Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,351 --> 00:00:22,148
AGRADECEMOS AO ALMIRANTADO
E AO MINISTÉRIO DA GUERRA...
2
00:00:22,356 --> 00:00:25,192
... PARA OS SEUS VALIOSOS
CONSELHOS E AJUDA.
3
00:00:25,443 --> 00:00:28,904
AO MESMO TEMPO, ASSUME
UMA DÍVIDA DE GRATIDÃO...
4
00:00:29,071 --> 00:00:32,825
... PARA COM O EXÉRCITO, MARINHA
E FORÇA AÉREA HELÉNICOS,
5
00:00:33,034 --> 00:00:35,953
VARIADOS DEPARTAMENTOS
DO GOVERNO GREGO,
6
00:00:36,162 --> 00:00:40,332
E AO POVO GREGO PELA SUA AJUDA,
COLABORAÇÃO,
7
00:00:40,541 --> 00:00:42,460
HOSPITALIDADE
E AMIZADE...
8
00:00:42,668 --> 00:00:46,213
... AO LONGO DAS FILMAGENS
NA GRÉCIA.
9
00:00:50,551 --> 00:00:52,887
A Grécia e as ilhas do Mar Egeu...
10
00:00:53,179 --> 00:00:57,641
... deram origem a muitos mitos
e lendas de guerra e de aventura.
11
00:00:59,643 --> 00:01:04,148
Estas outrora altivas pedras,
estes templos em ruínas,
12
00:01:04,440 --> 00:01:09,362
são testemunho da civilização
que floresceu e morreu aqui...
13
00:01:11,655 --> 00:01:15,159
... e dos semi-deuses e heróis
que inspiraram essas lendas...
14
00:01:15,451 --> 00:01:17,745
... neste mar e nestas ilhas.
15
00:01:17,995 --> 00:01:22,249
Apesar do palco ser o mesmo,
a nossa é uma lenda moderna...
16
00:01:22,541 --> 00:01:26,671
... e os heróis não são semi-deuses,
mas gente vulgar.
17
00:01:27,129 --> 00:01:30,007
Em 1943,
assim reza a história,
18
00:01:30,257 --> 00:01:34,011
havia 2000 soldados britânicos
perdidos na ilha de Kheros...
19
00:01:34,261 --> 00:01:36,514
... exaustos e desamparados.
20
00:01:37,264 --> 00:01:39,475
Tinham apenas
uma semana de vida.
21
00:01:39,725 --> 00:01:44,397
Em Berlim, o Alto Comando do Eixo
quis mostrar poder no Mar Egeu...
22
00:01:44,647 --> 00:01:48,734
... a fim de obrigar a Turquia neutral
a entrar ao seu lado na guerra.
23
00:01:51,445 --> 00:01:54,198
O palco da demonstração
iria ser Kheros,
24
00:01:54,448 --> 00:01:59,412
em si sem valor militar,
mas muito perto da costa da Turquia...
25
00:02:00,538 --> 00:02:03,416
A elite da máquina de guerra alemã,
repousada e pronta,
26
00:02:03,666 --> 00:02:05,835
iria ser
a ponta-de-lança do ataque.
27
00:02:06,794 --> 00:02:08,421
Os militares em Kheros
estavam perdidos...
28
00:02:08,671 --> 00:02:11,882
... a menos que fossem evacuados
antes do bombardeiro.
29
00:02:12,091 --> 00:02:14,552
Mas o único acesso a Kheros...
30
00:02:14,802 --> 00:02:16,971
... estava guardado e bloqueado
por 2 enormes canhões...
31
00:02:17,221 --> 00:02:20,057
... de fabrico recente
e controlados por radar...
32
00:02:20,266 --> 00:02:22,226
... na ilha vizinha de Navarone.
33
00:02:26,397 --> 00:02:28,190
Canhões demasiado potentes...
34
00:02:28,399 --> 00:02:31,694
... para serem desafiados
pelos navios aliados na área.
35
00:02:42,038 --> 00:02:44,582
Os serviços secretos aliados
souberam do projectado ataque...
36
00:02:44,832 --> 00:02:47,335
... apenas uma semana
antes da data marcada.
37
00:02:47,543 --> 00:02:51,922
O que se passou nos 6 dias seguintes
originou a lenda de Navarone.
38
00:03:21,786 --> 00:03:26,874
OS CANHÕES DE NAVARONE
39
00:05:18,194 --> 00:05:20,237
Primeiro dia, 02.00 Horas
40
00:05:20,446 --> 00:05:23,949
Aeródromo Aliado
algures no Médio Oriente
41
00:06:06,951 --> 00:06:08,035
Sim?
42
00:06:08,202 --> 00:06:09,954
Procuro o Comodoro Jensen.
43
00:06:10,329 --> 00:06:11,789
Sou o Jensen.
44
00:06:12,915 --> 00:06:13,874
Entre, Mallory.
45
00:06:17,294 --> 00:06:18,629
Atrasou-se.
46
00:06:23,467 --> 00:06:26,804
Peço desculpa. O nosso avião
foi atacado a uma hora de Creta.
47
00:06:27,096 --> 00:06:29,473
Chegámos a Alex
só com um motor.
48
00:06:29,724 --> 00:06:34,729
Os alemães oferecem por si e pelo
Andrea Stavros 10 mil libras, cada um.
49
00:06:35,646 --> 00:06:36,772
Como sabe?
50
00:06:36,981 --> 00:06:38,774
Tenho de saber.
Sou o seu chefe.
51
00:06:39,150 --> 00:06:41,944
Há 18 meses que trabalha para mim.
52
00:06:42,737 --> 00:06:45,364
É um prazer conhecê-lo.
53
00:06:45,573 --> 00:06:47,450
Disseram-lhe que ia de licença?
54
00:06:47,658 --> 00:06:48,826
Exactamente.
55
00:06:49,118 --> 00:06:51,662
Lamento, mas não é verdade.
56
00:06:51,871 --> 00:06:53,331
Pelo menos por enquanto.
57
00:06:54,623 --> 00:06:57,209
Cumprimente um velho camarada seu.
58
00:06:57,460 --> 00:06:59,670
Olá, Keith.
Não mudaste desde Atenas.
59
00:07:00,171 --> 00:07:01,714
Viva, Roy.
60
00:07:02,340 --> 00:07:04,175
Acompanhem-me, por favor.
61
00:07:13,100 --> 00:07:14,018
Barnsby...
62
00:07:14,769 --> 00:07:17,188
... estes senhores
estão interessados em Navarone.
63
00:07:17,730 --> 00:07:22,693
Ouvimo-lo via rádio,
mas agora talvez seja mais concreto.
64
00:07:23,861 --> 00:07:25,404
Vou ser concreto.
65
00:07:26,030 --> 00:07:28,449
Como podem ver,
foi o diabo!
66
00:07:29,200 --> 00:07:32,036
O comandante de esquadrilha Barnsby
é australiano.
67
00:07:32,578 --> 00:07:34,997
Mas adorávamos lá voltar.
Certo, rapazes?
68
00:07:35,289 --> 00:07:38,042
- Certo!
- O mais depressa possível.
69
00:07:39,210 --> 00:07:41,170
Mas com uma condição.
70
00:07:41,754 --> 00:07:45,216
Queremos levar o engraçadinho
que teve esta ideia.
71
00:07:45,800 --> 00:07:47,593
Quando lá chegarmos...
72
00:07:47,885 --> 00:07:51,138
... atiramo-lo de uma altura
de 3500 metros...
73
00:07:51,389 --> 00:07:52,723
... sem pára-quedas.
74
00:07:52,973 --> 00:07:54,266
Nem mais.
75
00:07:55,017 --> 00:07:57,103
- Foi assim tão mau?
- Mau?!
76
00:07:57,812 --> 00:08:00,773
É impossível.
Pelo menos, do ar.
77
00:08:01,148 --> 00:08:04,735
Tem a certeza?
Isto é importante.
78
00:08:04,985 --> 00:08:06,529
Também é a minha vida!
79
00:08:06,946 --> 00:08:09,615
Pelo menos, para mim.
E as vidas destes homens...
80
00:08:09,907 --> 00:08:12,743
... e dos 18
que perdemos esta noite.
81
00:08:16,163 --> 00:08:17,289
Repare...
82
00:08:18,165 --> 00:08:19,166
Primeiro...
83
00:08:20,126 --> 00:08:23,879
... há a velha fortaleza
no cimo da maldita falésia.
84
00:08:24,088 --> 00:08:26,507
Depois, há o maldito ressalto.
85
00:08:26,716 --> 00:08:30,302
Nem se vê a maldita gruta,
quanto mais os canhões!
86
00:08:31,262 --> 00:08:34,557
E não temos uma bomba
suficientemente potente...
87
00:08:34,807 --> 00:08:36,934
... para rebentar
com o maldito rochedo.
88
00:08:37,977 --> 00:08:39,770
É esta a maldita verdade.
89
00:08:42,857 --> 00:08:44,692
Sei como dar cabo
dos canhões.
90
00:08:44,942 --> 00:08:45,776
Sim?
91
00:08:46,110 --> 00:08:47,069
Sim.
92
00:08:47,570 --> 00:08:49,822
Enche-se
um avião de explosivos...
93
00:08:50,448 --> 00:08:54,744
... e faz-se um voo suicida
rumo à gruta.
94
00:08:55,453 --> 00:08:57,496
Há só um problema:
95
00:08:58,164 --> 00:09:00,916
conseguir o piloto.
96
00:09:03,502 --> 00:09:06,881
Percebo.
Podia pensar em oferecer-se.
97
00:09:09,091 --> 00:09:11,969
Obrigado a todos.
98
00:09:12,178 --> 00:09:16,140
Deram o vosso melhor
e ninguém poderia ter feito mais.
99
00:09:17,141 --> 00:09:18,351
E lamento.
100
00:09:26,192 --> 00:09:30,988
Como percebeu, sou o engraçadinho
que eles querem atirar do avião.
101
00:09:31,280 --> 00:09:33,074
Não lhes levo a mal.
102
00:09:33,366 --> 00:09:36,660
Sabia que era impossível,
mas era preciso tentar.
103
00:09:36,869 --> 00:09:40,581
Foi isto que o trouxe de Creta.
104
00:09:45,753 --> 00:09:47,713
Não perca, não?
105
00:09:47,922 --> 00:09:48,923
Não perco.
106
00:09:49,131 --> 00:09:52,677
Temos pouco tempo.
Vamos?
107
00:10:05,981 --> 00:10:08,317
- Perguntas?
- Só uma.
108
00:10:09,318 --> 00:10:10,319
Porquê eu?
109
00:10:12,363 --> 00:10:15,282
Precisam é de um taxista marítimo.
110
00:10:15,741 --> 00:10:18,119
Há outros que conhecem
estas águas tão bem como eu.
111
00:10:18,327 --> 00:10:20,496
Sim, mas você tem
habilitações especiais.
112
00:10:20,746 --> 00:10:23,708
O Franklin explica.
Aliás, a ideia foi dele.
113
00:10:24,041 --> 00:10:27,086
Primeiro, falas grego como um grego
e alemão como um alemão.
114
00:10:27,378 --> 00:10:31,298
Segundo, sobrevives há ano e meio
em território ocupado.
115
00:10:31,799 --> 00:10:36,262
E, antes da guerra, eras
o melhor montanhista do mundo.
116
00:10:36,554 --> 00:10:38,556
Keith Mallory, a mosca humana.
117
00:10:38,806 --> 00:10:39,974
Vá direito ao assunto, Roy.
118
00:10:40,641 --> 00:10:43,769
Segundo os nossos contactos
da Resistência em Navarone...
119
00:10:43,978 --> 00:10:47,773
... há apenas um ponto da costa
que os alemães não vigiam:
120
00:10:48,024 --> 00:10:50,776
A falésia Sul.
São 120 metros a pique...
121
00:10:51,027 --> 00:10:53,946
... e impossíveis de escalar
por homem ou animal.
122
00:10:54,447 --> 00:10:56,449
É aí que tu entras.
123
00:10:57,074 --> 00:10:58,743
Essa ideia também foi tua?
124
00:10:59,035 --> 00:11:00,286
Exacto.
125
00:11:00,953 --> 00:11:05,416
Quero que nos leves
até ao alto da falésia.
126
00:11:05,624 --> 00:11:09,295
Depois, pode gozar
uma bem merecida licença...
127
00:11:09,879 --> 00:11:11,922
... e uma promoção que tarda há muito.
128
00:11:12,214 --> 00:11:13,632
Percebo.
129
00:11:31,359 --> 00:11:32,568
Consegue?
130
00:11:37,031 --> 00:11:37,948
Não.
131
00:11:38,449 --> 00:11:41,702
Se me permitem,
esta operação é uma loucura.
132
00:11:42,411 --> 00:11:43,996
Mas isso não é comigo.
133
00:11:44,455 --> 00:11:48,000
A minha especialidade é o montanhismo
e não o pratico há cinco anos.
134
00:11:48,918 --> 00:11:50,169
É muito tempo.
135
00:11:50,628 --> 00:11:53,005
Tempo de mais
para esta falésia.
136
00:11:53,381 --> 00:11:55,925
E querem que eu
a escale de noite.
137
00:11:59,970 --> 00:12:02,098
Não tentaria nem em pleno dia.
