Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,090 --> 00:00:39,090
Yποτιτλισμός: cerigo
2
00:05:40,810 --> 00:05:41,951
Γεια σου, Rudi.
3
00:06:31,776 --> 00:06:37,128
Rudi, προσπαθείς να μου πεις ότι
σε πήραν σ' αυτό τον ιπτάμενο δίσκο,
4
00:06:37,396 --> 00:06:41,053
σου έριξαν ένα φως και μετά σ'έβαλαν
σ'ένα δωμάτιο με μια γυμνή γυναίκα;
5
00:06:42,136 --> 00:06:43,639
Μετά τι συνέβη;
6
00:06:44,910 --> 00:06:47,133
Κάναμε ότι υποτίθεται
ότι κάνει κάποιος όταν
7
00:06:47,146 --> 00:06:49,380
είναι σ' ένα δωμάτιο
με μια γυμνή κοπέλα.
8
00:06:52,174 --> 00:06:56,402
Μου λες ότι είχες σεξουαλική
επαφή μ' αυτή τη γυναίκα;
9
00:06:59,167 --> 00:07:00,389
Αμέ.
10
00:07:03,730 --> 00:07:07,668
Θα πρέπει να ήταν κάποιο είδος ονείρου.
Όχι, δεν ήταν όνειρο.
11
00:07:07,861 --> 00:07:08,873
Τ' ορκίζομαι.
12
00:07:11,709 --> 00:07:13,407
Είσαι τρελός!
13
00:07:16,368 --> 00:07:21,443
Καθηγητά Duncan, αν τα UFO υπάρχουν
πραγματικά, γιατί τα όντα που τα ελέγχουν
14
00:07:21,563 --> 00:07:23,761
δεν αποκαλύπτονται;
Λοιπόν, νομίζω ότι το
15
00:07:23,774 --> 00:07:25,982
έχουν κάνει κατ' ένα
πολύ περιορισμένο τρόπο.
16
00:07:26,998 --> 00:07:29,453
Ίσως να είναι αρκετά σοφοί
ώστε να γνωρίζουν ότι η
17
00:07:29,466 --> 00:07:31,932
εκτεταμένη επαφή μαζί μας θα
μπορούσε να είναι επιβλαβής.
18
00:07:32,452 --> 00:07:34,510
Εννοώ οι πολιτισμοί είναι
όπως και τα άτομα,
19
00:07:35,157 --> 00:07:37,854
που χρειάζονται πίστη
στην δική τους
20
00:07:37,867 --> 00:07:40,575
σημαντικότητα ή αλλιώς
μαραζώνουν και πεθαίνουν.
21
00:07:42,009 --> 00:07:43,953
Τι εννοείτε ακριβώς;
22
00:07:45,104 --> 00:07:48,077
Αυτό που εννοώ είναι ότι
τίποτα δεν είναι πιο
23
00:07:49,141 --> 00:07:51,314
Επιζήμιο για την αυτοεκτίμηση του ατόμου
24
00:07:52,290 --> 00:07:55,431
από την ανακάλυψη ότι κάποιος άλλος
είναι πιο εξελιγμένος απ' ότι αυτός.
25
00:07:55,852 --> 00:07:59,168
Πιστεύετε ότι θα πρέπει να
συνεχίσουμε με την μελέτη των UFO;
26
00:08:00,321 --> 00:08:03,048
Νομίζω ότι το πιο σημαντικό επιστημονικό
πρόβλημα
27
00:08:03,168 --> 00:08:07,004
που αντιμετωπίσαμε το πρώτο τρίτο του
εικοστού αιώνα ήταν η σχετικότητα.
28
00:08:07,638 --> 00:08:10,426
Στο δεύτερο τρίτο, η πυρηνική φυσική.
29
00:08:10,708 --> 00:08:13,062
Είτε μας αρέσει ή όχι το
πιο σημαντικό επιστημονικό
30
00:08:13,075 --> 00:08:15,440
πρόβλημα που πρόκειται
να αντιμετωπίσουμε
31
00:08:15,800 --> 00:08:19,398
κατά το τελευταίο τρίτο, είναι η εξήγηση
των UFO.
32
00:08:35,314 --> 00:08:39,536
Γεια σας. Είστε ο καθηγητής Duncan
που έχω δει στην τηλεόραση;
33
00:08:40,882 --> 00:08:42,109
Ναι, είμαι.
34
00:08:45,277 --> 00:08:47,124
Τι ακριβώς σας απασχολεί;
35
00:08:48,435 --> 00:08:51,875
Αν σας έλεγα ότι έχω απαχθεί
σε ένα UFO.
36
00:08:52,342 --> 00:08:55,182
Θα νομίζετε ότι είμαι τρελός;
Φυσικά, όχι.
37
00:08:57,857 --> 00:09:02,439
Όχι, είσαι το πέμπτο άτομο σήμερα που
κάλεσε για να μου πει ότι είδε ένα UFO.
38
00:09:03,031 --> 00:09:05,612
Δώστε μου μερικές λεπτομέρειες
για το τι συνέβη.
39
00:09:05,625 --> 00:09:08,217
Οδηγούσα στο αγρόκτημά μου...
40
00:09:08,337 --> 00:09:10,650
Αν έχετε δει UFO, δεν είστε ο μόνος.
41
00:09:11,611 --> 00:09:16,229
Έχω πάρει συνέντευξη από κυβερνήτες
αεροσκαφών, επιστήμονες, αστυνομικούς
42
00:09:17,672 --> 00:09:20,117
Και πιλότους μαχητικών
που έχουν όλοι δει UFO.
43
00:09:21,896 --> 00:09:23,892
Μερικοί έχουν ακόμα και φωτογραφίες.
44
00:09:34,273 --> 00:09:37,370
Ξέρετε, ο τρόπος που μου φέρθηκαν.
45
00:09:37,920 --> 00:09:43,418
Άρχισα να σκέφτομαι ότι είχα φανταστεί το
όλο θέμα, αλλά ήταν τόσο αληθινό.
46
00:09:45,603 --> 00:09:48,549
Όλα αυτά δεν έγιναν ραδιενεργή
με τη φαντασία.
47
00:09:49,551 --> 00:09:52,446
Είναι ραδιενεργό;
Μην ανησυχείς, δεν θα σε βλάψει.
48
00:10:01,476 --> 00:10:03,059
Έχω δει άλλα έξι.
49
00:10:05,000 --> 00:10:08,184
Ακριβώς όπως αυτό; Παρόμοια.
50
00:10:08,659 --> 00:10:12,590
Ήταν όλα ελαφρώς ραδιενεργά και
το έδαφος ήταν αφυδατωμένο.
51
00:10:16,510 --> 00:10:21,101
Χαίρομαι που μου τα είπες όλα αυτά,
νόμιζα ότι ήμουν τρελός.
52
00:10:22,159 --> 00:10:23,972
Μην ανησυχείς, δεν είσαι τρελός.
53
00:10:45,579 --> 00:10:51,305
Μέχρι τώρα, μόνο η Sagnac και εγώ γνωρίζαμε
το πραγματικό σκοπό της αποστολής μας.
54
00:10:53,051 --> 00:10:56,153
Ο ήλιος των πλανητών μας
είναι σ' ένα πολύ επικίνδυνο
55
00:10:56,166 --> 00:10:59,278
στάδιο και μπορεί να
εκραγεί ανά πάσα στιγμή.
56
00:11:01,112 --> 00:11:04,613
Αυτό παρακολουθεί την κατάσταση
του ηλίου μας.
57
00:11:06,003 --> 00:11:08,405
Αν η κόκκινη κουκίδα επεκτείνεται
με ταχείς ρυθμούς,
58
00:11:08,938 --> 00:11:13,557
Ο ήλιος μας θα έχει γίνει σουπερνόβα.
59
00:11:16,421 --> 00:11:20,836
Μια μαζική μετανάστευση έχει
προγραμματιστεί και θα τεθεί σε ισχύ
60
00:11:21,048 --> 00:11:25,815
όταν βρούμε και καταλάβουμε έναν κατάλληλο
πλανήτη στον οποίο θα μετεγκατασταθούμε.
61
00:11:27,068 --> 00:11:29,190
Το υπόλοιπο του στόλου
μας θα παραμείνει
62
00:11:29,203 --> 00:11:31,335
κρυμμένο πίσω από το
φεγγάρι αυτού του πλανήτη,
63
00:11:31,828 --> 00:11:33,806
eνώ ολοκληρώνουμε το έργο μας εδώ.
64
00:11:34,452 --> 00:11:37,593
Αυτός ο πλανήτης, που ονομάζεται Γη
από τους σημερινούς κατοίκους της.
65
00:11:38,102 --> 00:11:40,636
Φαίνεται κατάλληλος για τον σκοπό μας.
66
00:11:41,612 --> 00:11:43,803
Είναι αναγκαίο αυτή τη
στιγμή να βρούμε
67
00:11:43,816 --> 00:11:46,018
ένα άλλο υποκείμενο για μελέτη.
