All language subtitles for The.Bombardment.2022.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-TEPES_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,083 --> 00:00:13,875 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:27,166 --> 00:00:30,125 "I'LL NEVER FORGET THE SCREAMS UTTERED WHEN THE BOMB HIT THE SITE 3 00:00:30,208 --> 00:00:33,250 THE SCHOOL DARK FROM BEING SHUTTERED CHILDREN CRYING OUT OF FRIGHT" 4 00:00:41,000 --> 00:00:44,416 Early on in 1945, the resistance had repeatedly asked the British 5 00:00:44,500 --> 00:00:47,000 to bomb the Gestapo HQ at the Shell House in Copenhagen. 6 00:00:47,083 --> 00:00:48,125 The RAF hesitated. 7 00:00:48,208 --> 00:00:52,416 Captured members of the resistance were kept under the roof as human shields. 8 00:00:52,500 --> 00:00:55,041 However, in March, Gestapo were so close 9 00:00:55,125 --> 00:00:59,666 to unraveling the resistance that a decision was made to attack. 10 00:01:24,083 --> 00:01:28,916 JUTLAND, FEBRUARY 1945 11 00:02:01,833 --> 00:02:04,333 There's a run, Mom. 12 00:02:04,416 --> 00:02:05,541 Oh. 13 00:02:06,125 --> 00:02:08,875 We can use the nail polish. 14 00:02:11,625 --> 00:02:14,625 The cab's here. 15 00:02:16,583 --> 00:02:19,208 - Here, hold the newspaper over your head. - Yeah. Okay. 16 00:02:26,708 --> 00:02:29,625 Yeah! Yeah! 17 00:02:46,458 --> 00:02:47,833 Oh! 18 00:04:22,708 --> 00:04:24,541 There's someone here to see you. 19 00:04:30,083 --> 00:04:31,833 - They've been to my place. - What? 20 00:04:31,916 --> 00:04:33,666 My mom said two men came by. 21 00:04:35,458 --> 00:04:38,500 - Can I stay here just a bit? - Here? 22 00:04:39,833 --> 00:04:41,875 - Please, Frede. - Now? No. Are you mad? 23 00:04:41,958 --> 00:04:44,458 - Why not? - You can't, Svend. You have to go. 24 00:04:44,541 --> 00:04:46,041 They'll kill me. 25 00:04:46,791 --> 00:04:49,708 I... I can't help you. Do you understand? I can't. 26 00:04:51,791 --> 00:04:53,125 Have you talked to Petersen? 27 00:04:53,708 --> 00:04:54,833 I can't find him. 28 00:04:57,208 --> 00:04:59,333 I'd go to the Shell House. 29 00:04:59,416 --> 00:05:02,000 - I'll meet you there later. - The Shell House? 30 00:05:04,041 --> 00:05:05,041 Yeah. 31 00:05:07,416 --> 00:05:09,208 - I'll do that. - Good. 32 00:05:10,750 --> 00:05:11,833 Frede? 33 00:05:16,125 --> 00:05:19,458 I owe you ten kroner. Goodbye. 34 00:05:36,000 --> 00:05:38,666 Are you going to sit here in that bloody uniform? 35 00:05:40,250 --> 00:05:42,416 Oh, come on, it's only a white shirt. 36 00:05:44,916 --> 00:05:47,125 Why do we live with vermin? 37 00:05:47,791 --> 00:05:49,458 Well, tell me. 38 00:05:52,250 --> 00:05:55,833 Shame on you. Shame. 39 00:05:56,458 --> 00:05:58,333 Did you have a good day, Grandma? 40 00:05:58,416 --> 00:06:01,500 That there is not your son. 41 00:06:02,083 --> 00:06:04,541 The son you gave birth to isn't here anymore. 42 00:06:07,583 --> 00:06:08,750 Where did he go? 43 00:06:10,208 --> 00:06:13,416 He turned into a HIPO-pig. A traitor! 44 00:06:21,250 --> 00:06:23,000 You'd better bloody come back here! 45 00:06:23,083 --> 00:06:24,923 Leave me alone, Dad! Leave me alone! 46 00:06:24,958 --> 00:06:27,758 - What is wrong with you? Get up. - Don't touch me! 47 00:06:27,791 --> 00:06:29,684 Get up, goddamn you! 48 00:06:29,708 --> 00:06:34,750 ♪ Our fists will crush them If they spite us ♪ 49 00:06:34,833 --> 00:06:36,833 ♪ Youth, Youth ♪ 50 00:06:37,958 --> 00:06:40,791 - ♪ Our flag... ♪ - I know, Dad! 51 00:06:40,875 --> 00:06:43,833 ♪ Our flag waves ahead of us ♪ 52 00:06:44,541 --> 00:06:47,416 ♪ We march into the future with our men ♪ 53 00:06:48,291 --> 00:06:52,083 ♪ We march for Hitler Through the night and suffering ♪ 54 00:06:52,166 --> 00:06:56,083 - ♪ With the flag of Youth... ♪ - ♪ Down, what does she want down here? ♪ 55 00:06:56,166 --> 00:06:57,666 ♪ Down! ♪ 56 00:06:57,750 --> 00:07:01,666 ♪ She wants To marry Henrik, Henrik, Henrik ♪ 57 00:07:01,750 --> 00:07:05,500 ♪ She wants to marry Henrik, Henrik ♪ 58 00:07:05,583 --> 00:07:10,625 ♪ So please say yes and smile Smile, smile, say yes and... ♪ 59 00:07:11,125 --> 00:07:12,791 Can you stay and watch Selma? 60 00:07:12,875 --> 00:07:14,625 WINDOWS - BLINDS - PICTURES 61 00:07:14,708 --> 00:07:18,583 ♪ A girl came a-walking Walking, walking ♪ 62 00:07:18,666 --> 00:07:22,416 ♪ A girl came a-walking, walking ♪ 63 00:07:22,500 --> 00:07:24,500 ♪ And what does she want down here? ♪ 64 00:07:24,583 --> 00:07:30,083 ♪ Down, down What does she want down here? ♪ 65 00:07:30,166 --> 00:07:34,250 ♪ She wants To marry Henrik, Henrik, Henrik ♪ 66 00:07:34,333 --> 00:07:38,166 ♪ She wants to marry Henrik, Henrik ♪ 67 00:07:38,250 --> 00:07:41,875 ♪ But she is not allowed Allowed, allowed ♪ 68 00:07:41,958 --> 00:07:46,041 ♪ She is not allowed, allowed ♪ 69 00:07:46,125 --> 00:07:49,250 ♪ She wants to marry Peter, Peter ♪ 70 00:07:49,333 --> 00:07:54,166 ♪ Peter, she wants to marry Peter ♪ 71 00:07:55,333 --> 00:07:57,892 - Are you Svend Nielsen? - No, that's... that's not me. 72 00:07:57,916 --> 00:07:59,375 - Show me your ID. - That's not me. 73 00:07:59,458 --> 00:08:01,916 - Let me see your ID. Come on. - No. No. 74 00:08:03,875 --> 00:08:05,500 Please don't. 75 00:08:05,583 --> 00:08:07,583 Please don't. It's not me. 76 00:08:07,666 --> 00:08:10,708 It's not me. It's not me. Not me. 77 00:08:11,291 --> 00:08:13,750 It's not me. 78 00:08:14,875 --> 00:08:16,583 It looks all right to me. 79 00:08:19,000 --> 00:08:21,500 By the way, say hello to Poul. 80 00:08:27,958 --> 00:08:29,166 Damn it. 81 00:08:30,250 --> 00:08:32,583 - Take a look, Herr Schultz. - Yes, sir. 82 00:08:38,833 --> 00:08:41,541 Eva! Dad, it's Eva from my class. 83 00:08:42,708 --> 00:08:47,250 Eva, it's me, Greta. Eva! Eva! 84 00:09:03,458 --> 00:09:05,958 - Who do you think that was? - A bloody snitch. 85 00:09:06,041 --> 00:09:07,041 He knew too much. 86 00:09:16,583 --> 00:09:20,666 Did he know too much, Mom? Was it because he knew too much? 87 00:09:37,833 --> 00:09:38,958 Come on. 88 00:09:44,000 --> 00:09:47,250 Come along. Sweetie, there's nothing there. 89 00:09:47,333 --> 00:09:51,750 Henry, we'll be late. We'll be... Come on, let's go! 90 00:09:57,041 --> 00:10:01,083 Hen... Henry! Henry! 91 00:10:05,708 --> 00:10:10,041 So, Henry, you stubborn little lad. 92 00:10:11,416 --> 00:10:14,625 We can't go anywhere. The worst part is his voice. 93 00:10:15,291 --> 00:10:17,291 What a mess, huh, Henry? 94 00:10:18,416 --> 00:10:21,750 You should answer your mother when she asks you a question. 95 00:10:22,458 --> 00:10:25,916 I'm sure you understand that if you don't say anything, 96 00:10:26,000 --> 00:10:27,791 then you make her nervous. 97 00:10:28,875 --> 00:10:31,583 And then you can't tell us what's wrong either. 98 00:10:34,000 --> 00:10:35,708 What was it you saw? 99 00:10:36,541 --> 00:10:38,125 Well? 100 00:10:38,208 --> 00:10:39,583 What did you see? 101 00:10:49,125 --> 00:10:51,125 Was it the people in the car? 102 00:11:00,875 --> 00:11:01,916 I don't get a word. 103 00:11:28,416 --> 00:11:31,250 Say something, goddamn it, Henry! 104 00:11:31,916 --> 00:11:35,083 Speak! Say something! 