All language subtitles for Secrets.Of.A.Psychopath.2015.720p.WEB.x264-ASSOCiATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,162 --> 00:00:26,162 www.titlovi.com 2 00:00:29,162 --> 00:00:31,564 Have you come to play with us? There are many games we can play. 3 00:00:31,564 --> 00:00:34,100 My name is Henry. 4 00:00:34,100 --> 00:00:35,435 And my sister there is Catherine. 5 00:00:35,435 --> 00:00:37,404 Would you like to dance with us? 6 00:00:37,404 --> 00:00:40,306 d A tisket, a tasket, 7 00:00:40,306 --> 00:00:42,976 A green and yellow basket 8 00:00:42,976 --> 00:00:44,844 I wrote a letter to my love and on the way I dropped it 9 00:00:44,844 --> 00:00:48,982 I dropped it, I dropped it 10 00:00:48,982 --> 00:00:50,784 And on the way I dropped it I dropped it, I dropped it... 11 00:00:50,784 --> 00:00:54,287 Ring around the rosies 12 00:00:54,287 --> 00:00:56,489 Pockets full of posies 13 00:00:56,489 --> 00:00:58,425 Ashes, ashes 14 00:00:58,425 --> 00:01:00,560 We all fall down. d 15 00:02:24,978 --> 00:02:29,182 You must be Henry. 16 00:02:29,182 --> 00:02:32,118 You're Grace? 17 00:02:32,118 --> 00:02:34,954 Yes. 18 00:02:34,954 --> 00:02:36,456 I'm sorry you didn't call me from the airport 19 00:02:36,456 --> 00:02:37,891 so I could pick you up in the car. 20 00:02:39,292 --> 00:02:43,530 Oh. Oh. Please. 21 00:02:50,503 --> 00:02:54,841 So... when is the wedding? 22 00:02:54,841 --> 00:02:56,910 Tomorrow. 23 00:02:56,910 --> 00:02:58,211 Unless... you'd like to wait. 24 00:02:58,211 --> 00:02:59,779 No, no. Tomorrow's fine. 25 00:02:59,779 --> 00:03:02,081 You sure? 26 00:03:02,081 --> 00:03:04,784 You're not sorry, are you? 27 00:03:04,784 --> 00:03:07,987 If-if you want to change your mind then I can just... go. 28 00:03:12,559 --> 00:03:15,128 No. No, I don't want to change my mind at all. 29 00:03:15,128 --> 00:03:18,364 You're disappointed, aren't you? 30 00:03:18,364 --> 00:03:20,633 I'm not what you thought I'd be, am I? 31 00:03:21,901 --> 00:03:25,471 Why would you say something like that? 32 00:03:25,471 --> 00:03:28,575 I'm not disappointed. 33 00:03:28,575 --> 00:03:31,311 I'm very happy. Really. 34 00:03:49,529 --> 00:03:54,067 I hope that you're pleased with everything. 35 00:03:54,067 --> 00:03:57,136 I want you to be happy. 36 00:03:57,136 --> 00:04:01,007 I mean, with your room and all. 37 00:04:02,508 --> 00:04:06,079 And I really should have told you about Catherine. 38 00:04:06,079 --> 00:04:08,881 You did not know I had a sister. 39 00:04:08,881 --> 00:04:11,985 Oh, no. It's all right. 40 00:04:11,985 --> 00:04:14,687 I mean, I'm very pleased 41 00:04:14,687 --> 00:04:16,456 that you're going to be living with us, Catherine. 42 00:04:16,456 --> 00:04:20,293 Well, if you two would like me to move... 43 00:04:20,293 --> 00:04:23,963 No, of course not. 44 00:04:23,963 --> 00:04:26,899 This is your home. 45 00:04:26,899 --> 00:04:30,770 But maybe Henry and I could find another place? 46 00:04:32,205 --> 00:04:36,409 This is half my house, Grace. 47 00:04:36,409 --> 00:04:39,846 We-we could find something smaller. 48 00:04:39,846 --> 00:04:41,781 Even a one-bedroom apartment would be fine. 49 00:04:41,781 --> 00:04:43,950 This place is so large and... 50 00:04:43,950 --> 00:04:46,152 Old. Very old. 51 00:04:46,152 --> 00:04:50,690 Our parent's honeymooned here. 52 00:04:52,091 --> 00:04:54,994 It's lovely. But 53 00:04:54,994 --> 00:04:57,563 Grace. 54 00:04:57,563 --> 00:05:00,066 This is going to be our home. 55 00:05:00,066 --> 00:05:02,101 Now and forever. 56 00:05:02,101 --> 00:05:04,704 I don't want to leave. 57 00:05:04,704 --> 00:05:08,641 I need you to understand that before the wedding. 58 00:05:10,376 --> 00:05:14,580 Maybe you could give us a moment? 59 00:06:45,538 --> 00:06:50,576 I've never seen such a beautiful album. 60 00:06:50,576 --> 00:06:55,014 I don't think there's anything of much importance 61 00:06:55,014 --> 00:06:56,649 from my childhood that wasn't photographed 62 00:06:56,649 --> 00:06:58,651 and mounted in one of those albums. 63 00:06:58,651 --> 00:07:01,821 Why do you suppose we do that? 64 00:07:01,821 --> 00:07:04,991 Do you think we were trying to hold back time 65 00:07:04,991 --> 00:07:06,993 by capturing the moment with pictures? 66 00:07:06,993 --> 00:07:10,229 Well, I think that 67 00:07:10,229 --> 00:07:12,698 Or maybe it was our way of becoming immortal. 68 00:07:15,334 --> 00:07:20,173 I think you'd like to see your room.. 69 00:07:42,161 --> 00:07:46,799 I hope that someday you can forget how we became engaged. 70 00:07:46,799 --> 00:07:50,570 I mean, how we met and all. 71 00:07:50,570 --> 00:07:53,973 What are you trying to say? 72 00:07:53,973 --> 00:07:55,575 Well, I have a feeling that you don't respect me 73 00:07:55,575 --> 00:07:57,810 because I had to find a husband through those computer people. 74 00:07:57,810 --> 00:08:01,681 No. I mean, what about me? 75 00:08:01,681 --> 00:08:03,749 I went on that website too, didn't I? To meet you? 76 00:08:17,830 --> 00:08:22,668 I was wondering where the ceremony is going to... 77 00:08:22,668 --> 00:08:26,439 I mean, are we going to be married here? 78 00:08:26,439 --> 00:08:28,608 At the house? 79 00:08:28,608 --> 00:08:29,942 No. At the Justice of the Peace. 80 00:08:29,942 --> 00:08:33,779 I'd like to... have a more formal wedding, 81 00:08:33,779 --> 00:08:36,415 but we don't have many friends. 82 00:08:36,415 --> 00:08:39,986 To invite, that is. 83 00:08:39,986 --> 00:08:41,821 In fact, we don't have many friends at all. 84 00:08:41,821 --> 00:08:46,259 Oh. Well that's all right. 85 00:08:46,259 --> 00:08:50,530 I understand. 86 00:08:50,530 --> 00:08:52,465 The Justice of the Peace is fine. 87 00:08:52,465 --> 00:08:56,969 You know something? 88 00:08:56,969 --> 00:08:59,138 We haven't I mean, you haven't... 89 00:08:59,138 --> 00:09:02,241 Haven't what? 90 00:09:02,241 --> 00:09:04,877 Nothing. 91 00:09:04,877 --> 00:09:07,179 It must have been something. 92 00:09:07,179 --> 00:09:11,284 You'll think I'm silly. 93 00:09:11,284 --> 00:09:14,453 Tell me. 94 00:09:14,453 --> 00:09:16,856 It's just that... 95 00:09:16,856 --> 00:09:18,357 you haven't... kissed me yet. 96 00:09:29,669 --> 00:09:34,206 You really better unpack this. 97 00:09:34,206 --> 00:09:36,709 Oh.. 98 00:09:38,744 --> 00:09:40,913 You look sick. 99 00:09:40,913 --> 00:09:43,215 What's wrong? What's the matter? 