu, Sari. 1248 01:39:12,029 --> 01:39:14,282 Indah sekali! 1249 01:42:25,056 --> 01:42:26,223 Kau mau kutemani? 1250 01:42:27,933 --> 01:42:31,854 Tidak. Aku harus bicara sendiri padanya. 1251 01:42:32,563 --> 01:42:34,065 Kau yakin? 1252 01:42:50,164 --> 01:42:51,749 Aku mencintaimu, Sari. 1253 01:42:53,793 --> 01:42:55,044 Aku mencintaimu. 1254 01:42:58,839 --> 01:43:02,259 Pulanglah. Nanti kutelepon. 1255 01:43:31,831 --> 01:43:32,790 Akhirnya. 1256 01:43:33,958 --> 01:43:38,337 Aku menelepon ponselmu. Tak bisa terhubung. 1257 01:43:40,089 --> 01:43:45,678 Emil bilang pernikahan itu kemarin. Kenapa baru tiba sekarang? 1258 01:43:50,891 --> 01:43:52,727 Apa alasanmu? 1259 01:43:59,316 --> 01:44:01,360 Apa kau bersama pengejarmu? 1260 01:44:07,324 --> 01:44:08,325 Ya. 1261 01:44:10,828 --> 01:44:13,247 Dia... JD? 1262 01:44:20,713 --> 01:44:21,881 Eric. 1263 01:44:23,883 --> 01:44:24,925 Eric? 1264 01:44:27,970 --> 01:44:30,264 Saat bertemu, ia mengaku bernama JD. 1265 01:44:33,309 --> 01:44:35,770 Tapi nama aslinya adalah Eric Torres. 1266 01:44:37,313 --> 01:44:39,940 Frederico Torres Junior. 1267 01:44:45,446 --> 01:44:46,447 Sialan. 1268 01:44:55,372 --> 01:44:56,749 Rico, maafkan aku. 1269 01:44:57,041 --> 01:45:01,837 Rico, maafkan aku. Rico, tolonglah. 1270 01:45:01,921 --> 01:45:05,591 Apa hakmu, Sari? Kau hanya wanita simpananku. 1271 01:45:21,482 --> 01:45:22,316 Eric? 1272 01:45:25,528 --> 01:45:27,029 Keluar! Keluar dari mobil! 1273 01:45:27,112 --> 01:45:27,988 Keluar! 1274 01:45:28,864 --> 01:45:30,616 - Rico! - Keluar! 1275 01:45:30,699 --> 01:45:33,577 Rico! JD! Astaga! 1276 01:45:33,661 --> 01:45:34,787 JD! 1277 01:45:35,704 --> 01:45:39,041 - Bajingan! - Cukup, Rico. 1278 01:45:39,124 --> 01:45:41,794 - Kau sudah tahu sejak lama! - Tolong hentikan. 1279 01:45:42,461 --> 01:45:44,880 - Sudah kubilang! - Stop. 1280 01:45:45,172 --> 01:45:46,799 Kau mau apa? 1281 01:45:46,924 --> 01:45:49,635 - Ingin membalasku? - Cukup, Rico. 1282 01:45:49,718 --> 01:45:51,470 Dengan mencuri kekasihku? 1283 01:45:52,304 --> 01:45:53,764 Rico, kumohon... 1284 01:45:56,559 --> 01:45:58,894 Rico? Rico, ada apa? 1285 01:46:00,062 --> 01:46:01,564 JD, tolong aku! 1286 01:46:02,356 --> 01:46:03,899 Rico! 1287 01:46:04,066 --> 01:46:05,150 JD! 1288 01:46:05,943 --> 01:46:09,238 Rico! Astaga! 1289 01:46:16,996 --> 01:46:18,998 Ia mengalami serangan jantung parah. 1290 01:46:19,248 --> 01:46:22,543 Berdasarkan angiogram, ada pembuluh darah yang tersumbat. 1291 01:46:22,835 --> 01:46:25,504 Kami harus melakukan stenting, untuk menghilangkan penyumbatan. 1292 01:46:25,880 --> 01:46:28,716 Hentikan basa-basinya, Chris. Katakan sejujurnya. 1293 01:46:29,383 --> 01:46:31,468 Kondisinya kritis, Regina. 1294 01:46:31,760 --> 01:46:35,556 Ia bisa meninggal kapan saja. Ada banyak komplikasi. 