138
00:12:03,099 --> 00:12:05,559
Vou eu tentar.
Tenho alguma experiência.
139
00:12:05,810 --> 00:12:10,398
Não seja insensato.
Vai matar-se e aos seus homens.
140
00:12:10,815 --> 00:12:13,442
- Então está arrumado?
- Não.
141
00:12:13,651 --> 00:12:14,944
Não pode estar.
142
00:12:16,696 --> 00:12:17,697
Não agora.
143
00:12:20,741 --> 00:12:21,909
Mallory...
144
00:12:23,953 --> 00:12:25,287
... esta é a nossa última esperança.
145
00:12:25,538 --> 00:12:30,668
Os alemães já não esperam
sabotadores nesta altura.
146
00:12:31,043 --> 00:12:34,630
Os 2000 homens em Kheros
morrerão na quarta-feira de manhã...
147
00:12:34,880 --> 00:12:36,632
... a menos que alguém
escale a falésia.
148
00:12:36,882 --> 00:12:40,302
Não arranjamos
mais ninguém a tempo.
149
00:12:43,014 --> 00:12:45,516
Se isso fosse possível,
você não estaria aqui.
150
00:13:01,949 --> 00:13:05,119
Já não devo ir a tempo de pedir ajuda
ao Andrea Stavros.
151
00:13:05,953 --> 00:13:06,912
Engana-se.
152
00:13:07,538 --> 00:13:11,167
Vai encontrá-lo
á espera no seu hotel.
153
00:13:14,378 --> 00:13:15,880
Pensa em tudo.
154
00:13:16,130 --> 00:13:18,716
Tem de ser, faz parte
das minhas funções.
155
00:13:18,924 --> 00:13:19,800
Obrigado, Keith.
156
00:13:20,051 --> 00:13:21,344
Tenho muito gosto.
157
00:13:22,053 --> 00:13:25,056
Do que eu mais gosto
é de uma boa organização.
158
00:13:25,264 --> 00:13:27,433
Vai querer informações
acerca da equipa.
159
00:13:27,725 --> 00:13:30,686
Sydney, traz-nos mais café?
160
00:13:31,312 --> 00:13:35,232
O Franklin considera-a a melhor
equipa que existe, e eu concordo.
161
00:13:35,483 --> 00:13:39,987
Ele próprio é ideal para a missão.
Tem experiência e competência.
162
00:13:40,196 --> 00:13:41,572
Não core, Roy.
163
00:13:41,864 --> 00:13:44,617
E, acima de tudo, tem sorte.
Não tem?
164
00:13:44,867 --> 00:13:47,161
- Se o diz...
- Digo.
165
00:13:47,370 --> 00:13:50,790
Napoleão perguntou, quando quiseram
promover alguém a general:
166
00:13:51,082 --> 00:13:53,918
Sim, é excelente.
Mas tem sorte?
167
00:13:54,126 --> 00:13:57,755
O imperador sabia qual o valor da
sorte e o nosso Roy tem-na.
168
00:13:58,005 --> 00:14:01,676
- Então promova-me a general.
- Paciência, meu caro.
169
00:14:02,301 --> 00:14:06,472
O Cabo Miller.
É professor de Química na vida civil.
170
00:14:06,681 --> 00:14:09,058
Um perfeito génio
com explosivos.
171
00:14:09,350 --> 00:14:14,397
Rebentou com o Q.G. de Rommel em
Tobruk sem atingir o orfanato ao lado.
172
00:14:14,605 --> 00:14:17,983
Melhor não pode haver. Quisemos
promovê-lo a oficial, mas recusou.
173
00:14:18,734 --> 00:14:21,529
O Carniceiro Brown,
o nosso mecânico.
174
00:14:21,779 --> 00:14:25,449
É um génio com motores,
máquinas, rádios, etc.
175
00:14:25,700 --> 00:14:28,327
E ninguém o bate
a manejar uma faca.
176
00:14:28,619 --> 00:14:33,749
Treinou em Espanha. Chamam-lhe
o Carniceiro de Barcelona.
177
00:14:34,750 --> 00:14:37,461
Soldado Spyro Pappadimos.
178
00:14:40,756 --> 00:14:42,383
Qual é a especialidade dele?
179
00:14:42,633 --> 00:14:47,138
Matar. É um elemento útil
numa missão deste género.
180
00:14:47,555 --> 00:14:52,059
O pai dele é o nosso principal contacto
da Resistência em Navarone.
181
00:14:52,435 --> 00:14:54,895
O rapaz foi estudar
para a América.
182
00:14:55,479 --> 00:14:57,648
Aprendeu o que não devia.
183
00:14:57,940 --> 00:14:59,859
É esta a equipa.
184
00:15:00,067 --> 00:15:02,611
Todos eles piratas e assassinos.
185
00:15:03,070 --> 00:15:04,989
E, claro, aqui o Felizardo.
186
00:15:05,364 --> 00:15:07,241
E o temível Sr. Stavros...
187
00:15:07,533 --> 00:15:08,367
... e você.
188
00:15:09,285 --> 00:15:12,163
Com tantos génios,
como podemos fracassar?
189
00:15:12,455 --> 00:15:13,497
Não podem.
190
00:15:13,998 --> 00:15:18,044
Na terça-feira, seis contratorpedeiros
passarão por Navarone...
191
00:15:18,294 --> 00:15:19,712
... para evacuar
os soldados de Kheros.
192
00:15:19,962 --> 00:15:22,381
Se os canhões
não tiverem sido destruídos...
193
00:15:22,631 --> 00:15:25,926
... haverá mais seis navios
afundados no Mar Egeu.
194
00:15:30,014 --> 00:15:31,974
É o vosso carro.
195
00:15:47,490 --> 00:15:48,532
Surpreendido?
196
00:15:49,575 --> 00:15:52,286
Não pensei voltar a ver-te
tão depressa.
197
00:15:52,703 --> 00:15:54,455
Pensaste que terias
de me procurar?
198
00:15:55,247 --> 00:15:57,458
Na devida altura, encontrar-te-ia.
199
00:16:01,837 --> 00:16:02,755
Que se passa?
200
00:16:05,591 --> 00:16:09,095
Temos de levar um grupo
á ilha de Navarone.
201
00:16:10,554 --> 00:16:12,682
- Sabes que ilha é?
- Sei.
202
00:16:13,808 --> 00:16:16,602
E também sei
que tenho que fazer em Creta.
203
00:16:17,478 --> 00:16:20,690
- Quem é o responsável por isto?
- Um major que conheci.
204
00:16:22,066 --> 00:16:23,359
Chama-se Franklin.
205
00:16:24,402 --> 00:16:27,905
Quer provar a si próprio
que é um herói.
206
00:16:28,197 --> 00:16:30,533
Eu falo com ele.
Onde o encontro?
207
00:16:32,743 --> 00:16:34,120
É ele.
208
00:16:35,413 --> 00:16:37,665
Podes falar com ele
no caminho.
209
00:16:51,470 --> 00:16:53,014
Eles têm hipóteses?
210
00:16:54,098 --> 00:16:55,516
Sinceramente, não.
211
00:16:55,725 --> 00:16:57,727
Nenhumas.
212
00:17:01,272 --> 00:17:04,025
Duvido que cheguem
a metade do caminho.
213
00:17:04,233 --> 00:17:06,694
É desperdiçar
seis homens válidos.
214
00:17:06,944 --> 00:17:11,907
Mas é irrelevante, perante o número
dos que já foram desperdiçados.
215
00:17:16,245 --> 00:17:18,331
Ainda bem que a decisão
não foi minha.
216
00:17:18,581 --> 00:17:20,624
Sou apenas o intermediário.
217
00:17:24,670 --> 00:17:28,007
Ainda assim, eles podem
lá chegar e ser bem sucedidos.
218
00:17:28,257 --> 00:17:32,178
Numa guerra, tudo pode acontecer.
No meio da maior loucura...
219
00:17:32,428 --> 00:17:34,722
... os homens revelam
qualidades extraordinárias...
220
00:17:35,014 --> 00:17:38,267
... de destreza, coragem,
abnegação.
221
00:17:39,435 --> 00:17:42,938
É pena não podermos lidar da mesma
forma com os problemas da paz.
222
00:17:44,315 --> 00:17:46,150
Custaria muito menos.
223
00:17:46,692 --> 00:17:49,236
Nunca pensei nisso
dessa maneira.
224
00:17:50,112 --> 00:17:51,405
É um filósofo.
225
00:17:51,655 --> 00:17:52,531
Não.
226
00:17:53,449 --> 00:17:57,078
Sou apenas o homem que envia
pessoas em missões como esta.
227
00:18:06,003 --> 00:18:08,381
Primeiro dia, 18.00 Horas
228
00:18:35,116 --> 00:18:37,994
Talvez se tenha atrasado.
Deve estar a chegar.
229
00:18:58,305 --> 00:18:59,724
- Major Franklin?
- Sim.
230
00:18:59,932 --> 00:19:03,227
Baker. Peço desculpa do atraso.
Acompanhem-me, por favor.
231
00:19:03,644 --> 00:19:06,397
Estava aqui tão bem,
que até tenho pena de partir.
232
00:19:10,776 --> 00:19:13,070
Quando estiverem prontos...
233
00:19:32,256 --> 00:19:35,676
Encantador, tal e qual
um albergue rural inglês.
234
00:19:35,885 --> 00:19:37,261
Onde dormem os outros?
235
00:19:37,511 --> 00:19:41,057
Ninguém dorme. De pé, Professor,
temos muito que fazer.
236
00:19:41,307 --> 00:19:42,933
Já que insiste, Major...
237
00:19:43,934 --> 00:19:46,812
Que está a fazer, amigo?
Procura pó?
238
00:19:47,021 --> 00:19:48,814
Não, amigo. Microfones.
239
00:19:49,023 --> 00:19:51,233
É um posto do Exército britânico.
Não confia em ninguém?
240
00:19:51,525 --> 00:19:54,278
Não. É por isso
que ainda estou vivo.
241
00:19:54,570 --> 00:19:59,659
Sr. Stavros é o Coronel Stavros
do 19º Regimento Motorizado grego.
242
00:20:00,076 --> 00:20:02,119
- É nosso superior.
- É irrelevante.
243
00:20:02,370 --> 00:20:06,582
O 19º Regimento
deixou de existir, até ver.
244
00:20:06,832 --> 00:20:09,835
- As minhas desculpas, Coronel.
- Andrea.
245
00:20:11,295 --> 00:20:12,338
Continue.
246
00:20:12,588 --> 00:20:14,924
Se está pronto, Cabo...
247
00:20:15,174 --> 00:20:16,634
Sim, senhor.
248
00:20:16,884 --> 00:20:18,552
Pronto e disposto a tudo.
249
00:20:19,553 --> 00:20:20,680
Ansioso.
250
00:20:20,971 --> 00:20:23,683
O Capitão Mallory e o Andrea...
251
00:20:23,933 --> 00:20:26,769
... têm como missão
conduzir-nos ao nosso destino.
252
00:20:26,977 --> 00:20:29,438
Vou dizer-lhes qual ele é
e porque vamos.
253
00:20:29,689 --> 00:20:32,400
Isto se quiser mesmo saber,
Professor.
254
00:20:32,608 --> 00:20:34,694
Sou todo ouvidos.
255
00:20:35,319 --> 00:20:39,657
Temos de evitar a costa,
daí uma caminhada de 18 km...
256
00:20:39,865 --> 00:20:44,537
... até S. Alexis, onde membros
da Resistência de Mandrakos...
257
00:20:44,912 --> 00:20:47,498
... irão ter connosco,
se conseguirem.
258
00:20:47,790 --> 00:20:49,208
Perguntas?
259
00:20:49,709 --> 00:20:52,086
Eu tenho um caminho alternativo.
260
00:20:52,294 --> 00:20:54,213
Empresta-me o lápis?
261
00:20:58,676 --> 00:21:00,886
O Major acha possível?
262
00:21:01,137 --> 00:21:02,805
- CONTINUEM A FALAR
- Percebo.
263
00:21:03,055 --> 00:21:04,807
É uma ideia.
264
00:21:05,057 --> 00:21:09,437
Vamos rever o plano
e ver se há alternativa.
265
00:21:11,939 --> 00:21:12,732
Cuidado!
266
00:21:17,403 --> 00:21:20,948
- Há quanto tempo estaria ali?
- Ouvi qualquer coisa há 10 minutos.
267
00:21:21,240 --> 00:21:23,659
Pensei estar enganado,
mas depois voltei a ouvir.
268
00:21:23,909 --> 00:21:26,662
Dez minutos?
Brown, chame o Major Baker.
269
00:21:26,912 --> 00:21:28,039
Certo.
270
00:21:28,331 --> 00:21:29,290
Como te chamas?
271
00:21:29,540 --> 00:21:30,916
Que fazes aqui?
272
00:21:31,625 --> 00:21:34,670
O Major fez-te uma pergunta.
Responde.
273
00:21:39,008 --> 00:21:41,427
Parece curdo.
Não o entendo.
274
00:21:41,635 --> 00:21:43,012
Vou falar em grego.
275
00:21:51,854 --> 00:21:54,440
- Tradução?
- Ele não fala inglês.
276
00:21:54,690 --> 00:21:56,067
Porque estava à escuta?