100 00:09:44,517 --> 00:09:47,587 You're shy. 101 00:09:47,587 --> 00:09:49,522 Is that it? 102 00:09:49,522 --> 00:09:52,358 You don't have to be bashful. 103 00:09:52,358 --> 00:09:54,827 We're practically married. 104 00:09:56,529 --> 00:09:58,431 Would you like me to put that on? 105 00:09:58,431 --> 00:10:00,800 Is that it? 106 00:10:00,800 --> 00:10:03,903 That is what it is, isn't it? 107 00:10:03,903 --> 00:10:05,938 You'd love to see me in this filmy, seductive gown. 108 00:10:05,938 --> 00:10:10,977 Of course you would. Well, come on. 109 00:10:12,378 --> 00:10:16,349 You can help me undress. 110 00:10:19,185 --> 00:10:23,055 What's wrong? What is it? What's-what's the matter? 111 00:10:40,906 --> 00:10:43,209 Do you, Henry, in the presence of these witnesses, 112 00:10:45,811 --> 00:10:49,482 take Grace to be your lawful wedded wife? 113 00:10:49,482 --> 00:10:53,019 To have and to hold from this day forward for better, 114 00:10:53,019 --> 00:10:57,323 for worse, for richer, 115 00:10:57,323 --> 00:11:00,059 for poorer, in sickness and in health? 116 00:11:00,059 --> 00:11:03,729 To love and to cherish 'til death do us part? 117 00:11:08,200 --> 00:11:12,905 I take you, Grace, to be my lawful wedded wife. 118 00:11:12,905 --> 00:11:16,375 To have and to hold from this day forward for better, 119 00:11:16,375 --> 00:11:20,046 for worse, for richer, 120 00:11:20,046 --> 00:11:22,081 for poorer, in sickness and in health. 121 00:11:22,081 --> 00:11:26,185 To love and to cherish 'til death do us part. 122 00:11:26,185 --> 00:11:30,656 I now pronounce you both man and wife. 123 00:11:32,124 --> 00:11:35,528 You may kiss the bride now, Henry. 124 00:12:31,684 --> 00:12:35,754 More of the same, Henry. 125 00:12:35,754 --> 00:12:38,390 Right? 126 00:12:38,390 --> 00:12:41,293 You're a real bitch, you know that? 127 00:12:42,628 --> 00:12:46,365 Come on. 128 00:12:46,365 --> 00:12:48,267 I just hate to see them all end up in your little photo album. 129 00:12:48,267 --> 00:12:53,038 But you enjoy helping me, don't you? 130 00:12:53,038 --> 00:12:56,108 You're great with Ring around the Rosie. 131 00:12:56,108 --> 00:12:59,979 Why don't you go back in her room and fuck yourself? 132 00:12:59,979 --> 00:13:02,448 That's all you're ever going to be good at. 133 00:13:03,849 --> 00:13:08,420 Fuck you. 134 00:14:44,283 --> 00:14:48,887 d Once there was a Scotsman 135 00:14:48,887 --> 00:14:50,823 His name was Johnny Rebek 136 00:14:50,823 --> 00:14:53,092 He was a dealer in sausages 137 00:14:53,092 --> 00:14:55,261 And sauerkraut and speck 138 00:14:55,261 --> 00:14:57,296 He made the finest sausages 139 00:14:57,296 --> 00:15:00,065 that ever you would see 140 00:15:00,065 --> 00:15:02,134 And one day he invented a wonderful sausage machine 141 00:15:02,134 --> 00:15:06,171 Oh, Mister Johnny Rebek how could you be so mean... d 142 00:15:06,171 --> 00:15:10,242 You didn't tell me there were children! 143 00:15:20,919 --> 00:15:25,257 Henry? Open the door! 144 00:15:25,257 --> 00:15:28,394 Please, open the door! 145 00:15:28,394 --> 00:15:29,695 Henry? 146 00:15:31,096 --> 00:15:32,865 You're terrifying me! 147 00:16:11,136 --> 00:16:15,641 It's playtime! Oh, goody! 148 00:16:20,646 --> 00:16:25,484 d Silly old Gordon fell in the ditch 149 00:16:25,484 --> 00:16:27,019 Fell in the ditch, fell in the ditch 150 00:16:27,019 --> 00:16:29,788 Silly old Gordon fell in the ditch 151 00:16:29,788 --> 00:16:33,225 All on a Monday morning! 152 00:16:33,225 --> 00:16:36,095 The merry-go-round goes 'round and 'round 153 00:16:36,095 --> 00:16:38,597 The children laughed and laughed and laughed 154 00:16:38,597 --> 00:16:40,099 So many children going 'round and 'round 155 00:16:40,099 --> 00:16:42,568 The merry-go-round collapsed d 156 00:16:46,972 --> 00:16:48,540 Little Catherine and Little Henry 157 00:16:49,808 --> 00:16:54,246 d The itshy-bitsy spider went up the water spout 158 00:16:55,547 --> 00:16:59,385 Down came the rain and washed the spider out 159 00:16:59,385 --> 00:17:04,289 Out came the sun and dried up all the rain 160 00:17:04,289 --> 00:17:08,026 And the itshy-bitsy spider went up the spout again. d 161 00:18:11,990 --> 00:18:16,829 Catherine? 162 00:18:18,197 --> 00:18:21,467 Yeah? 163 00:18:21,467 --> 00:18:24,903 Sometimes it depresses me... 164 00:18:24,903 --> 00:18:28,307 looking forward to getting married and having to... 165 00:18:28,307 --> 00:18:32,978 You know how I feel about what you're trying to do. 166 00:18:34,480 --> 00:18:38,350 It's the only way I can resolve my problem. 167 00:18:38,350 --> 00:18:41,753 Now I'm sure that it will help me remember what it is 168 00:18:41,753 --> 00:18:43,822 that happened in my past that screwed up my ability to... 169 00:18:43,822 --> 00:18:47,025 Have sex? 170 00:18:47,025 --> 00:18:49,928 Hasn't exactly been successful, 171 00:18:49,928 --> 00:18:52,264 has it? 172 00:18:52,264 --> 00:18:53,864 Could it be that you're a little jealous? 173 00:18:55,934 --> 00:18:59,171 I am thinking of your own good. 174 00:18:59,171 --> 00:19:03,509 Hm. You do take very good care of me. 175 00:19:03,509 --> 00:19:06,712 It's so nice to be appreciated. 176 00:19:08,180 --> 00:19:12,918 I'll do better with the next girl. 177 00:19:14,486 --> 00:19:18,190 Yeah. 178 00:19:18,190 --> 00:19:21,827 I'm sure you will. 179 00:19:21,827 --> 00:19:24,630 d Oh, Mr. Johnny Rebek how could you be so mean? 180 00:19:24,630 --> 00:19:27,633 I'm telling you you'll be sorry for inventing that machine. d 181 00:19:27,633 --> 00:19:31,003 Sometimes I think it has to do with them. 182 00:19:31,003 --> 00:19:32,704 d All the neighbor's cats and dogs will nevermore be seen... d 183 00:19:32,704 --> 00:19:35,641 The children... d For they'll be ground 184 00:19:35,641 --> 00:19:37,142 to sausages in Johnny Rebek's machine. d 185 00:19:37,142 --> 00:19:40,612 But you could help me with that. 186 00:19:40,612 --> 00:19:44,483 You could help me remember. 187 00:19:44,483 --> 00:19:47,452 You could help me remember what it is that fucked me up. 188 00:21:35,327 --> 00:21:40,232 I was a real estate agent 189 00:21:40,232 --> 00:21:42,272 before the bottom dropped out of the housing market. 190 00:21:43,201 --> 00:21:46,672 How about you? 191 00:22:26,678 --> 00:22:31,083 Hey, I just thought of something... 