All language subtitles for The Guns of Navarone 1961 720p BRRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,351 --> 00:00:22,148 AGRADECEMOS AO ALMIRANTADO E AO MINISTÉRIO DA GUERRA... 2 00:00:22,356 --> 00:00:25,192 ... PARA OS SEUS VALIOSOS CONSELHOS E AJUDA. 3 00:00:25,443 --> 00:00:28,904 AO MESMO TEMPO, ASSUME UMA DÍVIDA DE GRATIDÃO... 4 00:00:29,071 --> 00:00:32,825 ... PARA COM O EXÉRCITO, MARINHA E FORÇA AÉREA HELÉNICOS, 5 00:00:33,034 --> 00:00:35,953 VARIADOS DEPARTAMENTOS DO GOVERNO GREGO, 6 00:00:36,162 --> 00:00:40,332 E AO POVO GREGO PELA SUA AJUDA, COLABORAÇÃO, 7 00:00:40,541 --> 00:00:42,460 HOSPITALIDADE E AMIZADE... 8 00:00:42,668 --> 00:00:46,213 ... AO LONGO DAS FILMAGENS NA GRÉCIA. 9 00:00:50,551 --> 00:00:52,887 A Grécia e as ilhas do Mar Egeu... 10 00:00:53,179 --> 00:00:57,641 ... deram origem a muitos mitos e lendas de guerra e de aventura. 11 00:00:59,643 --> 00:01:04,148 Estas outrora altivas pedras, estes templos em ruínas, 12 00:01:04,440 --> 00:01:09,362 são testemunho da civilização que floresceu e morreu aqui... 13 00:01:11,655 --> 00:01:15,159 ... e dos semi-deuses e heróis que inspiraram essas lendas... 14 00:01:15,451 --> 00:01:17,745 ... neste mar e nestas ilhas. 15 00:01:17,995 --> 00:01:22,249 Apesar do palco ser o mesmo, a nossa é uma lenda moderna... 16 00:01:22,541 --> 00:01:26,671 ... e os heróis não são semi-deuses, mas gente vulgar. 17 00:01:27,129 --> 00:01:30,007 Em 1943, assim reza a história, 18 00:01:30,257 --> 00:01:34,011 havia 2000 soldados britânicos perdidos na ilha de Kheros... 19 00:01:34,261 --> 00:01:36,514 ... exaustos e desamparados. 20 00:01:37,264 --> 00:01:39,475 Tinham apenas uma semana de vida. 21 00:01:39,725 --> 00:01:44,397 Em Berlim, o Alto Comando do Eixo quis mostrar poder no Mar Egeu... 22 00:01:44,647 --> 00:01:48,734 ... a fim de obrigar a Turquia neutral a entrar ao seu lado na guerra. 23 00:01:51,445 --> 00:01:54,198 O palco da demonstração iria ser Kheros, 24 00:01:54,448 --> 00:01:59,412 em si sem valor militar, mas muito perto da costa da Turquia... 25 00:02:00,538 --> 00:02:03,416 A elite da máquina de guerra alemã, repousada e pronta, 26 00:02:03,666 --> 00:02:05,835 iria ser a ponta-de-lança do ataque. 27 00:02:06,794 --> 00:02:08,421 Os militares em Kheros estavam perdidos... 28 00:02:08,671 --> 00:02:11,882 ... a menos que fossem evacuados antes do bombardeiro. 29 00:02:12,091 --> 00:02:14,552 Mas o único acesso a Kheros... 30 00:02:14,802 --> 00:02:16,971 ... estava guardado e bloqueado por 2 enormes canhões... 31 00:02:17,221 --> 00:02:20,057 ... de fabrico recente e controlados por radar... 32 00:02:20,266 --> 00:02:22,226 ... na ilha vizinha de Navarone. 33 00:02:26,397 --> 00:02:28,190 Canhões demasiado potentes... 34 00:02:28,399 --> 00:02:31,694 ... para serem desafiados pelos navios aliados na área. 35 00:02:42,038 --> 00:02:44,582 Os serviços secretos aliados souberam do projectado ataque... 36 00:02:44,832 --> 00:02:47,335 ... apenas uma semana antes da data marcada. 37 00:02:47,543 --> 00:02:51,922 O que se passou nos 6 dias seguintes originou a lenda de Navarone. 38 00:03:21,786 --> 00:03:26,874 OS CANHÕES DE NAVARONE 39 00:05:18,194 --> 00:05:20,237 Primeiro dia, 02.00 Horas 40 00:05:20,446 --> 00:05:23,949 Aeródromo Aliado algures no Médio Oriente 41 00:06:06,951 --> 00:06:08,035 Sim? 42 00:06:08,202 --> 00:06:09,954 Procuro o Comodoro Jensen. 43 00:06:10,329 --> 00:06:11,789 Sou o Jensen. 44 00:06:12,915 --> 00:06:13,874 Entre, Mallory. 45 00:06:17,294 --> 00:06:18,629 Atrasou-se. 46 00:06:23,467 --> 00:06:26,804 Peço desculpa. O nosso avião foi atacado a uma hora de Creta. 47 00:06:27,096 --> 00:06:29,473 Chegámos a Alex só com um motor. 48 00:06:29,724 --> 00:06:34,729 Os alemães oferecem por si e pelo Andrea Stavros 10 mil libras, cada um. 49 00:06:35,646 --> 00:06:36,772 Como sabe? 50 00:06:36,981 --> 00:06:38,774 Tenho de saber. Sou o seu chefe. 51 00:06:39,150 --> 00:06:41,944 Há 18 meses que trabalha para mim. 52 00:06:42,737 --> 00:06:45,364 É um prazer conhecê-lo. 53 00:06:45,573 --> 00:06:47,450 Disseram-lhe que ia de licença? 54 00:06:47,658 --> 00:06:48,826 Exactamente. 55 00:06:49,118 --> 00:06:51,662 Lamento, mas não é verdade. 56 00:06:51,871 --> 00:06:53,331 Pelo menos por enquanto. 57 00:06:54,623 --> 00:06:57,209 Cumprimente um velho camarada seu. 58 00:06:57,460 --> 00:06:59,670 Olá, Keith. Não mudaste desde Atenas. 59 00:07:00,171 --> 00:07:01,714 Viva, Roy. 60 00:07:02,340 --> 00:07:04,175 Acompanhem-me, por favor. 61 00:07:13,100 --> 00:07:14,018 Barnsby... 62 00:07:14,769 --> 00:07:17,188 ... estes senhores estão interessados em Navarone. 63 00:07:17,730 --> 00:07:22,693 Ouvimo-lo via rádio, mas agora talvez seja mais concreto. 64 00:07:23,861 --> 00:07:25,404 Vou ser concreto. 65 00:07:26,030 --> 00:07:28,449 Como podem ver, foi o diabo! 66 00:07:29,200 --> 00:07:32,036 O comandante de esquadrilha Barnsby é australiano. 67 00:07:32,578 --> 00:07:34,997 Mas adorávamos lá voltar. Certo, rapazes? 68 00:07:35,289 --> 00:07:38,042 - Certo! - O mais depressa possível. 69 00:07:39,210 --> 00:07:41,170 Mas com uma condição. 70 00:07:41,754 --> 00:07:45,216 Queremos levar o engraçadinho que teve esta ideia. 71 00:07:45,800 --> 00:07:47,593 Quando lá chegarmos... 72 00:07:47,885 --> 00:07:51,138 ... atiramo-lo de uma altura de 3500 metros... 73 00:07:51,389 --> 00:07:52,723 ... sem pára-quedas. 74 00:07:52,973 --> 00:07:54,266 Nem mais. 75 00:07:55,017 --> 00:07:57,103 - Foi assim tão mau? - Mau?! 76 00:07:57,812 --> 00:08:00,773 É impossível. Pelo menos, do ar. 77 00:08:01,148 --> 00:08:04,735 Tem a certeza? Isto é importante. 78 00:08:04,985 --> 00:08:06,529 Também é a minha vida! 79 00:08:06,946 --> 00:08:09,615 Pelo menos, para mim. E as vidas destes homens... 80 00:08:09,907 --> 00:08:12,743 ... e dos 18 que perdemos esta noite. 81 00:08:16,163 --> 00:08:17,289 Repare... 82 00:08:18,165 --> 00:08:19,166 Primeiro... 83 00:08:20,126 --> 00:08:23,879 ... há a velha fortaleza no cimo da maldita falésia. 84 00:08:24,088 --> 00:08:26,507 Depois, há o maldito ressalto. 85 00:08:26,716 --> 00:08:30,302 Nem se vê a maldita gruta, quanto mais os canhões! 86 00:08:31,262 --> 00:08:34,557 E não temos uma bomba suficientemente potente... 87 00:08:34,807 --> 00:08:36,934 ... para rebentar com o maldito rochedo. 88 00:08:37,977 --> 00:08:39,770 É esta a maldita verdade. 89 00:08:42,857 --> 00:08:44,692 Sei como dar cabo dos canhões. 90 00:08:44,942 --> 00:08:45,776 Sim? 91 00:08:46,110 --> 00:08:47,069 Sim. 92 00:08:47,570 --> 00:08:49,822 Enche-se um avião de explosivos... 93 00:08:50,448 --> 00:08:54,744 ... e faz-se um voo suicida rumo à gruta. 94 00:08:55,453 --> 00:08:57,496 Há só um problema: 95 00:08:58,164 --> 00:09:00,916 conseguir o piloto. 96 00:09:03,502 --> 00:09:06,881 Percebo. Podia pensar em oferecer-se. 97 00:09:09,091 --> 00:09:11,969 Obrigado a todos. 98 00:09:12,178 --> 00:09:16,140 Deram o vosso melhor e ninguém poderia ter feito mais. 99 00:09:17,141 --> 00:09:18,351 E lamento. 100 00:09:26,192 --> 00:09:30,988 Como percebeu, sou o engraçadinho que eles querem atirar do avião. 101 00:09:31,280 --> 00:09:33,074 Não lhes levo a mal. 102 00:09:33,366 --> 00:09:36,660 Sabia que era impossível, mas era preciso tentar. 103 00:09:36,869 --> 00:09:40,581 Foi isto que o trouxe de Creta. 104 00:09:45,753 --> 00:09:47,713 Não perca, não? 105 00:09:47,922 --> 00:09:48,923 Não perco. 106 00:09:49,131 --> 00:09:52,677 Temos pouco tempo. Vamos? 107 00:10:05,981 --> 00:10:08,317 - Perguntas? - Só uma. 108 00:10:09,318 --> 00:10:10,319 Porquê eu? 109 00:10:12,363 --> 00:10:15,282 Precisam é de um “taxista” marítimo. 110 00:10:15,741 --> 00:10:18,119 Há outros que conhecem estas águas tão bem como eu. 111 00:10:18,327 --> 00:10:20,496 Sim, mas você tem habilitações especiais. 112 00:10:20,746 --> 00:10:23,708 O Franklin explica. Aliás, a ideia foi dele. 113 00:10:24,041 --> 00:10:27,086 Primeiro, falas grego como um grego e alemão como um alemão. 114 00:10:27,378 --> 00:10:31,298 Segundo, sobrevives há ano e meio em território ocupado. 115 00:10:31,799 --> 00:10:36,262 E, antes da guerra, eras o melhor montanhista do mundo. 116 00:10:36,554 --> 00:10:38,556 “Keith Mallory, a mosca humana.” 117 00:10:38,806 --> 00:10:39,974 Vá direito ao assunto, Roy. 118 00:10:40,641 --> 00:10:43,769 Segundo os nossos contactos da Resistência em Navarone... 119 00:10:43,978 --> 00:10:47,773 ... há apenas um ponto da costa que os alemães não vigiam: 120 00:10:48,024 --> 00:10:50,776 A falésia Sul. São 120 metros a pique... 121 00:10:51,027 --> 00:10:53,946 ... e impossíveis de escalar por homem ou animal. 122 00:10:54,447 --> 00:10:56,449 É aí que tu entras. 123 00:10:57,074 --> 00:10:58,743 Essa ideia também foi tua? 124 00:10:59,035 --> 00:11:00,286 Exacto. 125 00:11:00,953 --> 00:11:05,416 Quero que nos leves até ao alto da falésia. 126 00:11:05,624 --> 00:11:09,295 Depois, pode gozar uma bem merecida licença... 127 00:11:09,879 --> 00:11:11,922 ... e uma promoção que tarda há muito. 128 00:11:12,214 --> 00:11:13,632 Percebo. 129 00:11:31,359 --> 00:11:32,568 Consegue? 130 00:11:37,031 --> 00:11:37,948 Não. 131 00:11:38,449 --> 00:11:41,702 Se me permitem, esta operação é uma loucura. 132 00:11:42,411 --> 00:11:43,996 Mas isso não é comigo. 133 00:11:44,455 --> 00:11:48,000 A minha especialidade é o montanhismo e não o pratico há cinco anos. 134 00:11:48,918 --> 00:11:50,169 É muito tempo. 135 00:11:50,628 --> 00:11:53,005 Tempo de mais para esta falésia. 