277
00:21:58,527 --> 00:22:00,863
- Que estão a fazer-lhe?
- Conhece-o?
278
00:22:01,072 --> 00:22:04,992
É o Nicolai, o nosso lavadeiro.
Incomodaram-me por isto?
279
00:22:05,242 --> 00:22:06,619
Tive um dia muito cansativo.
280
00:22:06,911 --> 00:22:08,913
O trabalho dele
inclui escutar às portas?
281
00:22:09,163 --> 00:22:11,040
- Não acredito.
- Apanhámo-lo em flagrante.
282
00:22:11,290 --> 00:22:13,876
Simples curiosidade.
Ele não fala inglês.
283
00:22:14,168 --> 00:22:17,755
Então porque escuta?
E porque quis apunhalar este homem?
284
00:22:18,005 --> 00:22:20,216
Possivelmente, para se defender.
285
00:22:20,466 --> 00:22:25,221
Aqui, andar com uma faca
não faz um homem criminoso.
286
00:22:25,471 --> 00:22:26,472
Largue-o.
287
00:22:26,722 --> 00:22:31,727
Major Baker, prenda-o e mantenha-o
incomunicável durante uma semana.
288
00:22:31,977 --> 00:22:35,481
Depois, aconselho-o
a expulsá-lo de Castelrosso.
289
00:22:35,731 --> 00:22:38,359
Quem é o senhor
para me dar conselhos?
290
00:22:40,111 --> 00:22:42,905
Peço-lhe então esse favor.
291
00:22:43,155 --> 00:22:44,615
Vou pensar.
292
00:22:44,865 --> 00:22:48,119
Tanta confusão!
Largue-o, já disse!
293
00:22:48,285 --> 00:22:50,329
Pappadimos,
tens o silenciador?
294
00:22:50,538 --> 00:22:52,748
Usa-o. Mata o lavadeiro.
295
00:22:53,124 --> 00:22:53,958
Enlouqueceu?
296
00:22:54,166 --> 00:22:57,461
Se o Major interferir,
mata-o também.
297
00:22:57,712 --> 00:22:59,547
É uma ordem.
298
00:23:08,222 --> 00:23:11,434
Capitão, ele está doido!
Não pode permitir que faça isto.
299
00:23:11,642 --> 00:23:14,645
Não posso impedi-lo, é quem manda.
E concordo com ele.
300
00:23:15,062 --> 00:23:17,523
Claro, não precisa de o matar.
301
00:23:17,773 --> 00:23:22,778
Basta-lhe ligar ao Q.G. e o senhor
regressará a casa como soldado.
302
00:23:25,406 --> 00:23:29,493
A menos que lhe dê a sua palavra
de que fará o que ele diz.
303
00:23:38,002 --> 00:23:39,003
Muito bem.
304
00:23:39,795 --> 00:23:42,048
Se é assim tão importante,
dou a minha palavra.
305
00:23:42,298 --> 00:23:43,841
Leve-o, Sargento.
306
00:23:47,386 --> 00:23:49,430
Que coisa mais estúpida!
307
00:23:50,306 --> 00:23:52,099
Tem direito à sua opinião...
308
00:23:52,558 --> 00:23:54,852
... mas acabei de lhe salvar a sua vida.
309
00:24:02,443 --> 00:24:04,945
TURQUIA
310
00:24:05,780 --> 00:24:09,700
Segundo dia, 07.30 Horas
311
00:24:16,540 --> 00:24:19,627
Lamento sinceramente.
Palavra.
312
00:24:19,877 --> 00:24:22,338
É vergonhoso.
Vejam só...
313
00:24:22,588 --> 00:24:24,507
É precisamente
o que queremos.
314
00:24:24,924 --> 00:24:28,761
Queriam um barco que passasse
despercebido, mas este é de mais!
315
00:24:29,970 --> 00:24:32,890
Dêem-me 36 horas...
316
00:24:33,140 --> 00:24:36,394
... e eu consigo um barco alemão
em excelente estado.
317
00:24:36,686 --> 00:24:39,146
Só um dono, muito cuidadoso.
318
00:24:39,397 --> 00:24:41,482
Dou um salto a Rodes
e trago-o.
319
00:24:41,774 --> 00:24:44,151
Os alemães não terão
uma palavra a dizer?
320
00:24:44,402 --> 00:24:45,903
Teriam, se soubessem.
321
00:24:46,112 --> 00:24:49,365
Tenho bons conhecimentos lá.
Que diz?
322
00:24:49,615 --> 00:24:51,826
- Obrigado, não podemos esperar.
- É pena.
323
00:24:52,201 --> 00:24:54,996
A minha gente ajuda-os
a trazer as coisas.
324
00:24:55,246 --> 00:24:57,540
Não é preciso, obrigado.
325
00:24:57,957 --> 00:24:59,500
Certo, já percebi.
326
00:24:59,750 --> 00:25:03,254
Carga especial e assim...
Boa sorte.
327
00:25:10,886 --> 00:25:12,054
Brown?
328
00:25:12,972 --> 00:25:13,848
Meu Capitão?
329
00:25:14,140 --> 00:25:15,725
Que te parece?
330
00:25:16,934 --> 00:25:19,228
É um monstro.
331
00:25:19,520 --> 00:25:21,355
Mas está dominado.
332
00:25:25,109 --> 00:25:27,278
- Confortável, Professor?
- Sim, obrigado.
333
00:25:27,528 --> 00:25:30,114
Na verdade,
eles já trataram de tudo.
334
00:25:31,407 --> 00:25:32,825
Posso falar?
335
00:25:33,200 --> 00:25:36,537
- Acerca de quê?
- Do estado desta embarcação.
336
00:25:37,246 --> 00:25:40,958
Fale com o Capitão Mallory.
É o responsável pelo transporte.
337
00:25:41,167 --> 00:25:42,126
Muito bem.
338
00:25:43,627 --> 00:25:47,048
Inspeccionei esta embarcação
e previno-o...
339
00:25:47,298 --> 00:25:48,257
... de que não sei nadar.
340
00:25:50,176 --> 00:25:51,260
Vou tentar lembrar-me.
341
00:26:09,528 --> 00:26:11,405
Está na hora.
342
00:26:15,493 --> 00:26:18,079
Lucky, comunique.
343
00:26:18,287 --> 00:26:21,832
Confirme que está a receber.
344
00:26:22,041 --> 00:26:24,377
Confirmo, George-Mike-William.
345
00:26:24,669 --> 00:26:27,546
A postos. Terminado.
346
00:26:27,797 --> 00:26:28,923
Lucky,
347
00:26:29,382 --> 00:26:33,302
há índios em pé-de-guerra
na vossa zona.
348
00:26:33,511 --> 00:26:35,429
Tenham cuidado.
349
00:26:35,721 --> 00:26:39,809
Espera-se também temporal
nessa área.
350
00:26:40,017 --> 00:26:43,771
Repito,
há índios em pé-de-guerra...
351
00:26:53,322 --> 00:26:55,574
EXPLOSIVOS
352
00:28:00,765 --> 00:28:02,141
Embarcação à vista!
353
00:28:10,816 --> 00:28:12,985
Continuem. Eles têm binóculos.
354
00:29:07,415 --> 00:29:08,749
Recolham as velas!
355
00:29:11,585 --> 00:29:13,796
Recolham as velas!
356
00:29:14,380 --> 00:29:16,382
Vamos a bordo.
357
00:32:37,833 --> 00:32:41,796
NAVARONE
PENHASCO SUL
358
00:33:28,551 --> 00:33:32,096
O porão está alagado,
mas devemos aguentar-nos.
359
00:33:33,514 --> 00:33:34,640
Queres descansar?
360
00:33:34,890 --> 00:33:36,434
Não me importava.
361
00:33:43,482 --> 00:33:47,320
O oficial alemão
falou-nos em inglês...
362
00:33:48,362 --> 00:33:50,489
... como se soubesse
quem nós éramos.
363
00:33:51,115 --> 00:33:52,700
Também pensei nisso.
364
00:33:55,161 --> 00:33:58,622
O nosso amigo Baker
terá de se explicar.
365
00:33:58,873 --> 00:34:00,207
Não devia ter feito o que fiz.
366
00:34:00,416 --> 00:34:01,459
O quê?
367
00:34:02,043 --> 00:34:03,419
Ter-te arrastado para isto.
368
00:34:03,711 --> 00:34:05,004
Lamento.
369
00:34:05,379 --> 00:34:08,215
Esquece. Eu já estava farto
da comida de Creta.
370
00:34:08,424 --> 00:34:10,468
Às vezes, sou muito estúpido.
371
00:34:11,010 --> 00:34:14,889
Já em miúdo queria que os outros
brincassem ao que eu gostava...
372
00:34:15,139 --> 00:34:17,266
... e ficava danado
quando eles não queriam.
373
00:34:18,309 --> 00:34:20,853
Agora, têm de querer.
Não te preocupes.
374
00:34:45,711 --> 00:34:46,629
Café.
375
00:34:46,879 --> 00:34:48,506
Óptimo.
376
00:34:55,429 --> 00:34:57,056
Lamento, Capitão.
377
00:34:57,306 --> 00:35:00,476
As canecas escasseiam
nesta embarcação.
378
00:35:01,644 --> 00:35:04,105
Apontei para várias falhas nela.
379
00:35:04,313 --> 00:35:05,481
Eu lembro-me.
380
00:35:10,528 --> 00:35:12,446
- Obrigado.
- Não tem de quê.
381
00:35:14,615 --> 00:35:19,662
Sempre que quiser falar deste barco,
estou à disposição.
382
00:35:19,912 --> 00:35:21,038
Certo.
383
00:35:27,044 --> 00:35:29,130
E continuo a não saber nadar.
384
00:35:34,969 --> 00:35:37,471
Não lhe ligues,
ele é assim.
385
00:35:37,680 --> 00:35:41,475
Liga-me mais do que eu a ele.
386
00:35:44,395 --> 00:35:45,980
Conhecem-se há muito tempo?
387
00:35:46,188 --> 00:35:48,149
Desde que viemos para aquí.
388
00:35:48,357 --> 00:35:51,027
É o melhor amigo que tenho
neste canto do mundo.
389
00:35:57,074 --> 00:36:00,453
Tu também tens
um bom companheiro.
390
00:36:01,037 --> 00:36:01,912
Tenho.
391
00:36:05,708 --> 00:36:08,544
- Também nos conhecemos há muito.
- Tens sorte.
392
00:36:15,259 --> 00:36:17,178
Vai matar-me
quando a guerra acabar.
393
00:36:20,514 --> 00:36:22,808
- Não falas a sério.
- Falo.
394
00:36:25,019 --> 00:36:26,687
E ele também.
395
00:36:33,736 --> 00:36:37,031
Há um ano, dei um salvo-conduto
a uma patrulha alemã...
396
00:36:37,281 --> 00:36:39,408
... para levar feridos ao hospital.
397
00:36:39,700 --> 00:36:43,996
Ainda estava convencido
que a guerra podia ser civilizada.
398
00:36:45,748 --> 00:36:48,584
Eles queriam capturar o Andrea.
399
00:36:49,085 --> 00:36:52,963
Mataram os feridos
e dinamitaram-lhe a casa.
400
00:36:53,297 --> 00:36:58,177
Ele não estava, mas estavam
a mulher e os três filhos.
401
00:37:00,846 --> 00:37:02,556
Morreram todos.
402
00:37:03,224 --> 00:37:05,267
Ajudei-o a enterrá-los.
403
00:37:07,395 --> 00:37:10,314
Não disse uma palavra.
Nem para mim olhou.
404
00:37:10,940 --> 00:37:15,277
Mais tarde, disse que,
quanto a ele,
405
00:37:16,821 --> 00:37:19,907
os responsáveis não tinham sido
os alemães, mas eu.
406
00:37:20,992 --> 00:37:24,245
Eu e a minha estúpida
integridade anglo-saxónica.
407
00:37:27,498 --> 00:37:29,709
Disse-me o que iria fazer
e quando.
408
00:37:29,959 --> 00:37:32,378
Falará a sério?
409
00:37:35,381 --> 00:37:39,135
Ele é de Creta.
Lá, as promessas cumprem-se.
410
00:37:43,514 --> 00:37:45,224
Pensei que ia ter uma licença.
411
00:37:45,474 --> 00:37:48,477
Ia pedir para ser transferido.
412
00:37:48,769 --> 00:37:52,148
Queria reflectir,
preparar-me para o enfrentar.
413
00:37:52,690 --> 00:37:54,191
E eu estraguei tudo.
414
00:37:54,900 --> 00:37:56,152
Desculpa.
415
00:37:57,028 --> 00:37:58,571
Não importa.
416
00:37:58,988 --> 00:38:00,948
A guerra será longa.
417
00:38:02,033 --> 00:38:04,702
Tens a certeza
de que ele esperará?
418
00:38:06,287 --> 00:38:08,914
Não, se tiver uma oportunidade.
419
00:38:14,337 --> 00:38:18,299
Mas agora ele só quer
matar alemães.
420
00:38:18,883 --> 00:38:23,304
Enquanto eu lhe for útil
nesse sentido...
421
00:38:23,596 --> 00:38:26,182
... ele fará tudo
para eu me manter vivo.
422
00:38:27,058 --> 00:38:27,892
Espero...
423
00:38:28,142 --> 00:38:29,977
Simpático.