192 00:23:05,117 --> 00:23:09,154 Bye. 193 00:23:09,154 --> 00:23:10,655 Hm. 194 00:23:20,098 --> 00:23:24,903 Catherine? 195 00:23:24,903 --> 00:23:26,338 I have a really good vibe about this new one. 196 00:23:26,338 --> 00:23:29,408 After all this time, 197 00:23:29,408 --> 00:23:32,368 I finally think I found the one that will make it happen. 198 00:24:55,360 --> 00:25:00,198 Genine, right? 199 00:25:01,600 --> 00:25:03,068 Nice to meet you, Henry. 200 00:25:04,870 --> 00:25:08,340 Harold's already waiting over at the house. 201 00:25:08,340 --> 00:25:09,741 I thought it'd be a nicer atmosphere to discuss business 202 00:25:09,741 --> 00:25:11,443 over a glass of wine. 203 00:25:11,443 --> 00:25:14,412 Oh. My car? 204 00:25:14,412 --> 00:25:16,581 Oh. Um... don't worry about it. 205 00:25:16,581 --> 00:25:21,186 I'll bring you back after the meeting. Please. 206 00:25:32,564 --> 00:25:37,636 I've never been to Bedford before. 207 00:25:37,636 --> 00:25:40,116 You never answered that question I asked you about what you do. 208 00:25:44,276 --> 00:25:45,844 Psychology instructor. 209 00:25:48,480 --> 00:25:51,650 That's great. Where? 210 00:25:58,523 --> 00:26:02,994 Dark secret? 211 00:26:02,994 --> 00:26:05,263 What? Where do you teach? 212 00:26:07,098 --> 00:26:11,303 Your new job is a more interesting topic. 213 00:26:15,507 --> 00:26:19,678 Have you lived here long? 214 00:26:19,678 --> 00:26:23,415 All my life. 215 00:26:23,415 --> 00:26:26,418 It's kind of nice. 216 00:26:26,418 --> 00:26:28,453 You know, the town, I mean. 217 00:26:28,453 --> 00:26:30,413 You think it feels ancient, is that what you mean? 218 00:26:34,626 --> 00:26:37,595 Hm. That is what you mean. 219 00:26:37,595 --> 00:26:40,465 Well, 220 00:26:40,465 --> 00:26:42,905 after you live here for a while, you'll start to like it here. 221 00:26:46,705 --> 00:26:48,106 I haven't gotten the job yet. 222 00:26:48,106 --> 00:26:49,708 People don't know what their future holds, do they? 223 00:26:49,708 --> 00:26:53,078 I think maybe I won't. I mean... perhaps. 224 00:26:54,512 --> 00:26:58,249 What are you trying to say? 225 00:26:58,249 --> 00:27:00,885 Your town... 226 00:27:00,885 --> 00:27:04,022 your town frightens me. 227 00:27:05,290 --> 00:27:06,858 You'll grow to love it. I promise you. 228 00:27:33,451 --> 00:27:38,356 I don't see your friend's car. 229 00:27:38,356 --> 00:27:40,025 I picked him up at the office and brought him here. 230 00:27:40,025 --> 00:27:42,927 After the meeting I'll drive you both back. 231 00:28:05,050 --> 00:28:09,721 Why don't you wait here while I go get Harold? 232 00:28:09,721 --> 00:28:11,890 My sister Catherine is probably 233 00:28:11,890 --> 00:28:13,258 showing off her prized geraniums. 234 00:28:13,258 --> 00:28:15,493 Never misses a chance to do it. I'll be back. 235 00:29:44,649 --> 00:29:48,720 Oh, my God. Dead. 236 00:29:51,189 --> 00:29:52,690 All dead. They're all dead. 237 00:31:38,563 --> 00:31:43,401 My name's Helen. 238 00:31:44,869 --> 00:31:49,540 My apartment's only a couple blocks away. 239 00:31:51,009 --> 00:31:54,679 Would you like to come over for a drink? 240 00:32:41,125 --> 00:32:45,963 My car's a half-block away. 241 00:33:07,218 --> 00:33:12,156 I'll go get the coffee. 242 00:33:12,156 --> 00:33:13,756 Actually... do you have cookies and milk? 243 00:33:26,371 --> 00:33:31,008 So do you live here alone? 244 00:33:31,008 --> 00:33:32,643 With my roommate, Georgette. 245 00:33:32,643 --> 00:33:34,746 She's really nice. 246 00:33:34,746 --> 00:33:36,447 I mean, really. 247 00:33:36,447 --> 00:33:40,051 Why are you still standing? 248 00:33:40,051 --> 00:33:41,853 Oh. 249 00:33:45,323 --> 00:33:49,961 We've been living together for about a year now, 250 00:33:49,961 --> 00:33:52,597 and we get along just great. 251 00:33:52,597 --> 00:33:54,098 Actually, she's the only truly beautiful person I know. 252 00:33:54,098 --> 00:33:58,302 On the inside. 253 00:33:58,302 --> 00:34:00,271 Know what I mean? Yeah. 254 00:34:00,271 --> 00:34:02,540 Yeah, I know what you mean. 255 00:34:02,540 --> 00:34:05,476 So, um, why did you go to that movie tonight? 256 00:34:05,476 --> 00:34:08,212 You like to watch movies where guys race cars? 257 00:34:10,548 --> 00:34:11,983 Actually, no, I don't like any of that stuff. 258 00:34:11,983 --> 00:34:14,652 But I had nothing to do, 259 00:34:14,652 --> 00:34:17,522 so... who knows why I would watch something I don't like. 260 00:34:18,956 --> 00:34:21,893 Why do they race cars anyway? 261 00:34:21,893 --> 00:34:23,961 The guys in the cars? 262 00:34:23,961 --> 00:34:28,433 Well, I mean, 263 00:34:28,433 --> 00:34:30,668 guys who race cars like that in the movies and real life usually are hung up on trying to prove something, 264 00:34:30,668 --> 00:34:31,969 you know what I mean? 265 00:34:31,969 --> 00:34:35,306 Proving what? 266 00:34:35,306 --> 00:34:37,375 Oh, I don't know. Their masculinity I suppose. 267 00:34:37,375 --> 00:34:39,310 Or... or maybe trying to cover up for some insecurity 268 00:34:39,310 --> 00:34:42,380 during their formative years. 269 00:34:42,380 --> 00:34:45,283 Wow. 270 00:34:45,283 --> 00:34:46,784 You know a lot about psychology. 271 00:34:46,784 --> 00:34:49,954 Did you study it in school? 272 00:34:49,954 --> 00:34:53,324 Psychology, I mean. 273 00:34:53,324 --> 00:34:55,960 Well, I read every book I can get my hands on. You know? 274 00:34:55,960 --> 00:34:59,297 Because it's really interesting. 275 00:34:59,297 --> 00:35:02,433 You start to understand why people behave the way they do. Well, why do they? 276 00:35:02,433 --> 00:35:05,636 Behave like they do? 277 00:35:05,636 --> 00:35:07,472 Well, because they're programmed that way from their past years. 278 00:35:07,472 --> 00:35:11,576 You know? And then it just becomes like a computer. 279 00:35:11,576 --> 00:35:14,345 People start just behaving that way 280 00:35:14,345 --> 00:35:16,481 because of their programming. 281 00:35:16,481 --> 00:35:19,050 So there's nothing we can do about it? 282 00:35:19,050 --> 00:35:22,687 Mm. Very difficult to change. 283 00:35:22,687 --> 00:35:25,756 Especially when some if it becomes a compulsion. 284 00:35:28,459 --> 00:35:30,228 Well, I have a lot of really silly compulsions 285 00:35:30,228 --> 00:35:32,630 like not stepping on a crack in a sidewalk. 286 00:35:32,630 --> 00:35:35,633 No matter what, I just can't do it. 287 00:35:35,633 --> 00:35:38,236 Step in a crack. 