Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,519 --> 00:01:44,396
Maaf.
2
00:01:48,317 --> 00:01:49,359
Ini.
3
00:01:49,860 --> 00:01:51,028
Serius sekali.
4
00:01:59,119 --> 00:02:00,621
Kau suka itu?
5
00:02:09,046 --> 00:02:11,048
Hei!
Tidakkah kau mau beli ini?
6
00:02:11,548 --> 00:02:12,924
Itu terlalu mahal.
7
00:02:14,468 --> 00:02:15,344
Tidak juga.
8
00:02:15,719 --> 00:02:17,679
Itu sepadan jika kau sungguh
menginginkannya.
9
00:02:22,851 --> 00:02:24,311
Kenapa tak kau ambil saja?
10
00:02:25,020 --> 00:02:28,148
Ayolah, aku tahu kau menginginkannya.
11
00:02:32,361 --> 00:02:33,403
Kau tak boleh lakukan itu.
12
00:02:34,196 --> 00:02:35,822
DILARANG MELEPAS PENUTUP
13
00:02:35,989 --> 00:02:37,658
Hanya ilegal jika kau tertangkap.
14
00:02:46,500 --> 00:02:47,501
Terima kasih kembali.
15
00:02:50,295 --> 00:02:51,171
JD.
16
00:02:52,714 --> 00:02:54,007
Rekanmu dalam kejahatan.
17
00:02:55,717 --> 00:02:56,593
Dan kau adalah...?
18
00:03:03,517 --> 00:03:04,434
Sebentar.
19
00:03:06,186 --> 00:03:07,062
Ya, Bu.
20
00:03:10,732 --> 00:03:13,402
Aku segera ke sana. Ya.
21
00:03:17,489 --> 00:03:18,323
Jadi...
22
00:03:22,494 --> 00:03:23,995
Ya, Ibu, aku dalam perjalanan ke sana.
23
00:03:41,263 --> 00:03:42,097
Halo lagi.
24
00:03:48,270 --> 00:03:49,855
Kau tak beli buku yang kau inginkan?
25
00:03:52,607 --> 00:03:53,483
Kenapa tidak membelinya?
26
00:03:57,279 --> 00:03:59,698
Keinginan kita tak selalu terkabul.
27
00:04:02,033 --> 00:04:03,326
Aku tak setuju.
28
00:04:03,827 --> 00:04:06,913
Keinginan kita bisa selalu terkabul.
29
00:04:14,004 --> 00:04:16,089
Akan kubelikan kau buku itu.
30
00:04:17,758 --> 00:04:19,301
Jika kau mau minum kopi bersamaku.
31
00:04:25,056 --> 00:04:26,183
Ayo.
32
00:04:26,767 --> 00:04:28,018
Hanya beberapa langkah saja.
33
00:04:29,019 --> 00:04:30,061
Lagipula, sekarang hujan.
34
00:04:31,938 --> 00:04:33,315
Nanti juga berhenti.
35
00:04:36,735 --> 00:04:37,903
Ayo buat kesepakatan.
36
00:04:38,779 --> 00:04:40,322
Akan kuhitung sampai sepuluh.
37
00:04:40,489 --> 00:04:42,616
Jika hujan tak berhenti,
kau minum kopi bersamaku.
38
00:04:44,075 --> 00:04:44,993
Kutraktir.
39
00:04:50,040 --> 00:04:50,957
Satu.
40
00:04:52,334 --> 00:04:53,251
Dua.
41
00:04:54,669 --> 00:04:55,587
Tiga.
42
00:04:56,463 --> 00:04:58,465
Empat.
Lima.
43
00:05:00,091 --> 00:05:00,967
Enam.
44
00:05:02,093 --> 00:05:04,221
Tujuh. Astaga, ini masih hujan.
45
00:05:05,096 --> 00:05:05,931
Delapan.
46
00:05:07,265 --> 00:05:08,225
Sembilan.
47
00:05:09,351 --> 00:05:10,227
Sembilan.
48
00:05:20,821 --> 00:05:24,741
Keinginan kita tak selalu terkabul.
49
00:05:36,586 --> 00:05:38,088
Eric sudah datang.
50
00:05:39,422 --> 00:05:40,715
Lewat sini ke belakang panggung, Pak.
51
00:05:40,799 --> 00:05:42,384
Tidak apa-apa.
Aku duduk di belakang saja.
52
00:05:42,467 --> 00:05:44,010
Lewat sini, Pak.
53
00:05:45,929 --> 00:05:47,931
Sudah 27 tahun
54
00:05:48,598 --> 00:05:50,016
sejak ayah mertuaku
55
00:05:50,475 --> 00:05:53,270
Don Jaime Lobregat mendirikan
Liberty Telecom.
56
00:05:53,979 --> 00:05:55,564
- Eric!
- Bibi.
57
00:05:55,647 --> 00:05:57,566
Ibumu mencarimu.
58
00:05:58,191 --> 00:06:00,193
...pemimpin di industri
59
00:06:00,402 --> 00:06:02,070
karena komitmen karyawan kami
60
00:06:02,362 --> 00:06:03,822
pada keunggulan
61
00:06:04,531 --> 00:06:06,783
dan tentu saja kepercayaan dan
62
00:06:07,242 --> 00:06:08,743
keyakinan Anda kepada kami.
63
00:06:09,286 --> 00:06:10,871
Kepada Anda semua,
64
00:06:11,162 --> 00:06:12,372
terima kasih banyak.
65
00:06:16,626 --> 00:06:17,544
Sekarang,
66
00:06:18,253 --> 00:06:19,880
kami siap menjawab pertanyaan.
67
00:06:23,133 --> 00:06:26,595
Putramu Henry adalah wakil CEO
68
00:06:26,970 --> 00:06:30,307
Liberty Telecom dan Liberty Air
69
00:06:30,974 --> 00:06:33,435
sebelum wafat dua tahun lalu.
70
00:06:33,935 --> 00:06:35,520
Apa rencana suksesi Anda sekarang
71
00:06:35,812 --> 00:06:37,814
untuk kedua perusahaan ini?
72
00:06:39,149 --> 00:06:40,358
Saat ini...
73
00:06:42,402 --> 00:06:43,737
Tak ada rencana.
74
00:06:46,156 --> 00:06:48,158
Au berencana hidup selamanya.
75
00:06:49,993 --> 00:06:52,537
Aku tak akan pernah pensiun.
76
00:06:53,246 --> 00:06:55,248
Aku masih muda.
77
00:06:56,499 --> 00:06:58,752
Baru 25 tahun bulan depan.
78
00:07:01,087 --> 00:07:02,756
Serius.
Kau bisa tanya kepada
79
00:07:03,632 --> 00:07:06,468
istriku yang muda, cantik dan
baru berusia 25 tahun.
80
00:07:19,773 --> 00:07:21,191
Yang mana?
81
00:07:21,274 --> 00:07:23,568
Berkulit gelap atau berkulit putih?
82
00:07:23,652 --> 00:07:25,779
Berkulit gelap, bukan?
83
00:07:28,490 --> 00:07:29,950
Selama dia manusia.
84
00:07:32,160 --> 00:07:34,162
Sari, aku harus pergi.
85
00:07:34,245 --> 00:07:37,332
Tolong urus celana Pak Domingo.
86
00:07:37,415 --> 00:07:39,626
- Pasti.
- Baiklah.
87
00:07:39,709 --> 00:07:41,044
- Dah.
- Dah, Sari!
88
00:07:42,045 --> 00:07:44,172
Langsing atau gemuk?
89
00:07:44,464 --> 00:07:46,299
Tak penting.
90
00:07:46,383 --> 00:07:49,761
Jadi tidak apa-apa jika dia agak gemuk?
91
00:07:50,345 --> 00:07:53,723
Selama dia imut sepertimu, Mamon!
92
00:07:53,807 --> 00:07:56,768
Jackpot! Dia mirip denganku!
93
00:08:01,690 --> 00:08:02,983
Nona Sari?
94
00:08:03,233 --> 00:08:08,405
Kau percaya usia itu tak penting, bukan?
95
00:08:12,534 --> 00:08:14,285
Jangan sedih.
96
00:08:14,369 --> 00:08:17,664
Kau masih muda.
Kau pasti akan lupa padaku.
97
00:08:17,747 --> 00:08:18,915
Tidak akan!
98
00:08:18,999 --> 00:08:22,252
Kau wanita yang ingin kunikahi!
99
00:08:22,377 --> 00:08:25,296
Kenapa tidak berpacaran dulu?
100
00:08:25,380 --> 00:08:30,427
Tapi semua jalan menuju gereja.
101
00:08:30,510 --> 00:08:33,972
Aku berjanji, Nona Sari,
aku takkan meninggalkanmu.
102
00:08:34,055 --> 00:08:35,849
Aku tak akan pernah membuatmu menangis
103
00:08:35,932 --> 00:08:39,227
seperti ayahku membuat ibuku menangis.
104
00:08:39,310 --> 00:08:42,313
Mungkin aku yang membuatmu menangis,
Mamon.
105
00:08:43,773 --> 00:08:45,358
Kenapa kau bilang begitu?
106
00:08:47,277 --> 00:08:49,696
Aku tak mudah dicintai.
107
00:08:50,030 --> 00:08:52,115
Ayo pulang, Mamon.
108
00:08:52,198 --> 00:08:54,576
Kau bisa mengencani dia saat kau
sudah besar!
109
00:08:54,659 --> 00:08:55,994
- Bercanda!
- Ibu!
110
00:09:11,134 --> 00:09:13,136
Aku mulai jatuh cinta padamu, Eric.
111
00:09:20,518 --> 00:09:22,520
Jangan memperumit hidup kita.
112
00:09:29,194 --> 00:09:31,196
Mandilah, lalu pulanglah.
113
00:09:38,078 --> 00:09:40,497
Jangan ikut campur, Bu.
Ia sudah keterlaluan.
114
00:09:40,580 --> 00:09:42,499
Dan kau sok pintar!
115
00:09:42,582 --> 00:09:44,626
- Serahkan bayinya kepadaku.
- Aku berkata sejujurnya.
116
00:09:44,709 --> 00:09:46,336
- Berkata jujur?
- Ya!
117
00:09:46,419 --> 00:09:48,088
- Kau tahu kenyataannya?
- Apa?
118
00:09:48,171 --> 00:09:51,549
Kau beruntung, kau kuliah!
119
00:09:51,633 --> 00:09:53,635
Pamanmu tak lulus.
120
00:09:53,718 --> 00:09:55,678
Kakakmu hanya lulusan SMA.
121
00:09:55,762 --> 00:09:57,263
Hentikan, kalian berdua!
122
00:09:57,555 --> 00:10:01,059
Kenapa ke luar tanpa izin?
123
00:10:02,560 --> 00:10:05,021
Aku tak tahan padamu.
124
00:10:05,605 --> 00:10:08,858
Kenapa pergi keluar tanpa izin?
125
00:10:09,609 --> 00:10:10,944
Keluar tanpa izin.
126
00:10:14,989 --> 00:10:16,574
Berdiri di sudut.
127
00:10:34,759 --> 00:10:36,344
Nona Andreas.
128
00:10:38,429 --> 00:10:39,389
Maafkan aku.
129
00:10:40,765 --> 00:10:41,891
Aku sangat menyesal.
130
00:10:42,350 --> 00:10:44,602
Tak apa-apa, Nek. Ayo.
131
00:10:47,063 --> 00:10:51,359
Sudah berapa lama jadi suster, Nak?
132
00:10:52,026 --> 00:10:55,071
Aku bukan suster. Aku penjahit.
133
00:10:56,781 --> 00:10:57,949
Penjahit?
134
00:10:58,575 --> 00:11:03,621
Putraku, Pablo, adalah penjahit.
135
00:11:04,122 --> 00:11:07,792
Dan cucu perempuanku, Sari...
136
00:11:08,543 --> 00:11:10,086
Dia juga penjahit.
137
00:11:13,298 --> 00:11:14,215
Kau lihat ini?
138
00:11:14,549 --> 00:11:18,636
Dia membuat seribu setelan
139
00:11:18,720 --> 00:11:22,974
untuk membiayai operasiku.
140
00:11:24,475 --> 00:11:30,732
Dia sangat baik, cantik, dan pemalu.
141
00:11:31,566 --> 00:11:35,320
Tapi jangan bilang siapa-siapa.
Hanya di antara kita.
142
00:11:35,403 --> 00:11:38,823
Kau harus tidur sekarang, Nenek.
Kau harus istirahat.
143
00:11:39,490 --> 00:11:41,910
Bagaimana ujianmu?
Bisa jawab semua pertanyaannya?
144
00:11:41,993 --> 00:11:44,329
Tentu saja, Bibi.
145
00:11:44,412 --> 00:11:47,749
Semoga aku dapat nilai sempurna
agar dapat medali.
146
00:11:48,875 --> 00:11:50,877
Guia! Kemas barangmu.
147
00:11:50,960 --> 00:11:51,920
Ya, Paman.
148
00:11:52,545 --> 00:11:54,339
Biarkan anak-anak menyiapkan
makanan mereka sendiri.
149
00:11:54,714 --> 00:11:56,174
Mereka tahu caranya.
150
00:11:58,927 --> 00:12:01,346
Joey! Kemas sendiri makan siangmu!
151
00:12:01,429 --> 00:12:03,223
Ya, Ayah. Sebentar lagi.
152
00:12:03,932 --> 00:12:05,391
Sebaiknya kau berpakaian.
153
00:12:05,516 --> 00:12:08,519
Kak, anak-anak terlambat.
154
00:12:08,603 --> 00:12:11,856
Kenapa kau masih di sini?
Kau akan terlambat sekolah.
155
00:12:11,940 --> 00:12:12,941
Tidak akan.
156
00:12:14,943 --> 00:12:17,987
Sari,
bisa urus tagihan listriknya?
157
00:12:18,071 --> 00:12:22,200
Aku gunakan semua uangku
untuk ultrasound kakakmu.
158
00:12:22,283 --> 00:12:24,661
- Kuharap tak merepotkan.
- Tak apa, Kak.
159
00:12:24,744 --> 00:12:25,703
Terima kasih.
160
00:12:31,084 --> 00:12:34,045
Bu, bisa bayar tagihan listriknya?
161
00:12:34,128 --> 00:12:36,547
Abby akan pulang terlambat dari sekolah.
162
00:12:36,714 --> 00:12:38,424
Kelas apa?
Ya.
163
00:12:39,133 --> 00:12:41,135
Ya. Semua kelas dibubarkan.
164
00:12:41,386 --> 00:12:42,345
Semua kelas. Keluar.
165
00:12:42,553 --> 00:12:44,847
Baik, akan kulakukan
166
00:12:44,931 --> 00:12:46,849
sebelum menuju Laguna.
167
00:12:47,267 --> 00:12:48,351
Laguna?
168
00:12:48,810 --> 00:12:51,312
Kenapa kau mau ke Laguna?
169
00:12:52,021 --> 00:12:54,482
Kau mau mengunjungi Marian?
170
00:12:55,692 --> 00:12:58,403
Pablo.
Kau tahu aku tak suka wanita itu.
171
00:12:58,820 --> 00:12:59,654
Aku benci dia.
172
00:12:59,862 --> 00:13:02,198
Kenapa kau mau ke Laguna?
173
00:13:03,116 --> 00:13:04,158
Ini tentang Jerry.
174
00:13:06,911 --> 00:13:10,581
Bukankah istrinya keberatan
kau mengunjungi pacarmu?
175
00:13:13,751 --> 00:13:15,336
Jerry meninggal.
176
00:13:16,629 --> 00:13:18,506
Dia dimakamkan minggu lalu.
177
00:13:18,798 --> 00:13:19,799
Dimakamkan?
178
00:13:20,300 --> 00:13:22,135
Kau sudah mati?
179
00:13:24,095 --> 00:13:27,390
Boleh aku pinjam 500 peso?
180
00:13:28,641 --> 00:13:30,351
Untuk ongkosku?
181
00:13:30,810 --> 00:13:31,978
Jangan khawatir.
182
00:13:32,061 --> 00:13:36,107
- Aakan kubayar saat tiba di Prancis...
- Tidak perlu.
183
00:13:36,232 --> 00:13:37,567
Meski begitu.
184
00:13:37,650 --> 00:13:41,654
Aku berutang banyak padamu
dan saudaramu.
185
00:13:43,156 --> 00:13:46,034
- Hanya 500 peso.
- Kau juga harus mengunjungi makam ayahku.
186
00:13:46,868 --> 00:13:49,454
Bersihkan dan bawakan bunga.
187
00:13:49,537 --> 00:13:52,290
Bawa anak-anak juga jika kau mau.
188
00:13:52,373 --> 00:13:54,292
Mungkin akan membuatnya senang.
189
00:13:55,960 --> 00:13:57,378
Aku pergi duluan.
190
00:13:57,962 --> 00:13:58,880
Terima kasih.
191
00:13:59,047 --> 00:14:01,257
- Baik-baik ya.
- Ya, Bu. Dadah.
192
00:14:01,549 --> 00:14:02,383
Dadah.
193
00:14:12,060 --> 00:14:13,686
Aku tak tahu kenapa kita lakukan ini, JD.
194
00:14:14,020 --> 00:14:15,355
Ini hanyalah proyek kecil.
195
00:14:15,605 --> 00:14:17,315
Ya, aku setuju, ini kecil.
196
00:14:17,398 --> 00:14:20,526
Tapi jika kita membuat penjahit
Pak Almonte terkesan,
197
00:14:20,610 --> 00:14:23,529
aku yakin dia akan beri kita
proyek 100 juta peso di Palawan.
198
00:14:24,364 --> 00:14:25,698
Pasti untuk kita.
