All language subtitles for Silverpoint.S01E07.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,160 What's the number one rule? 2 00:00:03,200 --> 00:00:04,640 You stay this side of the fence. 3 00:00:04,680 --> 00:00:06,520 Oh, I can't swim. I made that up. 4 00:00:06,560 --> 00:00:08,040 Meg! 5 00:00:09,560 --> 00:00:10,800 It was my dad's. 6 00:00:10,840 --> 00:00:13,960 The folder, the alien abductions - he loved that kind of stuff. 7 00:00:14,000 --> 00:00:16,760 Take that off! You don't just take other people's things. 8 00:00:16,800 --> 00:00:18,160 I'm worried about you. 9 00:00:20,720 --> 00:00:23,040 Hey, sweetie. Hey, Mum. 10 00:00:25,560 --> 00:00:27,440 DOG BARKS 11 00:00:27,480 --> 00:00:30,040 GROWLING 12 00:00:32,000 --> 00:00:36,000 CHEERING 13 00:00:36,040 --> 00:00:39,040 # Never got the urge to run... 14 00:00:40,680 --> 00:00:42,680 Guys, not too close to the stage. 15 00:00:42,720 --> 00:00:44,960 # So, tell me, are you ready to know 16 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 # Have you ever felt the pain? 17 00:00:48,040 --> 00:00:51,000 # Never got the urge to run? 18 00:00:51,040 --> 00:00:54,200 # It's your turn to leave 19 00:00:54,240 --> 00:00:57,040 # So, tell me, are you ready to know... # 20 00:01:07,200 --> 00:01:08,720 It's been a while. 21 00:01:08,760 --> 00:01:10,600 Look at you. 22 00:01:10,640 --> 00:01:12,440 What do you want? 23 00:01:12,480 --> 00:01:14,040 To talk. 24 00:01:17,120 --> 00:01:19,440 That one's new. 25 00:01:19,480 --> 00:01:21,040 Still got you here. 26 00:01:24,000 --> 00:01:26,440 What about the T-shirt I gave you? 27 00:01:26,480 --> 00:01:28,600 You still wear that every day? 28 00:01:28,640 --> 00:01:30,960 You'd show it off to everyone. 29 00:01:31,000 --> 00:01:32,440 Tossed it. 30 00:01:33,600 --> 00:01:35,040 What are you doing here? 31 00:01:36,840 --> 00:01:38,560 Taking you on tour with me, 32 00:01:38,600 --> 00:01:40,120 that kind of life... 33 00:01:41,800 --> 00:01:45,120 ..it wasn't the right environment for a little girl. 34 00:01:45,160 --> 00:01:46,600 It's not like I had much choice. 35 00:01:46,640 --> 00:01:48,720 You needed some normality. 36 00:01:51,840 --> 00:01:53,680 But I'm here now. 37 00:01:55,360 --> 00:01:58,520 RADIO CRACKLES Kaz, can you hear me? 38 00:02:01,520 --> 00:02:04,200 Kaz! Kaz! 39 00:02:04,240 --> 00:02:06,600 No-one's answering! Where's your phone? 40 00:02:06,640 --> 00:02:08,120 There's no signal down here. 41 00:02:09,920 --> 00:02:12,080 If I don't report in, they'll know something's wrong. 42 00:02:12,120 --> 00:02:13,800 We stay put. 43 00:02:13,840 --> 00:02:15,440 You don't trust me? 44 00:02:15,480 --> 00:02:16,840 I have a dog! 45 00:02:16,880 --> 00:02:18,640 People trust people with dogs. 46 00:02:18,680 --> 00:02:21,160 That thing was headed towards the camp! 47 00:02:21,200 --> 00:02:22,440 Someone has to warn them! 48 00:02:25,400 --> 00:02:27,120 Use the monitors and be my eyes. 49 00:02:27,160 --> 00:02:29,880 Warn me on the walkie if that thing out there's close by. 50 00:02:29,920 --> 00:02:31,120 Where are you going? 