136 00:11:53,381 --> 00:11:55,925 E querem que eu a escale de noite. 137 00:11:59,970 --> 00:12:02,098 Não tentaria nem em pleno dia. 138 00:12:03,099 --> 00:12:05,559 Vou eu tentar. Tenho alguma experiência. 139 00:12:05,810 --> 00:12:10,398 Não seja insensato. Vai matar-se e aos seus homens. 140 00:12:10,815 --> 00:12:13,442 - Então está arrumado? - Não. 141 00:12:13,651 --> 00:12:14,944 Não pode estar. 142 00:12:16,696 --> 00:12:17,697 Não agora. 143 00:12:20,741 --> 00:12:21,909 Mallory... 144 00:12:23,953 --> 00:12:25,287 ... esta é a nossa última esperança. 145 00:12:25,538 --> 00:12:30,668 Os alemães já não esperam sabotadores nesta altura. 146 00:12:31,043 --> 00:12:34,630 Os 2000 homens em Kheros morrerão na quarta-feira de manhã... 147 00:12:34,880 --> 00:12:36,632 ... a menos que alguém escale a falésia. 148 00:12:36,882 --> 00:12:40,302 Não arranjamos mais ninguém a tempo. 149 00:12:43,014 --> 00:12:45,516 Se isso fosse possível, você não estaria aqui. 150 00:13:01,949 --> 00:13:05,119 Já não devo ir a tempo de pedir ajuda ao Andrea Stavros. 151 00:13:05,953 --> 00:13:06,912 Engana-se. 152 00:13:07,538 --> 00:13:11,167 Vai encontrá-lo á espera no seu hotel. 153 00:13:14,378 --> 00:13:15,880 Pensa em tudo. 154 00:13:16,130 --> 00:13:18,716 Tem de ser, faz parte das minhas funções. 155 00:13:18,924 --> 00:13:19,800 Obrigado, Keith. 156 00:13:20,051 --> 00:13:21,344 Tenho muito gosto. 157 00:13:22,053 --> 00:13:25,056 Do que eu mais gosto é de uma boa organização. 158 00:13:25,264 --> 00:13:27,433 Vai querer informações acerca da equipa. 159 00:13:27,725 --> 00:13:30,686 Sydney, traz-nos mais café? 160 00:13:31,312 --> 00:13:35,232 O Franklin considera-a a melhor equipa que existe, e eu concordo. 161 00:13:35,483 --> 00:13:39,987 Ele próprio é ideal para a missão. Tem experiência e competência. 162 00:13:40,196 --> 00:13:41,572 Não core, Roy. 163 00:13:41,864 --> 00:13:44,617 E, acima de tudo, tem sorte. Não tem? 164 00:13:44,867 --> 00:13:47,161 - Se o diz... - Digo. 165 00:13:47,370 --> 00:13:50,790 Napoleão perguntou, quando quiseram promover alguém a general: 166 00:13:51,082 --> 00:13:53,918 “Sim, é excelente. Mas tem sorte?” 167 00:13:54,126 --> 00:13:57,755 O imperador sabia qual o valor da sorte e o nosso Roy tem-na. 168 00:13:58,005 --> 00:14:01,676 - Então promova-me a general. - Paciência, meu caro. 169 00:14:02,301 --> 00:14:06,472 O Cabo Miller. É professor de Química na vida civil. 170 00:14:06,681 --> 00:14:09,058 Um perfeito génio com explosivos. 171 00:14:09,350 --> 00:14:14,397 Rebentou com o Q.G. de Rommel em Tobruk sem atingir o orfanato ao lado. 172 00:14:14,605 --> 00:14:17,983 Melhor não pode haver. Quisemos promovê-lo a oficial, mas recusou. 173 00:14:18,734 --> 00:14:21,529 O “Carniceiro” Brown, o nosso mecânico. 174 00:14:21,779 --> 00:14:25,449 É um génio com motores, máquinas, rádios, etc. 175 00:14:25,700 --> 00:14:28,327 E ninguém o bate a manejar uma faca. 176 00:14:28,619 --> 00:14:33,749 Treinou em Espanha. Chamam-lhe o Carniceiro de Barcelona. 177 00:14:34,750 --> 00:14:37,461 Soldado Spyro Pappadimos. 178 00:14:40,756 --> 00:14:42,383 Qual é a especialidade dele? 179 00:14:42,633 --> 00:14:47,138 Matar. É um elemento útil numa missão deste género. 180 00:14:47,555 --> 00:14:52,059 O pai dele é o nosso principal contacto da Resistência em Navarone. 181 00:14:52,435 --> 00:14:54,895 O rapaz foi estudar para a América. 182 00:14:55,479 --> 00:14:57,648 Aprendeu o que não devia. 183 00:14:57,940 --> 00:14:59,859 É esta a equipa. 184 00:15:00,067 --> 00:15:02,611 Todos eles piratas e assassinos. 185 00:15:03,070 --> 00:15:04,989 E, claro, aqui o “Felizardo”. 186 00:15:05,364 --> 00:15:07,241 E o temível Sr. Stavros... 187 00:15:07,533 --> 00:15:08,367 ... e você. 188 00:15:09,285 --> 00:15:12,163 Com tantos génios, como podemos fracassar? 189 00:15:12,455 --> 00:15:13,497 Não podem. 190 00:15:13,998 --> 00:15:18,044 Na terça-feira, seis contratorpedeiros passarão por Navarone... 191 00:15:18,294 --> 00:15:19,712 ... para evacuar os soldados de Kheros. 192 00:15:19,962 --> 00:15:22,381 Se os canhões não tiverem sido destruídos... 193 00:15:22,631 --> 00:15:25,926 ... haverá mais seis navios afundados no Mar Egeu. 194 00:15:30,014 --> 00:15:31,974 É o vosso carro. 195 00:15:47,490 --> 00:15:48,532 Surpreendido? 196 00:15:49,575 --> 00:15:52,286 Não pensei voltar a ver-te tão depressa. 197 00:15:52,703 --> 00:15:54,455 Pensaste que terias de me procurar? 198 00:15:55,247 --> 00:15:57,458 Na devida altura, encontrar-te-ia. 199 00:16:01,837 --> 00:16:02,755 Que se passa? 200 00:16:05,591 --> 00:16:09,095 Temos de levar um grupo á ilha de Navarone. 201 00:16:10,554 --> 00:16:12,682 - Sabes que ilha é? - Sei. 202 00:16:13,808 --> 00:16:16,602 E também sei que tenho que fazer em Creta. 203 00:16:17,478 --> 00:16:20,690 - Quem é o responsável por isto? - Um major que conheci. 204 00:16:22,066 --> 00:16:23,359 Chama-se Franklin. 205 00:16:24,402 --> 00:16:27,905 Quer provar a si próprio que é um herói. 206 00:16:28,197 --> 00:16:30,533 Eu falo com ele. Onde o encontro? 207 00:16:32,743 --> 00:16:34,120 É ele. 208 00:16:35,413 --> 00:16:37,665 Podes falar com ele no caminho. 209 00:16:51,470 --> 00:16:53,014 Eles têm hipóteses? 210 00:16:54,098 --> 00:16:55,516 Sinceramente, não. 211 00:16:55,725 --> 00:16:57,727 Nenhumas. 212 00:17:01,272 --> 00:17:04,025 Duvido que cheguem a metade do caminho. 213 00:17:04,233 --> 00:17:06,694 É desperdiçar seis homens válidos. 214 00:17:06,944 --> 00:17:11,907 Mas é irrelevante, perante o número dos que já foram desperdiçados. 215 00:17:16,245 --> 00:17:18,331 Ainda bem que a decisão não foi minha. 216 00:17:18,581 --> 00:17:20,624 Sou apenas o intermediário. 217 00:17:24,670 --> 00:17:28,007 Ainda assim, eles podem lá chegar e ser bem sucedidos. 218 00:17:28,257 --> 00:17:32,178 Numa guerra, tudo pode acontecer. No meio da maior loucura... 219 00:17:32,428 --> 00:17:34,722 ... os homens revelam qualidades extraordinárias... 220 00:17:35,014 --> 00:17:38,267 ... de destreza, coragem, abnegação. 221 00:17:39,435 --> 00:17:42,938 É pena não podermos lidar da mesma forma com os problemas da paz. 222 00:17:44,315 --> 00:17:46,150 Custaria muito menos. 223 00:17:46,692 --> 00:17:49,236 Nunca pensei nisso dessa maneira. 224 00:17:50,112 --> 00:17:51,405 É um filósofo. 225 00:17:51,655 --> 00:17:52,531 Não. 226 00:17:53,449 --> 00:17:57,078 Sou apenas o homem que envia pessoas em missões como esta. 227 00:18:06,003 --> 00:18:08,381 Primeiro dia, 18.00 Horas 228 00:18:35,116 --> 00:18:37,994 Talvez se tenha atrasado. Deve estar a chegar. 229 00:18:58,305 --> 00:18:59,724 - Major Franklin? - Sim. 230 00:18:59,932 --> 00:19:03,227 Baker. Peço desculpa do atraso. Acompanhem-me, por favor. 231 00:19:03,644 --> 00:19:06,397 Estava aqui tão bem, que até tenho pena de partir. 232 00:19:10,776 --> 00:19:13,070 Quando estiverem prontos... 233 00:19:32,256 --> 00:19:35,676 Encantador, tal e qual um albergue rural inglês. 234 00:19:35,885 --> 00:19:37,261 Onde dormem os outros? 235 00:19:37,511 --> 00:19:41,057 Ninguém dorme. De pé, Professor, temos muito que fazer. 236 00:19:41,307 --> 00:19:42,933 Já que insiste, Major... 237 00:19:43,934 --> 00:19:46,812 Que está a fazer, amigo? Procura pó? 238 00:19:47,021 --> 00:19:48,814 Não, amigo. Microfones. 239 00:19:49,023 --> 00:19:51,233 É um posto do Exército britânico. Não confia em ninguém? 240 00:19:51,525 --> 00:19:54,278 Não. É por isso que ainda estou vivo. 241 00:19:54,570 --> 00:19:59,659 Sr. Stavros é o Coronel Stavros do 19º Regimento Motorizado grego. 242 00:20:00,076 --> 00:20:02,119 - É nosso superior. - É irrelevante. 243 00:20:02,370 --> 00:20:06,582 O 19º Regimento deixou de existir, até ver. 244 00:20:06,832 --> 00:20:09,835 - As minhas desculpas, Coronel. - Andrea. 245 00:20:11,295 --> 00:20:12,338 Continue. 246 00:20:12,588 --> 00:20:14,924 Se está pronto, Cabo... 247 00:20:15,174 --> 00:20:16,634 Sim, senhor. 248 00:20:16,884 --> 00:20:18,552 Pronto e disposto a tudo. 249 00:20:19,553 --> 00:20:20,680 Ansioso. 250 00:20:20,971 --> 00:20:23,683 O Capitão Mallory e o Andrea... 251 00:20:23,933 --> 00:20:26,769 ... têm como missão conduzir-nos ao nosso destino. 252 00:20:26,977 --> 00:20:29,438 Vou dizer-lhes qual ele é e porque vamos. 253 00:20:29,689 --> 00:20:32,400 Isto se quiser mesmo saber, Professor. 254 00:20:32,608 --> 00:20:34,694 Sou todo ouvidos. 255 00:20:35,319 --> 00:20:39,657 Temos de evitar a costa, daí uma caminhada de 18 km... 256 00:20:39,865 --> 00:20:44,537 ... até S. Alexis, onde membros da Resistência de Mandrakos... 257 00:20:44,912 --> 00:20:47,498 ... irão ter connosco, se conseguirem. 258 00:20:47,790 --> 00:20:49,208 Perguntas? 259 00:20:49,709 --> 00:20:52,086 Eu tenho um caminho alternativo. 260 00:20:52,294 --> 00:20:54,213 Empresta-me o lápis? 261 00:20:58,676 --> 00:21:00,886 O Major acha possível? 262 00:21:01,137 --> 00:21:02,805 - CONTINUEM A FALAR - Percebo. 263 00:21:03,055 --> 00:21:04,807 É uma ideia. 264 00:21:05,057 --> 00:21:09,437 Vamos rever o plano e ver se há alternativa. 265 00:21:11,939 --> 00:21:12,732 Cuidado! 266 00:21:17,403 --> 00:21:20,948 - Há quanto tempo estaria ali? - Ouvi qualquer coisa há 10 minutos. 267 00:21:21,240 --> 00:21:23,659 Pensei estar enganado, mas depois voltei a ouvir. 268 00:21:23,909 --> 00:21:26,662 Dez minutos? Brown, chame o Major Baker. 269 00:21:26,912 --> 00:21:28,039 Certo. 270 00:21:28,331 --> 00:21:29,290 Como te chamas? 