All language subtitles for Starship.Invasions.1977.VHSRip.XviD-CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,090 --> 00:00:39,090 Yποτιτλισμός: cerigo 2 00:05:40,810 --> 00:05:41,951 Γεια σου, Rudi. 3 00:06:31,776 --> 00:06:37,128 Rudi, προσπαθείς να μου πεις ότι σε πήραν σ' αυτό τον ιπτάμενο δίσκο, 4 00:06:37,396 --> 00:06:41,053 σου έριξαν ένα φως και μετά σ'έβαλαν σ'ένα δωμάτιο με μια γυμνή γυναίκα; 5 00:06:42,136 --> 00:06:43,639 Μετά τι συνέβη; 6 00:06:44,910 --> 00:06:47,133 Κάναμε ότι υποτίθεται ότι κάνει κάποιος όταν 7 00:06:47,146 --> 00:06:49,380 είναι σ' ένα δωμάτιο με μια γυμνή κοπέλα. 8 00:06:52,174 --> 00:06:56,402 Μου λες ότι είχες σεξουαλική επαφή μ' αυτή τη γυναίκα; 9 00:06:59,167 --> 00:07:00,389 Αμέ. 10 00:07:03,730 --> 00:07:07,668 Θα πρέπει να ήταν κάποιο είδος ονείρου. Όχι, δεν ήταν όνειρο. 11 00:07:07,861 --> 00:07:08,873 Τ' ορκίζομαι. 12 00:07:11,709 --> 00:07:13,407 Είσαι τρελός! 13 00:07:16,368 --> 00:07:21,443 Καθηγητά Duncan, αν τα UFO υπάρχουν πραγματικά, γιατί τα όντα που τα ελέγχουν 14 00:07:21,563 --> 00:07:23,761 δεν αποκαλύπτονται; Λοιπόν, νομίζω ότι το 15 00:07:23,774 --> 00:07:25,982 έχουν κάνει κατ' ένα πολύ περιορισμένο τρόπο. 16 00:07:26,998 --> 00:07:29,453 Ίσως να είναι αρκετά σοφοί ώστε να γνωρίζουν ότι η 17 00:07:29,466 --> 00:07:31,932 εκτεταμένη επαφή μαζί μας θα μπορούσε να είναι επιβλαβής. 18 00:07:32,452 --> 00:07:34,510 Εννοώ οι πολιτισμοί είναι όπως και τα άτομα, 19 00:07:35,157 --> 00:07:37,854 που χρειάζονται πίστη στην δική τους 20 00:07:37,867 --> 00:07:40,575 σημαντικότητα ή αλλιώς μαραζώνουν και πεθαίνουν. 21 00:07:42,009 --> 00:07:43,953 Τι εννοείτε ακριβώς; 22 00:07:45,104 --> 00:07:48,077 Αυτό που εννοώ είναι ότι τίποτα δεν είναι πιο 23 00:07:49,141 --> 00:07:51,314 Επιζήμιο για την αυτοεκτίμηση του ατόμου 24 00:07:52,290 --> 00:07:55,431 από την ανακάλυψη ότι κάποιος άλλος είναι πιο εξελιγμένος απ' ότι αυτός. 25 00:07:55,852 --> 00:07:59,168 Πιστεύετε ότι θα πρέπει να συνεχίσουμε με την μελέτη των UFO; 26 00:08:00,321 --> 00:08:03,048 Νομίζω ότι το πιο σημαντικό επιστημονικό πρόβλημα 27 00:08:03,168 --> 00:08:07,004 που αντιμετωπίσαμε το πρώτο τρίτο του εικοστού αιώνα ήταν η σχετικότητα. 28 00:08:07,638 --> 00:08:10,426 Στο δεύτερο τρίτο, η πυρηνική φυσική. 29 00:08:10,708 --> 00:08:13,062 Είτε μας αρέσει ή όχι το πιο σημαντικό επιστημονικό 30 00:08:13,075 --> 00:08:15,440 πρόβλημα που πρόκειται να αντιμετωπίσουμε 31 00:08:15,800 --> 00:08:19,398 κατά το τελευταίο τρίτο, είναι η εξήγηση των UFO. 32 00:08:35,314 --> 00:08:39,536 Γεια σας. Είστε ο καθηγητής Duncan που έχω δει στην τηλεόραση; 33 00:08:40,882 --> 00:08:42,109 Ναι, είμαι. 34 00:08:45,277 --> 00:08:47,124 Τι ακριβώς σας απασχολεί; 35 00:08:48,435 --> 00:08:51,875 Αν σας έλεγα ότι έχω απαχθεί σε ένα UFO. 36 00:08:52,342 --> 00:08:55,182 Θα νομίζετε ότι είμαι τρελός; Φυσικά, όχι. 37 00:08:57,857 --> 00:09:02,439 Όχι, είσαι το πέμπτο άτομο σήμερα που κάλεσε για να μου πει ότι είδε ένα UFO. 38 00:09:03,031 --> 00:09:05,612 Δώστε μου μερικές λεπτομέρειες για το τι συνέβη. 39 00:09:05,625 --> 00:09:08,217 Οδηγούσα στο αγρόκτημά μου... 40 00:09:08,337 --> 00:09:10,650 Αν έχετε δει UFO, δεν είστε ο μόνος. 41 00:09:11,611 --> 00:09:16,229 Έχω πάρει συνέντευξη από κυβερνήτες αεροσκαφών, επιστήμονες, αστυνομικούς 42 00:09:17,672 --> 00:09:20,117 Και πιλότους μαχητικών που έχουν όλοι δει UFO. 43 00:09:21,896 --> 00:09:23,892 Μερικοί έχουν ακόμα και φωτογραφίες. 44 00:09:34,273 --> 00:09:37,370 Ξέρετε, ο τρόπος που μου φέρθηκαν. 45 00:09:37,920 --> 00:09:43,418 Άρχισα να σκέφτομαι ότι είχα φανταστεί το όλο θέμα, αλλά ήταν τόσο αληθινό. 46 00:09:45,603 --> 00:09:48,549 Όλα αυτά δεν έγιναν ραδιενεργή με τη φαντασία. 47 00:09:49,551 --> 00:09:52,446 Είναι ραδιενεργό; Μην ανησυχείς, δεν θα σε βλάψει. 48 00:10:01,476 --> 00:10:03,059 Έχω δει άλλα έξι. 49 00:10:05,000 --> 00:10:08,184 Ακριβώς όπως αυτό; Παρόμοια. 50 00:10:08,659 --> 00:10:12,590 Ήταν όλα ελαφρώς ραδιενεργά και το έδαφος ήταν αφυδατωμένο. 51 00:10:16,510 --> 00:10:21,101 Χαίρομαι που μου τα είπες όλα αυτά, νόμιζα ότι ήμουν τρελός. 52 00:10:22,159 --> 00:10:23,972 Μην ανησυχείς, δεν είσαι τρελός. 53 00:10:45,579 --> 00:10:51,305 Μέχρι τώρα, μόνο η Sagnac και εγώ γνωρίζαμε το πραγματικό σκοπό της αποστολής μας. 54 00:10:53,051 --> 00:10:56,153 Ο ήλιος των πλανητών μας είναι σ' ένα πολύ επικίνδυνο 55 00:10:56,166 --> 00:10:59,278 στάδιο και μπορεί να εκραγεί ανά πάσα στιγμή. 56 00:11:01,112 --> 00:11:04,613 Αυτό παρακολουθεί την κατάσταση του ηλίου μας. 57 00:11:06,003 --> 00:11:08,405 Αν η κόκκινη κουκίδα επεκτείνεται με ταχείς ρυθμούς, 58 00:11:08,938 --> 00:11:13,557 Ο ήλιος μας θα έχει γίνει σουπερνόβα. 59 00:11:16,421 --> 00:11:20,836 Μια μαζική μετανάστευση έχει προγραμματιστεί και θα τεθεί σε ισχύ 60 00:11:21,048 --> 00:11:25,815 όταν βρούμε και καταλάβουμε έναν κατάλληλο πλανήτη στον οποίο θα μετεγκατασταθούμε. 61 00:11:27,068 --> 00:11:29,190 Το υπόλοιπο του στόλου μας θα παραμείνει 62 00:11:29,203 --> 00:11:31,335 κρυμμένο πίσω από το φεγγάρι αυτού του πλανήτη, 63 00:11:31,828 --> 00:11:33,806 eνώ ολοκληρώνουμε το έργο μας εδώ. 64 00:11:34,452 --> 00:11:37,593 Αυτός ο πλανήτης, που ονομάζεται Γη από τους σημερινούς κατοίκους της. 65 00:11:38,102 --> 00:11:40,636 Φαίνεται κατάλληλος για τον σκοπό μας. 66 00:11:41,612 --> 00:11:43,803 Είναι αναγκαίο αυτή τη στιγμή να βρούμε 67 00:11:43,816 --> 00:11:46,018 ένα άλλο υποκείμενο για μελέτη. 