424
00:38:31,437 --> 00:38:33,147
Compreendo-o.
425
00:38:35,358 --> 00:38:39,278
Uma guerra só se ganha se formos
tão maus como os nossos inimigos.
426
00:38:39,820 --> 00:38:43,866
Preocupa-me pensar que posso
acordar ainda pior do que eles.
427
00:38:44,116 --> 00:38:46,035
Eu não me preocupo.
428
00:38:46,285 --> 00:38:47,411
Tens sorte.
429
00:38:59,840 --> 00:39:02,301
Vou ver o porão.
430
00:39:04,178 --> 00:39:06,847
Antes que o Miller
me fale nisso.
431
00:52:35,323 --> 00:52:36,741
Socorro!
432
00:54:20,886 --> 00:54:22,722
Salvámos os explosivos...
433
00:54:22,972 --> 00:54:23,973
... as armas...
434
00:54:24,181 --> 00:54:26,100
... e a maior parte das munições.
435
00:54:28,686 --> 00:54:32,106
Perdemos os víveres
e os medicamentos.
436
00:54:32,315 --> 00:54:34,984
Mas, se nos encontrarmos
com a Resistência em S. Alexis...
437
00:54:35,234 --> 00:54:37,737
... teremos tudo isso.
438
00:54:38,321 --> 00:54:41,032
Vamos embora daqui depressa.
439
00:54:42,074 --> 00:54:46,662
Pappadimos e Miller,
são os primeiros a levar a maca.
440
00:54:47,663 --> 00:54:50,333
Toma oficialmente o comando?
441
00:54:52,460 --> 00:54:54,211
Sim. Porquê?
442
00:54:54,462 --> 00:54:56,213
Só para saber.
443
00:55:14,315 --> 00:55:16,359
Hoje à tarde, no barco...
444
00:55:17,735 --> 00:55:19,195
... falhaste.
445
00:55:21,113 --> 00:55:22,406
Porquê?
446
00:55:24,867 --> 00:55:26,118
Não sei.
447
00:55:27,328 --> 00:55:30,956
Ele estava junto a ti, de costas,
e feriste-o apenas.
448
00:55:31,165 --> 00:55:32,583
Como pudeste falhar?
449
00:55:34,919 --> 00:55:36,671
Devo ter hesitado.
450
00:55:37,380 --> 00:55:39,006
Hesitaste?
451
00:55:39,674 --> 00:55:41,676
Com a tua experiência?
452
00:55:42,426 --> 00:55:44,553
O Carniceiro de Barcelona?
453
00:55:45,012 --> 00:55:47,139
Como pudeste hesitar?
454
00:55:48,182 --> 00:55:49,642
Estava cansado.
455
00:55:51,185 --> 00:55:52,895
Estou cansado e farto.
456
00:55:53,813 --> 00:55:56,065
Há muito tempo que combato
esta guerra.
457
00:55:56,816 --> 00:56:00,695
Ando a matar alemães desde 1937.
Há sempre mais.
458
00:56:00,903 --> 00:56:03,155
Se damos um tiro num homem
a 200 metros, acertamos num alvo.
459
00:56:03,406 --> 00:56:05,241
Se o matamos à facada...
460
00:56:06,200 --> 00:56:08,160
... estamos tão perto
que conseguimos cheirá-lo.
461
00:56:09,120 --> 00:56:11,080
Até a dormir estou a cheirá-los.
462
00:56:12,748 --> 00:56:16,752
Da última vez, fiz um pacto comigo
mesmo. Faço uma coisa.
463
00:56:17,545 --> 00:56:19,630
A outra, não.
464
00:56:20,506 --> 00:56:22,091
Sempre que possível.
465
00:56:22,883 --> 00:56:26,137
Quem te deu o direito
de estabelecer uma paz unilateral?
466
00:56:27,722 --> 00:56:29,932
Pensas que és o único
a estar cansado?
467
00:56:30,182 --> 00:56:31,434
Cumpro o meu dever.
468
00:56:31,684 --> 00:56:34,603
O teu dever é matar soldados inimigos.
469
00:57:10,848 --> 00:57:13,601
Devem ter uma senha.
470
00:57:13,976 --> 00:57:17,229
Se não respondemos,
teremos aí uma patrulha.
471
00:57:49,345 --> 00:57:51,055
Vamos embora.
472
00:58:17,915 --> 00:58:18,916
Vamos.
473
00:58:21,127 --> 00:58:22,169
Então?
474
00:58:26,090 --> 00:58:28,342
O Major tem a perna fracturada
em dois sítios.
475
00:58:28,592 --> 00:58:31,637
Pode ter lesões internas.
Precisa de cuidados médicos.
476
00:58:32,138 --> 00:58:33,014
Que sugere?
477
00:58:33,305 --> 00:58:36,726
- Deixá-lo. Os alemães tratam-no.
- Levam-no para o hospital.
478
00:58:37,393 --> 00:58:41,063
Sem sulfamidas, não resistirá.
479
00:58:41,314 --> 00:58:44,400
Prezam muito o Major.
Eu também.
480
00:58:44,608 --> 00:58:46,485
Temos duas hipóteses.
481
00:58:47,111 --> 00:58:50,197
Ou podemos levá-lo,
e sem tratamento ele morrerá...
482
00:58:50,448 --> 00:58:54,493
... ou podemos deixá-lo aqui,
e então revelará tudo aos alemães.
483
00:58:54,910 --> 00:58:56,537
O Roy? Nunca!
484
00:58:56,787 --> 00:58:59,081
Sem ele querer.
485
00:58:59,290 --> 00:59:01,500
Eles têm outras drogas
para além das sulfamidas.
486
00:59:01,792 --> 00:59:06,839
Injectam-no com escopolamina
e ele revela o nosso plano.
487
00:59:07,965 --> 00:59:10,468
Há uma terceira hipótese.
488
00:59:10,801 --> 00:59:14,055
Matá-lo já.
Seria melhor para todos.
489
00:59:14,263 --> 00:59:17,016
Se o levamos,
todos correremos perigo.
490
00:59:17,224 --> 00:59:19,435
E se o atirássemos antes
do alto da falésia?!
491
00:59:19,644 --> 00:59:21,729
E se se calasse?
492
00:59:23,105 --> 00:59:25,483
Sim, há essa hipótese.
493
00:59:26,484 --> 00:59:28,110
Recorreremos a ela...
494
00:59:28,819 --> 00:59:30,446
... apenas se for necessário...
495
00:59:30,821 --> 00:59:31,906
... e nunca antes!
496
00:59:33,991 --> 00:59:35,034
Vamos embora.
497
00:59:35,701 --> 00:59:40,331
Brown, ficas encarregado
de olhar pelo Major Franklin.
498
00:59:43,417 --> 00:59:45,086
Eu disse: vamos embora!
499
01:00:07,274 --> 01:00:12,029
MONTE KOSTOS
500
01:00:35,219 --> 01:00:39,015
Terceiro dia, 09.30 Horas
501
01:00:53,279 --> 01:00:54,530
Bom dia.
502
01:00:57,450 --> 01:00:58,492
Peço desculpa.
503
01:00:58,743 --> 01:01:01,245
Ora, foi pouca sorte.
504
01:01:02,747 --> 01:01:04,373
Que fazemos agora?
505
01:01:05,499 --> 01:01:06,334
Onde estamos?
506
01:01:06,584 --> 01:01:08,085
A caminho.
507
01:01:09,712 --> 01:01:12,506
- Vou atrasá-los.
- Não, não vais.
508
01:01:13,174 --> 01:01:17,345
Calhou ao Professor levar-te
e ele está ansioso por isso.
509
01:01:17,595 --> 01:01:20,639
Estou. Não é tão pesado
como eu pensava.
510
01:01:21,015 --> 01:01:22,016
Ouçam...
511
01:01:23,601 --> 01:01:25,478
Deixem-me aqui.
512
01:01:25,853 --> 01:01:27,563
Estás doido!
513
01:01:28,439 --> 01:01:29,899
Está na hora da transmissão.
514
01:01:30,650 --> 01:01:33,110
Agora, é contigo.
515
01:01:35,404 --> 01:01:38,115
Nunca poderás agradecer-me
devidamente.
516
01:01:39,784 --> 01:01:41,827
Foi o que eu sempre quis.
517
01:02:06,936 --> 01:02:09,563
Lucky, comunique.
518
01:02:10,022 --> 01:02:11,565
Confirme recepção.
519
01:02:11,816 --> 01:02:13,818
Confirmo, George-Mike-William.
520
01:02:14,110 --> 01:02:16,779
Estamos a receber. Terminado.
521
01:02:16,988 --> 01:02:20,157
Lucky, mensagem urgente.
522
01:02:20,366 --> 01:02:23,744
A estação de Paddington
fecha à meia-noite.
523
01:02:23,995 --> 01:02:27,915
Entendido?
X menos um.
524
01:02:28,666 --> 01:02:30,251
Perdemos um dia inteiro.
525
01:02:33,045 --> 01:02:35,923
Os alemães vão atacar Kheros
um dia antes.
526
01:02:38,259 --> 01:02:41,345
Temos até à meia-noite de
depois de amanhã.
527
01:02:44,306 --> 01:02:47,560
Mensagem compreendida.
Terminado.
528
01:03:33,773 --> 01:03:35,983
Quero ficar a sós com o Major.
529
01:04:06,931 --> 01:04:08,933
Roy, que tolice...
530
01:04:11,143 --> 01:04:15,064
Ias estragando tudo. Acabámos
de saber que a missão foi abortada.
531
01:04:17,066 --> 01:04:18,567
Terminada.
532
01:04:18,943 --> 01:04:19,902
O quê?
533
01:04:20,528 --> 01:04:24,532
Vão fazer um desembarque anfíbio
depois de amanhã...
534
01:04:24,740 --> 01:04:27,326
... na costa Leste.
535
01:04:29,120 --> 01:04:30,246
No lado da Turquia.
536
01:04:31,288 --> 01:04:32,581
No lado da Turquia?
537
01:04:33,833 --> 01:04:36,252
E em força.
538
01:04:36,502 --> 01:04:39,630
Deixámos de estar
pressionados de tempo.
539
01:04:40,256 --> 01:04:43,175
Só temos de destabilizar
o mais que pudermos.
540
01:04:43,426 --> 01:04:46,262
Logo à noite já estarás
entregue à Resistência.
541
01:04:47,304 --> 01:04:49,140
Tratarão de ti.
542
01:04:55,313 --> 01:04:58,566
Se repetes a graça, mando
o Andrea partir-te a outra perna.
543
01:05:24,216 --> 01:05:25,301
Boa sorte.
544
01:05:25,885 --> 01:05:27,511
Não te preocupes.
545
01:05:27,887 --> 01:05:30,806
Vemo-nos logo à noite,
em S. Alexis.
546
01:06:41,085 --> 01:06:42,920
RUÍNAS DE S. ALEXIS
547
01:06:43,170 --> 01:06:48,050
Terceiro dia, 20.00 Horas
548
01:07:31,844 --> 01:07:32,970
Boa noite, meus senhores.
549
01:07:36,557 --> 01:07:39,518
Esteve aqui gente...
550
01:07:42,396 --> 01:07:43,814
Encontrou comida?
551
01:07:45,107 --> 01:07:47,151
Infelizmente, não.
552
01:07:48,819 --> 01:07:52,114
Não foi um pouco descuidado?
Podíamos ser outros.
553
01:07:52,323 --> 01:07:55,409
Ouvi-os chegar há cinco minutos.
554
01:08:04,168 --> 01:08:05,419
Não!
555
01:08:10,758 --> 01:08:13,803
Pappadimos, são horas
de substituir o Andrea.
556
01:08:14,720 --> 01:08:15,596
Eu vou.
557
01:08:15,846 --> 01:08:16,973
Não.
558
01:08:20,059 --> 01:08:21,310
Pappadimos...
559
01:08:21,560 --> 01:08:22,812
... vai tu.
560
01:09:28,878 --> 01:09:31,088
- Talvez tenha comida.
- Espere.
561
01:09:31,380 --> 01:09:32,840
Pode estar a fingir.
562
01:09:40,723 --> 01:09:42,183
Salvos!
563
01:09:49,982 --> 01:09:50,941
Quietos!
564
01:09:52,902 --> 01:09:54,278
Mãos no ar!
565
01:09:55,738 --> 01:09:57,114
Bem para cima!
566
01:09:58,074 --> 01:09:59,367
Todos!
567
01:10:00,868 --> 01:10:03,245
Você, o da comida, fale!
568
01:10:09,669 --> 01:10:11,295
Não são alemães.
569
01:10:13,297 --> 01:10:15,424
Qual de vocês é o Major Franklin?
570
01:10:17,551 --> 01:10:19,345
É o que está na maca.
Quem é você?
571
01:10:19,595 --> 01:10:21,847
Maria Pappadimos.
572
01:10:24,558 --> 01:10:27,269
Podem baixar os braços.
573
01:10:34,151 --> 01:10:35,361
Pappadimos?
574
01:10:36,821 --> 01:10:38,531
Disseram-nos que Pappadimos
era um homem.
575
01:10:38,739 --> 01:10:41,283
É o meu pai.
Foi preso há dois dias.
576
01:10:41,534 --> 01:10:42,827
Preso?