105 00:11:36,875 --> 00:11:38,125 Get it together! 106 00:11:40,416 --> 00:11:43,250 Be a man and not a measly, little wimp! 107 00:11:45,000 --> 00:11:46,500 That may seem harsh, 108 00:11:46,583 --> 00:11:50,291 but sometimes the children benefit from being scared stiff. 109 00:11:51,291 --> 00:11:53,916 Can you say something now, Henry, huh? 110 00:11:56,000 --> 00:11:59,291 Can you say something now? Well? 111 00:12:03,541 --> 00:12:06,125 - Apparently not. - I've been thinking. 112 00:12:06,208 --> 00:12:09,083 I have a sister in Copenhagen. 113 00:12:09,166 --> 00:12:12,958 There isn't much sky there, and it's mainly the sky he's afraid of. 114 00:12:13,041 --> 00:12:18,125 So, you get rewarded with a trip to Copenhagen for acting like a sissy. 115 00:12:19,083 --> 00:12:21,416 Well, well. Good luck with that then. 116 00:12:23,833 --> 00:12:27,333 I was invited to my sister's school to tell them about our squadron. 117 00:12:27,416 --> 00:12:31,625 So I told 'em, "One day on a mission, out of the clouds this Fokker appears." Right? 118 00:12:31,708 --> 00:12:34,583 The kids start giggling. 119 00:12:34,666 --> 00:12:37,351 - I say, "We shoot one of 'em down. - All of a sudden... 120 00:12:37,375 --> 00:12:41,125 ...Fokker appears from behind us, right?" Now the kids start really laughing. 121 00:12:41,208 --> 00:12:44,083 All of a sudden, the teacher angrily interrupts me, goes... 122 00:12:44,166 --> 00:12:46,517 "I should make it clear that Fokker 123 00:12:46,541 --> 00:12:49,791 is the name of a German aircraft." But I was like, "That's true. That's true. 124 00:12:49,875 --> 00:12:51,835 These fuckers were Messerschmitts." 125 00:12:56,208 --> 00:13:00,416 Gentlemen, a quick word prior to the briefing. 126 00:13:01,916 --> 00:13:04,791 - You're on 977, right? - Yes, sir. 127 00:13:05,666 --> 00:13:08,750 This is, uh, Major Truelsen of the Danish SOE. 128 00:13:08,833 --> 00:13:11,458 He has some intelligence he wants to share with you. 129 00:13:12,083 --> 00:13:14,208 You were on a ranger mission over Jutland 130 00:13:14,291 --> 00:13:15,971 a couple of weeks ago with Brown and Smith? 131 00:13:16,041 --> 00:13:17,081 - Uh, yes, sir. - Yes, sir. 132 00:13:17,125 --> 00:13:20,750 According to their report, they hit a German staff vehicle north of Hobro. 133 00:13:20,833 --> 00:13:21,875 Yes, sir. 134 00:13:21,958 --> 00:13:25,708 We have received a telegram from the local resistance group. 135 00:13:25,791 --> 00:13:28,958 It wasn't a staff vehicle. It was a taxi with a wedding party. 136 00:13:29,583 --> 00:13:31,958 A driver and three young women. 137 00:13:33,000 --> 00:13:35,875 We urge all pilots to be more thorough next time. 138 00:13:36,666 --> 00:13:37,666 Yes, sir. 139 00:13:39,041 --> 00:13:42,041 All right. I'll see you at the briefing, chaps. 140 00:13:53,083 --> 00:13:54,500 It could've been us... 141 00:13:56,708 --> 00:13:58,541 But it wasn't. So come on, Reggie. 142 00:14:08,583 --> 00:14:10,583 Let me tell you how this is gonna go. 143 00:14:10,666 --> 00:14:14,291 I'll ask you a question, and if you don't answer, 144 00:14:14,375 --> 00:14:15,833 I'll ask if you're ready. 145 00:14:17,791 --> 00:14:22,583 And then I'll flog you. Shall we proceed? 146 00:14:27,000 --> 00:14:30,833 - I don't know anything. I am just... - No, you're just small fry. 147 00:14:30,916 --> 00:14:34,750 - Correct. I'm just small fry. - You're not a small fry. 148 00:14:34,833 --> 00:14:38,791 - You're a maggot. - A little maggot man. 149 00:14:39,500 --> 00:14:42,416 Take off your shirt. Straddle the chair with your hands up. 150 00:14:42,500 --> 00:14:43,541 If you say so. 151 00:14:45,458 --> 00:14:47,041 Believe me, you'll talk. 152 00:14:47,625 --> 00:14:50,791 You all do. You might think this looks harmless, 153 00:14:51,666 --> 00:14:54,583 and you'll even think you can bear the pain after the first blow. 154 00:14:55,583 --> 00:14:59,458 But you can't. The next blow will be unbearable. 155 00:15:00,583 --> 00:15:02,875 We know you're a leading figure. 156 00:15:02,958 --> 00:15:05,333 Which of these people do you work with? 157 00:15:05,916 --> 00:15:10,125 Truelsen, Schoch, Bork-Andersen, Lippmann, Tiemroth? 158 00:15:11,250 --> 00:15:12,250 I know Andersen. 159 00:15:14,416 --> 00:15:15,791 He's my local butcher. 160 00:15:16,375 --> 00:15:19,000 Ready? 161 00:15:28,916 --> 00:15:32,708 - So tell me where do you usually meet? - I don't know... 162 00:15:32,791 --> 00:15:33,916 Ready? 163 00:15:42,916 --> 00:15:45,166 Try to embrace it. 164 00:15:45,250 --> 00:15:46,875 It makes it much easier. 165 00:15:48,958 --> 00:15:51,625 What's the chain of command between SOE and the Freedom Council? 166 00:15:51,708 --> 00:15:53,708 Ready? 167 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 What? 168 00:16:08,750 --> 00:16:10,750 - Your... - I can't hear you. 169 00:16:12,583 --> 00:16:15,708 Your... your time is up, you goddamn traitor. 170 00:16:17,500 --> 00:16:21,791 You don't hit me when I'm not ready, damn it! 171 00:16:21,875 --> 00:16:23,541 First you ask the question, 172 00:16:23,625 --> 00:16:26,583 then you ask me if I'm ready, and then you hit me! 173 00:16:26,666 --> 00:16:28,375 That was the deal! 174 00:16:28,458 --> 00:16:31,416 Damned subhuman! 175 00:16:33,833 --> 00:16:36,333 What is going on? What is he doing? 176 00:16:37,541 --> 00:16:39,208 Come here. Come and listen. 177 00:16:39,291 --> 00:16:41,958 What are you doing? Get away from the door. 178 00:16:55,291 --> 00:16:57,708 A FREE DENMARK 179 00:17:02,583 --> 00:17:03,750 Sister Teresa. 180 00:17:05,708 --> 00:17:06,791 Sister Teresa. 181 00:17:06,875 --> 00:17:09,166 Yeah. 182 00:17:09,250 --> 00:17:11,625 The prioress wants to talk to you. 183 00:17:46,833 --> 00:17:48,375 They say you flog yourself. 184 00:17:49,583 --> 00:17:52,083 We're not 15th-century Jesuits. 185 00:17:53,083 --> 00:17:57,166 We're St. Joseph sisters. What good will it do? 186 00:17:58,500 --> 00:18:00,250 Say something, girl. 187 00:18:02,166 --> 00:18:03,625 I'm searching for God. 188 00:18:04,791 --> 00:18:05,791 Pardon. 189 00:18:07,041 --> 00:18:08,208 I'm searching for God. 190 00:18:11,083 --> 00:18:14,208 Why would he appear before you just because you flog yourself? 191 00:18:15,416 --> 00:18:19,041 If it's a sin, he'll punish me, and then I'll know he sees me. 192 00:18:19,125 --> 00:18:21,416 God doesn't care about your pain. 193 00:18:23,708 --> 00:18:25,500 Teresa, God is everywhere. 194 00:18:25,583 --> 00:18:26,916 But he can't be. 195 00:18:29,750 --> 00:18:31,833 With everything that's happening. 196 00:18:33,000 --> 00:18:35,708 Does God really not care at all about us humans? 197 00:18:36,250 --> 00:18:38,041 God loves us humans. 198 00:18:38,958 --> 00:18:41,041 Aren't Jews human then? 199 00:18:41,125 --> 00:18:43,791 Maybe it's because the Jews don't believe Christ is the son of God. 200 00:18:43,875 --> 00:18:46,250 So they're punished with death? 201 00:18:47,125 --> 00:18:49,583 And the children being bombed in London and Berlin? 202 00:18:49,666 --> 00:18:52,041 And the ones who are taken to camps and killed? 