51 00:02:31,160 --> 00:02:32,400 To warn the camp. 52 00:02:34,000 --> 00:02:35,800 It should be me. This is my fault. 53 00:02:35,840 --> 00:02:37,200 You're 14 years old, Louis. 54 00:02:38,480 --> 00:02:40,000 If it's anyone's fault, it's mine. 55 00:02:41,360 --> 00:02:42,600 Louis? 56 00:02:43,640 --> 00:02:44,920 Louis! 57 00:03:03,000 --> 00:03:04,240 Something scared you. 58 00:03:05,520 --> 00:03:08,080 And it's not easy for you to talk about it. 59 00:03:08,120 --> 00:03:09,480 That's fine. 60 00:03:11,640 --> 00:03:13,840 Can you at least try to describe what it was you saw? 61 00:03:22,520 --> 00:03:25,560 PAPER RUSTLES 62 00:03:25,600 --> 00:03:28,360 How about if you draw it? Hm? 63 00:03:28,400 --> 00:03:30,440 I'd draw it for you, only I never really progressed 64 00:03:30,480 --> 00:03:32,040 past stick figures. 65 00:03:35,000 --> 00:03:36,280 Kaz, wait! 66 00:03:37,400 --> 00:03:39,680 {\an8}Six years I waited for you, and you show up now? 67 00:03:39,720 --> 00:03:41,080 {\an8}Just out of the blue? 68 00:03:41,120 --> 00:03:42,640 {\an8}I finished with the band. 69 00:03:42,680 --> 00:03:44,280 {\an8}No more touring! 70 00:03:44,320 --> 00:03:45,960 {\an8}I've put some money aside. 71 00:03:46,000 --> 00:03:48,200 {\an8}We'll get a nice house with a garden. 72 00:03:48,240 --> 00:03:49,680 A rope swing. 73 00:03:49,720 --> 00:03:51,200 Just like you always wanted. 74 00:03:52,480 --> 00:03:53,920 When I was seven. 75 00:03:53,960 --> 00:03:57,680 We could be a family again - is what I'm trying to say. 76 00:03:57,720 --> 00:04:00,400 I mean, what's keeping you here? 77 00:04:02,160 --> 00:04:04,480 I have people here that like me. 78 00:04:04,520 --> 00:04:06,480 One at least, but she's... 79 00:04:06,520 --> 00:04:08,200 ..gone. 80 00:04:08,240 --> 00:04:09,760 For good? 81 00:04:11,560 --> 00:04:13,960 I still hate your tattoos. 82 00:04:14,000 --> 00:04:15,760 You're still wearing the T-shirt. 83 00:04:38,640 --> 00:04:39,880 What's all that about? 84 00:04:39,920 --> 00:04:43,400 Oh, one of the kids saw something in the woods that scared him. 85 00:04:43,440 --> 00:04:44,960 Was it past the fence? 86 00:04:45,000 --> 00:04:46,680 No. 87 00:04:46,720 --> 00:04:48,480 Where've you been? 88 00:04:48,520 --> 00:04:50,040 All right, don't freak out. 89 00:04:51,080 --> 00:04:53,120 Meg didn't go home. 90 00:04:53,160 --> 00:04:54,400 I saw her leave. 91 00:04:56,560 --> 00:04:59,960 What Dad saw in the woods, kids disappearing, 92 00:05:00,000 --> 00:05:01,360 he was telling the truth. 93 00:05:02,480 --> 00:05:03,840 Meg vanished. 94 00:05:05,320 --> 00:05:07,160 Bea... 95 00:05:07,200 --> 00:05:09,960 ..I've lived with your dad's wild imaginations for a long time. 96 00:05:10,000 --> 00:05:11,440 I won't go through it with you, too. 97 00:05:11,480 --> 00:05:13,880 Call her parents and check... We'll talk about this later. 