All language subtitles for Silverpoint.S01E04.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,040 We found something. What? Something impossible. 2 00:00:04,080 --> 00:00:05,680 Sending through the first test object. 3 00:00:05,720 --> 00:00:07,240 I'm going to go through later today. 4 00:00:07,280 --> 00:00:10,400 I want to be the first person ever to teleport! 5 00:00:10,440 --> 00:00:12,120 Glen can't swim! 6 00:00:13,080 --> 00:00:14,280 RADIO CRACKLES 7 00:00:14,320 --> 00:00:16,240 LOUIS OVER RADIO: Get to the lake! Run! 8 00:00:17,400 --> 00:00:19,960 Where'd he come from? Look, we don't want any trouble. 9 00:00:20,000 --> 00:00:22,120 DOG BARKS Otto, quiet! 10 00:00:25,080 --> 00:00:27,400 What have you lot got yourselves into? 11 00:00:32,800 --> 00:00:34,400 CROWS CAW 12 00:00:44,720 --> 00:00:45,960 That's it? 13 00:00:46,000 --> 00:00:47,600 Yeah. 14 00:00:47,640 --> 00:00:49,480 Here, try. 15 00:00:54,680 --> 00:00:57,360 It seems to only send small stuff with just two people here, 16 00:00:57,400 --> 00:00:59,720 but careful not to get too close, though. 17 00:01:05,680 --> 00:01:07,520 How long do you think this has been here? 18 00:01:07,560 --> 00:01:08,800 What? 19 00:01:08,840 --> 00:01:10,200 How long? 20 00:01:11,320 --> 00:01:12,800 I don't know. 21 00:01:17,600 --> 00:01:19,520 I-I need to go. 22 00:01:19,560 --> 00:01:21,160 Bea! 23 00:01:21,200 --> 00:01:22,920 We can't tell anyone. 24 00:01:22,960 --> 00:01:24,640 You have to promise. 25 00:01:57,120 --> 00:01:58,640 Get back! 26 00:02:17,240 --> 00:02:18,920 PLAYFUL CHATTER 27 00:02:28,360 --> 00:02:30,240 What's going on? 28 00:02:30,280 --> 00:02:31,880 We're not angry, Glen. 29 00:02:31,920 --> 00:02:35,240 And you can always talk to us, about anything, 30 00:02:35,280 --> 00:02:37,200 if it was some kind of prank. 31 00:02:38,240 --> 00:02:39,680 Was the rest of your group involved? 32 00:02:39,720 --> 00:02:41,280 No, no, nothing like that. 33 00:02:41,320 --> 00:02:44,160 No life jacket, you can't swim. What were you thinking? 34 00:02:45,840 --> 00:02:47,560 You're lucky he was there. 35 00:02:47,600 --> 00:02:49,200 We're very grateful. 36 00:02:51,280 --> 00:02:53,680 As I say, I just wanted to make sure he was OK. 37 00:02:54,680 --> 00:02:58,160 From what I saw, you've got some great friends around you. 38 00:02:58,200 --> 00:03:02,200 Though...I am curious to know 39 00:03:02,240 --> 00:03:05,520 how you managed to get to the middle of the lake if you can't swim. 40 00:03:19,960 --> 00:03:22,200 What did he want? To know why I was in the lake. 41 00:03:23,320 --> 00:03:24,520 It's not easy to explain. 42 00:03:24,560 --> 00:03:26,640 I was wearing a safety helmet and knee pads. 43 00:03:26,680 --> 00:03:28,280 What did you tell him? Nothing. 44 00:03:30,440 --> 00:03:33,080 Do you think he saw me - how I ended up in the lake? 45 00:03:33,120 --> 00:03:35,280 He was weird. 46 00:03:35,320 --> 00:03:37,000 Like he knows something. 47 00:03:37,040 --> 00:03:39,160 Yeah, it's Louis' girlfriend we need to worry about. 48 00:03:39,200 --> 00:03:42,040 She's not my g... Look, Bea's not going to say anything. 49 00:03:48,080 --> 00:03:50,920 About the lake thing, I know I was pestering you to jump. 50 00:03:50,960 --> 00:03:53,360 What happened, it wasn't your fault. 51 00:03:53,400 --> 00:03:56,040 Yeah... Yes, fine, thanks. I'll catch you later. 