1295 01:46:36,140 --> 01:46:38,142 Ia menderita penyumbatan paru. 1296 01:46:38,559 --> 01:46:41,687 Ginjalnya terpengaruh, jadi tingkat kreatininnya naik. 1297 01:46:42,479 --> 01:46:44,481 Usahakan sebaik mungkin, oke? Buat dia tetap hidup. 1298 01:46:45,774 --> 01:46:48,235 Kami akan berusaha sebaik mungkin. Kami harus pergi sekarang. 1299 01:46:51,906 --> 01:46:54,658 Dr Santos, harap ke ruang operasi. 1300 01:47:05,044 --> 01:47:06,587 Bu, maafkan aku. 1301 01:47:07,671 --> 01:47:09,673 Beraninya kau? 1302 01:47:10,925 --> 01:47:14,803 Kau sudah tahu. Kau sudah tahu segalanya, Eric. 1303 01:47:16,972 --> 01:47:19,892 Kenapa kau tega melakukan ini padaku, Nak? 1304 01:47:20,935 --> 01:47:22,561 Bu... 1305 01:47:24,772 --> 01:47:26,690 Dia wanita simpanan ayahmu. 1306 01:47:28,943 --> 01:47:31,320 Perkataanmu tak akan memperbaiki apa pun, Eric. 1307 01:47:32,488 --> 01:47:35,240 Ya, Tuhan. Bu, aku sungguh minta maaf. 1308 01:47:56,470 --> 01:47:58,055 - JD, bagaimana keadaannya? - Buruk, Sari. 1309 01:48:01,183 --> 01:48:03,727 Dokter bilang dia dalam kondisi kritis. 1310 01:48:05,104 --> 01:48:06,605 JD, aku ingin... 1311 01:48:10,901 --> 01:48:12,736 Boleh aku menjenguknya? 1312 01:48:14,947 --> 01:48:17,783 Bolehkah aku menjenguknya, sebentar saja? 1313 01:48:18,951 --> 01:48:20,285 JD, kumohon. 1314 01:48:22,496 --> 01:48:24,498 Kuharap kau mengerti, Sari. 1315 01:48:29,962 --> 01:48:31,130 Maafkan aku. 1316 01:48:33,799 --> 01:48:35,259 Aku mengerti. 1317 01:48:41,181 --> 01:48:43,308 Ya, sudah siap untuk diambil. 1318 01:48:44,018 --> 01:48:45,811 Aku ingin bicara dengan Sari Alfonso. 1319 01:48:45,936 --> 01:48:48,564 - Boleh sebutkan namamu, Nyonya? - Nyonya Torres. 1320 01:48:50,441 --> 01:48:51,608 Jadi kau Emil. 1321 01:48:51,900 --> 01:48:53,902 - Ya. - Senang bertemu denganmu. 1322 01:48:54,570 --> 01:48:56,822 Sekarang, bisa panggilkan perempuan pezina itu? 1323 01:48:57,823 --> 01:48:58,866 Nyonya 1324 01:49:00,284 --> 01:49:01,368 Sari. 1325 01:49:03,495 --> 01:49:04,371 Sari. 1326 01:49:04,788 --> 01:49:07,624 - Ini Nyonya Torres. - Ya, aku Nyonya Torres. 1327 01:49:08,000 --> 01:49:13,047 Istri dan ibu dari dua pria yang bersedia saling membunuh untuk si jalang ini. 1328 01:49:13,714 --> 01:49:17,176 - Nyonya Torres. - Emil, tahukah kau, 1329 01:49:17,426 --> 01:49:19,720 bahwa ayah dari Arsitek Torres adalah Frederico Torres? 1330 01:49:19,803 --> 01:49:22,973 - Nyonya, ayo bicara di luar... - Kenapa, kau malu? 1331 01:49:23,724 --> 01:49:26,435 Di mana rasa malumu saat berpacaran dengan suami dan anakku? 1332 01:49:28,520 --> 01:49:29,605 Nyonya, kumohon... 1333 01:49:29,688 --> 01:49:32,524 Kau pikir aku ingin bicara padamu? Tidak. 1334 01:49:33,692 --> 01:49:36,612 Hanya satu hal yang ingin kukatakan. Menjauhlah dari keluargaku. 