68 00:11:46,972 --> 00:11:50,122 Πρέπει να εξετάσουμε ένα μέλος του αντίθετου φύλου. 69 00:11:50,571 --> 00:11:52,558 Χρειαζόμαστε ένα θηλυκό άνθρωπο. 70 00:11:57,102 --> 00:11:59,204 Μαμά, έχει κροταλίες εκεί πάνω; 71 00:12:00,709 --> 00:12:05,248 Μπορώ να αγοράσω ένα όπλο; Όχι Billy, μείνε στο αυτοκίνητο, θα είσαι εντάξει. 72 00:12:17,803 --> 00:12:20,776 Ετοιμαστείτε για αναχαίτιση του οχήματος που περιέχει το θηλυκό. 73 00:12:30,259 --> 00:12:32,097 Έτοιμοι για αναχαίτιση, Captain. 74 00:12:32,334 --> 00:12:36,363 Τι γίνεται με τον άνδρα και το παιδί; Θα χρησιμοποιήσουμε και τους τρείς. 75 00:12:51,985 --> 00:12:53,217 Τι είναι αυτό; 76 00:12:58,450 --> 00:13:00,473 Μοιάζει με ιπτάμενο δίσκο. 77 00:13:00,593 --> 00:13:02,819 Ωχ, ένας πραγματικό ιπτάμενος δίσκος. 78 00:13:04,148 --> 00:13:07,569 Θεέ μου, είμαστε το μόνο αυτοκίνητο σ' όλο το δρόμο. 79 00:13:10,913 --> 00:13:12,295 Αναχαιτίστε τώρα. 80 00:13:13,122 --> 00:13:16,020 Τι κάνεις; Γιατί σταματάς το αυτοκίνητο; 81 00:13:16,140 --> 00:13:18,127 Τι εννοείς; Δεν το κάνω εγώ. 82 00:13:18,597 --> 00:13:19,732 Φοβάμαι. 83 00:13:21,329 --> 00:13:23,661 Δεν θα τρέξουμε, θα μείνουμε εδώ. 84 00:13:23,781 --> 00:13:26,211 Είναι ασφαλέστερο εδώ, κλειδώστε τις πόρτες. 85 00:13:26,884 --> 00:13:28,142 Κλείδωσε τις πόρτες, Billy. 86 00:13:29,391 --> 00:13:32,241 Μην το κάνεις αυτό Billy, θα τους κάνεις να θυμώσουν μαζί μας. 87 00:13:56,553 --> 00:14:02,307 Αισθάνεστε πολύ κουρασμένοι, ο μόνος ήχος που ακούτε είναι η φωνή μου. 88 00:14:03,256 --> 00:14:06,026 Ακούτε μόνο τον ήχο της φωνής μου. 89 00:14:07,090 --> 00:14:09,615 Θα έρθετε μαζί μας. Τώρα. 90 00:14:17,705 --> 00:14:20,995 Δεν θα νιώσεις καθόλου πόνο. Δεν νιώθεις τίποτα. 91 00:14:21,997 --> 00:14:23,299 Τίποτα απολύτως. 92 00:14:30,968 --> 00:14:33,828 Αφαίρεσες αναγκαία υγρά από το θηλυκό; 93 00:14:34,356 --> 00:14:38,077 Ναι, αλλά αντιστέκεται στις εντολές που της έχω δώσει. 94 00:14:38,322 --> 00:14:40,020 Προσπαθεί να μιλήσει. 95 00:14:40,344 --> 00:14:41,496 Άφησε τη να μιλήσει. 96 00:14:41,786 --> 00:14:43,933 Δεν θέλω να το κάνεις αυτό. 97 00:14:45,500 --> 00:14:48,007 Ξέρω τι πρόκειται να κάνεις. 98 00:14:48,972 --> 00:14:51,215 Θα μας σκοτώσετε όλους έτσι δεν είναι; 99 00:14:53,651 --> 00:14:54,658 Αλλά γιατί; 100 00:14:57,438 --> 00:15:00,992 Γιατί θέλεις να μας σκοτώσεις; Αρκετά, κάνε την να σωπάσει. 101 00:15:01,112 --> 00:15:04,167 Γιατί, γιατί θα μας σκοτώσεις; 102 00:15:22,791 --> 00:15:27,285 Γιατί έχουμε σταματήσει εδώ; Δεν ξέρω, εσύ οδηγούσες. 103 00:15:30,049 --> 00:15:32,316 Το ξέρω, αλλά... Πεινάω. 104 00:15:35,372 --> 00:15:36,453 Κοίτα αυτό. 105 00:16:02,588 --> 00:16:05,376 Αυτός ο πλανήτης είναι ιδανικός για τη φυλή μας. 106 00:16:05,820 --> 00:16:07,342 Δεν είναι τυχαίο. 107 00:16:08,177 --> 00:16:10,893 Η εξέταση των σπερματοζωαρίων του άνδρα 108 00:16:10,906 --> 00:16:13,632 αποδεικνύει ότι οι θρησκευτικές πεποιθήσεις μας 109 00:16:13,752 --> 00:16:17,283 σχετικά με την προέλευση της φυλής μας είναι εντελώς εσφαλμένες. 110 00:16:17,978 --> 00:16:21,664 Είμαστε οι απόγονοι μεταμοσχευμένων γήινων. 111 00:16:22,891 --> 00:16:28,334 Εάν πρόκειται να επιβιώσουμε, θα πρέπει να εξοντώσουμε την ίδια τη μητρική μας φυλή. 112 00:17:50,975 --> 00:17:54,564 Ετοιμαστείτε για μετατροπή του ηλεκτρομαγνητικού πεδίου για βύθιση. 113 00:17:55,502 --> 00:17:57,876 Έτοιμο, Captain Τώρα. 114 00:18:08,608 --> 00:18:10,593 Η Διαγαλαξιακή Ομοσπονδία των Φυλών διατηρεί 115 00:18:10,606 --> 00:18:12,602 μια βάση στα βάθη αυτού του ωκεανού. 116 00:18:17,373 --> 00:18:19,442 Αν η Ομοσπονδία ανακαλύψει το πραγματικό μας 117 00:18:19,455 --> 00:18:21,534 σκοπό εδώ θα προσπαθήσουν να μας σταματήσουν. 118 00:18:23,614 --> 00:18:24,898 Αν θέλουμε να επιβιώσουμε 119 00:18:25,018 --> 00:18:30,361 δεν μπορούμε να επιτρέψουμε σε κανέναν να παρέμβει στους στόχους μας. 120 00:18:38,667 --> 00:18:42,071 Ετοιμαστείτε για μετατροπή πεδίου πίεσης για κανονική ατμόσφαιρα. 121 00:18:42,191 --> 00:18:44,907 Συγχρονίστε αντιστάσεις για επαφή. 122 00:18:45,268 --> 00:18:48,698 Ετοιμαστείτε για μετατροπή πίεσης θαλάμου για κανονική ατμόσφαιρα. 123 00:18:49,120 --> 00:18:51,496 Συγχρονίστε όλα τα πεδία βάσης. 124 00:18:52,236 --> 00:18:54,997 Όλα τα ενεργειακά πεδία και πεδία πίεσης έτοιμα για είσοδο, Captain. 125 00:18:55,411 --> 00:18:57,379 Μειώστε ταχύτητα. Ενεργοποιήστε όλα τα ενεργειακά 126 00:18:57,392 --> 00:18:59,371 πεδία δυνάμεως και ξεκινήστε διαδικασία εισόδου. 127 00:19:08,283 --> 00:19:09,936 Απενεργοποιήστε όλα τα ενεργειακά πεδία. 128 00:19:10,301 --> 00:19:13,836 Ενεργοποίηση συστημάτων στατικότητας. Συστήματα ενεργά, Captain. 129 00:19:19,001 --> 00:19:21,605 Παραμείνατε στο σκάφος μέχρι νεωτέρας. 130 00:19:24,749 --> 00:19:26,755 Σε χαιρετώ εν ειρήνη Γαλακτικέ αδελφέ. 131 00:19:27,591 --> 00:19:31,787 Είμαι ο Durbal, ένα ανδροειδές 1240z στη διάθεσή σας. 132 00:19:32,582 --> 00:19:36,452 Είμαι ο Captain Rameses από τον πλανήτη Άλφα του Ωρίωνα. 133 00:19:36,646 --> 00:19:39,356 Ακολουθήστε με, Captain Rameses 134 00:19:39,848 --> 00:19:42,768 Θα σας πάω στο Διοικητή της Βάσης για αδειοδότηση. 135 00:19:43,979 --> 00:19:47,181 Δεν έχω δει ποτέ ένα πλοίο σαν το δικό σας Captain Rameses. 136 00:19:47,551 --> 00:19:51,816 Μήπως έχετε ειδικό σκοπό; Έχει σχεδιαστεί για επιστημονική μελέτη. 137 00:19:52,463 --> 00:19:54,723 Πρέπει να είναι πολύ ενδιαφέρουσα δουλειά. 