All language subtitles for The.Great.Battle.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.LT].cht -Chinese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,980 --> 00:01:07,817 被譽為戰神的唐太宗李世民 2 00:01:08,401 --> 00:01:12,029 帶領了二十萬大軍進攻高句麗 3 00:01:12,613 --> 00:01:18,203 蓋牟城、卑沙城、遼東城和白巖城等 4 00:01:18,453 --> 00:01:20,996 邊塞相繼淪陷 5 00:01:23,123 --> 00:01:25,460 於是高句麗的掌政者「大莫離支」淵蓋蘇文 6 00:01:25,626 --> 00:01:29,422 派出十五萬大軍在駐蹕山迎戰唐軍 7 00:01:31,966 --> 00:01:36,136 那是決定高句麗命運的關鍵之戰 8 00:01:52,111 --> 00:01:54,447 太學學子們快跟上,不要落後了 9 00:02:04,749 --> 00:02:11,506 (遼東駐蹕山原野) 10 00:02:18,429 --> 00:02:19,847 弓箭手,射箭 11 00:02:22,975 --> 00:02:23,684 射 12 00:02:53,298 --> 00:02:54,340 擺陣 13 00:03:28,333 --> 00:03:34,088 高句麗鎧甲武士英勇無敵 14 00:03:38,092 --> 00:03:39,427 所以我說過什麼? 15 00:03:40,595 --> 00:03:42,930 高句麗的神還沒有放棄我們 16 00:04:12,418 --> 00:04:16,797 啟稟皇上,我軍兵馬危在旦夕 17 00:04:16,922 --> 00:04:20,510 不,我軍挺得住 18 00:04:25,473 --> 00:04:27,141 挺住 19 00:04:32,021 --> 00:04:33,147 挺住 20 00:04:36,401 --> 00:04:38,152 殺啊! 21 00:04:41,947 --> 00:04:43,198 殺啊! 22 00:04:47,287 --> 00:04:48,162 是敵人 23 00:04:48,746 --> 00:04:50,540 敵人從後方攻擊過來 24 00:04:51,874 --> 00:04:52,708 殺啊 25 00:04:52,833 --> 00:04:53,876 這是陷阱 26 00:04:54,001 --> 00:04:55,753 李世民埋伏了士兵 27 00:04:59,215 --> 00:05:00,300 給我殺 28 00:05:00,425 --> 00:05:02,302 前進出擊 29 00:05:07,682 --> 00:05:09,016 殺啊! 30 00:05:15,731 --> 00:05:16,941 殺啊! 31 00:05:33,708 --> 00:05:37,169 給我砍!給我殺 32 00:05:42,217 --> 00:05:43,384 拉下來 33 00:05:57,147 --> 00:06:01,361 不可以分散,維持陣形… 34 00:06:29,054 --> 00:06:30,097 還好嗎? 35 00:06:50,701 --> 00:06:53,371 這樣下去會全軍覆沒,必須撤退 36 00:06:54,497 --> 00:06:58,501 朱蒙神顯靈的情況真的實現了 37 00:07:29,073 --> 00:07:30,825 思勿!思勿! 38 00:07:33,828 --> 00:07:37,540 升起撤退旗了,現在不離開就會死 39 00:07:39,124 --> 00:07:40,210 思勿! 40 00:07:50,261 --> 00:07:52,722 訥咸… 41 00:07:56,141 --> 00:07:59,229 沒事,一定會沒事的 42 00:08:39,935 --> 00:08:43,731 十五萬士兵大部分戰死了 43 00:08:44,232 --> 00:08:48,611 生還回來的不到一萬人 44 00:08:57,495 --> 00:09:01,040 訥咸,快到了,撐著點 45 00:09:14,094 --> 00:09:15,471 大莫離支閣下 46 00:09:20,935 --> 00:09:22,061 把他放下吧 47 00:09:22,603 --> 00:09:26,649 沒關係,我會負責帶他回去 48 00:09:28,443 --> 00:09:29,569 他已經死了 49 00:10:01,892 --> 00:10:04,395 此女子為何人? 50 00:10:04,604 --> 00:10:07,732 回皇上,乃高句麗神女 51 00:10:09,191 --> 00:10:13,404 聽說神賜予她預言能力 52 00:10:14,196 --> 00:10:15,240 不可以 53 00:10:15,906 --> 00:10:17,492 這是高句麗的神物 54 00:10:17,617 --> 00:10:21,954 此乃高句麗的始祖高朱蒙的神箭 55 00:10:22,079 --> 00:10:26,251 神女拿這支箭為高句麗的勝戰祈求 56 00:10:27,335 --> 00:10:30,505 此乃黑曜石箭頭 57 00:10:31,672 --> 00:10:35,218 因輕於鐵,射得更遠 58 00:10:41,849 --> 00:10:45,686 啟稟皇上,目前無人能彎弓 59 00:10:50,525 --> 00:10:53,694 攻打平壤城還剩何地? 60 00:10:53,903 --> 00:10:57,532 回皇上,目前只剩安市城 61 00:10:57,657 --> 00:10:58,824 安市城? 62 00:10:58,949 --> 00:11:04,372 啟稟皇上,估計安市城無須血戰 63 00:11:04,497 --> 00:11:05,456 為何? 64 00:11:05,915 --> 00:11:08,834 安市城城主楊萬春 65 00:11:08,959 --> 00:11:11,712 乃淵蓋蘇文的眼中釘 66 00:11:11,879 --> 00:11:14,840 當淵蓋蘇文弒君後 67 00:11:14,965 --> 00:11:18,636 找全國城主時,唯有他沒有赴會 68 00:11:18,761 --> 00:11:21,431 抗命於淵蓋蘇文? 69 00:11:21,597 --> 00:11:25,268 而且據高句麗俘虜所言 70 00:11:25,643 --> 00:11:29,439 楊萬春與此神女有特殊關係 71 00:11:29,730 --> 00:11:31,190 特殊關係? 72 00:11:31,566 --> 00:11:34,319 據說此女當神女之前 73 00:11:34,652 --> 00:11:37,488 兩人曾是郎才女貌 74 00:11:37,905 --> 00:11:39,824 此言當真? 75 00:11:41,826 --> 00:11:43,411 好預兆! 76 00:11:45,830 --> 00:11:48,958 想必我軍無人能敵 77 00:11:49,124 --> 00:11:53,379 攻下安市城,直搗平壤城 78 00:11:53,504 --> 00:11:57,217 皇上萬歲萬萬歲 79 00:12:01,971 --> 00:12:07,017 思勿,你見過楊萬春這個人嗎? 80 00:12:07,643 --> 00:12:09,895 雖然我們都是安市城出身 81 00:12:10,646 --> 00:12:13,524 我還小的時候他到處去戰場打仗 82 00:12:14,234 --> 00:12:16,236 等他回來安市城時 83 00:12:16,944 --> 00:12:20,072 我就已經來到平壤城,所以沒見過面 84 00:12:20,698 --> 00:12:21,824 不過 85 00:12:25,035 --> 00:12:28,038 應該知道是什麼樣的人吧? 86 00:12:28,706 --> 00:12:34,462 曾經是打贏無數勝仗的英雄 87 00:12:36,256 --> 00:12:40,468 但現在被稱為逆賊 88 00:12:40,885 --> 00:12:47,141 這次的戰役有無數士兵死於非命 89 00:12:48,017 --> 00:12:52,187 但是楊萬春那傢伙在哪裡? 90 00:12:52,313 --> 00:12:55,149 那傢伙不只抗命於我 91 00:12:55,691 --> 00:12:58,694 連這次的戰役都不曾露面 92 00:13:00,655 --> 00:13:03,241 你認為如何? 93 00:13:04,992 --> 00:13:06,702 絕不可原諒 94 00:13:07,745 --> 00:13:09,705 我叫你也是因為此事 95 00:13:11,291 --> 00:13:13,793 即使你的出身是安市城 96 00:13:14,377 --> 00:13:17,046 我卻任命你為太學學子的首領 97 00:13:17,338 --> 00:13:19,549 是因為知道你不同於楊萬春 98 00:13:19,924 --> 00:13:22,593 會效忠於我 99 00:13:23,093 --> 00:13:24,595 沒有錯,閣下 100 00:13:24,845 --> 00:13:29,350 思勿,去安市城 101 00:13:30,142 --> 00:13:31,269 您的意思是… 102 00:13:31,394 --> 00:13:36,399 去安市城殺了楊萬春 103 00:13:40,152 --> 00:13:42,905 但聽說現在唐軍正前往安市城 104 00:13:43,030 --> 00:13:47,452 反正安市城無法抵擋住唐軍 105 00:13:49,204 --> 00:13:52,498 比那個更大的城也都淪陷了 106 00:13:53,624 --> 00:13:58,254 我們將棄守安市城 107 00:13:59,714 --> 00:14:01,299 不過城民們… 108 00:14:01,424 --> 00:14:06,011 跟隨楊萬春的人也都是逆賊 109 00:14:09,807 --> 00:14:12,142 我們現在將前往平壤城 110 00:14:12,768 --> 00:14:19,149 我將在平壤城 聚集剩餘兵力全力迎戰 111 00:14:19,734 --> 00:14:22,487 你去殺死逆賊楊萬春後 112 00:14:23,488 --> 00:14:25,365 到平壤城會合 113 00:14:32,288 --> 00:14:33,664 辦得到嗎? 114 00:14:40,921 --> 00:14:42,798 我將不惜捨命 115 00:14:44,384 --> 00:14:46,469 完成這項任務 116 00:16:15,308 --> 00:16:16,058 來者何人? 117 00:16:17,059 --> 00:16:19,229 請收刀,我們同為高句麗人 118 00:16:24,609 --> 00:16:26,151 你說要去安市城嗎? 