577
01:10:43,369 --> 01:10:45,121
Não falou.
578
01:10:45,621 --> 01:10:46,956
Morrerá primeiro.
579
01:10:47,415 --> 01:10:50,876
- Tem irmãos?
- Um irmão, Spyro, na América.
580
01:10:55,256 --> 01:10:57,758
Ele não está assim tão longe.
581
01:10:59,719 --> 01:11:02,305
É aquele rapagão além.
582
01:11:10,438 --> 01:11:11,397
Spyro!
583
01:11:15,651 --> 01:11:16,986
Para que foi isto?
584
01:11:17,236 --> 01:11:20,239
Para te lembrar
que podias ter escrito.
585
01:11:20,448 --> 01:11:23,409
- O mundo está em guerra.
- Antes da guerra!
586
01:11:23,659 --> 01:11:27,538
Jurei fazer isto da primeira vez
que voltasse a ver-te.
587
01:11:29,457 --> 01:11:31,667
Desculpa, irmão.
588
01:11:48,893 --> 01:11:51,103
Quem fez isto?
589
01:11:51,354 --> 01:11:52,188
Bem...
590
01:11:52,438 --> 01:11:54,482
Fui eu.
591
01:11:55,483 --> 01:11:58,694
- Quem é?
- Anna, uma amiga. É dos nossos.
592
01:11:59,779 --> 01:12:01,906
Foi pena acontecer-lhe isto.
593
01:12:03,282 --> 01:12:06,702
Antes da chegada dos alemães,
era professora em Mandrakos.
594
01:12:06,952 --> 01:12:10,748
O ano passado, apanharam-na.
Torturaram-na para que nos traísse.
595
01:12:10,998 --> 01:12:14,293
Chicotearam-lhe as costas
até ficarem em sangue.
596
01:12:15,294 --> 01:12:18,464
Houve muitas noites
em que a ouvimos gritar.
597
01:12:19,048 --> 01:12:22,968
Esteve presa na fortaleza
durante seis meses.
598
01:12:23,177 --> 01:12:24,929
Quando a libertaram...
599
01:12:26,806 --> 01:12:28,224
... não falava.
600
01:12:28,766 --> 01:12:32,937
Nunca mais falou.
Nem em sonhos.
601
01:12:33,312 --> 01:12:36,774
Nem a mim deixou ver
as cicatrizes nas costas.
602
01:12:37,692 --> 01:12:40,319
Mas é uma boa combatente,
tão boa como vocês.
603
01:12:40,653 --> 01:12:42,405
Vai a todo o lado.
604
01:12:42,655 --> 01:12:46,158
Arranjou-nos estas armas.
E mata sem piedade.
605
01:12:47,118 --> 01:12:49,537
Tiveste muita sorte, irmão.
606
01:12:57,294 --> 01:13:00,297
São os nossos amigos!
607
01:13:23,487 --> 01:13:27,450
Quarto dia, 08.00 Horas
608
01:14:01,442 --> 01:14:02,485
Alto!
609
01:14:20,336 --> 01:14:22,046
Batalhão, alto!
610
01:14:22,797 --> 01:14:23,547
Dois à esquerda...
611
01:14:24,799 --> 01:14:25,549
dois à direita...
612
01:14:26,842 --> 01:14:28,552
e dois à frente!
613
01:15:08,551 --> 01:15:10,511
É gangrena.
614
01:15:12,054 --> 01:15:14,307
Ou a perna é cortada
ou ele morre.
615
01:15:14,557 --> 01:15:15,808
O Major sabe?
616
01:15:17,643 --> 01:15:18,561
Penso que não.
617
01:15:23,691 --> 01:15:24,650
Meu Capitão...
618
01:15:26,360 --> 01:15:30,156
É a primeira oportunidade que tenho
de falar consigo a sós.
619
01:15:30,781 --> 01:15:34,910
Não quero continuar de fora.
Quero voltar a integrar o grupo.
620
01:15:36,162 --> 01:15:38,331
Dê-me uma oportunidade.
Pode confiar em mim.
621
01:15:39,623 --> 01:15:40,958
Vou pensar.
622
01:15:46,047 --> 01:15:49,008
É gangrena.
Que fazemos, Capitão?
623
01:15:49,258 --> 01:15:51,385
- Quem o substituiu?
- Ela.
624
01:15:51,427 --> 01:15:55,139
- Passa a receber só ordens minhas.
- Fiz-lhe uma pergunta, Capitão.
625
01:15:55,389 --> 01:15:57,183
E eu ouvi, Cabo.
626
01:15:59,935 --> 01:16:03,230
Coma qualquer coisa.
É uma ordem.
627
01:16:04,065 --> 01:16:05,358
Obrigado.
628
01:16:11,364 --> 01:16:15,159
Há muita movimentação lá em baixo.
Ouve-se.
629
01:16:15,409 --> 01:16:18,204
Estão a virar Mandrakos
do avesso.
630
01:16:19,330 --> 01:16:21,791
Iremos para lá
assim que eles partirem.
631
01:16:22,291 --> 01:16:24,085
Vamos levar-te ao médico.
632
01:16:24,335 --> 01:16:26,879
O Brown disse-me
que está a melhorar.
633
01:16:28,464 --> 01:16:31,342
O Brown é um mentiroso
e você também.
634
01:16:32,009 --> 01:16:34,762
Ainda não perdi o olfacto.
635
01:16:35,846 --> 01:16:38,683
Espero que o médico
seja bom cirurgião.
636
01:16:40,434 --> 01:16:43,062
Que diria o velho Jensen?
637
01:16:44,105 --> 01:16:46,565
Parece que a sorte
me abandonou.
638
01:16:47,525 --> 01:16:50,569
Agora é que já não chego
a general.
639
01:17:00,788 --> 01:17:02,248
O Franklin...
640
01:17:03,249 --> 01:17:05,167
... não é má pessoa.
641
01:17:05,751 --> 01:17:07,378
Nada, mesmo.
642
01:17:42,288 --> 01:17:45,082
- Há mesmo um túnel?
- Sim. Nunca nos encontrarão.
643
01:17:45,333 --> 01:17:48,419
Encontraram-nos aqui.
Vamos.
644
01:17:56,052 --> 01:17:57,595
Fogo! Fogo!
645
01:19:20,511 --> 01:19:22,263
Canalhas!
646
01:19:24,640 --> 01:19:26,350
Desculpe.
647
01:19:28,227 --> 01:19:30,479
- Onde é o túnel?
- Aqui.
648
01:20:12,647 --> 01:20:14,023
Vai ter onde?
649
01:20:14,231 --> 01:20:17,401
Ao outro lado de Mandrakos.
650
01:20:18,152 --> 01:20:19,236
Muito bem.
651
01:20:19,945 --> 01:20:21,614
Vamos.
652
01:20:34,168 --> 01:20:35,252
Anna?
653
01:20:37,296 --> 01:20:38,130
Anna?
654
01:20:44,178 --> 01:20:47,139
Está a coxear. Magoou-se?
Quer ajuda?
655
01:20:55,064 --> 01:21:00,194
Quarto dia, 15.00 Horas
656
01:22:30,326 --> 01:22:31,911
Obrigado.
657
01:22:40,836 --> 01:22:42,505
Levantem-se!
658
01:22:51,722 --> 01:22:53,599
Haverá uma saída
de emergência?
659
01:22:58,229 --> 01:22:58,938
Abram!
660
01:24:45,836 --> 01:24:47,421
Eu disse que está lotado.
661
01:24:48,965 --> 01:24:51,592
Vamos, aqui não tem lugar.
Vamos para outro lugar.
662
01:24:52,093 --> 01:24:53,219
Vamos para outro café.
663
01:25:42,351 --> 01:25:44,020
É boa gente.
664
01:26:54,674 --> 01:26:56,342
Rendam-se...
665
01:26:56,550 --> 01:27:00,721
... se não desejam a morte
de muitos inocentes.
666
01:27:09,105 --> 01:27:11,899
Quarto dia, 21.00 Horas
667
01:27:19,532 --> 01:27:21,117
Fique junto à porta.
668
01:27:24,370 --> 01:27:26,038
Virem-se.
669
01:27:30,001 --> 01:27:32,878
Capitão Mallory,
felicito-o pelo seu feito notável.
670
01:27:33,129 --> 01:27:36,048
Infelizmente,
nunca teve a mínima hipótese.
671
01:27:36,465 --> 01:27:39,510
Diz-me onde escondeu
os explosivos?
672
01:27:40,553 --> 01:27:41,429
Não.
673
01:27:41,887 --> 01:27:45,558
Sendo vosso comandante, o Capitão
Mallory tem de se mostrar heróico.
674
01:27:45,766 --> 01:27:47,768
Mas vocês não.
675
01:27:48,019 --> 01:27:51,647
Já sofreram muito.
Para quê prolongar o sofrimento?
676
01:27:51,897 --> 01:27:53,899
Para vocês, a guerra acabou.
677
01:27:55,151 --> 01:27:59,530
Vão ser interrogados
por um capitão das SS.
678
01:28:00,114 --> 01:28:02,867
Os métodos dele
são muito mais duros.
679
01:28:03,784 --> 01:28:07,455
Como não estão fardados,
são considerados espiões.
680
01:28:07,705 --> 01:28:09,332
Sabem qual é o castigo.
681
01:28:09,582 --> 01:28:11,876
Se algum de vocês tiver
inteligência e coragem...
682
01:28:12,084 --> 01:28:14,670
de dizer onde estão os
explosivos...
683
01:28:15,087 --> 01:28:17,965
... garanto que não só
salvarão as vossas vidas...
684
01:28:18,174 --> 01:28:20,384
... mas a dos vossos companheiros
também.
685
01:28:22,470 --> 01:28:24,388
É a vossa única oportunidade.
686
01:28:25,014 --> 01:28:27,224
Aproveitem-na.
687
01:28:27,642 --> 01:28:31,145
Por favor! Não sou espião.
Não sou um deles!
688
01:28:31,395 --> 01:28:32,938
Cobarde...
689
01:28:38,944 --> 01:28:39,904
Prossiga.
690
01:28:41,155 --> 01:28:42,657
Senhor, eu juro.
691
01:28:43,366 --> 01:28:45,993
Não passo
de um humilde pescador.
692
01:28:46,869 --> 01:28:50,623
Há dois dias, eles mataram-me
a tripulação e roubaram-me o barco.
693
01:28:50,873 --> 01:28:52,291
Obrigaram-me a acompanhá-los.
694
01:28:53,000 --> 01:28:55,419
Sou prisioneiro deles!
695
01:28:55,670 --> 01:28:58,339
Onde aprendeu a falar inglês?
696
01:28:58,839 --> 01:29:00,257
Em Chipre.
697
01:29:00,716 --> 01:29:02,927
Juro que é verdade.
698
01:29:03,219 --> 01:29:05,221
Não é Andrea Stavros?
699
01:29:05,805 --> 01:29:07,098
Coronel Stavros?
700
01:29:08,140 --> 01:29:11,268
Não. Chamo-me
Nondus Salonikus.
701
01:29:11,519 --> 01:29:14,188
Sou um pescador de Chipre.
702
01:29:17,775 --> 01:29:20,236
Então como tem um coldre?
703
01:29:23,197 --> 01:29:25,700
Eles obrigaram-me a usá-lo...
704
01:29:25,950 --> 01:29:28,369
... para fazerem pouco de mim.
705
01:29:28,661 --> 01:29:30,287
Onde estão os explosivos?
706
01:29:30,621 --> 01:29:32,331
Juro...
707
01:29:33,457 --> 01:29:36,293
Juro que lhe diria se soubesse.
708
01:29:37,003 --> 01:29:38,713
Mas não me disseram.
709
01:29:39,422 --> 01:29:41,757
A verdade
é que não confiam em mim.
710
01:29:42,008 --> 01:29:43,801
E com razão.
711
01:29:56,397 --> 01:29:59,483
O Comandante vai telefonar
a felicitá-lo, Muesel.
712
01:29:59,734 --> 01:30:00,818
Obrigado.
713
01:30:01,569 --> 01:30:05,489
Não querem revelar
onde esconderam os explosivos.
714
01:30:06,157 --> 01:30:07,700
O grego afirma
que não é um deles.
715
01:30:07,825 --> 01:30:08,451
Pode ir.
716
01:30:09,410 --> 01:30:12,705
Dizes que não és um deles?
717
01:30:12,955 --> 01:30:14,248
Não, não sou.
718
01:30:14,498 --> 01:30:15,958
Mentes!
719
01:30:19,628 --> 01:30:21,922
Mentes!
720
01:30:25,176 --> 01:30:26,969
Não doeu nada.
721
01:30:28,095 --> 01:30:31,307
- Onde estão os explosivos?
- Não sei, Excelência.
722
01:30:31,599 --> 01:30:34,143
Juro que não sei!
723
01:30:34,393 --> 01:30:38,105
Não sou um deles!
Obrigaram-me a acompanhá-los.
724
01:30:38,356 --> 01:30:40,483
Como expliquei ao Capitão...
725
01:30:41,817 --> 01:30:43,319
... não passo...
726
01:30:43,611 --> 01:30:45,655
... de um humilde pescador de Chipre.
727
01:30:46,614 --> 01:30:47,615
Chamo-me...
728
01:30:48,199 --> 01:30:50,951
Nondus Salonikus.