138 00:19:55,436 --> 00:19:56,869 Ναι, είναι σίγουρα. 139 00:19:59,458 --> 00:20:03,804 Τα παλλόμενα φώτα είναι το αποτέλεσμα της μετατόπισης του μαγνητικού πεδίου μας 140 00:20:03,924 --> 00:20:05,599 από θετικό σε αρνητικό. 141 00:20:06,034 --> 00:20:10,916 Χωρίς την προστασία αυτή, η τεράστια πίεση των ωκεανών θα μας συντρίψει. 142 00:20:12,543 --> 00:20:17,536 Διοικητά, αυτός είναι ο Captain Rameses από το πλανήτη Άλφα, αστερισμός Ωρίωνας. 143 00:20:17,919 --> 00:20:20,821 Captain Rameses, αυτός είναι o Gorf, o Διοικητής της βάσης. 144 00:20:21,129 --> 00:20:23,372 Σε χαιρετώ εν ειρήνη Γαλαξιακέ αδελφέ. 145 00:20:23,979 --> 00:20:25,469 Ανταποδίδω τους χαιρετισμούς. 146 00:20:25,589 --> 00:20:30,453 Captain, τι σας φέρνει στη Γη; Είμαστε σε αποστολή εξερεύνησης του διαστήματος. 147 00:20:30,983 --> 00:20:32,863 Είστε ελεύθεροι να εξερευνήσετε, αλλά δεν 148 00:20:32,876 --> 00:20:34,766 πρέπει να επικοινωνήστε με κανένα λαό στη Γη. 149 00:20:35,135 --> 00:20:39,067 Η Γη και οι κάτοικοί της προστατεύονται από τη Γαλαξιακή Συνθήκη. 150 00:20:41,422 --> 00:20:42,504 Καταλαβαίνω. 151 00:20:43,507 --> 00:20:45,821 Ειρήνη είθε να είναι μαζί σας. Εάν χρειαστείτε 152 00:20:45,834 --> 00:20:48,159 κάτι θα σας βοηθήσει ένα από τα ανδροειδή. 153 00:20:48,661 --> 00:20:51,441 Σας ευχαριστώ Διοικητά. Ειρήνη μαζί σας. 154 00:20:56,488 --> 00:21:01,477 Θα θέλατε να επισκεφθείτε την αίθουσα χαλάρωσης Captain Rameses; Ευχαριστώ. 155 00:21:02,044 --> 00:21:05,594 Αν θέλετε κάτι άλλο απλά ρωτήστε ένα ανδροειδές. 156 00:21:10,206 --> 00:21:11,362 Γεια, Captain. 157 00:21:20,474 --> 00:21:22,155 Το όνομά μου είναι Gazeth. 158 00:21:58,562 --> 00:22:01,896 Ο Captain Rameses ήθελε να δει την αίθουσα επικοινωνιών 159 00:22:05,371 --> 00:22:08,767 Αυτές οι οθόνες παρακολουθούν τις Γήινες εκπομπές 160 00:22:09,412 --> 00:22:12,217 τα νέα τους, τη ψυχαγωγία κ.λπ. 161 00:22:13,739 --> 00:22:17,258 Αυτός ο άνθρωπος ισχυρίζεται ότι ήταν μέσα σε ένα ιπτάμενο δίσκο 162 00:22:18,142 --> 00:22:21,142 αναγκάστηκε να κάνει έρωτα με μια γυναίκα. Έχουν φαντασία, έτσι δεν είναι ; 163 00:22:21,510 --> 00:22:27,114 Δεν λέω ότι αποδέχομαι όλη την ιστορία του. Τον εξέτασα και ήταν ραδιενεργός. 164 00:22:28,016 --> 00:22:32,062 Και το έδαφος όπου... Έχω δει αρκετά. Σας ευχαριστώ. 165 00:22:32,608 --> 00:22:36,417 Δεκάδες θεάσεις, εκατοντάδες εικόνες, χιλιάδες μάρτυρες 166 00:22:36,537 --> 00:22:39,897 των οποίων η μαρτυρία θα μπορούσε να γίνει δεκτή σε οποιοδήποτε δικαστήριο, 167 00:22:46,658 --> 00:22:50,396 Γεια, έτοιμοι να φύγουμε; Ναι, αλλά Ο Δρ Φρανκενστάιν δεν είναι. 168 00:22:50,634 --> 00:22:54,294 Είμαι στη μέση ενός πειράματος, Τι θέλεις να κάνω; 169 00:22:55,567 --> 00:22:57,774 Τελειώνεις σύντομα; Όχι. 170 00:23:00,510 --> 00:23:03,677 Λοιπόν, μπορείς να το αφήσεις και να επιστρέψεις σε αυτό αργότερα. 171 00:23:12,912 --> 00:23:17,591 Παρατήρησε το αναγνωριστικό τους πλοίο. Εκεί κάτω στα αριστερά. 172 00:23:18,392 --> 00:23:19,861 Το βλέπεις; Ναι. 173 00:23:20,429 --> 00:23:23,904 Αυτό είναι το πλοίο που πρέπει να επισκεφθείς τώρα, έχεις τις οδηγίες σου. 174 00:23:24,476 --> 00:23:25,917 Καταλαβαίνω, Captain. 175 00:23:26,850 --> 00:23:29,339 Αυτό το πλοίο, θα γίνει όπως διατάζεις. 176 00:24:15,563 --> 00:24:18,871 Ναι, αυτό το πλοίο φεύγει αμέσως Ευχαριστώ. 177 00:24:32,094 --> 00:24:33,880 Απεμπλοκή συστημάτων στατικότητας. 178 00:24:35,833 --> 00:24:37,839 Ετοιμάστε τα βαρυτικά πεδία για πτήση. 179 00:25:07,498 --> 00:25:09,599 Προετοιμασία για ατμοσφαιρική πτήση. 180 00:25:10,145 --> 00:25:13,382 Πυκνότητα εδάφους, μετατροπή συστημάτων πίεσης αναλόγως. 181 00:25:14,121 --> 00:25:17,201 Σταθεροποιημένη πίεση. Πεδία φωτεινότητας ενεργά. 182 00:25:18,625 --> 00:25:22,223 Προγραμματισμός για την περιοχή παρατήρησης 1-RX-5. 183 00:25:23,451 --> 00:25:27,250 Δεν πρέπει να είναι πολύ δύσκολο. Θα επιστρέψουμε στη βάση σε μηδενικό χρόνο. 184 00:25:47,528 --> 00:25:52,428 Κοίτα. φαίνεται ότι είναι UFO. Είναι ένα πραγματικό UFO. Το είδα, εκεί. 185 00:25:53,945 --> 00:25:58,457 Είσαι σίγουρη; Νομίζεις ότι δεν ξέρω πως είναι ένας ιπτάμενος δίσκος; 186 00:26:05,464 --> 00:26:07,646 Λοιπόν, φαίνεται να έχει φύγει τώρα. 187 00:26:10,065 --> 00:26:14,726 Εντάξει Diane, σε πιστεύουμε Μην μου φέρεστε σαν παιδί. 188 00:26:44,137 --> 00:26:47,005 Γεια σου, τι κάνεις; Φαίνεσαι καλά. 189 00:26:47,691 --> 00:26:49,785 Έχω κάτι για τα αρχεία σου. 190 00:26:56,433 --> 00:26:59,907 Δεν νομίζω ότι μπορεί να θεωρηθεί επιστημονικά δεδομένα. 191 00:27:03,419 --> 00:27:05,231 Θέλεις την προσωπική μου γνώμη; 192 00:27:05,953 --> 00:27:09,524 Το όλο θέμα με τα UFO θα μπορούσε να είναι πολύ επιζήμιο για την καριέρα σου. 193 00:27:11,186 --> 00:27:12,796 Γιατί δεν το παραδέχεσαι; 194 00:27:14,195 --> 00:27:15,673 Γνωρίζεις ότι τα UFO 195 00:27:16,447 --> 00:27:18,725 Εκπληρώνουν μια βασική ψυχολογική ανάγκη. 196 00:27:19,667 --> 00:27:22,929 Ποια είναι αυτή; Την ίδια που εκπλήρωνε η θρησκεία. 197 00:27:24,008 --> 00:27:28,776 Το άγνωστο εκεί έξω. Από που ερχόμαστε, πού βαδίζουμε. 198 00:27:30,139 --> 00:27:33,192 Κι εσύ πιάστηκες από τα UFO. Αυτό είναι απλά αναληθές. 199 00:27:34,750 --> 00:27:36,104 Εγώ δεν ήθελα να τα πιστέψω. 