98 00:05:16,000 --> 00:05:18,040 DOOR BANGS 99 00:05:31,520 --> 00:05:33,520 ROARING 100 00:05:47,680 --> 00:05:49,080 You sure you're up for this? 101 00:05:50,440 --> 00:05:52,640 Make sure everyone's safe and then we, you know... 102 00:05:52,680 --> 00:05:54,320 RADIO: Deal with the big scary monster? 103 00:05:54,360 --> 00:05:55,680 I have a stick! 104 00:05:55,720 --> 00:05:57,560 What are you going to do? Play fetch? 105 00:05:58,760 --> 00:06:00,840 Wait, I think I see something. 106 00:06:00,880 --> 00:06:02,240 Where? 107 00:06:02,280 --> 00:06:04,080 Behind me? Where? 108 00:06:04,120 --> 00:06:05,400 No, on the left. 109 00:06:05,440 --> 00:06:06,600 Your left or my left? 110 00:06:06,640 --> 00:06:07,960 I don't have a left. 111 00:06:08,000 --> 00:06:09,480 I'm in a bunker. It's close. 112 00:06:09,520 --> 00:06:10,760 Fisher! 113 00:06:10,800 --> 00:06:12,080 Ah! 114 00:06:20,280 --> 00:06:21,640 Sh! 115 00:06:30,480 --> 00:06:32,120 This is what you saw in the woods? 116 00:06:35,720 --> 00:06:37,040 Are you OK? 117 00:06:37,080 --> 00:06:38,600 You're bleeding! 118 00:06:38,640 --> 00:06:40,600 Louis, it came out of nowhere! 119 00:06:40,640 --> 00:06:41,960 It came from out the woods. 120 00:06:42,000 --> 00:06:43,960 All I saw was these teeth. 121 00:06:44,000 --> 00:06:45,400 And eyes. 122 00:06:45,440 --> 00:06:47,120 RADIO: Louis? Louis? 123 00:06:47,160 --> 00:06:48,320 Bea? 124 00:06:48,360 --> 00:06:49,600 Where are you? 125 00:06:49,640 --> 00:06:52,200 We need to get everybody out of there. Out of the camp. 126 00:06:52,240 --> 00:06:55,400 When Meg vanished, something else crossed over into our world. 127 00:06:55,440 --> 00:06:57,880 What do you mean "crossed over"? 128 00:06:57,920 --> 00:06:59,360 What crossed over? 129 00:07:00,680 --> 00:07:02,680 RUMBLING 130 00:07:08,920 --> 00:07:10,840 GROWLING 131 00:07:20,640 --> 00:07:22,440 Are you cold? 132 00:07:22,480 --> 00:07:23,960 We should get you back. 133 00:07:24,000 --> 00:07:26,240 Whatever scared you is probably gone by now. 134 00:07:28,440 --> 00:07:30,200 I remember you. 135 00:07:30,240 --> 00:07:32,320 At the camp, by the fire. 136 00:07:32,360 --> 00:07:35,240 You were staring at me. Not in a weird way or anything! 137 00:07:35,280 --> 00:07:36,640 Who's Meg? 138 00:07:36,680 --> 00:07:37,960 I heard you. 139 00:07:38,000 --> 00:07:40,240 You called out her name before. 140 00:07:40,280 --> 00:07:42,120 Meg's my friend. 141 00:07:42,160 --> 00:07:43,960 She... 142 00:07:44,000 --> 00:07:46,480 ..went missing, and I thought you were her but... 143 00:07:47,560 --> 00:07:49,040 ..she's gone. 144 00:07:52,320 --> 00:07:54,480 Thanks for coming to my rescue. 145 00:07:54,520 --> 00:07:55,760 This is my cape! 146 00:08:16,520 --> 00:08:18,080 LAUGHTER 147 00:08:18,120 --> 00:08:19,840 Wee! 148 00:08:25,280 --> 00:08:27,400 LAUGHTER 149 00:08:34,280 --> 00:08:36,160 How did you know where to find me? 150 00:08:36,200 --> 00:08:38,040 Sorry, what? 151 00:08:38,080 --> 00:08:40,400 How did you know where to find me? 152 00:08:40,440 --> 00:08:44,160 The fact you were living it up at some fancy camp in the woods? 