119 00:16:27,570 --> 00:16:28,821 也讓我們一起同行 120 00:16:33,451 --> 00:16:36,246 現在唐朝大軍正前往那裡 121 00:16:36,662 --> 00:16:38,539 像這樣逃命 122 00:16:38,664 --> 00:16:40,583 一輩子會被視為卑鄙小人 123 00:16:40,916 --> 00:16:44,003 我們要再次作戰,請帶我們去 124 00:16:50,468 --> 00:16:52,470 停… 125 00:16:54,096 --> 00:16:54,847 停… 126 00:16:58,100 --> 00:16:59,394 那裡就是安市城 127 00:17:00,311 --> 00:17:02,855 只要繞過那個山頭就能進入安市城 128 00:17:11,947 --> 00:17:14,784 -再用力拉 -已經在推了 129 00:17:15,576 --> 00:17:16,786 喂! 130 00:17:18,120 --> 00:17:19,247 我們在這裡 131 00:17:22,750 --> 00:17:25,253 過來幫忙一下好嗎? 132 00:17:28,798 --> 00:17:30,800 到底卡在哪裡? 133 00:17:34,929 --> 00:17:36,806 看這裡… 134 00:17:38,558 --> 00:17:39,892 前面再用力拉 135 00:17:40,017 --> 00:17:41,769 我正在拉了 136 00:17:44,314 --> 00:17:45,440 你們不幫忙嗎? 137 00:18:01,789 --> 00:18:03,040 再一下 138 00:18:05,585 --> 00:18:07,169 終於能動了 139 00:18:09,672 --> 00:18:10,798 謝謝 140 00:18:10,923 --> 00:18:12,217 請問是安市城城民嗎? 141 00:18:13,384 --> 00:18:15,261 我們想和城主打招呼 142 00:18:15,720 --> 00:18:17,179 可以幫我們帶路嗎? 143 00:18:17,972 --> 00:18:19,474 沒那個必要 144 00:18:21,309 --> 00:18:22,518 我就是城主 145 00:18:28,358 --> 00:18:29,859 我是楊萬春 146 00:18:33,238 --> 00:18:34,739 幹嘛嚇一大跳? 147 00:18:34,947 --> 00:18:37,450 是因為城主在眼前,還是… 148 00:18:38,743 --> 00:18:40,160 因為你們是奸細 149 00:18:40,370 --> 00:18:41,161 怎麼這樣說呢? 150 00:18:41,579 --> 00:18:42,830 觀察一下他們的馬 151 00:18:51,130 --> 00:18:51,964 有點奇怪 152 00:18:52,298 --> 00:18:57,428 高句麗兵會在馬鞍下放煮熟的豆子 153 00:18:57,553 --> 00:18:58,929 以備不時之需 154 00:18:59,639 --> 00:19:04,269 不過這裡根本連豆味都沒有 155 00:19:04,394 --> 00:19:05,895 聽說李世民故意 156 00:19:06,646 --> 00:19:08,939 讓懂高句麗話的人出戰 157 00:19:09,732 --> 00:19:11,276 這些傢伙就是呢 158 00:19:14,445 --> 00:19:16,071 殺啊 159 00:19:22,453 --> 00:19:24,539 秋壽池,總該留一個活口 160 00:19:27,041 --> 00:19:28,000 算了 161 00:19:28,584 --> 00:19:29,835 我有留一個活口 162 00:19:32,213 --> 00:19:33,381 我不是奸細 163 00:19:34,089 --> 00:19:35,466 我是乙弗家的長子思勿 164 00:19:35,591 --> 00:19:37,552 身為太學學子參戰後逃到這裡的 165 00:19:37,677 --> 00:19:38,553 乙弗家? 166 00:19:39,053 --> 00:19:42,432 城主,乙弗家不是之前斷了香火嗎? 167 00:19:42,557 --> 00:19:43,349 沒有 168 00:19:44,475 --> 00:19:47,270 可以問認識我們家門的人 169 00:19:47,562 --> 00:19:50,940 似乎不是唐人,但總覺得有所顧忌 170 00:19:51,065 --> 00:19:52,024 要不要直接殺了他? 171 00:19:53,526 --> 00:19:54,235 好嗎? 172 00:19:58,406 --> 00:19:59,657 先帶他回去吧 173 00:20:00,908 --> 00:20:02,243 調查一下就知道了 174 00:20:02,368 --> 00:20:04,745 發生什麼問題,我可無法負責喔 175 00:20:07,790 --> 00:20:09,083 他還是孩子 176 00:20:09,917 --> 00:20:12,212 長這麼大哪是孩… 177 00:20:42,032 --> 00:20:45,035 城主回來了,打開城門 178 00:20:55,463 --> 00:20:57,215 你別這樣啦… 179 00:21:01,886 --> 00:21:05,806 城主,我弟弟多禹今天學會騎馬了 180 00:21:06,307 --> 00:21:08,142 這麼快? 181 00:21:09,602 --> 00:21:13,022 你再大一點就能進騎兵隊了呢 182 00:21:13,147 --> 00:21:16,191 真的嗎?我可以嗎? 183 00:21:16,359 --> 00:21:18,236 那當然,持續努力練習 184 00:21:18,361 --> 00:21:20,070 我會跟騎兵隊長說一聲 185 00:21:20,363 --> 00:21:21,864 安排你的位子 186 00:21:24,575 --> 00:21:25,826 娘 187 00:21:27,912 --> 00:21:29,330 娘 188 00:21:30,122 --> 00:21:32,542 怎麼又到處亂跑 189 00:21:32,667 --> 00:21:34,710 我找了很久 190 00:21:36,921 --> 00:21:38,798 幸好巡視時發現了 191 00:21:39,089 --> 00:21:40,841 沒發生什麼意外,你大可放心 192 00:21:40,966 --> 00:21:42,343 謝謝城主 193 00:21:43,719 --> 00:21:44,887 快回去啦 194 00:21:46,013 --> 00:21:48,433 把這個人關進牢裡 195 00:21:49,058 --> 00:21:50,226 我之後會親自審問他 196 00:21:50,351 --> 00:21:52,228 是,城主,走吧 197 00:21:58,859 --> 00:22:00,778 城主… 198 00:22:02,154 --> 00:22:04,365 要麻煩您立刻到食物配給處 199 00:22:04,740 --> 00:22:05,325 發生了什麼事? 200 00:22:05,450 --> 00:22:07,327 斧刀首領和軍刀首領… 201 00:22:07,827 --> 00:22:08,786 又吵架了嗎? 202 00:22:19,589 --> 00:22:21,006 不要再打了 203 00:22:25,636 --> 00:22:27,054 不要打了 204 00:22:31,601 --> 00:22:35,563 只會耍長刀,身體才這麼虛吧 205 00:22:35,688 --> 00:22:37,232 這樣哪能派上用場? 206 00:22:44,239 --> 00:22:46,782 這傢伙腦袋簡直跟石頭一樣 207 00:22:46,907 --> 00:22:49,410 一點都不痛啦,死小子 208 00:22:59,212 --> 00:23:00,255 給我過來 209 00:23:07,136 --> 00:23:08,095 你打算只用看的嗎? 210 00:23:08,471 --> 00:23:10,848 現在他們正在氣頭上,根本不會聽話 211 00:23:19,982 --> 00:23:22,235 -給我放手 -我不想 212 00:23:22,818 --> 00:23:23,778 密集陣形 213 00:23:23,944 --> 00:23:25,613 密集陣形 214 00:23:26,113 --> 00:23:27,532 密集陣形 215 00:23:40,545 --> 00:23:41,837 為了什麼吵架? 216 00:23:42,547 --> 00:23:43,548 那個… 217 00:23:45,800 --> 00:23:48,093 連在吵什麼都忘了嗎? 218 00:23:49,720 --> 00:23:52,598 -為了什麼事吵架? -為了吃飯 219 00:23:53,098 --> 00:23:55,435 闊甫和斧刀兵 220 00:23:55,560 --> 00:23:58,313 不遵守用餐時間提前吃飯 221 00:23:58,438 --> 00:24:01,732 所以我提起異議 他們突然就脫掉上衣 222 00:24:01,857 --> 00:24:04,026 直接衝了過來 223 00:24:04,944 --> 00:24:06,862 聽你在放狗屁 224 00:24:07,112 --> 00:24:10,157 我們忙著搬石頭,所以想提前吃 225 00:24:10,283 --> 00:24:12,660 就那麼看不過去嗎?你這個渾蛋 226 00:24:12,785 --> 00:24:17,290 你們一開始吃就會把別人的都吃光 227 00:24:18,583 --> 00:24:20,835 跟豬一樣啊 228 00:24:20,960 --> 00:24:22,462 你罵我豬? 229 00:24:23,421 --> 00:24:26,966 這小子腦袋開花才會清醒一點 230 00:24:27,091 --> 00:24:28,092 住手 231 00:24:29,802 --> 00:24:30,511 是 232 00:24:31,136 --> 00:24:31,721 風 233 00:24:32,472 --> 00:24:34,724 你以後一旦生氣要先數到十再說 234 00:24:34,849 --> 00:24:35,433 什麼? 235 00:24:35,558 --> 00:24:36,892 我叫你數到十 236 00:24:37,643 --> 00:24:38,269 是 237 00:24:38,394 --> 00:24:39,604 闊甫你呢 238 00:24:40,938 --> 00:24:44,275 永遠離風五步之遠 239 00:24:46,193 --> 00:24:46,986 是 240 00:24:48,070 --> 00:24:49,864 叫她們再做飯 241 00:24:50,490 --> 00:24:52,116 分配給沒吃到的軍刀兵 242 00:24:52,242 --> 00:24:54,660 斧刀兵快將剩餘的城牆修補完成 243 00:24:54,910 --> 00:24:55,786 是 244 00:25:39,830 --> 00:25:41,332 聽說你在太學念書 245 00:25:42,208 --> 00:25:46,712 那裡毫無根據的謠言最多了 你還好嗎? 246 00:25:47,297 --> 00:25:48,798 什麼意思 247 00:25:49,257 --> 00:25:53,010 我問你是否因來自安市城被歧視 248 00:25:53,177 --> 00:25:55,596 你為何認為會被歧視呢? 