288 00:35:38,236 --> 00:35:40,605 You know what I mean? 289 00:35:40,605 --> 00:35:44,542 Is there anything from your past that's fucking you up nowadays? 290 00:35:46,611 --> 00:35:51,149 Um... 291 00:35:51,149 --> 00:35:54,619 Was there? 292 00:36:03,027 --> 00:36:07,165 Would you like to kiss me? What? 293 00:36:09,333 --> 00:36:12,837 Kiss me. Would you like to? 294 00:36:17,808 --> 00:36:20,244 Uh... 295 00:36:20,244 --> 00:36:22,647 You're afraid of me, aren't you? 296 00:36:22,647 --> 00:36:24,182 Of course not. 297 00:36:24,182 --> 00:36:26,817 Then why won't you kiss me? 298 00:36:26,817 --> 00:36:31,088 It's just that I like to work up to it, okay? 299 00:36:31,088 --> 00:36:32,823 Is there anything wrong with that? 300 00:36:34,191 --> 00:36:35,526 Foreplay for a kiss? 301 00:36:35,526 --> 00:36:38,029 God, you really are something. 302 00:36:38,029 --> 00:36:40,865 Oh, God... 303 00:36:40,865 --> 00:36:44,402 I'm just not used to girls being so aggressive, you know? 304 00:36:44,402 --> 00:36:46,771 And it frightens you. 305 00:36:51,809 --> 00:36:56,847 And it frightens you. 306 00:37:08,326 --> 00:37:12,330 No, no, no, no. 307 00:37:12,330 --> 00:37:14,699 How many times do I have to remind you 308 00:37:14,699 --> 00:37:16,634 that you're my sister, Catherine? 309 00:37:16,634 --> 00:37:18,402 Aren't the two children I've given you enough? 310 00:37:18,402 --> 00:37:21,706 Oh, Henry. 311 00:37:21,706 --> 00:37:23,841 Why do you torture yourself trying to have sex 312 00:37:23,841 --> 00:37:26,243 with these girls? 313 00:37:26,243 --> 00:37:28,879 And failing over and over? 314 00:37:28,879 --> 00:37:32,883 When you know I'm the only woman you can have sex with. 315 00:37:42,460 --> 00:37:47,498 Oh, yeah... 316 00:38:01,579 --> 00:38:06,450 It's getting late. 317 00:38:06,450 --> 00:38:08,419 So why don't we call it a night, okay? 318 00:38:08,419 --> 00:38:10,054 No. No. No, please just give me one more 319 00:38:10,054 --> 00:38:13,858 I can't. The door's over there. 320 00:38:13,858 --> 00:38:15,159 The one you came in. 321 00:38:15,159 --> 00:38:16,994 Please go. 322 00:38:18,362 --> 00:38:22,266 No... 323 00:38:48,159 --> 00:38:52,396 You've got to go, Paul. 324 00:38:52,396 --> 00:38:55,433 You have class. 325 00:38:55,433 --> 00:38:58,002 I promise you can kick me out in eight minutes. 326 00:38:58,002 --> 00:39:00,438 Tomorrow night, okay? 327 00:39:00,438 --> 00:39:03,240 I'll stay in, I'll make dinner... bye. 328 00:39:05,409 --> 00:39:06,811 I'm all yours tomorrow night! 329 00:39:23,494 --> 00:39:27,164 Helen? Helen? Helen? Oh, God. 330 00:39:28,699 --> 00:39:32,670 Shhh. 331 00:39:52,156 --> 00:39:56,694 You're going to kill me, aren't you? Like my roommate? 332 00:39:56,694 --> 00:39:59,463 No. Why would I do that? 333 00:39:59,463 --> 00:40:02,933 I like you. 334 00:40:02,933 --> 00:40:04,773 What happened to your roommate was an accident. 335 00:40:14,812 --> 00:40:19,417 Please let me go. Please. 336 00:40:19,417 --> 00:40:21,352 You like it? Huh? 337 00:40:23,120 --> 00:40:27,792 It really is a nice place once you get used to it. 338 00:40:27,792 --> 00:40:32,763 You know, my sister Catherine 339 00:40:32,763 --> 00:40:36,667 and I, we grew up here in our childhood. Now, the place does need a few touches, 340 00:40:36,667 --> 00:40:39,203 but we can get to that afterwards. 341 00:40:39,203 --> 00:40:42,039 What do you mean afterwards? 342 00:40:42,039 --> 00:40:44,441 After the wedding. 343 00:40:44,441 --> 00:40:46,644 Didn't I tell you? 344 00:40:46,644 --> 00:40:48,112 We're going to be married. 345 00:40:48,112 --> 00:40:50,448 Oh, my God. 346 00:40:50,448 --> 00:40:51,882 You're insane! 347 00:41:52,710 --> 00:41:57,748 Dear God... dear God, please. 348 00:41:59,149 --> 00:42:03,020 Please. Help me. 349 00:42:10,427 --> 00:42:14,732 Good morning, Georgette. 350 00:42:31,782 --> 00:42:36,253 How do you feel this morning? Hm. 351 00:42:47,464 --> 00:42:51,802 You're not being fair with me. 352 00:42:51,802 --> 00:42:55,573 You know that, right? 353 00:43:02,212 --> 00:43:06,483 You're angry because of what happened with your roommate. 354 00:43:21,532 --> 00:43:26,837 Well... you'll come to see that there was no other way. 355 00:43:26,837 --> 00:43:30,541 And then you'll grow to like me and we'll be married. 356 00:43:32,142 --> 00:43:35,012 Please, let me go. 357 00:43:35,012 --> 00:43:37,548 I won't tell anyone about you. 358 00:43:37,548 --> 00:43:41,385 I won't. Tell anyone about me? 359 00:43:41,385 --> 00:43:43,921 What could you tell about me? 360 00:43:43,921 --> 00:43:46,156 I'm not doing anything wrong. 361 00:43:46,156 --> 00:43:47,992 Anyone who understands will see that. 362 00:43:47,992 --> 00:43:51,261 I... 363 00:43:51,261 --> 00:43:54,031 I am trying to work things out in my head. 364 00:43:54,031 --> 00:43:58,102 Do you understand what I'm saying? 365 00:43:58,102 --> 00:44:00,437 What do you mean w-work things out? 366 00:44:00,437 --> 00:44:01,872 With my problems. 367 00:44:01,872 --> 00:44:04,141 With... girls? 368 00:44:23,660 --> 00:44:28,599 He won't kill her, will he Lieutenant? 369 00:44:28,599 --> 00:44:30,667 If he wanted to kill her he would have done it already. 370 00:44:30,667 --> 00:44:33,103 Like he roommate. 371 00:44:33,103 --> 00:44:34,671 Instead of taking her away. 372 00:44:34,671 --> 00:44:37,741 I don't know, is that what you think? 373 00:44:37,741 --> 00:44:40,110 Hey, hey. Don't get any God damned ideas 374 00:44:40,110 --> 00:44:41,779 like I had anything to do with it. 375 00:44:41,779 --> 00:44:45,082 I love Georgette. 376 00:44:45,082 --> 00:44:48,085 We're going to get married when I graduate from med school. 377 00:44:48,085 --> 00:44:51,755 How long have you known her? 378 00:44:51,755 --> 00:44:54,358 Little more than a year. 379 00:44:54,358 --> 00:44:56,326 How well did you know the dead girl? 380 00:44:56,326 --> 00:44:59,263 A little. 381 00:44:59,263 --> 00:45:01,065 She was around a lot when I came for Georgette. 382 00:45:01,065 --> 00:45:05,302 Meet any of her friends? 383 00:45:05,302 --> 00:45:07,071 Every once in a while she'd have some guy over. 384 00:45:07,071 --> 00:45:09,339 I don't think I ever saw any of them more than once. 385 00:45:09,339 --> 00:45:13,010 What type of man did she seem to prefer? 