200 00:27:36,324 --> 00:27:39,772 Είμαι ένας επιστήμονας, η εξερεύνηση του αγνώστου είναι η δουλειά μου. 201 00:27:41,954 --> 00:27:45,174 Ξέρετε, με κατηγορείς ακριβώς γι' αυτό που κάνεις εσύ. 202 00:27:46,533 --> 00:27:50,658 Έχεις τη βασική ψυχολογική ανάγκη να μην πιστεύεις στα UFO. 203 00:27:50,957 --> 00:27:55,004 Αντί του να παραδεχτείς ότι δεν είμαστε ο μόνος πλανήτης με νοήμονα ζωή. 204 00:27:56,337 --> 00:27:58,236 Έχουμε όλοι ψυχολογικές ανάγκες. 205 00:27:58,632 --> 00:28:02,028 Ιδιαίτερα αν αυτό επηρεάζει τον εαυτό μας αυτοεκτίμηση. Άκουσε. 206 00:28:02,697 --> 00:28:04,193 Δουλεύω με τους υπολογιστές, 207 00:28:05,024 --> 00:28:08,005 Ασχολούμαι με γεγονότα και όχι φαντασία. 208 00:28:37,617 --> 00:28:42,033 Μας ανιχνεύουν στο ραντάρ τους πάλι, Πώς θα εξηγήσουν άραγε ένα UFO. 209 00:28:43,001 --> 00:28:46,620 Θα του πουν ότι είναι τρελός Αυτό λένε πάντα. 210 00:28:52,568 --> 00:28:54,221 Ας ρίξουμε μια πιο προσεκτική ματιά. 211 00:29:01,878 --> 00:29:03,883 Νάτο πάλι κύριε. 212 00:29:05,136 --> 00:29:08,831 Σε αφήνω για λίγο στο ραντάρ και να τα αποτελέσματα. 213 00:29:19,052 --> 00:29:22,006 Δεν μπορώ να το πιστέψω, κάτι δεν πάει καλά με το ραντάρ. 214 00:29:24,378 --> 00:29:26,736 Όχι κύριε, το ραντάρ λειτουργεί τέλεια. 215 00:29:32,765 --> 00:29:34,647 Έχει κλειδώσει πάνω στο στόχο; 216 00:29:35,554 --> 00:29:37,041 Μάλιστα, κύριε. 217 00:29:40,693 --> 00:29:43,058 Δεν μπορώ να το αφήσω να πλησιάσει χωρίς αριθ. αναγνώρισης. 218 00:29:43,178 --> 00:29:47,131 Μήπως να περιμένουμε τον Στρατηγό, κύριε; Δεν έχουμε χρόνο γι'αυτό. 219 00:29:48,108 --> 00:29:49,524 Ετοιμάσου να πυροδοτήσεις. 220 00:29:51,846 --> 00:29:53,139 Ετοιμάσου να πυροδοτήσεις! 221 00:30:09,132 --> 00:30:10,364 Έτοιμος. Πυρ! 222 00:30:11,402 --> 00:30:12,475 Πυρ! Πυρ! 223 00:30:32,948 --> 00:30:35,517 Τι είναι αυτό; Δυσλειτουργία του ενεργειακού πεδίου. 224 00:30:38,261 --> 00:30:40,117 Δεν έχει συμβεί στο παρελθόν. 225 00:30:46,452 --> 00:30:48,652 Γρήγορα, έλεγξε τον υπολογιστή. 226 00:30:55,573 --> 00:30:56,857 Τι είναι αυτό; 227 00:30:58,810 --> 00:31:01,577 Κύριε, το ηλεκτρόδιο για το ενεργειακό πεδίο λείπει. 228 00:31:01,697 --> 00:31:06,635 Αυτό σημαίνει ότι δεν υπάρχει τίποτα μεταξύ μας και αυτού του πύραυλου! 229 00:31:16,417 --> 00:31:17,736 Το πετύχατε, κύριε. 230 00:31:22,892 --> 00:31:26,683 Τηλεφώνησε στον Στρατηγό Lennox και πες του τι συνέβη. 231 00:31:32,142 --> 00:31:36,760 Λείπει το σκάφος αναγνωρίσεων. Διερευνήστε και επιστρέψτε στη βάση. 232 00:31:54,329 --> 00:31:58,535 Captain, ξέρεις τίποτα για το σκάφος που λείπει; 233 00:31:58,655 --> 00:32:02,633 Αυτό δεν σε αφορά. Τι εννοείτε; 234 00:32:03,360 --> 00:32:07,362 Εάν θέλεις να ζήσεις, μη με ρωτήσεις πάλι και μην ανακατευτείς. 235 00:32:09,025 --> 00:32:11,998 Αυτή ήταν προειδοποίηση. Δεν θα λάβεις δεύτερη. 236 00:32:39,275 --> 00:32:41,817 Λάβετε τις θέσεις σας. Συνεχίστε με την επίθεση. 237 00:32:43,675 --> 00:32:44,985 Καταλάβετε τη βάση. 238 00:32:45,804 --> 00:32:47,035 Θα γίνει. 239 00:32:48,003 --> 00:32:49,603 Πάρτε τις θέσεις σας. 240 00:32:57,811 --> 00:32:59,931 Ειρήνη σε σας Γαλαξιακή αδελφή. 241 00:33:02,618 --> 00:33:04,836 Ειρήνη σε σας Γαλαξιακέ αδελφέ. 242 00:33:24,075 --> 00:33:27,989 Εξουδετερώστε τους τεχνικούς, εγώ θα αναλάβω τους άλλους. Μάλιστα, Captain. 243 00:33:59,878 --> 00:34:00,960 Γεια σας. 244 00:34:19,574 --> 00:34:21,184 Στρατηγέ Lennox Κύριε. 245 00:34:32,090 --> 00:34:35,372 Τι στο διάολο ήταν αυτό και από που ήρθε; 246 00:35:12,105 --> 00:35:14,850 Κανείς δεν επέζησε στη συντριβή. Επιστροφή στη βάση. 247 00:36:22,094 --> 00:36:26,132 Συναγερμός! Ο Rameses επιτίθεται στη βάση, σκοτώθηκαν όλοι. 248 00:36:26,252 --> 00:36:28,881 Το σχέδιό του είναι σαφές, ο Rameses προτίθεται 249 00:36:28,894 --> 00:36:31,533 να καλέσει το στόλο του. Προσεγγίστε με προσοχή. 250 00:36:33,755 --> 00:36:35,902 Συναγερμός. Η Βάση βρίσκεται υπό επίθεση. 251 00:36:38,858 --> 00:36:41,145 Σε διέταξα να μην παρέμβεις. 252 00:38:14,051 --> 00:38:16,531 Έστειλε μήνυμα έκτακτης ανάγκης στο σκάφος τους. 253 00:38:18,406 --> 00:38:20,886 Αναχαίτισε τους. Μάλιστα, Captain. 254 00:39:06,078 --> 00:39:08,409 Εχθρικό σκάφος, κατευθύνεται εναντίον μας γρήγορα. 255 00:39:09,099 --> 00:39:11,008 Ανεβείτε όσο πιο ψηλά μπορείτε. 256 00:39:18,375 --> 00:39:21,507 Ανεβαίνουν, μείνετε μαζί τους Δεν πρέπει να διαφύγουν. 257 00:39:26,443 --> 00:39:29,205 Θέλουν να μας καταστρέψουν θα πρέπει να πολεμήσουμε. 258 00:39:29,680 --> 00:39:31,166 Ετοιμαστείτε για μάχη. 259 00:39:54,635 --> 00:39:56,755 Οι αποστάτες καταστράφηκαν. 260 00:39:57,345 --> 00:39:59,623 Ναι, αλλά ο υπολογιστής μας έχει υποστεί ζημιά. 261 00:40:00,450 --> 00:40:01,823 Μπορεί να επισκευαστεί; 262 00:40:02,386 --> 00:40:05,236 Πολλά πράγματα έχουν καταστραφεί. Χρειαζόμαστε νέα μέρη. 263 00:40:05,641 --> 00:40:08,315 Κάντε ότι μπορείτε. Δεν θα αργήσουν να μας βρουν. 264 00:40:09,370 --> 00:40:10,637 Θα είναι δύσκολο. 265 00:40:11,052 --> 00:40:13,499 Τότε θα πρέπει να επικοινωνήσουμε με τους Γήινους. 266 00:40:13,512 --> 00:40:15,970 Συνήθως είναι πολύ φοβισμένοι για να βοηθήσουν. 267 00:40:16,611 --> 00:40:19,109 Τι λέτε για τον ερευνητή που παρακολουθούσαμε; 268 00:40:23,354 --> 00:40:24,577 Ναι, πολύ καλά. 269 00:40:37,169 --> 00:40:40,985 Έλεγχος. Τοποθετήσατε τη μονάδας Εξόντωσης σε τροχιά γύρω από τη Γη. 270 00:40:41,105 --> 00:40:43,801 Και συνεχίστε την έρευνα για σκάφη της Ομοσπονδίας. 271 00:40:52,440 --> 00:40:56,090 Συνδέστε τη συσκευή εξόντωσης και αρχίστε την εκπομπή αμέσως. 272 00:41:48,983 --> 00:41:50,108 Σ' ευχαριστώ. 