1335 01:49:37,237 --> 01:49:39,156 Bahkan orang bodoh pun mengerti itu. 1336 01:50:11,855 --> 01:50:15,067 Apa hak kami untuk menilai? 1337 01:50:17,152 --> 01:50:18,821 Apalagi aku. 1338 01:50:20,739 --> 01:50:23,117 Itu salahku bahwa kau... 1339 01:50:24,493 --> 01:50:25,744 Tidak, Ibu. 1340 01:50:28,080 --> 01:50:29,456 Semua ini salahku. 1341 01:50:31,208 --> 01:50:32,251 Ini hidupku. 1342 01:50:33,377 --> 01:50:35,587 Aku tahu sedang terlibat apa. 1343 01:50:38,841 --> 01:50:42,553 Bahkan jika aku meyakinkan diriku bahwa aku orang baik, 1344 01:50:45,931 --> 01:50:48,267 bahwa ini satu-satunya dosaku, 1345 01:50:52,146 --> 01:50:53,939 tetap saja itu salah. 1346 01:50:56,859 --> 01:51:01,905 Kubiarkan diriku jatuh cinta padahal aku tahu itu menyakiti orang lain. 1347 01:51:08,787 --> 01:51:10,956 Rasanya menyakitkan, Ibu. 1348 01:51:14,418 --> 01:51:19,173 Menyakitkan sekali. 1349 01:51:40,194 --> 01:51:41,945 Nenek, maafkan aku. 1350 01:51:46,533 --> 01:51:48,994 Sari nakal. 1351 01:51:54,917 --> 01:51:57,961 Berdiri saja di sudut, Anakku. 1352 01:51:59,463 --> 01:52:02,341 Terima hukumanmu. 1353 01:52:29,576 --> 01:52:30,869 Rico? 1354 01:52:31,954 --> 01:52:32,996 Kau mau aku panggil dokter? 1355 01:52:33,830 --> 01:52:35,249 Tetap di sini. 1356 01:52:39,127 --> 01:52:43,340 Aku sudah menyakitimu berulang kali. 1357 01:52:46,677 --> 01:52:48,679 Kau tahu aku sayang padamu, bukan? 1358 01:52:50,514 --> 01:52:54,643 Ya. Tapi aku juga tahu aku tak pernah cukup bagimu. 1359 01:52:57,729 --> 01:53:03,235 Mungkin itu sebabnya aku harus mati. 1360 01:53:04,736 --> 01:53:06,238 Supaya aku tidak menyakitimu lagi. 1361 01:53:07,781 --> 01:53:09,783 Jangan bilang begitu, nanti kubunuh kau. 1362 01:53:13,954 --> 01:53:17,291 Jika aku akan hidup lagi, 1363 01:53:20,294 --> 01:53:21,712 aku akan mencarimu. 1364 01:53:23,005 --> 01:53:28,343 Lalu akan kupastikan, aku tak menyakitimu lagi. 1365 01:53:33,724 --> 01:53:35,809 Oh, Rico. Aku membencimu. 1366 01:53:39,813 --> 01:53:41,815 Aku sungguh membencimu. 1367 01:53:42,357 --> 01:53:43,942 Karena aku tak bisa marah. 1368 01:53:45,027 --> 01:53:45,944 Aku membencimu. 1369 01:53:49,489 --> 01:53:51,199 Aku mencintaimu. 1370 01:54:02,711 --> 01:54:06,423 Nak, Ayahmu ingin bertemu. 1371 01:54:12,179 --> 01:54:13,055 Eric. 1372 01:54:21,605 --> 01:54:22,939 Bukalah. 1373 01:54:30,989 --> 01:54:32,991 Aku menunjukmu... 1374 01:54:34,284 --> 01:54:36,036 sebagai wakil CEO. 1375 01:54:38,455 --> 01:54:43,043 - Besok Alex akan... - Aku tak bisa. 1376 01:54:44,211 --> 01:54:45,837 Ayah harus istirahat. 1377 01:54:47,297 --> 01:54:48,715 Tidak, Eric. 1378 01:54:50,717 --> 01:54:52,219 Hidupku tak lama lagi. 1379 01:54:53,011 --> 01:54:55,097 Aku tak bisa melakukan ini, Ayah. 1380 01:54:56,056 --> 01:54:59,142 Ini tanggung jawab besar sekali. Aku tak bisa. 1381 01:54:59,518 --> 01:55:00,352 Eric. 1382 01:55:02,354 --> 01:55:08,735 Ini bukan soal apa yang bisa atau tak bisa kau lakukan. 