Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,162 --> 00:00:26,162
www.titlovi.com
2
00:00:29,162 --> 00:00:31,564
Have you come to play with us?
There are many games we can play.
3
00:00:31,564 --> 00:00:34,100
My name is Henry.
4
00:00:34,100 --> 00:00:35,435
And my sister there is
Catherine.
5
00:00:35,435 --> 00:00:37,404
Would you like to dance with us?
6
00:00:37,404 --> 00:00:40,306
d A tisket, a tasket,
7
00:00:40,306 --> 00:00:42,976
A green and yellow basket
8
00:00:42,976 --> 00:00:44,844
I wrote a letter to my love
and on the way I dropped it
9
00:00:44,844 --> 00:00:48,982
I dropped it, I dropped it
10
00:00:48,982 --> 00:00:50,784
And on the way I dropped it I
dropped it, I dropped it...
11
00:00:50,784 --> 00:00:54,287
Ring around the rosies
12
00:00:54,287 --> 00:00:56,489
Pockets full of posies
13
00:00:56,489 --> 00:00:58,425
Ashes, ashes
14
00:00:58,425 --> 00:01:00,560
We all fall down. d
15
00:02:24,978 --> 00:02:29,182
You must be Henry.
16
00:02:29,182 --> 00:02:32,118
You're Grace?
17
00:02:32,118 --> 00:02:34,954
Yes.
18
00:02:34,954 --> 00:02:36,456
I'm sorry you didn't call me
from the airport
19
00:02:36,456 --> 00:02:37,891
so I could pick you up in the
car.
20
00:02:39,292 --> 00:02:43,530
Oh. Oh. Please.
21
00:02:50,503 --> 00:02:54,841
So... when is the wedding?
22
00:02:54,841 --> 00:02:56,910
Tomorrow.
23
00:02:56,910 --> 00:02:58,211
Unless... you'd like to wait.
24
00:02:58,211 --> 00:02:59,779
No, no. Tomorrow's fine.
25
00:02:59,779 --> 00:03:02,081
You sure?
26
00:03:02,081 --> 00:03:04,784
You're not sorry, are you?
27
00:03:04,784 --> 00:03:07,987
If-if you want to change your
mind then I can just... go.
28
00:03:12,559 --> 00:03:15,128
No. No, I don't want to change
my mind at all.
29
00:03:15,128 --> 00:03:18,364
You're disappointed, aren't you?
30
00:03:18,364 --> 00:03:20,633
I'm not what you thought I'd
be, am I?
31
00:03:21,901 --> 00:03:25,471
Why would you say something
like that?
32
00:03:25,471 --> 00:03:28,575
I'm not disappointed.
33
00:03:28,575 --> 00:03:31,311
I'm very happy. Really.
34
00:03:49,529 --> 00:03:54,067
I hope that you're pleased
with everything.
35
00:03:54,067 --> 00:03:57,136
I want you to be happy.
36
00:03:57,136 --> 00:04:01,007
I mean, with your room and all.
37
00:04:02,508 --> 00:04:06,079
And I really should have told
you about Catherine.
38
00:04:06,079 --> 00:04:08,881
You did not know I had a sister.
39
00:04:08,881 --> 00:04:11,985
Oh, no. It's all right.
40
00:04:11,985 --> 00:04:14,687
I mean, I'm very pleased
41
00:04:14,687 --> 00:04:16,456
that you're going to be living
with us, Catherine.
42
00:04:16,456 --> 00:04:20,293
Well, if you two would like me
to move...
43
00:04:20,293 --> 00:04:23,963
No, of course not.
44
00:04:23,963 --> 00:04:26,899
This is your home.
45
00:04:26,899 --> 00:04:30,770
But maybe Henry and I could
find another place?
46
00:04:32,205 --> 00:04:36,409
This is half my house, Grace.
47
00:04:36,409 --> 00:04:39,846
We-we could find something
smaller.
48
00:04:39,846 --> 00:04:41,781
Even a one-bedroom apartment
would be fine.
49
00:04:41,781 --> 00:04:43,950
This place is so large and...
50
00:04:43,950 --> 00:04:46,152
Old. Very old.
51
00:04:46,152 --> 00:04:50,690
Our parent's honeymooned here.
52
00:04:52,091 --> 00:04:54,994
It's lovely. But
53
00:04:54,994 --> 00:04:57,563
Grace.
54
00:04:57,563 --> 00:05:00,066
This is going to be our home.
55
00:05:00,066 --> 00:05:02,101
Now and forever.
56
00:05:02,101 --> 00:05:04,704
I don't want to leave.
57
00:05:04,704 --> 00:05:08,641
I need you to understand that
before the wedding.
58
00:05:10,376 --> 00:05:14,580
Maybe you could give us a
moment?
59
00:06:45,538 --> 00:06:50,576
I've never seen such a
beautiful album.
60
00:06:50,576 --> 00:06:55,014
I don't think there's anything
of much importance
61
00:06:55,014 --> 00:06:56,649
from my childhood that wasn't
photographed
62
00:06:56,649 --> 00:06:58,651
and mounted in one of those
albums.
63
00:06:58,651 --> 00:07:01,821
Why do you suppose we do that?
64
00:07:01,821 --> 00:07:04,991
Do you think we were trying to
hold back time
65
00:07:04,991 --> 00:07:06,993
by capturing the moment with
pictures?
66
00:07:06,993 --> 00:07:10,229
Well, I think that
67
00:07:10,229 --> 00:07:12,698
Or maybe it was our way of
becoming immortal.
68
00:07:15,334 --> 00:07:20,173
I think you'd like to see your
room..
69
00:07:42,161 --> 00:07:46,799
I hope that someday you can
forget how we became engaged.
70
00:07:46,799 --> 00:07:50,570
I mean, how we met and all.
71
00:07:50,570 --> 00:07:53,973
What are you trying to say?
72
00:07:53,973 --> 00:07:55,575
Well, I have a feeling that
you don't respect me
73
00:07:55,575 --> 00:07:57,810
because I had to find a husband
through those computer people.
74
00:07:57,810 --> 00:08:01,681
No. I mean, what about me?
75
00:08:01,681 --> 00:08:03,749
I went on that website too,
didn't I? To meet you?
76
00:08:17,830 --> 00:08:22,668
I was wondering where the
ceremony is going to...
77
00:08:22,668 --> 00:08:26,439
I mean, are we going to be
married here?
78
00:08:26,439 --> 00:08:28,608
At the house?
79
00:08:28,608 --> 00:08:29,942
No. At the Justice of the
Peace.