199
00:14:26,991 --> 00:14:28,409
Dan itu besar, Bung!
200
00:14:29,827 --> 00:14:31,537
Itu strategi yang aneh.
201
00:14:31,621 --> 00:14:33,039
Kau punya klien aneh.
202
00:14:34,165 --> 00:14:38,169
Siapa yang menerima nasihat bisnis
dari penjahitnya?
203
00:14:39,462 --> 00:14:44,342
Brian, ada satu hal yang kupelajari
dari bekerja untuk Liberty Telecom.
204
00:14:44,634 --> 00:14:46,636
Yaitu, semua ini hanya permainan.
205
00:14:46,719 --> 00:14:48,554
Sudah berapa lama Pak Almonte jadi klien?
206
00:14:48,638 --> 00:14:53,267
Aku membuat setelan pertamanya tahun 1973.
207
00:14:53,351 --> 00:14:55,520
Saat itu aku hanya tukang potong.
208
00:14:55,853 --> 00:14:58,815
Ayahku adalah penjahit ayahnya.
209
00:14:58,940 --> 00:15:00,942
Tuan-tuan, silakan duduk.
210
00:15:01,651 --> 00:15:05,613
Aku dan istriku memperbarui sumpah kami
sepuluh tahun lalu.
211
00:15:05,696 --> 00:15:10,576
Diselenggarakan di hotel Pak Almonte.
Dia membayar semuanya.
212
00:15:10,660 --> 00:15:12,537
Robert pria baik.
213
00:15:15,123 --> 00:15:16,916
Mengapa kau ingin merenovasi tokomu?
214
00:15:17,667 --> 00:15:19,460
Emil!
215
00:15:20,044 --> 00:15:24,257
- Emil!
- Kau bilang wanita pemotong itu bagus!
216
00:15:24,799 --> 00:15:26,426
Ukurannya salah!
Ini longgar sekali!
217
00:15:26,509 --> 00:15:29,470
Pak, jika kubuat lebih ketat,
kau akan terlihat seperti sosis.
218
00:15:29,554 --> 00:15:31,139
Aku tak bisa izinkan itu.
219
00:15:33,099 --> 00:15:36,394
Aku ingin kau yang membuatnya,
220
00:15:36,477 --> 00:15:39,814
bukan pemotong amatirmu.
221
00:15:40,565 --> 00:15:42,066
Jangan khawatir, Pak Zarate.
222
00:15:42,191 --> 00:15:43,276
Akan kami perbaiki.
223
00:15:45,361 --> 00:15:46,279
Sari.
224
00:15:46,988 --> 00:15:48,781
Sebentar ya, Tuan-tuan.
225
00:17:00,645 --> 00:17:02,313
Kenapa melihatku dari atas ke bawah?
226
00:17:05,733 --> 00:17:07,318
Kau sudah melakukan itu dua kali.
227
00:17:10,363 --> 00:17:11,948
Memeriksa aku dari kepala sampai ke kaki.
228
00:17:16,035 --> 00:17:18,621
Saat seorang wanita menatapku seperti itu,
229
00:17:18,704 --> 00:17:20,039
dia biasanya ingin melepas bajuku.
230
00:17:25,503 --> 00:17:29,090
Kau?
Apa hal pertama yang akan kau lepaskan?
231
00:17:33,010 --> 00:17:34,303
Celanamu.
232
00:17:36,097 --> 00:17:36,973
Benarkah?
233
00:17:38,516 --> 00:17:41,227
Ya. Agar bisa kuperbaiki.
234
00:17:42,478 --> 00:17:43,729
Potongannya tidak pas.
235
00:17:43,813 --> 00:17:46,107
Ini memberimu paha besar.
Membuatmu terlihat lebih pendek.
236
00:17:53,406 --> 00:17:54,282
Baiklah.
237
00:18:04,584 --> 00:18:08,170
Sari. Sari. Akhirnya!
238
00:18:09,297 --> 00:18:12,300
Aku habiskan seminggu
mencoba menebak namamu.
239
00:18:19,390 --> 00:18:20,558
Mau minum kopi?
240
00:18:21,976 --> 00:18:23,769
Karena aku ingin minum kopi bersamamu.
241
00:18:30,776 --> 00:18:35,531
Aku ingat kau bilang aku tak bisa selalu
mendapatkan yang kuinginkan.
242
00:18:37,700 --> 00:18:39,702
Tapi kau tahu, Sari?
Aku tak akan menyerah.
243
00:18:44,165 --> 00:18:46,167
Ayo minum kopi bersamaku.
244
00:18:54,800 --> 00:18:56,010
Maaf.
245
00:18:57,303 --> 00:18:58,512
Tapi tak apa.
246
00:19:12,485 --> 00:19:13,361
Halo?
247
00:19:15,738 --> 00:19:16,739
Yang benar saja?
248
00:19:18,949 --> 00:19:21,952
Tidak. Baiklah.
Brian dan aku dalam perjalanan kembali.
249
00:19:24,538 --> 00:19:27,124
- Kau tak selalu bisa...
- mendapatkan keinginanku.
250
00:19:29,502 --> 00:19:31,045
Karena aku menginginkannya.
251
00:19:33,631 --> 00:19:35,007
Sungguh.
252
00:19:36,842 --> 00:19:40,388
Bung! Rapat darurat di kantor.
Ketua akan tiba dalam satu jam.
253
00:19:40,471 --> 00:19:41,597
- Aku tahu.
- Hai, aku Brian.
254
00:19:41,681 --> 00:19:43,307
- Ayo pergi.
- Apa?
255
00:19:48,646 --> 00:19:49,855
Besok akan hujan.
256
00:19:50,773 --> 00:19:52,525
Besok, aku akan dapatkan yang kuinginkan.
257
00:20:03,994 --> 00:20:07,915
Doa? Untuk apa?
258
00:20:08,958 --> 00:20:11,127
Agar kita bertemu lagi?
259
00:20:11,210 --> 00:20:13,379
Aku ingin itu.
260
00:20:18,509 --> 00:20:20,761
Hujan! Ayo turun!
261
00:20:35,693 --> 00:20:36,944
Kau tampak bahagia.
262
00:20:37,445 --> 00:20:38,946
Kau punya pacar baru?
263
00:20:40,406 --> 00:20:41,407
Aku mengenalmu.
264
00:20:41,532 --> 00:20:43,534
Saat kau jatuh cinta,
kau tak bisa letakkan ponselmu.
265
00:20:43,701 --> 00:20:44,994
- Benarkah?
- Ya.
266
00:20:46,120 --> 00:20:47,705
Dia belum menjadi pacarku, Bu.
267
00:20:48,080 --> 00:20:49,206
Belum.
268
00:20:49,373 --> 00:20:50,916
- Apa kabar Ibu?
- Baik, terima kasih.
269
00:20:51,709 --> 00:20:55,045
Apa harus jadi hari libur nasional
agar kau mengunjungi Ibu?
270
00:20:55,796 --> 00:20:57,798
Ibu rindu padamu, Nak.
Kita jarang bertemu.
271
00:20:58,174 --> 00:21:01,260
Ibu, kita bertemu minggu lalu
di rapat Pemegang Saham.
272
00:21:01,802 --> 00:21:03,721
Ya, tapi kau tak tinggal lama.
273
00:21:03,804 --> 00:21:07,933
Dan lain kali, Eric, aku mau kau
pakai jas, oke?
274
00:21:08,058 --> 00:21:12,229
Aku tak mau mereka lupa bahwa kau yang
berikutnya, bukan Alex Pineda.
275
00:21:12,938 --> 00:21:14,315
Kau seorang Lobregat.
276
00:21:15,441 --> 00:21:18,027
Itu sebabnya Ibu ingin bertemu aku?
277
00:21:19,862 --> 00:21:22,406
Ayahmu ingin menjadikanmu wakil CEO.
278
00:21:23,324 --> 00:21:26,118
Itu yang kau inginkan, bukan yang dia mau.
279
00:21:26,202 --> 00:21:27,161
Eric... Kenapa?
280
00:21:28,204 --> 00:21:30,206
Bu, aku mencoba bekerja di perusahaan
Ibu sebelumnya,
281
00:21:30,915 --> 00:21:31,957
dan aku mengundurkan diri.
282
00:21:32,166 --> 00:21:34,710
Kenapa? Karena aku tak bisa
akur dengan suamimu.
283
00:21:35,711 --> 00:21:37,046
Ayahmu orang baik.
284
00:21:38,088 --> 00:21:41,383
Selain itu, perusahaan itu adalah
bagian dari dirimu. Warisanmu.
285
00:21:42,092 --> 00:21:44,094
Ayolah, Bu. Warisan?
286
00:21:45,137 --> 00:21:48,349
Kenapa Ibu tak bisa menerima
bahwa aku bahagia apa adanya sekarang?
287
00:21:48,641 --> 00:21:50,893
Aku seorang arsitek, bukan pengusaha.
288
00:21:51,143 --> 00:21:52,436
Kau tahu itu konyol.
289
00:21:52,978 --> 00:21:55,731
Kau harus mengikuti jejak ayah dan
kakekmu.
290
00:21:56,774 --> 00:21:58,025
Bu, dengar.
291
00:21:59,318 --> 00:22:02,029
Kita berdua tahu
jika Henry masih hidup...
292
00:22:03,113 --> 00:22:05,115
kita tak akan bicara begini.
293
00:22:07,326 --> 00:22:10,996
Tapi Henry sudah tak ada lagi,
Kau satu-satunya putraku yang tersisa.
294
00:22:15,876 --> 00:22:17,628
- Selamat pagi, Arsitek.
- Pagi.
295
00:22:17,711 --> 00:22:20,714
Master Emil belum datang.
Olga, Tuan JD sudah datang.
296
00:22:20,965 --> 00:22:22,424
Tak apa.
297
00:22:22,508 --> 00:22:26,554
- Di mana Sari?
- Maaf, Pak. Ini Kamis.
298
00:22:30,015 --> 00:22:33,310
Sari libur di hari Kamis.
299
00:22:34,353 --> 00:22:35,646
Di mana dia?
300
00:22:36,564 --> 00:22:38,691
Ini longgar? Di sebelah mana?
301
00:22:41,110 --> 00:22:42,570
Di mana aku bisa menemukannya?
302
00:22:43,487 --> 00:22:44,572
Dadah.
303
00:22:45,281 --> 00:22:46,699
Beri aku ciuman selamat tinggal.
304
00:22:47,449 --> 00:22:48,993
Sampai jumpa minggu depan.
305
00:22:49,118 --> 00:22:50,703
Selamat jalan ke Hong Kong.
306
00:22:50,995 --> 00:22:52,997
- Dadah.
- Dadah.
307
00:23:42,212 --> 00:23:43,255
Sari.
308
00:23:45,716 --> 00:23:46,675
Hai.
309
00:23:54,975 --> 00:23:56,018
Kenapa lama sekali?
310
00:23:56,727 --> 00:23:58,687
Aku tadi membaca.
311
00:23:59,480 --> 00:24:02,232
Sungguh. Tugasmu sudah selesai?
312
00:24:04,276 --> 00:24:06,403
- Belum.
- Kenapa tidak?
313
00:24:06,487 --> 00:24:08,030
Itu sulit dipahami.
314
00:24:08,113 --> 00:24:10,407
- Apa sulitnya?
- Haruskah aku membacanya?
315
00:24:11,033 --> 00:24:11,992
Tentu saja.
316
00:24:12,451 --> 00:24:17,873
Karena kau akan menerapkannya
pada bisnismu sendiri.
317
00:24:20,084 --> 00:24:21,168
Rico,
318
00:24:22,378 --> 00:24:24,380
Terakhir aku bicara dengan Emil,
319
00:24:24,964 --> 00:24:27,508
dia bilang kau banyak peningkatan.
320
00:24:27,758 --> 00:24:33,263
Bahkan, ia bilang kau pemotong terbaik
yang pernah ia latih.
321
00:24:33,764 --> 00:24:37,768
Kau sudah bisa
buka toko menjahit sendiri.
322
00:24:38,227 --> 00:24:39,770
Aku tak bisa.
323
00:24:41,188 --> 00:24:43,899
Jika kau tak bisa melakukannya sendiri,
324
00:24:44,733 --> 00:24:45,943
kita bisa bermitra.
325
00:24:46,110 --> 00:24:47,403
Tidak.
326
00:24:48,612 --> 00:24:50,030
Aku bisa memberimu modal.
327
00:24:50,197 --> 00:24:51,115
Tak perlu.
328
00:24:52,116 --> 00:24:54,827
- Aku akan meminjamkannya.
- Sudah kubilang, tidak.
329
00:24:56,996 --> 00:25:03,043
Kenapa kau selalu menolak bantuanku?
330
00:25:03,127 --> 00:25:07,423
Karena kau sudah memberi banyak untukku
dan keluargaku.
331
00:25:09,758 --> 00:25:10,676
Sayang...
332
00:25:10,801 --> 00:25:13,846
Aku tak bisa meninggalkan Master Emil.
333
00:25:15,472 --> 00:25:18,684
Karena itu aku ingin kau membaca buku itu.
334
00:25:19,143 --> 00:25:22,396
Jadi, kau bisa melepaskan
sikap dunia ketiga itu!
335
00:25:22,521 --> 00:25:25,691
- Kau marah lagi.
- Aku tak marah.
336
00:25:25,774 --> 00:25:30,195
Jangan marah.
Aku memasak sup ikan kesukaanmu.
337
00:25:31,321 --> 00:25:33,240
Dan paella!
338
00:25:34,074 --> 00:25:36,702
Ikan kodnya sudah kau rendam?
339
00:25:36,785 --> 00:25:42,207
Ya, semalam.
Aku tak mau kau memarahiku lagi.
340
00:25:42,583 --> 00:25:43,792
Itu lelucon?
341
00:25:51,592 --> 00:25:54,219
Kau menjebakku.
342
00:25:55,179 --> 00:25:58,724
Bagaimana soal saham itu?
343
00:26:03,562 --> 00:26:07,274
Semua orang sangat khawatir karena aku
akan pensiun dalam dua tahun.
344
00:26:09,568 --> 00:26:15,991
Ini tak akan jadi masalah jika Henry,
anakku, tidak meninggal.
345
00:26:19,411 --> 00:26:21,622
Tapi kau punya putra lagi, bukan?
346
00:26:22,498 --> 00:26:25,000
- Siapa namanya?
- Maksudmu Eric?
347
00:26:26,585 --> 00:26:29,379
Eric itu rumit.
348
00:26:30,756 --> 00:26:32,466
Kami tidak akur.
349
00:26:32,966 --> 00:26:35,135
Tapi ia masih putramu.
350
00:26:35,302 --> 00:26:36,470
Ia membenciku.
351
00:26:39,765 --> 00:26:42,184
Sudahlah, jangan bicarakan keluargaku.
352
00:26:44,019 --> 00:26:45,312
Ini hari kita.
353
00:26:46,105 --> 00:26:48,398
Malam ini adalah untuk kita.
354
00:26:51,819 --> 00:26:54,029
DIBANGUN UNTUK BERTAHAN
355
00:26:59,827 --> 00:27:01,537
Itu buku yang bagus.
356
00:27:02,538 --> 00:27:03,622
Menyenangkan.
357
00:27:29,064 --> 00:27:30,440
Kopi terbaik di dunia.
358
00:27:38,240 --> 00:27:39,283
Astaga.
359
00:27:40,450 --> 00:27:42,369
Kau sangat cantik.
360
00:27:43,829 --> 00:27:44,872
Kau tahu itu?
361
00:27:47,207 --> 00:27:48,959
Kau benar tidak punya pacar?
362
00:27:49,668 --> 00:27:50,919
Tidak.
363
00:27:51,545 --> 00:27:53,714
Namun ada yang tertarik.
364
00:27:54,381 --> 00:27:57,092
Aku ingin bertemu dengannya.
Ayo ikat dia.
365
00:27:57,634 --> 00:28:00,387
Tak perlu. Aku menolaknya.
366
00:28:01,722 --> 00:28:03,807
Segera? Kenapa?
367
00:28:05,934 --> 00:28:09,062
Ada perbedaan usia yang sangat besar.
368
00:28:10,439 --> 00:28:12,107
Sama dengan kita.
369
00:28:12,191 --> 00:28:15,402
Bagaimana? Berapa usianya?
370
00:28:16,862 --> 00:28:19,198
Delapan. Mamon.
371
00:28:30,584 --> 00:28:34,338
Tapi serius,
jika kau ingin menerima para pelamar,
372
00:28:36,215 --> 00:28:38,967
pastikan mereka bukan warga senior
sepertiku.
373
00:28:39,468 --> 00:28:43,639
Kenapa kau selalu bilang begitu?
374
00:28:43,931 --> 00:28:45,057
Karena...
375
00:28:46,058 --> 00:28:48,060
kau layak mendapat orang yang
lebih baik.
376
00:28:50,229 --> 00:28:52,481
Ayo tidur.
377
00:28:54,399 --> 00:28:56,235
- Mana Ibu?
- Dia di bawah.
378
00:29:07,996 --> 00:29:08,872
Bu.
379
00:29:10,249 --> 00:29:11,333
Eric.
380
00:29:12,125 --> 00:29:15,254
Eric.
Kau datang.
381
00:29:16,213 --> 00:29:19,925
Kau datang.
Kau masih menyayangi ibumu, bukan?
382
00:29:20,384 --> 00:29:21,218
Benar?
383
00:29:22,344 --> 00:29:24,763
- Mau minum?
- Ada apa, Bu?
384
00:29:25,847 --> 00:29:29,268
Oh, ini hari Kamis.
Hari Kamis!
385
00:29:30,143 --> 00:29:34,273
Satu-satunya hari yang membuatku
menyesali segalanya.