1383 01:55:10,278 --> 01:55:11,863 Ini soal... 1384 01:55:13,698 --> 01:55:15,700 apa yang harus kau lakukan... 1385 01:55:18,286 --> 01:55:21,832 untuk orang yang bergantung... 1386 01:55:22,791 --> 01:55:26,503 pada perusahaan, dan keluarga mereka. 1387 01:55:28,964 --> 01:55:30,382 Kau harus melakukannya. 1388 01:55:45,355 --> 01:55:46,523 Maafkan Ayah. 1389 01:55:48,066 --> 01:55:49,609 Ayah sungguh menyesal, Anakku. 1390 01:55:58,618 --> 01:56:00,328 Tidak, Ayah. 1391 01:56:04,291 --> 01:56:06,960 Akulah yang seharusnya minta maaf. 1392 01:56:11,131 --> 01:56:13,008 Aku tak tahu... 1393 01:56:13,383 --> 01:56:15,218 harus mulai dari mana. 1394 01:56:16,553 --> 01:56:18,805 Aku tak tahu cara menjelaskannya... 1395 01:56:20,974 --> 01:56:24,102 Tapi... Aku sungguh minta maaf. 1396 01:56:29,691 --> 01:56:30,942 Dalam hidup Ayah, 1397 01:56:32,819 --> 01:56:34,821 Ayah jatuh cinta dua kali. 1398 01:56:36,490 --> 01:56:39,117 Itu sebabnya Ayah memahamimu. 1399 01:56:42,329 --> 01:56:43,872 Kau sungguh putraku. 1400 01:56:48,960 --> 01:56:51,713 Ayah menyayangimu, sejak kau lahir. 1401 01:56:54,007 --> 01:56:55,300 Sejak pertama kali... 1402 01:56:56,176 --> 01:56:57,594 kau menatapku... 1403 01:56:58,553 --> 01:56:59,679 dengan... 1404 01:57:04,559 --> 01:57:06,728 dengan matamu yang besar. 1405 01:57:08,063 --> 01:57:09,189 Lalu... 1406 01:57:10,732 --> 01:57:12,776 kau tersenyum pada Ayah. 1407 01:57:13,985 --> 01:57:15,153 Saat itu... 1408 01:57:16,613 --> 01:57:17,781 Ayah tahu... 1409 01:57:20,992 --> 01:57:22,035 kau anak Ayah. 1410 01:57:25,872 --> 01:57:29,501 Itu sebabnya kuberi kau nama Ayah. 1411 01:57:32,796 --> 01:57:34,214 Ayah sayang padamu. 1412 01:57:35,507 --> 01:57:36,716 Maafkanlah Ayah. 1413 01:57:41,221 --> 01:57:42,430 Tidak, Ayah. 1414 01:57:45,976 --> 01:57:46,893 Tidak. 1415 01:57:48,353 --> 01:57:49,271 Tidak. 1416 01:57:51,314 --> 01:57:54,067 Aku yang minta maaf. Tidak, aku yang minta maaf. 1417 01:58:01,324 --> 01:58:03,326 Maafkan aku, Ayah. 1418 01:58:56,713 --> 01:59:00,800 Dia minta dimakamkan dalam jas favoritnya. 1419 01:59:06,765 --> 01:59:09,434 Itu jas pertama yang kubuat untuknya. 1420 01:59:16,816 --> 01:59:19,569 Apa kau memintanya memaafkanku? 1421 01:59:25,867 --> 01:59:26,785 Terima kasih. 1422 01:59:31,915 --> 01:59:34,876 - Barang-barangnya ada di atas. - Sari... 1423 01:59:35,627 --> 01:59:37,629 Ia ingin tempat ini jadi milikmu. 1424 01:59:38,296 --> 01:59:40,298 Rumah ini dan semua isinya adalah milkmu. 1425 01:59:44,052 --> 01:59:44,886 Tidak. 1426 01:59:47,263 --> 01:59:50,684 Aku tak butuh apa-apa di rumah ini. 1427 02:00:01,194 --> 02:00:02,570 Taksinya sudah datang. 1428 02:00:16,543 --> 02:00:18,378 Aku amat mencintaimu, Sari. 1429 02:00:22,924 --> 02:00:24,634 Aku sangat mencintaimu. 