271 00:21:29,540 --> 00:21:30,916 Que fazes aqui? 272 00:21:31,625 --> 00:21:34,670 O Major fez-te uma pergunta. Responde. 273 00:21:39,008 --> 00:21:41,427 Parece curdo. Não o entendo. 274 00:21:41,635 --> 00:21:43,012 Vou falar em grego. 275 00:21:51,854 --> 00:21:54,440 - Tradução? - Ele não fala inglês. 276 00:21:54,690 --> 00:21:56,067 Porque estava à escuta? 277 00:21:58,527 --> 00:22:00,863 - Que estão a fazer-lhe? - Conhece-o? 278 00:22:01,072 --> 00:22:04,992 É o Nicolai, o nosso lavadeiro. Incomodaram-me por isto? 279 00:22:05,242 --> 00:22:06,619 Tive um dia muito cansativo. 280 00:22:06,911 --> 00:22:08,913 O trabalho dele inclui escutar às portas? 281 00:22:09,163 --> 00:22:11,040 - Não acredito. - Apanhámo-lo em flagrante. 282 00:22:11,290 --> 00:22:13,876 Simples curiosidade. Ele não fala inglês. 283 00:22:14,168 --> 00:22:17,755 Então porque escuta? E porque quis apunhalar este homem? 284 00:22:18,005 --> 00:22:20,216 Possivelmente, para se defender. 285 00:22:20,466 --> 00:22:25,221 Aqui, andar com uma faca não faz um homem criminoso. 286 00:22:25,471 --> 00:22:26,472 Largue-o. 287 00:22:26,722 --> 00:22:31,727 Major Baker, prenda-o e mantenha-o incomunicável durante uma semana. 288 00:22:31,977 --> 00:22:35,481 Depois, aconselho-o a expulsá-lo de Castelrosso. 289 00:22:35,731 --> 00:22:38,359 Quem é o senhor para me dar conselhos? 290 00:22:40,111 --> 00:22:42,905 Peço-lhe então esse favor. 291 00:22:43,155 --> 00:22:44,615 Vou pensar. 292 00:22:44,865 --> 00:22:48,119 Tanta confusão! Largue-o, já disse! 293 00:22:48,285 --> 00:22:50,329 Pappadimos, tens o silenciador? 294 00:22:50,538 --> 00:22:52,748 Usa-o. Mata o lavadeiro. 295 00:22:53,124 --> 00:22:53,958 Enlouqueceu? 296 00:22:54,166 --> 00:22:57,461 Se o Major interferir, mata-o também. 297 00:22:57,712 --> 00:22:59,547 É uma ordem. 298 00:23:08,222 --> 00:23:11,434 Capitão, ele está doido! Não pode permitir que faça isto. 299 00:23:11,642 --> 00:23:14,645 Não posso impedi-lo, é quem manda. E concordo com ele. 300 00:23:15,062 --> 00:23:17,523 Claro, não precisa de o matar. 301 00:23:17,773 --> 00:23:22,778 Basta-lhe ligar ao Q.G. e o senhor regressará a casa como soldado. 302 00:23:25,406 --> 00:23:29,493 A menos que lhe dê a sua palavra de que fará o que ele diz. 303 00:23:38,002 --> 00:23:39,003 Muito bem. 304 00:23:39,795 --> 00:23:42,048 Se é assim tão importante, dou a minha palavra. 305 00:23:42,298 --> 00:23:43,841 Leve-o, Sargento. 306 00:23:47,386 --> 00:23:49,430 Que coisa mais estúpida! 307 00:23:50,306 --> 00:23:52,099 Tem direito à sua opinião... 308 00:23:52,558 --> 00:23:54,852 ... mas acabei de lhe salvar a sua vida. 309 00:24:02,443 --> 00:24:04,945 TURQUIA 310 00:24:05,780 --> 00:24:09,700 Segundo dia, 07.30 Horas 311 00:24:16,540 --> 00:24:19,627 Lamento sinceramente. Palavra. 312 00:24:19,877 --> 00:24:22,338 É vergonhoso. Vejam só... 313 00:24:22,588 --> 00:24:24,507 É precisamente o que queremos. 314 00:24:24,924 --> 00:24:28,761 Queriam um barco que passasse despercebido, mas este é de mais! 315 00:24:29,970 --> 00:24:32,890 Dêem-me 36 horas... 316 00:24:33,140 --> 00:24:36,394 ... e eu consigo um barco alemão em excelente estado. 317 00:24:36,686 --> 00:24:39,146 Só um dono, muito cuidadoso. 318 00:24:39,397 --> 00:24:41,482 Dou um salto a Rodes e trago-o. 319 00:24:41,774 --> 00:24:44,151 Os alemães não terão uma palavra a dizer? 320 00:24:44,402 --> 00:24:45,903 Teriam, se soubessem. 321 00:24:46,112 --> 00:24:49,365 Tenho bons conhecimentos lá. Que diz? 322 00:24:49,615 --> 00:24:51,826 - Obrigado, não podemos esperar. - É pena. 323 00:24:52,201 --> 00:24:54,996 A minha gente ajuda-os a trazer as coisas. 324 00:24:55,246 --> 00:24:57,540 Não é preciso, obrigado. 325 00:24:57,957 --> 00:24:59,500 Certo, já percebi. 326 00:24:59,750 --> 00:25:03,254 Carga especial e assim... Boa sorte. 327 00:25:10,886 --> 00:25:12,054 Brown? 328 00:25:12,972 --> 00:25:13,848 Meu Capitão? 329 00:25:14,140 --> 00:25:15,725 Que te parece? 330 00:25:16,934 --> 00:25:19,228 É um monstro. 331 00:25:19,520 --> 00:25:21,355 Mas está dominado. 332 00:25:25,109 --> 00:25:27,278 - Confortável, Professor? - Sim, obrigado. 333 00:25:27,528 --> 00:25:30,114 Na verdade, eles já trataram de tudo. 334 00:25:31,407 --> 00:25:32,825 Posso falar? 335 00:25:33,200 --> 00:25:36,537 - Acerca de quê? - Do estado desta embarcação. 336 00:25:37,246 --> 00:25:40,958 Fale com o Capitão Mallory. É o responsável pelo transporte. 337 00:25:41,167 --> 00:25:42,126 Muito bem. 338 00:25:43,627 --> 00:25:47,048 Inspeccionei esta embarcação e previno-o... 339 00:25:47,298 --> 00:25:48,257 ... de que não sei nadar. 340 00:25:50,176 --> 00:25:51,260 Vou tentar lembrar-me. 341 00:26:09,528 --> 00:26:11,405 Está na hora. 342 00:26:15,493 --> 00:26:18,079 Lucky, comunique. 343 00:26:18,287 --> 00:26:21,832 Confirme que está a receber. 344 00:26:22,041 --> 00:26:24,377 Confirmo, George-Mike-William. 345 00:26:24,669 --> 00:26:27,546 A postos. Terminado. 346 00:26:27,797 --> 00:26:28,923 Lucky, 347 00:26:29,382 --> 00:26:33,302 há índios em pé-de-guerra na vossa zona. 348 00:26:33,511 --> 00:26:35,429 Tenham cuidado. 349 00:26:35,721 --> 00:26:39,809 Espera-se também temporal nessa área. 350 00:26:40,017 --> 00:26:43,771 Repito, há índios em pé-de-guerra... 351 00:26:53,322 --> 00:26:55,574 EXPLOSIVOS 352 00:28:00,765 --> 00:28:02,141 Embarcação à vista! 353 00:28:10,816 --> 00:28:12,985 Continuem. Eles têm binóculos. 354 00:29:07,415 --> 00:29:08,749 Recolham as velas! 355 00:29:11,585 --> 00:29:13,796 Recolham as velas! 356 00:29:14,380 --> 00:29:16,382 Vamos a bordo. 357 00:32:37,833 --> 00:32:41,796 NAVARONE PENHASCO SUL 358 00:33:28,551 --> 00:33:32,096 O porão está alagado, mas devemos aguentar-nos. 359 00:33:33,514 --> 00:33:34,640 Queres descansar? 360 00:33:34,890 --> 00:33:36,434 Não me importava. 361 00:33:43,482 --> 00:33:47,320 O oficial alemão falou-nos em inglês... 362 00:33:48,362 --> 00:33:50,489 ... como se soubesse quem nós éramos. 363 00:33:51,115 --> 00:33:52,700 Também pensei nisso. 364 00:33:55,161 --> 00:33:58,622 O nosso amigo Baker terá de se explicar. 365 00:33:58,873 --> 00:34:00,207 Não devia ter feito o que fiz. 366 00:34:00,416 --> 00:34:01,459 O quê? 367 00:34:02,043 --> 00:34:03,419 Ter-te arrastado para isto. 368 00:34:03,711 --> 00:34:05,004 Lamento. 369 00:34:05,379 --> 00:34:08,215 Esquece. Eu já estava farto da comida de Creta. 370 00:34:08,424 --> 00:34:10,468 Às vezes, sou muito estúpido. 371 00:34:11,010 --> 00:34:14,889 Já em miúdo queria que os outros brincassem ao que eu gostava... 372 00:34:15,139 --> 00:34:17,266 ... e ficava danado quando eles não queriam. 373 00:34:18,309 --> 00:34:20,853 Agora, têm de querer. Não te preocupes. 374 00:34:45,711 --> 00:34:46,629 Café. 375 00:34:46,879 --> 00:34:48,506 Óptimo. 376 00:34:55,429 --> 00:34:57,056 Lamento, Capitão. 377 00:34:57,306 --> 00:35:00,476 As canecas escasseiam nesta embarcação. 378 00:35:01,644 --> 00:35:04,105 Apontei para várias falhas nela. 379 00:35:04,313 --> 00:35:05,481 Eu lembro-me. 380 00:35:10,528 --> 00:35:12,446 - Obrigado. - Não tem de quê. 381 00:35:14,615 --> 00:35:19,662 Sempre que quiser falar deste barco, estou à disposição. 382 00:35:19,912 --> 00:35:21,038 Certo. 383 00:35:27,044 --> 00:35:29,130 E continuo a não saber nadar. 384 00:35:34,969 --> 00:35:37,471 Não lhe ligues, ele é assim. 385 00:35:37,680 --> 00:35:41,475 Liga-me mais do que eu a ele. 386 00:35:44,395 --> 00:35:45,980 Conhecem-se há muito tempo? 387 00:35:46,188 --> 00:35:48,149 Desde que viemos para aquí. 388 00:35:48,357 --> 00:35:51,027 É o melhor amigo que tenho neste canto do mundo. 389 00:35:57,074 --> 00:36:00,453 Tu também tens um bom companheiro. 390 00:36:01,037 --> 00:36:01,912 Tenho. 391 00:36:05,708 --> 00:36:08,544 - Também nos conhecemos há muito. - Tens sorte. 392 00:36:15,259 --> 00:36:17,178 Vai matar-me quando a guerra acabar. 393 00:36:20,514 --> 00:36:22,808 - Não falas a sério. - Falo. 394 00:36:25,019 --> 00:36:26,687 E ele também. 395 00:36:33,736 --> 00:36:37,031 Há um ano, dei um salvo-conduto a uma patrulha alemã... 396 00:36:37,281 --> 00:36:39,408 ... para levar feridos ao hospital. 397 00:36:39,700 --> 00:36:43,996 Ainda estava convencido que a guerra podia ser civilizada. 398 00:36:45,748 --> 00:36:48,584 Eles queriam capturar o Andrea. 399 00:36:49,085 --> 00:36:52,963 Mataram os feridos e dinamitaram-lhe a casa. 400 00:36:53,297 --> 00:36:58,177 Ele não estava, mas estavam a mulher e os três filhos. 401 00:37:00,846 --> 00:37:02,556 Morreram todos. 402 00:37:03,224 --> 00:37:05,267 Ajudei-o a enterrá-los. 403 00:37:07,395 --> 00:37:10,314 Não disse uma palavra. Nem para mim olhou. 404 00:37:10,940 --> 00:37:15,277 Mais tarde, disse que, quanto a ele, 405 00:37:16,821 --> 00:37:19,907 os responsáveis não tinham sido os alemães, mas eu. 406 00:37:20,992 --> 00:37:24,245 Eu e a minha estúpida integridade anglo-saxónica. 407 00:37:27,498 --> 00:37:29,709 Disse-me o que iria fazer e quando. 408 00:37:29,959 --> 00:37:32,378 Falará a sério? 409 00:37:35,381 --> 00:37:39,135 Ele é de Creta. Lá, as promessas cumprem-se. 410 00:37:43,514 --> 00:37:45,224 Pensei que ia ter uma licença. 411 00:37:45,474 --> 00:37:48,477 Ia pedir para ser transferido. 412 00:37:48,769 --> 00:37:52,148 Queria reflectir, preparar-me para o enfrentar. 413 00:37:52,690 --> 00:37:54,191 E eu estraguei tudo. 414 00:37:54,900 --> 00:37:56,152 Desculpa. 415 00:37:57,028 --> 00:37:58,571 Não importa. 416 00:37:58,988 --> 00:38:00,948 A guerra será longa. 