52 00:03:57,360 --> 00:03:59,160 Where's he off to? 53 00:03:59,200 --> 00:04:01,240 And where's Meg today? 54 00:04:05,040 --> 00:04:07,040 FAINT PLAYFUL CHATTER 55 00:04:23,920 --> 00:04:26,240 PLAYFUL SHRIEK AND LAUGHTER 56 00:04:40,560 --> 00:04:42,840 SHE SIGHS Are you OK? 57 00:04:44,800 --> 00:04:46,240 I don't think she's coming. 58 00:04:46,280 --> 00:04:48,080 If you'd seen that look on her face... 59 00:04:48,120 --> 00:04:49,480 We shouldn't have come. 60 00:04:49,520 --> 00:04:53,000 I wanted to tell Bea from the start. She's my friend, too. 61 00:04:53,040 --> 00:04:57,360 She's had a crush on you for years and I just stomped all over that. 62 00:04:57,400 --> 00:04:59,000 Why did you have to flirt with her? 63 00:04:59,040 --> 00:05:00,280 Huh! 64 00:05:02,160 --> 00:05:05,360 Is there anyway I'm going to survive this conversation? Nope. 65 00:05:08,480 --> 00:05:10,440 Wow! 66 00:05:32,360 --> 00:05:34,720 Get away from there! 67 00:05:36,200 --> 00:05:39,200 Don't ever run off like that! Ever! 68 00:05:47,320 --> 00:05:48,720 I'm sorry, Bea. 69 00:05:48,760 --> 00:05:50,520 I was just scared I'd lost you. 70 00:05:50,560 --> 00:05:54,160 This is going to be our home every summer. 71 00:05:55,960 --> 00:05:58,320 But there's just one rule, OK? 72 00:05:58,360 --> 00:06:00,640 You stay this side of the woods. 73 00:06:00,680 --> 00:06:02,080 It's not safe back there. 74 00:06:03,480 --> 00:06:04,760 Deal? 75 00:06:07,040 --> 00:06:08,880 OK. All right. 76 00:06:14,760 --> 00:06:16,440 Room for one more? 77 00:06:22,440 --> 00:06:23,760 Oh! 78 00:06:23,800 --> 00:06:27,040 When it worked, me and your dad used to go out on dates in this thing. 79 00:06:27,080 --> 00:06:29,000 I don't need to know that. Aha! 80 00:06:30,680 --> 00:06:32,800 Shouldn't you be at archery with Finn and Alice? 81 00:06:36,520 --> 00:06:38,280 Did something happen between you lot? 82 00:06:40,240 --> 00:06:41,680 They're together. 83 00:06:43,080 --> 00:06:44,800 Together together. 84 00:06:44,840 --> 00:06:46,200 Oh! 85 00:06:49,120 --> 00:06:51,160 Well, they are a bit older than you. 86 00:06:51,200 --> 00:06:53,000 And I'm still a child. 87 00:06:53,040 --> 00:06:54,760 No, that's not what I said. 88 00:06:57,880 --> 00:07:00,480 Ever since I was little, Dad has told me 89 00:07:00,520 --> 00:07:03,680 not to go to that part of the woods, where the fence is. 90 00:07:03,720 --> 00:07:06,160 That's right. There are pylons out there. It's not safe. 91 00:07:07,720 --> 00:07:11,080 Just pylons, nothing else? 92 00:07:11,120 --> 00:07:12,800 That's all there is? 93 00:07:15,360 --> 00:07:17,600 What's this all about, Bea? 94 00:07:19,960 --> 00:07:22,320 Look, I know this place asks a lot of you. 95 00:07:26,840 --> 00:07:28,280 SHE SIGHS 96 00:07:39,200 --> 00:07:41,440 Take that off! Now! 97 00:07:42,800 --> 00:07:44,760 I didn't mean to... I don't care! It's not yours! 98 00:07:44,800 --> 00:07:47,320 You don't just take other people's things! 99 00:07:47,360 --> 00:07:49,280 I know. 100 00:07:49,320 --> 00:07:50,880 Sorry, I shouldn't have done that. 101 00:07:53,400 --> 00:07:55,040 Wait, Meg... 102 00:07:59,800 --> 00:08:01,640 What is all this stuff? 103 00:08:03,000 --> 00:08:04,400 Where'd you get it? 104 00:08:05,440 --> 00:08:06,760 Meg? 105 00:08:16,920 --> 00:08:18,720 DOG BARKS 106 00:08:26,400 --> 00:08:28,200 Come on, old son. 107 00:08:36,800 --> 00:08:38,480 CRACK! 