203 00:18:53,041 --> 00:18:54,750 We don't know anything about that. 204 00:18:54,833 --> 00:18:56,166 Aren't they human? 205 00:18:56,833 --> 00:18:58,708 Teresa, God is both in you... 206 00:19:00,208 --> 00:19:01,791 and in those who suffer. 207 00:19:03,541 --> 00:19:05,000 He can't ease their suffering. 208 00:19:05,083 --> 00:19:08,208 But he can offer them comfort. 209 00:19:09,083 --> 00:19:11,791 And what if they lose their faith? 210 00:19:11,875 --> 00:19:14,083 Then they have nothing left. 211 00:19:14,166 --> 00:19:17,166 True. Then they have nothing left. 212 00:19:41,416 --> 00:19:44,458 I'm the beautiful Elizabeth of Thuringia. 213 00:19:45,458 --> 00:19:49,583 There is famine and distress in this world. 214 00:19:49,666 --> 00:19:51,375 Yes, of course. 215 00:19:51,458 --> 00:19:53,041 It's so hard now. 216 00:19:53,666 --> 00:19:56,291 Yes, but they say it will be over soon. 217 00:19:56,875 --> 00:20:00,041 - Yes. - But poor Henry. 218 00:20:00,125 --> 00:20:01,166 Mm-hmm. 219 00:20:01,875 --> 00:20:05,833 The worst thing for him is big spaces with the open sky. 220 00:20:05,916 --> 00:20:07,625 Yes, I can imagine. 221 00:20:08,375 --> 00:20:10,833 You have to drag him across. 222 00:20:10,916 --> 00:20:12,458 He'll be fine here. 223 00:20:13,041 --> 00:20:14,708 It's so sweet of you. 224 00:20:14,791 --> 00:20:17,375 Of course. It's the least we can do. 225 00:20:21,000 --> 00:20:23,625 - Hey. - Not so fast. Say hello to your Aunt Anna. 226 00:20:24,291 --> 00:20:26,416 Good morning, Rigmor. Did you sleep well? 227 00:20:26,500 --> 00:20:28,083 - Mm-hmm. - Hmm. 228 00:20:34,958 --> 00:20:38,083 Is it because you saw the dead people in the burning car? 229 00:20:41,583 --> 00:20:43,166 Is that why you don't speak? 230 00:20:44,250 --> 00:20:48,875 Rigmor, we only talk about happy things, remember? 231 00:20:50,416 --> 00:20:51,958 This here is Wolle. 232 00:20:52,500 --> 00:20:56,625 Some teddies think it's childish when children want to hug all the time. 233 00:20:56,708 --> 00:20:58,375 But Wolle is fine with it. 234 00:20:58,458 --> 00:21:00,791 - I have a train to catch. - Yes. 235 00:21:00,875 --> 00:21:03,791 The notepad. Do make him use it. It's a big help. 236 00:21:03,875 --> 00:21:04,916 Of course. 237 00:21:07,041 --> 00:21:10,791 My darling boy, you'll have such a good stay here. 238 00:21:11,708 --> 00:21:13,416 Have fun now, all right? 239 00:21:15,583 --> 00:21:19,083 Do you promise to look after Henry, also at school? 240 00:21:19,666 --> 00:21:21,791 I've talked to the sisters. 241 00:21:21,875 --> 00:21:24,125 They're looking forward to having him. 242 00:21:24,208 --> 00:21:27,750 Then I'll see you in a month, right? 243 00:21:28,875 --> 00:21:30,958 Farewell. 244 00:21:31,708 --> 00:21:32,958 Remember to say something. 245 00:21:37,041 --> 00:21:39,458 - Well, you have a train to catch. - Yeah. 246 00:22:08,291 --> 00:22:09,916 Attention, please. 247 00:22:11,041 --> 00:22:16,208 Operation Carthage is the name of our perhaps riskiest mission yet. 248 00:22:17,208 --> 00:22:19,000 At 450 km/h, 249 00:22:19,083 --> 00:22:22,833 we will fly at roof altitude 250 00:22:22,916 --> 00:22:26,041 straight into the very heart of a capital city, 251 00:22:26,125 --> 00:22:29,875 and we will hit and destroy one single building. 252 00:22:30,583 --> 00:22:33,416 The target is the Gestapo headquarters of Copenhagen. 253 00:22:33,500 --> 00:22:35,500 The Shell House. 254 00:22:35,583 --> 00:22:40,083 Our aim is to destroy their archives and kill as many Huns as possible. 255 00:22:41,375 --> 00:22:45,458 To avoid radars, we will fly low across the North Sea 256 00:22:45,541 --> 00:22:47,541 escorted by 30 Mustangs. 257 00:22:49,250 --> 00:22:51,666 We will cross over Jutland 258 00:22:52,208 --> 00:22:56,166 towards Zealand, and here at Lake Tissø... 259 00:22:56,250 --> 00:22:58,041 we will divide into three groups. 260 00:22:58,125 --> 00:23:00,291 The first group heads directly to Copenhagen. 261 00:23:00,375 --> 00:23:04,083 The second group circles the lake once, the third group twice, 262 00:23:04,166 --> 00:23:05,708 thus separating us. 263 00:23:06,625 --> 00:23:08,625 We shall strike late in the morning, 264 00:23:08,708 --> 00:23:12,625 which is the busiest hour, and therefore providing us with the highest kill ratio. 265 00:23:12,708 --> 00:23:16,416 And we will be armed with delay-action bombs 266 00:23:16,500 --> 00:23:18,791 set at 30 seconds from impact. 267 00:23:20,458 --> 00:23:24,333 Now, the Gestapo will be expecting us. 268 00:23:24,416 --> 00:23:28,000 And therefore, they have unfortunately positioned 30 prisoners 269 00:23:28,083 --> 00:23:31,166 of the Danish resistance immediately below the roof 270 00:23:31,250 --> 00:23:33,833 to serve as a form of human shield. 271 00:23:33,916 --> 00:23:37,333 I give the word to Special Operations Executive Major Truelsen. 272 00:23:42,458 --> 00:23:44,958 Gentlemen, gentlemen! 273 00:23:45,041 --> 00:23:50,083 The Gestapo is dangerously close to eradicating the Danish resistance. 274 00:23:50,166 --> 00:23:54,875 That's why the leaders have been begging us for several months now 275 00:23:54,958 --> 00:23:57,125 to perform this attack, 276 00:23:57,208 --> 00:24:00,500 even if it means the death of our comrades. 277 00:24:02,166 --> 00:24:03,958 We need to do this. 278 00:24:04,541 --> 00:24:09,333 To sacrifice the few in order to save the many. 279 00:24:32,958 --> 00:24:34,166 Goodbye, Mom. 280 00:24:35,208 --> 00:24:36,333 Bye, honey. 281 00:24:38,125 --> 00:24:40,791 Goodbye, Henry. 282 00:24:58,000 --> 00:25:01,291 Eva saw someone die too. He was shot right in the head. 283 00:25:01,375 --> 00:25:03,250 But you can still speak, right, Eva? 284 00:25:06,625 --> 00:25:08,250 You must say something to speak. 285 00:25:09,166 --> 00:25:10,500 What should I say? 286 00:25:10,583 --> 00:25:15,500 See? She can speak although she saw a person die. Try. 287 00:25:19,208 --> 00:25:20,541 Just say something. 288 00:25:34,750 --> 00:25:36,500 It doesn't matter. 289 00:25:36,583 --> 00:25:38,375 Maybe it's a lump in your throat. 290 00:25:39,791 --> 00:25:42,416 - Maybe a bun would help? - Oh, no. 291 00:25:43,000 --> 00:25:44,750 Come on. 292 00:25:48,000 --> 00:25:49,041 This is dangerous. 293 00:25:50,750 --> 00:25:55,000 The only problem is, the really frightening thing is, 294 00:25:55,666 --> 00:25:58,458 that in there lives the Pig Lady. 295 00:26:00,916 --> 00:26:04,958 And inside the Pig Lady lives the Witch of Death. 296 00:26:05,958 --> 00:26:10,208 Her pointy fingers are made from the bones of dead children. 297 00:26:10,791 --> 00:26:12,458 But it gets worse. 298 00:26:13,541 --> 00:26:17,958 Her eyes can burn holes, so don't look her in the eye. Ever! 299 00:26:18,750 --> 00:26:20,708 And it gets even worse. 300 00:26:20,791 --> 00:26:23,625 - The worst thing is... - The buns are poisoned. 301 00:26:24,208 --> 00:26:26,583 One bite and you'll die! 302 00:26:27,250 --> 00:26:30,250 Let's go. 303 00:26:33,666 --> 00:26:35,306 And now you might ask 304 00:26:35,333 --> 00:26:38,625 what we're going to do with a deadly bun. 305 00:26:38,708 --> 00:26:40,291 Rigmor has an antidote. 