386
00:29:34,731 --> 00:29:35,816
Semuanya.
387
00:29:42,406 --> 00:29:43,573
Dia sedang bersamanya.
388
00:29:44,616 --> 00:29:46,952
Setiap hari Kamis sialan.
389
00:29:47,619 --> 00:29:49,830
- Sialan setiap Kamis.
- Apa?
390
00:29:53,250 --> 00:29:54,376
Memang apa yang baru, Bu?
391
00:29:55,127 --> 00:30:00,007
Apa yang baru?
Wanita bernama Rosario Alfonso.
392
00:30:01,883 --> 00:30:03,885
Oh, sekarang kau punya nama
393
00:30:04,094 --> 00:30:09,016
Ya, aku punya nama.
Nama yang sangat indah.
394
00:30:09,433 --> 00:30:13,145
Tapi pelacur itu akan terbakar di neraka!
395
00:30:18,442 --> 00:30:21,028
Aku berbicara dengan pengacara
Villanueva tadi.
396
00:30:21,361 --> 00:30:23,363
Kau tahu apa katanya?
Ia bilang,
397
00:30:24,364 --> 00:30:28,201
Ayahmu memberi wanita ini sepuluh
juta dolar dalam wasiatnya.
398
00:30:29,494 --> 00:30:33,248
Sepuluh juta!
Ia tak boleh melakukan ini padaku!
399
00:30:34,249 --> 00:30:36,376
Aku tahu.
Kita akan menentang wasiat itu.
400
00:30:37,711 --> 00:30:39,171
Kau dan aku.
401
00:30:39,963 --> 00:30:43,633
Saat kunikahi ayahmu,
ia miskin dan tak punya uang.
402
00:30:44,718 --> 00:30:47,304
Aku yang membuatnya kaya.
Ayahku membuatnya kaya.
403
00:30:51,850 --> 00:30:53,727
Kenapa ia lakukan ini padaku?
404
00:30:55,771 --> 00:30:57,230
Kenapa tak Ibu akhiri saja?
405
00:30:58,482 --> 00:31:00,108
Jadi, Ibu tak tersakiti lagi.
406
00:31:04,863 --> 00:31:05,906
Ibu tak bisa.
407
00:31:10,285 --> 00:31:13,455
Saat menikah ibu berjanji,
akan bersama dalam susah dan senang.
408
00:31:13,955 --> 00:31:15,957
- Oh.
- Dan Ibu...
409
00:31:19,544 --> 00:31:21,088
Ibu mencintainya.
410
00:31:23,340 --> 00:31:25,342
Kenapa ia melakukan ini pada Ibu, Nak?
411
00:31:27,469 --> 00:31:30,097
Ia terus melakukan ini pada Ibu
karena Ibu terus memaafkannya.
412
00:31:31,390 --> 00:31:34,935
Setahun setelah menikah,
ia sudah punya banyak wanita simpanan.
413
00:31:37,020 --> 00:31:39,022
Kau benar. Itu benar.
414
00:31:39,481 --> 00:31:40,524
Kau tahu...
415
00:31:41,191 --> 00:31:45,904
Ia selalu kembali.
Ia pergi tapi kemudian kembali, benar?
416
00:31:48,865 --> 00:31:51,159
Bahkan saat aku melakukan kesalahan...
417
00:31:55,747 --> 00:32:01,461
Suatu hari nanti, Nak,
kau akan sangat mencintai seorang wanita
418
00:32:02,295 --> 00:32:07,968
sehingga kau bersedia memaafkannya
atas segala hal, apa pun itu.
419
00:32:09,928 --> 00:32:11,930
Aku sudah menjadi ibu yang baik.
420
00:32:13,598 --> 00:32:18,478
- Astaga, Ibu.
- Aku ibu yang baik. Istri yang baik. Ya.
421
00:32:19,855 --> 00:32:21,857
Ya.
422
00:32:32,284 --> 00:32:34,411
Jangan tinggalkan aku, Eric.
423
00:32:35,328 --> 00:32:37,330
Aku punya rahasia untukmu.
424
00:32:38,373 --> 00:32:41,168
Ini rahasia,
jangan bilang siapa-siapa, ya?
425
00:32:42,794 --> 00:32:44,796
Jangan membenci Ibu karena itu, ya?
426
00:32:45,213 --> 00:32:47,799
Maafkan Ibu,
apa yang sudah Ibu lakukan?
427
00:32:53,597 --> 00:32:55,974
Kepalaku sakit. Tuhan.
428
00:33:05,150 --> 00:33:06,860
Tidakkah cukup penderitaanku?
429
00:33:07,694 --> 00:33:11,072
Tidakkah aku sudah menebus dosaku?
Kenapa dia tak bisa memaafkanku, Eric?
430
00:33:11,156 --> 00:33:14,159
Kenapa?
431
00:33:19,789 --> 00:33:24,044
Karena Ibu tidur dengan pria lain,
dan Ibu punya anak lelaki darinya.
432
00:33:32,052 --> 00:33:34,054
Dan setiap hari aku mengingatkannya
akan dosa Ibu.
433
00:33:36,556 --> 00:33:38,517
Eric, kau mengatakan sesuatu?
434
00:33:41,061 --> 00:33:43,063
Aku menyayangimu, Bu.
435
00:33:54,783 --> 00:33:56,660
{\an8}SETELAN RESMI
TEKNIK JAHIT KLASIK
436
00:34:00,497 --> 00:34:03,792
{\an8}Itu disertai kopi panas dan senyuman
yang sangat manis.
437
00:34:05,585 --> 00:34:06,628
"Sari.
438
00:34:07,629 --> 00:34:10,298
Karena kau menginginkannya, dan aku
ingin memberikannya kepadamu.
439
00:34:10,924 --> 00:34:13,552
Dari rekanmu dalam kejahatan."
440
00:34:14,094 --> 00:34:17,180
Jika dia mendekatimu,
langsung katakan ya!
441
00:34:24,187 --> 00:34:26,773
- Sampai nanti, Alex.
- Ya, Pak.
442
00:34:29,150 --> 00:34:31,403
Kau datang untuk meminta pekerjaanmu
kembali?
443
00:34:32,571 --> 00:34:33,405
Tidak.
444
00:34:35,031 --> 00:34:37,742
Karena kau tahu, jika mau,
445
00:34:38,451 --> 00:34:39,828
kau bisa mendapatkannya kembali.
446
00:34:44,124 --> 00:34:48,253
Setelah Henry meninggal,
Ibu memintakuu bekerja untuk Ayah lagi.
447
00:34:50,046 --> 00:34:51,006
Aku setuju.
448
00:34:52,048 --> 00:34:56,261
Tapi katamu kau tak membutuhkanku.
449
00:34:57,554 --> 00:35:00,015
Lagi pula, aku tak pernah bisa sebaik dia.
450
00:35:01,683 --> 00:35:03,977
Aku sedang berduka saat itu.
451
00:35:05,478 --> 00:35:06,521
Aku juga.
452
00:35:08,607 --> 00:35:09,899
Saat dia masih hidup,
453
00:35:10,984 --> 00:35:12,986
Ayah tidak pernah menganggapku ada.
454
00:35:13,987 --> 00:35:16,406
Saat dia mati,
kau ingin aku mati bersamanya.
455
00:35:16,781 --> 00:35:19,534
Ayolah, Eric.
Dewasalah!
456
00:35:23,496 --> 00:35:26,249
Ayah butuh wakil CEO, oke?
457
00:35:27,125 --> 00:35:30,211
Ayah butuh kau untuk
memimpin perusahaan ini.
458
00:35:30,462 --> 00:35:33,006
Aku, memimpin perusahaanmu?
459
00:35:33,798 --> 00:35:36,384
Ayah bilang aku tak punya bakat
untuk bisnis!
460
00:35:36,843 --> 00:35:38,553
Saat itu aku sedang marah.
461
00:35:39,429 --> 00:35:41,473
Demi Tuhan, Eric.
462
00:35:44,434 --> 00:35:46,061
Aku takkan pernah bekerja
untuk Ayah lagi.
463
00:35:46,936 --> 00:35:50,649
Aku takkan biarkan Ayah menyebutku
pecundang lagi setiap hari.
464
00:35:53,234 --> 00:35:55,320
Kau selalu mengecewakanku.
465
00:35:55,612 --> 00:35:58,281
Oh, aku memang hidup untuk
mengecewakanmu, Ayah.
466
00:35:59,908 --> 00:36:01,159
Itulah kebahagiaanku yang
terbesar.
467
00:36:02,285 --> 00:36:03,870
Kau sangat angkuh.
468
00:36:04,162 --> 00:36:06,665
Memang apa yang Ayah harapkan?
Ayah yang membesarkanku.
469
00:36:06,873 --> 00:36:11,002
Ayah tidak membesarkanmu untuk
menolak membantu saat dibutuhkan.
470
00:36:12,212 --> 00:36:14,214
Kau anak tak tahu terima kasih.
471
00:36:16,675 --> 00:36:19,886
Kau meninggalkan keluargamu dan
472
00:36:19,969 --> 00:36:22,847
perusahaan yang memberimu makan,
membiayai sekolahmu,
473
00:36:23,181 --> 00:36:25,600
hanya karena keangkuhanmu!
474
00:36:29,854 --> 00:36:31,523
Kau ingin apa?
475
00:36:31,606 --> 00:36:36,903
Kau ingin aku berlutut dan
memohon agar kau kembali?
476
00:36:37,445 --> 00:36:41,449
- Anak macam apa dirimu?
- Yang tidak menginginkanmu sebagai ayah.
477
00:36:49,499 --> 00:36:53,586
Sialan!
478
00:37:06,224 --> 00:37:07,100
Halo, Bri.
479
00:37:07,434 --> 00:37:09,185
- JD.
- Ya, Pak.
480
00:37:09,269 --> 00:37:11,855
Di mana kau?
Toko tutup pukul delapan.
481
00:37:11,938 --> 00:37:14,065
Master Emil dan Sari sedang menunggumu.
482
00:37:14,274 --> 00:37:17,444
Aku tak bisa mengerjakannya, Brian.
Tarik aku keluar dari proyek.
483
00:37:18,111 --> 00:37:22,031
Hah? Kau yang memberi rencana aneh ini,
jadi jangan bilang begitu, lakukan saja.
484
00:37:22,574 --> 00:37:25,577
Bri, aku harus kembali ke Liberty Telecom.
485
00:37:25,910 --> 00:37:29,122
Saat kau kembali ke bisnis keluargamu,
kau boleh keluar dari proyek ini.
486
00:37:29,247 --> 00:37:31,750
Tapi saat ini, kau tetap
arsitek proyek ini.
487
00:37:31,833 --> 00:37:32,876
Jadi datanglah,
488
00:37:33,293 --> 00:37:34,335
dan lakukan tugasmu!
489
00:37:36,212 --> 00:37:39,424
{\an8}Kuharap suatu hari aku
bisa pergi ke Saville Row.
490
00:37:39,507 --> 00:37:43,052
{\an8}Pemotong terbaik dunia bekerja
di sana.
491
00:37:45,054 --> 00:37:46,431
Di mana tempat itu?
492
00:37:46,639 --> 00:37:47,766
Di Inggris.
493
00:37:47,849 --> 00:37:51,352
- Menabunglah untuk ongkosnya, Mamon.
- Bawa Sari berkencan di sana.
494
00:37:54,147 --> 00:37:56,357
Aku serius tentangmu, Nona Sari.
495
00:37:57,317 --> 00:37:58,485
Mamon,
496
00:37:58,985 --> 00:38:00,737
Tidakkah kau menyukaiku?
497
00:38:02,822 --> 00:38:04,157
Apa tipe yang kau sukai?
498
00:38:04,282 --> 00:38:05,784
Yang sudah tua.
499
00:38:06,868 --> 00:38:09,287
- JD.
- Setua dirimu?
500
00:38:09,954 --> 00:38:15,251
Jika kau ingin membuat jas,
silakan ke lantai bawah.
501
00:38:15,335 --> 00:38:19,255
Tidak, Mamon. Dia JD, arsitek yang
akan merenovasi gedung ini.
502
00:38:20,048 --> 00:38:21,800
Oh, ternyata kau.
503
00:38:21,883 --> 00:38:25,303
Kau yang memberi buku ini
dan kopi dingin?
504
00:38:30,016 --> 00:38:31,518
Mamon Cruz.
505
00:38:33,728 --> 00:38:35,438
Apakah kau sungguh bernama Mamon?
506
00:38:35,522 --> 00:38:37,524
Apa kau sungguh bernama JD?
507
00:38:37,982 --> 00:38:40,276
Apa arti JD?
508
00:38:40,610 --> 00:38:42,320
Itu singkatan nama ayahku.
509
00:38:43,655 --> 00:38:47,200
Singkatan? JD?
Junior Daddy (Ayah Junior)?
510
00:38:49,410 --> 00:38:50,620
Kurang lebih begitu.
511
00:38:51,621 --> 00:38:54,874
Bagaimana denganmu?
Namamu berasal dari mana?
512
00:38:55,166 --> 00:38:58,545
Ramonsito. Aku juga junior ayahku.
513
00:39:13,643 --> 00:39:18,940
Ini dia. Perutmu sudah penuh!
514
00:39:19,607 --> 00:39:20,608
Kerjakan pekerjaan rumahmu.
515
00:39:22,485 --> 00:39:25,196
Semoga si arsitek mendekati Sari.
516
00:39:25,280 --> 00:39:27,907
Kuharap begitu, agar dia bisa meninggalkan
pria tua itu.
517
00:39:27,991 --> 00:39:31,119
Kau mulai lagi. Itu hanya gosip.
Sari bukan wanita seperti itu.
518
00:39:31,202 --> 00:39:34,163
Gosip? Sudah berlangsung lima tahun
dan kau masih menyangkal?
519
00:39:34,247 --> 00:39:35,456
Ayolah.
520
00:39:38,585 --> 00:39:39,794
Maaf.
521
00:39:40,211 --> 00:39:41,921
Kapan bosmu pergi?
522
00:39:42,005 --> 00:39:43,339
Sekitar jam empat.
523
00:39:43,423 --> 00:39:45,884
- Maaf aku tak pandai menjelaskan
-Tidak apa-apa.
524
00:39:46,509 --> 00:39:49,053
Aku hanya ingin tahu
cara kau menggunakan ruang ini.
525
00:39:49,137 --> 00:39:50,638
Arus lalu lalang.
526
00:39:51,639 --> 00:39:55,435
Pelanggan kami umumnya menunggu di sini.
527
00:39:55,518 --> 00:39:59,314
Biasanya berbasa-basi dulu sebelum
mengatakan yang mereka inginkan.
528
00:39:59,397 --> 00:40:01,232
Warga senior, terutama.
529
00:40:01,316 --> 00:40:04,027
- Mereka ingin didengar...
- Warga senior?
530
00:40:05,194 --> 00:40:07,906
Jadi, kau selalu menghibur
pria yang lebih tua?
531
00:40:07,989 --> 00:40:09,449
Ya.
532
00:40:09,532 --> 00:40:11,743
Kebanyakan klien kami pria tua.
533
00:40:11,826 --> 00:40:12,744
Tua dan kaya?
534
00:40:12,869 --> 00:40:14,329
Ya, sebagian besar.
535
00:40:14,412 --> 00:40:18,833
Setelah mereka memberi tahu
desain yang mereka inginkan,
536
00:40:18,917 --> 00:40:20,752
mereka memilih kainnya.
537
00:40:20,835 --> 00:40:22,837
Ini contohnya.
Ini kainnya.
538
00:40:22,921 --> 00:40:25,214
- Ada banyak pelamar tua?
- Apa?
539
00:40:29,177 --> 00:40:31,679
Kurasa polanya dibuat di sini.
540
00:40:31,763 --> 00:40:36,225
Ya, tapi sebelum membuat pola,
kita harus mengukur.
541
00:40:36,309 --> 00:40:37,602
Ayo ke ruang pas.
542
00:40:47,028 --> 00:40:48,279
Kau baik-baik saja?
543
00:40:49,197 --> 00:40:50,657
Kau terlihat kesal.
544
00:40:51,616 --> 00:40:52,909
Ada masalah?
545
00:40:54,744 --> 00:40:55,828
Tidak, aku baik-baik saja.
546
00:40:57,538 --> 00:40:58,831
Jadi, apa yang dilakukan di sini?
547
00:40:59,791 --> 00:41:03,002
Di toko kami,
kami melakukan pengukuran secara pribadi.
548
00:41:03,294 --> 00:41:08,299
Banyak klien yang malu saat
orang lain tahu ukuran mereka.
549
00:41:08,925 --> 00:41:11,844
Di sini,
apa pun yang tak kau sukai dari dirimu
550
00:41:11,928 --> 00:41:13,888
hanya diketahui olehmu dan pemotong.
551
00:41:16,641 --> 00:41:18,393
Bagaimana kau melakukan tugasmu?
552
00:41:19,018 --> 00:41:20,269
Mau didemonstrasikan?
553
00:41:22,397 --> 00:41:24,273
Ya, buatkan aku jas.
554
00:41:26,401 --> 00:41:27,276
Kau?
555
00:41:29,946 --> 00:41:31,614
Aku ingin tahu seberapa bagus
pekerjaanmu.
556
00:41:34,367 --> 00:41:35,868
Oke, akan kuambil peralatanku.
557
00:41:51,009 --> 00:41:53,219
Bukankah ini pekerjaan untuk pria?
558
00:41:56,931 --> 00:41:58,182
Pemotong wanita itu langka.
559
00:42:06,399 --> 00:42:08,443
Ayahku penjahit.
560
00:42:09,068 --> 00:42:11,779
Aku tumbuh dengan melihat hal ini.
561
00:42:15,450 --> 00:42:16,743
Dia kerja di sini?
