Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,083 --> 00:00:13,875
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:27,166 --> 00:00:30,125
"I'LL NEVER FORGET THE SCREAMS UTTERED
WHEN THE BOMB HIT THE SITE
3
00:00:30,208 --> 00:00:33,250
THE SCHOOL DARK FROM BEING SHUTTERED
CHILDREN CRYING OUT OF FRIGHT"
4
00:00:41,000 --> 00:00:44,416
Early on in 1945, the resistance
had repeatedly asked the British
5
00:00:44,500 --> 00:00:47,000
to bomb the Gestapo HQ
at the Shell House in Copenhagen.
6
00:00:47,083 --> 00:00:48,125
The RAF hesitated.
7
00:00:48,208 --> 00:00:52,416
Captured members of the resistance
were kept under the roof as human shields.
8
00:00:52,500 --> 00:00:55,041
However, in March,
Gestapo were so close
9
00:00:55,125 --> 00:00:59,666
to unraveling the resistance
that a decision was made to attack.
10
00:01:24,083 --> 00:01:28,916
JUTLAND, FEBRUARY 1945
11
00:02:01,833 --> 00:02:04,333
There's a run, Mom.
12
00:02:04,416 --> 00:02:05,541
Oh.
13
00:02:06,125 --> 00:02:08,875
We can use the nail polish.
14
00:02:11,625 --> 00:02:14,625
The cab's here.
15
00:02:16,583 --> 00:02:19,208
- Here, hold the newspaper over your head.
- Yeah. Okay.
16
00:02:26,708 --> 00:02:29,625
Yeah! Yeah!
17
00:02:46,458 --> 00:02:47,833
Oh!
18
00:04:22,708 --> 00:04:24,541
There's someone here to see you.
19
00:04:30,083 --> 00:04:31,833
- They've been to my place.
- What?
20
00:04:31,916 --> 00:04:33,666
My mom said two men came by.
21
00:04:35,458 --> 00:04:38,500
- Can I stay here just a bit?
- Here?
22
00:04:39,833 --> 00:04:41,875
- Please, Frede.
- Now? No. Are you mad?
23
00:04:41,958 --> 00:04:44,458
- Why not?
- You can't, Svend. You have to go.
24
00:04:44,541 --> 00:04:46,041
They'll kill me.
25
00:04:46,791 --> 00:04:49,708
I... I can't help you.
Do you understand? I can't.
26
00:04:51,791 --> 00:04:53,125
Have you talked to Petersen?
27
00:04:53,708 --> 00:04:54,833
I can't find him.
28
00:04:57,208 --> 00:04:59,333
I'd go to the Shell House.
29
00:04:59,416 --> 00:05:02,000
- I'll meet you there later.
- The Shell House?
30
00:05:04,041 --> 00:05:05,041
Yeah.
31
00:05:07,416 --> 00:05:09,208
- I'll do that.
- Good.
32
00:05:10,750 --> 00:05:11,833
Frede?
33
00:05:16,125 --> 00:05:19,458
I owe you ten kroner. Goodbye.
34
00:05:36,000 --> 00:05:38,666
Are you going to sit here
in that bloody uniform?
35
00:05:40,250 --> 00:05:42,416
Oh, come on, it's only a white shirt.
36
00:05:44,916 --> 00:05:47,125
Why do we live with vermin?
37
00:05:47,791 --> 00:05:49,458
Well, tell me.
38
00:05:52,250 --> 00:05:55,833
Shame on you. Shame.
39
00:05:56,458 --> 00:05:58,333
Did you have a good day, Grandma?
40
00:05:58,416 --> 00:06:01,500
That there is not your son.
41
00:06:02,083 --> 00:06:04,541
The son you gave birth to
isn't here anymore.
42
00:06:07,583 --> 00:06:08,750
Where did he go?
43
00:06:10,208 --> 00:06:13,416
He turned into a HIPO-pig. A traitor!
44
00:06:21,250 --> 00:06:23,000
You'd better bloody come back here!
45
00:06:23,083 --> 00:06:24,923
Leave me alone, Dad!
Leave me alone!
46
00:06:24,958 --> 00:06:27,758
- What is wrong with you? Get up.
- Don't touch me!
47
00:06:27,791 --> 00:06:29,684
Get up, goddamn you!
48
00:06:29,708 --> 00:06:34,750
♪ Our fists will crush them
If they spite us ♪
49
00:06:34,833 --> 00:06:36,833
♪ Youth, Youth ♪
50
00:06:37,958 --> 00:06:40,791
- ♪ Our flag... ♪
- I know, Dad!
51
00:06:40,875 --> 00:06:43,833
♪ Our flag waves ahead of us ♪
52
00:06:44,541 --> 00:06:47,416
♪ We march into the future with our men ♪
53
00:06:48,291 --> 00:06:52,083
♪ We march for Hitler
Through the night and suffering ♪
54
00:06:52,166 --> 00:06:56,083
- ♪ With the flag of Youth... ♪
- ♪ Down, what does she want down here? ♪
55
00:06:56,166 --> 00:06:57,666
♪ Down! ♪
56
00:06:57,750 --> 00:07:01,666
♪ She wants
To marry Henrik, Henrik, Henrik ♪
57
00:07:01,750 --> 00:07:05,500
♪ She wants to marry Henrik, Henrik ♪
58
00:07:05,583 --> 00:07:10,625
♪ So please say yes and smile
Smile, smile, say yes and... ♪
59
00:07:11,125 --> 00:07:12,791
Can you stay
and watch Selma?
60
00:07:12,875 --> 00:07:14,625
WINDOWS - BLINDS - PICTURES
61
00:07:14,708 --> 00:07:18,583
♪ A girl came a-walking
Walking, walking ♪
62
00:07:18,666 --> 00:07:22,416
♪ A girl came a-walking, walking ♪
63
00:07:22,500 --> 00:07:24,500
♪ And what does she want down here? ♪
64
00:07:24,583 --> 00:07:30,083
♪ Down, down
What does she want down here? ♪
65
00:07:30,166 --> 00:07:34,250
♪ She wants
To marry Henrik, Henrik, Henrik ♪
66
00:07:34,333 --> 00:07:38,166
♪ She wants to marry Henrik, Henrik ♪
67
00:07:38,250 --> 00:07:41,875
♪ But she is not allowed
Allowed, allowed ♪
68
00:07:41,958 --> 00:07:46,041
♪ She is not allowed, allowed ♪
69
00:07:46,125 --> 00:07:49,250
♪ She wants to marry Peter, Peter ♪
70
00:07:49,333 --> 00:07:54,166
♪ Peter, she wants to marry Peter ♪
71
00:07:55,333 --> 00:07:57,892
- Are you Svend Nielsen?
- No, that's... that's not me.
72
00:07:57,916 --> 00:07:59,375
- Show me your ID.
- That's not me.
73
00:07:59,458 --> 00:08:01,916
- Let me see your ID. Come on.
- No. No.
74
00:08:03,875 --> 00:08:05,500
Please don't.
75
00:08:05,583 --> 00:08:07,583
Please don't. It's not me.
76
00:08:07,666 --> 00:08:10,708
It's not me. It's not me. Not me.
77
00:08:11,291 --> 00:08:13,750
It's not me.
78
00:08:14,875 --> 00:08:16,583
It looks all right to me.
79
00:08:19,000 --> 00:08:21,500
By the way, say hello to Poul.
80
00:08:27,958 --> 00:08:29,166
Damn it.
81
00:08:30,250 --> 00:08:32,583
- Take a look, Herr Schultz.
- Yes, sir.
82
00:08:38,833 --> 00:08:41,541
Eva! Dad, it's Eva from my class.
83
00:08:42,708 --> 00:08:47,250
Eva, it's me, Greta.
Eva! Eva!
84
00:09:03,458 --> 00:09:05,958
- Who do you think that was?
- A bloody snitch.
85
00:09:06,041 --> 00:09:07,041
He knew too much.
86
00:09:16,583 --> 00:09:20,666
Did he know too much, Mom?
Was it because he knew too much?
87
00:09:37,833 --> 00:09:38,958
Come on.
88
00:09:44,000 --> 00:09:47,250
Come along.
Sweetie, there's nothing there.
89
00:09:47,333 --> 00:09:51,750
Henry, we'll be late. We'll be...
Come on, let's go!
90
00:09:57,041 --> 00:10:01,083
Hen... Henry! Henry!
91
00:10:05,708 --> 00:10:10,041
So, Henry, you stubborn little lad.
92
00:10:11,416 --> 00:10:14,625
We can't go anywhere.
The worst part is his voice.
93
00:10:15,291 --> 00:10:17,291
What a mess, huh, Henry?
94
00:10:18,416 --> 00:10:21,750
You should answer your mother
when she asks you a question.
95
00:10:22,458 --> 00:10:25,916
I'm sure you understand
that if you don't say anything,
96
00:10:26,000 --> 00:10:27,791
then you make her nervous.
97
00:10:28,875 --> 00:10:31,583
And then you can't tell us
what's wrong either.
98
00:10:34,000 --> 00:10:35,708
What was it you saw?
99
00:10:36,541 --> 00:10:38,125
Well?
100
00:10:38,208 --> 00:10:39,583
What did you see?
101
00:10:49,125 --> 00:10:51,125
Was it the people in the car?
102
00:11:00,875 --> 00:11:01,916
I don't get a word.