729
01:30:51,160 --> 01:30:52,620
Juro.
730
01:30:54,664 --> 01:30:58,834
Eles roubaram-me o barco
e obrigaram-me a acompanhá-los.
731
01:30:59,126 --> 01:31:00,378
Excelência...
732
01:31:00,670 --> 01:31:03,464
Excelência, sou prisioneiro deles!
733
01:31:20,398 --> 01:31:22,483
Capitão!
-Cale-se.
734
01:31:29,615 --> 01:31:31,659
Onde estão os explosivos?
735
01:31:31,909 --> 01:31:37,039
Respondam-me, ou trato eu
das talas deste oficial.
736
01:31:45,047 --> 01:31:46,299
Muito bem.
737
01:31:51,595 --> 01:31:52,638
Não aguento!
738
01:31:53,055 --> 01:31:54,348
Não aguento!
739
01:31:54,557 --> 01:31:55,558
Não aguento!
740
01:32:00,855 --> 01:32:03,149
- De pé!
- Estou mal!
741
01:32:03,399 --> 01:32:06,652
- De pé
- Estou mal!
742
01:32:11,949 --> 01:32:13,784
Estou mal! Por favor!
743
01:32:13,993 --> 01:32:15,077
Estou mal!
744
01:32:15,369 --> 01:32:16,912
Estou mal!
745
01:32:25,212 --> 01:32:27,048
Chame a sentinela.
746
01:32:38,017 --> 01:32:39,477
Agora, tenente...
747
01:32:40,478 --> 01:32:42,021
... pegue no telefone.
748
01:32:42,772 --> 01:32:46,859
Diga que não quer ser incomodado
até nova ordem.
749
01:32:51,822 --> 01:32:53,282
Lembre-se...
750
01:32:54,283 --> 01:32:55,576
... que eu falo alemão...
751
01:32:56,911 --> 01:32:58,329
... perfeitamente.
752
01:33:08,422 --> 01:33:10,132
Não é nada higiénico.
753
01:33:10,424 --> 01:33:12,301
E que roupa interior!
754
01:33:12,551 --> 01:33:13,594
Bem...
755
01:33:13,803 --> 01:33:15,179
Heil, todos!
756
01:33:34,365 --> 01:33:35,366
Roy...
757
01:33:35,783 --> 01:33:37,618
... vamos deixar-te aqui.
758
01:33:38,035 --> 01:33:39,453
Compreendo.
759
01:33:44,125 --> 01:33:46,919
Eles vão perseguir-nos
durante uns tempos.
760
01:33:47,712 --> 01:33:50,047
Mas o que não podem
saber mesmo...
761
01:33:50,840 --> 01:33:53,676
... é do desembarque de amanhã.
762
01:33:53,968 --> 01:33:55,344
Claro.
763
01:33:57,847 --> 01:33:59,098
Não te preocupes.
764
01:34:01,642 --> 01:34:02,893
Obrigado.
765
01:34:05,980 --> 01:34:07,148
Boa sorte.
766
01:34:11,652 --> 01:34:12,737
Um momento.
767
01:34:15,156 --> 01:34:17,116
Deixamos cá o Major Franklin.
768
01:34:19,994 --> 01:34:21,495
É um oficial ferido.
769
01:34:22,455 --> 01:34:25,291
Espero que o tratem devidamente.
770
01:34:25,791 --> 01:34:28,628
Não combatemos os feridos.
771
01:34:30,338 --> 01:34:33,049
Não somos todos
como o Hauptmann Sessler.
772
01:34:35,760 --> 01:34:38,262
Onde é o posto da rádio?
773
01:34:38,512 --> 01:34:40,348
Não vou dizer-lhe.
774
01:34:44,685 --> 01:34:48,022
Não hesitaria em matar-me
por motivos vários.
775
01:34:48,522 --> 01:34:50,358
Mas não por este.
776
01:34:51,025 --> 01:34:53,444
Seja como for,
não vou dizer-lhe.
777
01:35:08,959 --> 01:35:12,004
- Adeus, Roy.
- Boa sorte, Keith.
778
01:35:16,175 --> 01:35:17,927
Vou ter saudades suas.
779
01:35:21,472 --> 01:35:23,808
Esforce-se por ser
mau doente.
780
01:35:24,058 --> 01:35:27,061
Peça-lhes arrastadeiras.
Ficam possessos.
781
01:35:27,979 --> 01:35:29,313
Não me esqueço.
782
01:35:33,317 --> 01:35:35,569
Quando a guerra acabar,
convida-me para almoçar.
783
01:35:35,778 --> 01:35:38,906
Rosbife, Pudim Yorkshire,
um bom vinho tinto...
784
01:35:39,156 --> 01:35:41,283
Tarte de carne.
785
01:35:41,617 --> 01:35:44,161
Como queira.
Já que vai pagar...
786
01:35:50,334 --> 01:35:53,087
Excelente representação, Coronel.
787
01:35:54,797 --> 01:35:56,215
Vamos.
788
01:36:53,230 --> 01:36:56,734
Oxalá tenhas feito bem
ao deixar o Franklin com os alemães.
789
01:37:36,232 --> 01:37:37,149
Senhor?
790
01:37:37,441 --> 01:37:40,861
- Sim?
- Não é consigo, é com o Sr. Stavros.
791
01:37:42,863 --> 01:37:44,865
Fale-me de si.
792
01:37:45,491 --> 01:37:47,660
- Que quer saber?
- É casado?
793
01:37:48,703 --> 01:37:50,371
Já fui.
794
01:37:51,789 --> 01:37:54,291
Mataram-me a mulher e os filhos.
795
01:37:59,922 --> 01:38:02,383
Matou muita gente?
796
01:38:03,426 --> 01:38:04,927
Só alemães.
797
01:38:05,177 --> 01:38:06,679
E alguns italianos.
798
01:38:07,722 --> 01:38:09,765
- Capitão Mallory?
- Sim?
799
01:38:10,308 --> 01:38:12,101
É um homem de sorte.
800
01:38:12,393 --> 01:38:13,394
Eu sei.
801
01:38:15,396 --> 01:38:16,230
Sr. Stavros?
802
01:38:16,689 --> 01:38:17,523
Sim?
803
01:38:18,482 --> 01:38:19,608
Gosto de si.
804
01:38:23,654 --> 01:38:24,613
E eu de si.
805
01:39:23,547 --> 01:39:24,799
Não sei...
806
01:39:25,466 --> 01:39:28,302
Eu nunca o reconheceria.
807
01:39:28,803 --> 01:39:31,013
Era melhor rapar esse bigode.
808
01:39:31,305 --> 01:39:33,224
Nem pensar.
Agora, sou um oficial.
809
01:39:33,474 --> 01:39:35,726
Escolheu mal a farda...
810
01:39:40,272 --> 01:39:44,110
Luzes apagadas daqui a 5 minutos.
Quero que descansem o máximo.
811
01:39:44,443 --> 01:39:46,404
Amanhã de manhã...
812
01:39:47,279 --> 01:39:50,616
... temos de nos livrar do camião
e de arranjar outro transporte.
813
01:39:50,866 --> 01:39:54,412
Depois, vamos buscar os explosivos
e seguimos para Navarone.
814
01:39:54,662 --> 01:39:58,207
Temos de estar dentro da fortaleza
às dez da noite.
815
01:39:58,833 --> 01:40:00,167
E como entramos?
816
01:40:01,127 --> 01:40:02,378
Pela porta.
817
01:40:03,129 --> 01:40:05,214
Graças a estas fardas?
818
01:40:05,423 --> 01:40:06,299
Não.
819
01:40:10,303 --> 01:40:13,556
Eu disse ao Franklin
que recebemos novas ordens.
820
01:40:15,016 --> 01:40:16,684
Que não íamos destruir
os canhões.
821
01:40:16,892 --> 01:40:20,271
Que íamos criar uma diversão
para um ataque...
822
01:40:20,521 --> 01:40:23,190
... amanhã à noite,
do lado turco.
823
01:40:23,399 --> 01:40:25,651
Estou em crer...
824
01:40:25,860 --> 01:40:30,906
... que os alemães lhe darão escopolamina
antes da operação e que ele irá falar.
825
01:40:31,532 --> 01:40:35,411
Poderão não acreditar,
mas não poderão desmenti-lo.
826
01:40:37,621 --> 01:40:41,042
Penso que eles sairão
de Navarone...
827
01:40:41,292 --> 01:40:43,878
... e que tomarão posições na costa.
828
01:40:44,086 --> 01:40:45,087
Muito astucioso.
829
01:40:48,382 --> 01:40:52,470
Mas resta ainda
a guarnição da fortaleza.
830
01:40:52,845 --> 01:40:56,849
Ela sairá quando o Andrea,
o Pappadimos e o Brown...
831
01:40:57,350 --> 01:41:00,895
... criarem diversões
em Navarone.
832
01:41:01,479 --> 01:41:03,856
Se houver muita confusão...
833
01:41:04,315 --> 01:41:07,193
... o Miller e eu teremos
boas hipóteses de entrar.
834
01:41:07,443 --> 01:41:12,073
Ao mesmo tempo, elas roubam
o barco mais rápido que encontrarem...
835
01:41:12,323 --> 01:41:16,702
... para podermos todos escapar
no final da missão.
836
01:41:16,994 --> 01:41:18,913
Muito astucioso.
837
01:41:19,830 --> 01:41:24,460
E se eles não tiverem escopolamina?
Que acontecerá?
838
01:41:25,878 --> 01:41:28,839
E se eles utilizam
os velhos métodos?
839
01:41:29,340 --> 01:41:32,468
E se ele não fala...
840
01:41:32,718 --> 01:41:35,846
... por ser um tipo às direitas?
Poderá não ceder.
841
01:41:36,639 --> 01:41:39,850
Poderá sofrer muito antes de lhes
dizer o que quer que ele diga.
842
01:41:40,309 --> 01:41:43,562
Até pode morrer
sem ter dito nada!
843
01:41:43,813 --> 01:41:45,272
Pensou nisso?
844
01:41:48,234 --> 01:41:49,235
Pensei.
845
01:41:49,610 --> 01:41:51,445
Aposto que sim.
846
01:41:54,365 --> 01:41:57,201
Deve ter pensado logo nisso
quando ele se feriu na subida!
847
01:41:57,410 --> 01:41:58,577
O senhor...
848
01:41:58,953 --> 01:42:00,913
... e as três hipóteses!
849
01:42:02,373 --> 01:42:07,128
Por isso quis que trouxéssemos
aquele pobre infeliz!
850
01:42:07,795 --> 01:42:09,964
Se sobreviver,
nunca mais será o mesmo.
851
01:42:10,631 --> 01:42:13,259
Sabe o que fez?
852
01:42:14,010 --> 01:42:17,054
Aproveitou-se
de um homem notável!
853
01:42:20,433 --> 01:42:22,852
Enganei-me a seu respeito.
854
01:42:23,352 --> 01:42:26,981
É um homem impiedoso,
Capitão Mallory.
855
01:42:29,066 --> 01:42:31,235
Não pensei logo nisso.
856
01:42:31,902 --> 01:42:33,279
Mas, se tivesse pensado...
857
01:42:34,572 --> 01:42:38,159
... teria feito o mesmo. Só assim
podemos cumprir a missão.
858
01:42:38,409 --> 01:42:40,995
A missão que se dane!
859
01:42:41,287 --> 01:42:44,498
Entrei em muitas missões e nenhuma
modificou o curso da guerra.
860
01:42:44,749 --> 01:42:49,128
Houve e haverá guerras,
até nos matarmos todos!
861
01:42:49,337 --> 01:42:51,839
O que me importa agora
não é a guerra, é o Roy!
862
01:42:52,089 --> 01:42:53,966
E se a Turquia
apoia o lado errado?
863
01:42:54,216 --> 01:42:58,387
E então? O mundo que rebente,
como merece!
864
01:42:58,596 --> 01:43:01,015
E os 2000 homens em Kheros?
865
01:43:01,223 --> 01:43:04,352
Não os conheço. Mas conheço
o homem em Navarone!
866
01:43:04,769 --> 01:43:08,814
Sr. Miller, ele ficou arrumado
quando caiu.
867
01:43:09,023 --> 01:43:12,401
É fácil dizer isso
aí sentado a beber café!
868
01:43:25,915 --> 01:43:29,335
Tem graça. Fiquei-lhe grato hoje,
quando o deixou lá ficar.
869
01:43:30,795 --> 01:43:32,713
Espero que,
antes de terminarmos a missão...
870
01:43:32,964 --> 01:43:36,592
... eu possa aproveitar-me de si
como se aproveitou dele.
871
01:43:40,346 --> 01:43:43,265
Lamento, mas não me ocorreu
outra solução.
872
01:43:47,144 --> 01:43:49,355
Descansem bem.
873
01:43:50,439 --> 01:43:52,692
Aconteça o que acontecer
amanhã...
874
01:43:53,192 --> 01:43:54,777
... vão precisar de forças.
875
01:43:56,988 --> 01:43:59,198
Faço o primeiro turno de vigia.
876
01:45:08,893 --> 01:45:10,061
Viva.
877
01:45:30,331 --> 01:45:31,999
Diga-me, mestra...
878
01:45:32,458 --> 01:45:35,044
... do ponto de vista moral...