562
00:42:17,368 --> 00:42:18,453
Dahulu, ya.
563
00:42:18,536 --> 00:42:20,371
Dia dulu favorit Master Emil.
564
00:42:20,455 --> 00:42:23,374
Usiaku 14 tahun saat ia meninggal.
565
00:42:23,458 --> 00:42:24,500
Ia tertabrak mobil.
566
00:42:40,016 --> 00:42:43,728
- Karena itu kau dekat dengan Master Emil.
- Ya.
567
00:43:08,169 --> 00:43:12,548
Master Emil?
Dia perlakukanku seperti anaknya sendiri.
568
00:43:12,632 --> 00:43:14,801
Istrinya memperlakukanku seperti anak
mereka juga.
569
00:43:15,009 --> 00:43:17,678
Aku belajar semua hal darinya.
570
00:43:18,346 --> 00:43:21,516
Dari dia,
dan pria lain yang melihat potensiku.
571
00:43:21,974 --> 00:43:25,686
Dia memercayaiku memotong dan
menjahit jasnya.
572
00:43:26,062 --> 00:43:29,816
Itu setelan pertamaku sebagai
pemotong utama.
573
00:43:30,858 --> 00:43:31,984
Siapa pria ini?
574
00:43:40,701 --> 00:43:42,411
Aku akan mengukur bagian dalam
kakimu sekarang.
575
00:44:02,390 --> 00:44:04,517
Haruskah kulanjutkan?
576
00:44:06,269 --> 00:44:07,270
Mengukur itu?
577
00:44:18,072 --> 00:44:20,366
- Dua puluh lima.
- Tambah setengah.
578
00:44:23,786 --> 00:44:24,787
Kau tahu itu?
579
00:44:34,672 --> 00:44:36,132
Kurasa sudah cukup.
580
00:44:37,300 --> 00:44:39,510
Ada makan malam.
Aku harus pergi.
581
00:44:46,100 --> 00:44:48,561
JD!
582
00:44:49,478 --> 00:44:51,522
Terima kasih untuk buku dan kopinya!
583
00:45:12,210 --> 00:45:15,838
Aku tidak membesarkanmu untuk menolak
membantu saat kau sangat dibutuhkan.
584
00:45:16,672 --> 00:45:18,674
Kau anak yang tak tahu terima kasih!
585
00:45:19,008 --> 00:45:20,384
Apa lagi yang kau mau aku lakukan?
586
00:45:21,302 --> 00:45:27,975
Kau ingin aku berlutut dan
memohon agar kau kembali?
587
00:45:28,893 --> 00:45:30,436
Anak macam apa dirimu?
588
00:45:30,519 --> 00:45:32,355
Anak yang tak menginginkanmu
sebagai ayah!
589
00:45:36,817 --> 00:45:39,320
Kau menyia-nyiakan waktuku.
Pergilah.
590
00:45:39,570 --> 00:45:41,113
Tidak.
591
00:45:42,281 --> 00:45:43,282
Ayah saja yang pergi.
592
00:45:44,742 --> 00:45:45,868
Tinggalkan ibuku.
593
00:45:46,953 --> 00:45:48,120
Dan akhiri penderitaannya.
594
00:45:48,621 --> 00:45:51,666
Kau sungguh pikir ibumu ingin
Ayah meninggalkannya?
595
00:45:51,874 --> 00:45:53,084
Kalau begitu tinggalkan simpananmu!
596
00:45:53,167 --> 00:45:54,543
Jangan mendikte Ayah.
597
00:45:54,627 --> 00:45:57,296
Tidakkah cukup perzinaan untuk
menghina istrimu?
598
00:45:57,380 --> 00:46:00,383
Sekarang kau memberi uang untuk
simpananmu? Ayah tak punya rasa malu?
599
00:46:00,466 --> 00:46:02,927
- Hati-hati dengan ucapanmu.
- Aku tak peduli!
600
00:46:04,679 --> 00:46:06,138
Aku berkata sejujurnya!
601
00:46:08,182 --> 00:46:09,642
Siapa wanita simpananmu?
602
00:46:10,184 --> 00:46:12,186
Ratu kecantikan pengeruk harta lagi?
603
00:46:12,687 --> 00:46:14,689
Katakan padaku.
Siapa pelacur Ayah yang terbaru?
604
00:46:15,106 --> 00:46:16,899
Kau sungguh ingin tahu?
Baiklah.
605
00:46:19,652 --> 00:46:21,445
Dia Rosario Alfonso.
606
00:46:22,571 --> 00:46:23,572
Sari.
607
00:46:24,740 --> 00:46:28,494
Dia yang menjahit jasku
dan dia wanita yang baik.
608
00:46:29,453 --> 00:46:30,913
Dan tak seperti dirimu,
609
00:46:32,164 --> 00:46:36,127
dia tahu arti syukur
dan kesetiaan kepada keluarga.
610
00:46:37,253 --> 00:46:39,964
Jika kau sebut dia pelacur lagi,
611
00:46:41,299 --> 00:46:43,301
akan kuhajar kau
612
00:46:43,968 --> 00:46:47,638
sampai tak bisa lagi menyebut kata-kata
itu selamanya.
613
00:46:48,472 --> 00:46:50,099
Enyah dari kantorku!
614
00:46:59,025 --> 00:47:02,194
Sekarang aku tahu kenapa
kau tak bisa melakukannya.
615
00:47:04,739 --> 00:47:05,823
Wow...
616
00:47:06,782 --> 00:47:08,492
Dari semua wanita yang ada...
617
00:47:25,176 --> 00:47:28,304
Jadi, si arsitek ingin buat jas?
Kerjakan dengan baik.
618
00:47:28,387 --> 00:47:29,513
Pasti.
619
00:47:53,871 --> 00:47:55,247
Biarkan di sana.
620
00:47:57,458 --> 00:47:58,542
Terima kasih.
621
00:47:59,085 --> 00:48:01,420
- Baik, Pak.
- Oke, Tom.
622
00:48:06,300 --> 00:48:09,762
- Apa ini?
- Hadiah darimu untukku.
623
00:48:11,430 --> 00:48:12,473
Jangan khawatir, Rico.
624
00:48:12,681 --> 00:48:15,017
Ini lebih murah dari yang kau wariskan
untuk gundikmu.
625
00:48:15,810 --> 00:48:17,311
Siapa senimannya?
626
00:48:18,187 --> 00:48:20,064
Juancho Diego?
627
00:48:23,442 --> 00:48:24,527
Itu karya Imao.
628
00:48:25,361 --> 00:48:27,363
Putra artis nasional.
629
00:48:30,157 --> 00:48:32,159
Kenapa kau tak bisa memaafkanku,
Rico?
630
00:48:32,660 --> 00:48:34,245
Kau duluan yang tak setia padaku.
631
00:48:34,745 --> 00:48:36,914
Dan kau tak berhenti selingkuh
sejak itu,
632
00:48:36,997 --> 00:48:38,374
sementara aku hanya sekali.
633
00:48:38,457 --> 00:48:41,502
Hanya sekali.
Tapi kau mencintainya.
634
00:48:41,752 --> 00:48:43,212
Memang kau tak mencintai para
wanita itu?
635
00:48:43,421 --> 00:48:45,506
- Tidak pernah.
- Bagaimana dengan yang sekarang?
636
00:48:53,139 --> 00:48:55,224
Kurasa aku harus memberimu
lukisan yang lain.
637
00:48:59,812 --> 00:49:03,983
Sangat pas! Berbeda jika kau yang
membuat, Master.
638
00:49:04,066 --> 00:49:05,985
- Jatuhnya mulus!
- Terima kasih.
639
00:49:07,445 --> 00:49:10,698
Omong-omong, aku butuh barong baru.
640
00:49:10,781 --> 00:49:13,409
Aku akan menghadiri
pernikahan di Tuguegarao.
641
00:49:13,534 --> 00:49:15,536
- Kau ingat Mila?
- Mila Tendido?
642
00:49:15,786 --> 00:49:17,872
Direktur Regional Pariwisata di sana?
643
00:49:17,955 --> 00:49:20,166
Ya. Dia menanyakanmu.
644
00:49:21,250 --> 00:49:22,460
- Terima kasih.
- Sama-sama.
645
00:49:22,543 --> 00:49:24,336
Kurasa ini lebih baik.
646
00:49:24,628 --> 00:49:25,629
Permisi.
647
00:49:27,798 --> 00:49:29,967
Pak, kita bisa
meninggikan ini tiga meter.
648
00:49:30,050 --> 00:49:33,721
Baiklah. Bagus sekali.
Kita bisa mulai...
649
00:49:34,096 --> 00:49:37,016
Selamat pagi, Arsitek.
Para insinyur sudah di dalam.
650
00:49:37,099 --> 00:49:38,851
Lihatlah ini.
651
00:49:41,604 --> 00:49:42,897
- Bri.
- Pak.
652
00:49:44,273 --> 00:49:46,233
- Tolong tinggalkan kami.
- Baik, Pak.
653
00:49:49,320 --> 00:49:51,322
Kukira kau keluar dari proyek ini.
654
00:49:51,489 --> 00:49:56,619
Aku perlu merevisi tata letak sebelumnya,
menganalisisnya lagi.
655
00:49:58,746 --> 00:50:02,166
Berapa lama perbaikannya?
656
00:50:02,625 --> 00:50:05,920
Jika kau hentikan semua operasi,
kan butuh tiga sampai empat bulan.
657
00:50:07,588 --> 00:50:09,256
Benarkah?
658
00:50:09,924 --> 00:50:11,675
Selama itu?
659
00:50:12,009 --> 00:50:13,677
Makin lama merenovasi, makin mahal.
660
00:50:13,886 --> 00:50:18,641
Baik, aku akan menyewa tempat
saat kau merenovasi ini.
661
00:50:19,391 --> 00:50:24,396
Arsitek, mumpung kau di sini,
kenapa tak coba jasmu?
662
00:50:25,397 --> 00:50:26,482
Sari...?
663
00:50:41,705 --> 00:50:43,707
Kau seorang mistress (wanita simpanan).
664
00:50:47,044 --> 00:50:47,962
Apa?
665
00:50:49,171 --> 00:50:51,423
Mistress.
Wardrobe mistress.
666
00:50:53,092 --> 00:50:55,469
Itu sebutan mereka untuk
pemotong utama wanita.
667
00:50:56,345 --> 00:50:58,389
Aku membacanya di buku yang kuberikan.
668
00:51:12,361 --> 00:51:14,363
Kenapa kau tak kemari pada hari Kamis?
669
00:51:15,781 --> 00:51:17,449
- Itu hari liburku.
- Hari libur?
670
00:51:18,242 --> 00:51:20,119
Jadi kita bisa minum kopi besok.
671
00:51:20,286 --> 00:51:22,621
- Aku tak bisa.
- Kau punya pacar?
672
00:51:23,581 --> 00:51:25,708
Apa ada yang
marah jika kita pergi besok?
673
00:51:28,335 --> 00:51:32,131
Aku capek dengan ini.
Aku capek menggodamu.
674
00:51:32,798 --> 00:51:36,010
Aku suka padamu. Kau suka padaku.
Aku ingin kita bersama.
675
00:51:36,385 --> 00:51:37,636
Jadi, apa masalahnya?
676
00:51:38,971 --> 00:51:41,223
Kenapa aku tak bisa dapatkan yang aku mau?
677
00:51:52,818 --> 00:51:54,069
Halo.
678
00:51:56,280 --> 00:51:58,407
Apa? Nenek hilang?
679
00:52:01,076 --> 00:52:03,412
Kau memanggil Nyonya Peching?
680
00:52:04,538 --> 00:52:07,916
Telepon dia!
Masak harus kuperintahkan segalanya?
681
00:52:09,043 --> 00:52:11,795
Telepon aku jika kau sudah menemukannya.
682
00:52:13,088 --> 00:52:14,214
Astaga...
683
00:52:23,515 --> 00:52:25,559
Hentikan kereta!
684
00:52:25,643 --> 00:52:27,394
Tunggu! Berhenti! Nenek!
685
00:52:27,895 --> 00:52:32,066
Hentikan keretanya!
686
00:52:32,149 --> 00:52:34,151
- Nenek!
- Berhenti.
687
00:52:35,569 --> 00:52:39,990
Nenek!
688
00:52:41,950 --> 00:52:43,077
Nenek.
689
00:52:44,411 --> 00:52:48,749
Nenek! Kau membuatku takut!
690
00:52:48,832 --> 00:52:53,295
- Kau membuatku khawatir.
- Aku sedang menunggu Mario!
691
00:52:53,379 --> 00:52:55,673
Perang sudah usai!
692
00:52:55,756 --> 00:52:57,966
Nenek! Jangan lari seperti itu!
693
00:52:59,760 --> 00:53:00,886
- Warna?
- Merah.
694
00:53:01,011 --> 00:53:03,597
- R-E-D. Angka?
- Tiga.
695
00:53:06,850 --> 00:53:10,521
- Yang kau sukai juga suka kau!
- Itu sangat murahan!
696
00:53:10,604 --> 00:53:14,024
Anak-anak, berhentilah mengganggu JD.
Kuharap mereka tak menyebalkan.
697
00:53:14,108 --> 00:53:16,902
- Maaf.
- Paman JD, lihat gaunku.
698
00:53:16,985 --> 00:53:19,530
- Wow, bagus sekali.
- Ya, ampun.
699
00:53:20,614 --> 00:53:22,533
- Dia pacarmu?
- Bukan.
700
00:53:24,451 --> 00:53:25,619
Berhenti menangis, Sayang.
701
00:53:25,703 --> 00:53:28,372
Kemarilah, Paman JD.
Akan kutunjukkan gaunku.
702
00:53:28,455 --> 00:53:29,915
Dia sedang mendekatimu?
703
00:53:31,083 --> 00:53:32,793
Dia menyukaimu?
704
00:53:33,085 --> 00:53:35,254
Aku tak akan menikah, Ibu.
705
00:53:36,380 --> 00:53:39,466
- Biar aku saja!
- Tunggu. Ini yang akan kita lakukan.
706
00:53:39,550 --> 00:53:44,054
Tanya Bibi Sari siapa yang harus tampil
lebih dahulu. Ayo!
707
00:53:44,138 --> 00:53:47,516
- Bibi Sari, pilih aku!
- Apa itu?
708
00:53:48,350 --> 00:53:50,436
Oke, ayo lakukan ini...
709
00:53:51,228 --> 00:53:56,358
Eenie meenie miney mo!
Siapa yang akan menjadi yang pertama?
710
00:53:56,442 --> 00:53:58,193
- Aku!
- Ya, kau!
711
00:54:04,950 --> 00:54:07,077
Kau akhirnya begadang.
712
00:54:07,161 --> 00:54:10,873
Anak-anak cukup merepotkan.
Maafkan aku.
713
00:54:15,627 --> 00:54:16,920
Maaf soal tadi.
714
00:54:18,172 --> 00:54:19,715
Itu pelecehan.
715
00:54:22,009 --> 00:54:25,345
Itu bodoh, sangat bodoh.
Aku sangat menyesal.
716
00:54:28,307 --> 00:54:30,017
Terima kasih atas bantuanmu.
717
00:54:32,436 --> 00:54:33,437
Terima kasih.
718
00:54:38,150 --> 00:54:39,109
Itu bukan apa-apa.
719
00:54:42,654 --> 00:54:44,656
Kau sangat menyayangi nenekmu.
720
00:54:45,908 --> 00:54:47,075
Sangat.
721
00:54:50,287 --> 00:54:55,667
Dia membesarkan kami selagi ibuku
bekerja di luar negeri.
722
00:54:57,586 --> 00:55:00,088
Dia merawat kami saat ayahku meninggal.
723
00:55:02,925 --> 00:55:05,177
Ibuku tak pernah kembali kepada kami.
724
00:55:06,887 --> 00:55:10,224
Dia kabur bersama rekan kerjanya
di Prancis.
725
00:55:12,726 --> 00:55:16,313
Nenek membesarkan kami semua
726
00:55:16,396 --> 00:55:19,525
dengan gaji guru sekolah negeri yang
tak seberapa.
727
00:55:20,943 --> 00:55:23,070
Kami semua lulus SMA.
728
00:55:47,344 --> 00:55:50,097
Aku mau berkencan denganmu besok.
729
00:55:56,895 --> 00:55:59,731
Tapi aku sudah menjanjikan hari
Kamisku untuk orang lain.
730
00:56:03,277 --> 00:56:05,779
Aku berutang nyawa nenekku padanya.
731
00:56:11,243 --> 00:56:12,911
Dia memaksa kau membayar utangmu?
732
00:56:15,581 --> 00:56:17,875
Dia tak pernah memintaku untuk
membayarnya.
733
00:56:19,877 --> 00:56:22,170
Jadi, saat dia minta hari Kamisku,
734
00:56:24,172 --> 00:56:25,257
aku bersedia.
735
00:56:37,144 --> 00:56:38,145
Dia sudah menikah?
736
00:56:43,859 --> 00:56:44,693
Ya.
737
00:56:57,414 --> 00:56:58,832
Ini memalukan, JD...
738
00:57:00,876 --> 00:57:03,754
Kau tahu tentang ini bahkan
sebelum kita bisa minum kopi.
739
00:57:36,036 --> 00:57:38,372
Cepat! Kau akan terlambat sekolah.
740
00:57:38,455 --> 00:57:40,916
Perhatikan langkahmu!
741
00:57:40,999 --> 00:57:42,709
Cepatlah! Kau terlambat!
742
00:57:42,793 --> 00:57:44,920
- Masuk sekarang, cepat!
- Jaga dirimu.
743
00:57:45,003 --> 00:57:47,297
- Cepat!
- Selamat pagi.