80
00:08:29,942 --> 00:08:33,779
I'd like to... have a more
formal wedding,
81
00:08:33,779 --> 00:08:36,415
but we don't have many friends.
82
00:08:36,415 --> 00:08:39,986
To invite, that is.
83
00:08:39,986 --> 00:08:41,821
In fact, we don't have many
friends at all.
84
00:08:41,821 --> 00:08:46,259
Oh. Well that's all right.
85
00:08:46,259 --> 00:08:50,530
I understand.
86
00:08:50,530 --> 00:08:52,465
The Justice of the Peace is
fine.
87
00:08:52,465 --> 00:08:56,969
You know something?
88
00:08:56,969 --> 00:08:59,138
We haven't I mean, you
haven't...
89
00:08:59,138 --> 00:09:02,241
Haven't what?
90
00:09:02,241 --> 00:09:04,877
Nothing.
91
00:09:04,877 --> 00:09:07,179
It must have been something.
92
00:09:07,179 --> 00:09:11,284
You'll think I'm silly.
93
00:09:11,284 --> 00:09:14,453
Tell me.
94
00:09:14,453 --> 00:09:16,856
It's just that...
95
00:09:16,856 --> 00:09:18,357
you haven't... kissed me yet.
96
00:09:29,669 --> 00:09:34,206
You really better unpack this.
97
00:09:34,206 --> 00:09:36,709
Oh..
98
00:09:38,744 --> 00:09:40,913
You look sick.
99
00:09:40,913 --> 00:09:43,215
What's wrong? What's the
matter?
100
00:09:44,517 --> 00:09:47,587
You're shy.
101
00:09:47,587 --> 00:09:49,522
Is that it?
102
00:09:49,522 --> 00:09:52,358
You don't have to be bashful.
103
00:09:52,358 --> 00:09:54,827
We're practically married.
104
00:09:56,529 --> 00:09:58,431
Would you like me to put that
on?
105
00:09:58,431 --> 00:10:00,800
Is that it?
106
00:10:00,800 --> 00:10:03,903
That is what it is, isn't it?
107
00:10:03,903 --> 00:10:05,938
You'd love to see me in this
filmy, seductive gown.
108
00:10:05,938 --> 00:10:10,977
Of course you would. Well,
come on.
109
00:10:12,378 --> 00:10:16,349
You can help me undress.
110
00:10:19,185 --> 00:10:23,055
What's wrong? What is it?
What's-what's the matter?
111
00:10:40,906 --> 00:10:43,209
Do you, Henry, in the presence
of these witnesses,
112
00:10:45,811 --> 00:10:49,482
take Grace to be your lawful
wedded wife?
113
00:10:49,482 --> 00:10:53,019
To have and to hold from this
day forward for better,
114
00:10:53,019 --> 00:10:57,323
for worse, for richer,
115
00:10:57,323 --> 00:11:00,059
for poorer, in sickness and in
health?
116
00:11:00,059 --> 00:11:03,729
To love and to cherish 'til
death do us part?
117
00:11:08,200 --> 00:11:12,905
I take you, Grace, to be my
lawful wedded wife.
118
00:11:12,905 --> 00:11:16,375
To have and to hold from this
day forward for better,
119
00:11:16,375 --> 00:11:20,046
for worse, for richer,
120
00:11:20,046 --> 00:11:22,081
for poorer, in sickness and in
health.
121
00:11:22,081 --> 00:11:26,185
To love and to cherish 'til
death do us part.
122
00:11:26,185 --> 00:11:30,656
I now pronounce you both man
and wife.
123
00:11:32,124 --> 00:11:35,528
You may kiss the bride now,
Henry.
124
00:12:31,684 --> 00:12:35,754
More of the same, Henry.
125
00:12:35,754 --> 00:12:38,390
Right?
126
00:12:38,390 --> 00:12:41,293
You're a real bitch, you know
that?
127
00:12:42,628 --> 00:12:46,365
Come on.
128
00:12:46,365 --> 00:12:48,267
I just hate to see them all end
up in your little photo album.
129
00:12:48,267 --> 00:12:53,038
But you enjoy helping me,
don't you?
130
00:12:53,038 --> 00:12:56,108
You're great with Ring around
the Rosie.
131
00:12:56,108 --> 00:12:59,979
Why don't you go back in her
room and fuck yourself?
132
00:12:59,979 --> 00:13:02,448
That's all you're ever going
to be good at.
133
00:13:03,849 --> 00:13:08,420
Fuck you.
134
00:14:44,283 --> 00:14:48,887
d Once there was a Scotsman
135
00:14:48,887 --> 00:14:50,823
His name was Johnny Rebek
136
00:14:50,823 --> 00:14:53,092
He was a dealer in sausages
137
00:14:53,092 --> 00:14:55,261
And sauerkraut and speck
138
00:14:55,261 --> 00:14:57,296
He made the finest sausages
139
00:14:57,296 --> 00:15:00,065
that ever you would see
140
00:15:00,065 --> 00:15:02,134
And one day he invented a
wonderful sausage machine
141
00:15:02,134 --> 00:15:06,171
Oh, Mister Johnny Rebek how
could you be so mean... d
142
00:15:06,171 --> 00:15:10,242
You didn't tell me there were
children!
143
00:15:20,919 --> 00:15:25,257
Henry? Open the door!
144
00:15:25,257 --> 00:15:28,394
Please, open the door!
145
00:15:28,394 --> 00:15:29,695
Henry?
146
00:15:31,096 --> 00:15:32,865
You're terrifying me!
147
00:16:11,136 --> 00:16:15,641
It's playtime! Oh, goody!
148
00:16:20,646 --> 00:16:25,484
d Silly old Gordon fell in the
ditch
149
00:16:25,484 --> 00:16:27,019
Fell in the ditch, fell in the
ditch
150
00:16:27,019 --> 00:16:29,788
Silly old Gordon fell in the
ditch
151
00:16:29,788 --> 00:16:33,225
All on a Monday morning!
152
00:16:33,225 --> 00:16:36,095
The merry-go-round goes 'round
and 'round
153
00:16:36,095 --> 00:16:38,597
The children laughed and
laughed and laughed
154
00:16:38,597 --> 00:16:40,099
So many children going 'round
and 'round
155
00:16:40,099 --> 00:16:42,568
The merry-go-round collapsed d
156
00:16:46,972 --> 00:16:48,540
Little Catherine and Little
Henry
157
00:16:49,808 --> 00:16:54,246
d The itshy-bitsy spider went
up the water spout
158
00:16:55,547 --> 00:16:59,385
Down came the rain and washed
the spider out
159
00:16:59,385 --> 00:17:04,289
Out came the sun and dried up
all the rain
160
00:17:04,289 --> 00:17:08,026
And the itshy-bitsy spider went
up the spout again. d
161
00:18:11,990 --> 00:18:16,829
Catherine?