103
00:11:28,416 --> 00:11:31,250
Say something,
goddamn it, Henry!
104
00:11:31,916 --> 00:11:35,083
Speak! Say something!
105
00:11:36,875 --> 00:11:38,125
Get it together!
106
00:11:40,416 --> 00:11:43,250
Be a man and not a measly, little wimp!
107
00:11:45,000 --> 00:11:46,500
That may seem harsh,
108
00:11:46,583 --> 00:11:50,291
but sometimes the children benefit
from being scared stiff.
109
00:11:51,291 --> 00:11:53,916
Can you say something now, Henry, huh?
110
00:11:56,000 --> 00:11:59,291
Can you say something now? Well?
111
00:12:03,541 --> 00:12:06,125
- Apparently not.
- I've been thinking.
112
00:12:06,208 --> 00:12:09,083
I have a sister in Copenhagen.
113
00:12:09,166 --> 00:12:12,958
There isn't much sky there,
and it's mainly the sky he's afraid of.
114
00:12:13,041 --> 00:12:18,125
So, you get rewarded with a trip
to Copenhagen for acting like a sissy.
115
00:12:19,083 --> 00:12:21,416
Well, well. Good luck with that then.
116
00:12:23,833 --> 00:12:27,333
I was invited to my sister's
school to tell them about our squadron.
117
00:12:27,416 --> 00:12:31,625
So I told 'em, "One day on a mission, out
of the clouds this Fokker appears." Right?
118
00:12:31,708 --> 00:12:34,583
The kids start giggling.
119
00:12:34,666 --> 00:12:37,351
- I say, "We shoot one of 'em down.
- All of a sudden...
120
00:12:37,375 --> 00:12:41,125
...Fokker appears from behind us, right?"
Now the kids start really laughing.
121
00:12:41,208 --> 00:12:44,083
All of a sudden, the teacher
angrily interrupts me, goes...
122
00:12:44,166 --> 00:12:46,517
"I should make it clear that Fokker
123
00:12:46,541 --> 00:12:49,791
is the name of a German aircraft."
But I was like, "That's true. That's true.
124
00:12:49,875 --> 00:12:51,835
These fuckers were Messerschmitts."
125
00:12:56,208 --> 00:13:00,416
Gentlemen,
a quick word prior to the briefing.
126
00:13:01,916 --> 00:13:04,791
- You're on 977, right?
- Yes, sir.
127
00:13:05,666 --> 00:13:08,750
This is, uh,
Major Truelsen of the Danish SOE.
128
00:13:08,833 --> 00:13:11,458
He has some intelligence
he wants to share with you.
129
00:13:12,083 --> 00:13:14,208
You were on a ranger mission over Jutland
130
00:13:14,291 --> 00:13:15,971
a couple of weeks ago
with Brown and Smith?
131
00:13:16,041 --> 00:13:17,081
- Uh, yes, sir.
- Yes, sir.
132
00:13:17,125 --> 00:13:20,750
According to their report, they hit
a German staff vehicle north of Hobro.
133
00:13:20,833 --> 00:13:21,875
Yes, sir.
134
00:13:21,958 --> 00:13:25,708
We have received a telegram
from the local resistance group.
135
00:13:25,791 --> 00:13:28,958
It wasn't a staff vehicle.
It was a taxi with a wedding party.
136
00:13:29,583 --> 00:13:31,958
A driver and three young women.
137
00:13:33,000 --> 00:13:35,875
We urge all pilots
to be more thorough next time.
138
00:13:36,666 --> 00:13:37,666
Yes, sir.
139
00:13:39,041 --> 00:13:42,041
All right.
I'll see you at the briefing, chaps.
140
00:13:53,083 --> 00:13:54,500
It could've been us...
141
00:13:56,708 --> 00:13:58,541
But it wasn't. So come on, Reggie.
142
00:14:08,583 --> 00:14:10,583
Let me tell you
how this is gonna go.
143
00:14:10,666 --> 00:14:14,291
I'll ask you a question,
and if you don't answer,
144
00:14:14,375 --> 00:14:15,833
I'll ask if you're ready.
145
00:14:17,791 --> 00:14:22,583
And then I'll flog you.
Shall we proceed?
146
00:14:27,000 --> 00:14:30,833
- I don't know anything. I am just...
- No, you're just small fry.
147
00:14:30,916 --> 00:14:34,750
- Correct. I'm just small fry.
- You're not a small fry.
148
00:14:34,833 --> 00:14:38,791
- You're a maggot.
- A little maggot man.
149
00:14:39,500 --> 00:14:42,416
Take off your shirt.
Straddle the chair with your hands up.
150
00:14:42,500 --> 00:14:43,541
If you say so.
151
00:14:45,458 --> 00:14:47,041
Believe me, you'll talk.
152
00:14:47,625 --> 00:14:50,791
You all do.
You might think this looks harmless,
153
00:14:51,666 --> 00:14:54,583
and you'll even think you can bear
the pain after the first blow.
154
00:14:55,583 --> 00:14:59,458
But you can't.
The next blow will be unbearable.
155
00:15:00,583 --> 00:15:02,875
We know you're a leading figure.
156
00:15:02,958 --> 00:15:05,333
Which of these people do you work with?
157
00:15:05,916 --> 00:15:10,125
Truelsen, Schoch,
Bork-Andersen, Lippmann, Tiemroth?
158
00:15:11,250 --> 00:15:12,250
I know Andersen.
159
00:15:14,416 --> 00:15:15,791
He's my local butcher.
160
00:15:16,375 --> 00:15:19,000
Ready?
161
00:15:28,916 --> 00:15:32,708
- So tell me where do you usually meet?
- I don't know...
162
00:15:32,791 --> 00:15:33,916
Ready?
163
00:15:42,916 --> 00:15:45,166
Try to embrace it.
164
00:15:45,250 --> 00:15:46,875
It makes it much easier.
165
00:15:48,958 --> 00:15:51,625
What's the chain of command
between SOE and the Freedom Council?
166
00:15:51,708 --> 00:15:53,708
Ready?
167
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
What?
168
00:16:08,750 --> 00:16:10,750
- Your...
- I can't hear you.
169
00:16:12,583 --> 00:16:15,708
Your... your time is up,
you goddamn traitor.
170
00:16:17,500 --> 00:16:21,791
You don't hit me
when I'm not ready, damn it!
171
00:16:21,875 --> 00:16:23,541
First you ask the question,
172
00:16:23,625 --> 00:16:26,583
then you ask me if I'm ready,
and then you hit me!
173
00:16:26,666 --> 00:16:28,375
That was the deal!
174
00:16:28,458 --> 00:16:31,416
Damned subhuman!
175
00:16:33,833 --> 00:16:36,333
What is going on?
What is he doing?
176
00:16:37,541 --> 00:16:39,208
Come here. Come and listen.
177
00:16:39,291 --> 00:16:41,958
What are you doing?
Get away from the door.
178
00:16:55,291 --> 00:16:57,708
A FREE DENMARK
179
00:17:02,583 --> 00:17:03,750
Sister Teresa.
180
00:17:05,708 --> 00:17:06,791
Sister Teresa.
181
00:17:06,875 --> 00:17:09,166
Yeah.
182
00:17:09,250 --> 00:17:11,625
The prioress
wants to talk to you.
183
00:17:46,833 --> 00:17:48,375
They say you flog yourself.
184
00:17:49,583 --> 00:17:52,083
We're not 15th-century Jesuits.
185
00:17:53,083 --> 00:17:57,166
We're St. Joseph sisters.
What good will it do?
186
00:17:58,500 --> 00:18:00,250
Say something, girl.
187
00:18:02,166 --> 00:18:03,625
I'm searching for God.
188
00:18:04,791 --> 00:18:05,791
Pardon.
189
00:18:07,041 --> 00:18:08,208
I'm searching for God.
190
00:18:11,083 --> 00:18:14,208
Why would he appear before you
just because you flog yourself?
191
00:18:15,416 --> 00:18:19,041
If it's a sin, he'll punish me,
and then I'll know he sees me.
192
00:18:19,125 --> 00:18:21,416
God doesn't care
about your pain.
193
00:18:23,708 --> 00:18:25,500
Teresa, God is everywhere.
194
00:18:25,583 --> 00:18:26,916
But he can't be.
195
00:18:29,750 --> 00:18:31,833
With everything that's happening.
196
00:18:33,000 --> 00:18:35,708
Does God really not care at all
about us humans?
197
00:18:36,250 --> 00:18:38,041
God loves us humans.
198
00:18:38,958 --> 00:18:41,041
Aren't Jews human then?
199
00:18:41,125 --> 00:18:43,791
Maybe it's because the Jews
don't believe Christ is the son of God.
200
00:18:43,875 --> 00:18:46,250
So they're punished with death?
201
00:18:47,125 --> 00:18:49,583
And the children being bombed
in London and Berlin?
202
00:18:49,666 --> 00:18:52,041
And the ones
who are taken to camps and killed?
203
00:18:53,041 --> 00:18:54,750
We don't know
anything about that.
204
00:18:54,833 --> 00:18:56,166
Aren't they human?
205
00:18:56,833 --> 00:18:58,708
Teresa, God is both in you...
206
00:19:00,208 --> 00:19:01,791
and in those who suffer.