386 00:45:13,010 --> 00:45:15,712 Any guy with, uh, something between his legs. 387 00:45:17,147 --> 00:45:20,584 But your girl was different? 388 00:45:20,584 --> 00:45:22,419 I told you we were going to get married, didn't I? 389 00:45:22,419 --> 00:45:25,556 Yeah. You told me that. 390 00:45:25,556 --> 00:45:28,659 You know, if I hadn't come back here again today, you guys 391 00:45:28,659 --> 00:45:31,361 would only have each other to ask these brilliant questions. 392 00:45:31,361 --> 00:45:34,431 Is that what they teach you in med school? 393 00:46:36,160 --> 00:46:41,198 Hi. Uh, I'm Mr. Borden. 394 00:46:42,499 --> 00:46:46,603 Um... this is the Henry Foster house isn't it? 395 00:46:48,939 --> 00:46:53,343 Well, I'd like to see my daughter please. 396 00:46:53,343 --> 00:46:56,547 Your daughter? 397 00:46:56,547 --> 00:46:58,982 Yes. My daughter, Grace. 398 00:46:58,982 --> 00:47:00,551 She got married here a little while back. 399 00:47:00,551 --> 00:47:01,852 I found this letter with all the details in her things, and... 400 00:47:01,852 --> 00:47:05,289 Oh, yeah. 401 00:47:05,289 --> 00:47:07,224 She was supposed to marry my brother. 402 00:47:07,224 --> 00:47:09,927 He's still very upset about it, so if you're here 403 00:47:09,927 --> 00:47:11,695 to apologize for her you're wasting your time. 404 00:47:11,695 --> 00:47:13,630 He doesn't need your sympathy. 405 00:47:13,630 --> 00:47:15,566 I-I-I don't understand. 406 00:47:15,566 --> 00:47:18,335 She never showed up. 407 00:47:20,304 --> 00:47:21,705 And just between you and me, don't you think a computer 408 00:47:21,705 --> 00:47:26,443 is a pretty sleazy way 409 00:47:26,443 --> 00:47:28,643 to meet the person you're going to spend your life with? 410 00:47:29,246 --> 00:47:32,449 My Grace is a good girl. 411 00:47:32,449 --> 00:47:33,951 Of course she was. 412 00:47:33,951 --> 00:47:38,188 A nice person. 413 00:47:38,188 --> 00:47:40,457 Now, how do you know that? 414 00:47:40,457 --> 00:47:42,459 How do I know what? 415 00:47:42,459 --> 00:47:43,961 How do you know she was a nice person? 416 00:47:43,961 --> 00:47:45,896 You said she'd never been here. 417 00:47:45,896 --> 00:47:47,431 How do you know? 418 00:47:47,431 --> 00:47:50,133 I'm just trying to be kind to you. 419 00:47:50,133 --> 00:47:51,868 You also said the word "was" instead of "is." 420 00:47:51,868 --> 00:47:55,706 So? 421 00:47:55,706 --> 00:47:58,026 So, if something has happened to my Gracie, I need to know. 422 00:47:59,009 --> 00:48:02,112 You're becoming a pest. 423 00:48:02,112 --> 00:48:06,250 Well... thank you for your time, miss. 424 00:48:06,250 --> 00:48:08,318 Uh, maybe the police will have some information for me. 425 00:48:08,318 --> 00:48:12,556 Wait. 426 00:48:12,556 --> 00:48:17,261 I have a better idea. 427 00:48:17,261 --> 00:48:18,895 Why don't you come on inside and talk to my brother. 428 00:48:18,895 --> 00:48:23,500 I don't know. 429 00:48:23,500 --> 00:48:27,037 Something fishy going on around here. Come inside. 430 00:48:27,037 --> 00:48:29,006 I'm sure a nice talk with my brother 431 00:48:29,006 --> 00:48:31,308 will straighten everything out for you. 432 00:48:32,709 --> 00:48:36,046 Well, just the same. 433 00:48:36,046 --> 00:48:38,548 I'm warning you 434 00:48:38,548 --> 00:48:40,017 if your brother's answers don't satisfy me, 435 00:48:40,017 --> 00:48:41,818 I will still go to the police. 436 00:48:41,818 --> 00:48:43,053 You-you'll tell him that, won't you? 437 00:48:43,053 --> 00:48:44,621 Of course. 438 00:48:59,903 --> 00:49:04,308 I'll get my brother. 439 00:49:51,488 --> 00:49:56,626 Like all people, the psychopath 440 00:49:56,626 --> 00:49:58,362 is the product of happenings in their early childhood years 441 00:49:58,362 --> 00:50:01,765 that reside in their unconscious mind, 442 00:50:01,765 --> 00:50:03,867 influencing their actions in their present life. 443 00:50:05,268 --> 00:50:10,207 With the psychopath, 444 00:50:10,207 --> 00:50:11,641 his or her past influences were of an extremely negative nature, 445 00:50:11,641 --> 00:50:14,978 resulting in an abnormally excitable state 446 00:50:14,978 --> 00:50:17,948 in their present life 447 00:50:17,948 --> 00:50:20,684 that is constantly on the verge of exploding into violence 448 00:50:24,421 --> 00:50:28,859 when his or her ego is threatened. 449 00:50:33,029 --> 00:50:37,868 The psychopath feels no guilt for their violence thinking 450 00:50:39,269 --> 00:50:42,272 that it is justified. 451 00:51:17,240 --> 00:51:21,511 Oh, sweet Jesus, Gracie! 452 00:51:21,511 --> 00:51:23,513 Gracie! 453 00:51:23,513 --> 00:51:27,050 Oh, Gracie! 454 00:51:31,855 --> 00:51:35,358 d London Bridge is falling down Falling down, falling down 455 00:51:35,358 --> 00:51:36,827 London Bridge is falling down 456 00:51:36,827 --> 00:51:40,897 My fair lady 457 00:51:40,897 --> 00:51:43,834 Build it up with wood and clay 458 00:51:43,834 --> 00:51:45,535 Wood and clay, wood and clay 459 00:51:45,535 --> 00:51:47,204 Build it up with wood and clay 460 00:51:47,204 --> 00:51:49,339 My fair lady 461 00:51:49,339 --> 00:51:51,975 Wood and clay will wash away, 462 00:51:51,975 --> 00:51:54,311 Wash away, wash away 463 00:51:54,311 --> 00:51:55,979 Wood and clay will wash away, 464 00:51:55,979 --> 00:51:58,081 My fair lady. d 465 00:52:02,786 --> 00:52:06,323 You... 466 00:52:06,323 --> 00:52:08,758 go... to... hell!" 467 00:53:15,592 --> 00:53:20,664 A terrorist car bomb exploded today in Beautenville, 468 00:53:20,664 --> 00:53:24,935 killing 27 people and wounding close to 100 others. 469 00:53:26,603 --> 00:53:31,541 In New York, a man shot to death 470 00:53:31,541 --> 00:53:34,411 is wife, four children, his mother-in-law, 471 00:53:34,411 --> 00:53:38,481 and 28 neighbors before putting his shotgun into his mouth and blowing his head off... 472 00:53:38,481 --> 00:53:39,983 Hm. It's terrible, isn't it? 473 00:53:39,983 --> 00:53:42,786 Yes, it's terrible. 474 00:53:42,786 --> 00:53:46,156 When are they going to stop all the killing? 475 00:53:46,156 --> 00:53:48,158 Why can't people get along with each other peacefully? 476 00:53:48,158 --> 00:53:50,827 That's the news for now. 477 00:53:50,827 --> 00:53:52,362 Tune in again for more news Henry? 478 00:53:52,362 --> 00:53:54,564 On the hour, every hour. 479 00:53:54,564 --> 00:53:55,966 When are you going to realize that you don't need 480 00:53:55,966 --> 00:53:59,069 all the others to regain your masculinity? 