162
00:18:18,197 --> 00:18:21,467
Yeah?
163
00:18:21,467 --> 00:18:24,903
Sometimes it depresses me...
164
00:18:24,903 --> 00:18:28,307
looking forward to getting
married and having to...
165
00:18:28,307 --> 00:18:32,978
You know how I feel about what
you're trying to do.
166
00:18:34,480 --> 00:18:38,350
It's the only way I can
resolve my problem.
167
00:18:38,350 --> 00:18:41,753
Now I'm sure that it will help
me remember what it is
168
00:18:41,753 --> 00:18:43,822
that happened in my past that
screwed up my ability to...
169
00:18:43,822 --> 00:18:47,025
Have sex?
170
00:18:47,025 --> 00:18:49,928
Hasn't exactly been successful,
171
00:18:49,928 --> 00:18:52,264
has it?
172
00:18:52,264 --> 00:18:53,864
Could it be that you're a
little jealous?
173
00:18:55,934 --> 00:18:59,171
I am thinking of your own good.
174
00:18:59,171 --> 00:19:03,509
Hm. You do take very good care
of me.
175
00:19:03,509 --> 00:19:06,712
It's so nice to be appreciated.
176
00:19:08,180 --> 00:19:12,918
I'll do better with the next
girl.
177
00:19:14,486 --> 00:19:18,190
Yeah.
178
00:19:18,190 --> 00:19:21,827
I'm sure you will.
179
00:19:21,827 --> 00:19:24,630
d Oh, Mr. Johnny Rebek how
could you be so mean?
180
00:19:24,630 --> 00:19:27,633
I'm telling you you'll be sorry
for inventing that machine. d
181
00:19:27,633 --> 00:19:31,003
Sometimes I think it has to do
with them.
182
00:19:31,003 --> 00:19:32,704
d All the neighbor's cats and
dogs will nevermore be seen... d
183
00:19:32,704 --> 00:19:35,641
The children... d For they'll
be ground
184
00:19:35,641 --> 00:19:37,142
to sausages in Johnny Rebek's
machine. d
185
00:19:37,142 --> 00:19:40,612
But you could help me with that.
186
00:19:40,612 --> 00:19:44,483
You could help me remember.
187
00:19:44,483 --> 00:19:47,452
You could help me remember
what it is that fucked me up.
188
00:21:35,327 --> 00:21:40,232
I was a real estate agent
189
00:21:40,232 --> 00:21:42,272
before the bottom dropped out
of the housing market.
190
00:21:43,201 --> 00:21:46,672
How about you?
191
00:22:26,678 --> 00:22:31,083
Hey, I just thought of
something...
192
00:23:05,117 --> 00:23:09,154
Bye.
193
00:23:09,154 --> 00:23:10,655
Hm.
194
00:23:20,098 --> 00:23:24,903
Catherine?
195
00:23:24,903 --> 00:23:26,338
I have a really good vibe
about this new one.
196
00:23:26,338 --> 00:23:29,408
After all this time,
197
00:23:29,408 --> 00:23:32,368
I finally think I found the one that
will make it happen.
198
00:24:55,360 --> 00:25:00,198
Genine, right?
199
00:25:01,600 --> 00:25:03,068
Nice to meet you, Henry.
200
00:25:04,870 --> 00:25:08,340
Harold's already waiting over
at the house.
201
00:25:08,340 --> 00:25:09,741
I thought it'd be a nicer
atmosphere to discuss business
202
00:25:09,741 --> 00:25:11,443
over a glass of wine.
203
00:25:11,443 --> 00:25:14,412
Oh. My car?
204
00:25:14,412 --> 00:25:16,581
Oh. Um... don't worry about it.
205
00:25:16,581 --> 00:25:21,186
I'll bring you back after the
meeting. Please.
206
00:25:32,564 --> 00:25:37,636
I've never been to Bedford
before.
207
00:25:37,636 --> 00:25:40,116
You never answered that question
I asked you about what you do.
208
00:25:44,276 --> 00:25:45,844
Psychology instructor.
209
00:25:48,480 --> 00:25:51,650
That's great. Where?
210
00:25:58,523 --> 00:26:02,994
Dark secret?
211
00:26:02,994 --> 00:26:05,263
What? Where do you teach?
212
00:26:07,098 --> 00:26:11,303
Your new job is a more
interesting topic.
213
00:26:15,507 --> 00:26:19,678
Have you lived here long?
214
00:26:19,678 --> 00:26:23,415
All my life.
215
00:26:23,415 --> 00:26:26,418
It's kind of nice.
216
00:26:26,418 --> 00:26:28,453
You know, the town, I mean.
217
00:26:28,453 --> 00:26:30,413
You think it feels ancient, is
that what you mean?
218
00:26:34,626 --> 00:26:37,595
Hm. That is what you mean.
219
00:26:37,595 --> 00:26:40,465
Well,
220
00:26:40,465 --> 00:26:42,905
after you live here for a while,
you'll start to like it here.
221
00:26:46,705 --> 00:26:48,106
I haven't gotten the job yet.
222
00:26:48,106 --> 00:26:49,708
People don't know what their
future holds, do they?
223
00:26:49,708 --> 00:26:53,078
I think maybe I won't. I
mean... perhaps.
224
00:26:54,512 --> 00:26:58,249
What are you trying to say?
225
00:26:58,249 --> 00:27:00,885
Your town...
226
00:27:00,885 --> 00:27:04,022
your town frightens me.
227
00:27:05,290 --> 00:27:06,858
You'll grow to love it. I
promise you.
228
00:27:33,451 --> 00:27:38,356
I don't see your friend's car.
229
00:27:38,356 --> 00:27:40,025
I picked him up at the office
and brought him here.
230
00:27:40,025 --> 00:27:42,927
After the meeting I'll drive
you both back.
231
00:28:05,050 --> 00:28:09,721
Why don't you wait here while
I go get Harold?
232
00:28:09,721 --> 00:28:11,890
My sister Catherine is probably
233
00:28:11,890 --> 00:28:13,258
showing off her prized
geraniums.
234
00:28:13,258 --> 00:28:15,493
Never misses a chance to do
it. I'll be back.
235
00:29:44,649 --> 00:29:48,720
Oh, my God. Dead.