306 00:27:05,583 --> 00:27:08,208 Look here, Henry. Here comes the hard part. 307 00:27:08,291 --> 00:27:09,500 Yes. 308 00:27:09,583 --> 00:27:12,875 This is a very wide street with a lot of sky. 309 00:27:12,958 --> 00:27:14,458 It's a very big street. 310 00:27:16,083 --> 00:27:19,666 Here's what we'll do. I'll tie the clothesline around you. 311 00:27:19,750 --> 00:27:21,958 - And pull it and you just follow me. - Yes. 312 00:27:22,041 --> 00:27:24,625 - And then we'll get to the other side. - Mm-hmm. 313 00:27:24,708 --> 00:27:26,708 Eva will be right behind you. 314 00:27:26,791 --> 00:27:29,166 Come on, Henry. Come on. 315 00:27:29,250 --> 00:27:30,250 Come on. 316 00:27:31,458 --> 00:27:32,291 Eva, push! 317 00:27:32,375 --> 00:27:35,333 - I'm pushing. - Come on, Henry. 318 00:27:35,416 --> 00:27:37,666 We're almost there. 319 00:27:37,750 --> 00:27:40,958 You have nothing to fear. 320 00:27:41,041 --> 00:27:44,333 Come on, Henry. Eva, push. 321 00:27:45,916 --> 00:27:47,583 Come on. You can do it! 322 00:27:48,541 --> 00:27:50,500 Come on, come on! 323 00:27:50,583 --> 00:27:54,333 Come on, come on, come on, come on. 324 00:27:54,416 --> 00:27:56,916 - Come on! - Come on, come on. 325 00:27:59,125 --> 00:28:00,445 You made it! 326 00:28:00,500 --> 00:28:01,708 Yes, you made it. 327 00:28:01,791 --> 00:28:04,125 And tomorrow, you'll do it without the line. 328 00:28:04,208 --> 00:28:05,208 Yeah. 329 00:28:17,333 --> 00:28:20,541 - No! It's poisoned! - Are you insane? 330 00:28:25,291 --> 00:28:28,541 You have to dip it three times. 331 00:28:34,250 --> 00:28:36,291 And then you salute Jesus. 332 00:28:44,833 --> 00:28:46,291 And then you eat. 333 00:29:02,416 --> 00:29:04,416 We survived! 334 00:29:10,750 --> 00:29:11,750 HOORAY! 335 00:29:12,291 --> 00:29:13,666 Hurrah! 336 00:29:14,916 --> 00:29:17,250 There you are. It's excursion time. Come on. 337 00:29:17,333 --> 00:29:19,541 This is cousin Henry. He can't speak. 338 00:29:19,625 --> 00:29:21,041 Oh, right. Welcome, Henry. 339 00:29:33,875 --> 00:29:38,458 Come back here! 340 00:29:38,541 --> 00:29:42,083 Get away from me! 341 00:29:46,000 --> 00:29:47,291 Hold him down. 342 00:30:21,083 --> 00:30:23,500 Can I help you? 343 00:30:31,541 --> 00:30:32,666 You're the devil. 344 00:30:38,625 --> 00:30:41,666 Unless you find God, you'll burn in hell. 345 00:30:44,541 --> 00:30:45,541 What? 346 00:30:45,583 --> 00:30:50,125 Teresa! What on earth are you thinking, girl? 347 00:31:08,458 --> 00:31:10,208 Let me out! 348 00:31:11,041 --> 00:31:13,791 Traitor! Damned HIPO bastard! 349 00:31:13,875 --> 00:31:15,125 Come on, Frede. 350 00:31:27,041 --> 00:31:28,916 Hello. 351 00:31:33,208 --> 00:31:34,208 Hello. 352 00:31:34,833 --> 00:31:36,166 Hello. 353 00:31:40,791 --> 00:31:43,666 Where are we? Are we in prison? 354 00:31:44,916 --> 00:31:46,208 We're in the Shell House. 355 00:31:47,583 --> 00:31:48,958 The Shell House? 356 00:31:50,208 --> 00:31:54,000 We walked up the stairs right below the roof. 357 00:31:54,083 --> 00:31:55,291 Below the roof. 358 00:31:55,375 --> 00:31:57,166 Below the roof, right. 359 00:31:57,250 --> 00:32:00,166 We're in the cells below the roof. 360 00:32:00,250 --> 00:32:02,958 Below the roof. The Shell House. 361 00:32:03,041 --> 00:32:06,375 How many of us? 362 00:32:07,500 --> 00:32:10,625 I don't know. Thirty, perhaps. 363 00:32:11,500 --> 00:32:12,500 Forty. 364 00:32:13,708 --> 00:32:16,041 Hopefully, we'll soon be transferred to Vestre. 365 00:32:17,041 --> 00:32:18,041 No. 366 00:32:19,125 --> 00:32:20,125 No? 367 00:32:22,333 --> 00:32:24,458 We're their human shield. 368 00:32:25,791 --> 00:32:27,208 We're going to be attacked. 369 00:32:32,458 --> 00:32:33,458 The Brits? 370 00:32:34,208 --> 00:32:35,750 Mm-hmm. 371 00:32:37,666 --> 00:32:41,000 - Do you think they'll come? - Yes. 372 00:32:47,458 --> 00:32:48,958 So we're expendable? 373 00:32:49,833 --> 00:32:51,708 Yes. Hmm. 374 00:32:51,791 --> 00:32:55,250 But... but how can you be sure? 375 00:32:55,333 --> 00:32:59,208 I was there when we made the decision. 376 00:33:00,958 --> 00:33:03,708 - That the Royal Air Force should bomb? - Yes. 377 00:33:07,083 --> 00:33:08,791 And now you're imprisoned here too? 378 00:33:08,875 --> 00:33:11,750 Yes, it is rather odd. 379 00:33:15,416 --> 00:33:16,458 Absurd. 380 00:33:16,541 --> 00:33:19,583 Yes. Absurd. 381 00:34:38,083 --> 00:34:41,750 You! Stop. Turn around. 382 00:34:59,666 --> 00:35:00,666 Move along. 383 00:35:02,875 --> 00:35:05,500 What do you want? Well? 384 00:35:13,416 --> 00:35:17,041 The other day, you said something. 385 00:35:17,625 --> 00:35:19,625 That thing about God. 386 00:35:21,333 --> 00:35:22,791 I don't know what it means. 387 00:35:25,416 --> 00:35:27,666 - And besides, it's too late. - What's too late? 388 00:35:29,041 --> 00:35:32,291 The war's over. I'm a dead man. 389 00:35:34,125 --> 00:35:35,333 How I pity you. 390 00:35:35,416 --> 00:35:38,083 - I'm not asking for your pity. - Then what do you want? 391 00:35:38,166 --> 00:35:40,541 Weren't you the one who said I should find that guy? 392 00:35:40,625 --> 00:35:43,916 - That guy doesn't like black uniforms. - And isn't yours black too? 393 00:35:44,000 --> 00:35:46,500 Well, maybe God doesn't like sanctimonious virgins either 394 00:35:46,583 --> 00:35:48,303 who shut themselves off from the real world. 395 00:35:48,333 --> 00:35:52,000 - I shouldn't be talking to a HIPO traitor. - I'm missing the halo. 396 00:35:53,833 --> 00:35:54,833 I'm the devil. 397 00:35:58,458 --> 00:35:59,458 Kiss me. 398 00:36:04,291 --> 00:36:05,291 What? 399 00:36:05,666 --> 00:36:06,916 If I kiss someone like you, 400 00:36:07,000 --> 00:36:09,250 God will punish me, and I'll know he exists. 401 00:36:09,333 --> 00:36:10,750 Kiss me. 402 00:36:10,833 --> 00:36:11,833 No. 403 00:36:19,875 --> 00:36:22,541 Well, hey. 404 00:36:24,708 --> 00:36:27,916 No, I wasn't struck by lightning. 405 00:36:29,250 --> 00:36:31,166 God doesn't exist. 406 00:36:37,958 --> 00:36:39,291 Move along. 407 00:36:54,750 --> 00:36:55,750 As you know, 408 00:36:55,791 --> 00:36:58,791 this year's play is about Elizabeth of Thuringia. 409 00:36:58,875 --> 00:37:01,583 She lived in 13th-century Germany. 410 00:37:02,458 --> 00:37:05,333 Although Elizabeth was of royal descent, 411 00:37:05,416 --> 00:37:08,875 she did her utmost to help the poor. 412 00:37:08,958 --> 00:37:10,583 But then what happened? 413 00:37:10,666 --> 00:37:12,125 Yes, Greta. 414 00:37:12,208 --> 00:37:15,541 The rich, evil Jews didn't like that she helped the people. 415 00:37:15,625 --> 00:37:17,791 One day she came with a basket of bread. 416 00:37:17,875 --> 00:37:22,166 - And the rich, evil Jews stopped her. - Well, I don't think they were Jews. 417 00:37:22,750 --> 00:37:25,041 But apart from that, you're right. 418 00:37:25,125 --> 00:37:30,375 What happened when they asked her to reveal the contents of her basket? 419 00:37:30,458 --> 00:37:31,625 Yes, Rigmor. 420 00:37:31,708 --> 00:37:33,250 It was transformed into roses. 421 00:37:33,333 --> 00:37:35,375 God worked a miracle. 422 00:37:36,583 --> 00:37:39,083 To help Elizabeth hide the bread, 423 00:37:39,166 --> 00:37:41,750 he transformed it into roses. 