68
00:11:46,972 --> 00:11:50,122
Πρέπει να εξετάσουμε ένα μέλος του
αντίθετου φύλου.
69
00:11:50,571 --> 00:11:52,558
Χρειαζόμαστε ένα θηλυκό άνθρωπο.
70
00:11:57,102 --> 00:11:59,204
Μαμά, έχει κροταλίες εκεί πάνω;
71
00:12:00,709 --> 00:12:05,248
Μπορώ να αγοράσω ένα όπλο; Όχι Billy,
μείνε στο αυτοκίνητο, θα είσαι εντάξει.
72
00:12:17,803 --> 00:12:20,776
Ετοιμαστείτε για αναχαίτιση του οχήματος
που περιέχει το θηλυκό.
73
00:12:30,259 --> 00:12:32,097
Έτοιμοι για αναχαίτιση, Captain.
74
00:12:32,334 --> 00:12:36,363
Τι γίνεται με τον άνδρα και το παιδί;
Θα χρησιμοποιήσουμε και τους τρείς.
75
00:12:51,985 --> 00:12:53,217
Τι είναι αυτό;
76
00:12:58,450 --> 00:13:00,473
Μοιάζει με ιπτάμενο δίσκο.
77
00:13:00,593 --> 00:13:02,819
Ωχ, ένας πραγματικό ιπτάμενος δίσκος.
78
00:13:04,148 --> 00:13:07,569
Θεέ μου, είμαστε το μόνο
αυτοκίνητο σ' όλο το δρόμο.
79
00:13:10,913 --> 00:13:12,295
Αναχαιτίστε τώρα.
80
00:13:13,122 --> 00:13:16,020
Τι κάνεις;
Γιατί σταματάς το αυτοκίνητο;
81
00:13:16,140 --> 00:13:18,127
Τι εννοείς; Δεν το κάνω εγώ.
82
00:13:18,597 --> 00:13:19,732
Φοβάμαι.
83
00:13:21,329 --> 00:13:23,661
Δεν θα τρέξουμε, θα μείνουμε εδώ.
84
00:13:23,781 --> 00:13:26,211
Είναι ασφαλέστερο εδώ,
κλειδώστε τις πόρτες.
85
00:13:26,884 --> 00:13:28,142
Κλείδωσε τις πόρτες, Billy.
86
00:13:29,391 --> 00:13:32,241
Μην το κάνεις αυτό Billy, θα τους
κάνεις να θυμώσουν μαζί μας.
87
00:13:56,553 --> 00:14:02,307
Αισθάνεστε πολύ κουρασμένοι, ο μόνος
ήχος που ακούτε είναι η φωνή μου.
88
00:14:03,256 --> 00:14:06,026
Ακούτε μόνο τον ήχο
της φωνής μου.
89
00:14:07,090 --> 00:14:09,615
Θα έρθετε μαζί μας. Τώρα.
90
00:14:17,705 --> 00:14:20,995
Δεν θα νιώσεις καθόλου πόνο.
Δεν νιώθεις τίποτα.
91
00:14:21,997 --> 00:14:23,299
Τίποτα απολύτως.
92
00:14:30,968 --> 00:14:33,828
Αφαίρεσες αναγκαία υγρά
από το θηλυκό;
93
00:14:34,356 --> 00:14:38,077
Ναι, αλλά αντιστέκεται στις
εντολές που της έχω δώσει.
94
00:14:38,322 --> 00:14:40,020
Προσπαθεί να μιλήσει.
95
00:14:40,344 --> 00:14:41,496
Άφησε τη να μιλήσει.
96
00:14:41,786 --> 00:14:43,933
Δεν θέλω να το κάνεις αυτό.
97
00:14:45,500 --> 00:14:48,007
Ξέρω τι πρόκειται να κάνεις.
98
00:14:48,972 --> 00:14:51,215
Θα μας σκοτώσετε όλους
έτσι δεν είναι;
99
00:14:53,651 --> 00:14:54,658
Αλλά γιατί;
100
00:14:57,438 --> 00:15:00,992
Γιατί θέλεις να μας σκοτώσεις;
Αρκετά, κάνε την να σωπάσει.
101
00:15:01,112 --> 00:15:04,167
Γιατί, γιατί θα μας σκοτώσεις;
102
00:15:22,791 --> 00:15:27,285
Γιατί έχουμε σταματήσει εδώ;
Δεν ξέρω, εσύ οδηγούσες.
103
00:15:30,049 --> 00:15:32,316
Το ξέρω, αλλά...
Πεινάω.
104
00:15:35,372 --> 00:15:36,453
Κοίτα αυτό.
105
00:16:02,588 --> 00:16:05,376
Αυτός ο πλανήτης είναι
ιδανικός για τη φυλή μας.
106
00:16:05,820 --> 00:16:07,342
Δεν είναι τυχαίο.
107
00:16:08,177 --> 00:16:10,893
Η εξέταση των
σπερματοζωαρίων του άνδρα
108
00:16:10,906 --> 00:16:13,632
αποδεικνύει ότι οι
θρησκευτικές πεποιθήσεις μας
109
00:16:13,752 --> 00:16:17,283
σχετικά με την προέλευση της φυλής μας
είναι εντελώς εσφαλμένες.
110
00:16:17,978 --> 00:16:21,664
Είμαστε οι απόγονοι
μεταμοσχευμένων γήινων.
111
00:16:22,891 --> 00:16:28,334
Εάν πρόκειται να επιβιώσουμε, θα πρέπει να
εξοντώσουμε την ίδια τη μητρική μας φυλή.
112
00:17:50,975 --> 00:17:54,564
Ετοιμαστείτε για μετατροπή του
ηλεκτρομαγνητικού πεδίου για βύθιση.
113
00:17:55,502 --> 00:17:57,876
Έτοιμο, Captain
Τώρα.
114
00:18:08,608 --> 00:18:10,593
Η Διαγαλαξιακή Ομοσπονδία
των Φυλών διατηρεί
115
00:18:10,606 --> 00:18:12,602
μια βάση στα βάθη
αυτού του ωκεανού.
116
00:18:17,373 --> 00:18:19,442
Αν η Ομοσπονδία ανακαλύψει
το πραγματικό μας
117
00:18:19,455 --> 00:18:21,534
σκοπό εδώ θα προσπαθήσουν
να μας σταματήσουν.
118
00:18:23,614 --> 00:18:24,898
Αν θέλουμε να επιβιώσουμε
119
00:18:25,018 --> 00:18:30,361
δεν μπορούμε να επιτρέψουμε σε κανέναν
να παρέμβει στους στόχους μας.
120
00:18:38,667 --> 00:18:42,071
Ετοιμαστείτε για μετατροπή πεδίου
πίεσης για κανονική ατμόσφαιρα.
121
00:18:42,191 --> 00:18:44,907
Συγχρονίστε αντιστάσεις για επαφή.
122
00:18:45,268 --> 00:18:48,698
Ετοιμαστείτε για μετατροπή πίεσης
θαλάμου για κανονική ατμόσφαιρα.
123
00:18:49,120 --> 00:18:51,496
Συγχρονίστε όλα τα πεδία βάσης.
124
00:18:52,236 --> 00:18:54,997
Όλα τα ενεργειακά πεδία και πεδία
πίεσης έτοιμα για είσοδο, Captain.
125
00:18:55,411 --> 00:18:57,379
Μειώστε ταχύτητα. Ενεργοποιήστε
όλα τα ενεργειακά
126
00:18:57,392 --> 00:18:59,371
πεδία δυνάμεως και ξεκινήστε
διαδικασία εισόδου.
127
00:19:08,283 --> 00:19:09,936
Απενεργοποιήστε όλα τα ενεργειακά πεδία.
128
00:19:10,301 --> 00:19:13,836
Ενεργοποίηση συστημάτων στατικότητας.
Συστήματα ενεργά, Captain.
129
00:19:19,001 --> 00:19:21,605
Παραμείνατε στο σκάφος μέχρι νεωτέρας.
130
00:19:24,749 --> 00:19:26,755
Σε χαιρετώ εν ειρήνη Γαλακτικέ αδελφέ.
131
00:19:27,591 --> 00:19:31,787
Είμαι ο Durbal, ένα ανδροειδές 1240z
στη διάθεσή σας.
132
00:19:32,582 --> 00:19:36,452
Είμαι ο Captain Rameses από
τον πλανήτη Άλφα του Ωρίωνα.
133
00:19:36,646 --> 00:19:39,356
Ακολουθήστε με, Captain Rameses
134
00:19:39,848 --> 00:19:42,768
Θα σας πάω στο Διοικητή της Βάσης
για αδειοδότηση.
135
00:19:43,979 --> 00:19:47,181
Δεν έχω δει ποτέ ένα πλοίο σαν το δικό σας
Captain Rameses.
136
00:19:47,551 --> 00:19:51,816
Μήπως έχετε ειδικό σκοπό;
Έχει σχεδιαστεί για επιστημονική μελέτη.