207
00:19:03,541 --> 00:19:05,000
He can't ease their suffering.
208
00:19:05,083 --> 00:19:08,208
But he can offer them comfort.
209
00:19:09,083 --> 00:19:11,791
And what
if they lose their faith?
210
00:19:11,875 --> 00:19:14,083
Then they have nothing left.
211
00:19:14,166 --> 00:19:17,166
True. Then they have nothing left.
212
00:19:41,416 --> 00:19:44,458
I'm the beautiful
Elizabeth of Thuringia.
213
00:19:45,458 --> 00:19:49,583
There is famine
and distress in this world.
214
00:19:49,666 --> 00:19:51,375
Yes, of course.
215
00:19:51,458 --> 00:19:53,041
It's so hard now.
216
00:19:53,666 --> 00:19:56,291
Yes, but they say it will be over soon.
217
00:19:56,875 --> 00:20:00,041
- Yes.
- But poor Henry.
218
00:20:00,125 --> 00:20:01,166
Mm-hmm.
219
00:20:01,875 --> 00:20:05,833
The worst thing
for him is big spaces with the open sky.
220
00:20:05,916 --> 00:20:07,625
Yes, I can imagine.
221
00:20:08,375 --> 00:20:10,833
You have to drag him across.
222
00:20:10,916 --> 00:20:12,458
He'll be fine here.
223
00:20:13,041 --> 00:20:14,708
It's so sweet of you.
224
00:20:14,791 --> 00:20:17,375
Of course.
It's the least we can do.
225
00:20:21,000 --> 00:20:23,625
- Hey.
- Not so fast. Say hello to your Aunt Anna.
226
00:20:24,291 --> 00:20:26,416
Good morning, Rigmor. Did you sleep well?
227
00:20:26,500 --> 00:20:28,083
- Mm-hmm.
- Hmm.
228
00:20:34,958 --> 00:20:38,083
Is it because you saw
the dead people in the burning car?
229
00:20:41,583 --> 00:20:43,166
Is that why you don't speak?
230
00:20:44,250 --> 00:20:48,875
Rigmor,
we only talk about happy things, remember?
231
00:20:50,416 --> 00:20:51,958
This here is Wolle.
232
00:20:52,500 --> 00:20:56,625
Some teddies think it's childish
when children want to hug all the time.
233
00:20:56,708 --> 00:20:58,375
But Wolle is fine with it.
234
00:20:58,458 --> 00:21:00,791
- I have a train to catch.
- Yes.
235
00:21:00,875 --> 00:21:03,791
The notepad.
Do make him use it. It's a big help.
236
00:21:03,875 --> 00:21:04,916
Of course.
237
00:21:07,041 --> 00:21:10,791
My darling boy,
you'll have such a good stay here.
238
00:21:11,708 --> 00:21:13,416
Have fun now, all right?
239
00:21:15,583 --> 00:21:19,083
Do you promise
to look after Henry, also at school?
240
00:21:19,666 --> 00:21:21,791
I've talked to the sisters.
241
00:21:21,875 --> 00:21:24,125
They're looking forward to having him.
242
00:21:24,208 --> 00:21:27,750
Then I'll see you in a month, right?
243
00:21:28,875 --> 00:21:30,958
Farewell.
244
00:21:31,708 --> 00:21:32,958
Remember to say something.
245
00:21:37,041 --> 00:21:39,458
- Well, you have a train to catch.
- Yeah.
246
00:22:08,291 --> 00:22:09,916
Attention, please.
247
00:22:11,041 --> 00:22:16,208
Operation Carthage is the name
of our perhaps riskiest mission yet.
248
00:22:17,208 --> 00:22:19,000
At 450 km/h,
249
00:22:19,083 --> 00:22:22,833
we will fly at roof altitude
250
00:22:22,916 --> 00:22:26,041
straight into the very heart
of a capital city,
251
00:22:26,125 --> 00:22:29,875
and we will hit
and destroy one single building.
252
00:22:30,583 --> 00:22:33,416
The target is
the Gestapo headquarters of Copenhagen.
253
00:22:33,500 --> 00:22:35,500
The Shell House.
254
00:22:35,583 --> 00:22:40,083
Our aim is to destroy their archives
and kill as many Huns as possible.
255
00:22:41,375 --> 00:22:45,458
To avoid radars,
we will fly low across the North Sea
256
00:22:45,541 --> 00:22:47,541
escorted by 30 Mustangs.
257
00:22:49,250 --> 00:22:51,666
We will cross over Jutland
258
00:22:52,208 --> 00:22:56,166
towards Zealand, and here at Lake Tissø...
259
00:22:56,250 --> 00:22:58,041
we will divide
into three groups.
260
00:22:58,125 --> 00:23:00,291
The first group
heads directly to Copenhagen.
261
00:23:00,375 --> 00:23:04,083
The second group circles the lake once,
the third group twice,
262
00:23:04,166 --> 00:23:05,708
thus separating us.
263
00:23:06,625 --> 00:23:08,625
We shall strike late in the morning,
264
00:23:08,708 --> 00:23:12,625
which is the busiest hour, and therefore
providing us with the highest kill ratio.
265
00:23:12,708 --> 00:23:16,416
And we will be armed
with delay-action bombs
266
00:23:16,500 --> 00:23:18,791
set at 30 seconds from impact.
267
00:23:20,458 --> 00:23:24,333
Now, the Gestapo will be expecting us.
268
00:23:24,416 --> 00:23:28,000
And therefore, they have
unfortunately positioned 30 prisoners
269
00:23:28,083 --> 00:23:31,166
of the Danish resistance
immediately below the roof
270
00:23:31,250 --> 00:23:33,833
to serve as a form of human shield.
271
00:23:33,916 --> 00:23:37,333
I give the word to Special Operations
Executive Major Truelsen.
272
00:23:42,458 --> 00:23:44,958
Gentlemen, gentlemen!
273
00:23:45,041 --> 00:23:50,083
The Gestapo is dangerously close
to eradicating the Danish resistance.
274
00:23:50,166 --> 00:23:54,875
That's why the leaders have been
begging us for several months now
275
00:23:54,958 --> 00:23:57,125
to perform this attack,
276
00:23:57,208 --> 00:24:00,500
even if it means
the death of our comrades.
277
00:24:02,166 --> 00:24:03,958
We need to do this.
278
00:24:04,541 --> 00:24:09,333
To sacrifice the few
in order to save the many.
279
00:24:32,958 --> 00:24:34,166
Goodbye, Mom.
280
00:24:35,208 --> 00:24:36,333
Bye, honey.
281
00:24:38,125 --> 00:24:40,791
Goodbye, Henry.
282
00:24:58,000 --> 00:25:01,291
Eva saw someone die too.
He was shot right in the head.
283
00:25:01,375 --> 00:25:03,250
But you can still speak, right, Eva?
284
00:25:06,625 --> 00:25:08,250
You must say something to speak.
285
00:25:09,166 --> 00:25:10,500
What should I say?
286
00:25:10,583 --> 00:25:15,500
See? She can speak
although she saw a person die. Try.
287
00:25:19,208 --> 00:25:20,541
Just say something.
288
00:25:34,750 --> 00:25:36,500
It doesn't matter.
289
00:25:36,583 --> 00:25:38,375
Maybe it's a lump in your throat.
290
00:25:39,791 --> 00:25:42,416
- Maybe a bun would help?
- Oh, no.
291
00:25:43,000 --> 00:25:44,750
Come on.
292
00:25:48,000 --> 00:25:49,041
This is dangerous.
293
00:25:50,750 --> 00:25:55,000
The only problem is,
the really frightening thing is,
294
00:25:55,666 --> 00:25:58,458
that in there lives the Pig Lady.
295
00:26:00,916 --> 00:26:04,958
And inside the Pig Lady
lives the Witch of Death.
296
00:26:05,958 --> 00:26:10,208
Her pointy fingers are made
from the bones of dead children.
297
00:26:10,791 --> 00:26:12,458
But it gets worse.
298
00:26:13,541 --> 00:26:17,958
Her eyes can burn holes,
so don't look her in the eye. Ever!
299
00:26:18,750 --> 00:26:20,708
And it gets even worse.
300
00:26:20,791 --> 00:26:23,625
- The worst thing is...
- The buns are poisoned.
301
00:26:24,208 --> 00:26:26,583
One bite and you'll die!
302
00:26:27,250 --> 00:26:30,250
Let's go.
303
00:26:33,666 --> 00:26:35,306
And now you might ask
304
00:26:35,333 --> 00:26:38,625
what we're going to do with a deadly bun.
305
00:26:38,708 --> 00:26:40,291
Rigmor has an antidote.
306
00:27:05,583 --> 00:27:08,208
Look here, Henry.
Here comes the hard part.
307
00:27:08,291 --> 00:27:09,500
Yes.
308
00:27:09,583 --> 00:27:12,875
This is a very wide street
with a lot of sky.
309
00:27:12,958 --> 00:27:14,458
It's a very big street.
310
00:27:16,083 --> 00:27:19,666
Here's what we'll do.
I'll tie the clothesline around you.
311
00:27:19,750 --> 00:27:21,958
- And pull it and you just follow me.
- Yes.
312
00:27:22,041 --> 00:27:24,625
- And then we'll get to the other side.
- Mm-hmm.
313
00:27:24,708 --> 00:27:26,708
Eva will be right behind you.