481 00:54:00,437 --> 00:54:03,974 To have sex? 482 00:54:03,974 --> 00:54:06,343 You can still do it with your sister, can't you? 483 00:54:09,913 --> 00:54:13,216 I've got Georgette now. 484 00:54:32,202 --> 00:54:36,940 I doubt if our victim knew her killer. 485 00:54:36,940 --> 00:54:38,642 My guess is that she picked him up at a bar 486 00:54:38,642 --> 00:54:41,811 or a dance or someplace, 487 00:54:41,811 --> 00:54:43,680 and brought him back to her apartment. 488 00:54:43,680 --> 00:54:45,582 Then when she wouldn't give him what he wanted, he killed her. 489 00:54:45,582 --> 00:54:48,685 Wouldn't he have raped her before he killed her? 490 00:54:48,685 --> 00:54:50,287 Well, he might have been incapable. 491 00:54:50,287 --> 00:54:52,756 Couldn't get it up. 492 00:54:52,756 --> 00:54:54,357 That's the way it is with many rapists. 493 00:54:54,357 --> 00:54:56,593 They substitute violence for the sex act. 494 00:54:57,994 --> 00:54:59,262 Bingo. We've got a lead! 495 00:55:06,636 --> 00:55:11,174 Oh, yeah. I noticed her when she went in. 496 00:55:11,174 --> 00:55:13,243 She was alone, you know? 497 00:55:13,243 --> 00:55:15,445 Long hair... nice ass. 498 00:55:15,445 --> 00:55:19,549 And like I told this other policeman, 499 00:55:19,549 --> 00:55:21,384 she was with a guy when she left. 500 00:55:21,384 --> 00:55:24,154 Have you seen the man before? 501 00:55:24,154 --> 00:55:25,488 Another movie perhaps? 502 00:55:25,488 --> 00:55:28,692 No. No, I don't think so. 503 00:55:28,692 --> 00:55:32,195 I'm going to take you down to the station 504 00:55:32,195 --> 00:55:33,563 so you can talk to our artist. 505 00:55:33,563 --> 00:55:36,499 If there's any information you can give 506 00:55:36,499 --> 00:55:39,703 them about a description, it would be a big help. Yeah, sure. Uh, happy to help anyway I can. 507 00:55:39,703 --> 00:55:43,006 How come you remember them so well? 508 00:55:44,340 --> 00:55:46,343 Hey, man. 509 00:55:46,343 --> 00:55:47,844 It's not every day you see a girl with an ass that great. 510 00:55:47,844 --> 00:55:51,314 Not the way she moved when she walked. 511 00:56:54,644 --> 00:56:59,149 Trying to remember your past, Henry? 512 00:57:01,451 --> 00:57:02,931 Trying to remember what fucked you up? 513 00:57:04,521 --> 00:57:08,758 You're wasting your time, Henry. 514 00:57:08,758 --> 00:57:12,195 You're wasting your time. 515 00:57:37,086 --> 00:57:41,558 That squeaking noise you're hearing from the backyard 516 00:57:41,558 --> 00:57:44,227 is Henry's swing. 517 00:57:44,227 --> 00:57:48,031 He's been out there all night. 518 00:57:48,031 --> 00:57:50,934 You'd think he'd get tired of it, wouldn't you? 519 00:57:52,335 --> 00:57:55,438 He doesn't though. 520 00:57:55,438 --> 00:57:59,042 I thought I'd go out there and tell him to come inside... 521 00:57:59,042 --> 00:58:03,179 he'd never leave that stupid swing. 522 00:58:03,179 --> 00:58:07,150 What does he think about all the time? 523 00:58:07,150 --> 00:58:11,287 You. He's wondering how long he can control himself 524 00:58:13,957 --> 00:58:18,962 before he'll kill you. But he said... 525 00:58:18,962 --> 00:58:21,297 It doesn't matter what he said, he has to do it. 526 00:58:22,732 --> 00:58:26,769 He'll try to make love to you. 527 00:58:26,769 --> 00:58:29,772 And he'll fail. 528 00:58:29,772 --> 00:58:33,476 And then he'll kill you. 529 00:58:33,476 --> 00:58:34,777 It's the way it's been with all of them. 530 00:58:34,777 --> 00:58:36,546 You have to help me, Catherine. 531 00:58:47,257 --> 00:58:51,861 How do you expect me to eat tied up like a dog? 532 00:59:03,439 --> 00:59:08,144 I'll free you, 533 00:59:08,144 --> 00:59:11,447 but you have to promise to be a good girl. Okay? 534 00:59:17,553 --> 00:59:22,292 I have some money. 535 00:59:22,292 --> 00:59:23,932 I-I can get more if you'll just let me go. 536 00:59:25,194 --> 00:59:26,696 Oh, money? 537 00:59:26,696 --> 00:59:30,400 I don't need your money. 538 00:59:30,400 --> 00:59:33,036 Mother left everything to me. 539 00:59:33,036 --> 00:59:35,138 Every penny. 540 00:59:35,138 --> 00:59:37,373 She knows how irresponsible Henry can be. 541 00:59:37,373 --> 00:59:40,510 You know, he's only a child. 542 00:59:40,510 --> 00:59:44,113 Sick. 543 00:59:44,113 --> 00:59:45,915 You're both sick. 544 00:59:45,915 --> 00:59:48,035 Catherine, I didn't mean it. 545 00:59:51,821 --> 00:59:56,859 And... 546 00:59:56,859 --> 00:59:58,294 I didn't mean it. Please. 547 00:59:58,294 --> 01:00:00,496 Help me, Catherine. 548 01:00:00,496 --> 01:00:02,732 Help me. Catherine? Catherine! 549 01:00:02,732 --> 01:00:05,335 You have to help me. Catherine! 550 01:00:05,335 --> 01:00:06,769 You have to help me. 551 01:00:06,769 --> 01:00:08,204 You have to... Catherine, don't go! 552 01:02:34,717 --> 01:02:39,555 Father, I've come to confess my misdeeds. 553 01:02:40,923 --> 01:02:45,161 At times, I... 554 01:02:45,161 --> 01:02:47,964 I talk mean at my sister and... 555 01:02:47,964 --> 01:02:50,933 sometimes I treat young ladies with disrespect. 556 01:03:02,345 --> 01:03:07,383 I brought you some graham crackers and milk. 557 01:03:14,090 --> 01:03:19,128 Aren't you going to eat them? 558 01:03:19,128 --> 01:03:22,131 I love graham crackers dunked in milk, don't you? 559 01:03:22,131 --> 01:03:26,169 You're a sick animal. 560 01:03:26,169 --> 01:03:30,573 I really wish you wouldn't say things like that. 561 01:03:32,074 --> 01:03:35,011 You know, it wasn't over for your roommate. 562 01:03:35,011 --> 01:03:37,613 It really wasn't. 563 01:03:38,981 --> 01:03:41,250 I took pictures of her. 564 01:03:41,250 --> 01:03:43,586 You killed her. She's dead. 565 01:03:43,586 --> 01:03:46,122 No. I took pictures of her. 566 01:03:47,557 --> 01:03:50,493 She goes on living forever. 567 01:03:51,994 --> 01:03:55,698 Please let me go home. 568 01:03:57,233 --> 01:04:01,270 Why? 569 01:04:01,270 --> 01:04:03,472 Because I need you to help me. 570 01:04:03,472 --> 01:04:05,575 Please? 571 01:04:06,976 --> 01:04:10,046 I just want to go home. 572 01:04:10,046 --> 01:04:12,415 I just want to go home. 573 01:04:12,415 --> 01:04:14,517 I just want to go home. Oh... it's all right. 574 01:04:16,018 --> 01:04:19,722 It's all right. I just want to go home. 575 01:04:19,722 --> 01:04:21,023 It's going to be all right. 