137
00:19:52,463 --> 00:19:54,723
Πρέπει να είναι πολύ
ενδιαφέρουσα δουλειά.
138
00:19:55,436 --> 00:19:56,869
Ναι, είναι σίγουρα.
139
00:19:59,458 --> 00:20:03,804
Τα παλλόμενα φώτα είναι το αποτέλεσμα της
μετατόπισης του μαγνητικού πεδίου μας
140
00:20:03,924 --> 00:20:05,599
από θετικό σε αρνητικό.
141
00:20:06,034 --> 00:20:10,916
Χωρίς την προστασία αυτή, η τεράστια
πίεση των ωκεανών θα μας συντρίψει.
142
00:20:12,543 --> 00:20:17,536
Διοικητά, αυτός είναι ο Captain Rameses από
το πλανήτη Άλφα, αστερισμός Ωρίωνας.
143
00:20:17,919 --> 00:20:20,821
Captain Rameses, αυτός είναι o Gorf,
o Διοικητής της βάσης.
144
00:20:21,129 --> 00:20:23,372
Σε χαιρετώ εν ειρήνη Γαλαξιακέ αδελφέ.
145
00:20:23,979 --> 00:20:25,469
Ανταποδίδω τους χαιρετισμούς.
146
00:20:25,589 --> 00:20:30,453
Captain, τι σας φέρνει στη Γη; Είμαστε
σε αποστολή εξερεύνησης του διαστήματος.
147
00:20:30,983 --> 00:20:32,863
Είστε ελεύθεροι να
εξερευνήσετε, αλλά δεν
148
00:20:32,876 --> 00:20:34,766
πρέπει να επικοινωνήστε
με κανένα λαό στη Γη.
149
00:20:35,135 --> 00:20:39,067
Η Γη και οι κάτοικοί της
προστατεύονται από τη Γαλαξιακή Συνθήκη.
150
00:20:41,422 --> 00:20:42,504
Καταλαβαίνω.
151
00:20:43,507 --> 00:20:45,821
Ειρήνη είθε να είναι μαζί σας.
Εάν χρειαστείτε
152
00:20:45,834 --> 00:20:48,159
κάτι θα σας βοηθήσει
ένα από τα ανδροειδή.
153
00:20:48,661 --> 00:20:51,441
Σας ευχαριστώ Διοικητά. Ειρήνη
μαζί σας.
154
00:20:56,488 --> 00:21:01,477
Θα θέλατε να επισκεφθείτε την αίθουσα
χαλάρωσης Captain Rameses; Ευχαριστώ.
155
00:21:02,044 --> 00:21:05,594
Αν θέλετε κάτι άλλο απλά ρωτήστε
ένα ανδροειδές.
156
00:21:10,206 --> 00:21:11,362
Γεια, Captain.
157
00:21:20,474 --> 00:21:22,155
Το όνομά μου είναι Gazeth.
158
00:21:58,562 --> 00:22:01,896
Ο Captain Rameses ήθελε να δει
την αίθουσα επικοινωνιών
159
00:22:05,371 --> 00:22:08,767
Αυτές οι οθόνες παρακολουθούν
τις Γήινες εκπομπές
160
00:22:09,412 --> 00:22:12,217
τα νέα τους, τη ψυχαγωγία κ.λπ.
161
00:22:13,739 --> 00:22:17,258
Αυτός ο άνθρωπος ισχυρίζεται ότι
ήταν μέσα σε ένα ιπτάμενο δίσκο
162
00:22:18,142 --> 00:22:21,142
αναγκάστηκε να κάνει έρωτα με μια γυναίκα.
Έχουν φαντασία, έτσι δεν είναι ;
163
00:22:21,510 --> 00:22:27,114
Δεν λέω ότι αποδέχομαι όλη την ιστορία του.
Τον εξέτασα και ήταν ραδιενεργός.
164
00:22:28,016 --> 00:22:32,062
Και το έδαφος όπου...
Έχω δει αρκετά. Σας ευχαριστώ.
165
00:22:32,608 --> 00:22:36,417
Δεκάδες θεάσεις, εκατοντάδες
εικόνες, χιλιάδες μάρτυρες
166
00:22:36,537 --> 00:22:39,897
των οποίων η μαρτυρία θα μπορούσε να
γίνει δεκτή σε οποιοδήποτε δικαστήριο,
167
00:22:46,658 --> 00:22:50,396
Γεια, έτοιμοι να φύγουμε;
Ναι, αλλά Ο Δρ Φρανκενστάιν δεν είναι.
168
00:22:50,634 --> 00:22:54,294
Είμαι στη μέση ενός πειράματος,
Τι θέλεις να κάνω;
169
00:22:55,567 --> 00:22:57,774
Τελειώνεις σύντομα; Όχι.
170
00:23:00,510 --> 00:23:03,677
Λοιπόν, μπορείς να το αφήσεις και
να επιστρέψεις σε αυτό αργότερα.
171
00:23:12,912 --> 00:23:17,591
Παρατήρησε το αναγνωριστικό τους πλοίο.
Εκεί κάτω στα αριστερά.
172
00:23:18,392 --> 00:23:19,861
Το βλέπεις; Ναι.
173
00:23:20,429 --> 00:23:23,904
Αυτό είναι το πλοίο που πρέπει να
επισκεφθείς τώρα, έχεις τις οδηγίες σου.
174
00:23:24,476 --> 00:23:25,917
Καταλαβαίνω, Captain.
175
00:23:26,850 --> 00:23:29,339
Αυτό το πλοίο, θα γίνει όπως διατάζεις.
176
00:24:15,563 --> 00:24:18,871
Ναι, αυτό το πλοίο φεύγει αμέσως
Ευχαριστώ.
177
00:24:32,094 --> 00:24:33,880
Απεμπλοκή συστημάτων στατικότητας.
178
00:24:35,833 --> 00:24:37,839
Ετοιμάστε τα βαρυτικά πεδία για πτήση.
179
00:25:07,498 --> 00:25:09,599
Προετοιμασία για ατμοσφαιρική πτήση.
180
00:25:10,145 --> 00:25:13,382
Πυκνότητα εδάφους, μετατροπή
συστημάτων πίεσης αναλόγως.
181
00:25:14,121 --> 00:25:17,201
Σταθεροποιημένη πίεση.
Πεδία φωτεινότητας ενεργά.
182
00:25:18,625 --> 00:25:22,223
Προγραμματισμός για την περιοχή
παρατήρησης 1-RX-5.
183
00:25:23,451 --> 00:25:27,250
Δεν πρέπει να είναι πολύ δύσκολο.
Θα επιστρέψουμε στη βάση σε μηδενικό χρόνο.
184
00:25:47,528 --> 00:25:52,428
Κοίτα. φαίνεται ότι είναι UFO.
Είναι ένα πραγματικό UFO. Το είδα, εκεί.
185
00:25:53,945 --> 00:25:58,457
Είσαι σίγουρη; Νομίζεις ότι δεν ξέρω
πως είναι ένας ιπτάμενος δίσκος;
186
00:26:05,464 --> 00:26:07,646
Λοιπόν, φαίνεται να έχει φύγει τώρα.
187
00:26:10,065 --> 00:26:14,726
Εντάξει Diane, σε πιστεύουμε
Μην μου φέρεστε σαν παιδί.
188
00:26:44,137 --> 00:26:47,005
Γεια σου, τι κάνεις;
Φαίνεσαι καλά.
189
00:26:47,691 --> 00:26:49,785
Έχω κάτι για τα αρχεία σου.
190
00:26:56,433 --> 00:26:59,907
Δεν νομίζω ότι μπορεί να θεωρηθεί
επιστημονικά δεδομένα.
191
00:27:03,419 --> 00:27:05,231
Θέλεις την προσωπική μου γνώμη;
192
00:27:05,953 --> 00:27:09,524
Το όλο θέμα με τα UFO θα μπορούσε να
είναι πολύ επιζήμιο για την καριέρα σου.
193
00:27:11,186 --> 00:27:12,796
Γιατί δεν το παραδέχεσαι;
194
00:27:14,195 --> 00:27:15,673
Γνωρίζεις ότι τα UFO
195
00:27:16,447 --> 00:27:18,725
Εκπληρώνουν μια βασική ψυχολογική ανάγκη.
196
00:27:19,667 --> 00:27:22,929
Ποια είναι αυτή;
Την ίδια που εκπλήρωνε η θρησκεία.
197
00:27:24,008 --> 00:27:28,776
Το άγνωστο εκεί έξω. Από που
ερχόμαστε, πού βαδίζουμε.
198
00:27:30,139 --> 00:27:33,192
Κι εσύ πιάστηκες από τα UFO.
Αυτό είναι απλά αναληθές.
199
00:27:34,750 --> 00:27:36,104
Εγώ δεν ήθελα να τα πιστέψω.
200
00:27:36,324 --> 00:27:39,772
Είμαι ένας επιστήμονας, η εξερεύνηση
του αγνώστου είναι η δουλειά μου.