744
00:57:51,802 --> 00:57:54,763
Yakin kau bebas hari ini?
745
00:57:55,013 --> 00:57:56,056
Ya.
746
00:57:58,266 --> 00:58:01,687
Kau pasti penasaran tentang hari Kamisku.
747
00:58:02,396 --> 00:58:04,147
Itu tak bisa kusangkal.
748
00:58:04,314 --> 00:58:06,483
Tapi aku kaget kau bilang ya.
749
00:58:08,360 --> 00:58:10,612
Aku juga kaget.
750
00:58:13,490 --> 00:58:15,409
Mungkin setelah semalam...
751
00:58:16,076 --> 00:58:21,665
Aku merasa sangat lelah,
memiliki kehidupan rahasia ini.
752
00:58:26,753 --> 00:58:29,006
Aku menjadi pembohong
selama lima tahun, JD.
753
00:58:33,176 --> 00:58:36,513
Kemarin adalah kali pertama
aku tak takut untuk jujur.
754
00:58:39,349 --> 00:58:40,350
Kepadamu.
755
00:58:48,692 --> 00:58:49,735
Masuklah.
756
00:58:50,736 --> 00:58:55,907
Rico klien pertama yang memercayaiku
untuk membuat jasnya.
757
00:58:56,783 --> 00:58:57,659
Duduklah.
758
00:58:59,703 --> 00:59:02,289
- Kalian sudah bersama selama lima tahun?
- Ya.
759
00:59:03,749 --> 00:59:05,751
Rumah ini pasti baru dua atau tiga tahun,
benar?
760
00:59:06,877 --> 00:59:10,172
Ya. Kami di sini baru dua tahun.
761
00:59:10,255 --> 00:59:13,008
Kami tinggal di kondominium
di Roxas Boulevard.
762
00:59:13,091 --> 00:59:17,345
Aku tak suka di sana.
Banyak orang.
763
00:59:19,347 --> 00:59:20,807
Jadi dia membelikan rumah ini untukmu.
764
00:59:23,727 --> 00:59:25,645
Tidak. Ia membeli ini untuk kami berdua.
765
00:59:26,646 --> 00:59:27,939
Kau sudah minta sertifikatnya?
766
00:59:33,403 --> 00:59:34,613
Maafkan aku.
767
00:59:39,284 --> 00:59:41,161
Aku sudah punya tempat tinggal.
768
00:59:41,912 --> 00:59:43,538
Aku tak perlu rumah lain.
769
00:59:54,633 --> 00:59:57,094
Dua tahun lalu putra tertuanya meninggal.
770
00:59:57,969 --> 01:00:01,431
Dia tak mau pulang
karena tak bisa menangis bersama istrinya.
771
01:00:02,808 --> 01:00:05,185
Putranya yang lain pergi ke luar negeri.
772
01:00:06,311 --> 01:00:07,437
Ia marah kepadanya.
773
01:00:08,605 --> 01:00:10,148
Ia merasa sendirian.
774
01:00:11,108 --> 01:00:13,443
Dia butuh seseorang untuk berkabung
dengannya.
775
01:00:14,653 --> 01:00:15,570
Aku bersamanya.
776
01:00:21,409 --> 01:00:22,744
Kau tahu tentang keluarganya?
777
01:00:23,662 --> 01:00:24,663
Tidak juga.
778
01:00:25,080 --> 01:00:27,999
Kami hanya membicarakannya jika dia mau.
779
01:00:29,126 --> 01:00:32,379
Aku tak bisa menanyakannya.
Itu salah satu aturannya.
780
01:00:35,257 --> 01:00:36,091
Aturan?
781
01:00:37,259 --> 01:00:40,220
Hubngan jenis itu yang kau jalani?
Berdasarkan aturan?
782
01:00:43,014 --> 01:00:44,182
Menarik.
783
01:00:45,475 --> 01:00:49,146
Kenapa terdengar buruk saat kau
mengatakannya?
784
01:00:50,021 --> 01:00:51,148
Seperti ada yang tidak beres.
785
01:00:52,941 --> 01:00:55,026
Tetapi aku tak merasa begitu.
786
01:00:55,986 --> 01:00:59,030
- Rico baik kepadaku.
- Dan dia pintar.
787
01:01:00,323 --> 01:01:02,617
Pertama,
dia mengikatmu pada dengan hutang budi.
788
01:01:03,660 --> 01:01:05,370
Lalu dia memenjarakanmu
dalam kesepiannya.
789
01:01:06,538 --> 01:01:08,540
Dia memanfaatkanmu dan kebaikanmu.
790
01:01:09,791 --> 01:01:12,085
Rico orang baik, JD.
791
01:01:16,423 --> 01:01:18,425
Aku hanya merasa kau layak
mendapat yang lebih baik, Sari.
792
01:01:21,511 --> 01:01:22,637
Aku pergi sekarang.
793
01:01:23,180 --> 01:01:24,472
Bung, kau masochist.
794
01:01:27,267 --> 01:01:29,144
Kukira kau ingin menjauh darinya.
795
01:01:30,729 --> 01:01:32,564
Aku harus menyelamatkannya, Kawan.
796
01:01:33,356 --> 01:01:36,443
Kau serius?
Menyelamatkannya dari apa?
797
01:01:38,695 --> 01:01:42,407
Dari Rico Torres.
Hidupnya akan sia-sia untuk pria itu.
798
01:01:44,367 --> 01:01:46,661
Dan denganmu, itu akan berbeda?
799
01:01:50,207 --> 01:01:54,419
JD, jangan bilang kau hanya ingin
membebaskannya dari ayahmu.
800
01:01:55,086 --> 01:01:58,673
Kau ingin dia mencintaimu.
Kau ingin dia memilihmu.
801
01:02:04,554 --> 01:02:06,223
Kau pernah jatuh cinta, Bri?
802
01:02:06,765 --> 01:02:11,561
Bung! Kau hanya akan tersakiti.
Mundurlah selagi kau bisa.
803
01:02:13,897 --> 01:02:15,899
Kurasa sudah terlambat untuk itu.
804
01:02:20,403 --> 01:02:22,113
Kau lagi?
805
01:02:25,242 --> 01:02:28,578
Kau raja untuk saat yang salah.
Kami mau tutup...
806
01:02:28,662 --> 01:02:30,413
- Oke.
- Maafkan putraku, Arsitek.
807
01:02:30,497 --> 01:02:31,790
Dia suka bercanda.
808
01:02:31,873 --> 01:02:34,876
Brian sudah pergi. Kau masih di sini?
809
01:02:34,960 --> 01:02:37,128
Sekarang hujan! Taksinya sudah datang.
810
01:02:37,212 --> 01:02:39,547
Ayo kita hindari kemacetan.
Kami duluan, Arsitek.
811
01:02:39,631 --> 01:02:41,591
- Dah! Ayo.
- Hati-hati!
812
01:02:41,675 --> 01:02:46,179
Kau seperti model pasta gigi.
Senyummu tak ternilai harganya.
813
01:02:46,888 --> 01:02:47,931
Sampai jumpa!
814
01:02:50,642 --> 01:02:52,269
Boleh kuantar pulang?
815
01:03:01,278 --> 01:03:04,739
- Terima kasih.
- Kembali.
816
01:03:06,324 --> 01:03:07,909
Selamat malam.
817
01:03:11,121 --> 01:03:13,581
- Selamat malam.
- Selamat malam.
818
01:03:21,881 --> 01:03:23,508
Aku ingin jadi kekasihmu.
819
01:03:26,761 --> 01:03:28,138
- JD, kau tahu bahwa...
- Ya.
820
01:03:28,388 --> 01:03:31,725
Aku tahu.
Ada Kekasih Kamis.
821
01:03:34,769 --> 01:03:37,022
Terus kenapa jika ada Kekasih Kamis?
822
01:03:38,815 --> 01:03:39,899
Aku mau jadi Kekasih Senin.
823
01:03:40,692 --> 01:03:43,570
Selasa, Rabu, Jumat,
824
01:03:44,195 --> 01:03:45,447
Sabtu, Minggu.
825
01:03:49,242 --> 01:03:50,744
Lalu...
826
01:03:52,245 --> 01:03:53,913
akan ada satu Kamis...
827
01:03:55,957 --> 01:03:57,250
di mana kau akan merindukanku.
828
01:03:58,668 --> 01:04:00,712
Dan kau akan berkata kepada dirimu,
829
01:04:01,296 --> 01:04:04,049
"Aku ingin JD menjadi Kekasihku
Setiap Hari."
830
01:04:07,385 --> 01:04:09,471
Rayuanmu lebih bagus dari Mamon.
831
01:04:11,514 --> 01:04:12,432
Aduh.
832
01:04:25,695 --> 01:04:27,364
Ayo pergi besok.
833
01:04:29,616 --> 01:04:31,368
Maaf, tak bisa.
834
01:04:44,881 --> 01:04:46,549
Aku takkan menyerah.
835
01:04:53,848 --> 01:04:55,850
- Selamat malam.
- Selamat malam, Sari.
836
01:05:00,563 --> 01:05:02,232
Aku tak bisa mengajakmu keluar?
837
01:05:04,067 --> 01:05:06,277
Kalau begitu, ayo kita kencan di sini.
838
01:05:08,279 --> 01:05:11,324
Aku takkan menyerah,
sampai aku jadi Kekasih Setiap Hari.
839
01:05:12,909 --> 01:05:16,538
Bahkan, aku membawa makanan
untuk semua orang.
840
01:05:16,621 --> 01:05:19,374
Karena kita punya banyak pendamping
di kencan ini.
841
01:05:19,457 --> 01:05:22,752
Kau punya pesaing, Mamon.
842
01:05:31,803 --> 01:05:35,390
Rasanya lebih enak dan lebih bergizi.
843
01:05:38,017 --> 01:05:40,186
Aku juara pertama, Nona Sari.
844
01:05:40,270 --> 01:05:43,523
Kau sangat manis dengan baju barongmu!
845
01:05:45,442 --> 01:05:47,444
Tujuh kali tujuh.
846
01:05:47,902 --> 01:05:49,904
- Empat puluh sembilan.
- Benar!
847
01:05:51,239 --> 01:05:57,495
- Astaga
- Tunggu! Kami akan kalahkan kalian.
848
01:05:57,579 --> 01:06:00,373
Jika kami menang,
akan kami ambil semua milik kalian.
849
01:06:00,457 --> 01:06:03,501
Tentu! Tapi jika kami menang,
850
01:06:03,960 --> 01:06:05,211
kau harus menciumku.
851
01:06:06,129 --> 01:06:09,382
Tidak mungkin! Kau gila?
Kenapa aku mau melakukan itu?
852
01:06:11,050 --> 01:06:14,888
Oke, maaf. Nenek, permainan berakhir.
Kami menang.
853
01:06:14,971 --> 01:06:17,307
Tidak!
854
01:06:17,932 --> 01:06:19,767
Baiklah. Baik!
855
01:06:20,810 --> 01:06:21,811
Kau mau menciumku?
856
01:06:22,312 --> 01:06:24,647
Kubilang tak apa! Permainan!
857
01:06:25,940 --> 01:06:28,776
Tujuh kali sembilan
858
01:06:29,486 --> 01:06:33,990
plus tiga kali empat
859
01:06:34,365 --> 01:06:36,367
minus enam tambah dua
860
01:06:37,827 --> 01:06:39,829
dibagi enam puluh tujuh
861
01:06:41,247 --> 01:06:42,290
sama dengan?
862
01:06:44,000 --> 01:06:46,252
- Satu.
- Satu!
863
01:06:48,046 --> 01:06:49,172
Benar!
864
01:07:01,100 --> 01:07:02,936
Cium!
865
01:07:03,394 --> 01:07:05,230
- Oke!
- Cium!
866
01:07:05,313 --> 01:07:07,023
- Kubilang, oke!
- Oke.
867
01:07:12,070 --> 01:07:15,031
Berdiri di pojok!
Berciuman tanpa izin.
868
01:07:16,366 --> 01:07:19,577
Berdiri di pojok!
Berciuman tanpa izin.
869
01:07:19,953 --> 01:07:22,080
Astaga! Maksudmu, aku gemuk?
870
01:07:22,247 --> 01:07:24,290
Tolong jangan bersikap seolah
kau pemilik tokonya!
871
01:07:24,374 --> 01:07:26,251
- Kita bisa dapat masalah.
- Aku tak peduli!
872
01:07:26,334 --> 01:07:27,669
Dia tak boleh memperlakukan
Sari seperti itu!
873
01:07:28,044 --> 01:07:29,754
Karena ketidakmampuanmu...
874
01:07:29,879 --> 01:07:31,923
Beri tahu Emil. Beri tahu dia.
875
01:07:32,006 --> 01:07:32,840
Hei!
876
01:07:32,924 --> 01:07:34,884
Apa masalahmu?
877
01:07:35,593 --> 01:07:37,136
- Wajah babi!
- Sudah cukup!
878
01:07:37,220 --> 01:07:39,013
- Kau mau air?
- Tidak!
879
01:07:39,222 --> 01:07:41,057
- Minuman ringan?
- Aku tak mau minuman ringan!
880
01:07:41,224 --> 01:07:44,018
- Kopi? Kau mau kopi?
- Kopi?
881
01:07:45,645 --> 01:07:49,983
- Hei, jangan lari!
- Anak-anak! Jangan terburu-buru.
882
01:07:51,067 --> 01:07:52,318
Hati-hati!
883
01:07:53,611 --> 01:07:55,488
Kopi terenak di dunia.
884
01:07:56,739 --> 01:07:58,324
Ya benar.
885
01:07:58,408 --> 01:07:59,867
Ini hanya kopi instan.
886
01:08:00,451 --> 01:08:03,329
Kau sudah minum tiga cangkir.
Itu sudah cukup.
887
01:08:03,413 --> 01:08:06,207
Ayo. Hei, berikan itu.
Jangan buang sampah sembarangan.
888
01:08:06,291 --> 01:08:09,419
Ayo pulang.
Anak-anak punya pekerjaan rumah.
889
01:08:11,671 --> 01:08:13,881
Kau bicara seolah kita sudah menikah.
890
01:08:16,342 --> 01:08:17,635
Menikah? Enak saja!
891
01:08:20,138 --> 01:08:21,347
Tujuh jam...
892
01:08:21,431 --> 01:08:23,308
Masih tujuh jam lagi hingga Kamis.
893
01:08:25,351 --> 01:08:26,269
Ada apa?
894
01:08:30,982 --> 01:08:32,150
Ada apa?
895
01:08:34,777 --> 01:08:37,238
Apa aku sudah bilang padamu,
betapa aku membenci hari Kamis?
896
01:08:45,580 --> 01:08:47,415
Kau tahu apa yang bisa kulakukan,
897
01:08:47,624 --> 01:08:49,709
tapi tak bisa dilakukan Kekasih Kamis?
898
01:08:58,426 --> 01:09:00,637
Aku bisa menikahimu, Sari.
899
01:09:00,970 --> 01:09:04,766
Dan kau tak perlu berbagi aku
dengan siapa pun.
900
01:09:07,977 --> 01:09:09,646
Tapi kau harus berbagi aku
901
01:09:12,440 --> 01:09:16,319
dengan anak-anak itu,
dengan semua yang bergantung padaku.
902
01:09:18,780 --> 01:09:23,910
Aku takkan meninggalkan mereka
seperti ibuku meninggalkan kami.
903
01:09:24,994 --> 01:09:29,457
Jadi, kau masih mau menikahiku?
Banyak yang harus kau pertimbangkan.
904
01:09:29,540 --> 01:09:31,167
Banyak yang harus dikhawatirkan.
905
01:09:32,168 --> 01:09:35,380
Kau memberiku
banyak alasan untuk mencintaimu.
906
01:09:42,970 --> 01:09:45,264
Mari kita anggap cincin ini nyata.
907
01:09:47,183 --> 01:09:48,726
Tentu, tak mungkin ini sungguhan.
908
01:09:52,605 --> 01:09:53,773
Tutup matamu.
909
01:09:56,025 --> 01:09:57,193
Ayo.
910
01:09:58,111 --> 01:10:00,405
Tutup matamu.
Ini akan baik.
911
01:10:00,905 --> 01:10:02,907
Tutuplah. Dengarkan aku.
912
01:10:07,412 --> 01:10:09,038
Bayangkan kita menikah.
913
01:10:11,874 --> 01:10:14,043
Kita tinggal di rumah yang aku rancang.
914
01:10:14,794 --> 01:10:16,295
Rumahnya harus besar.
915
01:10:16,421 --> 01:10:18,881
- Kita semua harus masuk.
- Tentu saja.
916
01:10:19,590 --> 01:10:21,884
Nenek akan punya kamar
sendiri di lantai dasar.
917
01:10:22,260 --> 01:10:25,847
Aku suka itu.
Dia tak perlu naik turun tangga.
918
01:10:25,930 --> 01:10:29,600
Dan kita berdua akan
berada di lantai dua.
919
01:10:31,352 --> 01:10:36,190
Kita akan punya.. tiga...
Tidak, empat anak.
920
01:10:37,233 --> 01:10:39,736
Empat? Empat anak?
921
01:10:39,819 --> 01:10:41,195
- Apa?
- Oke, lima anak.
922
01:10:41,612 --> 01:10:45,491
- Kita akan punya lima anak.
- Lima? Terlalu banyak!
923
01:10:45,575 --> 01:10:49,203
Apa kita bisa membiayai
sekolah lima anak?
924
01:10:49,287 --> 01:10:52,415
Akan kuurus itu, jangan cemas.
925
01:10:53,332 --> 01:10:55,001
Tutup saja matamu.