236
00:29:51,189 --> 00:29:52,690
All dead. They're all dead.
237
00:31:38,563 --> 00:31:43,401
My name's Helen.
238
00:31:44,869 --> 00:31:49,540
My apartment's only a couple
blocks away.
239
00:31:51,009 --> 00:31:54,679
Would you like to come over
for a drink?
240
00:32:41,125 --> 00:32:45,963
My car's a half-block away.
241
00:33:07,218 --> 00:33:12,156
I'll go get the coffee.
242
00:33:12,156 --> 00:33:13,756
Actually... do you have
cookies and milk?
243
00:33:26,371 --> 00:33:31,008
So do you live here alone?
244
00:33:31,008 --> 00:33:32,643
With my roommate, Georgette.
245
00:33:32,643 --> 00:33:34,746
She's really nice.
246
00:33:34,746 --> 00:33:36,447
I mean, really.
247
00:33:36,447 --> 00:33:40,051
Why are you still standing?
248
00:33:40,051 --> 00:33:41,853
Oh.
249
00:33:45,323 --> 00:33:49,961
We've been living together for
about a year now,
250
00:33:49,961 --> 00:33:52,597
and we get along just great.
251
00:33:52,597 --> 00:33:54,098
Actually, she's the only truly
beautiful person I know.
252
00:33:54,098 --> 00:33:58,302
On the inside.
253
00:33:58,302 --> 00:34:00,271
Know what I mean? Yeah.
254
00:34:00,271 --> 00:34:02,540
Yeah, I know what you mean.
255
00:34:02,540 --> 00:34:05,476
So, um, why did you go to that
movie tonight?
256
00:34:05,476 --> 00:34:08,212
You like to watch movies where
guys race cars?
257
00:34:10,548 --> 00:34:11,983
Actually, no, I don't like any
of that stuff.
258
00:34:11,983 --> 00:34:14,652
But I had nothing to do,
259
00:34:14,652 --> 00:34:17,522
so... who knows why I would
watch something I don't like.
260
00:34:18,956 --> 00:34:21,893
Why do they race cars anyway?
261
00:34:21,893 --> 00:34:23,961
The guys in the cars?
262
00:34:23,961 --> 00:34:28,433
Well, I mean,
263
00:34:28,433 --> 00:34:30,668
guys who race cars like that in the movies and real
life usually are hung up on trying to prove something,
264
00:34:30,668 --> 00:34:31,969
you know what I mean?
265
00:34:31,969 --> 00:34:35,306
Proving what?
266
00:34:35,306 --> 00:34:37,375
Oh, I don't know. Their
masculinity I suppose.
267
00:34:37,375 --> 00:34:39,310
Or... or maybe trying to cover
up for some insecurity
268
00:34:39,310 --> 00:34:42,380
during their formative years.
269
00:34:42,380 --> 00:34:45,283
Wow.
270
00:34:45,283 --> 00:34:46,784
You know a lot about psychology.
271
00:34:46,784 --> 00:34:49,954
Did you study it in school?
272
00:34:49,954 --> 00:34:53,324
Psychology, I mean.
273
00:34:53,324 --> 00:34:55,960
Well, I read every book I can
get my hands on. You know?
274
00:34:55,960 --> 00:34:59,297
Because it's really interesting.
275
00:34:59,297 --> 00:35:02,433
You start to understand why people behave
the way they do. Well, why do they?
276
00:35:02,433 --> 00:35:05,636
Behave like they do?
277
00:35:05,636 --> 00:35:07,472
Well, because they're programmed
that way from their past years.
278
00:35:07,472 --> 00:35:11,576
You know? And then it just
becomes like a computer.
279
00:35:11,576 --> 00:35:14,345
People start just behaving
that way
280
00:35:14,345 --> 00:35:16,481
because of their programming.
281
00:35:16,481 --> 00:35:19,050
So there's nothing we can do
about it?
282
00:35:19,050 --> 00:35:22,687
Mm. Very difficult to change.
283
00:35:22,687 --> 00:35:25,756
Especially when some if it
becomes a compulsion.
284
00:35:28,459 --> 00:35:30,228
Well, I have a lot of really
silly compulsions
285
00:35:30,228 --> 00:35:32,630
like not stepping on a crack
in a sidewalk.
286
00:35:32,630 --> 00:35:35,633
No matter what, I just can't
do it.
287
00:35:35,633 --> 00:35:38,236
Step in a crack.
288
00:35:38,236 --> 00:35:40,605
You know what I mean?
289
00:35:40,605 --> 00:35:44,542
Is there anything from your past
that's fucking you up nowadays?
290
00:35:46,611 --> 00:35:51,149
Um...
291
00:35:51,149 --> 00:35:54,619
Was there?
292
00:36:03,027 --> 00:36:07,165
Would you like to kiss me?
What?
293
00:36:09,333 --> 00:36:12,837
Kiss me. Would you like to?
294
00:36:17,808 --> 00:36:20,244
Uh...
295
00:36:20,244 --> 00:36:22,647
You're afraid of me, aren't you?
296
00:36:22,647 --> 00:36:24,182
Of course not.
297
00:36:24,182 --> 00:36:26,817
Then why won't you kiss me?
298
00:36:26,817 --> 00:36:31,088
It's just that I like to work
up to it, okay?
299
00:36:31,088 --> 00:36:32,823
Is there anything wrong with
that?
300
00:36:34,191 --> 00:36:35,526
Foreplay for a kiss?
301
00:36:35,526 --> 00:36:38,029
God, you really are something.
302
00:36:38,029 --> 00:36:40,865
Oh, God...
303
00:36:40,865 --> 00:36:44,402
I'm just not used to girls being so
aggressive, you know?
304
00:36:44,402 --> 00:36:46,771
And it frightens you.
305
00:36:51,809 --> 00:36:56,847
And it frightens you.
306
00:37:08,326 --> 00:37:12,330
No, no, no, no.
307
00:37:12,330 --> 00:37:14,699
How many times do I have to
remind you
308
00:37:14,699 --> 00:37:16,634
that you're my sister,
Catherine?
309
00:37:16,634 --> 00:37:18,402
Aren't the two children I've
given you enough?
310
00:37:18,402 --> 00:37:21,706
Oh, Henry.
311
00:37:21,706 --> 00:37:23,841
Why do you torture yourself
trying to have sex
312
00:37:23,841 --> 00:37:26,243
with these girls?
313
00:37:26,243 --> 00:37:28,879
And failing over and over?
314
00:37:28,879 --> 00:37:32,883
When you know I'm the only
woman you can have sex with.