201
00:27:41,954 --> 00:27:45,174
Ξέρετε, με κατηγορείς ακριβώς
γι' αυτό που κάνεις εσύ.
202
00:27:46,533 --> 00:27:50,658
Έχεις τη βασική ψυχολογική ανάγκη να μην
πιστεύεις στα UFO.
203
00:27:50,957 --> 00:27:55,004
Αντί του να παραδεχτείς ότι δεν είμαστε ο
μόνος πλανήτης με νοήμονα ζωή.
204
00:27:56,337 --> 00:27:58,236
Έχουμε όλοι ψυχολογικές ανάγκες.
205
00:27:58,632 --> 00:28:02,028
Ιδιαίτερα αν αυτό επηρεάζει τον
εαυτό μας αυτοεκτίμηση. Άκουσε.
206
00:28:02,697 --> 00:28:04,193
Δουλεύω με τους υπολογιστές,
207
00:28:05,024 --> 00:28:08,005
Ασχολούμαι με γεγονότα και όχι φαντασία.
208
00:28:37,617 --> 00:28:42,033
Μας ανιχνεύουν στο ραντάρ τους πάλι,
Πώς θα εξηγήσουν άραγε ένα UFO.
209
00:28:43,001 --> 00:28:46,620
Θα του πουν ότι είναι τρελός
Αυτό λένε πάντα.
210
00:28:52,568 --> 00:28:54,221
Ας ρίξουμε μια πιο προσεκτική ματιά.
211
00:29:01,878 --> 00:29:03,883
Νάτο πάλι κύριε.
212
00:29:05,136 --> 00:29:08,831
Σε αφήνω για λίγο στο ραντάρ
και να τα αποτελέσματα.
213
00:29:19,052 --> 00:29:22,006
Δεν μπορώ να το πιστέψω, κάτι δεν
πάει καλά με το ραντάρ.
214
00:29:24,378 --> 00:29:26,736
Όχι κύριε, το ραντάρ λειτουργεί τέλεια.
215
00:29:32,765 --> 00:29:34,647
Έχει κλειδώσει πάνω στο στόχο;
216
00:29:35,554 --> 00:29:37,041
Μάλιστα, κύριε.
217
00:29:40,693 --> 00:29:43,058
Δεν μπορώ να το αφήσω να πλησιάσει
χωρίς αριθ. αναγνώρισης.
218
00:29:43,178 --> 00:29:47,131
Μήπως να περιμένουμε τον Στρατηγό, κύριε;
Δεν έχουμε χρόνο γι'αυτό.
219
00:29:48,108 --> 00:29:49,524
Ετοιμάσου να πυροδοτήσεις.
220
00:29:51,846 --> 00:29:53,139
Ετοιμάσου να πυροδοτήσεις!
221
00:30:09,132 --> 00:30:10,364
Έτοιμος. Πυρ!
222
00:30:11,402 --> 00:30:12,475
Πυρ! Πυρ!
223
00:30:32,948 --> 00:30:35,517
Τι είναι αυτό;
Δυσλειτουργία του ενεργειακού πεδίου.
224
00:30:38,261 --> 00:30:40,117
Δεν έχει συμβεί στο παρελθόν.
225
00:30:46,452 --> 00:30:48,652
Γρήγορα, έλεγξε τον υπολογιστή.
226
00:30:55,573 --> 00:30:56,857
Τι είναι αυτό;
227
00:30:58,810 --> 00:31:01,577
Κύριε, το ηλεκτρόδιο για το
ενεργειακό πεδίο λείπει.
228
00:31:01,697 --> 00:31:06,635
Αυτό σημαίνει ότι δεν υπάρχει
τίποτα μεταξύ μας και αυτού του πύραυλου!
229
00:31:16,417 --> 00:31:17,736
Το πετύχατε, κύριε.
230
00:31:22,892 --> 00:31:26,683
Τηλεφώνησε στον Στρατηγό Lennox
και πες του τι συνέβη.
231
00:31:32,142 --> 00:31:36,760
Λείπει το σκάφος αναγνωρίσεων.
Διερευνήστε και επιστρέψτε στη βάση.
232
00:31:54,329 --> 00:31:58,535
Captain, ξέρεις τίποτα για
το σκάφος που λείπει;
233
00:31:58,655 --> 00:32:02,633
Αυτό δεν σε αφορά.
Τι εννοείτε;
234
00:32:03,360 --> 00:32:07,362
Εάν θέλεις να ζήσεις, μη με
ρωτήσεις πάλι και μην ανακατευτείς.
235
00:32:09,025 --> 00:32:11,998
Αυτή ήταν προειδοποίηση.
Δεν θα λάβεις δεύτερη.
236
00:32:39,275 --> 00:32:41,817
Λάβετε τις θέσεις σας.
Συνεχίστε με την επίθεση.
237
00:32:43,675 --> 00:32:44,985
Καταλάβετε τη βάση.
238
00:32:45,804 --> 00:32:47,035
Θα γίνει.
239
00:32:48,003 --> 00:32:49,603
Πάρτε τις θέσεις σας.
240
00:32:57,811 --> 00:32:59,931
Ειρήνη σε σας Γαλαξιακή αδελφή.
241
00:33:02,618 --> 00:33:04,836
Ειρήνη σε σας Γαλαξιακέ αδελφέ.
242
00:33:24,075 --> 00:33:27,989
Εξουδετερώστε τους τεχνικούς, εγώ θα
αναλάβω τους άλλους. Μάλιστα, Captain.
243
00:33:59,878 --> 00:34:00,960
Γεια σας.
244
00:34:19,574 --> 00:34:21,184
Στρατηγέ Lennox Κύριε.
245
00:34:32,090 --> 00:34:35,372
Τι στο διάολο ήταν αυτό
και από που ήρθε;
246
00:35:12,105 --> 00:35:14,850
Κανείς δεν επέζησε στη συντριβή.
Επιστροφή στη βάση.
247
00:36:22,094 --> 00:36:26,132
Συναγερμός! Ο Rameses επιτίθεται
στη βάση, σκοτώθηκαν όλοι.
248
00:36:26,252 --> 00:36:28,881
Το σχέδιό του είναι σαφές,
ο Rameses προτίθεται
249
00:36:28,894 --> 00:36:31,533
να καλέσει το στόλο του.
Προσεγγίστε με προσοχή.
250
00:36:33,755 --> 00:36:35,902
Συναγερμός.
Η Βάση βρίσκεται υπό επίθεση.
251
00:36:38,858 --> 00:36:41,145
Σε διέταξα να μην παρέμβεις.
252
00:38:14,051 --> 00:38:16,531
Έστειλε μήνυμα έκτακτης
ανάγκης στο σκάφος τους.
253
00:38:18,406 --> 00:38:20,886
Αναχαίτισε τους.
Μάλιστα, Captain.
254
00:39:06,078 --> 00:39:08,409
Εχθρικό σκάφος, κατευθύνεται
εναντίον μας γρήγορα.
255
00:39:09,099 --> 00:39:11,008
Ανεβείτε όσο πιο ψηλά μπορείτε.
256
00:39:18,375 --> 00:39:21,507
Ανεβαίνουν, μείνετε μαζί τους
Δεν πρέπει να διαφύγουν.
257
00:39:26,443 --> 00:39:29,205
Θέλουν να μας καταστρέψουν θα
πρέπει να πολεμήσουμε.
258
00:39:29,680 --> 00:39:31,166
Ετοιμαστείτε για μάχη.
259
00:39:54,635 --> 00:39:56,755
Οι αποστάτες καταστράφηκαν.
260
00:39:57,345 --> 00:39:59,623
Ναι, αλλά ο υπολογιστής μας
έχει υποστεί ζημιά.
261
00:40:00,450 --> 00:40:01,823
Μπορεί να επισκευαστεί;
262
00:40:02,386 --> 00:40:05,236
Πολλά πράγματα έχουν καταστραφεί.
Χρειαζόμαστε νέα μέρη.
263
00:40:05,641 --> 00:40:08,315
Κάντε ότι μπορείτε.
Δεν θα αργήσουν να μας βρουν.
264
00:40:09,370 --> 00:40:10,637
Θα είναι δύσκολο.
265
00:40:11,052 --> 00:40:13,499
Τότε θα πρέπει να
επικοινωνήσουμε με τους Γήινους.
266
00:40:13,512 --> 00:40:15,970
Συνήθως είναι πολύ
φοβισμένοι για να βοηθήσουν.
267
00:40:16,611 --> 00:40:19,109
Τι λέτε για τον ερευνητή που
παρακολουθούσαμε;
268
00:40:23,354 --> 00:40:24,577
Ναι, πολύ καλά.
269
00:40:37,169 --> 00:40:40,985
Έλεγχος. Τοποθετήσατε τη μονάδας
Εξόντωσης σε τροχιά γύρω από τη Γη.
270
00:40:41,105 --> 00:40:43,801
Και συνεχίστε την έρευνα
για σκάφη της Ομοσπονδίας.