926
01:10:57,003 --> 01:10:57,962
Setiap pagi,
927
01:11:00,006 --> 01:11:01,924
anak-anak kita akan
melihatku pergi ke kantor
928
01:11:02,133 --> 01:11:05,303
memakai jas kesukaanku
yang kau buat untukku.
929
01:11:07,513 --> 01:11:09,140
Dan setiap pagi,
930
01:11:09,557 --> 01:11:15,188
Kau tak membiarkanku keluar rumah
sampai kau cium aku dan bilang...
931
01:11:17,315 --> 01:11:19,025
Aku mencintaimu, JD.
932
01:11:28,075 --> 01:11:30,077
Aku mencintaimu, Sari.
933
01:11:33,456 --> 01:11:35,291
Dan itu bukan pura-pura.
934
01:11:39,712 --> 01:11:41,714
Aku tak mengharapkanmu untuk
mengatakan hal yang sama.
935
01:11:43,800 --> 01:11:45,593
Aku hanya ingin kau tahu
936
01:11:47,720 --> 01:11:49,305
aku mencintaimu.
937
01:11:52,809 --> 01:11:55,686
Pak, ini untuk lantai lapangan,
ini untuk lantai aksen.
938
01:11:56,354 --> 01:11:57,438
Ini oke??
939
01:11:57,772 --> 01:11:59,816
Ya, Sobat. Tetaplah netral.
940
01:12:00,691 --> 01:12:02,568
- Apa kabar?
- Aku baik-baik saja.
941
01:12:08,699 --> 01:12:10,660
Sari. Kau menelepon?
942
01:12:12,453 --> 01:12:13,329
Hai.
943
01:12:14,914 --> 01:12:16,999
Inikah hari Kamis yang
kutunggu-tunggu?
944
01:12:17,750 --> 01:12:18,668
Apa?
945
01:12:19,502 --> 01:12:23,881
Hari Kamis saat kau akan bilang
946
01:12:23,965 --> 01:12:26,342
kau ingin aku jadi Kekasih Setiap Hari.
947
01:12:28,427 --> 01:12:29,720
Bukan.
948
01:12:30,304 --> 01:12:32,598
Aku hanya ingin bertanya
kapan kau akan pergi ke toko.
949
01:12:34,225 --> 01:12:35,852
Kau merindukanku.
950
01:12:36,936 --> 01:12:40,231
Jasmu sudah selesai.
Kapan kau mau ambil?
951
01:12:40,314 --> 01:12:42,483
Agar kau tak terlalu merindukanku.
952
01:12:43,150 --> 01:12:44,026
Besok.
953
01:12:45,069 --> 01:12:46,279
Aku akan datang besok.
954
01:12:47,822 --> 01:12:50,116
Baiklah. Sampai jumpa.
955
01:12:50,408 --> 01:12:51,659
Sampai jumpa, Sari.
956
01:12:53,327 --> 01:12:56,080
- Kawan.
- Ia sepadan, Bri.
957
01:12:56,873 --> 01:12:58,082
Ia sepadan.
958
01:13:11,929 --> 01:13:14,807
Apa kabar pengejarmu?
959
01:13:18,269 --> 01:13:19,729
Tak kenal lelah.
960
01:13:21,731 --> 01:13:23,733
Bersikap baiklah pada anak itu.
961
01:13:23,900 --> 01:13:27,987
Ingat, kau cinta pertamanya.
Dia bisa terluka.
962
01:13:31,574 --> 01:13:33,492
Aku meragukannya.
963
01:13:34,035 --> 01:13:37,580
Kurasa JD punya beberapa pacar.
964
01:13:39,707 --> 01:13:40,833
JD?
965
01:13:43,920 --> 01:13:46,380
Kukira hanya Mamon pengagummu.
966
01:13:47,256 --> 01:13:51,260
Siapa JD ini?
Sudah berapa lama dia mengejarmu?
967
01:13:57,350 --> 01:13:58,517
Jujurlah.
968
01:13:59,977 --> 01:14:01,187
Kau suka dia?
969
01:14:04,357 --> 01:14:06,317
Apakah aku boleh menyukainya?
970
01:14:08,486 --> 01:14:12,531
Beri tahu aku
saat dia menjadi pacarmu.
971
01:14:44,855 --> 01:14:46,315
Kau tahu, Sari.
972
01:14:47,483 --> 01:14:50,152
Aku baru sadar,
aku tak mau berbagi dirimu
973
01:14:50,236 --> 01:14:51,487
dengan pria mana pun.
974
01:14:59,954 --> 01:15:01,080
Sari.
975
01:15:02,748 --> 01:15:05,626
Makan malam di luar? Kenapa?
976
01:15:06,085 --> 01:15:09,005
Rico, itu Senin, bukan Kamis.
977
01:15:09,088 --> 01:15:10,256
Sari.
978
01:15:13,217 --> 01:15:14,802
Aku masih ada klien.
979
01:15:19,056 --> 01:15:20,307
Sari...
980
01:15:28,607 --> 01:15:32,111
Aku sangat menyukainya, Sari.
Aku bisa pakai ini setiap hari.
981
01:15:35,656 --> 01:15:37,658
Kau menatapku lagi,
dari kepala sampai kaki.
982
01:15:39,493 --> 01:15:40,619
Sudah kubilang,
983
01:15:41,162 --> 01:15:42,788
saat wanita menatapku seperti itu,
984
01:15:43,789 --> 01:15:47,043
Aku hanya memastikan
itu pas untukmu.
985
01:15:49,378 --> 01:15:51,005
Kenapa serius sekali?
986
01:15:59,764 --> 01:16:00,931
Oh, tidak.
987
01:16:01,432 --> 01:16:03,726
Apa Kekasih Kamis merusak harimu?
988
01:16:07,021 --> 01:16:09,607
Kau sudah makan? Mari makan malam.
989
01:16:13,527 --> 01:16:15,488
Ini akan merusak hari kita.
990
01:16:16,238 --> 01:16:19,075
Lagi pula, aku teman yang lebih baik.
991
01:16:21,744 --> 01:16:22,661
Sudah.
992
01:16:24,038 --> 01:16:27,166
Kita bisa makan malam dengan tenang.
Katakan, kau mau apa?
993
01:16:28,334 --> 01:16:30,336
Kau mau pasta? Sandwich?
994
01:16:31,545 --> 01:16:32,963
Steak? Ice scramble?
995
01:16:33,297 --> 01:16:35,299
Aku ingin kau tinggalkan aku sendiri.
996
01:16:37,760 --> 01:16:39,095
Jadi kita kembali lagi ke situ.
997
01:16:42,556 --> 01:16:44,558
Sudah kubilang, Sari,
aku takkan menyerah.
998
01:16:45,726 --> 01:16:48,437
Karena aku ingin ini.
Aku menginginkanmu.
999
01:16:48,521 --> 01:16:51,107
Keinginan kita tak selalu terkabul.
1000
01:16:51,190 --> 01:16:54,026
Kau tahu itu omomg kosong, benar?
1001
01:16:54,860 --> 01:16:56,695
Kalau mau, kau bisa mendapatkannya.
1002
01:16:57,488 --> 01:17:00,074
Jika mau, pasti ada jalannya.
Jika tidak mau, pasti ada jalan keluar.
1003
01:17:00,157 --> 01:17:01,200
Aku tak bisa melakukan ini lagi.
1004
01:17:04,870 --> 01:17:06,413
Apa alasanmu?
1005
01:17:23,305 --> 01:17:24,723
Kau jatuh cinta padaku?
1006
01:17:29,103 --> 01:17:30,396
Ya.
1007
01:17:42,116 --> 01:17:43,492
Lima tahun.
1008
01:17:47,580 --> 01:17:51,417
Selama lima tahun,
aku merasa cukup dengan Rico.
1009
01:17:54,712 --> 01:17:57,756
Aku tak pernah mengeluh.
Aku tidak pernah meminta lebih.
1010
01:18:01,010 --> 01:18:03,012
Aku sudah menerima takdirku.
1011
01:18:06,974 --> 01:18:08,809
Lalu kau datang.
1012
01:18:11,312 --> 01:18:12,771
Aku mulai bertanya.
1013
01:18:13,189 --> 01:18:14,315
Sari...
1014
01:18:16,525 --> 01:18:18,611
Kau takkan tahu apa yang tak kau miliki
1015
01:18:19,862 --> 01:18:22,531
sampai ada yang datang dan
menunjukkannya padamu.
1016
01:18:27,578 --> 01:18:29,371
Aku tidak akan meninggalkan Rico.
1017
01:18:32,208 --> 01:18:33,083
Kenapa?
1018
01:18:35,377 --> 01:18:37,046
Kenapa kau tak bisa meninggalkannya?
1019
01:18:40,507 --> 01:18:43,010
- Pergilah.
- Apa karena uang?
1020
01:18:44,261 --> 01:18:46,013
Jika masalahnya uang, Sari,
aku juga punya uang.
1021
01:18:46,680 --> 01:18:48,390
Kau tahu di mana rumahku.
1022
01:18:48,474 --> 01:18:50,392
Kau tahu tempatku bekerja.
1023
01:18:50,476 --> 01:18:53,229
- Apa aku terlihat mengincar uangnya?
- Baiklah.
1024
01:18:54,063 --> 01:18:57,024
Aku tak peduli uangnya!
Aku tak peduli jika kau punya uang!
1025
01:18:57,107 --> 01:18:58,651
Jika bukan uang, lalu apa?
1026
01:19:00,694 --> 01:19:01,570
Seks?
1027
01:19:03,072 --> 01:19:03,948
Itukah?
1028
01:19:05,407 --> 01:19:08,202
Jika kujawab ya,
bisa kau tinggalkanku sendiri?
1029
01:19:08,285 --> 01:19:10,955
Tidak! Karena aku bertaruh aku
pasangan yang lebih baik dari dia!
1030
01:19:11,080 --> 01:19:14,500
Ini tidak benar!
Kita tidak seharusnya bicarakan ini.
1031
01:19:14,583 --> 01:19:16,961
Apa yang kau lakukan dengannya?
Apa itu benar?
1032
01:19:17,044 --> 01:19:18,671
JD, hentikan! Kumohon.
1033
01:19:18,754 --> 01:19:21,548
Hutang budimu?
Itukah alasannya?
1034
01:19:22,549 --> 01:19:26,470
Kau mau habiskan sisa hidupmu
membalas kebaikannya yang abnormal?
1035
01:19:26,553 --> 01:19:28,222
Aku tak mau menyakitinya!
1036
01:19:28,305 --> 01:19:29,723
Jadi kau tidak keberatan dengan itu?
1037
01:19:30,099 --> 01:19:31,642
Kau mau jadi wanita simpanan
seumur hidup?
1038
01:19:33,227 --> 01:19:36,397
Atau mungkin...
Mungkin, Sari, kau menikmatinya.
1039
01:19:37,606 --> 01:19:39,900
Kau senang menjadi rahasia pria tua...
1040
01:19:40,109 --> 01:19:41,860
Tak ada wanita yang mau jadi
simpanan!
1041
01:19:41,986 --> 01:19:42,903
Kalau begitu, menjauhlah!
1042
01:19:42,987 --> 01:19:45,614
Aku mencintainya. Dan dia mencintaiku.
1043
01:19:45,739 --> 01:19:47,950
Itukah cinta? Kau disembunyikan!
1044
01:19:48,033 --> 01:19:50,536
Kau tak bisa memiliki waktunya!
Kau tak memiliki keseluruhan dirinya!
1045
01:19:50,828 --> 01:19:52,496
Kenapa ia tak memberimu
yang selayaknya?
1046
01:19:52,621 --> 01:19:55,666
Cukup, JD. Itu sakit.
1047
01:19:55,749 --> 01:19:58,252
Sial! Kau sakit?
1048
01:20:00,337 --> 01:20:01,630
Kau bilang kau mencintaimu.
1049
01:20:01,755 --> 01:20:04,258
Di saat yang sama, kau bilang kau
menyayangi lelaki lain.
1050
01:20:07,678 --> 01:20:08,971
Apa yang kau pikirkan?
1051
01:20:09,471 --> 01:20:10,514
Bahwa aku menginginkan ini?
1052
01:20:12,057 --> 01:20:16,937
Aku seperti anjing yang mengikutimu,
mengemis sisa makanan.
1053
01:20:17,021 --> 01:20:20,774
Aku gila setiap Kamis karena tahu kau
bersama pria lain.
1054
01:20:23,235 --> 01:20:25,696
Tapi tetap saja,
aku memilih untuk bertahan!
1055
01:20:34,913 --> 01:20:38,625
Karena aku tahu rasanya punya rahasia,
dan menjadi rahasia.
1056
01:20:43,047 --> 01:20:44,590
Menderita sendirian.
1057
01:20:45,507 --> 01:20:47,509
Jalani hidup, bersembunyi.
1058
01:20:49,428 --> 01:20:54,767
Dan saat orang melihatmu, terkadang
hanya itu yang mereka lihat.
1059
01:20:55,934 --> 01:20:57,269
Kau adalah...
1060
01:20:59,396 --> 01:21:02,191
rahasia buruk dan memalukan.
1061
01:21:05,652 --> 01:21:08,072
Yang lebih buruk lagi,
kau percaya iitulah dirimu,
1062
01:21:10,282 --> 01:21:12,409
dan hanya itu yang kau lihat.
1063
01:21:15,537 --> 01:21:17,998
Kau lupa bahwa kau orang baik.
1064
01:21:20,709 --> 01:21:23,921
Kau lupa bahwa kau layak untuk dicintai.
1065
01:21:26,048 --> 01:21:28,092
Kau lupa bahwa kau bebas.
1066
01:21:36,433 --> 01:21:38,977
Dan kau bisa mengubah hidupmu, Sari.
1067
01:21:42,106 --> 01:21:44,566
Aku ingin kau lihat itu.
1068
01:21:45,401 --> 01:21:47,694
Itu yang ingin kuberikan padamu.
1069
01:21:50,239 --> 01:21:51,990
Andai saja kau izinkan aku...
1070
01:21:54,326 --> 01:21:56,328
Andai saja kau memilihku...
1071
01:22:29,945 --> 01:22:31,488
Elsie, buahnya.
1072
01:22:32,281 --> 01:22:33,949
Ini, Nyonya.
1073
01:22:34,324 --> 01:22:37,327
Hei, biarkan mereka melayani.
Duduklah.
1074
01:22:38,036 --> 01:22:40,038
- Sarapanlah bersamaku.
- Oke.
1075
01:22:40,205 --> 01:22:41,206
Sebentar.
1076
01:22:46,170 --> 01:22:48,547
- Kau tidak apa-apa? Kau nyaman?
- Ya.
1077
01:22:50,507 --> 01:22:51,800
Aku akan bicara dengan Eric lagi.
1078
01:22:52,134 --> 01:22:53,051
Bersabarlah.
1079
01:22:53,177 --> 01:22:56,472
Aku bisa meyakinkan putramu
untuk bekerja di perusahaan lagi. Oke?
1080
01:22:56,555 --> 01:22:57,681
Baiklah.
1081
01:22:58,515 --> 01:23:01,810
- Terima kasih ya.
- Sama-sama.
1082
01:23:09,485 --> 01:23:11,487
Kenapa kau menatapku seperti itu?
1083
01:23:19,119 --> 01:23:20,537
Kau akan pergi berapa lama?
1084
01:23:21,622 --> 01:23:22,873
Dua minggu.
1085
01:23:24,791 --> 01:23:25,959
Mau pergi ke mana?
1086
01:23:27,336 --> 01:23:28,504
Singapura.
1087
01:23:29,338 --> 01:23:30,339
Singapura?
1088
01:23:31,340 --> 01:23:35,344
Rico,
kau tahu aku tak bisa pergi begitu saja.
1089
01:23:35,511 --> 01:23:37,012
Tak usah khawatir.
1090
01:23:38,096 --> 01:23:40,307
Aku sudah bicara dengan Emil.
1091
01:23:41,391 --> 01:23:42,893
Kau memberi tahu Master Emil?
1092
01:23:43,894 --> 01:23:49,441
Ayolah, Sari. Kau tak berpikir bahwa
Emil tak tahu?
1093
01:23:52,444 --> 01:23:57,866
Bagaimana dengan keluargaku?
Alasan apa yang akan kuberikan?
1094
01:23:59,868 --> 01:24:02,037
Katakan saja kau bersamaku.
1095
01:24:04,122 --> 01:24:05,499
Rico.
1096
01:24:09,628 --> 01:24:11,505
Berhenti memegangi bajumu.
1097
01:24:11,588 --> 01:24:15,884
- Ana bilang itu tren.
- Harusnya ia bertanya dulu padaku.
1098
01:24:16,426 --> 01:24:18,011
Sebelah sini, Tuan.
1099
01:24:29,147 --> 01:24:31,149
- Terima kasih.
- Kembali, Tuan.
1100
01:24:53,547 --> 01:24:58,051
- Mungkin kita bisa mulai dengan krim...
- Halo, Suami.
1101
01:24:58,385 --> 01:24:59,303
Regina?
1102
01:25:00,679 --> 01:25:03,599
Kau tak akan memperkenalkanku ke
perawatmu yang terbaru?
1103
01:25:04,224 --> 01:25:06,643
Aku anggap kau pengasuh, bukan?
1104
01:25:09,354 --> 01:25:11,356
- Perkenalkan...
- Ngomong-ngomong soal pakaianmu,
1105
01:25:11,481 --> 01:25:13,775
kau lebih tampak seperti pelacur,
daripada perawat manula.
1106
01:25:14,151 --> 01:25:15,110
Ayolah.
1107
01:25:16,570 --> 01:25:17,696
Hentikan!
1108
01:25:18,113 --> 01:25:20,115
Selera sekretarismu masih buruk!
1109
01:25:20,198 --> 01:25:22,826
Hentikan.