249 00:26:02,603 --> 00:26:05,981 淵蓋蘇文一夥人叫我逆賊,恨我入骨 250 00:26:07,024 --> 00:26:10,278 有大好未來的太學學子不去平壤城 251 00:26:11,529 --> 00:26:14,073 特別回到這逆賊城的理由是什麼? 252 00:26:15,283 --> 00:26:17,910 因節節敗退來而來到這 253 00:26:18,035 --> 00:26:20,371 不論喜歡與否,我都是安市城城民 254 00:26:20,996 --> 00:26:23,958 唐軍正湧進來,我不能坐視不管 255 00:26:26,669 --> 00:26:31,591 我也想和安市城同生共死 256 00:26:33,676 --> 00:26:35,928 要和安市城同生共死? 257 00:26:37,305 --> 00:26:38,806 不論結果如何? 258 00:26:39,390 --> 00:26:40,475 沒錯 259 00:26:49,191 --> 00:26:50,235 思勿 260 00:26:51,361 --> 00:26:52,695 你回來啦? 261 00:26:53,070 --> 00:26:53,988 蘇伐都利大人 262 00:26:55,114 --> 00:26:56,156 思勿 263 00:26:59,619 --> 00:27:04,374 這個孩子是乙弗家門唯一的嫡子思勿 264 00:27:04,707 --> 00:27:08,503 乙弗家和我們家門形同兄弟 265 00:27:09,462 --> 00:27:12,089 但出征之後全都死了 266 00:27:12,465 --> 00:27:15,426 只剩下他和我 267 00:27:16,594 --> 00:27:19,305 在這裡的人都和我形同一體 268 00:27:19,555 --> 00:27:23,142 這位是副官秋壽池,已經見過了吧? 269 00:27:28,564 --> 00:27:29,732 秋壽池,你在做什麼? 270 00:27:30,941 --> 00:27:32,360 還不快點跟他打招呼 271 00:27:33,444 --> 00:27:34,820 你不是說他還是個小孩 272 00:27:37,407 --> 00:27:38,741 但還是太學學子 273 00:27:39,700 --> 00:27:41,202 終有一天會帶領你們 274 00:27:41,619 --> 00:27:45,248 我叫秋壽池,剛有冒犯還請見諒 275 00:27:45,373 --> 00:27:48,209 我是負責軍刀兵的風 276 00:27:48,876 --> 00:27:50,336 我是斧刀部隊的闊甫 277 00:27:50,461 --> 00:27:54,089 任誰被我逮到都會被我劈成兩半 278 00:27:54,924 --> 00:27:58,010 進了他嘴巴裡也會蕩然無存 279 00:27:58,135 --> 00:28:01,431 真是,那傢伙怎麼不中風死掉? 280 00:28:03,349 --> 00:28:04,684 你說什麼? 281 00:28:05,059 --> 00:28:07,978 你腦袋不開花是不會清醒的 282 00:28:08,103 --> 00:28:08,938 風 283 00:28:10,356 --> 00:28:11,232 闊甫 284 00:28:11,774 --> 00:28:14,610 -是 -我命令過要保持五步的距離 285 00:28:14,777 --> 00:28:15,570 是 286 00:28:18,197 --> 00:28:21,326 思勿,你說過要和安市城同生共死吧? 287 00:28:21,576 --> 00:28:22,493 沒錯 288 00:28:23,869 --> 00:28:26,497 那你持麾(軍旗)站在我身旁 289 00:28:26,622 --> 00:28:27,998 我持麾嗎? 290 00:28:28,416 --> 00:28:29,500 城主 291 00:28:34,880 --> 00:28:36,466 你也是安市城城民 292 00:28:37,383 --> 00:28:38,968 因此和我們一起作戰 293 00:28:39,760 --> 00:28:44,765 持麾讓城各處都知道我在哪裡作戰 294 00:28:46,141 --> 00:28:49,437 思勿,快點謝恩 295 00:28:53,608 --> 00:28:54,900 謝謝城主 296 00:29:39,904 --> 00:29:44,409 城主,怎麼會過來這裡,裡面請 297 00:29:47,328 --> 00:29:50,873 這是什麼?怎麼拿如此珍貴的酒 298 00:29:51,582 --> 00:29:53,334 而且還有肉 299 00:29:57,380 --> 00:30:01,342 親臨如此簡陋之處,甚感惶恐 300 00:30:01,592 --> 00:30:05,263 城內有新生命誕生,豈能不來? 301 00:30:08,308 --> 00:30:10,768 替孩子命名了嗎? 302 00:30:14,730 --> 00:30:16,566 怎麼?還沒嗎? 303 00:30:17,233 --> 00:30:18,067 有的 304 00:30:18,693 --> 00:30:20,361 我本來一直反對 305 00:30:20,861 --> 00:30:23,364 但他堅持要取這個名字 306 00:30:23,489 --> 00:30:25,408 是嗎,叫什麼名字? 307 00:30:26,201 --> 00:30:28,286 我取名為晚春 308 00:30:29,119 --> 00:30:32,039 可以允許我使用這個名字嗎? 309 00:30:33,624 --> 00:30:34,709 晚春的話 310 00:30:36,001 --> 00:30:38,588 -和我的名字很像呢 -是 311 00:31:16,667 --> 00:31:18,544 你在看什麼? 312 00:31:20,380 --> 00:31:22,465 城主是什麼樣的人? 313 00:31:23,674 --> 00:31:25,426 你指城主嗎? 314 00:31:27,094 --> 00:31:27,887 是 315 00:31:29,639 --> 00:31:31,766 對安市城人而言 316 00:31:33,017 --> 00:31:34,685 城主是什麼樣的人? 317 00:31:36,396 --> 00:31:38,105 好,夠了 318 00:31:39,023 --> 00:31:45,321 大家都把城主當成安市城本身 319 00:31:46,739 --> 00:31:51,202 沒有城主的安市城不算安市城 320 00:31:54,163 --> 00:31:55,415 好,你來啦 321 00:31:58,501 --> 00:32:01,671 不過怎麼沒看到派蘇這小子? 322 00:32:02,129 --> 00:32:02,963 那個… 323 00:32:05,132 --> 00:32:07,552 昨天去偵查很晚才回來 324 00:32:08,177 --> 00:32:09,845 可能還在睡覺 325 00:32:17,853 --> 00:32:18,813 靠… 326 00:32:23,568 --> 00:32:25,778 城主,您來了嗎? 327 00:32:32,493 --> 00:32:33,869 在找什麼嗎? 328 00:32:36,831 --> 00:32:37,748 出來吧 329 00:32:38,374 --> 00:32:39,375 我叫妳出來 330 00:32:41,126 --> 00:32:42,212 沒有人在這裡 331 00:32:47,383 --> 00:32:49,594 -白荷為什麼在那裡呢? -哥… 332 00:32:50,845 --> 00:32:51,554 妳… 333 00:32:54,557 --> 00:32:55,933 城主,請等一下,你打算做什麼? 334 00:32:56,058 --> 00:32:58,436 什麼… 335 00:32:58,561 --> 00:33:00,145 -哥! -等等… 336 00:33:00,688 --> 00:33:02,147 -真的射了 -哥 337 00:33:02,273 --> 00:33:04,442 城主,請冷靜一下 338 00:33:04,567 --> 00:33:07,320 是我,騎兵隊長派蘇,真想殺了我嗎? 339 00:33:07,445 --> 00:33:09,239 怎麼?你以為我辦不到嗎? 340 00:33:11,366 --> 00:33:13,826 真是的 341 00:33:13,951 --> 00:33:14,952 哥 342 00:33:16,120 --> 00:33:18,456 秋壽池,快點攔住我哥 343 00:33:19,249 --> 00:33:20,500 他最近不太聽我的話 344 00:33:21,000 --> 00:33:23,461 -真是 -秋壽池,快點! 345 00:33:24,587 --> 00:33:28,508 敢碰他一下試試看 346 00:33:28,633 --> 00:33:31,719 讓開,我只會射箭不會碰他 347 00:33:31,886 --> 00:33:35,348 那先射我好了,是我來找他的 348 00:33:36,307 --> 00:33:38,476 我說過戰爭結束前不可以吧? 349 00:33:39,227 --> 00:33:42,688 如果有個萬一,該怎麼辦? 350 00:33:46,526 --> 00:33:48,068 由我們來承受 351 00:33:56,744 --> 00:33:57,787 城主 352 00:34:05,670 --> 00:34:07,297 白荷,做得好 353 00:34:09,299 --> 00:34:11,050 原來你就是思勿 354 00:34:11,426 --> 00:34:12,802 我也是太學出身 355 00:34:25,315 --> 00:34:27,107 沒看到其他軍隊 356 00:34:29,777 --> 00:34:31,195 這是突厥偵查隊 357 00:34:31,487 --> 00:34:33,281 他們是預先來打探軍情的 358 00:34:33,489 --> 00:34:37,743 他們已經出現了,可見唐軍也快到了 359 00:34:40,162 --> 00:34:41,831 比想像中更快抵達了呢? 