108 00:08:41,800 --> 00:08:44,440 You shouldn't be following people! You were following him! 109 00:08:46,160 --> 00:08:50,200 Just go back to camp. You owe me. I lent you those walkie-talkies. 110 00:08:50,240 --> 00:08:52,200 Now, what are you up to? Quiet! 111 00:08:55,400 --> 00:08:57,480 This is close to where I found the security camera. 112 00:08:58,960 --> 00:09:00,200 DOOR OPENS 113 00:09:00,240 --> 00:09:02,160 Yeah, sorry about that. You keep breaking up. 114 00:09:03,320 --> 00:09:04,720 Hello? 115 00:09:05,800 --> 00:09:07,080 Can you hear me? 116 00:09:08,400 --> 00:09:11,400 Have you seen him before? Yeah. He was at the camp earlier. 117 00:09:11,440 --> 00:09:12,800 I mean, before! 118 00:09:12,840 --> 00:09:15,680 He's not local. Probably government! 119 00:09:15,720 --> 00:09:18,240 You're on to something, aren't you? 120 00:09:18,280 --> 00:09:19,760 You've found something. 121 00:09:23,520 --> 00:09:25,160 You're...you're going in there? 122 00:09:45,640 --> 00:09:47,560 What's going on? Knock first. 123 00:09:50,800 --> 00:09:52,400 Louis has been lying to us. 124 00:10:10,960 --> 00:10:12,560 DOOR SLAMS SHUT 125 00:10:21,080 --> 00:10:23,120 How long have you had all this? Since the lake. 126 00:10:23,160 --> 00:10:26,160 Louis has been acting like that thing was his since day one. 127 00:10:26,200 --> 00:10:27,960 He came here looking for it. 128 00:10:30,520 --> 00:10:34,800 Look! Four kids disappeared in these woods 23 years ago, 129 00:10:34,840 --> 00:10:36,840 never to be seen again. 130 00:10:36,880 --> 00:10:38,640 He knew and still let Glen jump. 131 00:10:47,840 --> 00:10:50,920 Yeah, I know what we agreed, I just need to be sure. 132 00:10:54,880 --> 00:10:56,600 BEEPING 133 00:10:58,840 --> 00:11:00,520 KEYS BEEP 134 00:11:05,960 --> 00:11:07,720 ALARM WAILS 135 00:11:12,440 --> 00:11:14,520 As I said... BEEPING 136 00:11:22,320 --> 00:11:24,360 ALARM WAILS Is anyone there?! 137 00:11:24,400 --> 00:11:26,280 Is anybody there? Please! I need help! 138 00:11:27,680 --> 00:11:31,400 Louis, no-one's coming to help you until you tell us who you are 139 00:11:31,440 --> 00:11:33,200 and what you're really doing at this camp. 140 00:11:33,240 --> 00:11:35,040 Wait! What are you talking about?! 141 00:11:35,080 --> 00:11:36,880 Meg found your secret files, Louis! 142 00:11:36,920 --> 00:11:38,680 You let Glen jump in that thing 143 00:11:38,720 --> 00:11:40,840 knowing the other kids vanished in it years ago. 144 00:11:40,880 --> 00:11:43,240 That's why I wanted to jump! 145 00:11:43,280 --> 00:11:45,720 I tried to stop Glen, but he kept on insisting! 146 00:11:45,760 --> 00:11:47,360 And we tested it! 147 00:11:47,400 --> 00:11:49,680 On a chicken, not a human being! 148 00:11:50,720 --> 00:11:52,240 DOG SNARLS 149 00:11:55,520 --> 00:11:57,120 Kaz, I can explain! 150 00:11:59,240 --> 00:12:00,640 Is that an alarm?! 151 00:12:00,680 --> 00:12:02,360 DISTANT ALARM WAILS 152 00:12:02,400 --> 00:12:04,120 DOG BARKS 153 00:12:04,160 --> 00:12:06,520 This isn't the best time to be having this conversation! 154 00:12:06,560 --> 00:12:08,400 I don't care! Kaz, please! 155 00:12:08,440 --> 00:12:09,920 DOG BARKS 156 00:12:09,960 --> 00:12:12,120 He sounded really scared. 157 00:12:12,160 --> 00:12:14,320 What if he really is in trouble? 158 00:12:14,360 --> 00:12:16,280 It was definitely an alarm. 