273 00:42:17,030 --> 00:42:20,321 Το όλο θέμα με τα UFO έχει αρχίσει να με επηρεάζει. 274 00:42:21,235 --> 00:42:25,317 Δεν θα ανησυχούσα γι'αυτό, οι αυτοκτονίες είναι μάλλον σύμπτωση. 275 00:42:26,724 --> 00:42:28,272 Δεν εννοώ αυτό. 276 00:42:31,852 --> 00:42:33,796 Εννοώ την εμμονή σου μ΄αυτά. 277 00:42:35,397 --> 00:42:36,717 Δεν έχω εμμονή. 278 00:42:37,817 --> 00:42:39,321 Είσαι πολύ κοντά. 279 00:42:40,737 --> 00:42:42,840 Έχει αρχίσει να επηρεάζει και την Diane. 280 00:42:44,124 --> 00:42:46,684 Νομίζει ότι βλέπει ιπτάμενους δίσκους τώρα. 281 00:42:54,107 --> 00:42:56,305 Υποθέτω ότι όταν παντρεύεσαι έναν αστρονόμο δεν 282 00:42:56,318 --> 00:42:58,527 φαντάζεσαι ότι μπορεί να γίνει τρελός με τα UFO. 283 00:43:00,760 --> 00:43:03,329 Είναι απλά ότι τα UFO είναι παράξενα πράγματα. 284 00:43:04,969 --> 00:43:06,755 Σε ελκύουν τόσο πολύ. 285 00:43:09,182 --> 00:43:11,207 Έχω την εντύπωση ότι δεν είσαι ευτυχισμένος 286 00:43:11,220 --> 00:43:13,256 μαζί μου και με την Diane. Δεν είναι αλήθεια. 287 00:43:14,131 --> 00:43:16,211 Τα UFO είναι ένα μυστήριο, στην καλύτερη περίπτωση. 288 00:43:16,379 --> 00:43:21,095 Δεν έχει να κάνει με τα συναισθήματά μου για σένα Η συμπεριφορά σου δείχνει άλλα. 289 00:43:30,284 --> 00:43:32,086 Ενδιαφέρομαι κι εγώ για τα UFO, 290 00:43:33,978 --> 00:43:35,965 Αλλά χρειαζόμαστε χρόνο για τον εαυτό μας. 291 00:43:39,168 --> 00:43:42,595 Τώρα που η Diane λείπει, έχουμε χρόνο... 292 00:43:46,095 --> 00:43:47,136 Έλα εδώ. 293 00:43:58,875 --> 00:44:02,720 Έχετε εντοπίσεις τον ερευνητή; Ναι, θα είμαστε εκεί σύντομα. 294 00:44:20,031 --> 00:44:21,246 Ποιος ήταν αυτός; 295 00:44:23,910 --> 00:44:26,083 Κάποιος έχει μπει μέσα. 296 00:45:12,294 --> 00:45:13,805 Allan, μην φεύγεις! 297 00:46:05,972 --> 00:46:09,279 Μην φοβάσαι, είσαι μέσα σε ένα διαστημόπλοιο. 298 00:46:10,440 --> 00:46:13,792 Ότι υποπτευόσουν για τα UFO είναι αλήθεια. 299 00:46:14,838 --> 00:46:17,802 Επισκεπτόμαστε τον πλανήτη σας για χιλιάδες χρόνια. 300 00:46:18,638 --> 00:46:22,790 Η Βάση μας στη μας έχει καταλειφθεί και το σκάφος μας έχει υποστεί ζημιές λόγω μάχης. 301 00:46:23,464 --> 00:46:25,532 Μια ομάδα αποστατών θέλουν να εξαλείψουν την 302 00:46:25,545 --> 00:46:27,624 φυλή σας και να αποικίσουν εκ νέου τη Γη. 303 00:46:28,468 --> 00:46:30,510 Χρειαζόμαστε έναν ειδικό στους υπολογιστές που μπορεί 304 00:46:30,523 --> 00:46:32,684 να συνεργαστεί μαζί μας, να μας προσφέρει τον εξοπλισμό 305 00:46:32,696 --> 00:46:35,504 που μπορεί να ενσωματωθεί με το σύστημά μας, ώστε 306 00:46:35,517 --> 00:46:38,335 να μπορέσουμε να σώσουμε τη Γη. Θα μας βοηθήσεις; 307 00:46:39,523 --> 00:46:41,098 Αν κάνω ότι θέλετε 308 00:46:41,977 --> 00:46:44,035 θα με πάτε πίσω στην οικογένειά μου; 309 00:46:44,155 --> 00:46:45,275 Ναι, θα το κάνουμε. 310 00:46:46,216 --> 00:46:47,618 Εντάξει, συμφωνώ. 311 00:46:48,521 --> 00:46:50,412 Ξέρω έναν ειδικό στους υπολογιστές. 312 00:47:11,540 --> 00:47:15,486 Allan, επέστρεψες. Τι συμβαίνει, ξέχασες κάτι; Όχι. 313 00:47:17,802 --> 00:47:20,993 Έλα μέσα, έχει ένα παιχνίδι στην τβ. Όχι, έλα έξω. 314 00:47:23,246 --> 00:47:24,380 Καλά, εντάξει. 315 00:48:30,203 --> 00:48:31,523 Γεια σου Malcolm. 316 00:48:32,112 --> 00:48:34,760 Μην ανησυχείς, δεν θα σου κάνουμε κακό. 317 00:48:36,059 --> 00:48:38,152 Έχουμε ανάγκη από τη βοήθειά σου. 318 00:48:40,730 --> 00:48:43,507 Ένα Άγνωστης Ταυτότητας Ιπτάμενο αντικείμενο 319 00:48:43,520 --> 00:48:46,307 εμφανίστηκε στις οθόνες μας την περασμένη εβδομάδα. 320 00:48:47,001 --> 00:48:49,896 Ξέρουμε ότι παρακολουθούμε τους Ρώσους και τους Κινέζους τόσο στενά 321 00:48:50,016 --> 00:48:52,314 και εκείνοι παρακολουθούν εμάς. 322 00:48:52,657 --> 00:48:55,815 Δεν θα μπορούσε λοιπόν να προέρχεται από τον πλανήτη Γη. 323 00:48:57,193 --> 00:48:58,935 Ως εκ τούτου, είναι πεποίθησή μας 324 00:49:00,202 --> 00:49:02,181 ότι προέρχεται από το διάστημα. 325 00:49:04,503 --> 00:49:06,992 Αυτό το σκάφος βρίσκεται σε τροχιά γύρω από τη Γη 326 00:49:07,646 --> 00:49:12,450 Περίπου εκατό μίλια και ακολουθεί μια πολύ ασυνήθιστη τακτική. 327 00:49:14,371 --> 00:49:19,367 Το τρομακτικό είναι ότι, όταν περνάει αυτό το σκάφος από μια πυκνοκατοικημένη περιοχή 328 00:49:19,798 --> 00:49:24,750 σημειώνεται μια τεράστια αύξηση στις αυτοκτονίες. 329 00:49:26,154 --> 00:49:27,676 Ωστόσο, δεν 330 00:49:29,294 --> 00:49:30,720 αυτοκτονούν. 331 00:49:31,274 --> 00:49:32,848 Δολοφονούνται 332 00:49:32,968 --> 00:49:36,755 από κάποιον ή κάποιο είδος συσκευής 333 00:49:38,577 --> 00:49:39,869 από το διάστημα. 334 00:49:41,165 --> 00:49:45,237 Δεν χρειάζεται να σας αναφέρω πόσο σημαντικό είναι να παραμείνει απόρρητο. 335 00:49:45,818 --> 00:49:48,017 Οποιαδήποτε ανακοίνωση προς το κοινό 336 00:49:48,466 --> 00:49:49,486 Θα έσπερνε το πανικό 337 00:49:50,045 --> 00:49:52,886 και θα μπορούσε να σημάνει το τέλος της ζωής όπως το ξέρουμε 338 00:49:54,355 --> 00:49:55,613 σε αυτόν τον πλανήτη. 339 00:49:56,761 --> 00:50:00,301 Ειδική περιπολία. Συνεχίστε την αναζήτηση στον τομέα 284. 340 00:50:00,970 --> 00:50:03,490 Τα σκάφη της Διαγαλαξιακής Ομοσπονδίας δεν πρέπει να διαφύγουν. 341 00:50:15,233 --> 00:50:17,442 Είμαστε ακριβώς πάνω από το Κέντρο Ελέγχου Δεδομένων. 342 00:50:18,084 --> 00:50:20,348 Ετοιμάστε τους αγωγούς βαρύτητας για προσγείωση. 343 00:50:35,417 --> 00:50:39,485 Δεν θα το πιστέψεις, αλλά μόλις προσγειώθηκε μπροστά μου ένα UFO. 344 00:50:39,881 --> 00:50:43,347 Μήπως θέλουν ταξί; Όχι, δεν θέλουν ταξί. 345 00:50:43,919 --> 00:50:45,771 Τότε μην με ενοχλείς. 