315
00:37:42,460 --> 00:37:47,498
Oh, yeah...
316
00:38:01,579 --> 00:38:06,450
It's getting late.
317
00:38:06,450 --> 00:38:08,419
So why don't we call it a
night, okay?
318
00:38:08,419 --> 00:38:10,054
No. No. No, please just give
me one more
319
00:38:10,054 --> 00:38:13,858
I can't. The door's over there.
320
00:38:13,858 --> 00:38:15,159
The one you came in.
321
00:38:15,159 --> 00:38:16,994
Please go.
322
00:38:18,362 --> 00:38:22,266
No...
323
00:38:48,159 --> 00:38:52,396
You've got to go, Paul.
324
00:38:52,396 --> 00:38:55,433
You have class.
325
00:38:55,433 --> 00:38:58,002
I promise you can kick me out
in eight minutes.
326
00:38:58,002 --> 00:39:00,438
Tomorrow night, okay?
327
00:39:00,438 --> 00:39:03,240
I'll stay in, I'll make
dinner... bye.
328
00:39:05,409 --> 00:39:06,811
I'm all yours tomorrow night!
329
00:39:23,494 --> 00:39:27,164
Helen? Helen? Helen? Oh, God.
330
00:39:28,699 --> 00:39:32,670
Shhh.
331
00:39:52,156 --> 00:39:56,694
You're going to kill me,
aren't you? Like my roommate?
332
00:39:56,694 --> 00:39:59,463
No. Why would I do that?
333
00:39:59,463 --> 00:40:02,933
I like you.
334
00:40:02,933 --> 00:40:04,773
What happened to your roommate
was an accident.
335
00:40:14,812 --> 00:40:19,417
Please let me go. Please.
336
00:40:19,417 --> 00:40:21,352
You like it? Huh?
337
00:40:23,120 --> 00:40:27,792
It really is a nice place once
you get used to it.
338
00:40:27,792 --> 00:40:32,763
You know, my sister Catherine
339
00:40:32,763 --> 00:40:36,667
and I, we grew up here in our childhood.
Now, the place does need a few touches,
340
00:40:36,667 --> 00:40:39,203
but we can get to that
afterwards.
341
00:40:39,203 --> 00:40:42,039
What do you mean afterwards?
342
00:40:42,039 --> 00:40:44,441
After the wedding.
343
00:40:44,441 --> 00:40:46,644
Didn't I tell you?
344
00:40:46,644 --> 00:40:48,112
We're going to be married.
345
00:40:48,112 --> 00:40:50,448
Oh, my God.
346
00:40:50,448 --> 00:40:51,882
You're insane!
347
00:41:52,710 --> 00:41:57,748
Dear God... dear God, please.
348
00:41:59,149 --> 00:42:03,020
Please. Help me.
349
00:42:10,427 --> 00:42:14,732
Good morning, Georgette.
350
00:42:31,782 --> 00:42:36,253
How do you feel this morning?
Hm.
351
00:42:47,464 --> 00:42:51,802
You're not being fair with me.
352
00:42:51,802 --> 00:42:55,573
You know that, right?
353
00:43:02,212 --> 00:43:06,483
You're angry because of what
happened with your roommate.
354
00:43:21,532 --> 00:43:26,837
Well... you'll come to see
that there was no other way.
355
00:43:26,837 --> 00:43:30,541
And then you'll grow to like
me and we'll be married.
356
00:43:32,142 --> 00:43:35,012
Please, let me go.
357
00:43:35,012 --> 00:43:37,548
I won't tell anyone about you.
358
00:43:37,548 --> 00:43:41,385
I won't. Tell anyone about me?
359
00:43:41,385 --> 00:43:43,921
What could you tell about me?
360
00:43:43,921 --> 00:43:46,156
I'm not doing anything wrong.
361
00:43:46,156 --> 00:43:47,992
Anyone who understands will
see that.
362
00:43:47,992 --> 00:43:51,261
I...
363
00:43:51,261 --> 00:43:54,031
I am trying to work things out
in my head.
364
00:43:54,031 --> 00:43:58,102
Do you understand what I'm
saying?
365
00:43:58,102 --> 00:44:00,437
What do you mean w-work things
out?
366
00:44:00,437 --> 00:44:01,872
With my problems.
367
00:44:01,872 --> 00:44:04,141
With... girls?
368
00:44:23,660 --> 00:44:28,599
He won't kill her, will he
Lieutenant?
369
00:44:28,599 --> 00:44:30,667
If he wanted to kill her he
would have done it already.
370
00:44:30,667 --> 00:44:33,103
Like he roommate.
371
00:44:33,103 --> 00:44:34,671
Instead of taking her away.
372
00:44:34,671 --> 00:44:37,741
I don't know, is that what you
think?
373
00:44:37,741 --> 00:44:40,110
Hey, hey. Don't get any God
damned ideas
374
00:44:40,110 --> 00:44:41,779
like I had anything to do with
it.
375
00:44:41,779 --> 00:44:45,082
I love Georgette.
376
00:44:45,082 --> 00:44:48,085
We're going to get married
when I graduate from med school.
377
00:44:48,085 --> 00:44:51,755
How long have you known her?
378
00:44:51,755 --> 00:44:54,358
Little more than a year.
379
00:44:54,358 --> 00:44:56,326
How well did you know the dead
girl?
380
00:44:56,326 --> 00:44:59,263
A little.
381
00:44:59,263 --> 00:45:01,065
She was around a lot when I
came for Georgette.
382
00:45:01,065 --> 00:45:05,302
Meet any of her friends?
383
00:45:05,302 --> 00:45:07,071
Every once in a while she'd
have some guy over.
384
00:45:07,071 --> 00:45:09,339
I don't think I ever saw any
of them more than once.
385
00:45:09,339 --> 00:45:13,010
What type of man did she seem
to prefer?
386
00:45:13,010 --> 00:45:15,712
Any guy with, uh, something
between his legs.
387
00:45:17,147 --> 00:45:20,584
But your girl was different?
388
00:45:20,584 --> 00:45:22,419
I told you we were going to
get married, didn't I?
389
00:45:22,419 --> 00:45:25,556
Yeah. You told me that.
390
00:45:25,556 --> 00:45:28,659
You know, if I hadn't come
back here again today, you guys
391
00:45:28,659 --> 00:45:31,361
would only have each other to
ask these brilliant questions.
392
00:45:31,361 --> 00:45:34,431
Is that what they teach you in
med school?
393
00:46:36,160 --> 00:46:41,198
Hi. Uh, I'm Mr. Borden.