360 00:34:43,333 --> 00:34:45,793 因為急著想直搗平壤城吧 361 00:34:55,010 --> 00:34:56,011 大家快去準備 362 00:34:57,179 --> 00:34:59,056 唐朝大軍很快就會到了 363 00:34:59,807 --> 00:35:00,516 是 364 00:35:03,728 --> 00:35:06,689 -更貼近一點,更近一點 -是 365 00:35:06,814 --> 00:35:09,775 不能讓任何一個人爬上城牆 366 00:35:09,900 --> 00:35:11,569 -知道嗎? -是 367 00:35:11,694 --> 00:35:13,404 肩並肩,縮短距離 368 00:35:13,529 --> 00:35:17,032 -來一個殺一個 -是 369 00:35:31,797 --> 00:35:34,842 思勿,我看一下你的短刀 370 00:35:52,318 --> 00:35:53,319 真是好刀 371 00:35:55,070 --> 00:35:57,490 用這個割下我的鬍子 372 00:35:57,615 --> 00:35:58,366 什麼? 373 00:35:59,867 --> 00:36:02,953 上戰場前都會這樣整理鬍子 374 00:36:05,248 --> 00:36:07,875 做什麼?還不快幫我整理 375 00:36:48,791 --> 00:36:50,000 不是現在 376 00:36:58,343 --> 00:36:59,927 機會多的是 377 00:37:00,636 --> 00:37:01,846 所以不要現在動手 378 00:37:08,311 --> 00:37:09,395 已經準備就緒了 379 00:37:14,024 --> 00:37:16,736 他手上拿著刀,您沒事嗎? 380 00:37:16,986 --> 00:37:17,945 我沒事 381 00:37:18,070 --> 00:37:20,740 所以一開始我就說有所顧忌 382 00:37:21,866 --> 00:37:23,243 是淵蓋蘇文派來的吧? 383 00:37:27,705 --> 00:37:28,831 要除掉他 384 00:37:29,624 --> 00:37:31,792 萬一在打仗時 從後面捅一刀該怎麼辦? 385 00:37:32,668 --> 00:37:34,044 那個孩子也是安市城城民 386 00:37:35,045 --> 00:37:36,589 再觀察一下就知道了 387 00:37:40,134 --> 00:37:44,096 一有可疑的舉動,我不會放過他 388 00:37:49,310 --> 00:37:50,185 是主軍嗎? 389 00:37:51,479 --> 00:37:52,647 好像是 390 00:38:01,406 --> 00:38:02,114 思勿 391 00:38:03,824 --> 00:38:05,326 快去拿麾 392 00:38:06,952 --> 00:38:08,037 是,城主 393 00:41:09,260 --> 00:41:12,513 怎麼帶這麼多人到小城 394 00:41:13,138 --> 00:41:15,057 看起來有多少人呢? 395 00:41:15,182 --> 00:41:17,393 聽說是二十萬,白痴 396 00:41:17,518 --> 00:41:19,144 把腦袋放在哪裡 397 00:41:19,562 --> 00:41:24,149 我們只有五千,根本不是對手 398 00:41:28,363 --> 00:41:30,197 雖然預想過了,但親眼看到 399 00:41:32,283 --> 00:41:33,451 人數也太多了吧? 400 00:41:37,705 --> 00:41:39,123 真的要迎戰嗎? 401 00:42:06,942 --> 00:42:09,820 當傳來唐軍過來這裡的消息時 402 00:42:12,156 --> 00:42:13,658 大家都這樣問我 403 00:42:15,785 --> 00:42:17,495 「城主打算怎麼做呢?」 404 00:42:20,665 --> 00:42:23,751 那時我回答「我要迎戰」 405 00:42:24,794 --> 00:42:25,836 還能怎麼辦呢? 406 00:42:27,630 --> 00:42:29,840 我沒學過後退的方法 407 00:42:31,509 --> 00:42:33,761 我沒學過如何向人下跪 408 00:42:34,262 --> 00:42:36,055 我不知道什麼叫做投降 409 00:42:36,889 --> 00:42:37,973 我所學過的 410 00:42:39,099 --> 00:42:41,227 只有該打仗時就要打仗 411 00:42:42,895 --> 00:42:46,148 當某人要搶奪和踐踏 我最寶貴的東西時 412 00:42:47,024 --> 00:42:48,651 就要賭上性命捍衛 413 00:42:50,152 --> 00:42:51,571 現在就是那個時候 414 00:42:53,072 --> 00:42:54,574 回頭看看你們的身後 415 00:42:59,412 --> 00:43:00,788 安市城的居民 416 00:43:10,089 --> 00:43:13,384 對我們而言最寶貴的就是他們 417 00:43:15,345 --> 00:43:17,347 為了守護他們而迎戰吧 418 00:43:21,141 --> 00:43:23,519 迎戰吧! 419 00:43:23,853 --> 00:43:26,356 迎戰吧! 420 00:43:28,733 --> 00:43:30,651 迎戰吧! 421 00:43:30,860 --> 00:43:33,112 迎戰吧! 422 00:43:35,365 --> 00:43:37,074 迎戰吧! 423 00:43:37,533 --> 00:43:39,494 迎戰吧! 424 00:43:41,496 --> 00:43:43,456 迎戰吧! 425 00:43:56,927 --> 00:43:59,597 此乃安市城城主? 426 00:44:00,055 --> 00:44:02,225 回皇上,是 427 00:44:05,686 --> 00:44:07,397 頗有勇氣 428 00:44:09,565 --> 00:44:11,484 然無濟於事 429 00:44:12,360 --> 00:44:13,986 皇上聖明 430 00:44:14,279 --> 00:44:17,282 此際我軍天下無敵 431 00:44:30,336 --> 00:44:33,548 朕允許掠奪安市城 432 00:44:33,881 --> 00:44:35,675 一切歸你們 433 00:44:35,841 --> 00:44:37,927 去搶他們的財物 434 00:44:38,261 --> 00:44:41,931 把他們的孩子當成奴隸 435 00:44:44,892 --> 00:44:47,645 去戲弄他們的女人 436 00:44:51,023 --> 00:44:53,901 奪取安市城! 437 00:45:13,671 --> 00:45:15,215 這真的太瘋狂了 438 00:45:24,098 --> 00:45:24,974 進攻 439 00:45:25,140 --> 00:45:26,601 進攻 440 00:45:31,481 --> 00:45:32,565 發射 441 00:45:32,773 --> 00:45:34,692 發射 442 00:46:13,731 --> 00:46:15,608 繼續發射 443 00:46:28,120 --> 00:46:30,623 真的很驚人 444 00:46:32,417 --> 00:46:33,834 做準備 445 00:46:35,085 --> 00:46:36,587 發射 446 00:46:40,591 --> 00:46:42,843 來了… 447 00:46:56,774 --> 00:46:58,318 快躲開 448 00:46:58,984 --> 00:47:00,236 好大的石頭 449 00:47:00,403 --> 00:47:01,904 比想像中要大得多 450 00:47:02,029 --> 00:47:03,406 被打到就死定了 451 00:47:03,531 --> 00:47:04,782 會死啦,快趴下來 452 00:47:17,212 --> 00:47:18,796 又來了 453 00:47:25,303 --> 00:47:26,429 好 454 00:47:40,235 --> 00:47:42,027 何故未倒? 455 00:47:43,654 --> 00:47:47,908 可見城外是石頭,城內是土 456 00:47:48,409 --> 00:47:50,786 就算石頭塌下來 457 00:47:51,204 --> 00:47:55,833 城牆本身卻牢固無損 458 00:48:05,885 --> 00:48:09,555 然則攻進安市城 459 00:48:09,680 --> 00:48:12,600 全體出擊! 460 00:48:12,725 --> 00:48:14,018 出擊! 461 00:48:22,735 --> 00:48:25,446 -各就各位 -各就各位 462 00:48:29,867 --> 00:48:31,994 -發射 -發射 463 00:48:40,503 --> 00:48:41,671 擺陣 464 00:48:42,963 --> 00:48:46,342 弓箭手,發射 465 00:48:52,557 --> 00:48:54,975 臨陣脫逃格殺勿論 466 00:48:55,184 --> 00:48:56,436 出擊! 467 00:48:57,019 --> 00:48:59,480 出擊! 468 00:49:12,159 --> 00:49:14,537 拿下安市城 469 00:49:31,095 --> 00:49:32,137 蓋梯子! 470 00:49:43,566 --> 00:49:45,776 拿下安市城 471 00:49:46,151 --> 00:49:47,653 繼續上 472 00:49:49,864 --> 00:49:50,740 擋住! 473 00:49:56,621 --> 00:49:58,038 不要跑 474 00:50:26,317 --> 00:50:28,778 狼牙拍!夜叉檑!前進 475 00:50:28,903 --> 00:50:31,155 狼牙拍,前進! 476 00:50:31,739 --> 00:50:33,449 夜叉檑,前進! 477 00:51:05,690 --> 00:51:07,149 推!推! 478 00:51:35,928 --> 00:51:38,556 派蘇,我們是不是該幫忙了? 479 00:51:39,265 --> 00:51:41,517 我們只依城主的命令行事 480 00:51:46,481 --> 00:51:48,107 小姐,該怎麼辦才好? 