424 00:37:41,833 --> 00:37:42,916 Yes. 425 00:37:44,125 --> 00:37:45,708 Sister Hanna, do you have a moment? 426 00:37:45,791 --> 00:37:48,833 Teresa, will you take over the class? 427 00:37:53,208 --> 00:37:54,250 Yes, Rigmor. 428 00:37:54,333 --> 00:37:56,333 But how could it be turned into flowers? 429 00:37:58,500 --> 00:38:00,125 That's what a miracle is. 430 00:38:02,041 --> 00:38:06,250 There are many stories about statues of the Virgin Mary 431 00:38:06,333 --> 00:38:08,916 that suddenly come alive and weep. 432 00:38:09,916 --> 00:38:12,583 In Civitavecchia, in Italy, she sometimes weeps... 433 00:38:12,666 --> 00:38:14,125 blood. 434 00:38:20,750 --> 00:38:24,083 Other Madonnas are even said to speak. 435 00:38:31,041 --> 00:38:32,291 But how? 436 00:38:33,750 --> 00:38:35,041 Because God can do anything. 437 00:38:36,000 --> 00:38:37,000 Always? 438 00:38:37,500 --> 00:38:38,500 Yes. 439 00:38:38,916 --> 00:38:40,541 Well, even when he's asleep? 440 00:38:41,125 --> 00:38:42,625 God never sleeps. 441 00:38:44,916 --> 00:38:46,791 Then how does he stay awake? 442 00:38:47,958 --> 00:38:53,250 Well, sometimes on rare occasions, 443 00:38:54,833 --> 00:38:57,083 something might distract him. 444 00:38:57,166 --> 00:39:00,958 And then Sister Teresa told us to drop a pencil. 445 00:39:01,625 --> 00:39:03,666 So we did it of course. 446 00:39:04,625 --> 00:39:07,708 It fell to the floor, and then she said to pick it up. 447 00:39:07,791 --> 00:39:13,375 Then Sister Teresa said that God's hours and minutes are different than ours. 448 00:39:13,458 --> 00:39:16,541 See? That took about three seconds. 449 00:39:17,375 --> 00:39:21,541 Three seconds where you didn't look at me because you were looking at the pencil. 450 00:39:21,625 --> 00:39:25,583 Because God's hours and minutes are different from ours, 451 00:39:25,666 --> 00:39:30,583 one day for God is the same as maybe a hundred years. 452 00:39:31,250 --> 00:39:37,458 Or a second for God is the same as one year. 453 00:39:37,541 --> 00:39:42,708 So if you look away for just a few seconds, 454 00:39:43,500 --> 00:39:44,916 then he may be gone. 455 00:39:45,000 --> 00:39:48,083 So if God, he drops a pencil, he looks away, 456 00:39:48,750 --> 00:39:50,875 and then he's gone for two years. 457 00:39:50,958 --> 00:39:52,958 Okay. And that's what Sister Teresa said? 458 00:39:53,041 --> 00:39:54,041 Mm-hmm. 459 00:39:55,041 --> 00:39:58,541 So what I'm thinking is if we're really unfortunate, 460 00:39:58,625 --> 00:40:02,625 God is taking a nap right now, all of our lifetime. 461 00:40:03,833 --> 00:40:09,166 That may last a hundred years. If it's a long nap, maybe even longer. 462 00:40:22,625 --> 00:40:23,791 Teresa! 463 00:40:26,708 --> 00:40:28,000 What was that? 464 00:40:29,583 --> 00:40:31,041 What just happened? 465 00:40:31,125 --> 00:40:33,708 Looks like those muscles are starting to move a little. 466 00:40:33,791 --> 00:40:36,000 Was that a smile? 467 00:40:36,083 --> 00:40:37,875 So you can smile. 468 00:40:47,666 --> 00:40:50,041 Mm-hmm. 469 00:40:51,125 --> 00:40:53,041 Yeah, that's right. 470 00:40:53,125 --> 00:40:55,291 Hey! What does it say? What does it say? 471 00:40:56,708 --> 00:41:00,458 Me? If anybody here is nuts, it's you for sure. 472 00:41:00,541 --> 00:41:02,375 You're definitely nuts, right? 473 00:41:02,458 --> 00:41:04,083 Yeah, yeah. 474 00:41:04,166 --> 00:41:07,625 I am a nun from Hawaii called Henry. 475 00:41:08,875 --> 00:41:11,541 I'm very fond of my niece Rigmor. 476 00:41:11,625 --> 00:41:13,916 She's sweet and bright. 477 00:41:14,000 --> 00:41:17,958 Her parents are also very sweet 478 00:41:18,041 --> 00:41:21,000 because they say the war will end soon. 479 00:41:21,083 --> 00:41:24,666 That's very fortunate because God has gone out for cigarettes. 480 00:41:25,833 --> 00:41:27,666 - That's good. Great! - Bravo! 481 00:41:27,750 --> 00:41:30,583 Encore! Encore! 482 00:41:30,666 --> 00:41:33,000 If you want an encore, you can have this. 483 00:41:33,083 --> 00:41:35,125 Henry, try to keep up. 484 00:41:35,208 --> 00:41:38,458 My name is Henry. 485 00:41:40,000 --> 00:41:42,833 I can't speak, 486 00:41:42,916 --> 00:41:47,875 but if me and Rigmor can have another cake, 487 00:41:47,958 --> 00:41:49,291 then I'll speak again. 488 00:41:49,375 --> 00:41:52,375 - No, no, you don't. Off to bed. - Oh. 489 00:41:52,458 --> 00:41:54,250 - Bravo! - That was so good. 490 00:42:04,375 --> 00:42:05,375 Sister. 491 00:42:12,750 --> 00:42:13,750 What is it? 492 00:42:16,541 --> 00:42:19,583 - Did you kiss me because I'm the devil? - Yes. 493 00:42:20,625 --> 00:42:22,416 I don't want to be him anymore. 494 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Sister! 495 00:42:31,208 --> 00:42:32,500 Teach me to pray. 496 00:43:31,583 --> 00:43:32,708 Here. 497 00:43:40,916 --> 00:43:44,416 Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. 498 00:43:44,500 --> 00:43:45,750 Blessed... 499 00:43:47,000 --> 00:43:48,000 Read. 500 00:43:48,416 --> 00:43:49,416 I can't read. 501 00:43:53,500 --> 00:43:54,875 Repeat after me. 502 00:43:55,875 --> 00:43:58,333 Hail Mary, full of grace. 503 00:43:58,416 --> 00:44:00,166 Hail Mary, full of grace. 504 00:44:00,250 --> 00:44:02,125 The Lord is with thee. 505 00:44:02,208 --> 00:44:03,416 The Lord is with thee. 506 00:44:04,125 --> 00:44:06,458 Blessed art thou amongst women... 507 00:44:06,541 --> 00:44:08,041 Blessed art thou amongst women... 508 00:44:08,125 --> 00:44:11,125 ...and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 509 00:44:11,208 --> 00:44:13,541 ...and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 510 00:44:13,625 --> 00:44:15,208 Again. 511 00:44:18,125 --> 00:44:21,958 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 512 00:44:23,833 --> 00:44:27,416 If you want to kiss the devil, it ought to be here. 513 00:44:27,500 --> 00:44:30,916 No. No, you can't do that. Not in here. 514 00:44:38,791 --> 00:44:40,875 Stop! No, stop! 515 00:44:41,458 --> 00:44:45,291 Stop! Stop! Stop! 516 00:44:46,333 --> 00:44:48,375 Stop! 517 00:46:09,791 --> 00:46:11,416 He spoke to us. 518 00:46:36,333 --> 00:46:39,583 I'm sorry. I'm sorry I'm a pig. 519 00:46:55,666 --> 00:46:57,000 My name is Frederik. 520 00:47:00,708 --> 00:47:01,708 Teresa. 521 00:47:57,208 --> 00:47:58,208 Are you all right? 522 00:47:59,208 --> 00:48:00,083 Yeah. 523 00:49:48,208 --> 00:49:49,666 There's our escort. 524 00:49:53,666 --> 00:49:56,083 That is fucking beautiful. 525 00:50:05,000 --> 00:50:07,208 Tell them to watch out for seagulls. 526 00:50:10,000 --> 00:50:11,625 Watch out for seagulls, lads. 527 00:50:17,375 --> 00:50:19,791 - I can't. - Yes, you can. 528 00:50:21,166 --> 00:50:22,291 I won't. 529 00:50:23,750 --> 00:50:25,875 Stop that and finish your breakfast. 530 00:50:27,541 --> 00:50:28,958 I feel sick. 531 00:50:29,041 --> 00:50:30,791 There's nothing wrong with you. 532 00:50:32,333 --> 00:50:33,333 I'm not hungry. 