153 00:08:45,520 --> 00:08:47,720 The, er, foster agency told me. 154 00:08:49,000 --> 00:08:51,040 Isn't that against the rules? 155 00:08:52,760 --> 00:08:54,280 You know me. 156 00:08:54,320 --> 00:08:55,640 I put on the charm. 157 00:08:58,160 --> 00:08:59,560 Stop the car! 158 00:09:04,400 --> 00:09:06,960 I can't be away all this time from people who are depending on me. 159 00:09:07,000 --> 00:09:09,240 I thought you'd said your friend was gone? 160 00:09:10,520 --> 00:09:12,760 How did you know about the rope swing? 161 00:09:12,800 --> 00:09:15,360 I never told anyone about the rope swing. 162 00:09:15,400 --> 00:09:17,640 This is about a rope swing? 163 00:09:17,680 --> 00:09:20,200 That's why we're stood in the middle of the road? 164 00:09:20,240 --> 00:09:21,960 The agency wouldn't tell you where I was 165 00:09:22,000 --> 00:09:23,320 just because you smiled at them. 166 00:09:23,360 --> 00:09:24,960 It would be breaking protocol. Kaz... 167 00:09:25,000 --> 00:09:27,880 And you just show up when I happened to be in the village? 168 00:09:27,920 --> 00:09:29,360 Are you working for them? 169 00:09:30,440 --> 00:09:32,840 For the government? What are you talking about? 170 00:09:32,880 --> 00:09:33,960 All this. 171 00:09:34,000 --> 00:09:36,080 I've imagined this. You coming to take me home. 172 00:09:36,120 --> 00:09:38,040 It's too perfect. 173 00:09:39,400 --> 00:09:41,040 Do you think I've forgotten? 174 00:10:02,440 --> 00:10:04,200 You weren't there for me! 175 00:10:04,240 --> 00:10:05,800 I'm here for you now. 176 00:10:05,840 --> 00:10:07,440 And I'm not going away. 177 00:10:07,480 --> 00:10:09,720 Because I'm your mum... 178 00:10:09,760 --> 00:10:12,200 ..and I love you. You would never say that. 179 00:10:12,240 --> 00:10:13,760 You would never say any of this. 180 00:10:13,800 --> 00:10:15,360 Kaz, I'm right here. 181 00:10:15,400 --> 00:10:17,280 I'm standing right in front of you. 182 00:10:17,320 --> 00:10:19,040 You can't be! Kaz, come on. 183 00:10:19,080 --> 00:10:21,640 Oh! This can't be real! 184 00:10:40,720 --> 00:10:42,040 Alice... 185 00:10:43,760 --> 00:10:46,120 ..we need to get everyone out, out of the camp. 186 00:10:46,160 --> 00:10:47,560 To the village, maybe? 187 00:10:47,600 --> 00:10:49,960 Good to talk to you, too! We don't have a lot of time! 188 00:10:50,000 --> 00:10:52,240 You can't just stroll up and start barking at me. 189 00:10:52,280 --> 00:10:54,120 What are you even talking about, anyway? 190 00:10:54,160 --> 00:10:57,680 Louis, he said something's coming - some kind of monster. 191 00:10:57,720 --> 00:10:59,120 Monsters, Bea? 192 00:10:59,160 --> 00:11:00,680 Are you even listening to yourself? 193 00:11:00,720 --> 00:11:01,960 Finn would believe me. 194 00:11:02,000 --> 00:11:03,160 There it is. 195 00:11:03,200 --> 00:11:06,960 Don't act like you don't know weird stuff's been going on in the woods. 