481 00:51:48,774 --> 00:51:51,527 別擔心,相信城主 482 00:52:09,254 --> 00:52:11,130 守住自己的位置 483 00:53:20,157 --> 00:53:22,117 怎麼插得這麼深 484 00:53:26,872 --> 00:53:27,665 怎麼了? 485 00:53:28,165 --> 00:53:29,584 我距離你不到五步 486 00:53:30,460 --> 00:53:31,586 靠 487 00:53:32,878 --> 00:53:35,423 真是白痴,要當人還早呢 488 00:53:46,726 --> 00:53:49,354 撞破城門 489 00:54:01,073 --> 00:54:01,866 撞破 490 00:54:03,951 --> 00:54:06,871 阿史那社爾攻破左側 491 00:54:07,079 --> 00:54:08,623 殺啊 492 00:54:08,956 --> 00:54:13,794 去吧,去殺光光 493 00:54:15,963 --> 00:54:17,757 持續往上爬 494 00:54:17,965 --> 00:54:20,676 親衛軍攻破右側 495 00:54:20,885 --> 00:54:22,595 繼續殺 496 00:54:23,095 --> 00:54:25,055 進攻! 497 00:54:27,517 --> 00:54:28,726 設架橋 498 00:54:54,877 --> 00:54:56,921 -白荷 -白荷 499 00:54:57,713 --> 00:54:58,589 走吧 500 00:55:01,884 --> 00:55:04,387 -派蘇 -派蘇 501 00:55:47,555 --> 00:55:48,848 快推 502 00:56:02,945 --> 00:56:08,326 稟告皇上,城門即將攻破 503 00:56:08,993 --> 00:56:10,286 好 504 00:56:17,502 --> 00:56:19,295 全部殺掉 505 00:56:25,092 --> 00:56:26,552 城門被攻破了 506 00:56:27,387 --> 00:56:28,888 他們無法進到城裡 507 00:57:07,802 --> 00:57:09,387 密集陣形 508 00:57:09,554 --> 00:57:11,096 密集陣形 509 00:57:11,514 --> 00:57:12,973 密集陣形 510 00:57:15,310 --> 00:57:17,228 密集陣形… 511 00:57:17,353 --> 00:57:19,730 密集陣形… 512 00:57:23,025 --> 00:57:24,777 向外推 513 00:57:31,242 --> 00:57:32,702 推啊… 514 00:57:34,078 --> 00:57:37,582 推啊… 515 00:58:06,444 --> 00:58:09,489 就是現在,發射弩炮 516 00:59:04,335 --> 00:59:05,628 撤退 517 00:59:20,685 --> 00:59:22,853 我們贏了 518 00:59:47,628 --> 00:59:48,713 怎麼可能… 519 01:00:24,957 --> 01:00:25,833 去休息吧 520 01:00:27,001 --> 01:00:28,294 你也一定累壞了吧? 521 01:00:30,004 --> 01:00:33,173 明知道我會害了你 為什麼還放過我 522 01:00:34,717 --> 01:00:36,886 殺了你有什麼用呢? 523 01:00:37,595 --> 01:00:39,597 淵蓋蘇文還是會派另一個人過來 524 01:00:45,436 --> 01:00:47,230 這些傷口中 525 01:00:47,855 --> 01:00:50,816 除了戰爭受傷的 有很多是他派來的人所留下來的 526 01:00:54,945 --> 01:00:57,365 城主認為真的會獲勝嗎? 527 01:00:59,784 --> 01:01:01,911 唐朝的皇帝不會就此罷休 528 01:01:02,036 --> 01:01:04,622 下次會比這次更猛烈地攻擊 529 01:01:04,997 --> 01:01:06,666 這樣還是要繼續打仗嗎? 530 01:01:07,833 --> 01:01:08,876 思勿 531 01:01:12,630 --> 01:01:14,549 你只在有勝算時才打仗嗎? 532 01:01:26,769 --> 01:01:29,480 多吃一點,吃飽才有力氣打仗 533 01:01:31,732 --> 01:01:34,277 慢慢吃好嗎?真是的 534 01:01:35,611 --> 01:01:38,113 別靠近我,你這小子 535 01:01:39,449 --> 01:01:40,908 看看那個 536 01:01:41,033 --> 01:01:42,660 怎麼回事呢? 537 01:01:49,334 --> 01:01:51,544 多吃一點,這樣才有力氣 538 01:02:06,226 --> 01:02:07,268 吃過了嗎? 539 01:02:55,190 --> 01:02:58,986 你這個逆賊,打算違抗我的命令嗎? 540 01:03:13,000 --> 01:03:14,502 這幾天一直升火 541 01:03:14,627 --> 01:03:16,504 似乎在用煙蓋住某件事 542 01:03:17,880 --> 01:03:19,173 到底在搞什麼鬼呢? 543 01:04:06,471 --> 01:04:09,139 為什麼違抗大莫離支的召見呢? 544 01:04:12,352 --> 01:04:14,770 淵蓋蘇文殺死了這個國家的君王 545 01:04:15,980 --> 01:04:19,149 先王屈服於李世民的威勢 546 01:04:19,275 --> 01:04:21,611 提供地圖和釋放了俘虜 547 01:04:22,278 --> 01:04:24,447 李世民之所以能快速進攻 548 01:04:24,572 --> 01:04:26,657 全靠地圖和那些俘虜 549 01:04:26,949 --> 01:04:29,202 所以大莫離支才會殺了先王 550 01:04:29,660 --> 01:04:32,913 不過那給了李世民發動戰爭的藉口 551 01:04:34,332 --> 01:04:36,251 不可以引發這種戰爭 552 01:04:36,376 --> 01:04:38,294 總之戰爭已經開打了 553 01:04:40,170 --> 01:04:41,171 城主雖然這麼說 554 01:04:42,715 --> 01:04:45,385 卻拒絕派遣軍力的命令 555 01:04:47,094 --> 01:04:50,306 無視於在原野死去的高句麗士兵 556 01:04:51,056 --> 01:04:55,853 你在那裡目睹現場卻還不懂嗎? 557 01:04:57,397 --> 01:05:01,776 和唐軍在空曠的原野作戰是愚蠢的事 558 01:05:02,735 --> 01:05:05,696 如果我當時派兵過去,士兵會全軍覆沒 559 01:05:07,365 --> 01:05:09,492 現在的安市城就無法撐下去 560 01:05:11,118 --> 01:05:12,245 這句話聽起來 561 01:05:13,413 --> 01:05:15,831 只像是為了要卑鄙地躲起來! 562 01:05:18,751 --> 01:05:20,127 楊萬春你這個逆賊 563 01:05:21,045 --> 01:05:23,298 你和安市城終會瓦解 564 01:05:23,423 --> 01:05:26,217 快點回答你將追隨大莫離支 565 01:05:29,929 --> 01:05:33,516 回答,快回答 566 01:05:38,604 --> 01:05:40,773 追隨誰並不重要 567 01:05:42,900 --> 01:05:44,360 我身為城主 568 01:05:46,779 --> 01:05:48,573 任務就是守護這座城 569 01:06:00,293 --> 01:06:01,961 那是什麼? 570 01:06:13,806 --> 01:06:14,599 城主 571 01:06:16,351 --> 01:06:17,477 你在做什麼? 572 01:06:18,811 --> 01:06:20,480 我不能就這麼放過他,城主 573 01:06:20,605 --> 01:06:22,022 先對付李世民 574 01:06:42,502 --> 01:06:43,669 起火了 575 01:06:44,920 --> 01:06:47,465 快點滅火,動作快 576 01:07:16,827 --> 01:07:18,246 快點 577 01:07:19,038 --> 01:07:21,291 繼續上 578 01:07:46,941 --> 01:07:49,819 此乃高句麗神的旨意 579 01:07:50,695 --> 01:07:52,196 看清楚了 580 01:07:52,947 --> 01:07:57,243 此乃安市城與楊萬春的末日 581 01:08:10,172 --> 01:08:12,425 後退就死定了! 582 01:08:22,477 --> 01:08:25,313 絕對不可以退後,要迎戰! 583 01:08:30,901 --> 01:08:32,111 攻城塔 584 01:08:39,702 --> 01:08:41,329 這樣下去會完蛋 585 01:08:42,580 --> 01:08:44,457 一定要想辦法毀了那座塔 586 01:09:27,124 --> 01:09:28,125 城主 587 01:09:36,634 --> 01:09:39,011 -準備油袋 -是 588 01:09:39,387 --> 01:09:41,639 準備油袋 589 01:10:52,668 --> 01:10:54,462 油袋已經準備好了 590 01:10:59,717 --> 01:11:00,885 丟出去 591 01:13:20,316 --> 01:13:21,526 丟出去 592 01:16:03,938 --> 01:16:07,275 -城主 -哥,醒過來了嗎? 593 01:16:08,150 --> 01:16:09,860 城主醒來了 594 01:16:22,498 --> 01:16:23,958 我昏迷了多久? 595 01:16:24,209 --> 01:16:25,251 四天,城主 596 01:16:27,253 --> 01:16:28,463 唐朝大軍呢? 597 01:16:28,671 --> 01:16:30,798 李世民已經撤退到後方了 598 01:16:31,757 --> 01:16:34,009 現在不敢輕易進攻 599 01:16:43,936 --> 01:16:45,521 是你救了我吧 600 01:16:46,356 --> 01:16:47,690 是,沒有錯 601 01:16:48,691 --> 01:16:52,612 沒有思勿的話,真的差點就糟糕了 602 01:17:37,365 --> 01:17:42,828 朕已征服東西九千五百里 603 01:17:43,579 --> 01:17:47,583 南北一萬一千里領土 604 01:17:49,084 --> 01:17:54,674 為何遲遲拿不下這破城? 605 01:18:05,643 --> 01:18:10,398 安市城不得羞辱我軍 606 01:18:10,773 --> 01:18:15,110 皇上,有何高見? 607 01:18:16,529 --> 01:18:19,407 押來高句麗神女 608 01:18:23,244 --> 01:18:25,413 不可以… 609 01:18:25,538 --> 01:18:31,419 總算見到安市城末日 610 01:18:45,933 --> 01:18:48,185 是誰?站住 611 01:19:11,709 --> 01:19:13,544 這是朱蒙神的神物 612 01:19:16,464 --> 01:19:18,173 妳怎麼可以過來這裡? 