394
00:46:42,499 --> 00:46:46,603
Um... this is the Henry Foster
house isn't it?
395
00:46:48,939 --> 00:46:53,343
Well, I'd like to see my
daughter please.
396
00:46:53,343 --> 00:46:56,547
Your daughter?
397
00:46:56,547 --> 00:46:58,982
Yes. My daughter, Grace.
398
00:46:58,982 --> 00:47:00,551
She got married here a little
while back.
399
00:47:00,551 --> 00:47:01,852
I found this letter with all the
details in her things, and...
400
00:47:01,852 --> 00:47:05,289
Oh, yeah.
401
00:47:05,289 --> 00:47:07,224
She was supposed to marry my
brother.
402
00:47:07,224 --> 00:47:09,927
He's still very upset about
it, so if you're here
403
00:47:09,927 --> 00:47:11,695
to apologize for her you're
wasting your time.
404
00:47:11,695 --> 00:47:13,630
He doesn't need your sympathy.
405
00:47:13,630 --> 00:47:15,566
I-I-I don't understand.
406
00:47:15,566 --> 00:47:18,335
She never showed up.
407
00:47:20,304 --> 00:47:21,705
And just between you and me,
don't you think a computer
408
00:47:21,705 --> 00:47:26,443
is a pretty sleazy way
409
00:47:26,443 --> 00:47:28,643
to meet the person you're
going to spend your life with?
410
00:47:29,246 --> 00:47:32,449
My Grace is a good girl.
411
00:47:32,449 --> 00:47:33,951
Of course she was.
412
00:47:33,951 --> 00:47:38,188
A nice person.
413
00:47:38,188 --> 00:47:40,457
Now, how do you know that?
414
00:47:40,457 --> 00:47:42,459
How do I know what?
415
00:47:42,459 --> 00:47:43,961
How do you know she was a nice
person?
416
00:47:43,961 --> 00:47:45,896
You said she'd never been here.
417
00:47:45,896 --> 00:47:47,431
How do you know?
418
00:47:47,431 --> 00:47:50,133
I'm just trying to be kind to
you.
419
00:47:50,133 --> 00:47:51,868
You also said the word "was"
instead of "is."
420
00:47:51,868 --> 00:47:55,706
So?
421
00:47:55,706 --> 00:47:58,026
So, if something has happened
to my Gracie, I need to know.
422
00:47:59,009 --> 00:48:02,112
You're becoming a pest.
423
00:48:02,112 --> 00:48:06,250
Well... thank you for your
time, miss.
424
00:48:06,250 --> 00:48:08,318
Uh, maybe the police will have
some information for me.
425
00:48:08,318 --> 00:48:12,556
Wait.
426
00:48:12,556 --> 00:48:17,261
I have a better idea.
427
00:48:17,261 --> 00:48:18,895
Why don't you come on inside
and talk to my brother.
428
00:48:18,895 --> 00:48:23,500
I don't know.
429
00:48:23,500 --> 00:48:27,037
Something fishy going on
around here. Come inside.
430
00:48:27,037 --> 00:48:29,006
I'm sure a nice talk with my
brother
431
00:48:29,006 --> 00:48:31,308
will straighten everything out
for you.
432
00:48:32,709 --> 00:48:36,046
Well, just the same.
433
00:48:36,046 --> 00:48:38,548
I'm warning you
434
00:48:38,548 --> 00:48:40,017
if your brother's answers
don't satisfy me,
435
00:48:40,017 --> 00:48:41,818
I will still go to the police.
436
00:48:41,818 --> 00:48:43,053
You-you'll tell him that,
won't you?
437
00:48:43,053 --> 00:48:44,621
Of course.
438
00:48:59,903 --> 00:49:04,308
I'll get my brother.
439
00:49:51,488 --> 00:49:56,626
Like all people, the psychopath
440
00:49:56,626 --> 00:49:58,362
is the product of happenings
in their early childhood years
441
00:49:58,362 --> 00:50:01,765
that reside in their
unconscious mind,
442
00:50:01,765 --> 00:50:03,867
influencing their actions in
their present life.
443
00:50:05,268 --> 00:50:10,207
With the psychopath,
444
00:50:10,207 --> 00:50:11,641
his or her past influences were
of an extremely negative nature,
445
00:50:11,641 --> 00:50:14,978
resulting in an abnormally
excitable state
446
00:50:14,978 --> 00:50:17,948
in their present life
447
00:50:17,948 --> 00:50:20,684
that is constantly on the
verge of exploding into violence
448
00:50:24,421 --> 00:50:28,859
when his or her ego is
threatened.
449
00:50:33,029 --> 00:50:37,868
The psychopath feels no guilt
for their violence thinking
450
00:50:39,269 --> 00:50:42,272
that it is justified.
451
00:51:17,240 --> 00:51:21,511
Oh, sweet Jesus, Gracie!
452
00:51:21,511 --> 00:51:23,513
Gracie!
453
00:51:23,513 --> 00:51:27,050
Oh, Gracie!
454
00:51:31,855 --> 00:51:35,358
d London Bridge is falling
down Falling down, falling down
455
00:51:35,358 --> 00:51:36,827
London Bridge is falling down
456
00:51:36,827 --> 00:51:40,897
My fair lady
457
00:51:40,897 --> 00:51:43,834
Build it up with wood and clay
458
00:51:43,834 --> 00:51:45,535
Wood and clay, wood and clay
459
00:51:45,535 --> 00:51:47,204
Build it up with wood and clay
460
00:51:47,204 --> 00:51:49,339
My fair lady
461
00:51:49,339 --> 00:51:51,975
Wood and clay will wash away,
462
00:51:51,975 --> 00:51:54,311
Wash away, wash away
463
00:51:54,311 --> 00:51:55,979
Wood and clay will wash away,
464
00:51:55,979 --> 00:51:58,081
My fair lady. d
465
00:52:02,786 --> 00:52:06,323
You...
466
00:52:06,323 --> 00:52:08,758
go... to... hell!"
467
00:53:15,592 --> 00:53:20,664
A terrorist car bomb exploded
today in Beautenville,
468
00:53:20,664 --> 00:53:24,935
killing 27 people and wounding
close to 100 others.
469
00:53:26,603 --> 00:53:31,541
In New York, a man shot to death
470
00:53:31,541 --> 00:53:34,411
is wife, four children, his
mother-in-law,
471
00:53:34,411 --> 00:53:38,481
and 28 neighbors before putting his shotgun
into his mouth and blowing his head off...
472
00:53:38,481 --> 00:53:39,983
Hm. It's terrible, isn't it?