417 00:38:02,033 --> 00:38:04,702 Tens a certeza de que ele esperará? 418 00:38:06,287 --> 00:38:08,914 Não, se tiver uma oportunidade. 419 00:38:14,337 --> 00:38:18,299 Mas agora ele só quer matar alemães. 420 00:38:18,883 --> 00:38:23,304 Enquanto eu lhe for útil nesse sentido... 421 00:38:23,596 --> 00:38:26,182 ... ele fará tudo para eu me manter vivo. 422 00:38:27,058 --> 00:38:27,892 Espero... 423 00:38:28,142 --> 00:38:29,977 Simpático. 424 00:38:31,437 --> 00:38:33,147 Compreendo-o. 425 00:38:35,358 --> 00:38:39,278 Uma guerra só se ganha se formos tão maus como os nossos inimigos. 426 00:38:39,820 --> 00:38:43,866 Preocupa-me pensar que posso acordar ainda pior do que eles. 427 00:38:44,116 --> 00:38:46,035 Eu não me preocupo. 428 00:38:46,285 --> 00:38:47,411 Tens sorte. 429 00:38:59,840 --> 00:39:02,301 Vou ver o porão. 430 00:39:04,178 --> 00:39:06,847 Antes que o Miller me fale nisso. 431 00:52:35,323 --> 00:52:36,741 Socorro! 432 00:54:20,886 --> 00:54:22,722 Salvámos os explosivos... 433 00:54:22,972 --> 00:54:23,973 ... as armas... 434 00:54:24,181 --> 00:54:26,100 ... e a maior parte das munições. 435 00:54:28,686 --> 00:54:32,106 Perdemos os víveres e os medicamentos. 436 00:54:32,315 --> 00:54:34,984 Mas, se nos encontrarmos com a Resistência em S. Alexis... 437 00:54:35,234 --> 00:54:37,737 ... teremos tudo isso. 438 00:54:38,321 --> 00:54:41,032 Vamos embora daqui depressa. 439 00:54:42,074 --> 00:54:46,662 Pappadimos e Miller, são os primeiros a levar a maca. 440 00:54:47,663 --> 00:54:50,333 Toma oficialmente o comando? 441 00:54:52,460 --> 00:54:54,211 Sim. Porquê? 442 00:54:54,462 --> 00:54:56,213 Só para saber. 443 00:55:14,315 --> 00:55:16,359 Hoje à tarde, no barco... 444 00:55:17,735 --> 00:55:19,195 ... falhaste. 445 00:55:21,113 --> 00:55:22,406 Porquê? 446 00:55:24,867 --> 00:55:26,118 Não sei. 447 00:55:27,328 --> 00:55:30,956 Ele estava junto a ti, de costas, e feriste-o apenas. 448 00:55:31,165 --> 00:55:32,583 Como pudeste falhar? 449 00:55:34,919 --> 00:55:36,671 Devo ter hesitado. 450 00:55:37,380 --> 00:55:39,006 Hesitaste? 451 00:55:39,674 --> 00:55:41,676 Com a tua experiência? 452 00:55:42,426 --> 00:55:44,553 O Carniceiro de Barcelona? 453 00:55:45,012 --> 00:55:47,139 Como pudeste hesitar? 454 00:55:48,182 --> 00:55:49,642 Estava cansado. 455 00:55:51,185 --> 00:55:52,895 Estou cansado e farto. 456 00:55:53,813 --> 00:55:56,065 Há muito tempo que combato esta guerra. 457 00:55:56,816 --> 00:56:00,695 Ando a matar alemães desde 1937. Há sempre mais. 458 00:56:00,903 --> 00:56:03,155 Se damos um tiro num homem a 200 metros, acertamos num alvo. 459 00:56:03,406 --> 00:56:05,241 Se o matamos à facada... 460 00:56:06,200 --> 00:56:08,160 ... estamos tão perto que conseguimos cheirá-lo. 461 00:56:09,120 --> 00:56:11,080 Até a dormir estou a cheirá-los. 462 00:56:12,748 --> 00:56:16,752 Da última vez, fiz um pacto comigo mesmo. Faço uma coisa. 463 00:56:17,545 --> 00:56:19,630 A outra, não. 464 00:56:20,506 --> 00:56:22,091 Sempre que possível. 465 00:56:22,883 --> 00:56:26,137 Quem te deu o direito de estabelecer uma paz unilateral? 466 00:56:27,722 --> 00:56:29,932 Pensas que és o único a estar cansado? 467 00:56:30,182 --> 00:56:31,434 Cumpro o meu dever. 468 00:56:31,684 --> 00:56:34,603 O teu dever é matar soldados inimigos. 469 00:57:10,848 --> 00:57:13,601 Devem ter uma senha. 470 00:57:13,976 --> 00:57:17,229 Se não respondemos, teremos aí uma patrulha. 471 00:57:49,345 --> 00:57:51,055 Vamos embora. 472 00:58:17,915 --> 00:58:18,916 Vamos. 473 00:58:21,127 --> 00:58:22,169 Então? 474 00:58:26,090 --> 00:58:28,342 O Major tem a perna fracturada em dois sítios. 475 00:58:28,592 --> 00:58:31,637 Pode ter lesões internas. Precisa de cuidados médicos. 476 00:58:32,138 --> 00:58:33,014 Que sugere? 477 00:58:33,305 --> 00:58:36,726 - Deixá-lo. Os alemães tratam-no. - Levam-no para o hospital. 478 00:58:37,393 --> 00:58:41,063 Sem sulfamidas, não resistirá. 479 00:58:41,314 --> 00:58:44,400 Prezam muito o Major. Eu também. 480 00:58:44,608 --> 00:58:46,485 Temos duas hipóteses. 481 00:58:47,111 --> 00:58:50,197 Ou podemos levá-lo, e sem tratamento ele morrerá... 482 00:58:50,448 --> 00:58:54,493 ... ou podemos deixá-lo aqui, e então revelará tudo aos alemães. 483 00:58:54,910 --> 00:58:56,537 O Roy? Nunca! 484 00:58:56,787 --> 00:58:59,081 Sem ele querer. 485 00:58:59,290 --> 00:59:01,500 Eles têm outras drogas para além das sulfamidas. 486 00:59:01,792 --> 00:59:06,839 Injectam-no com escopolamina e ele revela o nosso plano. 487 00:59:07,965 --> 00:59:10,468 Há uma terceira hipótese. 488 00:59:10,801 --> 00:59:14,055 Matá-lo já. Seria melhor para todos. 489 00:59:14,263 --> 00:59:17,016 Se o levamos, todos correremos perigo. 490 00:59:17,224 --> 00:59:19,435 E se o atirássemos antes do alto da falésia?! 491 00:59:19,644 --> 00:59:21,729 E se se calasse? 492 00:59:23,105 --> 00:59:25,483 Sim, há essa hipótese. 493 00:59:26,484 --> 00:59:28,110 Recorreremos a ela... 494 00:59:28,819 --> 00:59:30,446 ... apenas se for necessário... 495 00:59:30,821 --> 00:59:31,906 ... e nunca antes! 496 00:59:33,991 --> 00:59:35,034 Vamos embora. 497 00:59:35,701 --> 00:59:40,331 Brown, ficas encarregado de olhar pelo Major Franklin. 498 00:59:43,417 --> 00:59:45,086 Eu disse: vamos embora! 499 01:00:07,274 --> 01:00:12,029 MONTE KOSTOS 500 01:00:35,219 --> 01:00:39,015 Terceiro dia, 09.30 Horas 501 01:00:53,279 --> 01:00:54,530 Bom dia. 502 01:00:57,450 --> 01:00:58,492 Peço desculpa. 503 01:00:58,743 --> 01:01:01,245 Ora, foi pouca sorte. 504 01:01:02,747 --> 01:01:04,373 Que fazemos agora? 505 01:01:05,499 --> 01:01:06,334 Onde estamos? 506 01:01:06,584 --> 01:01:08,085 A caminho. 507 01:01:09,712 --> 01:01:12,506 - Vou atrasá-los. - Não, não vais. 508 01:01:13,174 --> 01:01:17,345 Calhou ao Professor levar-te e ele está ansioso por isso. 509 01:01:17,595 --> 01:01:20,639 Estou. Não é tão pesado como eu pensava. 510 01:01:21,015 --> 01:01:22,016 Ouçam... 511 01:01:23,601 --> 01:01:25,478 Deixem-me aqui. 512 01:01:25,853 --> 01:01:27,563 Estás doido! 513 01:01:28,439 --> 01:01:29,899 Está na hora da transmissão. 514 01:01:30,650 --> 01:01:33,110 Agora, é contigo. 515 01:01:35,404 --> 01:01:38,115 Nunca poderás agradecer-me devidamente. 516 01:01:39,784 --> 01:01:41,827 Foi o que eu sempre quis. 517 01:02:06,936 --> 01:02:09,563 Lucky, comunique. 518 01:02:10,022 --> 01:02:11,565 Confirme recepção. 519 01:02:11,816 --> 01:02:13,818 Confirmo, George-Mike-William. 520 01:02:14,110 --> 01:02:16,779 Estamos a receber. Terminado. 521 01:02:16,988 --> 01:02:20,157 Lucky, mensagem urgente. 522 01:02:20,366 --> 01:02:23,744 A estação de Paddington fecha à meia-noite. 523 01:02:23,995 --> 01:02:27,915 Entendido? X menos um. 524 01:02:28,666 --> 01:02:30,251 Perdemos um dia inteiro. 525 01:02:33,045 --> 01:02:35,923 Os alemães vão atacar Kheros um dia antes. 526 01:02:38,259 --> 01:02:41,345 Temos até à meia-noite de depois de amanhã. 527 01:02:44,306 --> 01:02:47,560 Mensagem compreendida. Terminado. 528 01:03:33,773 --> 01:03:35,983 Quero ficar a sós com o Major. 529 01:04:06,931 --> 01:04:08,933 Roy, que tolice... 530 01:04:11,143 --> 01:04:15,064 Ias estragando tudo. Acabámos de saber que a missão foi abortada. 531 01:04:17,066 --> 01:04:18,567 Terminada. 532 01:04:18,943 --> 01:04:19,902 O quê? 533 01:04:20,528 --> 01:04:24,532 Vão fazer um desembarque anfíbio depois de amanhã... 534 01:04:24,740 --> 01:04:27,326 ... na costa Leste. 535 01:04:29,120 --> 01:04:30,246 No lado da Turquia. 536 01:04:31,288 --> 01:04:32,581 No lado da Turquia? 537 01:04:33,833 --> 01:04:36,252 E em força. 538 01:04:36,502 --> 01:04:39,630 Deixámos de estar pressionados de tempo. 539 01:04:40,256 --> 01:04:43,175 Só temos de destabilizar o mais que pudermos. 540 01:04:43,426 --> 01:04:46,262 Logo à noite já estarás entregue à Resistência. 541 01:04:47,304 --> 01:04:49,140 Tratarão de ti. 542 01:04:55,313 --> 01:04:58,566 Se repetes a graça, mando o Andrea partir-te a outra perna. 543 01:05:24,216 --> 01:05:25,301 Boa sorte. 544 01:05:25,885 --> 01:05:27,511 Não te preocupes. 545 01:05:27,887 --> 01:05:30,806 Vemo-nos logo à noite, em S. Alexis. 546 01:06:41,085 --> 01:06:42,920 RUÍNAS DE S. ALEXIS 547 01:06:43,170 --> 01:06:48,050 Terceiro dia, 20.00 Horas 548 01:07:31,844 --> 01:07:32,970 Boa noite, meus senhores. 549 01:07:36,557 --> 01:07:39,518 Esteve aqui gente... 550 01:07:42,396 --> 01:07:43,814 Encontrou comida? 551 01:07:45,107 --> 01:07:47,151 Infelizmente, não. 552 01:07:48,819 --> 01:07:52,114 Não foi um pouco descuidado? Podíamos ser outros. 553 01:07:52,323 --> 01:07:55,409 Ouvi-os chegar há cinco minutos. 554 01:08:04,168 --> 01:08:05,419 Não! 555 01:08:10,758 --> 01:08:13,803 Pappadimos, são horas de substituir o Andrea. 556 01:08:14,720 --> 01:08:15,596 Eu vou. 557 01:08:15,846 --> 01:08:16,973 Não. 558 01:08:20,059 --> 01:08:21,310 Pappadimos... 559 01:08:21,560 --> 01:08:22,812 ... vai tu. 560 01:09:28,878 --> 01:09:31,088 - Talvez tenha comida. - Espere. 561 01:09:31,380 --> 01:09:32,840 Pode estar a fingir. 562 01:09:40,723 --> 01:09:42,183 Salvos! 563 01:09:49,982 --> 01:09:50,941 Quietos! 564 01:09:52,902 --> 01:09:54,278 Mãos no ar! 565 01:09:55,738 --> 01:09:57,114 Bem para cima! 566 01:09:58,074 --> 01:09:59,367 Todos! 567 01:10:00,868 --> 01:10:03,245 Você, o da comida, fale! 568 01:10:09,669 --> 01:10:11,295 Não são alemães. 569 01:10:13,297 --> 01:10:15,424 Qual de vocês é o Major Franklin? 570 01:10:17,551 --> 01:10:19,345 É o que está na maca. Quem é você? 571 01:10:19,595 --> 01:10:21,847 Maria Pappadimos. 