613 01:19:21,844 --> 01:19:23,804 唐朝皇帝派我來的 614 01:19:27,350 --> 01:19:30,353 唐朝皇帝在使出最後手段前 615 01:19:31,229 --> 01:19:33,063 叫我來轉告 616 01:19:33,523 --> 01:19:34,732 最後手段? 617 01:19:35,525 --> 01:19:39,487 唐朝皇帝會堆起比安市城還高的土山 618 01:19:39,612 --> 01:19:42,698 然後放下梯子跨越城牆 619 01:19:45,951 --> 01:19:47,077 堆土山? 620 01:19:50,373 --> 01:19:55,545 他說你無法承受下一次攻擊 621 01:20:09,809 --> 01:20:12,645 -推 -繼續堆 622 01:20:12,770 --> 01:20:14,522 更用力一點 623 01:20:19,819 --> 01:20:23,197 繼續堆,快點快點 624 01:20:30,580 --> 01:20:33,749 快點…繼續堆 625 01:20:53,102 --> 01:20:56,772 他們似乎真的在堆山了 626 01:20:58,107 --> 01:21:01,902 真是瘋子,原來不是開玩笑的 627 01:21:02,945 --> 01:21:04,322 我們該怎麼辦? 628 01:21:04,780 --> 01:21:08,326 這些傢伙就是要拚到最後 629 01:21:20,045 --> 01:21:24,925 這個戰爭讓我們再次相遇呢 630 01:21:34,977 --> 01:21:36,145 城主 631 01:21:38,773 --> 01:21:40,900 我是來救城主的 632 01:21:45,280 --> 01:21:49,116 李世民要我預視安市城的未來 633 01:21:51,911 --> 01:21:56,207 在這場戰爭中安市城最終會輸掉 634 01:21:59,335 --> 01:22:01,754 眾多士兵會背對著太陽翻越城牆 635 01:22:02,213 --> 01:22:03,839 他們將不斷地射箭 636 01:22:06,467 --> 01:22:10,471 士兵的屍體將堆積如山 637 01:22:14,350 --> 01:22:15,560 我不想聽 638 01:22:15,768 --> 01:22:17,312 一定要投降 639 01:22:18,313 --> 01:22:20,231 唐朝皇帝答應了我 640 01:22:22,567 --> 01:22:25,778 只要投降就會給你想要的一切 641 01:22:28,364 --> 01:22:32,159 等土山完成,就沒有機會了 642 01:22:36,331 --> 01:22:37,832 我想要的… 643 01:22:41,294 --> 01:22:43,504 就是像現在一樣守護安市城 644 01:23:04,567 --> 01:23:06,444 進展如何? 645 01:23:07,653 --> 01:23:10,990 回皇上,比預想還要快 646 01:23:11,156 --> 01:23:13,659 兩個月足以完成 647 01:23:14,076 --> 01:23:16,746 天涼之前完工 648 01:23:17,330 --> 01:23:18,998 遵命,皇上 649 01:23:22,084 --> 01:23:25,463 快點,快… 650 01:23:31,552 --> 01:23:33,638 要向平壤城要求援兵 651 01:23:34,305 --> 01:23:37,517 援兵?淵蓋蘇文認為我們是逆賊呢 652 01:23:37,933 --> 01:23:39,018 他不會派援兵過來 653 01:23:39,143 --> 01:23:42,980 如果說是安市城派來的 會直接砍頭 654 01:23:43,188 --> 01:23:45,275 可是已經沒別的辦法了不是嗎? 655 01:23:47,652 --> 01:23:49,862 若派我去,我願過去,城主 656 01:23:51,196 --> 01:23:52,031 思勿 657 01:23:52,740 --> 01:23:54,158 我懂你的心 658 01:23:55,451 --> 01:23:58,663 但淵蓋蘇文從未改變過心意 659 01:23:59,330 --> 01:24:01,207 那方法只有一個 660 01:24:02,917 --> 01:24:05,002 直接刺殺李世民 661 01:24:06,086 --> 01:24:08,298 李世民死了戰爭就結束了 662 01:24:08,423 --> 01:24:11,509 現在只有土山戒備較森嚴 663 01:24:11,842 --> 01:24:13,969 相對地本營的戒備較鬆散 664 01:24:15,596 --> 01:24:17,765 且李世民的黃金帳篷 665 01:24:18,933 --> 01:24:21,269 在黑暗中也能識別 666 01:24:21,477 --> 01:24:23,062 那要派誰去做這件事? 667 01:24:23,354 --> 01:24:26,023 當然是我們又快又勇猛的騎兵隊 668 01:24:26,649 --> 01:24:28,484 不能把你推入火坑 669 01:24:29,193 --> 01:24:33,989 城主,我和部下討論了很久 670 01:24:34,740 --> 01:24:36,742 我們決定執行夜襲行動 671 01:24:38,453 --> 01:24:41,247 土山一旦完成,大家都完蛋了 672 01:24:43,208 --> 01:24:48,463 還有城主也知道這是最後的方法 673 01:24:54,677 --> 01:24:55,886 請准許我們行動 674 01:25:05,355 --> 01:25:08,148 潛入唐軍陣營中要冒生命危險 675 01:25:09,525 --> 01:25:11,236 不論成功或失敗 676 01:25:13,904 --> 01:25:15,781 派蘇都不會回來 677 01:25:19,577 --> 01:25:22,955 我知道,我也不願意 678 01:25:24,832 --> 01:25:30,255 但無法否認我們現在只有這個方法 679 01:25:56,030 --> 01:25:58,241 你不打算和我道別嗎? 680 01:26:03,746 --> 01:26:05,331 我會回來 681 01:26:30,481 --> 01:26:34,819 答應我,你一定要回來 682 01:26:36,779 --> 01:26:41,784 好,天亮之前我一定會回來 683 01:26:42,368 --> 01:26:47,582 我會不睡覺,一直等到你回來 684 01:27:35,671 --> 01:27:36,631 誰? 685 01:28:15,461 --> 01:28:16,462 我們被包圍了 686 01:28:18,798 --> 01:28:21,551 這是陷阱,突襲計畫被洩漏了 687 01:28:27,640 --> 01:28:29,225 城內有告密者 688 01:28:31,185 --> 01:28:32,228 快逃 689 01:28:45,825 --> 01:28:47,076 失敗了嗎? 690 01:29:03,634 --> 01:29:05,678 城主,是派蘇… 691 01:29:09,557 --> 01:29:10,558 派蘇! 692 01:29:11,851 --> 01:29:12,768 派蘇! 693 01:29:14,229 --> 01:29:17,022 城主,是陷阱… 694 01:29:17,147 --> 01:29:19,359 有告密者… 695 01:29:20,318 --> 01:29:23,488 派蘇,你醒一醒… 696 01:29:27,950 --> 01:29:28,659 你醒一醒… 697 01:29:28,784 --> 01:29:34,039 城主,請轉告白荷 698 01:29:34,332 --> 01:29:40,421 叫她不要等我,先去睡覺 699 01:29:41,214 --> 01:29:41,922 我… 700 01:29:55,686 --> 01:29:56,604 派蘇… 701 01:29:58,022 --> 01:29:59,023 派蘇! 702 01:30:00,733 --> 01:30:01,567 派蘇 703 01:30:02,151 --> 01:30:02,943 派蘇 704 01:30:03,319 --> 01:30:04,194 派蘇 705 01:30:26,050 --> 01:30:26,967 派蘇 706 01:30:42,525 --> 01:30:43,568 神女… 707 01:30:44,360 --> 01:30:46,987 派蘇的靈魂可能還在附近 708 01:30:47,112 --> 01:30:52,952 拜託…拜託讓他的靈魂回來 709 01:30:53,369 --> 01:30:54,370 拜託 710 01:30:55,162 --> 01:30:59,041 拜託…拜託救救派蘇 711 01:31:00,793 --> 01:31:02,587 我無法救活派蘇 712 01:31:05,130 --> 01:31:08,301 因為讓派蘇死掉的人…是我 713 01:31:19,270 --> 01:31:20,688 是我告的密 714 01:31:21,856 --> 01:31:26,277 我把夜襲計畫的紙綁在箭上射出去 715 01:31:30,114 --> 01:31:31,407 到底為什麼? 716 01:31:32,200 --> 01:31:33,743 對不起,白荷 717 01:31:35,245 --> 01:31:37,079 因為我想救這座城 718 01:31:39,332 --> 01:31:43,043 不然安市城根本沒有投降的機會 719 01:31:51,010 --> 01:31:55,139 派蘇… 720 01:31:58,976 --> 01:32:02,897 城主,是神女讓派蘇死掉的 721 01:32:04,106 --> 01:32:07,443 城主,絕對不可以原諒她 722 01:32:07,568 --> 01:32:09,445 一定要殺了她,城主 723 01:32:11,364 --> 01:32:13,073 真的是妳做的嗎? 724 01:32:14,450 --> 01:32:16,536 高句麗的神放棄了我們 725 01:32:17,953 --> 01:32:19,747 他們無法救活我們 726 01:32:21,791 --> 01:32:23,626 和我一起去見皇帝 727 01:32:24,460 --> 01:32:26,212 那我們都可以活 728 01:32:26,337 --> 01:32:27,713 不要說了 729 01:32:29,507 --> 01:32:31,634 我們註定會輸 730 01:32:32,760 --> 01:32:34,011 那是神的旨意 731 01:32:34,136 --> 01:32:35,221 不要再說了 732 01:32:36,764 --> 01:32:41,352 如果有人能否認我的話 733 01:32:42,853 --> 01:32:44,104 請殺了我 734 01:32:49,735 --> 01:32:54,490 拜託…別讓所有人迎向死亡 735 01:33:14,260 --> 01:33:18,431 安市城不會輸 736 01:33:48,711 --> 01:33:50,838 真的拋下了我們嗎? 737 01:33:54,634 --> 01:33:55,676 糟糕了 738 01:33:56,511 --> 01:33:59,597 白荷小姐朝著來巡視土山的李世民… 739 01:34:05,019 --> 01:34:06,854 擋住… 740 01:34:07,397 --> 01:34:09,690 是敵軍,抓住她 741 01:34:13,778 --> 01:34:15,446 殺掉!