271
00:40:52,440 --> 00:40:56,090
Συνδέστε τη συσκευή εξόντωσης και
αρχίστε την εκπομπή αμέσως.
272
00:41:48,983 --> 00:41:50,108
Σ' ευχαριστώ.
273
00:42:17,030 --> 00:42:20,321
Το όλο θέμα με τα UFO έχει αρχίσει
να με επηρεάζει.
274
00:42:21,235 --> 00:42:25,317
Δεν θα ανησυχούσα γι'αυτό, οι
αυτοκτονίες είναι μάλλον σύμπτωση.
275
00:42:26,724 --> 00:42:28,272
Δεν εννοώ αυτό.
276
00:42:31,852 --> 00:42:33,796
Εννοώ την εμμονή σου μ΄αυτά.
277
00:42:35,397 --> 00:42:36,717
Δεν έχω εμμονή.
278
00:42:37,817 --> 00:42:39,321
Είσαι πολύ κοντά.
279
00:42:40,737 --> 00:42:42,840
Έχει αρχίσει να επηρεάζει
και την Diane.
280
00:42:44,124 --> 00:42:46,684
Νομίζει ότι βλέπει
ιπτάμενους δίσκους τώρα.
281
00:42:54,107 --> 00:42:56,305
Υποθέτω ότι όταν παντρεύεσαι
έναν αστρονόμο δεν
282
00:42:56,318 --> 00:42:58,527
φαντάζεσαι ότι μπορεί να
γίνει τρελός με τα UFO.
283
00:43:00,760 --> 00:43:03,329
Είναι απλά ότι τα UFO είναι
παράξενα πράγματα.
284
00:43:04,969 --> 00:43:06,755
Σε ελκύουν τόσο πολύ.
285
00:43:09,182 --> 00:43:11,207
Έχω την εντύπωση ότι
δεν είσαι ευτυχισμένος
286
00:43:11,220 --> 00:43:13,256
μαζί μου και με την Diane.
Δεν είναι αλήθεια.
287
00:43:14,131 --> 00:43:16,211
Τα UFO είναι ένα μυστήριο,
στην καλύτερη περίπτωση.
288
00:43:16,379 --> 00:43:21,095
Δεν έχει να κάνει με τα συναισθήματά μου
για σένα Η συμπεριφορά σου δείχνει άλλα.
289
00:43:30,284 --> 00:43:32,086
Ενδιαφέρομαι κι εγώ για τα UFO,
290
00:43:33,978 --> 00:43:35,965
Αλλά χρειαζόμαστε χρόνο
για τον εαυτό μας.
291
00:43:39,168 --> 00:43:42,595
Τώρα που η Diane λείπει,
έχουμε χρόνο...
292
00:43:46,095 --> 00:43:47,136
Έλα εδώ.
293
00:43:58,875 --> 00:44:02,720
Έχετε εντοπίσεις τον ερευνητή;
Ναι, θα είμαστε εκεί σύντομα.
294
00:44:20,031 --> 00:44:21,246
Ποιος ήταν αυτός;
295
00:44:23,910 --> 00:44:26,083
Κάποιος έχει μπει μέσα.
296
00:45:12,294 --> 00:45:13,805
Allan, μην φεύγεις!
297
00:46:05,972 --> 00:46:09,279
Μην φοβάσαι, είσαι μέσα σε ένα
διαστημόπλοιο.
298
00:46:10,440 --> 00:46:13,792
Ότι υποπτευόσουν για
τα UFO είναι αλήθεια.
299
00:46:14,838 --> 00:46:17,802
Επισκεπτόμαστε τον πλανήτη σας
για χιλιάδες χρόνια.
300
00:46:18,638 --> 00:46:22,790
Η Βάση μας στη μας έχει καταλειφθεί και το
σκάφος μας έχει υποστεί ζημιές λόγω μάχης.
301
00:46:23,464 --> 00:46:25,532
Μια ομάδα αποστατών
θέλουν να εξαλείψουν την
302
00:46:25,545 --> 00:46:27,624
φυλή σας και να
αποικίσουν εκ νέου τη Γη.
303
00:46:28,468 --> 00:46:30,510
Χρειαζόμαστε έναν ειδικό
στους υπολογιστές που μπορεί
304
00:46:30,523 --> 00:46:32,684
να συνεργαστεί μαζί μας, να
μας προσφέρει τον εξοπλισμό
305
00:46:32,696 --> 00:46:35,504
που μπορεί να ενσωματωθεί
με το σύστημά μας, ώστε
306
00:46:35,517 --> 00:46:38,335
να μπορέσουμε να σώσουμε τη Γη.
Θα μας βοηθήσεις;
307
00:46:39,523 --> 00:46:41,098
Αν κάνω ότι θέλετε
308
00:46:41,977 --> 00:46:44,035
θα με πάτε πίσω στην οικογένειά μου;
309
00:46:44,155 --> 00:46:45,275
Ναι, θα το κάνουμε.
310
00:46:46,216 --> 00:46:47,618
Εντάξει, συμφωνώ.
311
00:46:48,521 --> 00:46:50,412
Ξέρω έναν ειδικό στους υπολογιστές.
312
00:47:11,540 --> 00:47:15,486
Allan, επέστρεψες. Τι
συμβαίνει, ξέχασες κάτι; Όχι.
313
00:47:17,802 --> 00:47:20,993
Έλα μέσα, έχει ένα παιχνίδι στην τβ.
Όχι, έλα έξω.
314
00:47:23,246 --> 00:47:24,380
Καλά, εντάξει.
315
00:48:30,203 --> 00:48:31,523
Γεια σου Malcolm.
316
00:48:32,112 --> 00:48:34,760
Μην ανησυχείς, δεν θα σου κάνουμε κακό.
317
00:48:36,059 --> 00:48:38,152
Έχουμε ανάγκη από τη βοήθειά σου.
318
00:48:40,730 --> 00:48:43,507
Ένα Άγνωστης Ταυτότητας
Ιπτάμενο αντικείμενο
319
00:48:43,520 --> 00:48:46,307
εμφανίστηκε στις οθόνες μας
την περασμένη εβδομάδα.
320
00:48:47,001 --> 00:48:49,896
Ξέρουμε ότι παρακολουθούμε τους Ρώσους
και τους Κινέζους τόσο στενά
321
00:48:50,016 --> 00:48:52,314
και εκείνοι παρακολουθούν εμάς.
322
00:48:52,657 --> 00:48:55,815
Δεν θα μπορούσε λοιπόν να προέρχεται
από τον πλανήτη Γη.
323
00:48:57,193 --> 00:48:58,935
Ως εκ τούτου, είναι πεποίθησή μας
324
00:49:00,202 --> 00:49:02,181
ότι προέρχεται από το διάστημα.
325
00:49:04,503 --> 00:49:06,992
Αυτό το σκάφος βρίσκεται σε
τροχιά γύρω από τη Γη
326
00:49:07,646 --> 00:49:12,450
Περίπου εκατό μίλια και ακολουθεί μια πολύ
ασυνήθιστη τακτική.
327
00:49:14,371 --> 00:49:19,367
Το τρομακτικό είναι ότι, όταν περνάει αυτό
το σκάφος από μια πυκνοκατοικημένη περιοχή
328
00:49:19,798 --> 00:49:24,750
σημειώνεται μια τεράστια
αύξηση στις αυτοκτονίες.
329
00:49:26,154 --> 00:49:27,676
Ωστόσο, δεν
330
00:49:29,294 --> 00:49:30,720
αυτοκτονούν.
331
00:49:31,274 --> 00:49:32,848
Δολοφονούνται
332
00:49:32,968 --> 00:49:36,755
από κάποιον ή κάποιο
είδος συσκευής
333
00:49:38,577 --> 00:49:39,869
από το διάστημα.
334
00:49:41,165 --> 00:49:45,237
Δεν χρειάζεται να σας αναφέρω πόσο
σημαντικό είναι να παραμείνει απόρρητο.
335
00:49:45,818 --> 00:49:48,017
Οποιαδήποτε ανακοίνωση προς το κοινό
336
00:49:48,466 --> 00:49:49,486
Θα έσπερνε το πανικό
337
00:49:50,045 --> 00:49:52,886
και θα μπορούσε να σημάνει το τέλος
της ζωής όπως το ξέρουμε
338
00:49:54,355 --> 00:49:55,613
σε αυτόν τον πλανήτη.
339
00:49:56,761 --> 00:50:00,301
Ειδική περιπολία. Συνεχίστε την
αναζήτηση στον τομέα 284.
340
00:50:00,970 --> 00:50:03,490
Τα σκάφη της Διαγαλαξιακής Ομοσπονδίας
δεν πρέπει να διαφύγουν.
341
00:50:15,233 --> 00:50:17,442
Είμαστε ακριβώς πάνω από
το Κέντρο Ελέγχου Δεδομένων.
342
00:50:18,084 --> 00:50:20,348
Ετοιμάστε τους αγωγούς
βαρύτητας για προσγείωση.