196 00:11:07,000 --> 00:11:09,640 You really hooked Finn in. 197 00:11:09,680 --> 00:11:11,720 You must be loving this, 198 00:11:11,760 --> 00:11:13,360 seeing him chase after you. 199 00:11:21,160 --> 00:11:22,400 I come to the lake a lot. 200 00:11:22,440 --> 00:11:24,600 It's my favourite part of being here. 201 00:11:24,640 --> 00:11:27,040 I had a bad experience in this lake once. 202 00:11:28,960 --> 00:11:31,600 I can't swim. Really? 203 00:11:31,640 --> 00:11:33,280 I can teach you if you want? 204 00:11:35,280 --> 00:11:37,840 I'll just take your hands like this. 205 00:11:37,880 --> 00:11:39,200 And then look into my eyes, 206 00:11:39,240 --> 00:11:42,000 which is probably not that hard for you since you're a bit of a starer. 207 00:11:42,040 --> 00:11:44,320 Hey! And then you just kick your legs behind you 208 00:11:44,360 --> 00:11:45,560 and that's it. 209 00:11:45,600 --> 00:11:47,040 It's easy. 210 00:11:53,480 --> 00:11:55,720 I suppose we should get back. 211 00:11:55,760 --> 00:11:58,400 I forgot to ask your name before, when we met. 212 00:11:58,440 --> 00:12:02,080 And now, the longer I leave it, the weirder it's getting. 213 00:12:02,120 --> 00:12:03,880 Sarah. 214 00:12:03,920 --> 00:12:05,320 I'm Glen. 215 00:12:06,520 --> 00:12:08,640 ROARING 216 00:12:11,240 --> 00:12:13,480 Wait! No, it's OK! Don't go! 217 00:12:24,360 --> 00:12:27,560 DRAMATIC MUSIC PLAYS 218 00:12:31,320 --> 00:12:33,520 Everybody, head towards the gate! 219 00:12:33,560 --> 00:12:35,800 Hurry! 220 00:12:35,840 --> 00:12:37,480 Move! Hurry! 221 00:12:37,520 --> 00:12:40,120 Everybody, out of the camp! Head towards the...! 222 00:12:40,160 --> 00:12:41,960 What are you doing? It's not safe. 223 00:12:42,000 --> 00:12:44,320 Something's out there. That boy, he saw it. 224 00:12:44,360 --> 00:12:47,520 Will you talk some sense into her? What's got into you? I heard it! 225 00:12:47,560 --> 00:12:49,480 The monster. The monster? 226 00:12:49,520 --> 00:12:50,960 Bea, you're causing a panic! 227 00:12:51,000 --> 00:12:52,520 Come on, let's go somewhere and talk. 228 00:12:52,560 --> 00:12:54,200 I thought at least you'd believe me. 229 00:12:54,240 --> 00:12:55,560 W-What's going on? 230 00:12:55,600 --> 00:12:56,920 Finn, they won't listen. 231 00:12:56,960 --> 00:12:59,520 Meg disappeared and something crossed over. 232 00:12:59,560 --> 00:13:01,600 I'm trying to warn them. You're being hysterical. 233 00:13:01,640 --> 00:13:04,080 Maybe she's right. Not you as well! 234 00:13:04,120 --> 00:13:06,480 Do you want to see what that boy saw in the woods? 235 00:13:09,000 --> 00:13:11,600 Is this why you're telling everyone to leave the camp? 236 00:13:11,640 --> 00:13:13,200 I-I don't understand. 237 00:13:13,240 --> 00:13:15,760 RUMBLING Bea? 238 00:13:15,800 --> 00:13:17,040 Quiet. 239 00:13:18,880 --> 00:13:20,240 What is that? 240 00:13:22,160 --> 00:13:24,040 GROWLING 241 00:13:36,160 --> 00:13:39,160 SCREAMING 242 00:13:43,440 --> 00:13:46,040 ROARING 243 00:13:48,320 --> 00:13:50,320 Move! Run to the gates! 244 00:13:50,360 --> 00:13:51,720 Move! 245 00:13:53,520 --> 00:13:55,400 This is crazy. What, the big dinosaur? 