572 01:10:24,558 --> 01:10:27,269 Podem baixar os braços. 573 01:10:34,151 --> 01:10:35,361 Pappadimos? 574 01:10:36,821 --> 01:10:38,531 Disseram-nos que Pappadimos era um homem. 575 01:10:38,739 --> 01:10:41,283 É o meu pai. Foi preso há dois dias. 576 01:10:41,534 --> 01:10:42,827 Preso? 577 01:10:43,369 --> 01:10:45,121 Não falou. 578 01:10:45,621 --> 01:10:46,956 Morrerá primeiro. 579 01:10:47,415 --> 01:10:50,876 - Tem irmãos? - Um irmão, Spyro, na América. 580 01:10:55,256 --> 01:10:57,758 Ele não está assim tão longe. 581 01:10:59,719 --> 01:11:02,305 É aquele rapagão além. 582 01:11:10,438 --> 01:11:11,397 Spyro! 583 01:11:15,651 --> 01:11:16,986 Para que foi isto? 584 01:11:17,236 --> 01:11:20,239 Para te lembrar que podias ter escrito. 585 01:11:20,448 --> 01:11:23,409 - O mundo está em guerra. - Antes da guerra! 586 01:11:23,659 --> 01:11:27,538 Jurei fazer isto da primeira vez que voltasse a ver-te. 587 01:11:29,457 --> 01:11:31,667 Desculpa, irmão. 588 01:11:48,893 --> 01:11:51,103 Quem fez isto? 589 01:11:51,354 --> 01:11:52,188 Bem... 590 01:11:52,438 --> 01:11:54,482 Fui eu. 591 01:11:55,483 --> 01:11:58,694 - Quem é? - Anna, uma amiga. É dos nossos. 592 01:11:59,779 --> 01:12:01,906 Foi pena acontecer-lhe isto. 593 01:12:03,282 --> 01:12:06,702 Antes da chegada dos alemães, era professora em Mandrakos. 594 01:12:06,952 --> 01:12:10,748 O ano passado, apanharam-na. Torturaram-na para que nos traísse. 595 01:12:10,998 --> 01:12:14,293 Chicotearam-lhe as costas até ficarem em sangue. 596 01:12:15,294 --> 01:12:18,464 Houve muitas noites em que a ouvimos gritar. 597 01:12:19,048 --> 01:12:22,968 Esteve presa na fortaleza durante seis meses. 598 01:12:23,177 --> 01:12:24,929 Quando a libertaram... 599 01:12:26,806 --> 01:12:28,224 ... não falava. 600 01:12:28,766 --> 01:12:32,937 Nunca mais falou. Nem em sonhos. 601 01:12:33,312 --> 01:12:36,774 Nem a mim deixou ver as cicatrizes nas costas. 602 01:12:37,692 --> 01:12:40,319 Mas é uma boa combatente, tão boa como vocês. 603 01:12:40,653 --> 01:12:42,405 Vai a todo o lado. 604 01:12:42,655 --> 01:12:46,158 Arranjou-nos estas armas. E mata sem piedade. 605 01:12:47,118 --> 01:12:49,537 Tiveste muita sorte, irmão. 606 01:12:57,294 --> 01:13:00,297 São os nossos amigos! 607 01:13:23,487 --> 01:13:27,450 Quarto dia, 08.00 Horas 608 01:14:01,442 --> 01:14:02,485 Alto! 609 01:14:20,336 --> 01:14:22,046 Batalhão, alto! 610 01:14:22,797 --> 01:14:23,547 Dois à esquerda... 611 01:14:24,799 --> 01:14:25,549 dois à direita... 612 01:14:26,842 --> 01:14:28,552 e dois à frente! 613 01:15:08,551 --> 01:15:10,511 É gangrena. 614 01:15:12,054 --> 01:15:14,307 Ou a perna é cortada ou ele morre. 615 01:15:14,557 --> 01:15:15,808 O Major sabe? 616 01:15:17,643 --> 01:15:18,561 Penso que não. 617 01:15:23,691 --> 01:15:24,650 Meu Capitão... 618 01:15:26,360 --> 01:15:30,156 É a primeira oportunidade que tenho de falar consigo a sós. 619 01:15:30,781 --> 01:15:34,910 Não quero continuar de fora. Quero voltar a integrar o grupo. 620 01:15:36,162 --> 01:15:38,331 Dê-me uma oportunidade. Pode confiar em mim. 621 01:15:39,623 --> 01:15:40,958 Vou pensar. 622 01:15:46,047 --> 01:15:49,008 É gangrena. Que fazemos, Capitão? 623 01:15:49,258 --> 01:15:51,385 - Quem o substituiu? - Ela. 624 01:15:51,427 --> 01:15:55,139 - Passa a receber só ordens minhas. - Fiz-lhe uma pergunta, Capitão. 625 01:15:55,389 --> 01:15:57,183 E eu ouvi, Cabo. 626 01:15:59,935 --> 01:16:03,230 Coma qualquer coisa. É uma ordem. 627 01:16:04,065 --> 01:16:05,358 Obrigado. 628 01:16:11,364 --> 01:16:15,159 Há muita movimentação lá em baixo. Ouve-se. 629 01:16:15,409 --> 01:16:18,204 Estão a virar Mandrakos do avesso. 630 01:16:19,330 --> 01:16:21,791 Iremos para lá assim que eles partirem. 631 01:16:22,291 --> 01:16:24,085 Vamos levar-te ao médico. 632 01:16:24,335 --> 01:16:26,879 O Brown disse-me que está a melhorar. 633 01:16:28,464 --> 01:16:31,342 O Brown é um mentiroso e você também. 634 01:16:32,009 --> 01:16:34,762 Ainda não perdi o olfacto. 635 01:16:35,846 --> 01:16:38,683 Espero que o médico seja bom cirurgião. 636 01:16:40,434 --> 01:16:43,062 Que diria o velho Jensen? 637 01:16:44,105 --> 01:16:46,565 Parece que a sorte me abandonou. 638 01:16:47,525 --> 01:16:50,569 Agora é que já não chego a general. 639 01:17:00,788 --> 01:17:02,248 O Franklin... 640 01:17:03,249 --> 01:17:05,167 ... não é má pessoa. 641 01:17:05,751 --> 01:17:07,378 Nada, mesmo. 642 01:17:42,288 --> 01:17:45,082 - Há mesmo um túnel? - Sim. Nunca nos encontrarão. 643 01:17:45,333 --> 01:17:48,419 Encontraram-nos aqui. Vamos. 644 01:17:56,052 --> 01:17:57,595 Fogo! Fogo! 645 01:19:20,511 --> 01:19:22,263 Canalhas! 646 01:19:24,640 --> 01:19:26,350 Desculpe. 647 01:19:28,227 --> 01:19:30,479 - Onde é o túnel? - Aqui. 648 01:20:12,647 --> 01:20:14,023 Vai ter onde? 649 01:20:14,231 --> 01:20:17,401 Ao outro lado de Mandrakos. 650 01:20:18,152 --> 01:20:19,236 Muito bem. 651 01:20:19,945 --> 01:20:21,614 Vamos. 652 01:20:34,168 --> 01:20:35,252 Anna? 653 01:20:37,296 --> 01:20:38,130 Anna? 654 01:20:44,178 --> 01:20:47,139 Está a coxear. Magoou-se? Quer ajuda? 655 01:20:55,064 --> 01:21:00,194 Quarto dia, 15.00 Horas 656 01:22:30,326 --> 01:22:31,911 Obrigado. 657 01:22:40,836 --> 01:22:42,505 Levantem-se! 658 01:22:51,722 --> 01:22:53,599 Haverá uma saída de emergência? 659 01:22:58,229 --> 01:22:58,938 Abram! 660 01:24:45,836 --> 01:24:47,421 Eu disse que está lotado. 661 01:24:48,965 --> 01:24:51,592 Vamos, aqui não tem lugar. Vamos para outro lugar. 662 01:24:52,093 --> 01:24:53,219 Vamos para outro café. 663 01:25:42,351 --> 01:25:44,020 É boa gente. 664 01:26:54,674 --> 01:26:56,342 Rendam-se... 665 01:26:56,550 --> 01:27:00,721 ... se não desejam a morte de muitos inocentes. 666 01:27:09,105 --> 01:27:11,899 Quarto dia, 21.00 Horas 667 01:27:19,532 --> 01:27:21,117 Fique junto à porta. 668 01:27:24,370 --> 01:27:26,038 Virem-se. 669 01:27:30,001 --> 01:27:32,878 Capitão Mallory, felicito-o pelo seu feito notável. 670 01:27:33,129 --> 01:27:36,048 Infelizmente, nunca teve a mínima hipótese. 671 01:27:36,465 --> 01:27:39,510 Diz-me onde escondeu os explosivos? 672 01:27:40,553 --> 01:27:41,429 Não. 673 01:27:41,887 --> 01:27:45,558 Sendo vosso comandante, o Capitão Mallory tem de se mostrar heróico. 674 01:27:45,766 --> 01:27:47,768 Mas vocês não. 675 01:27:48,019 --> 01:27:51,647 Já sofreram muito. Para quê prolongar o sofrimento? 676 01:27:51,897 --> 01:27:53,899 Para vocês, a guerra acabou. 677 01:27:55,151 --> 01:27:59,530 Vão ser interrogados por um capitão das SS. 678 01:28:00,114 --> 01:28:02,867 Os métodos dele são muito mais duros. 679 01:28:03,784 --> 01:28:07,455 Como não estão fardados, são considerados espiões. 680 01:28:07,705 --> 01:28:09,332 Sabem qual é o castigo. 681 01:28:09,582 --> 01:28:11,876 Se algum de vocês tiver inteligência e coragem... 682 01:28:12,084 --> 01:28:14,670 de dizer onde estão os explosivos... 683 01:28:15,087 --> 01:28:17,965 ... garanto que não só salvarão as vossas vidas... 684 01:28:18,174 --> 01:28:20,384 ... mas a dos vossos companheiros também. 685 01:28:22,470 --> 01:28:24,388 É a vossa única oportunidade. 686 01:28:25,014 --> 01:28:27,224 Aproveitem-na. 687 01:28:27,642 --> 01:28:31,145 Por favor! Não sou espião. Não sou um deles! 688 01:28:31,395 --> 01:28:32,938 Cobarde... 689 01:28:38,944 --> 01:28:39,904 Prossiga. 690 01:28:41,155 --> 01:28:42,657 Senhor, eu juro. 691 01:28:43,366 --> 01:28:45,993 Não passo de um humilde pescador. 692 01:28:46,869 --> 01:28:50,623 Há dois dias, eles mataram-me a tripulação e roubaram-me o barco. 693 01:28:50,873 --> 01:28:52,291 Obrigaram-me a acompanhá-los. 694 01:28:53,000 --> 01:28:55,419 Sou prisioneiro deles! 695 01:28:55,670 --> 01:28:58,339 Onde aprendeu a falar inglês? 696 01:28:58,839 --> 01:29:00,257 Em Chipre. 697 01:29:00,716 --> 01:29:02,927 Juro que é verdade. 698 01:29:03,219 --> 01:29:05,221 Não é Andrea Stavros? 699 01:29:05,805 --> 01:29:07,098 Coronel Stavros? 700 01:29:08,140 --> 01:29:11,268 Não. Chamo-me Nondus Salonikus. 701 01:29:11,519 --> 01:29:14,188 Sou um pescador de Chipre. 702 01:29:17,775 --> 01:29:20,236 Então como tem um coldre? 703 01:29:23,197 --> 01:29:25,700 Eles obrigaram-me a usá-lo... 704 01:29:25,950 --> 01:29:28,369 ... para fazerem pouco de mim. 705 01:29:28,661 --> 01:29:30,287 Onde estão os explosivos? 706 01:29:30,621 --> 01:29:32,331 Juro... 707 01:29:33,457 --> 01:29:36,293 Juro que lhe diria se soubesse. 708 01:29:37,003 --> 01:29:38,713 Mas não me disseram. 709 01:29:39,422 --> 01:29:41,757 A verdade é que não confiam em mim. 710 01:29:42,008 --> 01:29:43,801 E com razão. 711 01:29:56,397 --> 01:29:59,483 O Comandante vai telefonar a felicitá-lo, Muesel. 712 01:29:59,734 --> 01:30:00,818 Obrigado. 713 01:30:01,569 --> 01:30:05,489 Não querem revelar onde esconderam os explosivos. 714 01:30:06,157 --> 01:30:07,700 O grego afirma que não é um deles. 715 01:30:07,825 --> 01:30:08,451 Pode ir. 716 01:30:09,410 --> 01:30:12,705 Dizes que não és um deles? 717 01:30:12,955 --> 01:30:14,248 Não, não sou. 718 01:30:14,498 --> 01:30:15,958 Mentes! 719 01:30:19,628 --> 01:30:21,922 Mentes! 720 01:30:25,176 --> 01:30:26,969 Não doeu nada. 721 01:30:28,095 --> 01:30:31,307 - Onde estão os explosivos? - Não sei, Excelência. 722 01:30:31,599 --> 01:30:34,143 Juro que não sei! 723 01:30:34,393 --> 01:30:38,105 Não sou um deles! Obrigaram-me a acompanhá-los. 724 01:30:38,356 --> 01:30:40,483 Como expliquei ao Capitão... 