576 01:04:21,023 --> 01:04:24,660 You'll see. 577 01:04:24,660 --> 01:04:26,495 d One day a little boy came walking in the store 578 01:04:26,495 --> 01:04:29,966 He bought a pound of sausages and laid them on the floor 579 01:04:29,966 --> 01:04:33,536 He started out to whistle, and whistled up a tune 580 01:04:33,536 --> 01:04:37,440 And all the little sausages went dancing around the room. d 581 01:04:51,120 --> 01:04:56,158 No. No! Please. 582 01:05:00,896 --> 01:05:04,800 I just want to go home. 583 01:05:04,800 --> 01:05:07,637 I want to go home. 584 01:06:36,125 --> 01:06:40,730 Good morning, Georgette. 585 01:06:40,730 --> 01:06:44,333 I have a surprise for you. 586 01:06:44,333 --> 01:06:47,269 I'm going to take you outside for some fresh air. 587 01:07:05,054 --> 01:07:09,458 Do we have to have this handcuff? 588 01:07:09,458 --> 01:07:12,828 I can't have you run away. 589 01:07:12,828 --> 01:07:14,663 You'll spoil everything. 590 01:07:14,663 --> 01:07:18,300 I need you to help me. 591 01:07:39,188 --> 01:07:44,293 And check the area for any surveillance cameras 592 01:07:44,293 --> 01:07:45,528 that might have picked up the killer and Georgette. 593 01:07:45,528 --> 01:07:46,962 Thanks. 594 01:08:01,010 --> 01:08:05,214 Oh. 595 01:08:05,214 --> 01:08:06,916 We have a lead. 596 01:08:06,916 --> 01:08:08,717 It's a new sketch. 597 01:08:08,717 --> 01:08:10,152 The usher at the movie theater remembered him pretty well. 598 01:08:10,152 --> 01:08:11,954 You ever see him? 599 01:08:11,954 --> 01:08:13,956 No. Never. 600 01:08:13,956 --> 01:08:16,325 That's too bad. 601 01:08:16,325 --> 01:08:17,893 I was hoping. 602 01:08:17,893 --> 01:08:19,228 Any other leads? Nah. 603 01:08:19,228 --> 01:08:22,064 We picked up some fingerprints 604 01:08:22,064 --> 01:08:23,432 at the apartment, but they're no help. 605 01:08:23,432 --> 01:08:25,367 They don't match anything we already had on file. 606 01:08:25,367 --> 01:08:29,805 Do you think she's still alive? 607 01:08:29,805 --> 01:08:31,907 I don't know. 608 01:08:31,907 --> 01:08:34,043 What are the chances? 609 01:08:34,043 --> 01:08:37,646 What do you think they are? 610 01:08:43,085 --> 01:08:47,990 I always love being out here. 611 01:08:47,990 --> 01:08:51,126 The freedom that comes from being this close to nature. 612 01:08:51,126 --> 01:08:55,130 The reassurance and security it provides... 613 01:08:56,532 --> 01:08:59,502 Henry, please let me go. 614 01:08:59,502 --> 01:09:03,739 Please? 615 01:09:08,611 --> 01:09:13,549 Don't you understand that I can't do that? 616 01:09:13,549 --> 01:09:16,685 That you're different from all the others? 617 01:09:16,685 --> 01:09:20,222 It's like your roommate said... You're beautiful on the inside 618 01:09:20,222 --> 01:09:24,026 and you're not aggressive... 619 01:09:24,026 --> 01:09:26,829 and I like that. 620 01:09:26,829 --> 01:09:29,465 And I know that you can help me with my problem. 621 01:09:29,465 --> 01:09:33,135 I don't know what you're talking about. 622 01:09:33,135 --> 01:09:34,503 What problem? 623 01:09:34,503 --> 01:09:36,906 My problem relating to 624 01:09:36,906 --> 01:09:39,108 Women? 625 01:09:40,509 --> 01:09:43,712 That is it, isn't it? 626 01:09:46,448 --> 01:09:50,319 You need professional help. 627 01:09:50,319 --> 01:09:53,956 You're the help I need. 628 01:09:57,026 --> 01:10:01,463 You really are crazy. 629 01:10:01,463 --> 01:10:03,032 How am I going to help you? 630 01:10:05,834 --> 01:10:09,004 It doesn't even bother you, does it? 631 01:10:09,004 --> 01:10:12,141 What you've done? 632 01:10:12,141 --> 01:10:14,510 Bother me? 633 01:10:14,510 --> 01:10:17,012 What would bother me? 634 01:10:18,447 --> 01:10:21,083 The people you've killed. 635 01:10:21,083 --> 01:10:25,221 That was a game. 636 01:10:25,221 --> 01:10:27,556 Don't you understand that that was a game? 637 01:10:27,556 --> 01:10:30,559 d Oh Mister Johnny Rebek How could you be so mean? 638 01:10:30,559 --> 01:10:33,128 I'm telling you you'll be sorry For inventing that machine 639 01:10:33,128 --> 01:10:35,264 Now all the neighbors cats and dogs 640 01:10:35,264 --> 01:10:39,134 Will nevermore be seen 641 01:10:39,134 --> 01:10:40,736 They'll all be ground to sausages 642 01:10:40,736 --> 01:10:43,205 In Johnny Rebek's machine. d 643 01:10:43,205 --> 01:10:44,873 I have a little problem, doctor. 644 01:10:44,873 --> 01:10:47,409 It seems that something happened many years ago that was... 645 01:10:47,409 --> 01:10:51,580 so traumatic it left me with, 646 01:10:51,580 --> 01:10:53,282 um... 647 01:10:53,282 --> 01:10:54,783 Left you with what? 648 01:10:56,151 --> 01:10:57,720 A fucked up sex problem. 649 01:10:57,720 --> 01:11:00,456 I can't... 650 01:11:00,456 --> 01:11:03,392 I can't do it. 651 01:11:03,392 --> 01:11:05,060 What was it in your past that caused it? 652 01:11:06,462 --> 01:11:09,965 I don't remember. 653 01:11:09,965 --> 01:11:11,267 Have you been trying to resolve your problem with young women? 654 01:11:11,267 --> 01:11:15,337 Yes. 655 01:11:15,337 --> 01:11:16,672 And what happens? 656 01:11:16,672 --> 01:11:19,341 What do you do with them 657 01:11:19,341 --> 01:11:20,821 when you attempt to have sex and fail? 658 01:11:50,205 --> 01:11:54,943 Do it now, Henry. 659 01:11:54,943 --> 01:11:58,313 And then we'll be able to live like before. 660 01:11:58,313 --> 01:12:01,684 No one to bother us. 661 01:12:01,684 --> 01:12:05,154 But I'm so close to solving my problem. 662 01:12:05,154 --> 01:12:08,290 She's going to help me. 663 01:12:08,290 --> 01:12:10,192 Tonight. 664 01:12:10,192 --> 01:12:12,361 How is she going to do that? 665 01:12:12,361 --> 01:12:14,763 By helping me have... sex. 666 01:12:18,500 --> 01:12:22,905 Henry, you're a fool. 667 01:12:22,905 --> 01:12:25,274 It will never work. 668 01:12:25,274 --> 01:12:29,144 Ever. 669 01:12:32,081 --> 01:12:36,185 Just get it over with. 670 01:12:36,185 --> 01:12:40,089 And then you will feel better. 671 01:12:40,089 --> 01:12:42,591 You'll feel so much better. 672 01:12:42,591 --> 01:12:45,894 Please just give me a little more time. 673 01:12:45,894 --> 01:12:49,698 She's special. 674 01:12:49,698 --> 01:12:51,700 She's not like all the others. 675 01:12:58,207 --> 01:13:02,611 Do it, Henry. 676 01:13:02,611 --> 01:13:07,149 Now? Now. 677 01:13:40,382 --> 01:13:45,220 Oh. I recognized him the moment 678 01:13:45,220 --> 01:13:47,423 I saw the police drawing on the news this morning. 