346 00:50:57,611 --> 00:51:00,030 Captain, έχουμε εντοπίσει το σκάφος που είχε χαθεί. 347 00:51:00,628 --> 00:51:03,280 Έχουν προσγειωθεί στο κέντρο μιας μεγάλης πόλης. 348 00:51:03,400 --> 00:51:06,367 Πολύ καλά, έχετε τις οδηγίες σας. 349 00:51:06,874 --> 00:51:08,616 Αναχαιτίστε και καταστρέψτε το. 350 00:51:10,736 --> 00:51:11,774 Μάλιστα, κύριε. 351 00:52:09,904 --> 00:52:11,109 Βιάσου. 352 00:52:11,425 --> 00:52:13,818 Οι διώκτες μας δεν μπορεί να είναι πολύ πίσω. 353 00:52:25,119 --> 00:52:28,536 Μπράβο Allan, τελικά έγινες εξώφυλλο. 354 00:52:36,431 --> 00:52:37,733 Νάτοι. 355 00:52:37,962 --> 00:52:40,011 Απογειώνονται, καλύτερα κινηθούμε γρήγορα. 356 00:52:40,477 --> 00:52:42,562 Δεν πρέπει να αποτύχουμε. Το ξέρω. 357 00:52:42,967 --> 00:52:44,155 Θα τους αιφνιδιάσουμε. 358 00:52:49,630 --> 00:52:51,592 Κύριε, ο εχθρός πλησιάζει με ταχείς ρυθμούς. 359 00:52:54,583 --> 00:52:58,677 Κύριοι, προετοιμαστείτε, πρόκειται να αντιμετωπίσουμε ένα σκάφος των αποστατών. 360 00:52:59,997 --> 00:53:01,950 Ώρα για τη 5η αναμέτρηση. 361 00:53:26,257 --> 00:53:30,285 Δεν έχει διευκρινιστεί αν οι δύο επιστήμονες που έχουν απαχθεί από τα UFO 362 00:53:30,405 --> 00:53:32,133 επέβαιναν στον ιπτάμενο δίσκο που 363 00:53:32,146 --> 00:53:33,885 συγκρούστηκε με το Κέντρο Ελέγχου Δεδομένων. 364 00:53:34,124 --> 00:53:37,187 Ο Dave Rawls έχει αναφορές αυτοπτών μαρτύρων και 365 00:53:37,200 --> 00:53:40,273 συνεντεύξεις με τις γυναίκες των απαχθέντων επιστημόνων. 366 00:53:41,443 --> 00:53:44,117 Πριν από αυτό πιστεύατε στα UFO; 367 00:53:44,705 --> 00:53:46,314 Όχι κύριε, δεν είμαι τρελός. 368 00:53:47,080 --> 00:53:48,989 Η όλη υπόθεση είναι πραγματική. 369 00:53:49,209 --> 00:53:53,343 Στην αρχή, άκουσα θορύβους και μετά είδα αυτό το πράγμα να κατεβαίνει 370 00:53:54,089 --> 00:53:56,342 να προσγειώνεται και μετά αυτά τα πλάσματα να 371 00:53:56,355 --> 00:53:58,618 αρπάζουν κάποιον και στη συνέχεια να απογειώνεται. 372 00:53:59,761 --> 00:54:03,298 Έχει δείξει ο σύζυγός σας το ίδιο ενδιαφέρον για το UFO όπως ο καθηγητής; 373 00:54:04,370 --> 00:54:07,625 Όχι, ο Malcolm νόμιζε ότι ήταν ένα αστείο. 374 00:54:07,745 --> 00:54:10,774 Πιστεύετε ότι ο σύζυγός σας θα επιστραφεί; 375 00:54:12,675 --> 00:54:14,759 Γι'αυτό ανησυχώ. 376 00:54:17,410 --> 00:54:20,304 Είχε πάθει καρδιακή προσβολή πριν 2 χρόνια περίπου. 377 00:54:20,424 --> 00:54:24,561 Είδατε πραγματικά τον ιπτάμενο δίσκο να προσγειώνεται; Τον είδα, είδα να βγαίνουν 378 00:54:24,681 --> 00:54:28,199 στη συνέχεια ήρθαν και τον πήραν μέσα στον δίσκο. 379 00:54:28,446 --> 00:54:33,130 Τον καημένο τον άνθρωπο. Δεν είναι και πολύ ωραίο πράγμα για να πει κανείς 380 00:54:33,250 --> 00:54:36,051 αλλά νομίζω ότι εκείνος φταίει που υποφέρει τόσο. 381 00:54:36,246 --> 00:54:42,456 Ήταν συνέχεια στη τηλεόραση και το ραδιόφωνο, και μιλούσε γι'αυτά τα UFO. 382 00:54:43,138 --> 00:54:47,650 Νομίζω ότι τον είδαν στην τηλεόραση και κατέβηκαν κάτω και τον πήραν. 383 00:54:49,062 --> 00:54:53,583 Πριν από αυτό είχατε και εσείς το ίδιο ενδιαφέρον με το σύζυγο σας για τα UFO; 384 00:54:54,621 --> 00:54:55,914 Ειλικρινά, όχι. 385 00:54:59,518 --> 00:55:01,910 Πίστευα ότι υπήρχαν, αλλά 386 00:55:07,187 --> 00:55:09,698 απλώς δεν μου φαινόταν τόσο σημαντικό. 387 00:55:11,352 --> 00:55:13,185 Ποτέ δεν φαντάστηκα ότι θα είχε μια επίδραση 388 00:55:13,198 --> 00:55:15,042 σε αυτό που ήταν σημαντικό για μένα. 389 00:55:16,723 --> 00:55:18,084 Στα αγαπημένα μου πρόσωπα 390 00:55:18,333 --> 00:55:19,493 στη καθημερινή ζωή 391 00:55:21,264 --> 00:55:22,602 εδώ και τώρα. 392 00:55:26,349 --> 00:55:29,454 Σκέφτεσαι την οικογένεια σου; Ναι. 393 00:55:30,680 --> 00:55:33,834 Θα πρέπει να προσπαθήσεις να μην ανησυχείς για την οικογένειά σου. 394 00:55:34,506 --> 00:55:37,181 Ξέχασε το απλά, θολώνει το μυαλό σου. 395 00:55:37,923 --> 00:55:41,908 Ξέρω ότι θα ήθελες να είσαι μαζί τους τώρα, αλλά η μόνη τους ελπίδα επιβίωσης 396 00:55:42,744 --> 00:55:45,418 είναι η επιτυχής ολοκλήρωση της αποστολής μας. 397 00:55:45,538 --> 00:55:48,180 Υπάρχει κάτι που μπορώ να κάνω για να τους προστατεύσω; 398 00:55:48,193 --> 00:55:50,846 Ναι, να μας βοηθήσεις με όποιο τρόπο μπορείς. 399 00:55:57,407 --> 00:55:59,369 Από ποιόν αστέρα έρχεστε; 400 00:56:01,709 --> 00:56:04,260 Ερχόμαστε από έναν αστέρα που ονομάζεται Sater Reticulon. 401 00:56:07,449 --> 00:56:09,764 Υπάρχει ένας χάρτης στο σκάφος μας που δείχνει 402 00:56:09,777 --> 00:56:12,103 εμπορικές οδούς και απώτερες διαστημικές αποστολές. 403 00:56:15,864 --> 00:56:20,500 Σίγουρα ως αστρονόμος θα πρέπει να έχεις καταλάβει από πού ήρθαμε. Ναι. 404 00:56:22,286 --> 00:56:24,173 Είναι ακόμα δύσκολο να το αποδεχτώ. 405 00:56:29,530 --> 00:56:31,435 Πως είναι ο πολιτισμός σας; 406 00:56:34,618 --> 00:56:38,634 Είναι γνωστό σε μας ότι ακόμα και λίγη γνώση μπορεί να γίνει επικίνδυνη 407 00:56:38,754 --> 00:56:42,187 όταν μεταδίδεται σ' έναν ασταθή πολιτισμό όπως ο δικός σας. 408 00:56:43,691 --> 00:56:46,410 Ως εκ τούτου δεν μπορώ να σου απαντήσω ευθέως. 409 00:56:47,369 --> 00:56:50,093 Αλλά μπορώ να σου πω ότι χτίσαμε τη Μεγάλη 410 00:56:50,106 --> 00:56:52,840 Πυραμίδα στην Αίγυπτο πριν από 10.000 χρόνια. 411 00:56:54,740 --> 00:56:57,112 Όταν καταλάβετε τη σημασία της, θα μάθετε πως 412 00:56:57,125 --> 00:56:59,508 τη χτίσαμε, και πώς ελέγχουμε τη βαρύτητα. 