殺了她 742 01:34:35,383 --> 01:34:36,592 後面,後面 743 01:35:02,327 --> 01:35:03,661 何方女子 744 01:35:04,537 --> 01:35:07,164 大膽且放肆 745 01:35:24,724 --> 01:35:26,601 保護皇上,護衛 746 01:36:18,361 --> 01:36:21,071 此女子頗有勇氣 747 01:36:21,697 --> 01:36:25,368 把她的屍體送回高句麗 748 01:38:00,880 --> 01:38:03,549 不要像其他士兵一樣埋起來 749 01:38:07,136 --> 01:38:09,013 讓他們的屍體順著江水漂流 750 01:38:12,642 --> 01:38:17,104 他們終會在西方海域相遇 751 01:38:57,186 --> 01:38:58,103 是誰? 752 01:39:01,566 --> 01:39:03,734 抓住他,他是高句麗人 753 01:39:03,859 --> 01:39:04,485 快點 754 01:39:04,902 --> 01:39:06,279 抓住他,快點 755 01:39:07,822 --> 01:39:08,614 放箭 756 01:39:09,990 --> 01:39:10,866 抓住他 757 01:39:23,879 --> 01:39:25,005 抓住他 758 01:39:34,807 --> 01:39:37,142 放箭 759 01:39:55,828 --> 01:39:58,664 即將踏平此城 760 01:40:12,052 --> 01:40:13,971 土山的進度怎麼樣了? 761 01:40:14,597 --> 01:40:20,936 再過…十天應該就會完工 762 01:40:22,522 --> 01:40:27,026 昨晚我夢到死掉的士兵 763 01:40:29,820 --> 01:40:32,156 其中有派蘇和白荷 764 01:40:34,242 --> 01:40:35,326 還有思勿… 765 01:40:38,162 --> 01:40:39,955 那個孩子已經死了嗎? 766 01:40:44,585 --> 01:40:45,295 城主 767 01:40:46,254 --> 01:40:48,798 請不要想著死掉的人,請看看我們 768 01:40:49,257 --> 01:40:51,133 大家都依賴著城主 769 01:40:51,634 --> 01:40:53,594 相信城主撐到現在 770 01:40:55,388 --> 01:40:59,975 不能在那些人面前示弱 771 01:41:03,979 --> 01:41:06,732 (平壤城 高句麗軍 駐營區) 772 01:41:08,859 --> 01:41:11,279 要派援兵到安市城? 773 01:41:12,280 --> 01:41:13,197 沒錯 774 01:41:13,906 --> 01:41:17,952 安市城城主和士兵們捨命和敵軍作戰 775 01:41:18,411 --> 01:41:20,746 他們像神蹟般撐到現在 776 01:41:21,414 --> 01:41:22,998 不過等土山完成 777 01:41:25,668 --> 01:41:27,378 安市城就岌岌可危 778 01:41:27,503 --> 01:41:29,255 竟然要去幫那個逆賊… 779 01:41:29,589 --> 01:41:31,006 不過這樣也好 780 01:41:31,131 --> 01:41:34,260 那種人和土山一起消失最好 781 01:41:34,385 --> 01:41:36,346 他絕對不是逆賊 782 01:41:37,179 --> 01:41:38,097 那是… 783 01:41:40,350 --> 01:41:41,767 什麼? 784 01:41:54,405 --> 01:41:55,990 我問你是什麼? 785 01:41:58,701 --> 01:41:59,952 他只是… 786 01:42:01,412 --> 01:42:03,623 一個高句麗人而已 787 01:42:04,415 --> 01:42:06,959 你說逆賊是高句麗人? 788 01:42:08,127 --> 01:42:11,756 代表你也要抗命嗎? 789 01:42:12,006 --> 01:42:14,634 怎麼可能?我只是… 790 01:42:15,926 --> 01:42:20,765 我送你過去,不是為了聽這些話吧? 791 01:42:21,391 --> 01:42:23,351 雖然沒有依照閣下的命令 792 01:42:23,851 --> 01:42:26,812 但看到他賭上性命和唐軍作戰 793 01:42:27,605 --> 01:42:29,232 他為什麼要那麼做呢? 794 01:42:30,024 --> 01:42:32,443 因為他是高句麗人 795 01:42:32,943 --> 01:42:34,487 即使被指責是叛軍 796 01:42:34,737 --> 01:42:37,448 城主和城民還是和唐軍作戰 797 01:42:37,948 --> 01:42:42,662 會那麼做,是因為他們是高句麗人 798 01:42:44,330 --> 01:42:46,832 那怎麼能無視於他們呢? 799 01:42:48,626 --> 01:42:50,545 拜託幫忙安市城 800 01:42:51,086 --> 01:42:52,547 救救他們 801 01:42:53,339 --> 01:42:56,342 他們…他們也是高句麗人 802 01:43:17,530 --> 01:43:19,907 用土摻在沙裡堆上去 803 01:43:20,032 --> 01:43:23,828 把手放進去就能變出洞穴 804 01:43:27,623 --> 01:43:30,460 倒塌了… 805 01:43:37,758 --> 01:43:39,051 毀了土山? 806 01:43:40,261 --> 01:43:43,556 安市城周遭的土裡面石頭很多 807 01:43:44,765 --> 01:43:49,312 所以拿周邊的土堆起來會不太牢靠 808 01:43:49,437 --> 01:43:51,439 很容易受到衝擊就崩塌 809 01:43:51,897 --> 01:43:55,610 所以我們挖土山的下方打破平衡 810 01:43:55,735 --> 01:43:57,862 土山也會倒的意思嗎? 811 01:43:57,987 --> 01:43:59,864 對,因為有重量 812 01:43:59,989 --> 01:44:02,867 挖地道過去拿掉支柱 813 01:44:03,368 --> 01:44:06,120 土山無法承重就會崩塌 814 01:44:07,622 --> 01:44:11,751 挖地道不是件容易的事 815 01:44:12,460 --> 01:44:14,003 時間上趕得及嗎? 816 01:44:14,379 --> 01:44:18,549 自古以來安市城產鐵 817 01:44:18,674 --> 01:44:24,347 所以城內有很多擅長挖地道的人 818 01:44:24,889 --> 01:44:26,516 不過,還有另一個問題 819 01:44:27,308 --> 01:44:30,895 土山靠城的部分較陡,另外一邊較緩 820 01:44:31,020 --> 01:44:33,398 山崩塌了就會倒向我們這一邊 821 01:44:33,606 --> 01:44:36,025 那麼會不會讓他們更容易過來? 822 01:44:36,567 --> 01:44:39,529 要配合那時機點占領土山 823 01:44:44,659 --> 01:44:45,868 拜託你了,宇大 824 01:44:48,162 --> 01:44:50,039 我一定會成功 825 01:45:07,557 --> 01:45:09,434 再加把勁,快完成了 826 01:45:11,394 --> 01:45:12,812 加把勁 827 01:46:00,150 --> 01:46:02,487 果然壯碩 828 01:46:04,989 --> 01:46:09,869 今日讓士兵吃好喝好 829 01:46:10,495 --> 01:46:12,955 明日必拿安市城 830 01:46:13,289 --> 01:46:14,790 是,皇上 831 01:46:24,133 --> 01:46:25,050 城主 832 01:46:26,344 --> 01:46:28,095 -怎麼樣了? -是 833 01:46:28,304 --> 01:46:29,972 幾乎快完成了 834 01:46:42,235 --> 01:46:44,320 真的可以讓土山倒塌嗎? 835 01:46:44,487 --> 01:46:46,781 只能聽神的旨意了 836 01:46:47,948 --> 01:46:49,700 你沒聽到神女的話嗎? 837 01:46:50,201 --> 01:46:52,412 她說高句麗的神拋棄了我們,白痴 838 01:46:52,828 --> 01:46:54,872 這小子幹嘛說這種倒楣的話 839 01:46:57,958 --> 01:47:03,256 明天不管有什麼事,不可以比我先死 840 01:47:04,299 --> 01:47:09,345 快死了就先數到十再死啦 841 01:47:11,347 --> 01:47:13,516 死瘋子又開始了 842 01:47:14,892 --> 01:47:17,312 你才別忘了到陰間時 843 01:47:18,979 --> 01:47:24,235 一定要比我晚來五步,臭小子 844 01:47:59,103 --> 01:48:03,316 城主,讓土山崩塌前可能會先積水 845 01:48:36,932 --> 01:48:38,017 動作快 846 01:48:40,060 --> 01:48:41,271 燒支柱 847 01:48:41,396 --> 01:48:43,856 -多上一點油 -是 848 01:48:53,073 --> 01:48:54,659 城主!城主! 849 01:48:54,909 --> 01:48:57,287 支柱吸了水分,無法點著 850 01:48:57,412 --> 01:48:58,829 那現在該怎麼辦? 851 01:49:00,873 --> 01:49:05,295 既然這樣了,我們就用斧頭砍斷 852 01:49:07,547 --> 01:49:09,048 那你們就無法出來 853 01:49:09,632 --> 01:49:13,969 反正土山不倒,大家都會死吧? 854 01:49:15,012 --> 01:49:18,349 我們挖的地道,就由我們收尾 855 01:49:18,516 --> 01:49:20,393 宇大,讓開吧 856 01:49:20,518 --> 01:49:23,771 用斧頭當然就是我闊甫了,我們來好了 857 01:49:23,896 --> 01:49:27,275 你們要和唐軍作戰 858 01:49:28,150 --> 01:49:29,610 這是我們的事 859 01:49:30,278 --> 01:49:32,238 所以由我們負責… 860 01:49:37,785 --> 01:49:41,163 娘,為什麼又跑來這裡? 