725 01:30:41,817 --> 01:30:43,319 ... não passo... 726 01:30:43,611 --> 01:30:45,655 ... de um humilde pescador de Chipre. 727 01:30:46,614 --> 01:30:47,615 Chamo-me... 728 01:30:48,199 --> 01:30:50,951 Nondus Salonikus. 729 01:30:51,160 --> 01:30:52,620 Juro. 730 01:30:54,664 --> 01:30:58,834 Eles roubaram-me o barco e obrigaram-me a acompanhá-los. 731 01:30:59,126 --> 01:31:00,378 Excelência... 732 01:31:00,670 --> 01:31:03,464 Excelência, sou prisioneiro deles! 733 01:31:20,398 --> 01:31:22,483 Capitão! -Cale-se. 734 01:31:29,615 --> 01:31:31,659 Onde estão os explosivos? 735 01:31:31,909 --> 01:31:37,039 Respondam-me, ou trato eu das talas deste oficial. 736 01:31:45,047 --> 01:31:46,299 Muito bem. 737 01:31:51,595 --> 01:31:52,638 Não aguento! 738 01:31:53,055 --> 01:31:54,348 Não aguento! 739 01:31:54,557 --> 01:31:55,558 Não aguento! 740 01:32:00,855 --> 01:32:03,149 - De pé! - Estou mal! 741 01:32:03,399 --> 01:32:06,652 - De pé - Estou mal! 742 01:32:11,949 --> 01:32:13,784 Estou mal! Por favor! 743 01:32:13,993 --> 01:32:15,077 Estou mal! 744 01:32:15,369 --> 01:32:16,912 Estou mal! 745 01:32:25,212 --> 01:32:27,048 Chame a sentinela. 746 01:32:38,017 --> 01:32:39,477 Agora, tenente... 747 01:32:40,478 --> 01:32:42,021 ... pegue no telefone. 748 01:32:42,772 --> 01:32:46,859 Diga que não quer ser incomodado até nova ordem. 749 01:32:51,822 --> 01:32:53,282 Lembre-se... 750 01:32:54,283 --> 01:32:55,576 ... que eu falo alemão... 751 01:32:56,911 --> 01:32:58,329 ... perfeitamente. 752 01:33:08,422 --> 01:33:10,132 Não é nada higiénico. 753 01:33:10,424 --> 01:33:12,301 E que roupa interior! 754 01:33:12,551 --> 01:33:13,594 Bem... 755 01:33:13,803 --> 01:33:15,179 Heil, todos! 756 01:33:34,365 --> 01:33:35,366 Roy... 757 01:33:35,783 --> 01:33:37,618 ... vamos deixar-te aqui. 758 01:33:38,035 --> 01:33:39,453 Compreendo. 759 01:33:44,125 --> 01:33:46,919 Eles vão perseguir-nos durante uns tempos. 760 01:33:47,712 --> 01:33:50,047 Mas o que não podem saber mesmo... 761 01:33:50,840 --> 01:33:53,676 ... é do desembarque de amanhã. 762 01:33:53,968 --> 01:33:55,344 Claro. 763 01:33:57,847 --> 01:33:59,098 Não te preocupes. 764 01:34:01,642 --> 01:34:02,893 Obrigado. 765 01:34:05,980 --> 01:34:07,148 Boa sorte. 766 01:34:11,652 --> 01:34:12,737 Um momento. 767 01:34:15,156 --> 01:34:17,116 Deixamos cá o Major Franklin. 768 01:34:19,994 --> 01:34:21,495 É um oficial ferido. 769 01:34:22,455 --> 01:34:25,291 Espero que o tratem devidamente. 770 01:34:25,791 --> 01:34:28,628 Não combatemos os feridos. 771 01:34:30,338 --> 01:34:33,049 Não somos todos como o Hauptmann Sessler. 772 01:34:35,760 --> 01:34:38,262 Onde é o posto da rádio? 773 01:34:38,512 --> 01:34:40,348 Não vou dizer-lhe. 774 01:34:44,685 --> 01:34:48,022 Não hesitaria em matar-me por motivos vários. 775 01:34:48,522 --> 01:34:50,358 Mas não por este. 776 01:34:51,025 --> 01:34:53,444 Seja como for, não vou dizer-lhe. 777 01:35:08,959 --> 01:35:12,004 - Adeus, Roy. - Boa sorte, Keith. 778 01:35:16,175 --> 01:35:17,927 Vou ter saudades suas. 779 01:35:21,472 --> 01:35:23,808 Esforce-se por ser mau doente. 780 01:35:24,058 --> 01:35:27,061 Peça-lhes arrastadeiras. Ficam possessos. 781 01:35:27,979 --> 01:35:29,313 Não me esqueço. 782 01:35:33,317 --> 01:35:35,569 Quando a guerra acabar, convida-me para almoçar. 783 01:35:35,778 --> 01:35:38,906 Rosbife, Pudim Yorkshire, um bom vinho tinto... 784 01:35:39,156 --> 01:35:41,283 Tarte de carne. 785 01:35:41,617 --> 01:35:44,161 Como queira. Já que vai pagar... 786 01:35:50,334 --> 01:35:53,087 Excelente representação, Coronel. 787 01:35:54,797 --> 01:35:56,215 Vamos. 788 01:36:53,230 --> 01:36:56,734 Oxalá tenhas feito bem ao deixar o Franklin com os alemães. 789 01:37:36,232 --> 01:37:37,149 Senhor? 790 01:37:37,441 --> 01:37:40,861 - Sim? - Não é consigo, é com o Sr. Stavros. 791 01:37:42,863 --> 01:37:44,865 Fale-me de si. 792 01:37:45,491 --> 01:37:47,660 - Que quer saber? - É casado? 793 01:37:48,703 --> 01:37:50,371 Já fui. 794 01:37:51,789 --> 01:37:54,291 Mataram-me a mulher e os filhos. 795 01:37:59,922 --> 01:38:02,383 Matou muita gente? 796 01:38:03,426 --> 01:38:04,927 Só alemães. 797 01:38:05,177 --> 01:38:06,679 E alguns italianos. 798 01:38:07,722 --> 01:38:09,765 - Capitão Mallory? - Sim? 799 01:38:10,308 --> 01:38:12,101 É um homem de sorte. 800 01:38:12,393 --> 01:38:13,394 Eu sei. 801 01:38:15,396 --> 01:38:16,230 Sr. Stavros? 802 01:38:16,689 --> 01:38:17,523 Sim? 803 01:38:18,482 --> 01:38:19,608 Gosto de si. 804 01:38:23,654 --> 01:38:24,613 E eu de si. 805 01:39:23,547 --> 01:39:24,799 Não sei... 806 01:39:25,466 --> 01:39:28,302 Eu nunca o reconheceria. 807 01:39:28,803 --> 01:39:31,013 Era melhor rapar esse bigode. 808 01:39:31,305 --> 01:39:33,224 Nem pensar. Agora, sou um oficial. 809 01:39:33,474 --> 01:39:35,726 Escolheu mal a farda... 810 01:39:40,272 --> 01:39:44,110 Luzes apagadas daqui a 5 minutos. Quero que descansem o máximo. 811 01:39:44,443 --> 01:39:46,404 Amanhã de manhã... 812 01:39:47,279 --> 01:39:50,616 ... temos de nos livrar do camião e de arranjar outro transporte. 813 01:39:50,866 --> 01:39:54,412 Depois, vamos buscar os explosivos e seguimos para Navarone. 814 01:39:54,662 --> 01:39:58,207 Temos de estar dentro da fortaleza às dez da noite. 815 01:39:58,833 --> 01:40:00,167 E como entramos? 816 01:40:01,127 --> 01:40:02,378 Pela porta. 817 01:40:03,129 --> 01:40:05,214 Graças a estas fardas? 818 01:40:05,423 --> 01:40:06,299 Não. 819 01:40:10,303 --> 01:40:13,556 Eu disse ao Franklin que recebemos novas ordens. 820 01:40:15,016 --> 01:40:16,684 Que não íamos destruir os canhões. 821 01:40:16,892 --> 01:40:20,271 Que íamos criar uma diversão para um ataque... 822 01:40:20,521 --> 01:40:23,190 ... amanhã à noite, do lado turco. 823 01:40:23,399 --> 01:40:25,651 Estou em crer... 824 01:40:25,860 --> 01:40:30,906 ... que os alemães lhe darão escopolamina antes da operação e que ele irá falar. 825 01:40:31,532 --> 01:40:35,411 Poderão não acreditar, mas não poderão desmenti-lo. 826 01:40:37,621 --> 01:40:41,042 Penso que eles sairão de Navarone... 827 01:40:41,292 --> 01:40:43,878 ... e que tomarão posições na costa. 828 01:40:44,086 --> 01:40:45,087 Muito astucioso. 829 01:40:48,382 --> 01:40:52,470 Mas resta ainda a guarnição da fortaleza. 830 01:40:52,845 --> 01:40:56,849 Ela sairá quando o Andrea, o Pappadimos e o Brown... 831 01:40:57,350 --> 01:41:00,895 ... criarem diversões em Navarone. 832 01:41:01,479 --> 01:41:03,856 Se houver muita confusão... 833 01:41:04,315 --> 01:41:07,193 ... o Miller e eu teremos boas hipóteses de entrar. 834 01:41:07,443 --> 01:41:12,073 Ao mesmo tempo, elas roubam o barco mais rápido que encontrarem... 835 01:41:12,323 --> 01:41:16,702 ... para podermos todos escapar no final da missão. 836 01:41:16,994 --> 01:41:18,913 Muito astucioso. 837 01:41:19,830 --> 01:41:24,460 E se eles não tiverem escopolamina? Que acontecerá? 838 01:41:25,878 --> 01:41:28,839 E se eles utilizam os velhos métodos? 839 01:41:29,340 --> 01:41:32,468 E se ele não fala... 840 01:41:32,718 --> 01:41:35,846 ... por ser um tipo às direitas? Poderá não ceder. 841 01:41:36,639 --> 01:41:39,850 Poderá sofrer muito antes de lhes dizer o que quer que ele diga. 842 01:41:40,309 --> 01:41:43,562 Até pode morrer sem ter dito nada! 843 01:41:43,813 --> 01:41:45,272 Pensou nisso? 844 01:41:48,234 --> 01:41:49,235 Pensei. 845 01:41:49,610 --> 01:41:51,445 Aposto que sim. 846 01:41:54,365 --> 01:41:57,201 Deve ter pensado logo nisso quando ele se feriu na subida! 847 01:41:57,410 --> 01:41:58,577 O senhor... 848 01:41:58,953 --> 01:42:00,913 ... e as três hipóteses! 849 01:42:02,373 --> 01:42:07,128 Por isso quis que trouxéssemos aquele pobre infeliz! 850 01:42:07,795 --> 01:42:09,964 Se sobreviver, nunca mais será o mesmo. 851 01:42:10,631 --> 01:42:13,259 Sabe o que fez? 852 01:42:14,010 --> 01:42:17,054 Aproveitou-se de um homem notável! 853 01:42:20,433 --> 01:42:22,852 Enganei-me a seu respeito. 854 01:42:23,352 --> 01:42:26,981 É um homem impiedoso, Capitão Mallory. 855 01:42:29,066 --> 01:42:31,235 Não pensei logo nisso. 856 01:42:31,902 --> 01:42:33,279 Mas, se tivesse pensado... 857 01:42:34,572 --> 01:42:38,159 ... teria feito o mesmo. Só assim podemos cumprir a missão. 858 01:42:38,409 --> 01:42:40,995 A missão que se dane! 859 01:42:41,287 --> 01:42:44,498 Entrei em muitas missões e nenhuma modificou o curso da guerra. 860 01:42:44,749 --> 01:42:49,128 Houve e haverá guerras, até nos matarmos todos! 861 01:42:49,337 --> 01:42:51,839 O que me importa agora não é a guerra, é o Roy! 862 01:42:52,089 --> 01:42:53,966 E se a Turquia apoia o lado errado? 863 01:42:54,216 --> 01:42:58,387 E então? O mundo que rebente, como merece! 864 01:42:58,596 --> 01:43:01,015 E os 2000 homens em Kheros? 865 01:43:01,223 --> 01:43:04,352 Não os conheço. Mas conheço o homem em Navarone! 866 01:43:04,769 --> 01:43:08,814 Sr. Miller, ele ficou arrumado quando caiu. 867 01:43:09,023 --> 01:43:12,401 É fácil dizer isso aí sentado a beber café! 868 01:43:25,915 --> 01:43:29,335 Tem graça. Fiquei-lhe grato hoje, quando o deixou lá ficar. 869 01:43:30,795 --> 01:43:32,713 Espero que, antes de terminarmos a missão... 870 01:43:32,964 --> 01:43:36,592 ... eu possa aproveitar-me de si como se aproveitou dele. 871 01:43:40,346 --> 01:43:43,265 Lamento, mas não me ocorreu outra solução. 872 01:43:47,144 --> 01:43:49,355 Descansem bem. 873 01:43:50,439 --> 01:43:52,692 Aconteça o que acontecer amanhã... 