473
00:53:39,983 --> 00:53:42,786
Yes, it's terrible.
474
00:53:42,786 --> 00:53:46,156
When are they going to stop
all the killing?
475
00:53:46,156 --> 00:53:48,158
Why can't people get along
with each other peacefully?
476
00:53:48,158 --> 00:53:50,827
That's the news for now.
477
00:53:50,827 --> 00:53:52,362
Tune in again for more news
Henry?
478
00:53:52,362 --> 00:53:54,564
On the hour, every hour.
479
00:53:54,564 --> 00:53:55,966
When are you going to realize
that you don't need
480
00:53:55,966 --> 00:53:59,069
all the others to regain your
masculinity?
481
00:54:00,437 --> 00:54:03,974
To have sex?
482
00:54:03,974 --> 00:54:06,343
You can still do it with your
sister, can't you?
483
00:54:09,913 --> 00:54:13,216
I've got Georgette now.
484
00:54:32,202 --> 00:54:36,940
I doubt if our victim knew her
killer.
485
00:54:36,940 --> 00:54:38,642
My guess is that she picked
him up at a bar
486
00:54:38,642 --> 00:54:41,811
or a dance or someplace,
487
00:54:41,811 --> 00:54:43,680
and brought him back to her
apartment.
488
00:54:43,680 --> 00:54:45,582
Then when she wouldn't give him
what he wanted, he killed her.
489
00:54:45,582 --> 00:54:48,685
Wouldn't he have raped her
before he killed her?
490
00:54:48,685 --> 00:54:50,287
Well, he might have been
incapable.
491
00:54:50,287 --> 00:54:52,756
Couldn't get it up.
492
00:54:52,756 --> 00:54:54,357
That's the way it is with many
rapists.
493
00:54:54,357 --> 00:54:56,593
They substitute violence for
the sex act.
494
00:54:57,994 --> 00:54:59,262
Bingo. We've got a lead!
495
00:55:06,636 --> 00:55:11,174
Oh, yeah. I noticed her when
she went in.
496
00:55:11,174 --> 00:55:13,243
She was alone, you know?
497
00:55:13,243 --> 00:55:15,445
Long hair... nice ass.
498
00:55:15,445 --> 00:55:19,549
And like I told this other
policeman,
499
00:55:19,549 --> 00:55:21,384
she was with a guy when she
left.
500
00:55:21,384 --> 00:55:24,154
Have you seen the man before?
501
00:55:24,154 --> 00:55:25,488
Another movie perhaps?
502
00:55:25,488 --> 00:55:28,692
No. No, I don't think so.
503
00:55:28,692 --> 00:55:32,195
I'm going to take you down to
the station
504
00:55:32,195 --> 00:55:33,563
so you can talk to our artist.
505
00:55:33,563 --> 00:55:36,499
If there's any information you
can give
506
00:55:36,499 --> 00:55:39,703
them about a description, it would be a big help.
Yeah, sure. Uh, happy to help anyway I can.
507
00:55:39,703 --> 00:55:43,006
How come you remember them so
well?
508
00:55:44,340 --> 00:55:46,343
Hey, man.
509
00:55:46,343 --> 00:55:47,844
It's not every day you see a
girl with an ass that great.
510
00:55:47,844 --> 00:55:51,314
Not the way she moved when she
walked.
511
00:56:54,644 --> 00:56:59,149
Trying to remember your past,
Henry?
512
00:57:01,451 --> 00:57:02,931
Trying to remember what fucked
you up?
513
00:57:04,521 --> 00:57:08,758
You're wasting your time, Henry.
514
00:57:08,758 --> 00:57:12,195
You're wasting your time.
515
00:57:37,086 --> 00:57:41,558
That squeaking noise you're
hearing from the backyard
516
00:57:41,558 --> 00:57:44,227
is Henry's swing.
517
00:57:44,227 --> 00:57:48,031
He's been out there all night.
518
00:57:48,031 --> 00:57:50,934
You'd think he'd get tired of
it, wouldn't you?
519
00:57:52,335 --> 00:57:55,438
He doesn't though.
520
00:57:55,438 --> 00:57:59,042
I thought I'd go out there and
tell him to come inside...
521
00:57:59,042 --> 00:58:03,179
he'd never leave that stupid
swing.
522
00:58:03,179 --> 00:58:07,150
What does he think about all
the time?
523
00:58:07,150 --> 00:58:11,287
You. He's wondering how long
he can control himself
524
00:58:13,957 --> 00:58:18,962
before he'll kill you. But he
said...
525
00:58:18,962 --> 00:58:21,297
It doesn't matter what he
said, he has to do it.
526
00:58:22,732 --> 00:58:26,769
He'll try to make love to you.
527
00:58:26,769 --> 00:58:29,772
And he'll fail.
528
00:58:29,772 --> 00:58:33,476
And then he'll kill you.
529
00:58:33,476 --> 00:58:34,777
It's the way it's been with
all of them.
530
00:58:34,777 --> 00:58:36,546
You have to help me, Catherine.
531
00:58:47,257 --> 00:58:51,861
How do you expect me to eat
tied up like a dog?
532
00:59:03,439 --> 00:59:08,144
I'll free you,
533
00:59:08,144 --> 00:59:11,447
but you have to promise to be
a good girl. Okay?
534
00:59:17,553 --> 00:59:22,292
I have some money.
535
00:59:22,292 --> 00:59:23,932
I-I can get more if you'll
just let me go.
536
00:59:25,194 --> 00:59:26,696
Oh, money?
537
00:59:26,696 --> 00:59:30,400
I don't need your money.
538
00:59:30,400 --> 00:59:33,036
Mother left everything to me.
539
00:59:33,036 --> 00:59:35,138
Every penny.
540
00:59:35,138 --> 00:59:37,373
She knows how irresponsible
Henry can be.
541
00:59:37,373 --> 00:59:40,510
You know, he's only a child.
542
00:59:40,510 --> 00:59:44,113
Sick.
543
00:59:44,113 --> 00:59:45,915
You're both sick.
544
00:59:45,915 --> 00:59:48,035
Catherine, I didn't mean it.
545
00:59:51,821 --> 00:59:56,859
And...
546
00:59:56,859 --> 00:59:58,294
I didn't
mean it. Please.
547
00:59:58,294 --> 01:00:00,496
Help me, Catherine.
548
01:00:00,496 --> 01:00:02,732
Help me. Catherine? Catherine!
549
01:00:02,732 --> 01:00:05,335
You have to help me. Catherine!
550
01:00:05,335 --> 01:00:06,769
You have to help me.