159 00:12:21,520 --> 00:12:22,920 ALARM WAILS 160 00:12:22,960 --> 00:12:24,760 WAILING STOPS 161 00:12:29,120 --> 00:12:30,960 I think it's time we had a talk. 162 00:12:40,160 --> 00:12:42,400 Ignore him. He won't hurt you. 163 00:12:50,600 --> 00:12:53,840 Look, I'm not the enemy, Louis. 164 00:12:53,880 --> 00:12:59,720 Even though out of context, this probably doesn't do me any favours. 165 00:12:59,760 --> 00:13:03,360 You've been watching us...all this time? 166 00:13:03,400 --> 00:13:06,560 Who are you?! I'm just here to do a job, right? 167 00:13:06,600 --> 00:13:08,120 My name's Fisher. 168 00:13:10,800 --> 00:13:13,360 Louis? Are you...are you down there? 169 00:13:13,400 --> 00:13:14,760 DOG BARKS 170 00:13:21,240 --> 00:13:22,880 Louis? 171 00:13:22,920 --> 00:13:26,080 That thing you found in the woods, 172 00:13:26,120 --> 00:13:27,800 has it made contact? 173 00:13:32,680 --> 00:13:35,560 Louis, has it made contact?! 174 00:13:48,360 --> 00:13:50,040 What exactly are you doing? 175 00:13:53,480 --> 00:13:55,720 Trying to break into my dad's office. 176 00:13:57,920 --> 00:13:59,480 Oh! 177 00:14:08,560 --> 00:14:11,560 Bea, we need to at least talk about it. 178 00:14:13,600 --> 00:14:16,040 About what you saw. To make yourselves feel better? 179 00:14:16,080 --> 00:14:17,280 Are we going to ignore the fact 180 00:14:17,320 --> 00:14:19,200 she was trying to break into Daniel's office? 181 00:14:21,560 --> 00:14:23,280 You probably laughed about it. 182 00:14:25,960 --> 00:14:30,120 Bea...of course we didn't. 183 00:14:31,920 --> 00:14:35,200 What were you doing out there with the walkie-talkie and a chicken? 184 00:14:35,240 --> 00:14:36,440 Finn! 185 00:14:36,480 --> 00:14:39,600 How long have you two...? 186 00:14:42,880 --> 00:14:44,320 Not long. 187 00:14:44,360 --> 00:14:47,280 It happened. It's a thing. 188 00:14:47,320 --> 00:14:49,800 And we're just going to have to figure this out. 189 00:15:07,760 --> 00:15:10,160 I have no idea what I'm supposed to be looking for. 190 00:15:10,200 --> 00:15:12,320 Why are we searching your dad's office? 191 00:15:12,360 --> 00:15:13,760 It's easier than asking. 192 00:15:13,800 --> 00:15:16,120 Besides, I promised not to tell. 193 00:15:16,160 --> 00:15:17,440 Tell what? 194 00:15:17,480 --> 00:15:19,600 You never wondered why my dad doesn't let anyone go 195 00:15:19,640 --> 00:15:21,320 beyond the fenced area of the woods? 196 00:15:21,360 --> 00:15:25,800 That there are pylons out there? I mean, seriously! 197 00:15:27,000 --> 00:15:29,960 What are you...? Is this anything to do with what happened at camp? 198 00:15:30,000 --> 00:15:32,240 Not that again! It was really weird! 199 00:15:33,920 --> 00:15:36,000 My dad built that fence himself. 200 00:15:36,040 --> 00:15:38,640 I think it was to hide something. 201 00:15:40,120 --> 00:15:41,840 Or protect us from it. 202 00:15:41,880 --> 00:15:43,440 Bea? 203 00:15:56,360 --> 00:15:58,160 What is it? 204 00:16:05,200 --> 00:16:07,320 I don't know. Tidy this stuff up. 205 00:16:09,000 --> 00:16:10,880 Are we good now? No! 206 00:16:25,960 --> 00:16:27,360 I had a feeling you'd be here. 207 00:16:27,400 --> 00:16:29,400 I should be mad at you! 208 00:16:29,440 --> 00:16:31,960 You let me jump into that thing, Louis. 209 00:16:33,840 --> 00:16:35,080 I thought we were friends. 210 00:16:35,120 --> 00:16:36,640 We are friends! 211 00:16:36,680 --> 00:16:38,080 What are you doing? 212 00:16:38,120 --> 00:16:40,200 And where were you? We heard an alarm! 