314
00:27:26,791 --> 00:27:29,166
Come on, Henry. Come on.
315
00:27:29,250 --> 00:27:30,250
Come on.
316
00:27:31,458 --> 00:27:32,291
Eva, push!
317
00:27:32,375 --> 00:27:35,333
- I'm pushing.
- Come on, Henry.
318
00:27:35,416 --> 00:27:37,666
We're almost there.
319
00:27:37,750 --> 00:27:40,958
You have nothing to fear.
320
00:27:41,041 --> 00:27:44,333
Come on, Henry. Eva, push.
321
00:27:45,916 --> 00:27:47,583
Come on. You can do it!
322
00:27:48,541 --> 00:27:50,500
Come on, come on!
323
00:27:50,583 --> 00:27:54,333
Come on, come on, come on, come on.
324
00:27:54,416 --> 00:27:56,916
- Come on!
- Come on, come on.
325
00:27:59,125 --> 00:28:00,445
You made it!
326
00:28:00,500 --> 00:28:01,708
Yes, you made it.
327
00:28:01,791 --> 00:28:04,125
And tomorrow,
you'll do it without the line.
328
00:28:04,208 --> 00:28:05,208
Yeah.
329
00:28:17,333 --> 00:28:20,541
- No! It's poisoned!
- Are you insane?
330
00:28:25,291 --> 00:28:28,541
You have to dip it three times.
331
00:28:34,250 --> 00:28:36,291
And then you salute Jesus.
332
00:28:44,833 --> 00:28:46,291
And then you eat.
333
00:29:02,416 --> 00:29:04,416
We survived!
334
00:29:10,750 --> 00:29:11,750
HOORAY!
335
00:29:12,291 --> 00:29:13,666
Hurrah!
336
00:29:14,916 --> 00:29:17,250
There you are.
It's excursion time. Come on.
337
00:29:17,333 --> 00:29:19,541
This is cousin Henry. He can't speak.
338
00:29:19,625 --> 00:29:21,041
Oh, right. Welcome, Henry.
339
00:29:33,875 --> 00:29:38,458
Come back here!
340
00:29:38,541 --> 00:29:42,083
Get away from me!
341
00:29:46,000 --> 00:29:47,291
Hold him down.
342
00:30:21,083 --> 00:30:23,500
Can I help you?
343
00:30:31,541 --> 00:30:32,666
You're the devil.
344
00:30:38,625 --> 00:30:41,666
Unless you find God,
you'll burn in hell.
345
00:30:44,541 --> 00:30:45,541
What?
346
00:30:45,583 --> 00:30:50,125
Teresa! What on earth
are you thinking, girl?
347
00:31:08,458 --> 00:31:10,208
Let me out!
348
00:31:11,041 --> 00:31:13,791
Traitor! Damned HIPO bastard!
349
00:31:13,875 --> 00:31:15,125
Come on, Frede.
350
00:31:27,041 --> 00:31:28,916
Hello.
351
00:31:33,208 --> 00:31:34,208
Hello.
352
00:31:34,833 --> 00:31:36,166
Hello.
353
00:31:40,791 --> 00:31:43,666
Where are we? Are we in prison?
354
00:31:44,916 --> 00:31:46,208
We're in the Shell House.
355
00:31:47,583 --> 00:31:48,958
The Shell House?
356
00:31:50,208 --> 00:31:54,000
We walked up the stairs
right below the roof.
357
00:31:54,083 --> 00:31:55,291
Below the roof.
358
00:31:55,375 --> 00:31:57,166
Below the roof, right.
359
00:31:57,250 --> 00:32:00,166
We're in the cells below the roof.
360
00:32:00,250 --> 00:32:02,958
Below the roof. The Shell House.
361
00:32:03,041 --> 00:32:06,375
How many of us?
362
00:32:07,500 --> 00:32:10,625
I don't know. Thirty, perhaps.
363
00:32:11,500 --> 00:32:12,500
Forty.
364
00:32:13,708 --> 00:32:16,041
Hopefully,
we'll soon be transferred to Vestre.
365
00:32:17,041 --> 00:32:18,041
No.
366
00:32:19,125 --> 00:32:20,125
No?
367
00:32:22,333 --> 00:32:24,458
We're their human shield.
368
00:32:25,791 --> 00:32:27,208
We're going to be attacked.
369
00:32:32,458 --> 00:32:33,458
The Brits?
370
00:32:34,208 --> 00:32:35,750
Mm-hmm.
371
00:32:37,666 --> 00:32:41,000
- Do you think they'll come?
- Yes.
372
00:32:47,458 --> 00:32:48,958
So we're expendable?
373
00:32:49,833 --> 00:32:51,708
Yes. Hmm.
374
00:32:51,791 --> 00:32:55,250
But... but how can you be sure?
375
00:32:55,333 --> 00:32:59,208
I was there
when we made the decision.
376
00:33:00,958 --> 00:33:03,708
- That the Royal Air Force should bomb?
- Yes.
377
00:33:07,083 --> 00:33:08,791
And now you're imprisoned here too?
378
00:33:08,875 --> 00:33:11,750
Yes, it is rather odd.
379
00:33:15,416 --> 00:33:16,458
Absurd.
380
00:33:16,541 --> 00:33:19,583
Yes. Absurd.
381
00:34:38,083 --> 00:34:41,750
You! Stop. Turn around.
382
00:34:59,666 --> 00:35:00,666
Move along.
383
00:35:02,875 --> 00:35:05,500
What do you want? Well?
384
00:35:13,416 --> 00:35:17,041
The other day, you said something.
385
00:35:17,625 --> 00:35:19,625
That thing about God.
386
00:35:21,333 --> 00:35:22,791
I don't know what it means.
387
00:35:25,416 --> 00:35:27,666
- And besides, it's too late.
- What's too late?
388
00:35:29,041 --> 00:35:32,291
The war's over. I'm a dead man.
389
00:35:34,125 --> 00:35:35,333
How I pity you.
390
00:35:35,416 --> 00:35:38,083
- I'm not asking for your pity.
- Then what do you want?
391
00:35:38,166 --> 00:35:40,541
Weren't you the one
who said I should find that guy?
392
00:35:40,625 --> 00:35:43,916
- That guy doesn't like black uniforms.
- And isn't yours black too?
393
00:35:44,000 --> 00:35:46,500
Well, maybe God
doesn't like sanctimonious virgins either
394
00:35:46,583 --> 00:35:48,303
who shut themselves off
from the real world.
395
00:35:48,333 --> 00:35:52,000
- I shouldn't be talking to a HIPO traitor.
- I'm missing the halo.
396
00:35:53,833 --> 00:35:54,833
I'm the devil.
397
00:35:58,458 --> 00:35:59,458
Kiss me.
398
00:36:04,291 --> 00:36:05,291
What?
399
00:36:05,666 --> 00:36:06,916
If I kiss someone like you,
400
00:36:07,000 --> 00:36:09,250
God will punish me,
and I'll know he exists.
401
00:36:09,333 --> 00:36:10,750
Kiss me.
402
00:36:10,833 --> 00:36:11,833
No.
403
00:36:19,875 --> 00:36:22,541
Well, hey.
404
00:36:24,708 --> 00:36:27,916
No, I wasn't struck by lightning.
405
00:36:29,250 --> 00:36:31,166
God doesn't exist.
406
00:36:37,958 --> 00:36:39,291
Move along.
407
00:36:54,750 --> 00:36:55,750
As you know,
408
00:36:55,791 --> 00:36:58,791
this year's play is
about Elizabeth of Thuringia.
409
00:36:58,875 --> 00:37:01,583
She lived in 13th-century Germany.
410
00:37:02,458 --> 00:37:05,333
Although Elizabeth was of royal descent,
411
00:37:05,416 --> 00:37:08,875
she did her utmost to help the poor.
412
00:37:08,958 --> 00:37:10,583
But then what happened?
413
00:37:10,666 --> 00:37:12,125
Yes, Greta.
414
00:37:12,208 --> 00:37:15,541
The rich, evil Jews didn't like
that she helped the people.
415
00:37:15,625 --> 00:37:17,791
One day she came
with a basket of bread.
416
00:37:17,875 --> 00:37:22,166
- And the rich, evil Jews stopped her.
- Well, I don't think they were Jews.
417
00:37:22,750 --> 00:37:25,041
But apart from that, you're right.
418
00:37:25,125 --> 00:37:30,375
What happened when they asked her
to reveal the contents of her basket?
419
00:37:30,458 --> 00:37:31,625
Yes, Rigmor.
420
00:37:31,708 --> 00:37:33,250
It was transformed into roses.
421
00:37:33,333 --> 00:37:35,375
God worked a miracle.
422
00:37:36,583 --> 00:37:39,083
To help Elizabeth hide the bread,
423
00:37:39,166 --> 00:37:41,750
he transformed it into roses.
424
00:37:41,833 --> 00:37:42,916
Yes.
425
00:37:44,125 --> 00:37:45,708
Sister Hanna, do you have a moment?
426
00:37:45,791 --> 00:37:48,833
Teresa, will you take over the class?
427
00:37:53,208 --> 00:37:54,250
Yes, Rigmor.
428
00:37:54,333 --> 00:37:56,333
But how could it be turned into flowers?
429
00:37:58,500 --> 00:38:00,125
That's what a miracle is.