533 00:50:33,833 --> 00:50:36,916 You'll be hungry in a minute. The moment you leave, you will be. 534 00:50:37,000 --> 00:50:39,333 - You can't go to school starving. - I don't like it. 535 00:50:40,541 --> 00:50:42,083 Did you hear the one about picky Mads? 536 00:50:43,250 --> 00:50:45,333 He wouldn't eat either. Oh, no. 537 00:50:46,333 --> 00:50:50,500 And the fourth day almost finished him. He was all skin and bones. 538 00:50:52,083 --> 00:50:55,250 And on the fifth day, Mads was dead 539 00:50:55,333 --> 00:50:58,416 because he didn't eat his bread. 540 00:51:00,875 --> 00:51:01,875 Dead. 541 00:51:07,750 --> 00:51:08,833 Now you eat up! 542 00:51:10,750 --> 00:51:12,875 Fine, off you go on an empty stomach. 543 00:51:12,958 --> 00:51:14,625 The porridge will be waiting for you. 544 00:51:14,708 --> 00:51:16,750 Then you will have cold porridge, young lady! 545 00:51:17,583 --> 00:51:19,541 Wait! Wait for me! 546 00:51:32,875 --> 00:51:35,250 - What's the matter? - Nothing. 547 00:52:28,000 --> 00:52:30,791 Christ! 548 00:53:25,083 --> 00:53:27,458 - Where's Frederik? - Haven't seen him for two days. 549 00:53:28,416 --> 00:53:31,375 I don't know how the Corps will react. 550 00:53:33,958 --> 00:53:34,958 But I'm done. 551 00:53:39,625 --> 00:53:40,875 My son. 552 00:53:44,041 --> 00:53:46,500 When we're liberated, you're a dead man. 553 00:53:54,000 --> 00:53:55,250 Goodbye, my boy. 554 00:54:39,250 --> 00:54:40,916 Time estimate to target? 555 00:54:43,416 --> 00:54:45,291 Approx seven minutes. 556 00:54:51,875 --> 00:54:53,500 Whoops-a-daisy. 557 00:55:01,916 --> 00:55:06,125 ♪ Hallelujah, hallelujah! ♪ 558 00:55:06,208 --> 00:55:10,750 ♪ Hallelujah, hallelujah, hallelujah! ♪ 559 00:55:11,250 --> 00:55:13,333 ♪ Hallelujah! ♪ 560 00:55:13,833 --> 00:55:15,708 ♪ Hallelujah! ♪ 561 00:55:15,791 --> 00:55:20,416 ♪ Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah! ♪ 562 00:55:23,708 --> 00:55:26,041 Rigmor. Rigmor. 563 00:55:26,125 --> 00:55:27,666 Rigmor, what are you doing? 564 00:55:29,083 --> 00:55:30,291 Mm, walking with my basket. 565 00:55:30,375 --> 00:55:34,541 Well, just do a few rounds and greet people. 566 00:55:34,625 --> 00:55:37,625 Then take a step forward and speak to the audience. 567 00:55:37,708 --> 00:55:40,458 - Fine. - Yes. Go ahead. Yep. 568 00:55:41,083 --> 00:55:45,375 ♪ Hallelujah, hallelujah! ♪ 569 00:55:45,458 --> 00:55:49,833 ♪ Hallelujah, hallelujah, hallelujah! ♪ 570 00:55:50,500 --> 00:55:55,250 ♪ Hallelujah, hallelujah! ♪ 571 00:55:55,333 --> 00:55:57,375 ♪ Hallelujah, hallelujah! ♪ 572 00:55:57,458 --> 00:55:59,166 ♪ Hallelujah! ♪ 573 00:56:00,250 --> 00:56:03,833 Rigmor! Rigmor, why don't you stop? 574 00:56:05,041 --> 00:56:08,625 I just wanted to go and say hello to my old grandma in the woods. 575 00:56:09,208 --> 00:56:12,250 No, you're not, because that's not the fairy tale we're doing! 576 00:56:13,125 --> 00:56:14,125 Very well. 577 00:56:18,875 --> 00:56:21,750 Dividing into three groups. First group, check in. 578 00:56:21,833 --> 00:56:24,250 - One-two. - First group third. 579 00:56:24,333 --> 00:56:25,500 One-five. 580 00:56:25,583 --> 00:56:28,059 - One-seven. - Second group check in. 581 00:56:28,083 --> 00:56:30,458 - Two-two. - Two-three. 582 00:56:31,041 --> 00:56:32,625 Two-one, for check in. 583 00:56:32,708 --> 00:56:35,041 - Three-one. - Three-two. 584 00:56:35,125 --> 00:56:36,625 Three-six. 585 00:56:37,208 --> 00:56:39,750 And from now on, radio silence. 586 00:56:40,625 --> 00:56:45,041 ♪ Hallelujah Hallelujah, hallelujah! ♪ 587 00:56:45,916 --> 00:56:49,500 I'm the beautiful Elizabeth of Thuringia. 588 00:56:49,583 --> 00:56:52,791 There is famine and distress in this world. 589 00:56:53,375 --> 00:56:57,250 My heart is broken. My faith is weak. 590 00:56:57,333 --> 00:57:00,958 Little children die from hunger. 591 00:57:01,583 --> 00:57:05,916 Tonight, I heard a calling, a sound. 592 00:57:06,000 --> 00:57:10,833 "Elizabeth, my harbinger. I am the Lord, and this is the truth." 593 00:57:18,416 --> 00:57:19,625 Who is it? 594 00:57:21,375 --> 00:57:23,500 Open the basket. 595 00:57:30,083 --> 00:57:31,791 Thank you, thank you. 596 00:57:31,875 --> 00:57:34,541 Thank you, girls. That was splendid. 597 00:57:36,791 --> 00:57:38,458 Eva, come here. 598 00:57:45,583 --> 00:57:48,250 What's the matter with you? Do you have bellyache? 599 00:57:48,916 --> 00:57:50,875 Haven't you had any breakfast? 600 00:57:50,958 --> 00:57:52,250 No. 601 00:57:52,333 --> 00:57:56,458 Eva, you can't survive without breakfast. 602 00:57:58,291 --> 00:58:00,625 Well, off you go to the bathroom. 603 00:58:02,333 --> 00:58:03,708 Yes, you go with her. 604 00:58:36,208 --> 00:58:38,083 Have you found God? 605 00:58:39,625 --> 00:58:42,625 Or do you prefer your HIPO bastard? 606 00:58:42,708 --> 00:58:44,791 I've talked to the prioress. 607 00:58:44,875 --> 00:58:46,833 Today is your last day at the school. 608 00:58:48,166 --> 00:58:52,625 What you have done is despicable! 609 00:59:22,958 --> 00:59:24,666 Maybe try dipping your head. 610 00:59:26,041 --> 00:59:30,208 Maybe that could cure you. It's the antidote. 611 00:59:32,583 --> 00:59:33,583 Go on. Try it. 612 01:00:19,916 --> 01:00:22,666 - What happened back there? - Our tail! We lost our tail! 613 01:00:24,708 --> 01:00:27,250 Come on, come on. Come on. 614 01:00:27,333 --> 01:00:30,958 Get up! Come on. 615 01:00:32,250 --> 01:00:34,500 Up, up, up! 616 01:00:34,583 --> 01:00:36,416 Tail! Pull up! Pull up! 617 01:00:43,958 --> 01:00:46,125 Pull up! 618 01:00:46,208 --> 01:00:50,125 - Pull up! Pull up! Pull up! - Come on, come on, come on! 619 01:00:50,208 --> 01:00:53,166 - Pull up! - Come on. Come on! 620 01:01:42,375 --> 01:01:45,666 Help! Keys! 621 01:01:59,083 --> 01:02:01,000 Let us out! 622 01:02:17,208 --> 01:02:20,250 Give 'em to me! Give 'em to me! 623 01:02:20,333 --> 01:02:22,416 Damn it! Let go! 624 01:02:22,500 --> 01:02:25,916 Stay calm. Off we go in pairs. Off we go. 625 01:02:26,000 --> 01:02:27,625 Stay calm. 626 01:02:27,708 --> 01:02:29,583 No running, girls. Stay calm. 627 01:02:33,458 --> 01:02:35,125 Come on! 628 01:02:35,208 --> 01:02:36,750 Come on! 629 01:02:36,833 --> 01:02:39,625 - Come on. Go! Yeah. - Come on. 630 01:03:03,000 --> 01:03:04,760 We're coming in a little bit off. 631 01:03:04,791 --> 01:03:07,500 We ought to be 15 degrees further starboard. 632 01:03:07,583 --> 01:03:11,541 No worries. I've spotted the target. Bomb doors open. 633 01:03:30,166 --> 01:03:31,291 Stay calm now. 634 01:03:38,500 --> 01:03:42,166 Damn! It's not the target. Abort, abort, abort! 635 01:03:42,833 --> 01:03:44,750 What are the others doing? 636 01:03:44,833 --> 01:03:46,250 Oh, my God! 637 01:04:00,458 --> 01:04:03,875 Get away from the stairs! Get away! 638 01:04:21,375 --> 01:04:23,250 Teresa! Teresa! 639 01:04:27,375 --> 01:04:29,375 - Teresa! - Teresa! 640 01:04:30,541 --> 01:04:32,625 - Teresa! - Teresa! 641 01:04:38,208 --> 01:04:41,416 Teresa! Teresa! 642 01:04:42,500 --> 01:04:46,333 - Teresa! - Teresa! 643 01:04:46,416 --> 01:04:50,041 - Teresa! - Hurry down to the basement. 644 01:05:17,000 --> 01:05:19,958 Did you hurt your finger, dear? Here you go. 645 01:05:21,541 --> 01:05:25,000 Don't worry. It'll... it'll grow back out again. 646 01:05:25,083 --> 01:05:28,416 It'll grow back out again. 