874 01:43:53,192 --> 01:43:54,777 ... vão precisar de forças. 875 01:43:56,988 --> 01:43:59,198 Faço o primeiro turno de vigia. 876 01:45:08,893 --> 01:45:10,061 Viva. 877 01:45:30,331 --> 01:45:31,999 Diga-me, mestra... 878 01:45:32,458 --> 01:45:35,044 ... do ponto de vista moral... 879 01:45:36,837 --> 01:45:40,716 ... tendo em conta que representamos o bem e a civilização... 880 01:45:41,717 --> 01:45:45,513 ... acha que a minha decisão quanto ao Franklin foi civilizada? 881 01:46:50,703 --> 01:46:52,788 Ele é um tipo duro, Sr. General 882 01:46:54,248 --> 01:46:55,916 É um sujeito incrível. 883 01:46:56,959 --> 01:46:58,252 -Temos Escopolamina? 884 01:46:58,252 --> 01:46:59,170 -Sim, Sr. General. 885 01:46:59,253 --> 01:47:01,005 Então, dê-lhe Escopalamina. 886 01:47:01,714 --> 01:47:02,715 O senhor pode ir. 887 01:47:05,176 --> 01:47:06,344 Está bem. 888 01:47:06,677 --> 01:47:09,805 Escopalamina, nada diferente. Percebeu? 889 01:47:19,148 --> 01:47:22,902 Último dia, 06.30 Horas 890 01:47:40,962 --> 01:47:42,880 O nosso camião avariou. 891 01:47:43,881 --> 01:47:44,674 Por favor, veja... 892 01:47:44,674 --> 01:47:46,217 se o consegue pôr a funcionar. 893 01:47:46,300 --> 01:47:46,926 Sim, senhor. 894 01:47:47,510 --> 01:47:50,471 Aqueles dois idiotas não conseguem 895 01:47:50,471 --> 01:47:53,391 Mais valia enviá-los para a frente de leste. 896 01:47:53,391 --> 01:47:56,435 Eu sou um bom mecânico. Eu arranjo-o. 897 01:47:56,435 --> 01:47:56,894 Óptimo. 898 01:48:01,816 --> 01:48:02,692 Atenção! 899 01:48:06,404 --> 01:48:07,613 Mãos no ar. 900 01:48:50,489 --> 01:48:52,533 Estão a incendiar Mandrakos... 901 01:48:52,742 --> 01:48:54,201 ... em retaliação. 902 01:51:11,672 --> 01:51:13,716 Evacuaram esta zona... 903 01:51:14,008 --> 01:51:17,094 ... porque a vibração dos canhões enfraqueceu as casas. 904 01:51:52,254 --> 01:51:55,132 Último dia, 21.00 Horas 905 01:52:11,899 --> 01:52:14,443 De onde virão os ataques? 906 01:52:14,694 --> 01:52:17,571 Do lado turco. 907 01:52:17,822 --> 01:52:19,198 A que horas? 908 01:52:19,407 --> 01:52:21,117 A que horas? 909 01:52:49,729 --> 01:52:53,024 Sabem o que fazer? Alguma pergunta? 910 01:52:54,984 --> 01:52:55,860 Boa sorte. 911 01:53:11,000 --> 01:53:13,252 Não vou precisar disto. 912 01:53:14,837 --> 01:53:15,880 Spyro. 913 01:53:17,590 --> 01:53:18,758 Andrea. 914 01:53:20,885 --> 01:53:21,302 Adeus. 915 01:53:24,347 --> 01:53:25,181 Adeus, Maria. 916 01:53:27,058 --> 01:53:29,018 Fiquem onde estão. 917 01:53:29,268 --> 01:53:31,145 Acabou-se. 918 01:53:31,646 --> 01:53:33,856 Alguém deu cabo dos explosivos. 919 01:53:35,066 --> 01:53:38,027 Prova A: uma espoleta de relógio. 920 01:53:38,277 --> 01:53:40,988 É um método ultrapassado, mas funciona. 921 01:53:41,155 --> 01:53:43,240 Esta não funciona. Sabem porquê? 922 01:53:43,532 --> 01:53:46,619 Porque os contactos foram partidos. 923 01:53:46,827 --> 01:53:50,581 Este relógio nem faria explodir uma bicha de rabear! 924 01:53:53,042 --> 01:53:56,212 Prova B: a prova B desapareceu. 925 01:53:56,420 --> 01:54:00,549 Todas as minhas espoletas desapareceram, eclipsaram-se. 926 01:54:01,092 --> 01:54:03,928 Prova C: os meus lápis explosivos. 927 01:54:04,929 --> 01:54:07,682 75 grãos de fulminato de mercúrio em cada um. 928 01:54:07,974 --> 01:54:13,104 Chega para me despedaçar a mão. Muito instável e perigoso. 929 01:54:22,947 --> 01:54:25,366 Há um traidor entre nós. 930 01:54:26,075 --> 01:54:27,910 É doido! Deve ter sido na base. 931 01:54:28,202 --> 01:54:31,831 Não sou doido! Verifiquei tudo antes de partir. 932 01:54:32,790 --> 01:54:34,458 Foi aqui. 933 01:54:34,834 --> 01:54:36,043 Aqui. 934 01:54:36,294 --> 01:54:37,962 Alguém aqui. 935 01:54:41,549 --> 01:54:42,717 Mas quem? 936 01:54:43,551 --> 01:54:44,635 Quem? 937 01:54:44,885 --> 01:54:47,847 Só perdi o material de vista duas vezes. 938 01:54:48,097 --> 01:54:52,268 A primeira quando o Andrea e a Maria foram escondê-lo. 939 01:54:54,520 --> 01:54:57,189 Mas estava tudo em ordem quando fomos buscá-lo. 940 01:54:57,356 --> 01:55:00,234 A segunda, quando o deixámos no camião... 941 01:55:00,401 --> 01:55:01,777 ... e fomos todos ver as portas. 942 01:55:02,069 --> 01:55:03,237 Todos. 943 01:55:06,991 --> 01:55:08,743 Menos ela. 944 01:55:09,744 --> 01:55:11,787 Ficou de guarda ao camião... 945 01:55:12,079 --> 01:55:13,331 ... sozinha. 946 01:55:13,831 --> 01:55:15,041 Está louco! 947 01:55:16,167 --> 01:55:18,461 Deixem-me pensar... 948 01:55:24,008 --> 01:55:27,595 Desde que chegámos, só temos tido azares sucessivos. 949 01:55:27,845 --> 01:55:28,846 Pensem. 950 01:55:29,847 --> 01:55:32,099 Escondemo-nos num bosque... 951 01:55:32,433 --> 01:55:35,227 ... e ela trepou a uma árvore. Lembram-se? 952 01:55:35,519 --> 01:55:38,522 É facílimo fazer sinal a um avião com uma lata ou um espelho. 953 01:55:38,773 --> 01:55:40,900 E deram connosco lá. 954 01:55:42,318 --> 01:55:43,819 Depois, no túnel... 955 01:55:44,070 --> 01:55:47,365 ... ela ficou para trás a coxear imenso. 956 01:55:47,615 --> 01:55:49,116 Coxeou depois? 957 01:55:49,492 --> 01:55:52,495 Estando atrás, podia deixar mensagens. 958 01:55:53,079 --> 01:55:57,083 Levaram o Roy ao médico e os alemães estavam à espera. 959 01:55:57,333 --> 01:55:59,835 Levou-nos para casa dela e eles apareceram. 960 01:56:00,127 --> 01:56:01,295 Mas tirou-nos de lá. 961 01:56:01,504 --> 01:56:05,466 Claro! A casa teria ido abaixo e ela teria morrido connosco. 962 01:56:05,758 --> 01:56:07,760 Que faz então? 963 01:56:08,344 --> 01:56:11,973 Vai ao quarto mudar de roupa... 964 01:56:12,264 --> 01:56:14,475 ... e deixa um recadinho. 965 01:56:14,934 --> 01:56:17,561 Leva-nos à festa de casamento, e somos apanhados... 966 01:56:17,812 --> 01:56:19,772 ... porque não tínhamos as armas à mão. 967 01:56:20,022 --> 01:56:22,984 E, se tivéssemos, teríamos de matar metade da população! 968 01:56:23,192 --> 01:56:25,695 Está louco! 969 01:56:26,570 --> 01:56:27,530 Estou? 970 01:56:28,698 --> 01:56:30,282 Talvez. 971 01:56:30,741 --> 01:56:32,410 Já nada me espanta. 972 01:56:40,293 --> 01:56:42,837 Esclarecemos isto facilmente. 973 01:56:43,087 --> 01:56:45,881 Vendo as cicatrizes que os alemães lhe deixaram nas costas... 974 01:56:46,424 --> 01:56:47,967 ... as horríveis cicatrizes. 975 01:56:50,344 --> 01:56:52,179 Que diz, Maria? 976 01:56:52,680 --> 01:56:54,807 Não quer ver as cicatrizes que nunca viu? 977 01:57:23,753 --> 01:57:25,129 Q.E.D. 978 01:57:43,689 --> 01:57:45,816 Não acreditam? 979 01:57:47,902 --> 01:57:49,111 Acreditem. 980 01:57:50,404 --> 01:57:52,365 Não suporto a dor. 981 01:57:54,742 --> 01:57:58,371 É fácil ter coragem em liberdade e entre amigos. 982 01:57:58,955 --> 01:58:00,498 Mas eu fui apanhada. 983 01:58:01,207 --> 01:58:04,961 Ninguém foi ajudar-me. Estava sozinha. 984 01:58:06,587 --> 01:58:08,589 Sozinha nas mãos deles. 985 01:58:10,049 --> 01:58:13,344 Disseram que me levariam para os bordéis deles. 986 01:58:13,678 --> 01:58:15,805 Que me torturariam. 987 01:58:19,308 --> 01:58:21,978 Vi o que eles fizeram a outros. 988 01:58:29,652 --> 01:58:32,238 Desculpem. Não suporto a dor. 989 01:58:37,910 --> 01:58:39,453 Quando cá chegámos... 990 01:58:42,498 --> 01:58:44,583 ... porque não se juntou a nós? 991 01:58:47,586 --> 01:58:50,089 Podia ter vindo connosco! 992 01:58:51,841 --> 01:58:54,218 Era a única hipótese de se livrar deles! 993 01:58:54,427 --> 01:58:56,554 Nunca houve hipótese. 994 01:58:57,305 --> 01:58:58,973 Nunca tiveram hipóteses! 995 01:58:59,557 --> 01:59:02,018 Estavam condenados desde o início. 996 01:59:02,560 --> 01:59:04,687 Nunca conseguirão sair daqui! 997 01:59:06,731 --> 01:59:08,899 Tentei dizer-lhe ontem. 998 01:59:25,333 --> 01:59:27,209 Pode fazer alguma coisa? 999 01:59:27,585 --> 01:59:28,753 Não sei. 1000 01:59:32,214 --> 01:59:34,842 Há sempre maneira de fazermos rebentar explosivos. 1001 01:59:35,051 --> 01:59:37,762 O essencial é estarmos longe quando rebentam. 1002 01:59:39,472 --> 01:59:42,016 Não está a esquecer-se de uma coisa? 1003 01:59:42,391 --> 01:59:43,726 Dela. 1004 01:59:44,602 --> 01:59:46,854 Temos três hipóteses. 1005 01:59:47,146 --> 01:59:50,066 Primeira, deixá-la aqui. Mas podem encontrá-la. 1006 01:59:50,316 --> 01:59:53,444 E ela não precisa de soro da verdade. 1007 01:59:53,653 --> 01:59:57,073 Segunda, levá-la connosco. Mas só irá complicar. 1008 01:59:57,657 --> 01:59:59,241 Terceira... 1009 02:00:00,076 --> 02:00:02,745 É a hipótese do Andrea. Lembra-se? 1010 02:00:06,499 --> 02:00:08,459 Quer mesmo que seja olho por olho... 1011 02:00:08,709 --> 02:00:09,627 Sim. 1012 02:00:09,835 --> 02:00:11,671 Sim, quero. 1013 02:00:12,630 --> 02:00:15,758 Ontem à noite, não consegui dormir. 1014 02:00:16,133 --> 02:00:20,304 - Se quer tanto matá-la, mate! - Não quero matá-la. 1015 02:00:20,554 --> 02:00:22,640 Não quero matar ninguém. 1016 02:00:22,848 --> 02:00:26,769 Não nasci para soldado. Fui apanhado. 1017 02:00:27,812 --> 02:00:29,522 Brinco de vez em quando... 1018 02:00:29,772 --> 02:00:34,360 ... mas se não fosse isso, enlouquecia. 1019 02:00:34,777 --> 02:00:37,363 Isso de matar é mais para si. 1020 02:00:37,571 --> 02:00:40,616 Oficial e cavalheiro, condutor de homens, herói. 1021 02:00:41,659 --> 02:00:44,912 Se pensa que me agrada, é louco. Nunca desejei isto. 1022 02:00:45,204 --> 02:00:47,748 Fui apanhado, como todos os que usam um uniforme. 1023 02:00:47,999 --> 02:00:50,251 Desejou-o! Não é oficial? 1024 02:00:50,501 --> 02:00:53,796 Quiseram fazer de mim oficial, mas recuso essa responsabilidade. 