343
00:50:35,417 --> 00:50:39,485
Δεν θα το πιστέψεις, αλλά μόλις
προσγειώθηκε μπροστά μου ένα UFO.
344
00:50:39,881 --> 00:50:43,347
Μήπως θέλουν ταξί;
Όχι, δεν θέλουν ταξί.
345
00:50:43,919 --> 00:50:45,771
Τότε μην με ενοχλείς.
346
00:50:57,611 --> 00:51:00,030
Captain, έχουμε εντοπίσει το
σκάφος που είχε χαθεί.
347
00:51:00,628 --> 00:51:03,280
Έχουν προσγειωθεί στο κέντρο
μιας μεγάλης πόλης.
348
00:51:03,400 --> 00:51:06,367
Πολύ καλά, έχετε τις οδηγίες σας.
349
00:51:06,874 --> 00:51:08,616
Αναχαιτίστε και καταστρέψτε το.
350
00:51:10,736 --> 00:51:11,774
Μάλιστα, κύριε.
351
00:52:09,904 --> 00:52:11,109
Βιάσου.
352
00:52:11,425 --> 00:52:13,818
Οι διώκτες μας δεν μπορεί
να είναι πολύ πίσω.
353
00:52:25,119 --> 00:52:28,536
Μπράβο Allan,
τελικά έγινες εξώφυλλο.
354
00:52:36,431 --> 00:52:37,733
Νάτοι.
355
00:52:37,962 --> 00:52:40,011
Απογειώνονται,
καλύτερα κινηθούμε γρήγορα.
356
00:52:40,477 --> 00:52:42,562
Δεν πρέπει να αποτύχουμε.
Το ξέρω.
357
00:52:42,967 --> 00:52:44,155
Θα τους αιφνιδιάσουμε.
358
00:52:49,630 --> 00:52:51,592
Κύριε, ο εχθρός πλησιάζει
με ταχείς ρυθμούς.
359
00:52:54,583 --> 00:52:58,677
Κύριοι, προετοιμαστείτε, πρόκειται να
αντιμετωπίσουμε ένα σκάφος των αποστατών.
360
00:52:59,997 --> 00:53:01,950
Ώρα για τη 5η αναμέτρηση.
361
00:53:26,257 --> 00:53:30,285
Δεν έχει διευκρινιστεί αν οι δύο
επιστήμονες που έχουν απαχθεί από τα UFO
362
00:53:30,405 --> 00:53:32,133
επέβαιναν στον
ιπτάμενο δίσκο που
363
00:53:32,146 --> 00:53:33,885
συγκρούστηκε με το Κέντρο
Ελέγχου Δεδομένων.
364
00:53:34,124 --> 00:53:37,187
Ο Dave Rawls έχει αναφορές
αυτοπτών μαρτύρων και
365
00:53:37,200 --> 00:53:40,273
συνεντεύξεις με τις γυναίκες
των απαχθέντων επιστημόνων.
366
00:53:41,443 --> 00:53:44,117
Πριν από αυτό πιστεύατε στα UFO;
367
00:53:44,705 --> 00:53:46,314
Όχι κύριε, δεν είμαι τρελός.
368
00:53:47,080 --> 00:53:48,989
Η όλη υπόθεση είναι πραγματική.
369
00:53:49,209 --> 00:53:53,343
Στην αρχή, άκουσα θορύβους και μετά
είδα αυτό το πράγμα να κατεβαίνει
370
00:53:54,089 --> 00:53:56,342
να προσγειώνεται και
μετά αυτά τα πλάσματα να
371
00:53:56,355 --> 00:53:58,618
αρπάζουν κάποιον και στη
συνέχεια να απογειώνεται.
372
00:53:59,761 --> 00:54:03,298
Έχει δείξει ο σύζυγός σας το ίδιο
ενδιαφέρον για το UFO όπως ο καθηγητής;
373
00:54:04,370 --> 00:54:07,625
Όχι, ο Malcolm νόμιζε
ότι ήταν ένα αστείο.
374
00:54:07,745 --> 00:54:10,774
Πιστεύετε ότι ο σύζυγός
σας θα επιστραφεί;
375
00:54:12,675 --> 00:54:14,759
Γι'αυτό ανησυχώ.
376
00:54:17,410 --> 00:54:20,304
Είχε πάθει καρδιακή προσβολή
πριν 2 χρόνια περίπου.
377
00:54:20,424 --> 00:54:24,561
Είδατε πραγματικά τον ιπτάμενο δίσκο να
προσγειώνεται; Τον είδα, είδα να βγαίνουν
378
00:54:24,681 --> 00:54:28,199
στη συνέχεια ήρθαν και τον πήραν
μέσα στον δίσκο.
379
00:54:28,446 --> 00:54:33,130
Τον καημένο τον άνθρωπο. Δεν είναι και
πολύ ωραίο πράγμα για να πει κανείς
380
00:54:33,250 --> 00:54:36,051
αλλά νομίζω ότι εκείνος
φταίει που υποφέρει τόσο.
381
00:54:36,246 --> 00:54:42,456
Ήταν συνέχεια στη τηλεόραση και το
ραδιόφωνο, και μιλούσε γι'αυτά τα UFO.
382
00:54:43,138 --> 00:54:47,650
Νομίζω ότι τον είδαν στην τηλεόραση και
κατέβηκαν κάτω και τον πήραν.
383
00:54:49,062 --> 00:54:53,583
Πριν από αυτό είχατε και εσείς το ίδιο
ενδιαφέρον με το σύζυγο σας για τα UFO;
384
00:54:54,621 --> 00:54:55,914
Ειλικρινά, όχι.
385
00:54:59,518 --> 00:55:01,910
Πίστευα ότι υπήρχαν, αλλά
386
00:55:07,187 --> 00:55:09,698
απλώς δεν μου φαινόταν
τόσο σημαντικό.
387
00:55:11,352 --> 00:55:13,185
Ποτέ δεν φαντάστηκα ότι
θα είχε μια επίδραση
388
00:55:13,198 --> 00:55:15,042
σε αυτό που ήταν
σημαντικό για μένα.
389
00:55:16,723 --> 00:55:18,084
Στα αγαπημένα μου πρόσωπα
390
00:55:18,333 --> 00:55:19,493
στη καθημερινή ζωή
391
00:55:21,264 --> 00:55:22,602
εδώ και τώρα.
392
00:55:26,349 --> 00:55:29,454
Σκέφτεσαι την οικογένεια σου;
Ναι.
393
00:55:30,680 --> 00:55:33,834
Θα πρέπει να προσπαθήσεις να μην ανησυχείς
για την οικογένειά σου.
394
00:55:34,506 --> 00:55:37,181
Ξέχασε το απλά, θολώνει το μυαλό σου.
395
00:55:37,923 --> 00:55:41,908
Ξέρω ότι θα ήθελες να είσαι μαζί τους
τώρα, αλλά η μόνη τους ελπίδα επιβίωσης
396
00:55:42,744 --> 00:55:45,418
είναι η επιτυχής ολοκλήρωση της
αποστολής μας.
397
00:55:45,538 --> 00:55:48,180
Υπάρχει κάτι που μπορώ να
κάνω για να τους προστατεύσω;
398
00:55:48,193 --> 00:55:50,846
Ναι, να μας βοηθήσεις
με όποιο τρόπο μπορείς.
399
00:55:57,407 --> 00:55:59,369
Από ποιόν αστέρα έρχεστε;
400
00:56:01,709 --> 00:56:04,260
Ερχόμαστε από έναν αστέρα
που ονομάζεται Sater Reticulon.
401
00:56:07,449 --> 00:56:09,764
Υπάρχει ένας χάρτης στο
σκάφος μας που δείχνει
402
00:56:09,777 --> 00:56:12,103
εμπορικές οδούς και απώτερες
διαστημικές αποστολές.
403
00:56:15,864 --> 00:56:20,500
Σίγουρα ως αστρονόμος θα πρέπει να
έχεις καταλάβει από πού ήρθαμε. Ναι.
404
00:56:22,286 --> 00:56:24,173
Είναι ακόμα δύσκολο να το αποδεχτώ.
405
00:56:29,530 --> 00:56:31,435
Πως είναι ο πολιτισμός σας;
406
00:56:34,618 --> 00:56:38,634
Είναι γνωστό σε μας ότι ακόμα και
λίγη γνώση μπορεί να γίνει επικίνδυνη
407
00:56:38,754 --> 00:56:42,187
όταν μεταδίδεται σ' έναν ασταθή
πολιτισμό όπως ο δικός σας.
408
00:56:43,691 --> 00:56:46,410
Ως εκ τούτου δεν μπορώ
να σου απαντήσω ευθέως.
409
00:56:47,369 --> 00:56:50,093
Αλλά μπορώ να σου πω
ότι χτίσαμε τη Μεγάλη
410
00:56:50,106 --> 00:56:52,840
Πυραμίδα στην Αίγυπτο
πριν από 10.000 χρόνια.