213 00:16:40,240 --> 00:16:42,000 Sh! 214 00:16:42,040 --> 00:16:45,640 That guy from the lake? I think he works for the government. 215 00:16:46,880 --> 00:16:49,560 But he saved me. He has a dog. 216 00:16:49,600 --> 00:16:51,400 Does the dog work for the government?! 217 00:16:51,440 --> 00:16:53,280 Why would a dog work for the government? 218 00:17:03,240 --> 00:17:05,240 They've been watching us! 219 00:17:05,280 --> 00:17:06,960 Maybe listening, too. 220 00:17:10,280 --> 00:17:11,640 They know we've found it. 221 00:17:13,400 --> 00:17:15,080 They know we've found it. 222 00:17:23,760 --> 00:17:26,000 I'm sorry. We came here looking for Glen. 223 00:17:27,800 --> 00:17:29,200 Is she wearing your T-shirt? 224 00:17:29,240 --> 00:17:31,280 Just for today. Come on. 225 00:17:31,320 --> 00:17:34,040 He put your life in danger, Glen. He lied to us. 226 00:17:38,560 --> 00:17:40,000 Wait! 227 00:17:42,480 --> 00:17:45,280 When everything started, I thought 228 00:17:45,320 --> 00:17:49,080 if I told you the other kids vanished 23 years ago, you'd... 229 00:17:49,120 --> 00:17:52,120 ..you'd get scared and you wouldn't want to keep digging. 230 00:17:52,160 --> 00:17:54,520 That's why I didn't want to say anything. 231 00:17:54,560 --> 00:17:56,760 That doesn't make it right. 232 00:18:02,240 --> 00:18:04,000 It was my dad's. 233 00:18:05,600 --> 00:18:08,920 The folder, the alien abductions, this place. 234 00:18:10,760 --> 00:18:12,360 He loved that kind of stuff. 235 00:18:15,000 --> 00:18:18,680 We'd talk about where those kids could have disappeared to. 236 00:18:18,720 --> 00:18:20,440 Another dimension or something. 237 00:18:21,920 --> 00:18:24,120 Look, I don't know if he actually believed in it 238 00:18:24,160 --> 00:18:27,200 or if he wanted me to believe there was something else out there. 239 00:18:28,920 --> 00:18:30,760 And then he got really ill, and... 240 00:18:35,680 --> 00:18:37,200 Well, you know, so... 241 00:18:40,400 --> 00:18:41,920 Sorry. 242 00:18:45,560 --> 00:18:47,760 So I got my mum to send me here. 243 00:18:49,200 --> 00:18:50,920 Not that she knows the real reason. 244 00:18:53,320 --> 00:18:55,320 That's why I didn't want to share this. 245 00:18:59,600 --> 00:19:01,240 I was wrong. 246 00:19:04,320 --> 00:19:05,760 But this... 247 00:19:09,040 --> 00:19:10,800 ..this is ours! 248 00:19:27,240 --> 00:19:29,680 If the government know about this, why haven't they taken it? 249 00:19:29,720 --> 00:19:31,480 Fisher asked me if it made contact. 250 00:19:32,640 --> 00:19:35,960 When I touched it that time, that, that...thing, it... 251 00:19:37,000 --> 00:19:38,600 ..it...it put something in my head. 252 00:19:38,640 --> 00:19:40,360 And you're only telling us this now? 253 00:19:41,440 --> 00:19:43,320 I'm trying to be honest. 254 00:19:44,720 --> 00:19:46,960 It was some type of code, or language, maybe. 255 00:19:47,000 --> 00:19:48,760 It had to mean something. 256 00:19:50,440 --> 00:19:51,880 Glen, don't! 257 00:19:56,480 --> 00:19:57,840 Are you all right? 258 00:19:57,880 --> 00:19:59,320 Did I hold on longer than Louis? 259 00:19:59,360 --> 00:20:00,640 Who cares about that?! 260 00:20:04,880 --> 00:20:08,760 It's not a language, it's...a symbol. 261 00:20:10,000 --> 00:20:12,120 What are you doing? I don't know. 262 00:20:15,080 --> 00:20:16,520 It can't be this easy. 29620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.