246 00:13:55,440 --> 00:13:57,160 Or that we're still here talking about it? 247 00:14:04,080 --> 00:14:05,520 With me! 248 00:14:05,560 --> 00:14:06,840 Mum! 249 00:14:09,320 --> 00:14:11,200 Everyone, follow Daniel and Finn! Go! 250 00:14:11,240 --> 00:14:12,960 Go! 251 00:14:13,000 --> 00:14:14,560 Where are you going? 252 00:14:14,600 --> 00:14:17,560 Those kids over there, they're going to get trapped! 253 00:14:17,600 --> 00:14:19,200 I'm coming! Me, too! 254 00:14:27,160 --> 00:14:28,960 Fisher! 255 00:14:29,000 --> 00:14:31,240 We're too late! Fisher, get your people here! 256 00:14:31,280 --> 00:14:32,800 Fisher! 257 00:14:32,840 --> 00:14:35,040 SCREAMING 258 00:14:40,960 --> 00:14:42,360 Where's Louis? I need to find him. 259 00:14:42,400 --> 00:14:44,080 There's still people back at the far end! 260 00:14:44,120 --> 00:14:45,440 Move! 261 00:15:04,200 --> 00:15:07,120 GROWLING 262 00:15:13,000 --> 00:15:14,440 Out of the way! 263 00:15:22,200 --> 00:15:24,240 Was that... ? 264 00:15:24,280 --> 00:15:26,080 Here! Quick! Quick! 265 00:15:26,120 --> 00:15:27,440 Come on, come on! 266 00:15:29,200 --> 00:15:30,600 If you've brought this thing here, 267 00:15:30,640 --> 00:15:32,440 you'd better have an idea how to send it back! 268 00:15:32,480 --> 00:15:34,240 How is this even possible? 269 00:15:34,280 --> 00:15:35,600 We need to talk. 270 00:15:36,800 --> 00:15:39,840 See, that came from wherever we sent Meg. 271 00:15:39,880 --> 00:15:41,240 My mum came to see me. 272 00:15:41,280 --> 00:15:43,720 That's...nice, but I mean, I think we have bigger problems. 273 00:15:43,760 --> 00:15:44,960 You're not listening to me. 274 00:15:45,000 --> 00:15:46,840 My mum came to the village. 275 00:15:46,880 --> 00:15:49,160 And she just vanished in front of me. 276 00:15:49,200 --> 00:15:51,800 I told her she wasn't real and then she's just gone. 277 00:15:51,840 --> 00:15:54,040 That doesn't make any sense. And that does? 278 00:15:54,080 --> 00:15:56,240 That thing out there is connected. It has to be. 279 00:16:00,080 --> 00:16:01,520 Where's Glen? 280 00:16:20,600 --> 00:16:23,120 You won't believe it. I'm in love, and she's a fish. 281 00:16:23,160 --> 00:16:25,960 Possibly a mermaid. I'm still 50-50. 282 00:16:26,000 --> 00:16:27,480 What happened to the camp? 283 00:16:27,520 --> 00:16:29,480 Shut up! 284 00:16:29,520 --> 00:16:31,080 Bea! 285 00:16:33,480 --> 00:16:35,000 Bea! 286 00:16:46,240 --> 00:16:47,400 What is that thing? 287 00:16:47,440 --> 00:16:48,720 We need to do something. 288 00:16:48,760 --> 00:16:51,040 Honestly, I'm sort of in shock at this whole situation. 289 00:16:52,320 --> 00:16:54,200 Louis, it can't be real. 290 00:16:58,000 --> 00:16:59,400 What do you mean "it can't be real"? 291 00:16:59,440 --> 00:17:01,960 My mum shows up, Glen falls for a mermaid. 292 00:17:02,000 --> 00:17:03,960 That was your mum? 293 00:17:04,000 --> 00:17:06,080 I always dreamed she'd come and take me home. 294 00:17:06,120 --> 00:17:08,240 I think we're creating these things somehow. 