411
00:56:54,740 --> 00:56:57,112
Όταν καταλάβετε τη σημασία
της, θα μάθετε πως
412
00:56:57,125 --> 00:56:59,508
τη χτίσαμε, και πώς
ελέγχουμε τη βαρύτητα.
413
00:57:00,371 --> 00:57:03,466
Τότε θα καταλάβετε τον πολιτισμό
μας και τα ήθη μας.
414
00:57:11,153 --> 00:57:13,892
Τώρα που ο υπολογιστής μας
έχει επισκευαστεί μπορούμε
415
00:57:13,905 --> 00:57:16,655
να συναντηθούμε με τους
συμμάχους μας στο βαθύ διάστημα
416
00:57:17,646 --> 00:57:19,995
αλλά πρώτα θα πρέπει να
επαναφορτίσουμε το σκάφος.
417
00:57:27,892 --> 00:57:31,172
Το πλοίο τροφοδοτείται μέσω
αντιστρέψιμου ηλεκτρομαγνητισμού.
418
00:57:31,770 --> 00:57:34,112
Η αντιστροφή της ηλεκτρικής
και μαγνητικής ενέργειας
419
00:57:34,125 --> 00:57:36,477
μας επιτρέπει να
υπερνικήσουμε τη βαρύτητα.
420
00:57:38,323 --> 00:57:40,821
Σας συνιστώ να πάρετε ένα απ' αυτά.
421
00:57:44,059 --> 00:57:45,952
Θα σας προφυλάξει από το
αίσθημα κόπωσης και πείνας
422
00:57:45,965 --> 00:57:47,868
για το μεγάλο ταξίδι που
έχουμε μπροστά μας.
423
00:57:48,533 --> 00:57:52,982
Είναι σαν τα χάπια βιταμίνης σας
αν και αρκετά πιο αποτελεσματικά.
424
00:57:54,422 --> 00:57:56,762
Malcolm, γιατί δεν δοκιμάζεις ένα;
425
00:58:17,678 --> 00:58:19,719
Ο φίλος σου έχει μεγάλη όρεξη.
426
00:58:23,542 --> 00:58:28,001
Ως μέλη της Ομοσπονδίας των Φυλών,
σκοπός μας είναι η προστασία της Συνθήκης.
427
00:58:28,766 --> 00:58:32,752
Είμαστε θεματοφύλακες του πολιτισμού,
της προόδου και της εξέλιξης.
428
00:58:33,609 --> 00:58:36,881
Ο Rameses είναι πράκτορας της
βαρβαρότητας και του χάους.
429
00:58:38,149 --> 00:58:40,691
Σύντομα θα αγωνιζόμαστε για
την επιβίωση μας.
430
00:58:41,078 --> 00:58:44,615
Αν αποτύχουμε, δεν θα χάσουμε
μόνο τη ζωή μας
431
00:58:45,125 --> 00:58:47,543
αλλά θα αρνηθούμε και τον
ίδιο μας το σκοπό ύπαρξης.
432
00:58:48,951 --> 00:58:50,156
Πρέπει να νικήσουμε.
433
00:59:00,264 --> 00:59:03,188
Ενεργοποιήστε όλα τα ενεργειακά πεδία
Ενεργοποιήθηκαν.
434
00:59:03,383 --> 00:59:05,590
Έχουμε πλήρη φόρτιση, κύριε.
435
00:59:23,275 --> 00:59:26,503
Μεταβολή του μαγνητικού πεδίου
για τη σεληνιακή βαρύτητα.
436
00:59:34,143 --> 00:59:38,102
Το εχθρικό σκάφος μόλις πέρασε το φεγγάρι,
ακολουθήστε και καταστρέψτε.
437
01:00:09,682 --> 01:00:12,778
Φοβάμαι ότι αυτή τη φορά ο υπολογιστής
δεν επισκευάζεται.
438
01:00:12,898 --> 01:00:16,965
Γνωρίζεις τις μάζες αυτών των πλανητών από
μνήμης; Ναι, νομίζω ότι μπορώ να θυμηθώ.
439
01:00:17,085 --> 01:00:20,512
Τότε θα πρέπει να συνδεθούμε άμεσα
με το μυαλό σου για την πλοήγηση.
440
01:00:20,632 --> 01:00:23,407
Και με το μυαλό του φίλου σου
για τον υπολογισμό.
441
01:00:25,716 --> 01:00:27,520
Θα πρέπει να επιτρέψεις
στο μυαλό σου να
442
01:00:27,533 --> 01:00:29,348
αφήσει όλες αυτές τις
ασήμαντες ανησυχίες του.
443
01:00:29,590 --> 01:00:32,118
Το μυαλό σου θα κινηθεί με τεράστια
ταχύτητα,
444
01:00:32,238 --> 01:00:34,315
καθώς ο πλοηγός μας
απορροφά τις απαραίτητες
445
01:00:34,328 --> 01:00:36,416
πληροφορίες που περιέχονται
στον εγκέφαλό σου.
446
01:00:37,730 --> 01:00:40,685
Malcolm, θα κάνεις τους απαραίτητους
υπολογισμούς.
447
01:00:41,785 --> 01:00:44,267
Μέχρι τώρα δεν έχετε χρησιμοποιήσει
ποτέ περισσότερο από
448
01:00:44,280 --> 01:00:46,773
το ένα τοις εκατό των
δυνατοτήτων του εγκεφάλου σας
449
01:00:51,024 --> 01:00:53,774
Θα αντιμετωπίσετε τεράστια
αύξηση της ισχύος
450
01:00:53,787 --> 01:00:56,548
καθώς η ενέργεια της
μάζας απελευθερώνεται.
451
01:00:57,675 --> 01:01:01,035
Μην ανησυχείτε, δεν
υπάρχει τίποτα να φοβηθείτε.
452
01:01:09,526 --> 01:01:13,080
Πώς μπορούν να περνάνε αυτούς τους πλανήτες
με τέτοια ταχύτητα; Αύξηση της ταχύτητας.
453
01:02:38,943 --> 01:02:41,247
Η πιο σημαντική επιστημονική στιγμή
454
01:02:41,367 --> 01:02:44,430
που θα αντιμετωπίσουμε κατά το
τελευταίο τρίτο του αιώνα
455
01:02:44,748 --> 01:02:46,713
είναι η εξήγηση για τα UFO.
456
01:02:46,833 --> 01:02:50,114
Γιατί τα όντα που τα ελέγχουν
δεν αποκαλύπτονται;
457
01:02:50,734 --> 01:02:53,522
Ίσως το έχουν κάνει,
σε μικρό βαθμό,
458
01:02:54,648 --> 01:02:56,433
Ίσως να είναι αρκετά σοφοί
459
01:02:56,983 --> 01:02:58,983
ώστε να γνωρίζουν ότι
η εκτεταμένη γνώση...
460
01:03:00,352 --> 01:03:02,776
Οι πολιτισμοί είναι σαν τα άτομα..
461
01:03:31,273 --> 01:03:34,563
Diane, θα πάμε στο σούπερ μάρκετ
Δεν θέλω να πάω.
462
01:03:36,100 --> 01:03:38,933
Σου είπα θα πάμε στο σούπερ μάρκετ,
κάνε ότι σου λέω.
463
01:03:39,053 --> 01:03:42,144
Δεν θέλω να πάω, μητέρα, δεν χρειάζεται να
κάνω ότι μου λες.
464
01:03:51,604 --> 01:03:53,346
Σ'αγαπώ πολύ
465
01:03:55,760 --> 01:03:57,353
Είμαστε και οι δύο αναστατωμένες
466
01:03:58,435 --> 01:04:00,546
ας βοηθήσουμε η μια την άλλη, εντάξει;
467
01:04:02,297 --> 01:04:03,432
Εντάξει μητέρα.
468
01:04:19,700 --> 01:04:22,999
Η πρόγνωση του καιρού είναι
νεφώσεις με πιθανότητα βροχής.
469
01:04:23,711 --> 01:04:25,567
Η θερμοκρασία στους 13 βαθμούς.
470
01:04:26,619 --> 01:04:28,951
Τώρα, ένα έκτακτο δελτίο.
Στρατιωτικός νόμος
471
01:04:28,964 --> 01:04:31,307
είναι ακόμα σε ισχύ στον τομέα αυτό.
472
01:04:31,427 --> 01:04:33,568
Η επιδημία αυτοκτονιών
αυξάνεται και οι ηγέτες
473
01:04:33,581 --> 01:04:35,732
του κόσμου θα συναντηθούν
στην Ουάσιγκτον.
474
01:04:37,668 --> 01:04:40,588
Μείνετε συντονισμένοι στο σταθμό για
περισσότερα έκτακτα δελτία.
475
01:05:04,546 --> 01:05:06,072
Θα πάνε όλα καλά.
476
01:05:09,178 --> 01:05:11,588
Τώρα, ας πάρουμε κάποια πράγματα.
477
01:05:53,231 --> 01:05:57,004
Ει, τι νομίζεις ότι κάνεις;
Ποιος θα το καθαρίσει αυτό; H κυρά Μαρίκα;
478
01:05:58,267 --> 01:05:59,419
Λυπάμαι.