Kau mabuk lagi.
1110
01:25:23,994 --> 01:25:26,246
Kau yang membuatku jadi alkoholik,
Rico.
1111
01:25:27,664 --> 01:25:29,750
Omong-omong, aku istrinya.
1112
01:25:31,960 --> 01:25:34,838
Hey. Tunggu.
1113
01:25:35,547 --> 01:25:38,216
- Aku belum selesai.
- Kau sudah selesai!
1114
01:25:39,343 --> 01:25:40,218
Eric!
1115
01:25:41,637 --> 01:25:42,512
Eric, ke sini!
1116
01:25:46,183 --> 01:25:47,768
Ini menarik, ya?
1117
01:25:50,354 --> 01:25:52,481
Aku ingin mempekenalkanmu pada
seseorang. Ayo!
1118
01:25:54,816 --> 01:25:58,070
Aku ingin kau berkenalan dengan gundik
ayahmu. Sapa dia.
1119
01:25:58,820 --> 01:26:00,822
- Bawa dia pulang.
- Hei, lihat dia.
1120
01:26:01,031 --> 01:26:02,824
- Ia cantik, bukan? Lihat dia.
- Ibu.
1121
01:26:03,742 --> 01:26:06,119
- Bu, ayo pergi.
- Lihat, ia cantik, bukan?
1122
01:26:06,370 --> 01:26:08,830
Ia pasti mengingatkan ayahmu
pada saat aku masih muda.
1123
01:26:09,456 --> 01:26:10,582
Ibu, hentikan.
1124
01:26:12,167 --> 01:26:14,961
Layananmu pasti hebat sekali sampai ia
mewariskanmu satu juta...
1125
01:26:15,087 --> 01:26:16,338
Cukup!
1126
01:26:18,215 --> 01:26:19,841
Jangan terlalu berharap.
1127
01:26:20,133 --> 01:26:24,388
Selama aku hidup, kau tak akan pernah
naik menjadi istri!
1128
01:26:24,596 --> 01:26:27,766
- Hentikan! Kau membuatku malu.
- Aku memalukan?
1129
01:26:27,849 --> 01:26:30,310
- Kau yang memalukan! Kau dan gundikmu!
- Ibu, ayo!
1130
01:27:14,396 --> 01:27:15,230
Sari.
1131
01:27:23,822 --> 01:27:24,823
Maafkan aku.
1132
01:27:36,877 --> 01:27:37,878
Sari.
1133
01:27:41,590 --> 01:27:42,549
Sari.
1134
01:27:45,093 --> 01:27:46,136
Sara, hentikan.
1135
01:27:56,062 --> 01:27:57,397
Sari, ada apa?
1136
01:28:08,408 --> 01:28:09,910
Bukankah ini yang kau mau?
1137
01:28:09,993 --> 01:28:11,953
Kau kekasih yang lebih baik dari ayahmu,
bukan?
1138
01:28:12,746 --> 01:28:14,164
Kau lebih baik darinya, bukan?
1139
01:28:14,790 --> 01:28:15,624
Sari.
1140
01:28:16,625 --> 01:28:18,710
Ini yang kau mau, kan?
1141
01:28:18,794 --> 01:28:20,295
Sari, cukup!
1142
01:28:21,254 --> 01:28:22,130
Berhenti.
1143
01:28:47,030 --> 01:28:49,241
Aku bukan pelacur, JD.
1144
01:29:13,974 --> 01:29:15,976
"Sari, maafkan aku...
Percayalah padaku..."
1145
01:29:19,896 --> 01:29:21,147
JD MEMANGGIL
1146
01:29:37,163 --> 01:29:38,081
PAPAN TOMBOL DIKUNCI
1147
01:29:38,582 --> 01:29:41,084
Aku sudah mengatur pertemuan
dengan Master Emil hari Selasa
1148
01:29:41,167 --> 01:29:42,502
agar bisa mempresentasikan rencananya.
1149
01:29:45,422 --> 01:29:47,424
Sudah lebih dari seminggu, Bri.
1150
01:29:48,091 --> 01:29:49,634
Dia masih tak mau bicara denganku.
1151
01:29:51,928 --> 01:29:53,096
Menurutmu dia akan bicara padamu?
1152
01:29:57,058 --> 01:30:01,688
Sobat, kau tak berpikir akan berakhir
bahagia dengannya, bukan?
1153
01:30:07,611 --> 01:30:09,821
Bagaimana kau bisa lakukan kesalahan
sebesar ini?
1154
01:30:09,905 --> 01:30:13,116
Aku sudah menjadi klien tetapmu.
Di mana Emil?
1155
01:30:13,199 --> 01:30:15,160
Sedang mengantar istrinya ke
rumah sakit.
1156
01:30:15,243 --> 01:30:16,119
Apa yang terjadi?
1157
01:30:16,202 --> 01:30:18,914
Ada kesalahan contoh yang
ada di slip pesanan.
1158
01:30:18,997 --> 01:30:22,876
Dengan jelas kukatakan jusi atau
jusi piña untuk barong.
1159
01:30:23,084 --> 01:30:25,587
Ini linen!
Ini murahan sekali!
1160
01:30:25,670 --> 01:30:28,632
Aku sponsor pernikahan,
bukan satpam!
1161
01:30:28,715 --> 01:30:32,135
Aku akan buat yang baru.
Pernikahannya besok, bukan?
1162
01:30:32,260 --> 01:30:36,640
Ya, tapi di Tuguegarao! Aku harus ke
bandara sekarang untuk penerbanganku!
1163
01:30:37,432 --> 01:30:40,435
Aku akan mengantarkan barongmu
ke Tuguegarao besok pagi.
1164
01:30:40,518 --> 01:30:44,272
Baik! Karena kau sok cerdas.
1165
01:30:48,068 --> 01:30:49,903
- Bri.
- Kau di sini lagi.
1166
01:30:51,029 --> 01:30:52,948
Kau tak mau menyerah, ya?
1167
01:30:53,031 --> 01:30:54,908
Siapa tahu?
Mungkin dia mau bicara denganku sekarang.
1168
01:30:55,367 --> 01:30:58,995
- Oke. Mungkin kau bisa membantunya.
- Ada masalah apa?
1169
01:30:59,079 --> 01:31:01,247
Kubawakan kau pakaian ganti.
1170
01:31:01,331 --> 01:31:02,290
Kapan kau akan kembali?
1171
01:31:02,374 --> 01:31:05,168
Segera setelah kuberikan ini
ke Pak Zarate.
1172
01:31:05,251 --> 01:31:07,671
Jangan lupa obat nenek, Abby.
1173
01:31:07,754 --> 01:31:09,506
- Sudah hampir jam sepuluh.
- Aku tak bisa dapat taksi!
1174
01:31:09,589 --> 01:31:12,509
- Sudah larut malam.
- Sari, aku sudah bilang...
1175
01:31:14,427 --> 01:31:16,096
Sari, sudah kubilang padanya...
1176
01:31:16,179 --> 01:31:17,597
Kau mau pergi ke Tuguegarao?
1177
01:31:18,431 --> 01:31:19,724
Mau kuantar ke sana?
1178
01:31:21,267 --> 01:31:24,688
- Ini jam 9.45. Kau akan ketinggalan bis.
- Dengarkan kami.
1179
01:31:24,854 --> 01:31:26,815
Tak ada taksi!
1180
01:31:26,898 --> 01:31:29,192
Di mana taksi saat dibutuhkan?
1181
01:31:29,275 --> 01:31:31,403
Akan kuantar kau ke stasiun bis.
1182
01:31:31,486 --> 01:31:34,155
Tidak! Antar dia ke Tuguegarao!
1183
01:31:35,824 --> 01:31:39,869
Sari, jika tak bisa dapat taksi,
kau akan ketinggalan bis!
1184
01:31:39,953 --> 01:31:43,790
Nona Sari, kenapa tak menerima tawaran JD?
1185
01:31:43,873 --> 01:31:48,086
Jika kau tak tiba di sana tepat waktu,
Pak Zarate akan marah kepadamu.
1186
01:32:03,435 --> 01:32:05,979
Jika mau makan, aku bisa berhenti dulu.
1187
01:32:08,982 --> 01:32:11,901
Ini perjalanan panjang,
kau mungkin lapar.
1188
01:32:22,495 --> 01:32:24,122
Sari, maafkan aku.
1189
01:32:29,169 --> 01:32:31,713
Bahkan sebelum aku tahu kebenaran,
aku sudah menyukaimu.
1190
01:32:33,923 --> 01:32:36,676
Saat aku tahu siapa kau
dalam hidup Rico Torres...
1191
01:32:38,053 --> 01:32:40,055
Aku ingin menghukummu.
1192
01:32:41,723 --> 01:32:42,766
Itu gila.
1193
01:32:43,600 --> 01:32:46,269
Aku ingin membencimu,
menjauh darimu.
1194
01:32:48,938 --> 01:32:50,148
Tapi aku tak bisa.
1195
01:32:54,652 --> 01:32:59,741
Aku ingin melihat apa yang
dia lihat padamu.
1196
01:32:59,824 --> 01:33:01,367
Apa yang kau lihat padanya.
1197
01:33:04,079 --> 01:33:06,164
Sampai aku ingin kau melihatku,
bukan dia.
1198
01:33:16,049 --> 01:33:18,384
Ada banyak alasan kenapa
aku tak boleh mencintaimu...
1199
01:33:21,721 --> 01:33:23,848
tapi hanya satu alasan kenapa
aku tak bisa lakukan itu.
1200
01:33:29,270 --> 01:33:30,522
Aku mencintaimu.
1201
01:33:32,816 --> 01:33:33,983
Itu saja.
1202
01:34:26,244 --> 01:34:31,416
Orang tua dan wali baptis mohon
maju ke altar...
1203
01:34:31,499 --> 01:34:36,337
untuk memberkahi Ivy dan Jerome.
1204
01:34:37,881 --> 01:34:41,009
Mari kita berdoa pada Tuhan untuk
Ivy dan Jerome
1205
01:34:41,509 --> 01:34:45,221
yang datang ke altar Tuhan di awal
kehidupan pernikahan mereka.
1206
01:34:46,514 --> 01:34:48,099
Di mana resepsinya?
1207
01:34:48,183 --> 01:34:49,684
Apa kau benar-benar seorang arsitek?
1208
01:34:51,394 --> 01:34:53,605
Kenapa Brian memanggilmu JD?
1209
01:34:56,691 --> 01:35:00,862
Itu nama yang kugunakan sejak aku
keluar dari Liberty Telecom.
1210
01:35:01,946 --> 01:35:04,699
JD. Juancho Diego.
1211
01:35:08,661 --> 01:35:10,288
Nama ayahku yang sebenarnya.
1212
01:35:16,085 --> 01:35:18,087
Usiaku 22 tahun saat mengetahuinya.
1213
01:35:19,714 --> 01:35:23,218
Ibu tak sengaja bilang
saat dia mabuk berat.
1214
01:35:24,344 --> 01:35:26,888
Setiap kali dia mabuk,
dia menceritakan kisah yang sama kepadaku.
1215
01:35:29,766 --> 01:35:31,601
Lucunya,
1216
01:35:32,060 --> 01:35:36,564
dia tak ingat memberi tahu itu
saat dia sadar.
1217
01:35:38,900 --> 01:35:40,401
Aku tidak pernah menanyakannya.
1218
01:35:42,779 --> 01:35:47,075
Aku sangat menyayanginya,
aku tak mau membuatnya menderita.
1219
01:35:52,288 --> 01:35:55,166
Saat aku mengetahui hal itu,
semuanya masuk akal.
1220
01:35:57,877 --> 01:36:02,632
Itu sebabnya kenapa aku merasa Ayah
hanya menyayangi kakakku, Henry.
1221
01:36:06,970 --> 01:36:08,638
Ayahmu menyayangimu.
1222
01:36:14,852 --> 01:36:17,772
Dia akan sedih jika dia tahu...
1223
01:36:17,855 --> 01:36:21,192
kau lebih suka dikenal sebagai
putra orang lain.
1224
01:36:26,739 --> 01:36:27,615
Ya.
1225
01:36:30,076 --> 01:36:31,202
Ia ayahku.
1226
01:36:34,414 --> 01:36:36,874
Ini sebabnya kita tak bisa bersama.
1227
01:36:38,960 --> 01:36:41,087
Bagaimana jika JD adalah nama asliku?
1228
01:36:43,006 --> 01:36:45,174
Bagaimana jika Rico Torres bukan ayahku?
1229
01:36:48,553 --> 01:36:50,680
Bagaimana jika tak ada apa-apa
di antara kalian?
1230
01:36:53,433 --> 01:36:56,894
Mari kita berkhayal, Sari,
bahwa semuanya benar di dunia ini.
1231
01:36:58,479 --> 01:36:59,647
Apa yang kau lihat?
1232
01:37:48,363 --> 01:37:49,280
Ada apa?
1233
01:37:58,331 --> 01:37:59,457
Ayo pergi.
1234
01:38:01,626 --> 01:38:03,961
- Apa yang kau lihat?
- Tak ada. Ayo.
1235
01:38:04,504 --> 01:38:06,464
- Sari, apa yang kau...
- Ayo pergi.
1236
01:38:10,968 --> 01:38:14,931
Kita di sini untuk mendoakan Ivy dan
Jerome agar hidup bahagia.
1237
01:38:15,181 --> 01:38:17,809
Mari bantu mereka mencapainya.
1238
01:38:17,892 --> 01:38:23,356
Biarkan lentera ini menghilangkan
ketakutan,
1239
01:38:23,439 --> 01:38:26,275
kekhawatiran, keraguan,
1240
01:38:26,359 --> 01:38:31,697
dan semua alasan
yang menghalangi mereka untuk bahagia.
1241
01:38:34,242 --> 01:38:38,329
Mari kita lepaskan lenteranya ke langit.
1242
01:38:38,996 --> 01:38:41,874
Lepaskan lentera, biarkan terbang.
1243
01:38:46,879 --> 01:38:49,465
Wow, indah sekali!
1244
01:38:52,218 --> 01:38:54,429
Kau minta aku berkhayal.
Mungkinkah itu menjadi nyata?
1245
01:38:57,014 --> 01:38:58,391
Jika kau menginginkannya.
1246
01:39:00,351 --> 01:39:02,353
Aku takut untuk percaya.
1247
01:39:05,690 --> 01:39:07,191
Lepaskan rasa takutmu, Sari.
1248
01:39:12,029 --> 01:39:14,282
Indah sekali!
1249
01:42:25,056 --> 01:42:26,223
Kau mau kutemani?
1250
01:42:27,933 --> 01:42:31,854
Tidak.
Aku harus bicara sendiri padanya.
1251
01:42:32,563 --> 01:42:34,065
Kau yakin?
1252
01:42:50,164 --> 01:42:51,749
Aku mencintaimu, Sari.
1253
01:42:53,793 --> 01:42:55,044
Aku mencintaimu.
1254
01:42:58,839 --> 01:43:02,259
Pulanglah. Nanti kutelepon.
1255
01:43:31,831 --> 01:43:32,790
Akhirnya.
1256
01:43:33,958 --> 01:43:38,337
Aku menelepon ponselmu.
Tak bisa terhubung.
1257
01:43:40,089 --> 01:43:45,678
Emil bilang pernikahan itu kemarin.
Kenapa baru tiba sekarang?
1258
01:43:50,891 --> 01:43:52,727
Apa alasanmu?
1259
01:43:59,316 --> 01:44:01,360
Apa kau bersama pengejarmu?
1260
01:44:07,324 --> 01:44:08,325
Ya.
1261
01:44:10,828 --> 01:44:13,247
Dia... JD?
1262
01:44:20,713 --> 01:44:21,881
Eric.
1263
01:44:23,883 --> 01:44:24,925
Eric?
1264
01:44:27,970 --> 01:44:30,264
Saat bertemu, ia mengaku bernama JD.
1265
01:44:33,309 --> 01:44:35,770
Tapi nama aslinya adalah Eric Torres.
1266
01:44:37,313 --> 01:44:39,940
Frederico Torres Junior.
1267
01:44:45,446 --> 01:44:46,447
Sialan.
1268
01:44:55,372 --> 01:44:56,749
Rico, maafkan aku.
1269
01:44:57,041 --> 01:45:01,837
Rico, maafkan aku. Rico, tolonglah.
1270
01:45:01,921 --> 01:45:05,591
Apa hakmu, Sari?
Kau hanya wanita simpananku.
1271
01:45:21,482 --> 01:45:22,316
Eric?
1272
01:45:25,528 --> 01:45:27,029
Keluar! Keluar dari mobil!
1273
01:45:27,112 --> 01:45:27,988
Keluar!
1274
01:45:28,864 --> 01:45:30,616
- Rico!
- Keluar!
1275
01:45:30,699 --> 01:45:33,577
Rico! JD! Astaga!
1276
01:45:33,661 --> 01:45:34,787
JD!
1277
01:45:35,704 --> 01:45:39,041
- Bajingan!
- Cukup, Rico.
1278
01:45:39,124 --> 01:45:41,794
- Kau sudah tahu sejak lama!
- Tolong hentikan.
1279
01:45:42,461 --> 01:45:44,880
- Sudah kubilang!
- Stop.
1280
01:45:45,172 --> 01:45:46,799
Kau mau apa?
1281
01:45:46,924 --> 01:45:49,635
- Ingin membalasku?
- Cukup, Rico.
1282
01:45:49,718 --> 01:45:51,470
Dengan mencuri kekasihku?
1283
01:45:52,304 --> 01:45:53,764
Rico, kumohon...
1284
01:45:56,559 --> 01:45:58,894
Rico? Rico, ada apa?
1285
01:46:00,062 --> 01:46:01,564
JD, tolong aku!