295 00:17:09,560 --> 00:17:11,400 CRASHING 296 00:17:21,960 --> 00:17:23,280 I've got to help them! 297 00:17:23,320 --> 00:17:24,720 Bea! 298 00:17:26,120 --> 00:17:27,680 Get your back against this! 299 00:17:30,080 --> 00:17:32,320 SCREAMING Run! 300 00:17:36,360 --> 00:17:39,600 Wait, I had to see a therapist when my dad died. 301 00:17:39,640 --> 00:17:42,640 And she made me imagine my anxiety in a physical form 302 00:17:42,680 --> 00:17:45,360 so it wasn't part of me. 303 00:17:45,400 --> 00:17:46,760 What did you imagine it as? 304 00:17:51,000 --> 00:17:53,960 BANGING Over here! 305 00:17:54,000 --> 00:17:55,480 Over here! 306 00:17:58,840 --> 00:18:00,360 Over here! 307 00:18:05,040 --> 00:18:06,560 Louis, get away from it! 308 00:18:06,600 --> 00:18:09,640 Louis! Louis! Louis! Get out of there! Get away from it! 309 00:18:09,680 --> 00:18:12,080 Louis, what are you doing? Get away from it! 310 00:18:12,120 --> 00:18:14,040 Louis, please! Move, please! 311 00:18:18,280 --> 00:18:20,760 Louis, get away from it, please! Louis! 312 00:18:20,800 --> 00:18:22,880 Louis, run! Louis! Louis! 313 00:18:28,480 --> 00:18:30,040 It's not real. 314 00:18:46,840 --> 00:18:48,280 Louis! 315 00:18:52,840 --> 00:18:55,040 GROWLING 316 00:18:57,920 --> 00:18:59,640 HEART BEATS INAUDIBLE SPEECH 317 00:19:03,640 --> 00:19:05,240 It's not real. It's not real. 318 00:19:06,640 --> 00:19:08,200 It's OK. 319 00:19:12,160 --> 00:19:13,560 It's OK. 320 00:19:38,560 --> 00:19:40,960 Do you think it's really gone? 321 00:19:41,000 --> 00:19:42,880 I so thought it was going to eat you. 322 00:19:47,000 --> 00:19:49,800 Is everyone all right? What happened? 323 00:19:49,840 --> 00:19:51,320 It's gone, I think. 324 00:19:52,320 --> 00:19:55,360 Louis, he brought that thing here. This was all your fault! 325 00:19:55,400 --> 00:19:57,560 Finn, please. That's enough, just calm down. 326 00:19:57,600 --> 00:19:59,840 You two did want your last summer to be special. 327 00:19:59,880 --> 00:20:02,240 What, you think this was funny? Finn! Hey, enough. 328 00:20:02,280 --> 00:20:04,520 You better start explaining. Finn, please, just stop. 329 00:20:12,560 --> 00:20:14,320 What just happened? 330 00:20:14,360 --> 00:20:15,640 Alice? 331 00:20:15,680 --> 00:20:17,080 Mum? Dad? 332 00:20:17,120 --> 00:20:18,680 Where did everyone go?! 333 00:20:21,320 --> 00:20:23,680 They... They weren't real. 334 00:20:26,240 --> 00:20:27,640 What? 335 00:20:27,680 --> 00:20:29,200 None of them. 336 00:20:29,240 --> 00:20:30,880 Like, with my mum and... 337 00:20:32,000 --> 00:20:33,360 ..the dinosaur. 338 00:20:38,560 --> 00:20:39,840 What is going on? 339 00:20:39,880 --> 00:20:41,560 Kaz, I don't understand. 340 00:20:42,840 --> 00:20:45,960 What if Meg didn't disappear when we activated it? 341 00:20:46,000 --> 00:20:48,520 It's the only thing that makes sense. 342 00:20:48,560 --> 00:20:50,080 What are you saying? 343 00:20:50,120 --> 00:20:52,960 This whole time, what if Meg didn't disappear 344 00:20:53,000 --> 00:20:54,520 but we did? 345 00:20:56,520 --> 00:20:58,200 What if we're the ones that vanished? 37548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.