479
01:06:28,980 --> 01:06:32,499
Πήγαινε πάνω και βγάλε το παλτό σου.
Εντάξει.
480
01:06:35,735 --> 01:06:37,117
Dorothy, είσαι εκεί;
481
01:06:39,905 --> 01:06:44,391
Πήγαινε επάνω με την Diane, δεν θέλω
να είναι μόνη της άλλο. Βέβαια, Kate.
482
01:07:01,250 --> 01:07:04,751
Δύο σκάφη των αποστατών μας
καταδιώκουν, με πλήρη ταχύτητα.
483
01:07:30,105 --> 01:07:33,518
Θα γίνει καλά;
Ναι, εμπιστεύσου με.
484
01:07:54,292 --> 01:07:58,225
Ενημερώστε τον Captain Rameses ότι υπάρχει
ολόκληρη μοίρα εχθρικών σκαφών εδώ.
485
01:07:59,785 --> 01:08:01,904
Επιστρέψτε στο στόλο,
θα συναντηθούμε εκεί.
486
01:08:15,344 --> 01:08:18,026
Οπισθοφυλακή, αναφέρατε
στη βάση αμέσως.
487
01:08:19,099 --> 01:08:21,976
Θα καταστρέψουμε την Ομοσπονδία,
μια κι έξω.
488
01:08:49,062 --> 01:08:50,531
Θα παραμείνετε εδώ.
489
01:08:51,235 --> 01:08:53,593
Θα σας καθοδηγώ από το Σκάφος Ελέγχου.
490
01:08:54,433 --> 01:08:57,555
Θα καταστρέψουμε αυτούς τους εξωγήινους
με τη δική τους τεχνολογία.
491
01:09:55,091 --> 01:09:57,009
Όλα τα σκάφη να λάβουν
σχηματισμό μάχης.
492
01:10:28,363 --> 01:10:31,080
Ο Rameses κατευθύνεται προς εμάς
με το σύνολο του στόλου του.
493
01:10:31,200 --> 01:10:33,310
Αμφιβάλλω αν η αποστολή του
είναι ειρηνική.
494
01:10:38,443 --> 01:10:41,372
Δεν πρέπει να περιμένουμε άλλο,
ας ξεκινήσουμε.
495
01:10:56,171 --> 01:11:00,859
Προς όλα τα σκάφη, ο εχθρός πλησιάζει
, να λάβουν όλοι θέσεις μάχης.
496
01:11:23,718 --> 01:11:26,532
Δεύτερη Μοίρα, κατευθυνθείτε στο
πέμπτο τομέα.
497
01:11:27,051 --> 01:11:29,593
Διαλύστε το σχηματισμό, μην γίνετε
εύκολοι στόχοι.
498
01:12:05,956 --> 01:12:09,844
Κάνουν ανώτερους υπολογισμούς με
τη χρήση των υπολογιστών της βάσης μας.
499
01:12:33,066 --> 01:12:36,911
Η δεύτερη Μοίρα είναι έτοιμη τώρα, πρώτη
μοίρα να αναλάβει ανοιχτό σχηματισμό.
500
01:13:13,884 --> 01:13:17,590
Πώς νιώθετε για τις ομαδικές ταφές
που είναι σε εξέλιξη τώρα;
501
01:13:17,710 --> 01:13:19,511
Νομίζω ότι είναι πραγματικά φοβερό.
502
01:13:19,707 --> 01:13:23,059
Νομίζω ότι είναι εντελώς λάθος,
είναι ανήθικο.
503
01:13:24,224 --> 01:13:28,736
Σκάβουν μόνο μεγάλες τρύπες και
ρίχνουν ανθρώπους σαν νεκρά σκυλιά.
504
01:13:29,229 --> 01:13:32,439
Τι γίνεται με τις ασθένειες
που μπορεί να εξαπλωθούν στην πόλη;
505
01:13:32,559 --> 01:13:34,977
Οι άνθρωποι αυτοκτονούν όλη την ώρα
506
01:13:35,097 --> 01:13:39,058
Αν συνεχίζουμε να το κάνουμε αυτό
δεν θα μείνει κανείς για να αρρωστήσει.
507
01:13:39,497 --> 01:13:43,817
Έχω δει ανθρώπους που είναι εντάξει τη μια
στιγμή, να αυτοκτονούν την άλλη.
508
01:13:44,293 --> 01:13:46,447
Περπατούσα με την ανιψιά μου
509
01:13:48,365 --> 01:13:50,711
και ξαφνικά έτρεξε
κατευθείαν σε ένα διερχόμενο
510
01:13:50,724 --> 01:13:53,080
αμάξι με ένα τρελό
βλέμμα στο πρόσωπό της.
511
01:17:21,123 --> 01:17:22,463
Μαμά, μαμά,
512
01:17:22,706 --> 01:17:23,780
μανούλα...
513
01:17:56,315 --> 01:17:59,886
Δεν νομίζω ότι θα ήταν συνετό να πούμε στον
ερευνητή για τη γυναίκα του ακόμα.
514
01:18:00,295 --> 01:18:03,037
Υποσχεθήκαμε στον Duncan ότι
θα τον επιστρέφαμε στην
515
01:18:03,050 --> 01:18:05,802
οικογένειά του. θα το
κάνουμε αν επιβιώσουμε.
516
01:18:21,625 --> 01:18:23,604
Λαμβάνουμε ένα αδύναμο
σήμα από τη βάση.
517
01:18:25,883 --> 01:18:27,817
Νομίζω ότι είναι ο Durbal.
518
01:18:30,620 --> 01:18:33,312
Νομίζω ότι μπορώ να αντικαταστήσω
519
01:18:36,236 --> 01:18:37,920
τη πηγή ενέργειας μου.
520
01:19:09,506 --> 01:19:13,263
Durbal, θα πρέπει να φτάσεις
στην αίθουσα επικοινωνιών.
521
01:19:13,935 --> 01:19:15,659
Ναι, θα προσπαθήσω
να φτάσω εκεί.
522
01:19:46,530 --> 01:19:48,504
Πού είσαι τώρα Durbal
; Θα πρέπει να
523
01:19:48,517 --> 01:19:50,502
εξουδετερώσεις τον εχθρό
σε αυτό το δωμάτιο.
524
01:19:54,812 --> 01:19:56,321
Durbal, πού είσαι;
525
01:20:13,402 --> 01:20:15,056
Απάντησέ μου Durbal.
526
01:20:37,500 --> 01:20:40,886
Εχθρός εξουδετερώθηκε.
Πολύ καλά, Durbal.
527
01:20:47,237 --> 01:20:50,183
Κέντρο ελέγχου, πού είσαι;
Δεν σε λαμβάνω.
528
01:21:11,638 --> 01:21:13,376
Μπράβο Durbal, εξαιρετικά.
529
01:21:14,466 --> 01:21:17,835
Σας μιλά ο Captain, τι συνέβη;
Απαντήστε αμέσως.
530
01:21:17,955 --> 01:21:19,448
Τι συνέβη;
531
01:21:39,368 --> 01:21:41,410
Πολύ καλά, Durbal.
Συνέχισε να προγραμματίζεις
532
01:21:41,423 --> 01:21:43,476
τα σκάφη του εχθρού
για σύγκρουση.
533
01:22:19,551 --> 01:22:21,965
Η τύχη της μάχης έχει αλλάξει υπέρ μας.
534
01:22:22,085 --> 01:22:24,011
Ο στόλος του Rameses
έχει καταστραφεί από την
535
01:22:24,024 --> 01:22:25,960
ίδια του την εξυπνάδα,
χάρη στον Durbal.
536
01:22:26,215 --> 01:22:28,695
Το μόνο που μπορεί να κάνει ο
Rameses τώρα είναι να παραδοθεί.
537
01:22:30,221 --> 01:22:32,481
Captain Rameses, μ'ακούς;
538
01:22:33,084 --> 01:22:35,914
Ο στόλος σου έχει
καταστραφεί, έχεις ηττηθεί.
539
01:22:35,927 --> 01:22:38,767
Σου ζητώ να παραδοθείς.
540
01:22:40,407 --> 01:22:42,729
Οι σκοτωμοί πρέπει να σταματήσουν.
541
01:22:42,985 --> 01:22:45,694
Captain Rameses, σε
παρακαλώ απάντησε μου.
542
01:22:55,598 --> 01:22:59,855
Rameses, δεν υπάρχει τρόπος να ξεφύγεις,
θα πρέπει να παραδοθείς τώρα.
543
01:23:05,121 --> 01:23:07,946
Στο ζητώ και πάλι,
απάντησε Captain.
544
01:23:46,495 --> 01:23:48,307
Το έργο μας δεν έχει
ολοκληρωθεί ακόμη.
545
01:23:50,674 --> 01:23:52,002
Προχωρήστε στη Γη.
546
01:25:52,027 --> 01:26:00,027
Yποτιτλισμός: cerigo
65150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.