413 00:57:00,371 --> 00:57:03,466 Τότε θα καταλάβετε τον πολιτισμό μας και τα ήθη μας. 414 00:57:11,153 --> 00:57:13,892 Τώρα που ο υπολογιστής μας έχει επισκευαστεί μπορούμε 415 00:57:13,905 --> 00:57:16,655 να συναντηθούμε με τους συμμάχους μας στο βαθύ διάστημα 416 00:57:17,646 --> 00:57:19,995 αλλά πρώτα θα πρέπει να επαναφορτίσουμε το σκάφος. 417 00:57:27,892 --> 00:57:31,172 Το πλοίο τροφοδοτείται μέσω αντιστρέψιμου ηλεκτρομαγνητισμού. 418 00:57:31,770 --> 00:57:34,112 Η αντιστροφή της ηλεκτρικής και μαγνητικής ενέργειας 419 00:57:34,125 --> 00:57:36,477 μας επιτρέπει να υπερνικήσουμε τη βαρύτητα. 420 00:57:38,323 --> 00:57:40,821 Σας συνιστώ να πάρετε ένα απ' αυτά. 421 00:57:44,059 --> 00:57:45,952 Θα σας προφυλάξει από το αίσθημα κόπωσης και πείνας 422 00:57:45,965 --> 00:57:47,868 για το μεγάλο ταξίδι που έχουμε μπροστά μας. 423 00:57:48,533 --> 00:57:52,982 Είναι σαν τα χάπια βιταμίνης σας αν και αρκετά πιο αποτελεσματικά. 424 00:57:54,422 --> 00:57:56,762 Malcolm, γιατί δεν δοκιμάζεις ένα; 425 00:58:17,678 --> 00:58:19,719 Ο φίλος σου έχει μεγάλη όρεξη. 426 00:58:23,542 --> 00:58:28,001 Ως μέλη της Ομοσπονδίας των Φυλών, σκοπός μας είναι η προστασία της Συνθήκης. 427 00:58:28,766 --> 00:58:32,752 Είμαστε θεματοφύλακες του πολιτισμού, της προόδου και της εξέλιξης. 428 00:58:33,609 --> 00:58:36,881 Ο Rameses είναι πράκτορας της βαρβαρότητας και του χάους. 429 00:58:38,149 --> 00:58:40,691 Σύντομα θα αγωνιζόμαστε για την επιβίωση μας. 430 00:58:41,078 --> 00:58:44,615 Αν αποτύχουμε, δεν θα χάσουμε μόνο τη ζωή μας 431 00:58:45,125 --> 00:58:47,543 αλλά θα αρνηθούμε και τον ίδιο μας το σκοπό ύπαρξης. 432 00:58:48,951 --> 00:58:50,156 Πρέπει να νικήσουμε. 433 00:59:00,264 --> 00:59:03,188 Ενεργοποιήστε όλα τα ενεργειακά πεδία Ενεργοποιήθηκαν. 434 00:59:03,383 --> 00:59:05,590 Έχουμε πλήρη φόρτιση, κύριε. 435 00:59:23,275 --> 00:59:26,503 Μεταβολή του μαγνητικού πεδίου για τη σεληνιακή βαρύτητα. 436 00:59:34,143 --> 00:59:38,102 Το εχθρικό σκάφος μόλις πέρασε το φεγγάρι, ακολουθήστε και καταστρέψτε. 437 01:00:09,682 --> 01:00:12,778 Φοβάμαι ότι αυτή τη φορά ο υπολογιστής δεν επισκευάζεται. 438 01:00:12,898 --> 01:00:16,965 Γνωρίζεις τις μάζες αυτών των πλανητών από μνήμης; Ναι, νομίζω ότι μπορώ να θυμηθώ. 439 01:00:17,085 --> 01:00:20,512 Τότε θα πρέπει να συνδεθούμε άμεσα με το μυαλό σου για την πλοήγηση. 440 01:00:20,632 --> 01:00:23,407 Και με το μυαλό του φίλου σου για τον υπολογισμό. 441 01:00:25,716 --> 01:00:27,520 Θα πρέπει να επιτρέψεις στο μυαλό σου να 442 01:00:27,533 --> 01:00:29,348 αφήσει όλες αυτές τις ασήμαντες ανησυχίες του. 443 01:00:29,590 --> 01:00:32,118 Το μυαλό σου θα κινηθεί με τεράστια ταχύτητα, 444 01:00:32,238 --> 01:00:34,315 καθώς ο πλοηγός μας απορροφά τις απαραίτητες 445 01:00:34,328 --> 01:00:36,416 πληροφορίες που περιέχονται στον εγκέφαλό σου. 446 01:00:37,730 --> 01:00:40,685 Malcolm, θα κάνεις τους απαραίτητους υπολογισμούς. 447 01:00:41,785 --> 01:00:44,267 Μέχρι τώρα δεν έχετε χρησιμοποιήσει ποτέ περισσότερο από 448 01:00:44,280 --> 01:00:46,773 το ένα τοις εκατό των δυνατοτήτων του εγκεφάλου σας 449 01:00:51,024 --> 01:00:53,774 Θα αντιμετωπίσετε τεράστια αύξηση της ισχύος 450 01:00:53,787 --> 01:00:56,548 καθώς η ενέργεια της μάζας απελευθερώνεται. 451 01:00:57,675 --> 01:01:01,035 Μην ανησυχείτε, δεν υπάρχει τίποτα να φοβηθείτε. 452 01:01:09,526 --> 01:01:13,080 Πώς μπορούν να περνάνε αυτούς τους πλανήτες με τέτοια ταχύτητα; Αύξηση της ταχύτητας. 453 01:02:38,943 --> 01:02:41,247 Η πιο σημαντική επιστημονική στιγμή 454 01:02:41,367 --> 01:02:44,430 που θα αντιμετωπίσουμε κατά το τελευταίο τρίτο του αιώνα 455 01:02:44,748 --> 01:02:46,713 είναι η εξήγηση για τα UFO. 456 01:02:46,833 --> 01:02:50,114 Γιατί τα όντα που τα ελέγχουν δεν αποκαλύπτονται; 457 01:02:50,734 --> 01:02:53,522 Ίσως το έχουν κάνει, σε μικρό βαθμό, 458 01:02:54,648 --> 01:02:56,433 Ίσως να είναι αρκετά σοφοί 459 01:02:56,983 --> 01:02:58,983 ώστε να γνωρίζουν ότι η εκτεταμένη γνώση... 460 01:03:00,352 --> 01:03:02,776 Οι πολιτισμοί είναι σαν τα άτομα.. 461 01:03:31,273 --> 01:03:34,563 Diane, θα πάμε στο σούπερ μάρκετ Δεν θέλω να πάω. 462 01:03:36,100 --> 01:03:38,933 Σου είπα θα πάμε στο σούπερ μάρκετ, κάνε ότι σου λέω. 463 01:03:39,053 --> 01:03:42,144 Δεν θέλω να πάω, μητέρα, δεν χρειάζεται να κάνω ότι μου λες. 464 01:03:51,604 --> 01:03:53,346 Σ'αγαπώ πολύ 465 01:03:55,760 --> 01:03:57,353 Είμαστε και οι δύο αναστατωμένες 466 01:03:58,435 --> 01:04:00,546 ας βοηθήσουμε η μια την άλλη, εντάξει; 467 01:04:02,297 --> 01:04:03,432 Εντάξει μητέρα. 468 01:04:19,700 --> 01:04:22,999 Η πρόγνωση του καιρού είναι νεφώσεις με πιθανότητα βροχής. 469 01:04:23,711 --> 01:04:25,567 Η θερμοκρασία στους 13 βαθμούς. 470 01:04:26,619 --> 01:04:28,951 Τώρα, ένα έκτακτο δελτίο. Στρατιωτικός νόμος 471 01:04:28,964 --> 01:04:31,307 είναι ακόμα σε ισχύ στον τομέα αυτό. 472 01:04:31,427 --> 01:04:33,568 Η επιδημία αυτοκτονιών αυξάνεται και οι ηγέτες 473 01:04:33,581 --> 01:04:35,732 του κόσμου θα συναντηθούν στην Ουάσιγκτον. 474 01:04:37,668 --> 01:04:40,588 Μείνετε συντονισμένοι στο σταθμό για περισσότερα έκτακτα δελτία. 475 01:05:04,546 --> 01:05:06,072 Θα πάνε όλα καλά. 476 01:05:09,178 --> 01:05:11,588 Τώρα, ας πάρουμε κάποια πράγματα. 477 01:05:53,231 --> 01:05:57,004 Ει, τι νομίζεις ότι κάνεις; Ποιος θα το καθαρίσει αυτό; H κυρά Μαρίκα; 478 01:05:58,267 --> 01:05:59,419 Λυπάμαι. 