647 01:05:32,458 --> 01:05:33,791 What's that smoke? 648 01:05:35,041 --> 01:05:36,750 What's going on out there? 649 01:05:37,333 --> 01:05:40,083 Is that our boys? Is that wave two? 650 01:05:40,625 --> 01:05:42,750 God damn it! They're bombing the wrong target! 651 01:05:42,833 --> 01:05:44,083 Where's wave three? 652 01:05:44,166 --> 01:05:46,416 Where's wave three? Have they come through yet? 653 01:06:06,125 --> 01:06:08,041 Where's wave three? I can't see 'em. 654 01:06:09,625 --> 01:06:11,458 They're coming in from the west. 655 01:06:11,541 --> 01:06:13,833 They're flying towards the wrong target. 656 01:06:13,916 --> 01:06:15,166 Oh, bloody hell! 657 01:07:52,750 --> 01:07:54,791 - What's going on? - The school's on fire! 658 01:07:54,875 --> 01:07:58,708 They're bombing the French School! They're bombing the school! 659 01:08:07,291 --> 01:08:08,291 Emma! 660 01:08:57,708 --> 01:08:59,291 Wait inside the theater. 661 01:09:03,833 --> 01:09:05,208 Has anyone seen Eva? 662 01:09:06,750 --> 01:09:07,750 Eva? 663 01:09:09,500 --> 01:09:11,375 You haven't seen her? Eva? 664 01:09:11,458 --> 01:09:14,041 Has she come out? Have you seen her? 665 01:09:16,708 --> 01:09:18,250 - Emma, stay here. - Rigmor! 666 01:09:18,333 --> 01:09:20,750 - Rigmor! - Stay here. Emma, stay here! 667 01:09:20,833 --> 01:09:24,583 Listen to me! I'll find her! Okay? I'll find her. 668 01:09:24,666 --> 01:09:27,208 - You have to find her. Find her. - I'll find both of them, yes. 669 01:09:36,458 --> 01:09:37,458 Mom! 670 01:09:42,208 --> 01:09:44,250 - Mom! - Hello! 671 01:09:44,333 --> 01:09:45,875 Mom! 672 01:09:45,958 --> 01:09:47,291 - Hello! - Mom! 673 01:09:47,875 --> 01:09:51,416 Hey, help! There's somebody down here! There's somebody down here! 674 01:09:59,458 --> 01:10:03,916 - Hello! Hello! Is anyone there? - Hello! Hello! 675 01:10:04,000 --> 01:10:05,958 Mom. 676 01:10:11,416 --> 01:10:12,458 Oh, my God. 677 01:10:24,458 --> 01:10:25,458 No. 678 01:10:31,500 --> 01:10:32,500 We found one. 679 01:11:10,208 --> 01:11:11,208 No. 680 01:11:12,291 --> 01:11:13,291 Okay. 681 01:11:28,500 --> 01:11:31,625 Rigmor. Greta. 682 01:11:36,000 --> 01:11:37,958 Greta, Rigmor, are you there? 683 01:11:39,416 --> 01:11:40,541 Are you there? 684 01:11:42,375 --> 01:11:43,625 Sister. 685 01:11:45,958 --> 01:11:47,291 Where are you, Rigmor? 686 01:11:48,000 --> 01:11:49,416 Sister Teresa. 687 01:11:51,375 --> 01:11:53,333 Yes. Where are you? 688 01:11:53,416 --> 01:11:55,500 I'm lying down here. 689 01:11:58,125 --> 01:12:00,083 How long do we have to stay here? 690 01:12:00,166 --> 01:12:03,125 Just... just for a short while, 691 01:12:03,208 --> 01:12:05,583 and then someone will come for us, okay? 692 01:12:12,000 --> 01:12:13,166 Greta. 693 01:12:17,958 --> 01:12:19,041 Greta! 694 01:12:24,208 --> 01:12:25,916 Why won't Greta answer? 695 01:12:33,833 --> 01:12:34,833 Come on! Go! Come on! 696 01:12:39,583 --> 01:12:40,916 Go to the theater and wait there. 697 01:13:26,583 --> 01:13:29,583 Hello! You there! Yes, you. Come here. 698 01:13:33,791 --> 01:13:35,291 Get over here. 699 01:13:41,416 --> 01:13:43,541 Hey! Hello! 700 01:13:44,125 --> 01:13:45,500 Are you okay? 701 01:13:45,583 --> 01:13:48,416 Look, I need someone to describe each of the girls we get out. 702 01:13:48,500 --> 01:13:49,708 Then write it down 703 01:13:49,791 --> 01:13:52,750 and run over to the theater with the note and give it to the lady inside 704 01:13:52,833 --> 01:13:55,458 so she can tell the parents whom we've gotten out. 705 01:13:55,541 --> 01:13:58,625 Are you able to do that? What about that? 706 01:13:58,708 --> 01:14:01,028 - Can you write on here? Can you do that? - Uh-huh. Uh-huh. 707 01:14:01,583 --> 01:14:03,583 Good. You see her? 708 01:14:03,666 --> 01:14:08,291 Can you see her, with light hair? Green dress, yellow stockings? 709 01:14:08,375 --> 01:14:10,375 About eight years. Can you write that down? 710 01:14:10,458 --> 01:14:13,541 We'll drive her to Frederiksberg Hospital. You ought to write that down! 711 01:14:13,625 --> 01:14:16,750 If they can talk, then you ask what their name is and write it down. 712 01:14:16,833 --> 01:14:19,916 And then deliver the note. Do you understand? 713 01:14:20,708 --> 01:14:22,583 That's my boy. Off you go. 714 01:14:23,375 --> 01:14:26,541 She's conscious. Get her name and run to the theater. 715 01:14:26,625 --> 01:14:29,666 Hurry! We have to get going. 716 01:14:30,625 --> 01:14:31,541 Come on! 717 01:14:33,708 --> 01:14:37,875 What is... what is your na... name? 718 01:14:37,958 --> 01:14:39,916 - Lift! Come on! - Your name. 719 01:14:41,000 --> 01:14:43,226 - What... what's your name? - Is anyone down there? 720 01:14:43,250 --> 01:14:44,791 Hello! Come on, hurry... 721 01:14:44,875 --> 01:14:45,916 What's your name? 722 01:14:46,000 --> 01:14:49,458 Wh... wh... what is your... what is your name? What is your name? 723 01:14:50,166 --> 01:14:52,125 Finished. Let's go! 724 01:14:52,208 --> 01:14:53,958 Sorry. 725 01:14:54,791 --> 01:14:55,958 All right, son. 726 01:14:56,041 --> 01:14:58,916 - What's your name? - Let's go, move on, move on! 727 01:14:59,000 --> 01:15:02,000 What... what... you have to sp... you have to loud... louder. 728 01:15:02,083 --> 01:15:03,791 - Jenny. - How old are you? 729 01:15:03,875 --> 01:15:06,208 - Help me, help me. - Seven. 730 01:15:06,291 --> 01:15:08,500 - Next please. - What color is your dress? 731 01:15:08,583 --> 01:15:11,291 Come on! Lift this! 732 01:15:11,375 --> 01:15:12,666 Lift! 733 01:15:12,750 --> 01:15:16,791 - Anyone seen anyone down there? - It's done. Get on! Come on! 734 01:15:16,875 --> 01:15:18,541 That's it. 735 01:15:22,000 --> 01:15:23,000 Rigmor! 736 01:15:27,083 --> 01:15:28,083 Yes. 737 01:15:29,333 --> 01:15:31,541 Do you see anything? Do you see anything? 738 01:15:35,583 --> 01:15:37,250 I can't see anything. 739 01:15:42,208 --> 01:15:45,416 But I can feel water on my stomach. 740 01:15:47,041 --> 01:15:48,041 Water? 741 01:15:56,625 --> 01:15:59,666 Are you... are you lying on your stomach? 742 01:16:04,583 --> 01:16:05,583 Rigmor. 743 01:16:09,625 --> 01:16:11,250 Are you lying on your stomach? 744 01:16:11,958 --> 01:16:14,041 Yes, there's a lot of water now. 745 01:16:19,000 --> 01:16:20,500 Help! 746 01:16:24,875 --> 01:16:27,166 Help! 747 01:16:37,250 --> 01:16:38,625 Help! 748 01:16:44,583 --> 01:16:46,000 Help! 749 01:16:48,125 --> 01:16:51,750 I'm going in. Does anyone have a lamp? 750 01:16:51,833 --> 01:16:53,125 Here. 751 01:17:24,166 --> 01:17:27,333 Eva? 752 01:17:27,416 --> 01:17:29,791 Everyone, everyone, all parents... 753 01:17:29,875 --> 01:17:31,541 - Have you found her? - No. 754 01:17:31,625 --> 01:17:33,333 Come with me to the theater. 755 01:17:33,416 --> 01:17:35,000 - Should we stay here? - Yes. 756 01:17:36,583 --> 01:17:39,333 Come this way, everyone, into the theater. 757 01:17:47,958 --> 01:17:50,083 Would you please tell the parents... 758 01:17:51,541 --> 01:17:52,541 Yes. 759 01:17:53,000 --> 01:17:54,791 - ...and where they've been taken. - Yes. 760 01:17:54,875 --> 01:17:55,875 Good. 761 01:17:57,750 --> 01:18:02,791 If we remain here, we will receive some information, 762 01:18:02,875 --> 01:18:04,916 which girls have been found... 