430
00:38:02,041 --> 00:38:06,250
There are many stories about statues
of the Virgin Mary
431
00:38:06,333 --> 00:38:08,916
that suddenly come alive and weep.
432
00:38:09,916 --> 00:38:12,583
In Civitavecchia, in Italy,
she sometimes weeps...
433
00:38:12,666 --> 00:38:14,125
blood.
434
00:38:20,750 --> 00:38:24,083
Other Madonnas are even said to speak.
435
00:38:31,041 --> 00:38:32,291
But how?
436
00:38:33,750 --> 00:38:35,041
Because God can do anything.
437
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
Always?
438
00:38:37,500 --> 00:38:38,500
Yes.
439
00:38:38,916 --> 00:38:40,541
Well, even when he's asleep?
440
00:38:41,125 --> 00:38:42,625
God never sleeps.
441
00:38:44,916 --> 00:38:46,791
Then how does he stay awake?
442
00:38:47,958 --> 00:38:53,250
Well, sometimes on rare occasions,
443
00:38:54,833 --> 00:38:57,083
something might distract him.
444
00:38:57,166 --> 00:39:00,958
And then Sister Teresa told us
to drop a pencil.
445
00:39:01,625 --> 00:39:03,666
So we did it of course.
446
00:39:04,625 --> 00:39:07,708
It fell to the floor,
and then she said to pick it up.
447
00:39:07,791 --> 00:39:13,375
Then Sister Teresa said that God's hours
and minutes are different than ours.
448
00:39:13,458 --> 00:39:16,541
See?
That took about three seconds.
449
00:39:17,375 --> 00:39:21,541
Three seconds where you didn't look at me
because you were looking at the pencil.
450
00:39:21,625 --> 00:39:25,583
Because God's hours and minutes
are different from ours,
451
00:39:25,666 --> 00:39:30,583
one day for God is the same
as maybe a hundred years.
452
00:39:31,250 --> 00:39:37,458
Or a second for God
is the same as one year.
453
00:39:37,541 --> 00:39:42,708
So if you look away
for just a few seconds,
454
00:39:43,500 --> 00:39:44,916
then he may be gone.
455
00:39:45,000 --> 00:39:48,083
So if God, he drops a pencil,
he looks away,
456
00:39:48,750 --> 00:39:50,875
and then he's gone for two years.
457
00:39:50,958 --> 00:39:52,958
Okay. And that's what Sister Teresa said?
458
00:39:53,041 --> 00:39:54,041
Mm-hmm.
459
00:39:55,041 --> 00:39:58,541
So what I'm thinking is
if we're really unfortunate,
460
00:39:58,625 --> 00:40:02,625
God is taking a nap right now,
all of our lifetime.
461
00:40:03,833 --> 00:40:09,166
That may last a hundred years.
If it's a long nap, maybe even longer.
462
00:40:22,625 --> 00:40:23,791
Teresa!
463
00:40:26,708 --> 00:40:28,000
What was that?
464
00:40:29,583 --> 00:40:31,041
What just happened?
465
00:40:31,125 --> 00:40:33,708
Looks like those muscles
are starting to move a little.
466
00:40:33,791 --> 00:40:36,000
Was that a smile?
467
00:40:36,083 --> 00:40:37,875
So you can smile.
468
00:40:47,666 --> 00:40:50,041
Mm-hmm.
469
00:40:51,125 --> 00:40:53,041
Yeah, that's right.
470
00:40:53,125 --> 00:40:55,291
Hey!
What does it say? What does it say?
471
00:40:56,708 --> 00:41:00,458
Me? If anybody here is nuts,
it's you for sure.
472
00:41:00,541 --> 00:41:02,375
You're definitely nuts, right?
473
00:41:02,458 --> 00:41:04,083
Yeah, yeah.
474
00:41:04,166 --> 00:41:07,625
I am a nun
from Hawaii called Henry.
475
00:41:08,875 --> 00:41:11,541
I'm very fond of my niece Rigmor.
476
00:41:11,625 --> 00:41:13,916
She's sweet and bright.
477
00:41:14,000 --> 00:41:17,958
Her parents are also very sweet
478
00:41:18,041 --> 00:41:21,000
because they say the war will end soon.
479
00:41:21,083 --> 00:41:24,666
That's very fortunate
because God has gone out for cigarettes.
480
00:41:25,833 --> 00:41:27,666
- That's good. Great!
- Bravo!
481
00:41:27,750 --> 00:41:30,583
Encore! Encore!
482
00:41:30,666 --> 00:41:33,000
If you want an encore,
you can have this.
483
00:41:33,083 --> 00:41:35,125
Henry, try to keep up.
484
00:41:35,208 --> 00:41:38,458
My name is Henry.
485
00:41:40,000 --> 00:41:42,833
I can't speak,
486
00:41:42,916 --> 00:41:47,875
but if me and Rigmor
can have another cake,
487
00:41:47,958 --> 00:41:49,291
then I'll speak again.
488
00:41:49,375 --> 00:41:52,375
- No, no, you don't. Off to bed.
- Oh.
489
00:41:52,458 --> 00:41:54,250
- Bravo!
- That was so good.
490
00:42:04,375 --> 00:42:05,375
Sister.
491
00:42:12,750 --> 00:42:13,750
What is it?
492
00:42:16,541 --> 00:42:19,583
- Did you kiss me because I'm the devil?
- Yes.
493
00:42:20,625 --> 00:42:22,416
I don't want to be him anymore.
494
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
Sister!
495
00:42:31,208 --> 00:42:32,500
Teach me to pray.
496
00:43:31,583 --> 00:43:32,708
Here.
497
00:43:40,916 --> 00:43:44,416
Hail Mary, full of grace.
The Lord is with thee.
498
00:43:44,500 --> 00:43:45,750
Blessed...
499
00:43:47,000 --> 00:43:48,000
Read.
500
00:43:48,416 --> 00:43:49,416
I can't read.
501
00:43:53,500 --> 00:43:54,875
Repeat after me.
502
00:43:55,875 --> 00:43:58,333
Hail Mary, full of grace.
503
00:43:58,416 --> 00:44:00,166
Hail Mary, full of grace.
504
00:44:00,250 --> 00:44:02,125
The Lord is with thee.
505
00:44:02,208 --> 00:44:03,416
The Lord is with thee.
506
00:44:04,125 --> 00:44:06,458
Blessed art thou amongst women...
507
00:44:06,541 --> 00:44:08,041
Blessed art thou amongst women...
508
00:44:08,125 --> 00:44:11,125
...and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
509
00:44:11,208 --> 00:44:13,541
...and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
510
00:44:13,625 --> 00:44:15,208
Again.
511
00:44:18,125 --> 00:44:21,958
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
512
00:44:23,833 --> 00:44:27,416
If you want to kiss the devil,
it ought to be here.
513
00:44:27,500 --> 00:44:30,916
No. No, you can't do that. Not in here.
514
00:44:38,791 --> 00:44:40,875
Stop! No, stop!
515
00:44:41,458 --> 00:44:45,291
Stop! Stop! Stop!
516
00:44:46,333 --> 00:44:48,375
Stop!
517
00:46:09,791 --> 00:46:11,416
He spoke to us.
518
00:46:36,333 --> 00:46:39,583
I'm sorry. I'm sorry I'm a pig.
519
00:46:55,666 --> 00:46:57,000
My name is Frederik.
520
00:47:00,708 --> 00:47:01,708
Teresa.
521
00:47:57,208 --> 00:47:58,208
Are you all right?
522
00:47:59,208 --> 00:48:00,083
Yeah.
523
00:49:48,208 --> 00:49:49,666
There's our escort.
524
00:49:53,666 --> 00:49:56,083
That is fucking beautiful.
525
00:50:05,000 --> 00:50:07,208
Tell them
to watch out for seagulls.
526
00:50:10,000 --> 00:50:11,625
Watch out for seagulls, lads.
527
00:50:17,375 --> 00:50:19,791
- I can't.
- Yes, you can.
528
00:50:21,166 --> 00:50:22,291
I won't.
529
00:50:23,750 --> 00:50:25,875
Stop that and finish your breakfast.
530
00:50:27,541 --> 00:50:28,958
I feel sick.
531
00:50:29,041 --> 00:50:30,791
There's nothing wrong with you.
532
00:50:32,333 --> 00:50:33,333
I'm not hungry.
533
00:50:33,833 --> 00:50:36,916
You'll be hungry in a minute.
The moment you leave, you will be.
534
00:50:37,000 --> 00:50:39,333
- You can't go to school starving.
- I don't like it.
535
00:50:40,541 --> 00:50:42,083
Did you hear the one about picky Mads?
536
00:50:43,250 --> 00:50:45,333
He wouldn't eat either. Oh, no.
537
00:50:46,333 --> 00:50:50,500
And the fourth day almost finished him.
He was all skin and bones.
538
00:50:52,083 --> 00:50:55,250
And on the fifth day, Mads was dead
539
00:50:55,333 --> 00:50:58,416
because he didn't eat his bread.
540
00:51:00,875 --> 00:51:01,875
Dead.
541
00:51:07,750 --> 00:51:08,833
Now you eat up!
542
00:51:10,750 --> 00:51:12,875
Fine, off you go on an empty stomach.
543
00:51:12,958 --> 00:51:14,625
The porridge will be waiting for you.