879
01:45:36,837 --> 01:45:40,716
... tendo em conta que representamos
o bem e a civilização...
880
01:45:41,717 --> 01:45:45,513
... acha que a minha decisão
quanto ao Franklin foi civilizada?
881
01:46:50,703 --> 01:46:52,788
Ele é um tipo duro,
Sr. General
882
01:46:54,248 --> 01:46:55,916
É um sujeito incrível.
883
01:46:56,959 --> 01:46:58,252
-Temos Escopolamina?
884
01:46:58,252 --> 01:46:59,170
-Sim, Sr. General.
885
01:46:59,253 --> 01:47:01,005
Então, dê-lhe Escopalamina.
886
01:47:01,714 --> 01:47:02,715
O senhor pode ir.
887
01:47:05,176 --> 01:47:06,344
Está bem.
888
01:47:06,677 --> 01:47:09,805
Escopalamina, nada diferente.
Percebeu?
889
01:47:19,148 --> 01:47:22,902
Último dia, 06.30 Horas
890
01:47:40,962 --> 01:47:42,880
O nosso camião avariou.
891
01:47:43,881 --> 01:47:44,674
Por favor, veja...
892
01:47:44,674 --> 01:47:46,217
se o consegue pôr a funcionar.
893
01:47:46,300 --> 01:47:46,926
Sim, senhor.
894
01:47:47,510 --> 01:47:50,471
Aqueles dois idiotas
não conseguem
895
01:47:50,471 --> 01:47:53,391
Mais valia enviá-los
para a frente de leste.
896
01:47:53,391 --> 01:47:56,435
Eu sou um bom mecânico.
Eu arranjo-o.
897
01:47:56,435 --> 01:47:56,894
Óptimo.
898
01:48:01,816 --> 01:48:02,692
Atenção!
899
01:48:06,404 --> 01:48:07,613
Mãos no ar.
900
01:48:50,489 --> 01:48:52,533
Estão a incendiar Mandrakos...
901
01:48:52,742 --> 01:48:54,201
... em retaliação.
902
01:51:11,672 --> 01:51:13,716
Evacuaram esta zona...
903
01:51:14,008 --> 01:51:17,094
... porque a vibração dos canhões
enfraqueceu as casas.
904
01:51:52,254 --> 01:51:55,132
Último dia, 21.00 Horas
905
01:52:11,899 --> 01:52:14,443
De onde virão os ataques?
906
01:52:14,694 --> 01:52:17,571
Do lado turco.
907
01:52:17,822 --> 01:52:19,198
A que horas?
908
01:52:19,407 --> 01:52:21,117
A que horas?
909
01:52:49,729 --> 01:52:53,024
Sabem o que fazer?
Alguma pergunta?
910
01:52:54,984 --> 01:52:55,860
Boa sorte.
911
01:53:11,000 --> 01:53:13,252
Não vou precisar disto.
912
01:53:14,837 --> 01:53:15,880
Spyro.
913
01:53:17,590 --> 01:53:18,758
Andrea.
914
01:53:20,885 --> 01:53:21,302
Adeus.
915
01:53:24,347 --> 01:53:25,181
Adeus, Maria.
916
01:53:27,058 --> 01:53:29,018
Fiquem onde estão.
917
01:53:29,268 --> 01:53:31,145
Acabou-se.
918
01:53:31,646 --> 01:53:33,856
Alguém deu cabo dos explosivos.
919
01:53:35,066 --> 01:53:38,027
Prova A:
uma espoleta de relógio.
920
01:53:38,277 --> 01:53:40,988
É um método ultrapassado,
mas funciona.
921
01:53:41,155 --> 01:53:43,240
Esta não funciona.
Sabem porquê?
922
01:53:43,532 --> 01:53:46,619
Porque os contactos
foram partidos.
923
01:53:46,827 --> 01:53:50,581
Este relógio nem faria explodir
uma bicha de rabear!
924
01:53:53,042 --> 01:53:56,212
Prova B:
a prova B desapareceu.
925
01:53:56,420 --> 01:54:00,549
Todas as minhas espoletas
desapareceram, eclipsaram-se.
926
01:54:01,092 --> 01:54:03,928
Prova C:
os meus lápis explosivos.
927
01:54:04,929 --> 01:54:07,682
75 grãos de fulminato de mercúrio
em cada um.
928
01:54:07,974 --> 01:54:13,104
Chega para me despedaçar a mão.
Muito instável e perigoso.
929
01:54:22,947 --> 01:54:25,366
Há um traidor entre nós.
930
01:54:26,075 --> 01:54:27,910
É doido!
Deve ter sido na base.
931
01:54:28,202 --> 01:54:31,831
Não sou doido!
Verifiquei tudo antes de partir.
932
01:54:32,790 --> 01:54:34,458
Foi aqui.
933
01:54:34,834 --> 01:54:36,043
Aqui.
934
01:54:36,294 --> 01:54:37,962
Alguém aqui.
935
01:54:41,549 --> 01:54:42,717
Mas quem?
936
01:54:43,551 --> 01:54:44,635
Quem?
937
01:54:44,885 --> 01:54:47,847
Só perdi o material de vista
duas vezes.
938
01:54:48,097 --> 01:54:52,268
A primeira quando o Andrea
e a Maria foram escondê-lo.
939
01:54:54,520 --> 01:54:57,189
Mas estava tudo em ordem
quando fomos buscá-lo.
940
01:54:57,356 --> 01:55:00,234
A segunda,
quando o deixámos no camião...
941
01:55:00,401 --> 01:55:01,777
... e fomos todos ver as portas.
942
01:55:02,069 --> 01:55:03,237
Todos.
943
01:55:06,991 --> 01:55:08,743
Menos ela.
944
01:55:09,744 --> 01:55:11,787
Ficou de guarda ao camião...
945
01:55:12,079 --> 01:55:13,331
... sozinha.
946
01:55:13,831 --> 01:55:15,041
Está louco!
947
01:55:16,167 --> 01:55:18,461
Deixem-me pensar...
948
01:55:24,008 --> 01:55:27,595
Desde que chegámos,
só temos tido azares sucessivos.
949
01:55:27,845 --> 01:55:28,846
Pensem.
950
01:55:29,847 --> 01:55:32,099
Escondemo-nos num bosque...
951
01:55:32,433 --> 01:55:35,227
... e ela trepou a uma árvore.
Lembram-se?
952
01:55:35,519 --> 01:55:38,522
É facílimo fazer sinal a um avião
com uma lata ou um espelho.
953
01:55:38,773 --> 01:55:40,900
E deram connosco lá.
954
01:55:42,318 --> 01:55:43,819
Depois, no túnel...
955
01:55:44,070 --> 01:55:47,365
... ela ficou para trás
a coxear imenso.
956
01:55:47,615 --> 01:55:49,116
Coxeou depois?
957
01:55:49,492 --> 01:55:52,495
Estando atrás,
podia deixar mensagens.
958
01:55:53,079 --> 01:55:57,083
Levaram o Roy ao médico
e os alemães estavam à espera.
959
01:55:57,333 --> 01:55:59,835
Levou-nos para casa dela
e eles apareceram.
960
01:56:00,127 --> 01:56:01,295
Mas tirou-nos de lá.
961
01:56:01,504 --> 01:56:05,466
Claro! A casa teria ido abaixo
e ela teria morrido connosco.
962
01:56:05,758 --> 01:56:07,760
Que faz então?
963
01:56:08,344 --> 01:56:11,973
Vai ao quarto mudar de roupa...
964
01:56:12,264 --> 01:56:14,475
... e deixa um recadinho.
965
01:56:14,934 --> 01:56:17,561
Leva-nos à festa de casamento,
e somos apanhados...
966
01:56:17,812 --> 01:56:19,772
... porque não tínhamos
as armas à mão.
967
01:56:20,022 --> 01:56:22,984
E, se tivéssemos, teríamos
de matar metade da população!
968
01:56:23,192 --> 01:56:25,695
Está louco!
969
01:56:26,570 --> 01:56:27,530
Estou?
970
01:56:28,698 --> 01:56:30,282
Talvez.
971
01:56:30,741 --> 01:56:32,410
Já nada me espanta.
972
01:56:40,293 --> 01:56:42,837
Esclarecemos isto facilmente.
973
01:56:43,087 --> 01:56:45,881
Vendo as cicatrizes que os alemães
lhe deixaram nas costas...
974
01:56:46,424 --> 01:56:47,967
... as horríveis cicatrizes.
975
01:56:50,344 --> 01:56:52,179
Que diz, Maria?
976
01:56:52,680 --> 01:56:54,807
Não quer ver as cicatrizes
que nunca viu?
977
01:57:23,753 --> 01:57:25,129
Q.E.D.
978
01:57:43,689 --> 01:57:45,816
Não acreditam?
979
01:57:47,902 --> 01:57:49,111
Acreditem.
980
01:57:50,404 --> 01:57:52,365
Não suporto a dor.
981
01:57:54,742 --> 01:57:58,371
É fácil ter coragem
em liberdade e entre amigos.
982
01:57:58,955 --> 01:58:00,498
Mas eu fui apanhada.
983
01:58:01,207 --> 01:58:04,961
Ninguém foi ajudar-me.
Estava sozinha.
984
01:58:06,587 --> 01:58:08,589
Sozinha nas mãos deles.
985
01:58:10,049 --> 01:58:13,344
Disseram que me levariam
para os bordéis deles.
986
01:58:13,678 --> 01:58:15,805
Que me torturariam.
987
01:58:19,308 --> 01:58:21,978
Vi o que eles fizeram a outros.
988
01:58:29,652 --> 01:58:32,238
Desculpem.
Não suporto a dor.
989
01:58:37,910 --> 01:58:39,453
Quando cá chegámos...
990
01:58:42,498 --> 01:58:44,583
... porque não se juntou a nós?
991
01:58:47,586 --> 01:58:50,089
Podia ter vindo connosco!
992
01:58:51,841 --> 01:58:54,218
Era a única hipótese
de se livrar deles!
993
01:58:54,427 --> 01:58:56,554
Nunca houve hipótese.
994
01:58:57,305 --> 01:58:58,973
Nunca tiveram hipóteses!
995
01:58:59,557 --> 01:59:02,018
Estavam condenados
desde o início.
996
01:59:02,560 --> 01:59:04,687
Nunca conseguirão
sair daqui!
997
01:59:06,731 --> 01:59:08,899
Tentei dizer-lhe ontem.
998
01:59:25,333 --> 01:59:27,209
Pode fazer alguma coisa?
999
01:59:27,585 --> 01:59:28,753
Não sei.
1000
01:59:32,214 --> 01:59:34,842
Há sempre maneira
de fazermos rebentar explosivos.
1001
01:59:35,051 --> 01:59:37,762
O essencial é estarmos longe
quando rebentam.
1002
01:59:39,472 --> 01:59:42,016
Não está a esquecer-se
de uma coisa?
1003
01:59:42,391 --> 01:59:43,726
Dela.
1004
01:59:44,602 --> 01:59:46,854
Temos três hipóteses.
1005
01:59:47,146 --> 01:59:50,066
Primeira, deixá-la aqui.
Mas podem encontrá-la.
1006
01:59:50,316 --> 01:59:53,444
E ela não precisa
de soro da verdade.
1007
01:59:53,653 --> 01:59:57,073
Segunda, levá-la connosco.
Mas só irá complicar.
1008
01:59:57,657 --> 01:59:59,241
Terceira...
1009
02:00:00,076 --> 02:00:02,745
É a hipótese do Andrea.
Lembra-se?
1010
02:00:06,499 --> 02:00:08,459
Quer mesmo que seja
olho por olho...
1011
02:00:08,709 --> 02:00:09,627
Sim.
1012
02:00:09,835 --> 02:00:11,671
Sim, quero.
1013
02:00:12,630 --> 02:00:15,758
Ontem à noite,
não consegui dormir.
1014
02:00:16,133 --> 02:00:20,304
- Se quer tanto matá-la, mate!
- Não quero matá-la.
1015
02:00:20,554 --> 02:00:22,640
Não quero matar ninguém.
1016
02:00:22,848 --> 02:00:26,769
Não nasci para soldado.
Fui apanhado.
1017
02:00:27,812 --> 02:00:29,522
Brinco de vez em quando...
1018
02:00:29,772 --> 02:00:34,360
... mas se não fosse isso,
enlouquecia.
1019
02:00:34,777 --> 02:00:37,363
Isso de matar
é mais para si.
1020
02:00:37,571 --> 02:00:40,616
Oficial e cavalheiro,
condutor de homens, herói.
1021
02:00:41,659 --> 02:00:44,912
Se pensa que me agrada, é louco.
Nunca desejei isto.
1022
02:00:45,204 --> 02:00:47,748
Fui apanhado, como todos
os que usam um uniforme.
1023
02:00:47,999 --> 02:00:50,251
Desejou-o!
Não é oficial?
1024
02:00:50,501 --> 02:00:53,796
Quiseram fazer de mim oficial,
mas recuso essa responsabilidade.
1025
02:00:54,046 --> 02:00:56,966
Nesse caso, esteve descansado,
este tempo todo.
1026
02:00:57,425 --> 02:01:01,721
Alguém tem de assumir
responsabilidades. Acha que é fácil?
1027
02:01:02,013 --> 02:01:03,597
Não sei!