763 01:18:06,125 --> 01:18:08,041 and where they've been taken. 764 01:18:53,250 --> 01:18:57,500 It is a little girl of seven years. 765 01:18:58,708 --> 01:18:59,708 In a red dress. 766 01:19:00,666 --> 01:19:03,375 She's on her way to Frederiksberg Hospital. 767 01:19:04,500 --> 01:19:05,833 Her name is Jenny. 768 01:19:05,916 --> 01:19:07,083 Jenny! 769 01:19:10,291 --> 01:19:11,708 Well done, my boy. 770 01:19:11,791 --> 01:19:14,958 Hurry and get some more notes, okay? 771 01:19:19,083 --> 01:19:22,541 Little Agnete of eight years... 772 01:19:24,541 --> 01:19:27,166 has been taken to Frederiksberg Hospital. 773 01:19:29,166 --> 01:19:33,875 Gray dress, red stockings, black hair. 774 01:19:37,125 --> 01:19:39,791 - Rigmor! Rigmor! - Come on. 775 01:19:40,541 --> 01:19:41,541 Rig... 776 01:19:42,333 --> 01:19:43,708 Come, this way. Come. 777 01:19:48,333 --> 01:19:51,916 - Help! - We're coming! 778 01:19:53,125 --> 01:19:55,416 We're here. We're here! 779 01:19:59,875 --> 01:20:02,666 We're on our way. We're coming! 780 01:20:02,750 --> 01:20:05,333 Did you hear that, Rigmor? 781 01:20:05,416 --> 01:20:06,416 Did you hear? 782 01:20:11,125 --> 01:20:13,916 Rigmor, are you there? 783 01:20:15,208 --> 01:20:16,250 Are you there? 784 01:20:18,041 --> 01:20:19,041 Yes. 785 01:20:20,791 --> 01:20:22,833 Did you hear that? Someone's coming. 786 01:20:22,916 --> 01:20:24,958 There's someone coming for us. 787 01:20:28,916 --> 01:20:31,875 Someone's on the way. 788 01:20:47,083 --> 01:20:48,250 We're coming! 789 01:20:48,333 --> 01:20:50,333 Rigmor. 790 01:20:56,666 --> 01:20:59,750 Rigmor. Rigmor! 791 01:21:00,833 --> 01:21:03,333 Rigmor! 792 01:21:03,416 --> 01:21:07,125 The water. It's rising. 793 01:21:07,208 --> 01:21:08,916 The water's rising. 794 01:21:09,000 --> 01:21:12,375 The water, do you still feel it under you? 795 01:21:13,041 --> 01:21:15,208 It's almost up to my mouth now. 796 01:21:16,750 --> 01:21:20,375 Can you... can you lift your head? Can you? 797 01:21:21,958 --> 01:21:24,250 My mouth is all the way up. 798 01:21:25,666 --> 01:21:26,666 Wh... 799 01:21:27,625 --> 01:21:30,416 What... what do you mean? 800 01:21:32,458 --> 01:21:37,875 An iron thing has gone through my shoulder, lifting me up. 801 01:21:40,833 --> 01:21:41,833 Through? 802 01:21:47,125 --> 01:21:48,791 Need help. 803 01:22:02,125 --> 01:22:03,125 Help! 804 01:22:06,708 --> 01:22:08,416 Down here. We're down here! 805 01:22:12,083 --> 01:22:14,208 - We're here. - Hello! 806 01:22:14,291 --> 01:22:16,791 We're here! Help us! Help! We're here! 807 01:22:17,291 --> 01:22:19,000 The water's rising! 808 01:22:19,083 --> 01:22:22,916 Help! Help! The water's rising! 809 01:22:23,750 --> 01:22:26,500 Damn it. God damn it! 810 01:22:58,250 --> 01:23:00,708 Come on! 811 01:23:07,416 --> 01:23:08,833 Come on! 812 01:23:09,500 --> 01:23:13,750 Will you read it? Will you? Can you help read it? 813 01:23:22,458 --> 01:23:23,875 Fair hair, 814 01:23:23,958 --> 01:23:27,166 e-eight... eight years old. 815 01:23:27,791 --> 01:23:31,458 - Yellow stockings, blue... - Louder, louder, louder! 816 01:23:37,541 --> 01:23:42,333 F-fair hair, eight years old, yellow stockings, blue dress. 817 01:23:42,416 --> 01:23:43,500 Nora! 818 01:23:53,208 --> 01:23:54,416 Henry! 819 01:23:57,291 --> 01:24:00,875 Oh, God. 820 01:24:13,833 --> 01:24:16,041 Are you all right? Are you? 821 01:24:17,333 --> 01:24:19,250 Have you seen Rigmor? 822 01:24:20,833 --> 01:24:23,500 Have you seen her? Have you? 823 01:24:23,583 --> 01:24:25,416 No, no. 824 01:24:26,041 --> 01:24:30,541 - I-I have... have to... - Where... where is she? 825 01:24:31,416 --> 01:24:33,208 Henry! 826 01:24:44,041 --> 01:24:45,375 Sister Teresa. 827 01:24:46,208 --> 01:24:47,208 Yes, Rigmor. 828 01:24:49,416 --> 01:24:52,625 Do you think God has dropped a pencil? 829 01:24:57,791 --> 01:24:59,041 Yes, I think so. 830 01:25:01,208 --> 01:25:04,000 Do you think it'll last a long time? 831 01:25:10,750 --> 01:25:13,916 Perhaps. I don't know. 832 01:25:23,208 --> 01:25:25,000 Are we going to heaven? 833 01:25:30,708 --> 01:25:34,333 Yes, we all are. 834 01:25:37,708 --> 01:25:40,791 Is Jesus then waiting for us? 835 01:25:44,708 --> 01:25:46,041 Yes, he is. 836 01:25:48,833 --> 01:25:49,875 I'm sure he is. 837 01:25:54,958 --> 01:25:55,958 Yes, he is. 838 01:26:09,458 --> 01:26:12,208 The water's running into the basement. They're drowning! 839 01:26:14,666 --> 01:26:18,000 Hello! Those kids there. 840 01:26:18,083 --> 01:26:20,250 - What's that? - There's kids down there. 841 01:26:20,333 --> 01:26:22,293 That's where we'll find most of them. 842 01:26:22,333 --> 01:26:23,500 What about the water? 843 01:26:23,583 --> 01:26:25,666 - What water? - What about the water? 844 01:26:28,875 --> 01:26:31,625 Jensen! Rasmussen! 845 01:26:33,250 --> 01:26:35,958 Fetch the pumps. All the pumps you can get your hands on! 846 01:26:36,041 --> 01:26:37,250 Hurry! Get a move on! 847 01:26:43,083 --> 01:26:44,833 There's too much water. 848 01:26:44,916 --> 01:26:47,333 Come on! Come on! 849 01:27:59,958 --> 01:28:02,000 Hello! Where are you? 850 01:28:03,125 --> 01:28:06,250 Hello! Down here. 851 01:28:06,833 --> 01:28:08,166 We're down here. 852 01:28:12,250 --> 01:28:14,458 I have a hose that will pump the water away. 853 01:28:14,541 --> 01:28:15,833 I'll send it down to you. 854 01:28:34,666 --> 01:28:37,708 Rigmor. Rigmor! 855 01:28:39,291 --> 01:28:40,125 Listen to me. 856 01:28:40,208 --> 01:28:43,750 A hose is coming down to pump the water away from you. 857 01:28:50,208 --> 01:28:51,500 Do you hear, Rigmor? 858 01:28:56,041 --> 01:28:58,750 It will take... it will take the water away. 859 01:29:04,583 --> 01:29:05,583 Rigmor. 860 01:29:08,500 --> 01:29:10,750 Rigmor! 861 01:29:14,625 --> 01:29:15,750 Rigmor! 862 01:29:23,666 --> 01:29:26,750 Rigmor! Rigmor! 863 01:29:45,250 --> 01:29:46,791 Rigmor. 864 01:29:50,666 --> 01:29:51,750 Rigmor. 865 01:30:10,666 --> 01:30:13,250 No! 866 01:30:55,208 --> 01:30:56,666 I yelled at her. 867 01:31:01,666 --> 01:31:03,333 Said she would die. 868 01:31:05,541 --> 01:31:07,500 It was the last thing I did. 869 01:31:10,083 --> 01:31:12,916 Because she wouldn't eat her porridge. 870 01:31:15,125 --> 01:31:18,583 All because she wouldn't finish it. 871 01:31:26,000 --> 01:31:27,291 I need some air. 872 01:32:46,125 --> 01:32:48,000 You're the boy with the notes, right? 873 01:32:49,500 --> 01:32:51,250 Is there a girl called Eva? 874 01:32:52,875 --> 01:32:55,125 Eva. Fair hair. 875 01:32:55,708 --> 01:32:59,250 Brown coat, check dress, yellow stockings and gloves. 876 01:33:00,791 --> 01:33:04,333 But... but... but Eva... Eva isn't here anymore. 877 01:33:08,791 --> 01:33:09,875 What do you mean? 878 01:33:11,416 --> 01:33:12,958 Why isn't she here? 879 01:33:14,708 --> 01:33:15,958 I think she went home. 880 01:36:12,500 --> 01:36:14,333 ADULTS KILLED 881 01:36:14,416 --> 01:36:16,250 CATHOLIC SISTERS 882 01:36:24,041 --> 01:36:25,875 TEACHERS 883 01:36:30,541 --> 01:36:32,375 CHILDREN KILLED 62625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.