479 01:06:28,980 --> 01:06:32,499 Πήγαινε πάνω και βγάλε το παλτό σου. Εντάξει. 480 01:06:35,735 --> 01:06:37,117 Dorothy, είσαι εκεί; 481 01:06:39,905 --> 01:06:44,391 Πήγαινε επάνω με την Diane, δεν θέλω να είναι μόνη της άλλο. Βέβαια, Kate. 482 01:07:01,250 --> 01:07:04,751 Δύο σκάφη των αποστατών μας καταδιώκουν, με πλήρη ταχύτητα. 483 01:07:30,105 --> 01:07:33,518 Θα γίνει καλά; Ναι, εμπιστεύσου με. 484 01:07:54,292 --> 01:07:58,225 Ενημερώστε τον Captain Rameses ότι υπάρχει ολόκληρη μοίρα εχθρικών σκαφών εδώ. 485 01:07:59,785 --> 01:08:01,904 Επιστρέψτε στο στόλο, θα συναντηθούμε εκεί. 486 01:08:15,344 --> 01:08:18,026 Οπισθοφυλακή, αναφέρατε στη βάση αμέσως. 487 01:08:19,099 --> 01:08:21,976 Θα καταστρέψουμε την Ομοσπονδία, μια κι έξω. 488 01:08:49,062 --> 01:08:50,531 Θα παραμείνετε εδώ. 489 01:08:51,235 --> 01:08:53,593 Θα σας καθοδηγώ από το Σκάφος Ελέγχου. 490 01:08:54,433 --> 01:08:57,555 Θα καταστρέψουμε αυτούς τους εξωγήινους με τη δική τους τεχνολογία. 491 01:09:55,091 --> 01:09:57,009 Όλα τα σκάφη να λάβουν σχηματισμό μάχης. 492 01:10:28,363 --> 01:10:31,080 Ο Rameses κατευθύνεται προς εμάς με το σύνολο του στόλου του. 493 01:10:31,200 --> 01:10:33,310 Αμφιβάλλω αν η αποστολή του είναι ειρηνική. 494 01:10:38,443 --> 01:10:41,372 Δεν πρέπει να περιμένουμε άλλο, ας ξεκινήσουμε. 495 01:10:56,171 --> 01:11:00,859 Προς όλα τα σκάφη, ο εχθρός πλησιάζει , να λάβουν όλοι θέσεις μάχης. 496 01:11:23,718 --> 01:11:26,532 Δεύτερη Μοίρα, κατευθυνθείτε στο πέμπτο τομέα. 497 01:11:27,051 --> 01:11:29,593 Διαλύστε το σχηματισμό, μην γίνετε εύκολοι στόχοι. 498 01:12:05,956 --> 01:12:09,844 Κάνουν ανώτερους υπολογισμούς με τη χρήση των υπολογιστών της βάσης μας. 499 01:12:33,066 --> 01:12:36,911 Η δεύτερη Μοίρα είναι έτοιμη τώρα, πρώτη μοίρα να αναλάβει ανοιχτό σχηματισμό. 500 01:13:13,884 --> 01:13:17,590 Πώς νιώθετε για τις ομαδικές ταφές που είναι σε εξέλιξη τώρα; 501 01:13:17,710 --> 01:13:19,511 Νομίζω ότι είναι πραγματικά φοβερό. 502 01:13:19,707 --> 01:13:23,059 Νομίζω ότι είναι εντελώς λάθος, είναι ανήθικο. 503 01:13:24,224 --> 01:13:28,736 Σκάβουν μόνο μεγάλες τρύπες και ρίχνουν ανθρώπους σαν νεκρά σκυλιά. 504 01:13:29,229 --> 01:13:32,439 Τι γίνεται με τις ασθένειες που μπορεί να εξαπλωθούν στην πόλη; 505 01:13:32,559 --> 01:13:34,977 Οι άνθρωποι αυτοκτονούν όλη την ώρα 506 01:13:35,097 --> 01:13:39,058 Αν συνεχίζουμε να το κάνουμε αυτό δεν θα μείνει κανείς για να αρρωστήσει. 507 01:13:39,497 --> 01:13:43,817 Έχω δει ανθρώπους που είναι εντάξει τη μια στιγμή, να αυτοκτονούν την άλλη. 508 01:13:44,293 --> 01:13:46,447 Περπατούσα με την ανιψιά μου 509 01:13:48,365 --> 01:13:50,711 και ξαφνικά έτρεξε κατευθείαν σε ένα διερχόμενο 510 01:13:50,724 --> 01:13:53,080 αμάξι με ένα τρελό βλέμμα στο πρόσωπό της. 511 01:17:21,123 --> 01:17:22,463 Μαμά, μαμά, 512 01:17:22,706 --> 01:17:23,780 μανούλα... 513 01:17:56,315 --> 01:17:59,886 Δεν νομίζω ότι θα ήταν συνετό να πούμε στον ερευνητή για τη γυναίκα του ακόμα. 514 01:18:00,295 --> 01:18:03,037 Υποσχεθήκαμε στον Duncan ότι θα τον επιστρέφαμε στην 515 01:18:03,050 --> 01:18:05,802 οικογένειά του. θα το κάνουμε αν επιβιώσουμε. 516 01:18:21,625 --> 01:18:23,604 Λαμβάνουμε ένα αδύναμο σήμα από τη βάση. 517 01:18:25,883 --> 01:18:27,817 Νομίζω ότι είναι ο Durbal. 518 01:18:30,620 --> 01:18:33,312 Νομίζω ότι μπορώ να αντικαταστήσω 519 01:18:36,236 --> 01:18:37,920 τη πηγή ενέργειας μου. 520 01:19:09,506 --> 01:19:13,263 Durbal, θα πρέπει να φτάσεις στην αίθουσα επικοινωνιών. 521 01:19:13,935 --> 01:19:15,659 Ναι, θα προσπαθήσω να φτάσω εκεί. 522 01:19:46,530 --> 01:19:48,504 Πού είσαι τώρα Durbal ; Θα πρέπει να 523 01:19:48,517 --> 01:19:50,502 εξουδετερώσεις τον εχθρό σε αυτό το δωμάτιο. 524 01:19:54,812 --> 01:19:56,321 Durbal, πού είσαι; 525 01:20:13,402 --> 01:20:15,056 Απάντησέ μου Durbal. 526 01:20:37,500 --> 01:20:40,886 Εχθρός εξουδετερώθηκε. Πολύ καλά, Durbal. 527 01:20:47,237 --> 01:20:50,183 Κέντρο ελέγχου, πού είσαι; Δεν σε λαμβάνω. 528 01:21:11,638 --> 01:21:13,376 Μπράβο Durbal, εξαιρετικά. 529 01:21:14,466 --> 01:21:17,835 Σας μιλά ο Captain, τι συνέβη; Απαντήστε αμέσως. 530 01:21:17,955 --> 01:21:19,448 Τι συνέβη; 531 01:21:39,368 --> 01:21:41,410 Πολύ καλά, Durbal. Συνέχισε να προγραμματίζεις 532 01:21:41,423 --> 01:21:43,476 τα σκάφη του εχθρού για σύγκρουση. 533 01:22:19,551 --> 01:22:21,965 Η τύχη της μάχης έχει αλλάξει υπέρ μας. 534 01:22:22,085 --> 01:22:24,011 Ο στόλος του Rameses έχει καταστραφεί από την 535 01:22:24,024 --> 01:22:25,960 ίδια του την εξυπνάδα, χάρη στον Durbal. 536 01:22:26,215 --> 01:22:28,695 Το μόνο που μπορεί να κάνει ο Rameses τώρα είναι να παραδοθεί. 537 01:22:30,221 --> 01:22:32,481 Captain Rameses, μ'ακούς; 538 01:22:33,084 --> 01:22:35,914 Ο στόλος σου έχει καταστραφεί, έχεις ηττηθεί. 539 01:22:35,927 --> 01:22:38,767 Σου ζητώ να παραδοθείς. 540 01:22:40,407 --> 01:22:42,729 Οι σκοτωμοί πρέπει να σταματήσουν. 541 01:22:42,985 --> 01:22:45,694 Captain Rameses, σε παρακαλώ απάντησε μου. 542 01:22:55,598 --> 01:22:59,855 Rameses, δεν υπάρχει τρόπος να ξεφύγεις, θα πρέπει να παραδοθείς τώρα. 543 01:23:05,121 --> 01:23:07,946 Στο ζητώ και πάλι, απάντησε Captain. 544 01:23:46,495 --> 01:23:48,307 Το έργο μας δεν έχει ολοκληρωθεί ακόμη. 545 01:23:50,674 --> 01:23:52,002 Προχωρήστε στη Γη. 546 01:25:52,027 --> 01:26:00,027 Yποτιτλισμός: cerigo 65150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.