544
00:51:14,708 --> 00:51:16,750
Then you will have cold porridge,
young lady!
545
00:51:17,583 --> 00:51:19,541
Wait! Wait for me!
546
00:51:32,875 --> 00:51:35,250
- What's the matter?
- Nothing.
547
00:52:28,000 --> 00:52:30,791
Christ!
548
00:53:25,083 --> 00:53:27,458
- Where's Frederik?
- Haven't seen him for two days.
549
00:53:28,416 --> 00:53:31,375
I don't know how the Corps will react.
550
00:53:33,958 --> 00:53:34,958
But I'm done.
551
00:53:39,625 --> 00:53:40,875
My son.
552
00:53:44,041 --> 00:53:46,500
When we're liberated, you're a dead man.
553
00:53:54,000 --> 00:53:55,250
Goodbye, my boy.
554
00:54:39,250 --> 00:54:40,916
Time estimate to target?
555
00:54:43,416 --> 00:54:45,291
Approx seven minutes.
556
00:54:51,875 --> 00:54:53,500
Whoops-a-daisy.
557
00:55:01,916 --> 00:55:06,125
♪ Hallelujah, hallelujah! ♪
558
00:55:06,208 --> 00:55:10,750
♪ Hallelujah, hallelujah, hallelujah! ♪
559
00:55:11,250 --> 00:55:13,333
♪ Hallelujah! ♪
560
00:55:13,833 --> 00:55:15,708
♪ Hallelujah! ♪
561
00:55:15,791 --> 00:55:20,416
♪ Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah! ♪
562
00:55:23,708 --> 00:55:26,041
Rigmor. Rigmor.
563
00:55:26,125 --> 00:55:27,666
Rigmor, what are you doing?
564
00:55:29,083 --> 00:55:30,291
Mm, walking with my basket.
565
00:55:30,375 --> 00:55:34,541
Well, just do a few rounds
and greet people.
566
00:55:34,625 --> 00:55:37,625
Then take a step forward
and speak to the audience.
567
00:55:37,708 --> 00:55:40,458
- Fine.
- Yes. Go ahead. Yep.
568
00:55:41,083 --> 00:55:45,375
♪ Hallelujah, hallelujah! ♪
569
00:55:45,458 --> 00:55:49,833
♪ Hallelujah, hallelujah, hallelujah! ♪
570
00:55:50,500 --> 00:55:55,250
♪ Hallelujah, hallelujah! ♪
571
00:55:55,333 --> 00:55:57,375
♪ Hallelujah, hallelujah! ♪
572
00:55:57,458 --> 00:55:59,166
♪ Hallelujah! ♪
573
00:56:00,250 --> 00:56:03,833
Rigmor! Rigmor, why don't you stop?
574
00:56:05,041 --> 00:56:08,625
I just wanted to go and say hello
to my old grandma in the woods.
575
00:56:09,208 --> 00:56:12,250
No, you're not, because
that's not the fairy tale we're doing!
576
00:56:13,125 --> 00:56:14,125
Very well.
577
00:56:18,875 --> 00:56:21,750
Dividing into three groups.
First group, check in.
578
00:56:21,833 --> 00:56:24,250
- One-two.
- First group third.
579
00:56:24,333 --> 00:56:25,500
One-five.
580
00:56:25,583 --> 00:56:28,059
- One-seven.
- Second group check in.
581
00:56:28,083 --> 00:56:30,458
- Two-two.
- Two-three.
582
00:56:31,041 --> 00:56:32,625
Two-one, for check in.
583
00:56:32,708 --> 00:56:35,041
- Three-one.
- Three-two.
584
00:56:35,125 --> 00:56:36,625
Three-six.
585
00:56:37,208 --> 00:56:39,750
And from now on,
radio silence.
586
00:56:40,625 --> 00:56:45,041
♪ Hallelujah
Hallelujah, hallelujah! ♪
587
00:56:45,916 --> 00:56:49,500
I'm the beautiful Elizabeth of Thuringia.
588
00:56:49,583 --> 00:56:52,791
There is famine
and distress in this world.
589
00:56:53,375 --> 00:56:57,250
My heart is broken. My faith is weak.
590
00:56:57,333 --> 00:57:00,958
Little children die from hunger.
591
00:57:01,583 --> 00:57:05,916
Tonight, I heard a calling, a sound.
592
00:57:06,000 --> 00:57:10,833
"Elizabeth, my harbinger.
I am the Lord, and this is the truth."
593
00:57:18,416 --> 00:57:19,625
Who is it?
594
00:57:21,375 --> 00:57:23,500
Open the basket.
595
00:57:30,083 --> 00:57:31,791
Thank you, thank you.
596
00:57:31,875 --> 00:57:34,541
Thank you, girls. That was splendid.
597
00:57:36,791 --> 00:57:38,458
Eva, come here.
598
00:57:45,583 --> 00:57:48,250
What's the matter with you?
Do you have bellyache?
599
00:57:48,916 --> 00:57:50,875
Haven't you had any breakfast?
600
00:57:50,958 --> 00:57:52,250
No.
601
00:57:52,333 --> 00:57:56,458
Eva, you can't survive without breakfast.
602
00:57:58,291 --> 00:58:00,625
Well, off you go to the bathroom.
603
00:58:02,333 --> 00:58:03,708
Yes, you go with her.
604
00:58:36,208 --> 00:58:38,083
Have you found God?
605
00:58:39,625 --> 00:58:42,625
Or do you prefer your HIPO bastard?
606
00:58:42,708 --> 00:58:44,791
I've talked to the prioress.
607
00:58:44,875 --> 00:58:46,833
Today is your last day at the school.
608
00:58:48,166 --> 00:58:52,625
What you have done is despicable!
609
00:59:22,958 --> 00:59:24,666
Maybe try dipping your head.
610
00:59:26,041 --> 00:59:30,208
Maybe that could cure you.
It's the antidote.
611
00:59:32,583 --> 00:59:33,583
Go on. Try it.
612
01:00:19,916 --> 01:00:22,666
- What happened back there?
- Our tail! We lost our tail!
613
01:00:24,708 --> 01:00:27,250
Come on, come on. Come on.
614
01:00:27,333 --> 01:00:30,958
Get up! Come on.
615
01:00:32,250 --> 01:00:34,500
Up, up, up!
616
01:00:34,583 --> 01:00:36,416
Tail! Pull up! Pull up!
617
01:00:43,958 --> 01:00:46,125
Pull up!
618
01:00:46,208 --> 01:00:50,125
- Pull up! Pull up! Pull up!
- Come on, come on, come on!
619
01:00:50,208 --> 01:00:53,166
- Pull up!
- Come on. Come on!
620
01:01:42,375 --> 01:01:45,666
Help! Keys!
621
01:01:59,083 --> 01:02:01,000
Let us out!
622
01:02:17,208 --> 01:02:20,250
Give 'em to me! Give 'em to me!
623
01:02:20,333 --> 01:02:22,416
Damn it! Let go!
624
01:02:22,500 --> 01:02:25,916
Stay calm. Off we go in pairs. Off we go.
625
01:02:26,000 --> 01:02:27,625
Stay calm.
626
01:02:27,708 --> 01:02:29,583
No running, girls. Stay calm.
627
01:02:33,458 --> 01:02:35,125
Come on!
628
01:02:35,208 --> 01:02:36,750
Come on!
629
01:02:36,833 --> 01:02:39,625
- Come on. Go! Yeah.
- Come on.
630
01:03:03,000 --> 01:03:04,760
We're coming in
a little bit off.
631
01:03:04,791 --> 01:03:07,500
We ought
to be 15 degrees further starboard.
632
01:03:07,583 --> 01:03:11,541
No worries.
I've spotted the target. Bomb doors open.
633
01:03:30,166 --> 01:03:31,291
Stay calm now.
634
01:03:38,500 --> 01:03:42,166
Damn! It's not the target.
Abort, abort, abort!
635
01:03:42,833 --> 01:03:44,750
What are the others doing?
636
01:03:44,833 --> 01:03:46,250
Oh, my God!
637
01:04:00,458 --> 01:04:03,875
Get away from the stairs! Get away!
638
01:04:21,375 --> 01:04:23,250
Teresa! Teresa!
639
01:04:27,375 --> 01:04:29,375
- Teresa!
- Teresa!
640
01:04:30,541 --> 01:04:32,625
- Teresa!
- Teresa!
641
01:04:38,208 --> 01:04:41,416
Teresa! Teresa!
642
01:04:42,500 --> 01:04:46,333
- Teresa!
- Teresa!
643
01:04:46,416 --> 01:04:50,041
- Teresa!
- Hurry down to the basement.
644
01:05:17,000 --> 01:05:19,958
Did you hurt your finger, dear?
Here you go.
645
01:05:21,541 --> 01:05:25,000
Don't worry.
It'll... it'll grow back out again.
646
01:05:25,083 --> 01:05:28,416
It'll grow back out again.
647
01:05:32,458 --> 01:05:33,791
What's that smoke?
648
01:05:35,041 --> 01:05:36,750
What's going on out there?
649
01:05:37,333 --> 01:05:40,083
Is that our boys? Is that wave two?
650
01:05:40,625 --> 01:05:42,750
God damn it!
They're bombing the wrong target!
651
01:05:42,833 --> 01:05:44,083
Where's wave three?