861 01:49:45,000 --> 01:49:53,718 以後絕對不可以拉手推車出城,好嗎? 862 01:49:56,846 --> 01:50:03,769 還有,要記得好好吃飯 863 01:50:12,069 --> 01:50:12,945 城主 864 01:50:15,030 --> 01:50:17,908 我娘就拜託您了 865 01:50:18,534 --> 01:50:24,164 還有,請務必守住這座安市城 866 01:50:28,961 --> 01:50:30,004 宇大… 867 01:50:36,051 --> 01:50:36,802 那麼 868 01:50:39,430 --> 01:50:40,223 進去吧 869 01:50:50,858 --> 01:50:51,859 砍斷 870 01:51:05,498 --> 01:51:07,124 下架橋 871 01:51:07,667 --> 01:51:10,169 下架橋 872 01:51:15,633 --> 01:51:16,759 動作要快一點了 873 01:51:17,385 --> 01:51:18,803 唐軍很快就會過來 874 01:51:20,054 --> 01:51:21,096 走吧 875 01:51:40,575 --> 01:51:41,784 更用力一點! 876 01:52:03,639 --> 01:52:05,975 要崩塌了,再用力! 877 01:52:09,437 --> 01:52:10,980 過架橋 878 01:52:11,105 --> 01:52:12,648 進攻! 879 01:52:34,254 --> 01:52:36,046 大家辛苦了 880 01:52:45,890 --> 01:52:47,267 土山要崩塌了 881 01:52:50,270 --> 01:52:51,479 有危險 882 01:53:03,908 --> 01:53:05,951 土山要塌了 883 01:53:35,648 --> 01:53:37,942 趕緊撤退 884 01:53:41,111 --> 01:53:42,488 撤退 885 01:53:47,034 --> 01:53:48,286 土山… 886 01:53:49,412 --> 01:53:52,623 這何故? 887 01:53:54,166 --> 01:53:57,044 就是現在,快點占領土山 888 01:53:57,712 --> 01:53:58,796 衝啊 889 01:55:13,538 --> 01:55:14,705 土山… 890 01:55:16,499 --> 01:55:17,667 被搶 891 01:55:23,506 --> 01:55:25,049 快採取防禦戰術 892 01:55:25,800 --> 01:55:26,634 -是 -是 893 01:55:27,218 --> 01:55:29,011 採取防禦戰術 894 01:55:32,390 --> 01:55:33,641 傅伏愛 895 01:55:36,477 --> 01:55:37,270 皇上 896 01:55:37,395 --> 01:55:41,441 土山倒塌,爾何為乎? 897 01:55:42,733 --> 01:55:45,152 皇上,那個… 898 01:55:54,745 --> 01:56:00,460 啟稟皇上,微臣認為調兵回好 899 01:56:01,126 --> 01:56:03,921 到高句麗已過三個月 900 01:56:04,547 --> 01:56:10,761 萬一平壤城派援兵,到時難以撤退 901 01:56:11,262 --> 01:56:12,805 決不罷休 902 01:56:14,056 --> 01:56:17,184 就算得不到高句麗 903 01:56:21,188 --> 01:56:25,860 朕非斬首楊萬春不可 904 01:56:26,486 --> 01:56:27,362 皇上 905 01:56:28,696 --> 01:56:32,908 奪取土山,不分晝夜 906 01:56:33,993 --> 01:56:36,371 不得停止進攻 907 01:56:37,121 --> 01:56:43,253 直到搶回土山,哪怕只剩一人 908 01:56:44,629 --> 01:56:46,506 真的是最後一刻了 909 01:56:48,341 --> 01:56:52,177 一切就在此分出勝負 910 01:56:53,971 --> 01:56:56,098 是否能守住這裡 911 01:56:57,767 --> 01:56:59,685 決定安市城的命運 912 01:57:01,186 --> 01:57:05,691 我們不惜粉身碎骨 一起守護安市城吧 913 01:57:13,324 --> 01:57:16,827 上,快上 914 01:57:18,329 --> 01:57:19,830 進攻! 915 01:57:20,956 --> 01:57:22,625 快上土山 916 01:57:22,750 --> 01:57:23,918 射箭 917 01:57:31,342 --> 01:57:32,510 射箭 918 01:57:41,311 --> 01:57:42,687 點火 919 01:57:46,399 --> 01:57:47,650 推下去 920 01:57:52,822 --> 01:57:53,864 推下去 921 01:58:20,266 --> 01:58:21,100 射箭 922 01:58:32,152 --> 01:58:33,238 上 923 01:58:33,529 --> 01:58:35,072 繼續上 924 01:58:57,637 --> 01:59:00,223 不要停,繼續推下去 925 01:59:57,780 --> 02:00:00,032 快上,快 926 02:00:01,158 --> 02:00:02,327 不許停 927 02:00:23,180 --> 02:00:24,014 城主 928 02:00:24,599 --> 02:00:26,226 箭幾乎要用光了 929 02:00:40,990 --> 02:00:45,411 快上,不准停 930 02:00:47,205 --> 02:00:50,165 馬盧,去把神弓拿來 931 02:00:50,291 --> 02:00:51,209 神弓嗎? 932 02:00:51,876 --> 02:00:54,879 去我的寢室會看到一張大弓 933 02:00:55,421 --> 02:00:56,214 是,城主 934 02:01:04,305 --> 02:01:05,348 沒有箭了嗎? 935 02:01:16,359 --> 02:01:17,277 皇上 936 02:01:17,402 --> 02:01:20,112 已看不到高句麗的車輪和箭了 937 02:01:20,238 --> 02:01:24,325 好,高句麗已經武器用盡了 938 02:01:26,286 --> 02:01:28,120 護衛隊向前 939 02:01:35,169 --> 02:01:36,086 城主 940 02:01:37,380 --> 02:01:39,131 已經沒有其他可以阻攔的方法了 941 02:01:39,257 --> 02:01:42,302 我們能做的似乎就只到這裡 942 02:01:44,053 --> 02:01:46,347 -城主 -城主 943 02:01:47,473 --> 02:01:48,474 城主 944 02:01:50,435 --> 02:01:51,936 我拿神弓過來了 945 02:01:53,187 --> 02:01:54,605 您要用神弓做什麼? 946 02:01:54,730 --> 02:01:56,065 我要射李世民 947 02:01:56,316 --> 02:01:58,192 城主,以射程來說太遠了 948 02:01:58,943 --> 02:02:01,779 這是大弓,箭可以飛很遠 949 02:02:01,904 --> 02:02:03,698 但不是任何人都能拉這把弓 950 02:02:03,823 --> 02:02:07,660 您也知道,除了朱蒙神之外無人能拉 951 02:02:09,954 --> 02:02:11,414 如果我們沒有被拋棄… 952 02:02:13,165 --> 02:02:17,503 高句麗的神…會幫我拉這把弓 953 02:02:21,048 --> 02:02:24,552 保護城主,奮戰到最後 954 02:02:26,011 --> 02:02:28,306 我們絕對不會後退 955 02:02:29,265 --> 02:02:32,935 沒錯,沒死之前都不算結束,城主 956 02:02:47,367 --> 02:02:50,370 上,快上 957 02:02:51,621 --> 02:02:53,998 搶回土山 958 02:04:51,324 --> 02:04:54,285 所有高句麗的神啊,請幫幫我 959 02:04:56,371 --> 02:04:57,622 如果願意幫我 960 02:05:01,501 --> 02:05:05,588 就讓這場戰爭結束 961 02:05:06,839 --> 02:05:12,177 讓這枝箭…飛出去 962 02:06:32,217 --> 02:06:35,428 皇上… 963 02:06:35,970 --> 02:06:37,888 皇上… 964 02:06:58,284 --> 02:07:01,371 是高句麗軍,高句麗軍來了 965 02:07:17,262 --> 02:07:18,221 皇上 966 02:07:26,354 --> 02:07:28,147 撤退 967 02:07:30,941 --> 02:07:31,901 聖上… 968 02:07:35,070 --> 02:07:40,660 寡人…寡人已敗 969 02:07:50,211 --> 02:07:52,338 高句麗的援兵到了 970 02:08:25,120 --> 02:08:25,955 城主 971 02:08:26,997 --> 02:08:28,416 是思勿 972 02:08:59,739 --> 02:09:00,698 城主 973 02:09:45,326 --> 02:09:47,745 撤退回師後過了三年 974 02:09:47,995 --> 02:09:51,207 唐朝皇帝李世民 因負傷的後遺症過世了 975 02:09:51,832 --> 02:09:53,083 聽說他留下遺言 976 02:09:53,543 --> 02:09:56,754 「再也不要攻打高句麗」 977 02:10:16,732 --> 02:10:18,526 要再去平壤城嗎? 978 02:10:19,360 --> 02:10:22,488 我還沒讀完太學 979 02:10:28,077 --> 02:10:28,953 城主 980 02:10:32,081 --> 02:10:33,165 謝謝您 981 02:10:36,043 --> 02:10:37,545 謝謝守住安市城 982 02:10:39,297 --> 02:10:43,801 還有守住高句麗 983 02:10:48,473 --> 02:10:49,932 這是大家的功勞 984 02:10:54,437 --> 02:10:55,730 隨時回來 985 02:10:57,147 --> 02:11:00,568 持麾的空缺還在 986 02:12:16,352 --> 02:12:21,941 片名:浴血圍城88天 987 02:15:54,153 --> 02:16:01,160 片名:浴血圍城88天 62622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.