1430 02:00:44,988 --> 02:00:46,114 Mungkin... 1431 02:00:50,326 --> 02:00:53,997 hanya di dunia khayalan kita bisa saling mencintai. 1432 02:00:59,210 --> 02:01:01,421 Tidak. 1433 02:01:04,215 --> 02:01:05,049 Tidak. 1434 02:01:37,040 --> 02:01:41,961 JD, kumohon. 1435 02:02:24,963 --> 02:02:27,507 Ayahku wafat satu setengah tahun yang lalu. 1436 02:02:29,634 --> 02:02:32,846 Dan aku ingin percaya bahwa ia meninggal dengan bahagia. 1437 02:02:35,473 --> 02:02:38,476 Beliau tidak sempurna, tapi beliau orang baik. 1438 02:02:41,312 --> 02:02:43,815 Cara terbaik bagiku untuk menghormati ayahku adalah 1439 02:02:44,232 --> 02:02:46,693 berusaha keras melakukan pekerjaan yang ia lakukan dengan sangat baik. 1440 02:02:47,485 --> 02:02:49,070 Dengan sangat sempurna. 1441 02:02:50,321 --> 02:02:54,909 Untuk mengabdi pada perusahaan ini, Anda semua, dan keluargaku 1442 02:02:56,202 --> 02:02:57,829 sejauh kemampuanku. 1443 02:02:59,205 --> 02:03:02,917 Tapi kurasa, aku takkan pernah bisa menyamainya. 1444 02:03:04,294 --> 02:03:07,630 Tapi, akulah yang berdiri di hadapan Anda semua sekarang 1445 02:03:08,882 --> 02:03:10,425 sebagai President dan CEO 1446 02:03:12,802 --> 02:03:15,638 dan aku bekerja sangat keras agar berhasil. 1447 02:03:18,266 --> 02:03:20,727 Aku bekerja keras, bukan untuk menjadi orang sempurna. 1448 02:03:23,021 --> 02:03:24,606 Melainkan untuk menjadi orang baik. 1449 02:03:25,857 --> 02:03:27,233 Seperti Ayahku. 1450 02:03:40,413 --> 02:03:43,124 17 Oktober 2013 Kamis jam 19:15 1451 02:03:43,791 --> 02:03:46,628 Mamon, sudah selesaikan pekerjaan rumahmu? 1452 02:03:46,920 --> 02:03:51,007 Ya, Nona Sari! Hanya kau urusanku yang belum tuntas. 1453 02:03:52,050 --> 02:03:57,972 - Kau sangat manis! - Kau boleh mengejarnya jika besar nanti. 1454 02:03:58,056 --> 02:04:00,558 - Tapi hati Sari milik orang lain. - Dah, Sari. 1455 02:04:01,225 --> 02:04:05,355 Sari, aku sudah bicara dengan Pengacara Mona 1456 02:04:05,438 --> 02:04:08,858 untuk menyempurnakan detail usaha bisnis kita yang baru. 1457 02:04:08,942 --> 02:04:10,318 Terima kasih. 1458 02:04:10,401 --> 02:04:12,987 - Sama-sama. Aku duluan ya. - Jaga dirimu. 1459 02:04:13,071 --> 02:04:15,239 Sari, aku duluan. Kau butuh bantuan? 1460 02:04:15,323 --> 02:04:16,658 - Tidak, aku baik-baik saja. - Sampai jumpa. 1461 02:04:16,741 --> 02:04:17,700 Jaga dirimu. 1462 02:04:57,991 --> 02:05:00,076 Bagaimana jika JD adalah nama asliku? 1463 02:05:01,744 --> 02:05:04,122 Bagaimana jika Rico Torres bukan ayahku? 1464 02:05:06,582 --> 02:05:08,042 Mari berkhayal, Sari. 1465 02:05:09,460 --> 02:05:11,087 Bahwa semuanya baik-baik saja di dunia ini. 1466 02:05:13,673 --> 02:05:15,049 Apa yang kau lihat? 1467 02:06:45,640 --> 02:06:48,267 Terjemahan subtitle oleh: Wiwit Margawiati 104418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.