652
01:05:44,166 --> 01:05:46,416
Where's wave three?
Have they come through yet?
653
01:06:06,125 --> 01:06:08,041
Where's wave three? I can't see 'em.
654
01:06:09,625 --> 01:06:11,458
They're coming in from the west.
655
01:06:11,541 --> 01:06:13,833
They're flying towards the wrong target.
656
01:06:13,916 --> 01:06:15,166
Oh, bloody hell!
657
01:07:52,750 --> 01:07:54,791
- What's going on?
- The school's on fire!
658
01:07:54,875 --> 01:07:58,708
They're bombing the French School!
They're bombing the school!
659
01:08:07,291 --> 01:08:08,291
Emma!
660
01:08:57,708 --> 01:08:59,291
Wait inside the theater.
661
01:09:03,833 --> 01:09:05,208
Has anyone seen Eva?
662
01:09:06,750 --> 01:09:07,750
Eva?
663
01:09:09,500 --> 01:09:11,375
You haven't seen her? Eva?
664
01:09:11,458 --> 01:09:14,041
Has she come out? Have you seen her?
665
01:09:16,708 --> 01:09:18,250
- Emma, stay here.
- Rigmor!
666
01:09:18,333 --> 01:09:20,750
- Rigmor!
- Stay here. Emma, stay here!
667
01:09:20,833 --> 01:09:24,583
Listen to me! I'll find her!
Okay? I'll find her.
668
01:09:24,666 --> 01:09:27,208
- You have to find her. Find her.
- I'll find both of them, yes.
669
01:09:36,458 --> 01:09:37,458
Mom!
670
01:09:42,208 --> 01:09:44,250
- Mom!
- Hello!
671
01:09:44,333 --> 01:09:45,875
Mom!
672
01:09:45,958 --> 01:09:47,291
- Hello!
- Mom!
673
01:09:47,875 --> 01:09:51,416
Hey, help! There's somebody down here!
There's somebody down here!
674
01:09:59,458 --> 01:10:03,916
- Hello! Hello! Is anyone there?
- Hello! Hello!
675
01:10:04,000 --> 01:10:05,958
Mom.
676
01:10:11,416 --> 01:10:12,458
Oh, my God.
677
01:10:24,458 --> 01:10:25,458
No.
678
01:10:31,500 --> 01:10:32,500
We found one.
679
01:11:10,208 --> 01:11:11,208
No.
680
01:11:12,291 --> 01:11:13,291
Okay.
681
01:11:28,500 --> 01:11:31,625
Rigmor. Greta.
682
01:11:36,000 --> 01:11:37,958
Greta, Rigmor, are you there?
683
01:11:39,416 --> 01:11:40,541
Are you there?
684
01:11:42,375 --> 01:11:43,625
Sister.
685
01:11:45,958 --> 01:11:47,291
Where are you, Rigmor?
686
01:11:48,000 --> 01:11:49,416
Sister Teresa.
687
01:11:51,375 --> 01:11:53,333
Yes. Where are you?
688
01:11:53,416 --> 01:11:55,500
I'm lying down here.
689
01:11:58,125 --> 01:12:00,083
How long do we have to stay here?
690
01:12:00,166 --> 01:12:03,125
Just... just for a short while,
691
01:12:03,208 --> 01:12:05,583
and then someone will come for us, okay?
692
01:12:12,000 --> 01:12:13,166
Greta.
693
01:12:17,958 --> 01:12:19,041
Greta!
694
01:12:24,208 --> 01:12:25,916
Why won't Greta answer?
695
01:12:33,833 --> 01:12:34,833
Come on! Go! Come on!
696
01:12:39,583 --> 01:12:40,916
Go to the theater and wait there.
697
01:13:26,583 --> 01:13:29,583
Hello!
You there! Yes, you. Come here.
698
01:13:33,791 --> 01:13:35,291
Get over here.
699
01:13:41,416 --> 01:13:43,541
Hey! Hello!
700
01:13:44,125 --> 01:13:45,500
Are you okay?
701
01:13:45,583 --> 01:13:48,416
Look, I need someone
to describe each of the girls we get out.
702
01:13:48,500 --> 01:13:49,708
Then write it down
703
01:13:49,791 --> 01:13:52,750
and run over to the theater with the note
and give it to the lady inside
704
01:13:52,833 --> 01:13:55,458
so she can tell the parents
whom we've gotten out.
705
01:13:55,541 --> 01:13:58,625
Are you able to do that? What about that?
706
01:13:58,708 --> 01:14:01,028
- Can you write on here? Can you do that?
- Uh-huh. Uh-huh.
707
01:14:01,583 --> 01:14:03,583
Good. You see her?
708
01:14:03,666 --> 01:14:08,291
Can you see her, with light hair?
Green dress, yellow stockings?
709
01:14:08,375 --> 01:14:10,375
About eight years.
Can you write that down?
710
01:14:10,458 --> 01:14:13,541
We'll drive her to Frederiksberg Hospital.
You ought to write that down!
711
01:14:13,625 --> 01:14:16,750
If they can talk, then you ask
what their name is and write it down.
712
01:14:16,833 --> 01:14:19,916
And then deliver the note.
Do you understand?
713
01:14:20,708 --> 01:14:22,583
That's my boy. Off you go.
714
01:14:23,375 --> 01:14:26,541
She's conscious.
Get her name and run to the theater.
715
01:14:26,625 --> 01:14:29,666
Hurry! We have to get going.
716
01:14:30,625 --> 01:14:31,541
Come on!
717
01:14:33,708 --> 01:14:37,875
What is... what is your na... name?
718
01:14:37,958 --> 01:14:39,916
- Lift! Come on!
- Your name.
719
01:14:41,000 --> 01:14:43,226
- What... what's your name?
- Is anyone down there?
720
01:14:43,250 --> 01:14:44,791
Hello! Come on, hurry...
721
01:14:44,875 --> 01:14:45,916
What's your name?
722
01:14:46,000 --> 01:14:49,458
Wh... wh... what is your...
what is your name? What is your name?
723
01:14:50,166 --> 01:14:52,125
Finished. Let's go!
724
01:14:52,208 --> 01:14:53,958
Sorry.
725
01:14:54,791 --> 01:14:55,958
All right, son.
726
01:14:56,041 --> 01:14:58,916
- What's your name?
- Let's go, move on, move on!
727
01:14:59,000 --> 01:15:02,000
What... what... you have to sp...
you have to loud... louder.
728
01:15:02,083 --> 01:15:03,791
- Jenny.
- How old are you?
729
01:15:03,875 --> 01:15:06,208
- Help me, help me.
- Seven.
730
01:15:06,291 --> 01:15:08,500
- Next please.
- What color is your dress?
731
01:15:08,583 --> 01:15:11,291
Come on! Lift this!
732
01:15:11,375 --> 01:15:12,666
Lift!
733
01:15:12,750 --> 01:15:16,791
- Anyone seen anyone down there?
- It's done. Get on! Come on!
734
01:15:16,875 --> 01:15:18,541
That's it.
735
01:15:22,000 --> 01:15:23,000
Rigmor!
736
01:15:27,083 --> 01:15:28,083
Yes.
737
01:15:29,333 --> 01:15:31,541
Do you see anything?
Do you see anything?
738
01:15:35,583 --> 01:15:37,250
I can't see anything.
739
01:15:42,208 --> 01:15:45,416
But I can feel water on my stomach.
740
01:15:47,041 --> 01:15:48,041
Water?
741
01:15:56,625 --> 01:15:59,666
Are you... are you lying on your stomach?
742
01:16:04,583 --> 01:16:05,583
Rigmor.
743
01:16:09,625 --> 01:16:11,250
Are you lying on your stomach?
744
01:16:11,958 --> 01:16:14,041
Yes, there's a lot of water now.
745
01:16:19,000 --> 01:16:20,500
Help!
746
01:16:24,875 --> 01:16:27,166
Help!
747
01:16:37,250 --> 01:16:38,625
Help!
748
01:16:44,583 --> 01:16:46,000
Help!
749
01:16:48,125 --> 01:16:51,750
I'm going in.
Does anyone have a lamp?
750
01:16:51,833 --> 01:16:53,125
Here.
751
01:17:24,166 --> 01:17:27,333
Eva?
752
01:17:27,416 --> 01:17:29,791
Everyone,
everyone, all parents...
753
01:17:29,875 --> 01:17:31,541
- Have you found her?
- No.
754
01:17:31,625 --> 01:17:33,333
Come with me to the theater.
755
01:17:33,416 --> 01:17:35,000
- Should we stay here?
- Yes.
756
01:17:36,583 --> 01:17:39,333
Come this way, everyone, into the theater.
757
01:17:47,958 --> 01:17:50,083
Would you please tell the parents...
758
01:17:51,541 --> 01:17:52,541
Yes.
759
01:17:53,000 --> 01:17:54,791
- ...and where they've been taken.
- Yes.
760
01:17:54,875 --> 01:17:55,875
Good.
761
01:17:57,750 --> 01:18:02,791
If we remain here,
we will receive some information,
762
01:18:02,875 --> 01:18:04,916
which girls have been found...
763
01:18:06,125 --> 01:18:08,041
and where they've been taken.
764
01:18:53,250 --> 01:18:57,500
It is a little girl of seven years.
765
01:18:58,708 --> 01:18:59,708
In a red dress.