1025 02:00:54,046 --> 02:00:56,966 Nesse caso, esteve descansado, este tempo todo. 1026 02:00:57,425 --> 02:01:01,721 Alguém tem de assumir responsabilidades. Acha que é fácil? 1027 02:01:02,013 --> 02:01:03,597 Não sei! 1028 02:01:05,224 --> 02:01:08,978 Quem será mais responsável pelo trabalho sujo? 1029 02:01:09,186 --> 02:01:12,857 Quem dá as ordens ou quem as cumpre? 1030 02:01:13,149 --> 02:01:15,985 - Perdemos tempo! - Um momento! 1031 02:01:16,402 --> 02:01:20,364 Para cumprirmos a missão, temos de a matar! 1032 02:01:20,781 --> 02:01:24,535 Sabemos bem como quer cumpri-la. 1033 02:01:24,827 --> 02:01:27,955 Nunca matei uma mulher, traidora ou não... 1034 02:01:28,164 --> 02:01:29,790 ... e sou meticuloso. 1035 02:01:30,249 --> 02:01:34,795 Porque não a mata o senhor e não resolve o assunto? 1036 02:01:35,046 --> 02:01:38,132 Seja amigo dos seus subordinados. 1037 02:01:38,382 --> 02:01:43,095 Desça do seu pedestal, feche os olhos e prima o gatilho! 1038 02:01:43,346 --> 02:01:44,680 Que diz? 1039 02:03:08,264 --> 02:03:11,100 Sabem o que têm a fazer. Vamos. 1040 02:03:11,934 --> 02:03:14,395 Brown, vai com a Maria. 1041 02:03:45,009 --> 02:03:48,638 Ficou a saber que, para um militar treinado... 1042 02:03:48,846 --> 02:03:51,015 ... não é difícil matar. 1043 02:03:51,223 --> 02:03:53,059 Mais difícil pode ser não matar. 1044 02:03:54,435 --> 02:03:58,356 Até agora conseguiu manter-se à margem. 1045 02:03:58,648 --> 02:03:59,857 Pois bem... 1046 02:04:01,025 --> 02:04:03,235 ... isso acabou. 1047 02:04:03,486 --> 02:04:06,280 Está metido até ao pescoço! 1048 02:04:07,198 --> 02:04:10,534 Dizem que é um génio com explosivos. Prove-o! 1049 02:04:10,826 --> 02:04:13,204 Motivou-me a fazer uso disto. 1050 02:04:13,454 --> 02:04:17,375 Se não tem uma ideia qualquer, uso-o e mato-o! 1051 02:04:17,917 --> 02:04:18,751 Palavra. 1052 02:04:20,586 --> 02:04:21,879 Vamos. 1053 02:05:02,753 --> 02:05:03,879 Tudo pronto, Sr. General. 1054 02:07:11,299 --> 02:07:13,175 Alto! Alto! 1055 02:07:17,263 --> 02:07:18,973 Vamos! Vamos! 1056 02:07:42,913 --> 02:07:45,833 Um mensageiro! Dêem passagem! 1057 02:07:45,958 --> 02:07:48,210 Mensageiro! Parem! 1058 02:08:11,901 --> 02:08:14,111 Depressa! Depressa! Saiam dai! Saiam! 1059 02:08:14,487 --> 02:08:15,363 Depressa! 1060 02:09:14,630 --> 02:09:18,384 ENTRADA PARA A GRUTA 1061 02:09:33,524 --> 02:09:34,775 O que foi isto? 1062 02:09:47,496 --> 02:09:48,456 O que aconteceu? 1063 02:09:49,457 --> 02:09:51,751 Não faço ideia, mas era grande. 1064 02:10:13,022 --> 02:10:16,400 Fique aqui. Chamo-o se precisar de si. 1065 02:10:16,651 --> 02:10:17,860 O senhor manda. 1066 02:11:09,662 --> 02:11:10,788 O que era? 1067 02:11:40,109 --> 02:11:42,111 O que fazes aí? Estás a dormir? 1068 02:11:44,071 --> 02:11:45,114 Onde está o meu café? 1069 02:12:06,010 --> 02:12:08,929 Vá, fecha a cortina. 1070 02:12:10,848 --> 02:12:12,016 Desculpa-me. 1071 02:14:44,168 --> 02:14:44,669 -Sr. General? 1072 02:14:45,211 --> 02:14:45,878 -Obrigado. 1073 02:14:48,339 --> 02:14:48,756 Sr. General? 1074 02:14:51,759 --> 02:14:54,470 Eu vou voltar. Fique aqui até receber notícias. 1075 02:14:55,304 --> 02:14:56,514 Para o forte! 1076 02:15:41,309 --> 02:15:43,894 Socorro! Socorro! 1077 02:16:53,339 --> 02:16:54,548 Spyro! 1078 02:16:56,008 --> 02:16:56,467 Spyro! 1079 02:17:34,588 --> 02:17:36,424 Detonador, senhor, por favor. 1080 02:17:41,095 --> 02:17:43,597 Está pronto daqui a 30 segundos. 1081 02:18:30,561 --> 02:18:31,646 Miller? 1082 02:18:36,150 --> 02:18:37,318 Miller! 1083 02:18:49,205 --> 02:18:50,873 Sim, diga? 1084 02:19:00,758 --> 02:19:02,176 Que está a fazer? 1085 02:19:02,385 --> 02:19:05,429 Eles irão logo ver os canhões. Descobrirão os explosivos. 1086 02:19:05,680 --> 02:19:07,306 Não são estúpidos. 1087 02:19:07,556 --> 02:19:11,936 Mas, se não tiverem cuidado, poderão fazê-los explodir. 1088 02:19:12,186 --> 02:19:14,939 É nisto que aposto. É o recurso de emergência. 1089 02:19:15,398 --> 02:19:18,734 - Que acontece? - Baixa o monta-cargas? 1090 02:19:29,036 --> 02:19:30,288 Está bom. 1091 02:19:30,538 --> 02:19:32,206 Vê esta calha? 1092 02:19:32,456 --> 02:19:36,377 Quando vierem buscar material, baterá aqui. 1093 02:19:36,669 --> 02:19:39,922 Tocará nos dois fios e produzirá um contacto. 1094 02:19:40,131 --> 02:19:43,092 O contacto fará rebentar os meus explosivos... 1095 02:19:43,342 --> 02:19:46,470 ... e mais isto... 1096 02:19:47,763 --> 02:19:49,181 ... que descobri aqui. 1097 02:19:51,017 --> 02:19:53,686 Não verão os fios devido à massa lubrificante. 1098 02:19:54,186 --> 02:19:55,980 Dará resultado? 1099 02:19:56,272 --> 02:19:59,150 Não garanto, mas em teoria é possível. 1100 02:19:59,400 --> 02:20:01,402 Se isto explodir... 1101 02:20:01,611 --> 02:20:04,697 ... explodirá tudo o resto. 1102 02:20:05,072 --> 02:20:07,450 E se não houver contacto? 1103 02:20:08,284 --> 02:20:12,079 Serei responsável pelo afundamento de um contratorpedeiro... 1104 02:20:12,330 --> 02:20:14,332 ... ou talvez de todos. 1105 02:20:14,915 --> 02:20:18,711 Lamento, foi o que me ocorreu para levar a cabo a missão. 1106 02:20:19,170 --> 02:20:21,005 Como me disse, estou metido nisto... 1107 02:20:21,297 --> 02:20:22,757 ... até ao pescoço. 1108 02:20:30,514 --> 02:20:31,807 Despache-se. 1109 02:21:06,175 --> 02:21:07,593 - Desça. - Vá primeiro. 1110 02:21:07,802 --> 02:21:09,762 Lembre-se que não sei nadar. 1111 02:21:10,846 --> 02:21:12,890 Não deixe que eu me afogue? 1112 02:24:01,892 --> 02:24:02,893 Não consigo. 1113 02:24:03,352 --> 02:24:04,729 O meu braço... 1114 02:24:12,695 --> 02:24:14,363 Vá, pega-lhe! 1115 02:24:16,198 --> 02:24:17,033 Agarra-te! 1116 02:24:37,762 --> 02:24:39,639 Dois sinais. Oitenta graus. 1117 02:24:41,098 --> 02:24:43,517 Distância de 7,5km. 1118 02:24:44,018 --> 02:24:45,019 Dê o alarme. 1119 02:24:46,812 --> 02:24:48,814 Há um Destroyer a aproximar-se. 1120 02:24:49,857 --> 02:24:50,566 Repito. 1121 02:24:51,192 --> 02:24:52,735 Há um Destroyer a aproximar-se. 1122 02:24:56,822 --> 02:24:58,449 Por aqui! 1123 02:24:59,867 --> 02:25:01,243 Dois lá na frente... 1124 02:25:01,661 --> 02:25:03,120 dois aqui em cima. 1125 02:25:26,852 --> 02:25:27,311 Alto! 1126 02:25:28,479 --> 02:25:30,273 Tu! Tu! 1127 02:25:30,273 --> 02:25:31,399 Vê o que é aquilo. 1128 02:25:33,859 --> 02:25:34,986 Cuidado, Sr. General. 1129 02:25:48,666 --> 02:25:50,626 Senhor! Aqui temos mais um. 1130 02:26:25,995 --> 02:26:27,079 Continuem à procura. 1131 02:26:34,587 --> 02:26:35,755 Sinal um... 1132 02:26:36,839 --> 02:26:37,757 Inimigo ao alcance da mira... 1133 02:26:37,757 --> 02:26:39,383 Inimigo ao alcance da mira... 1134 02:26:39,967 --> 02:26:41,594 Inimigo ao alcance da mira... 1135 02:26:41,969 --> 02:26:43,596 Inimigo ao alcance da mira... 1136 02:26:44,347 --> 02:26:46,057 Inimigo ao alcance da mira... 1137 02:26:59,487 --> 02:27:01,030 Inimigo ao alcance da mira... 1138 02:27:01,447 --> 02:27:03,407 Inimigo ao alcance da mira... 1139 02:27:11,540 --> 02:27:13,876 O Spyro morreu, não foi? 1140 02:27:15,628 --> 02:27:17,088 Que aconteceu? 1141 02:27:19,966 --> 02:27:21,926 Esqueceu-se do que viemos cá fazer. 1142 02:27:25,388 --> 02:27:26,472 Bateria pronta, Sr. General. 1143 02:27:26,472 --> 02:27:26,973 Obrigado. 1144 02:27:27,848 --> 02:27:30,184 Ocupar a bateria. -Sim, Sr. General. 1145 02:27:35,773 --> 02:27:36,857 Bateria ocupada. 1146 02:27:37,191 --> 02:27:39,944 Grupo de artilharia informa que os canhões estão prontos. 1147 02:27:40,236 --> 02:27:41,195 Para os canhões. 1148 02:27:43,114 --> 02:27:44,240 Para os canhões. 1149 02:28:59,065 --> 02:29:00,441 Introduzir uma bala. 1150 02:29:09,992 --> 02:29:11,285 Preparar para atirar. 1151 02:29:13,996 --> 02:29:15,748 Elevar 28 graus. 1152 02:29:26,717 --> 02:29:27,843 Atenção! 1153 02:29:27,843 --> 02:29:28,678 Atenção! 1154 02:29:50,866 --> 02:29:52,994 Atenção! Pronto! 1155 02:29:56,497 --> 02:29:57,581 Fogo! 1156 02:30:15,933 --> 02:30:17,351 Noventa graus. 1157 02:30:18,102 --> 02:30:19,437 Noventa graus. 1158 02:30:34,577 --> 02:30:34,994 Fogo! 1159 02:30:56,891 --> 02:30:57,391 Fogo! 1160 02:32:52,465 --> 02:32:55,217 Agora vai voltar para Creta? 1161 02:32:56,010 --> 02:32:56,886 Sim. 1162 02:32:59,972 --> 02:33:01,265 Venha connosco. 1163 02:33:02,308 --> 02:33:03,559 Connosco? 1164 02:33:04,894 --> 02:33:05,895 Comigo. 1165 02:33:06,145 --> 02:33:07,730 Tenho de regressar. 1166 02:33:08,314 --> 02:33:11,067 Viu o que os alemães fizeram a Mandrakos. 1167 02:33:11,317 --> 02:33:15,446 Navarone pagará caro o vosso êxito. 1168 02:33:22,578 --> 02:33:24,455 Anda, eu ajudo-te. 1169 02:33:24,705 --> 02:33:25,706 Vou regressar. 1170 02:33:27,625 --> 02:33:29,710 A missão terminou. 1171 02:33:29,919 --> 02:33:31,212 A tua missão. 1172 02:33:31,963 --> 02:33:35,675 Pensas que conseguirás manter-te vivo lá? 1173 02:33:37,718 --> 02:33:39,679 Não é fácil matar-me. 1174 02:34:19,969 --> 02:34:22,972 Os homens em Kheros vão ficar contentes. 1175 02:34:24,932 --> 02:34:28,060 Ficarão apinhados, mas não há como uma viagem por mar. 1176 02:34:28,269 --> 02:34:31,814 Ar puro, boa comida, desportos, mulheres bonitas... 1177 02:34:39,322 --> 02:34:41,616 Apresento-lhe as minhas desculpas... 1178 02:34:41,866 --> 02:34:43,659 ... e felicitações. 1179 02:34:52,793 --> 02:34:55,171 Na verdade, não pensei que conseguíssemos. 1180 02:34:55,421 --> 02:34:58,049 Na verdade, eu também não. 78727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.