679 01:13:47,423 --> 01:13:50,959 I always watch the news with my breakfast. 680 01:13:50,959 --> 01:13:53,862 Can you enlarge the picture on the screen? 681 01:13:53,862 --> 01:13:56,165 Oh. 682 01:13:56,165 --> 01:13:59,401 What about the girl you matched him with? 683 01:13:59,401 --> 01:14:01,970 Oh. 684 01:14:03,572 --> 01:14:07,376 I need a printout on everything you have on him. 685 01:14:07,376 --> 01:14:08,844 The addresses, everything. 686 01:14:08,844 --> 01:14:10,546 Oh. Sir. 687 01:14:10,546 --> 01:14:13,949 I feel guilty for everything that's happening. 688 01:14:13,949 --> 01:14:16,351 The computer had something to do with it, didn't he? 689 01:14:16,351 --> 01:14:18,253 Yes. 690 01:14:18,253 --> 01:14:20,856 Well why be selfish? 691 01:14:20,856 --> 01:14:22,291 Share some of the blame with him. 692 01:14:22,291 --> 01:14:25,327 Oh. Oh! 693 01:14:25,327 --> 01:14:29,631 Mm-hm. Mm-hm. 694 01:14:29,631 --> 01:14:31,066 The reason why you're signing with our company 695 01:14:31,066 --> 01:14:32,701 LoveLifeLine.net 696 01:14:32,701 --> 01:14:34,036 is because you haven't had a man 697 01:14:34,036 --> 01:14:35,504 in over a year is a good decision. 698 01:14:35,504 --> 01:14:37,706 What's your name? 699 01:15:37,065 --> 01:15:41,536 Where do you think you're going? 700 01:15:43,038 --> 01:15:45,841 Ow! Agh! 701 01:15:57,786 --> 01:16:02,591 Not this way either, sweetie. 702 01:16:54,476 --> 01:16:58,146 Have you come to play with us? 703 01:16:58,146 --> 01:17:01,249 Do you know how to play Ring around the Rosie? 704 01:17:01,249 --> 01:17:04,920 My name is Little Catherine and my brother is Little Henry. 705 01:17:06,154 --> 01:17:09,925 Would you like to sing with us? 706 01:17:11,293 --> 01:17:14,129 Oh, God. 707 01:18:12,621 --> 01:18:16,858 Uh-oh! Henry? 708 01:18:19,161 --> 01:18:22,064 I need you to come in the house. 709 01:18:22,064 --> 01:18:25,700 I-I can't leave the kids alone in the pool. 710 01:18:25,700 --> 01:18:28,336 There's an emergency upstairs. 711 01:18:30,772 --> 01:18:32,140 But they're having too good of a time to leave. 712 01:18:32,140 --> 01:18:35,043 Now! 713 01:18:37,779 --> 01:18:40,882 I'll be right back. 714 01:18:51,793 --> 01:18:56,264 Where? Where's the emergency? 715 01:18:56,264 --> 01:18:59,768 I'm the emergency. 716 01:18:59,768 --> 01:19:02,404 No, Catherine. 717 01:19:02,404 --> 01:19:03,872 You have to let me get back to the children. 718 01:19:03,872 --> 01:19:05,373 You are not going anywhere. 719 01:19:21,890 --> 01:19:27,095 Mm. Mm. No. No! 720 01:19:27,095 --> 01:19:31,466 I know you don't give a damn about the children, but I do. 721 01:19:31,466 --> 01:19:33,735 And I'm going back to them. 722 01:19:57,993 --> 01:20:02,097 Oh, my God, Henry! 723 01:20:02,097 --> 01:20:04,799 You've killed the children! 724 01:20:21,950 --> 01:20:26,454 It wasn't my fault. 725 01:20:26,454 --> 01:20:29,024 It wasn't my fault. 726 01:20:29,024 --> 01:20:32,060 It was Catherine. 727 01:20:32,060 --> 01:20:34,863 It was Catherine. 728 01:20:38,333 --> 01:20:42,938 d One day the machine got busted 729 01:20:42,938 --> 01:20:44,806 The darn thing wouldn't go 730 01:20:44,806 --> 01:20:46,241 So Johnny Rebek, he hopped inside to see what made it so 731 01:20:46,241 --> 01:20:50,512 His wife she had a nightmare 732 01:20:50,512 --> 01:20:52,948 Was walking in her sleep 733 01:20:52,948 --> 01:20:54,616 And gave the crank and deuce of a yank 734 01:20:54,616 --> 01:20:56,117 And Johnny Rebek was meat 735 01:20:56,117 --> 01:20:58,220 Oh, Mister Johnny Rebek 736 01:20:58,220 --> 01:20:59,654 How could you be so mean? I told you'd be sorry d 737 01:20:59,654 --> 01:21:02,490 Oh, God. Little Catherine 738 01:21:02,490 --> 01:21:04,159 and Little Henry; d For inventing that machine 739 01:21:04,159 --> 01:21:05,393 Now all the neighbor's cats and dogs will nevermore be seen 740 01:21:05,393 --> 01:21:08,864 They've all been ground to sausages 741 01:21:08,864 --> 01:21:10,832 in Johnny Rebek's machine. d 742 01:21:20,508 --> 01:21:24,980 I think this lady will be staying with us 743 01:21:24,980 --> 01:21:27,482 a long, long time. 744 01:21:27,482 --> 01:21:29,084 Don't you think so, Little Catherine? 745 01:21:29,084 --> 01:21:34,155 I think so too, Little Henry. 746 01:21:34,155 --> 01:21:36,625 She'll be staying with us just like all the others. Dead. 747 01:21:36,625 --> 01:21:41,496 I see you've met our children, Henry and Catherine. 748 01:21:43,331 --> 01:21:47,836 They're brother and sister just like me and Henry. 749 01:21:47,836 --> 01:21:50,438 And very much alive. 750 01:21:50,438 --> 01:21:54,075 They're alive because we're alive. 751 01:21:54,075 --> 01:21:56,077 And we gave them our names so that we could be them. 752 01:21:56,077 --> 01:21:59,514 And they could be with us. 753 01:21:59,514 --> 01:22:02,951 Alive. 754 01:22:02,951 --> 01:22:04,886 Forever. Together. 755 01:22:40,722 --> 01:22:45,260 Catherine, please, please. Please don't kill me. 756 01:22:45,260 --> 01:22:47,228 Please, please. 757 01:22:47,228 --> 01:22:50,932 Why? So you can take Henry for yourself? 758 01:22:50,932 --> 01:22:53,052 I don't want Henry, he's yours. Please just let me go. 759 01:22:54,302 --> 01:22:57,138 But he wants you. The fool. 760 01:22:58,840 --> 01:23:01,443 No, no 761 01:23:01,443 --> 01:23:03,645 he doesn't. 762 01:23:03,645 --> 01:23:05,313 Everything was going fine until you came along. 763 01:23:05,313 --> 01:23:10,085 But I will kill anyone who comes between me and my Henry. 764 01:23:16,224 --> 01:23:20,862 You've been a bad girl, Catherine. 765 01:23:20,862 --> 01:23:22,931 You've been a very bad girl. 766 01:23:22,931 --> 01:23:24,466 It was an accident, Henry! 767 01:23:24,466 --> 01:23:27,068 The children, they're dead. 768 01:23:27,068 --> 01:23:30,872 Everybody's dead! It was an accident! 769 01:23:33,308 --> 01:23:35,643 You didn't care about the children. 770 01:23:37,045 --> 01:23:40,148 Please believe me it was an accident! 771 01:23:41,783 --> 01:23:44,085 I do believe you. 772 01:23:44,085 --> 01:23:45,453 Just like this is an accident. 773 01:23:45,453 --> 01:23:47,722 Goodbye, sweet Catherine. 774 01:23:47,722 --> 01:23:49,224 I love you, Henry. Goodbye. 775 01:25:30,525 --> 01:25:34,929 Paul! 776 01:25:37,929 --> 01:25:41,929 Preuzeto sa www.titlovi.com 55293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.