1286
01:46:02,356 --> 01:46:03,899
Rico!
1287
01:46:04,066 --> 01:46:05,150
JD!
1288
01:46:05,943 --> 01:46:09,238
Rico! Astaga!
1289
01:46:16,996 --> 01:46:18,998
Ia mengalami serangan jantung parah.
1290
01:46:19,248 --> 01:46:22,543
Berdasarkan angiogram,
ada pembuluh darah yang tersumbat.
1291
01:46:22,835 --> 01:46:25,504
Kami harus melakukan stenting,
untuk menghilangkan penyumbatan.
1292
01:46:25,880 --> 01:46:28,716
Hentikan basa-basinya, Chris.
Katakan sejujurnya.
1293
01:46:29,383 --> 01:46:31,468
Kondisinya kritis, Regina.
1294
01:46:31,760 --> 01:46:35,556
Ia bisa meninggal kapan saja.
Ada banyak komplikasi.
1295
01:46:36,140 --> 01:46:38,142
Ia menderita penyumbatan paru.
1296
01:46:38,559 --> 01:46:41,687
Ginjalnya terpengaruh,
jadi tingkat kreatininnya naik.
1297
01:46:42,479 --> 01:46:44,481
Usahakan sebaik mungkin, oke?
Buat dia tetap hidup.
1298
01:46:45,774 --> 01:46:48,235
Kami akan berusaha sebaik mungkin.
Kami harus pergi sekarang.
1299
01:46:51,906 --> 01:46:54,658
Dr Santos, harap ke ruang operasi.
1300
01:47:05,044 --> 01:47:06,587
Bu, maafkan aku.
1301
01:47:07,671 --> 01:47:09,673
Beraninya kau?
1302
01:47:10,925 --> 01:47:14,803
Kau sudah tahu.
Kau sudah tahu segalanya, Eric.
1303
01:47:16,972 --> 01:47:19,892
Kenapa kau tega melakukan ini padaku,
Nak?
1304
01:47:20,935 --> 01:47:22,561
Bu...
1305
01:47:24,772 --> 01:47:26,690
Dia wanita simpanan ayahmu.
1306
01:47:28,943 --> 01:47:31,320
Perkataanmu tak akan memperbaiki
apa pun, Eric.
1307
01:47:32,488 --> 01:47:35,240
Ya, Tuhan.
Bu, aku sungguh minta maaf.
1308
01:47:56,470 --> 01:47:58,055
- JD, bagaimana keadaannya?
- Buruk, Sari.
1309
01:48:01,183 --> 01:48:03,727
Dokter bilang
dia dalam kondisi kritis.
1310
01:48:05,104 --> 01:48:06,605
JD, aku ingin...
1311
01:48:10,901 --> 01:48:12,736
Boleh aku menjenguknya?
1312
01:48:14,947 --> 01:48:17,783
Bolehkah aku menjenguknya,
sebentar saja?
1313
01:48:18,951 --> 01:48:20,285
JD, kumohon.
1314
01:48:22,496 --> 01:48:24,498
Kuharap kau mengerti, Sari.
1315
01:48:29,962 --> 01:48:31,130
Maafkan aku.
1316
01:48:33,799 --> 01:48:35,259
Aku mengerti.
1317
01:48:41,181 --> 01:48:43,308
Ya, sudah siap untuk diambil.
1318
01:48:44,018 --> 01:48:45,811
Aku ingin bicara dengan
Sari Alfonso.
1319
01:48:45,936 --> 01:48:48,564
- Boleh sebutkan namamu, Nyonya?
- Nyonya Torres.
1320
01:48:50,441 --> 01:48:51,608
Jadi kau Emil.
1321
01:48:51,900 --> 01:48:53,902
- Ya.
- Senang bertemu denganmu.
1322
01:48:54,570 --> 01:48:56,822
Sekarang, bisa panggilkan perempuan
pezina itu?
1323
01:48:57,823 --> 01:48:58,866
Nyonya
1324
01:49:00,284 --> 01:49:01,368
Sari.
1325
01:49:03,495 --> 01:49:04,371
Sari.
1326
01:49:04,788 --> 01:49:07,624
- Ini Nyonya Torres.
- Ya, aku Nyonya Torres.
1327
01:49:08,000 --> 01:49:13,047
Istri dan ibu dari dua pria yang bersedia
saling membunuh untuk si jalang ini.
1328
01:49:13,714 --> 01:49:17,176
- Nyonya Torres.
- Emil, tahukah kau,
1329
01:49:17,426 --> 01:49:19,720
bahwa ayah dari Arsitek Torres
adalah Frederico Torres?
1330
01:49:19,803 --> 01:49:22,973
- Nyonya, ayo bicara di luar...
- Kenapa, kau malu?
1331
01:49:23,724 --> 01:49:26,435
Di mana rasa malumu saat
berpacaran dengan suami dan anakku?
1332
01:49:28,520 --> 01:49:29,605
Nyonya, kumohon...
1333
01:49:29,688 --> 01:49:32,524
Kau pikir aku ingin bicara padamu?
Tidak.
1334
01:49:33,692 --> 01:49:36,612
Hanya satu hal yang ingin kukatakan.
Menjauhlah dari keluargaku.
1335
01:49:37,237 --> 01:49:39,156
Bahkan orang bodoh pun mengerti itu.
1336
01:50:11,855 --> 01:50:15,067
Apa hak kami untuk menilai?
1337
01:50:17,152 --> 01:50:18,821
Apalagi aku.
1338
01:50:20,739 --> 01:50:23,117
Itu salahku bahwa kau...
1339
01:50:24,493 --> 01:50:25,744
Tidak, Ibu.
1340
01:50:28,080 --> 01:50:29,456
Semua ini salahku.
1341
01:50:31,208 --> 01:50:32,251
Ini hidupku.
1342
01:50:33,377 --> 01:50:35,587
Aku tahu sedang terlibat apa.
1343
01:50:38,841 --> 01:50:42,553
Bahkan jika aku meyakinkan
diriku bahwa aku orang baik,
1344
01:50:45,931 --> 01:50:48,267
bahwa ini satu-satunya dosaku,
1345
01:50:52,146 --> 01:50:53,939
tetap saja itu salah.
1346
01:50:56,859 --> 01:51:01,905
Kubiarkan diriku jatuh cinta padahal
aku tahu itu menyakiti orang lain.
1347
01:51:08,787 --> 01:51:10,956
Rasanya menyakitkan, Ibu.
1348
01:51:14,418 --> 01:51:19,173
Menyakitkan sekali.
1349
01:51:40,194 --> 01:51:41,945
Nenek, maafkan aku.
1350
01:51:46,533 --> 01:51:48,994
Sari nakal.
1351
01:51:54,917 --> 01:51:57,961
Berdiri saja di sudut, Anakku.
1352
01:51:59,463 --> 01:52:02,341
Terima hukumanmu.
1353
01:52:29,576 --> 01:52:30,869
Rico?
1354
01:52:31,954 --> 01:52:32,996
Kau mau aku panggil dokter?
1355
01:52:33,830 --> 01:52:35,249
Tetap di sini.
1356
01:52:39,127 --> 01:52:43,340
Aku sudah menyakitimu berulang kali.
1357
01:52:46,677 --> 01:52:48,679
Kau tahu aku sayang padamu, bukan?
1358
01:52:50,514 --> 01:52:54,643
Ya. Tapi aku juga tahu
aku tak pernah cukup bagimu.
1359
01:52:57,729 --> 01:53:03,235
Mungkin itu sebabnya aku harus mati.
1360
01:53:04,736 --> 01:53:06,238
Supaya aku tidak menyakitimu lagi.
1361
01:53:07,781 --> 01:53:09,783
Jangan bilang begitu,
nanti kubunuh kau.
1362
01:53:13,954 --> 01:53:17,291
Jika aku akan hidup lagi,
1363
01:53:20,294 --> 01:53:21,712
aku akan mencarimu.
1364
01:53:23,005 --> 01:53:28,343
Lalu akan kupastikan,
aku tak menyakitimu lagi.
1365
01:53:33,724 --> 01:53:35,809
Oh, Rico.
Aku membencimu.
1366
01:53:39,813 --> 01:53:41,815
Aku sungguh membencimu.
1367
01:53:42,357 --> 01:53:43,942
Karena aku tak bisa marah.
1368
01:53:45,027 --> 01:53:45,944
Aku membencimu.
1369
01:53:49,489 --> 01:53:51,199
Aku mencintaimu.
1370
01:54:02,711 --> 01:54:06,423
Nak, Ayahmu ingin bertemu.
1371
01:54:12,179 --> 01:54:13,055
Eric.
1372
01:54:21,605 --> 01:54:22,939
Bukalah.
1373
01:54:30,989 --> 01:54:32,991
Aku menunjukmu...
1374
01:54:34,284 --> 01:54:36,036
sebagai wakil CEO.
1375
01:54:38,455 --> 01:54:43,043
- Besok Alex akan...
- Aku tak bisa.
1376
01:54:44,211 --> 01:54:45,837
Ayah harus istirahat.
1377
01:54:47,297 --> 01:54:48,715
Tidak, Eric.
1378
01:54:50,717 --> 01:54:52,219
Hidupku tak lama lagi.
1379
01:54:53,011 --> 01:54:55,097
Aku tak bisa melakukan ini,
Ayah.
1380
01:54:56,056 --> 01:54:59,142
Ini tanggung jawab besar sekali.
Aku tak bisa.
1381
01:54:59,518 --> 01:55:00,352
Eric.
1382
01:55:02,354 --> 01:55:08,735
Ini bukan soal apa yang bisa atau tak bisa
kau lakukan.
1383
01:55:10,278 --> 01:55:11,863
Ini soal...
1384
01:55:13,698 --> 01:55:15,700
apa yang harus kau lakukan...
1385
01:55:18,286 --> 01:55:21,832
untuk orang yang bergantung...
1386
01:55:22,791 --> 01:55:26,503
pada perusahaan, dan keluarga mereka.
1387
01:55:28,964 --> 01:55:30,382
Kau harus melakukannya.
1388
01:55:45,355 --> 01:55:46,523
Maafkan Ayah.
1389
01:55:48,066 --> 01:55:49,609
Ayah sungguh menyesal, Anakku.
1390
01:55:58,618 --> 01:56:00,328
Tidak, Ayah.
1391
01:56:04,291 --> 01:56:06,960
Akulah yang seharusnya minta maaf.
1392
01:56:11,131 --> 01:56:13,008
Aku tak tahu...
1393
01:56:13,383 --> 01:56:15,218
harus mulai dari mana.
1394
01:56:16,553 --> 01:56:18,805
Aku tak tahu cara menjelaskannya...
1395
01:56:20,974 --> 01:56:24,102
Tapi...
Aku sungguh minta maaf.
1396
01:56:29,691 --> 01:56:30,942
Dalam hidup Ayah,
1397
01:56:32,819 --> 01:56:34,821
Ayah jatuh cinta dua kali.
1398
01:56:36,490 --> 01:56:39,117
Itu sebabnya Ayah memahamimu.
1399
01:56:42,329 --> 01:56:43,872
Kau sungguh putraku.
1400
01:56:48,960 --> 01:56:51,713
Ayah menyayangimu, sejak kau lahir.
1401
01:56:54,007 --> 01:56:55,300
Sejak pertama kali...
1402
01:56:56,176 --> 01:56:57,594
kau menatapku...
1403
01:56:58,553 --> 01:56:59,679
dengan...
1404
01:57:04,559 --> 01:57:06,728
dengan matamu yang besar.
1405
01:57:08,063 --> 01:57:09,189
Lalu...
1406
01:57:10,732 --> 01:57:12,776
kau tersenyum pada Ayah.
1407
01:57:13,985 --> 01:57:15,153
Saat itu...
1408
01:57:16,613 --> 01:57:17,781
Ayah tahu...
1409
01:57:20,992 --> 01:57:22,035
kau anak Ayah.
1410
01:57:25,872 --> 01:57:29,501
Itu sebabnya kuberi kau nama Ayah.
1411
01:57:32,796 --> 01:57:34,214
Ayah sayang padamu.
1412
01:57:35,507 --> 01:57:36,716
Maafkanlah Ayah.
1413
01:57:41,221 --> 01:57:42,430
Tidak, Ayah.
1414
01:57:45,976 --> 01:57:46,893
Tidak.
1415
01:57:48,353 --> 01:57:49,271
Tidak.
1416
01:57:51,314 --> 01:57:54,067
Aku yang minta maaf.
Tidak, aku yang minta maaf.
1417
01:58:01,324 --> 01:58:03,326
Maafkan aku, Ayah.
1418
01:58:56,713 --> 01:59:00,800
Dia minta dimakamkan
dalam jas favoritnya.
1419
01:59:06,765 --> 01:59:09,434
Itu jas pertama yang kubuat untuknya.
1420
01:59:16,816 --> 01:59:19,569
Apa kau memintanya memaafkanku?
1421
01:59:25,867 --> 01:59:26,785
Terima kasih.
1422
01:59:31,915 --> 01:59:34,876
- Barang-barangnya ada di atas.
- Sari...
1423
01:59:35,627 --> 01:59:37,629
Ia ingin tempat ini jadi milikmu.
1424
01:59:38,296 --> 01:59:40,298
Rumah ini dan semua isinya adalah
milkmu.
1425
01:59:44,052 --> 01:59:44,886
Tidak.
1426
01:59:47,263 --> 01:59:50,684
Aku tak butuh apa-apa di rumah ini.
1427
02:00:01,194 --> 02:00:02,570
Taksinya sudah datang.
1428
02:00:16,543 --> 02:00:18,378
Aku amat mencintaimu, Sari.
1429
02:00:22,924 --> 02:00:24,634
Aku sangat mencintaimu.
1430
02:00:44,988 --> 02:00:46,114
Mungkin...
1431
02:00:50,326 --> 02:00:53,997
hanya di dunia khayalan
kita bisa saling mencintai.
1432
02:00:59,210 --> 02:01:01,421
Tidak.
1433
02:01:04,215 --> 02:01:05,049
Tidak.
1434
02:01:37,040 --> 02:01:41,961
JD, kumohon.
1435
02:02:24,963 --> 02:02:27,507
Ayahku wafat satu setengah tahun
yang lalu.
1436
02:02:29,634 --> 02:02:32,846
Dan aku ingin percaya bahwa
ia meninggal dengan bahagia.
1437
02:02:35,473 --> 02:02:38,476
Beliau tidak sempurna,
tapi beliau orang baik.
1438
02:02:41,312 --> 02:02:43,815
Cara terbaik bagiku untuk menghormati
ayahku adalah
1439
02:02:44,232 --> 02:02:46,693
berusaha keras melakukan pekerjaan
yang ia lakukan dengan sangat baik.
1440
02:02:47,485 --> 02:02:49,070
Dengan sangat sempurna.
1441
02:02:50,321 --> 02:02:54,909
Untuk mengabdi pada perusahaan ini,
Anda semua, dan keluargaku
1442
02:02:56,202 --> 02:02:57,829
sejauh kemampuanku.
1443
02:02:59,205 --> 02:03:02,917
Tapi kurasa,
aku takkan pernah bisa menyamainya.
1444
02:03:04,294 --> 02:03:07,630
Tapi, akulah yang berdiri
di hadapan Anda semua sekarang
1445
02:03:08,882 --> 02:03:10,425
sebagai President dan CEO
1446
02:03:12,802 --> 02:03:15,638
dan aku bekerja sangat keras
agar berhasil.
1447
02:03:18,266 --> 02:03:20,727
Aku bekerja keras,
bukan untuk menjadi orang sempurna.
1448
02:03:23,021 --> 02:03:24,606
Melainkan untuk menjadi orang baik.
1449
02:03:25,857 --> 02:03:27,233
Seperti Ayahku.
1450
02:03:40,413 --> 02:03:43,124
17 Oktober 2013
Kamis jam 19:15
1451
02:03:43,791 --> 02:03:46,628
Mamon, sudah selesaikan pekerjaan
rumahmu?
1452
02:03:46,920 --> 02:03:51,007
Ya, Nona Sari!
Hanya kau urusanku yang belum tuntas.
1453
02:03:52,050 --> 02:03:57,972
- Kau sangat manis!
- Kau boleh mengejarnya jika besar nanti.
1454
02:03:58,056 --> 02:04:00,558
- Tapi hati Sari milik orang lain.
- Dah, Sari.
1455
02:04:01,225 --> 02:04:05,355
Sari, aku sudah bicara dengan
Pengacara Mona
1456
02:04:05,438 --> 02:04:08,858
untuk menyempurnakan detail
usaha bisnis kita yang baru.
1457
02:04:08,942 --> 02:04:10,318
Terima kasih.
1458
02:04:10,401 --> 02:04:12,987
- Sama-sama. Aku duluan ya.
- Jaga dirimu.
1459
02:04:13,071 --> 02:04:15,239
Sari, aku duluan.
Kau butuh bantuan?
1460
02:04:15,323 --> 02:04:16,658
- Tidak, aku baik-baik saja.
- Sampai jumpa.
1461
02:04:16,741 --> 02:04:17,700
Jaga dirimu.
1462
02:04:57,991 --> 02:05:00,076
Bagaimana jika JD adalah nama asliku?
1463
02:05:01,744 --> 02:05:04,122
Bagaimana jika Rico Torres bukan ayahku?
1464
02:05:06,582 --> 02:05:08,042
Mari berkhayal, Sari.
1465
02:05:09,460 --> 02:05:11,087
Bahwa semuanya baik-baik saja
di dunia ini.
1466
02:05:13,673 --> 02:05:15,049
Apa yang kau lihat?
1467
02:06:45,640 --> 02:06:48,267
Terjemahan subtitle oleh: Wiwit Margawiati
104418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.