1028
02:01:05,224 --> 02:01:08,978
Quem será mais responsável
pelo trabalho sujo?
1029
02:01:09,186 --> 02:01:12,857
Quem dá as ordens
ou quem as cumpre?
1030
02:01:13,149 --> 02:01:15,985
- Perdemos tempo!
- Um momento!
1031
02:01:16,402 --> 02:01:20,364
Para cumprirmos a missão,
temos de a matar!
1032
02:01:20,781 --> 02:01:24,535
Sabemos bem
como quer cumpri-la.
1033
02:01:24,827 --> 02:01:27,955
Nunca matei uma mulher,
traidora ou não...
1034
02:01:28,164 --> 02:01:29,790
... e sou meticuloso.
1035
02:01:30,249 --> 02:01:34,795
Porque não a mata o senhor
e não resolve o assunto?
1036
02:01:35,046 --> 02:01:38,132
Seja amigo
dos seus subordinados.
1037
02:01:38,382 --> 02:01:43,095
Desça do seu pedestal,
feche os olhos e prima o gatilho!
1038
02:01:43,346 --> 02:01:44,680
Que diz?
1039
02:03:08,264 --> 02:03:11,100
Sabem o que têm a fazer.
Vamos.
1040
02:03:11,934 --> 02:03:14,395
Brown, vai com a Maria.
1041
02:03:45,009 --> 02:03:48,638
Ficou a saber que,
para um militar treinado...
1042
02:03:48,846 --> 02:03:51,015
... não é difícil matar.
1043
02:03:51,223 --> 02:03:53,059
Mais difícil pode ser
não matar.
1044
02:03:54,435 --> 02:03:58,356
Até agora
conseguiu manter-se à margem.
1045
02:03:58,648 --> 02:03:59,857
Pois bem...
1046
02:04:01,025 --> 02:04:03,235
... isso acabou.
1047
02:04:03,486 --> 02:04:06,280
Está metido até ao pescoço!
1048
02:04:07,198 --> 02:04:10,534
Dizem que é um génio
com explosivos. Prove-o!
1049
02:04:10,826 --> 02:04:13,204
Motivou-me a fazer uso disto.
1050
02:04:13,454 --> 02:04:17,375
Se não tem uma ideia qualquer,
uso-o e mato-o!
1051
02:04:17,917 --> 02:04:18,751
Palavra.
1052
02:04:20,586 --> 02:04:21,879
Vamos.
1053
02:05:02,753 --> 02:05:03,879
Tudo pronto, Sr. General.
1054
02:07:11,299 --> 02:07:13,175
Alto! Alto!
1055
02:07:17,263 --> 02:07:18,973
Vamos! Vamos!
1056
02:07:42,913 --> 02:07:45,833
Um mensageiro!
Dêem passagem!
1057
02:07:45,958 --> 02:07:48,210
Mensageiro! Parem!
1058
02:08:11,901 --> 02:08:14,111
Depressa! Depressa!
Saiam dai! Saiam!
1059
02:08:14,487 --> 02:08:15,363
Depressa!
1060
02:09:14,630 --> 02:09:18,384
ENTRADA
PARA A GRUTA
1061
02:09:33,524 --> 02:09:34,775
O que foi isto?
1062
02:09:47,496 --> 02:09:48,456
O que aconteceu?
1063
02:09:49,457 --> 02:09:51,751
Não faço ideia,
mas era grande.
1064
02:10:13,022 --> 02:10:16,400
Fique aqui.
Chamo-o se precisar de si.
1065
02:10:16,651 --> 02:10:17,860
O senhor manda.
1066
02:11:09,662 --> 02:11:10,788
O que era?
1067
02:11:40,109 --> 02:11:42,111
O que fazes aí?
Estás a dormir?
1068
02:11:44,071 --> 02:11:45,114
Onde está o meu café?
1069
02:12:06,010 --> 02:12:08,929
Vá, fecha a cortina.
1070
02:12:10,848 --> 02:12:12,016
Desculpa-me.
1071
02:14:44,168 --> 02:14:44,669
-Sr. General?
1072
02:14:45,211 --> 02:14:45,878
-Obrigado.
1073
02:14:48,339 --> 02:14:48,756
Sr. General?
1074
02:14:51,759 --> 02:14:54,470
Eu vou voltar.
Fique aqui até receber notícias.
1075
02:14:55,304 --> 02:14:56,514
Para o forte!
1076
02:15:41,309 --> 02:15:43,894
Socorro!
Socorro!
1077
02:16:53,339 --> 02:16:54,548
Spyro!
1078
02:16:56,008 --> 02:16:56,467
Spyro!
1079
02:17:34,588 --> 02:17:36,424
Detonador, senhor, por favor.
1080
02:17:41,095 --> 02:17:43,597
Está pronto daqui a 30 segundos.
1081
02:18:30,561 --> 02:18:31,646
Miller?
1082
02:18:36,150 --> 02:18:37,318
Miller!
1083
02:18:49,205 --> 02:18:50,873
Sim, diga?
1084
02:19:00,758 --> 02:19:02,176
Que está a fazer?
1085
02:19:02,385 --> 02:19:05,429
Eles irão logo ver os canhões.
Descobrirão os explosivos.
1086
02:19:05,680 --> 02:19:07,306
Não são estúpidos.
1087
02:19:07,556 --> 02:19:11,936
Mas, se não tiverem cuidado,
poderão fazê-los explodir.
1088
02:19:12,186 --> 02:19:14,939
É nisto que aposto.
É o recurso de emergência.
1089
02:19:15,398 --> 02:19:18,734
- Que acontece?
- Baixa o monta-cargas?
1090
02:19:29,036 --> 02:19:30,288
Está bom.
1091
02:19:30,538 --> 02:19:32,206
Vê esta calha?
1092
02:19:32,456 --> 02:19:36,377
Quando vierem buscar material,
baterá aqui.
1093
02:19:36,669 --> 02:19:39,922
Tocará nos dois fios
e produzirá um contacto.
1094
02:19:40,131 --> 02:19:43,092
O contacto fará rebentar
os meus explosivos...
1095
02:19:43,342 --> 02:19:46,470
... e mais isto...
1096
02:19:47,763 --> 02:19:49,181
... que descobri aqui.
1097
02:19:51,017 --> 02:19:53,686
Não verão os fios
devido à massa lubrificante.
1098
02:19:54,186 --> 02:19:55,980
Dará resultado?
1099
02:19:56,272 --> 02:19:59,150
Não garanto,
mas em teoria é possível.
1100
02:19:59,400 --> 02:20:01,402
Se isto explodir...
1101
02:20:01,611 --> 02:20:04,697
... explodirá tudo o resto.
1102
02:20:05,072 --> 02:20:07,450
E se não houver contacto?
1103
02:20:08,284 --> 02:20:12,079
Serei responsável pelo afundamento
de um contratorpedeiro...
1104
02:20:12,330 --> 02:20:14,332
... ou talvez de todos.
1105
02:20:14,915 --> 02:20:18,711
Lamento, foi o que me ocorreu
para levar a cabo a missão.
1106
02:20:19,170 --> 02:20:21,005
Como me disse,
estou metido nisto...
1107
02:20:21,297 --> 02:20:22,757
... até ao pescoço.
1108
02:20:30,514 --> 02:20:31,807
Despache-se.
1109
02:21:06,175 --> 02:21:07,593
- Desça.
- Vá primeiro.
1110
02:21:07,802 --> 02:21:09,762
Lembre-se que não sei nadar.
1111
02:21:10,846 --> 02:21:12,890
Não deixe que eu me afogue?
1112
02:24:01,892 --> 02:24:02,893
Não consigo.
1113
02:24:03,352 --> 02:24:04,729
O meu braço...
1114
02:24:12,695 --> 02:24:14,363
Vá, pega-lhe!
1115
02:24:16,198 --> 02:24:17,033
Agarra-te!
1116
02:24:37,762 --> 02:24:39,639
Dois sinais. Oitenta graus.
1117
02:24:41,098 --> 02:24:43,517
Distância de 7,5km.
1118
02:24:44,018 --> 02:24:45,019
Dê o alarme.
1119
02:24:46,812 --> 02:24:48,814
Há um Destroyer
a aproximar-se.
1120
02:24:49,857 --> 02:24:50,566
Repito.
1121
02:24:51,192 --> 02:24:52,735
Há um Destroyer
a aproximar-se.
1122
02:24:56,822 --> 02:24:58,449
Por aqui!
1123
02:24:59,867 --> 02:25:01,243
Dois lá na frente...
1124
02:25:01,661 --> 02:25:03,120
dois aqui em cima.
1125
02:25:26,852 --> 02:25:27,311
Alto!
1126
02:25:28,479 --> 02:25:30,273
Tu! Tu!
1127
02:25:30,273 --> 02:25:31,399
Vê o que é aquilo.
1128
02:25:33,859 --> 02:25:34,986
Cuidado, Sr. General.
1129
02:25:48,666 --> 02:25:50,626
Senhor!
Aqui temos mais um.
1130
02:26:25,995 --> 02:26:27,079
Continuem à procura.
1131
02:26:34,587 --> 02:26:35,755
Sinal um...
1132
02:26:36,839 --> 02:26:37,757
Inimigo ao alcance da mira...
1133
02:26:37,757 --> 02:26:39,383
Inimigo ao alcance da mira...
1134
02:26:39,967 --> 02:26:41,594
Inimigo ao alcance da mira...
1135
02:26:41,969 --> 02:26:43,596
Inimigo ao alcance da mira...
1136
02:26:44,347 --> 02:26:46,057
Inimigo ao alcance da mira...
1137
02:26:59,487 --> 02:27:01,030
Inimigo ao alcance da mira...
1138
02:27:01,447 --> 02:27:03,407
Inimigo ao alcance da mira...
1139
02:27:11,540 --> 02:27:13,876
O Spyro morreu, não foi?
1140
02:27:15,628 --> 02:27:17,088
Que aconteceu?
1141
02:27:19,966 --> 02:27:21,926
Esqueceu-se do que viemos cá fazer.
1142
02:27:25,388 --> 02:27:26,472
Bateria pronta, Sr. General.
1143
02:27:26,472 --> 02:27:26,973
Obrigado.
1144
02:27:27,848 --> 02:27:30,184
Ocupar a bateria.
-Sim, Sr. General.
1145
02:27:35,773 --> 02:27:36,857
Bateria ocupada.
1146
02:27:37,191 --> 02:27:39,944
Grupo de artilharia informa
que os canhões estão prontos.
1147
02:27:40,236 --> 02:27:41,195
Para os canhões.
1148
02:27:43,114 --> 02:27:44,240
Para os canhões.
1149
02:28:59,065 --> 02:29:00,441
Introduzir uma bala.
1150
02:29:09,992 --> 02:29:11,285
Preparar para atirar.
1151
02:29:13,996 --> 02:29:15,748
Elevar 28 graus.
1152
02:29:26,717 --> 02:29:27,843
Atenção!
1153
02:29:27,843 --> 02:29:28,678
Atenção!
1154
02:29:50,866 --> 02:29:52,994
Atenção! Pronto!
1155
02:29:56,497 --> 02:29:57,581
Fogo!
1156
02:30:15,933 --> 02:30:17,351
Noventa graus.
1157
02:30:18,102 --> 02:30:19,437
Noventa graus.
1158
02:30:34,577 --> 02:30:34,994
Fogo!
1159
02:30:56,891 --> 02:30:57,391
Fogo!
1160
02:32:52,465 --> 02:32:55,217
Agora vai voltar para Creta?
1161
02:32:56,010 --> 02:32:56,886
Sim.
1162
02:32:59,972 --> 02:33:01,265
Venha connosco.
1163
02:33:02,308 --> 02:33:03,559
Connosco?
1164
02:33:04,894 --> 02:33:05,895
Comigo.
1165
02:33:06,145 --> 02:33:07,730
Tenho de regressar.
1166
02:33:08,314 --> 02:33:11,067
Viu o que os alemães
fizeram a Mandrakos.
1167
02:33:11,317 --> 02:33:15,446
Navarone pagará caro
o vosso êxito.
1168
02:33:22,578 --> 02:33:24,455
Anda, eu ajudo-te.
1169
02:33:24,705 --> 02:33:25,706
Vou regressar.
1170
02:33:27,625 --> 02:33:29,710
A missão terminou.
1171
02:33:29,919 --> 02:33:31,212
A tua missão.
1172
02:33:31,963 --> 02:33:35,675
Pensas que conseguirás
manter-te vivo lá?
1173
02:33:37,718 --> 02:33:39,679
Não é fácil matar-me.
1174
02:34:19,969 --> 02:34:22,972
Os homens em Kheros
vão ficar contentes.
1175
02:34:24,932 --> 02:34:28,060
Ficarão apinhados, mas não há
como uma viagem por mar.
1176
02:34:28,269 --> 02:34:31,814
Ar puro, boa comida,
desportos, mulheres bonitas...
1177
02:34:39,322 --> 02:34:41,616
Apresento-lhe
as minhas desculpas...
1178
02:34:41,866 --> 02:34:43,659
... e felicitações.
1179
02:34:52,793 --> 02:34:55,171
Na verdade,
não pensei que conseguíssemos.
1180
02:34:55,421 --> 02:34:58,049
Na verdade,
eu também não.
78727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.