766
01:19:00,666 --> 01:19:03,375
She's on her way
to Frederiksberg Hospital.
767
01:19:04,500 --> 01:19:05,833
Her name is Jenny.
768
01:19:05,916 --> 01:19:07,083
Jenny!
769
01:19:10,291 --> 01:19:11,708
Well done, my boy.
770
01:19:11,791 --> 01:19:14,958
Hurry and get some more notes, okay?
771
01:19:19,083 --> 01:19:22,541
Little Agnete of eight years...
772
01:19:24,541 --> 01:19:27,166
has been taken
to Frederiksberg Hospital.
773
01:19:29,166 --> 01:19:33,875
Gray dress, red stockings, black hair.
774
01:19:37,125 --> 01:19:39,791
- Rigmor! Rigmor!
- Come on.
775
01:19:40,541 --> 01:19:41,541
Rig...
776
01:19:42,333 --> 01:19:43,708
Come, this way. Come.
777
01:19:48,333 --> 01:19:51,916
- Help!
- We're coming!
778
01:19:53,125 --> 01:19:55,416
We're here. We're here!
779
01:19:59,875 --> 01:20:02,666
We're on our way. We're coming!
780
01:20:02,750 --> 01:20:05,333
Did you hear that, Rigmor?
781
01:20:05,416 --> 01:20:06,416
Did you hear?
782
01:20:11,125 --> 01:20:13,916
Rigmor, are you there?
783
01:20:15,208 --> 01:20:16,250
Are you there?
784
01:20:18,041 --> 01:20:19,041
Yes.
785
01:20:20,791 --> 01:20:22,833
Did you hear that? Someone's coming.
786
01:20:22,916 --> 01:20:24,958
There's someone coming for us.
787
01:20:28,916 --> 01:20:31,875
Someone's on the way.
788
01:20:47,083 --> 01:20:48,250
We're coming!
789
01:20:48,333 --> 01:20:50,333
Rigmor.
790
01:20:56,666 --> 01:20:59,750
Rigmor. Rigmor!
791
01:21:00,833 --> 01:21:03,333
Rigmor!
792
01:21:03,416 --> 01:21:07,125
The water. It's rising.
793
01:21:07,208 --> 01:21:08,916
The water's rising.
794
01:21:09,000 --> 01:21:12,375
The water, do you still feel it under you?
795
01:21:13,041 --> 01:21:15,208
It's almost up to my mouth now.
796
01:21:16,750 --> 01:21:20,375
Can you... can you lift your head? Can you?
797
01:21:21,958 --> 01:21:24,250
My mouth is all the way up.
798
01:21:25,666 --> 01:21:26,666
Wh...
799
01:21:27,625 --> 01:21:30,416
What... what do you mean?
800
01:21:32,458 --> 01:21:37,875
An iron thing has gone
through my shoulder, lifting me up.
801
01:21:40,833 --> 01:21:41,833
Through?
802
01:21:47,125 --> 01:21:48,791
Need help.
803
01:22:02,125 --> 01:22:03,125
Help!
804
01:22:06,708 --> 01:22:08,416
Down here. We're down here!
805
01:22:12,083 --> 01:22:14,208
- We're here.
- Hello!
806
01:22:14,291 --> 01:22:16,791
We're here! Help us! Help! We're here!
807
01:22:17,291 --> 01:22:19,000
The water's rising!
808
01:22:19,083 --> 01:22:22,916
Help! Help! The water's rising!
809
01:22:23,750 --> 01:22:26,500
Damn it. God damn it!
810
01:22:58,250 --> 01:23:00,708
Come on!
811
01:23:07,416 --> 01:23:08,833
Come on!
812
01:23:09,500 --> 01:23:13,750
Will you read it? Will you?
Can you help read it?
813
01:23:22,458 --> 01:23:23,875
Fair hair,
814
01:23:23,958 --> 01:23:27,166
e-eight... eight years old.
815
01:23:27,791 --> 01:23:31,458
- Yellow stockings, blue...
- Louder, louder, louder!
816
01:23:37,541 --> 01:23:42,333
F-fair hair, eight years old,
yellow stockings, blue dress.
817
01:23:42,416 --> 01:23:43,500
Nora!
818
01:23:53,208 --> 01:23:54,416
Henry!
819
01:23:57,291 --> 01:24:00,875
Oh, God.
820
01:24:13,833 --> 01:24:16,041
Are you all right? Are you?
821
01:24:17,333 --> 01:24:19,250
Have you seen Rigmor?
822
01:24:20,833 --> 01:24:23,500
Have you seen her? Have you?
823
01:24:23,583 --> 01:24:25,416
No, no.
824
01:24:26,041 --> 01:24:30,541
- I-I have... have to...
- Where... where is she?
825
01:24:31,416 --> 01:24:33,208
Henry!
826
01:24:44,041 --> 01:24:45,375
Sister Teresa.
827
01:24:46,208 --> 01:24:47,208
Yes, Rigmor.
828
01:24:49,416 --> 01:24:52,625
Do you think
God has dropped a pencil?
829
01:24:57,791 --> 01:24:59,041
Yes, I think so.
830
01:25:01,208 --> 01:25:04,000
Do you think
it'll last a long time?
831
01:25:10,750 --> 01:25:13,916
Perhaps. I don't know.
832
01:25:23,208 --> 01:25:25,000
Are we going to heaven?
833
01:25:30,708 --> 01:25:34,333
Yes, we all are.
834
01:25:37,708 --> 01:25:40,791
Is Jesus then waiting for us?
835
01:25:44,708 --> 01:25:46,041
Yes, he is.
836
01:25:48,833 --> 01:25:49,875
I'm sure he is.
837
01:25:54,958 --> 01:25:55,958
Yes, he is.
838
01:26:09,458 --> 01:26:12,208
The water's running into the basement.
They're drowning!
839
01:26:14,666 --> 01:26:18,000
Hello! Those kids there.
840
01:26:18,083 --> 01:26:20,250
- What's that?
- There's kids down there.
841
01:26:20,333 --> 01:26:22,293
That's where
we'll find most of them.
842
01:26:22,333 --> 01:26:23,500
What about the water?
843
01:26:23,583 --> 01:26:25,666
- What water?
- What about the water?
844
01:26:28,875 --> 01:26:31,625
Jensen! Rasmussen!
845
01:26:33,250 --> 01:26:35,958
Fetch the pumps.
All the pumps you can get your hands on!
846
01:26:36,041 --> 01:26:37,250
Hurry! Get a move on!
847
01:26:43,083 --> 01:26:44,833
There's too much water.
848
01:26:44,916 --> 01:26:47,333
Come on! Come on!
849
01:27:59,958 --> 01:28:02,000
Hello! Where are you?
850
01:28:03,125 --> 01:28:06,250
Hello! Down here.
851
01:28:06,833 --> 01:28:08,166
We're down here.
852
01:28:12,250 --> 01:28:14,458
I have a hose
that will pump the water away.
853
01:28:14,541 --> 01:28:15,833
I'll send it down to you.
854
01:28:34,666 --> 01:28:37,708
Rigmor. Rigmor!
855
01:28:39,291 --> 01:28:40,125
Listen to me.
856
01:28:40,208 --> 01:28:43,750
A hose is coming down
to pump the water away from you.
857
01:28:50,208 --> 01:28:51,500
Do you hear, Rigmor?
858
01:28:56,041 --> 01:28:58,750
It will take...
it will take the water away.
859
01:29:04,583 --> 01:29:05,583
Rigmor.
860
01:29:08,500 --> 01:29:10,750
Rigmor!
861
01:29:14,625 --> 01:29:15,750
Rigmor!
862
01:29:23,666 --> 01:29:26,750
Rigmor! Rigmor!
863
01:29:45,250 --> 01:29:46,791
Rigmor.
864
01:29:50,666 --> 01:29:51,750
Rigmor.
865
01:30:10,666 --> 01:30:13,250
No!
866
01:30:55,208 --> 01:30:56,666
I yelled at her.
867
01:31:01,666 --> 01:31:03,333
Said she would die.
868
01:31:05,541 --> 01:31:07,500
It was the last thing I did.
869
01:31:10,083 --> 01:31:12,916
Because she
wouldn't eat her porridge.
870
01:31:15,125 --> 01:31:18,583
All because
she wouldn't finish it.
871
01:31:26,000 --> 01:31:27,291
I need some air.
872
01:32:46,125 --> 01:32:48,000
You're the boy with the notes, right?
873
01:32:49,500 --> 01:32:51,250
Is there a girl called Eva?
874
01:32:52,875 --> 01:32:55,125
Eva. Fair hair.
875
01:32:55,708 --> 01:32:59,250
Brown coat, check dress,
yellow stockings and gloves.
876
01:33:00,791 --> 01:33:04,333
But... but... but Eva...
Eva isn't here anymore.
877
01:33:08,791 --> 01:33:09,875
What do you mean?
878
01:33:11,416 --> 01:33:12,958
Why isn't she here?
879
01:33:14,708 --> 01:33:15,958
I think she went home.
880
01:36:12,500 --> 01:36:14,333
ADULTS KILLED
881
01:36:14,416 --> 01:36:16,250
CATHOLIC SISTERS
882
01:36:24,041 --> 01:36:25,875
TEACHERS
883
01:36:30,541 --> 01:36:32,375
CHILDREN KILLED
62625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.