551
01:00:06,769 --> 01:00:08,204
You have to... Catherine,
don't go!
552
01:02:34,717 --> 01:02:39,555
Father, I've come to confess
my misdeeds.
553
01:02:40,923 --> 01:02:45,161
At times, I...
554
01:02:45,161 --> 01:02:47,964
I talk mean at my sister and...
555
01:02:47,964 --> 01:02:50,933
sometimes I treat young ladies
with disrespect.
556
01:03:02,345 --> 01:03:07,383
I brought you some graham
crackers and milk.
557
01:03:14,090 --> 01:03:19,128
Aren't you going to eat them?
558
01:03:19,128 --> 01:03:22,131
I love graham crackers dunked
in milk, don't you?
559
01:03:22,131 --> 01:03:26,169
You're a sick animal.
560
01:03:26,169 --> 01:03:30,573
I really wish you wouldn't say
things like that.
561
01:03:32,074 --> 01:03:35,011
You know, it wasn't over for
your roommate.
562
01:03:35,011 --> 01:03:37,613
It really wasn't.
563
01:03:38,981 --> 01:03:41,250
I took pictures of her.
564
01:03:41,250 --> 01:03:43,586
You killed her. She's dead.
565
01:03:43,586 --> 01:03:46,122
No. I took pictures of her.
566
01:03:47,557 --> 01:03:50,493
She goes on living forever.
567
01:03:51,994 --> 01:03:55,698
Please let me go home.
568
01:03:57,233 --> 01:04:01,270
Why?
569
01:04:01,270 --> 01:04:03,472
Because I need you to help me.
570
01:04:03,472 --> 01:04:05,575
Please?
571
01:04:06,976 --> 01:04:10,046
I just want to go home.
572
01:04:10,046 --> 01:04:12,415
I just want to go home.
573
01:04:12,415 --> 01:04:14,517
I just want to go home. Oh...
it's all right.
574
01:04:16,018 --> 01:04:19,722
It's all right. I
just want to go home.
575
01:04:19,722 --> 01:04:21,023
It's going to be all right.
576
01:04:21,023 --> 01:04:24,660
You'll see.
577
01:04:24,660 --> 01:04:26,495
d One day a little boy came
walking in the store
578
01:04:26,495 --> 01:04:29,966
He bought a pound of sausages
and laid them on the floor
579
01:04:29,966 --> 01:04:33,536
He started out to whistle, and
whistled up a tune
580
01:04:33,536 --> 01:04:37,440
And all the little sausages
went dancing around the room. d
581
01:04:51,120 --> 01:04:56,158
No. No! Please.
582
01:05:00,896 --> 01:05:04,800
I just want to go home.
583
01:05:04,800 --> 01:05:07,637
I want to go home.
584
01:06:36,125 --> 01:06:40,730
Good morning, Georgette.
585
01:06:40,730 --> 01:06:44,333
I have a surprise for you.
586
01:06:44,333 --> 01:06:47,269
I'm going to take you outside
for some fresh air.
587
01:07:05,054 --> 01:07:09,458
Do we have to have this
handcuff?
588
01:07:09,458 --> 01:07:12,828
I can't have you run away.
589
01:07:12,828 --> 01:07:14,663
You'll spoil everything.
590
01:07:14,663 --> 01:07:18,300
I need you to help me.
591
01:07:39,188 --> 01:07:44,293
And check the area for any
surveillance cameras
592
01:07:44,293 --> 01:07:45,528
that might have picked up the
killer and Georgette.
593
01:07:45,528 --> 01:07:46,962
Thanks.
594
01:08:01,010 --> 01:08:05,214
Oh.
595
01:08:05,214 --> 01:08:06,916
We have a lead.
596
01:08:06,916 --> 01:08:08,717
It's a new sketch.
597
01:08:08,717 --> 01:08:10,152
The usher at the movie theater
remembered him pretty well.
598
01:08:10,152 --> 01:08:11,954
You ever see him?
599
01:08:11,954 --> 01:08:13,956
No. Never.
600
01:08:13,956 --> 01:08:16,325
That's too bad.
601
01:08:16,325 --> 01:08:17,893
I was hoping.
602
01:08:17,893 --> 01:08:19,228
Any other leads? Nah.
603
01:08:19,228 --> 01:08:22,064
We picked up some fingerprints
604
01:08:22,064 --> 01:08:23,432
at the apartment, but they're
no help.
605
01:08:23,432 --> 01:08:25,367
They don't match anything we
already had on file.
606
01:08:25,367 --> 01:08:29,805
Do you think she's still alive?
607
01:08:29,805 --> 01:08:31,907
I don't know.
608
01:08:31,907 --> 01:08:34,043
What are the chances?
609
01:08:34,043 --> 01:08:37,646
What do you think they are?
610
01:08:43,085 --> 01:08:47,990
I always love being out here.
611
01:08:47,990 --> 01:08:51,126
The freedom that comes from
being this close to nature.
612
01:08:51,126 --> 01:08:55,130
The reassurance and security
it provides...
613
01:08:56,532 --> 01:08:59,502
Henry, please let me go.
614
01:08:59,502 --> 01:09:03,739
Please?
615
01:09:08,611 --> 01:09:13,549
Don't you understand that I
can't do that?
616
01:09:13,549 --> 01:09:16,685
That you're different from all
the others?
617
01:09:16,685 --> 01:09:20,222
It's like your roommate said...
You're beautiful on the inside
618
01:09:20,222 --> 01:09:24,026
and you're not aggressive...
619
01:09:24,026 --> 01:09:26,829
and I like that.
620
01:09:26,829 --> 01:09:29,465
And I know that you can help
me with my problem.
621
01:09:29,465 --> 01:09:33,135
I don't know what you're
talking about.
622
01:09:33,135 --> 01:09:34,503
What problem?
623
01:09:34,503 --> 01:09:36,906
My problem relating to
624
01:09:36,906 --> 01:09:39,108
Women?
625
01:09:40,509 --> 01:09:43,712
That is it, isn't it?
626
01:09:46,448 --> 01:09:50,319
You need professional help.
627
01:09:50,319 --> 01:09:53,956
You're the help I need.
628
01:09:57,026 --> 01:10:01,463
You really are crazy.
629
01:10:01,463 --> 01:10:03,032
How am I going to help you?
630
01:10:05,834 --> 01:10:09,004
It doesn't even bother you,
does it?
631
01:10:09,004 --> 01:10:12,141
What you've done?
632
01:10:12,141 --> 01:10:14,510
Bother me?
633
01:10:14,510 --> 01:10:17,012
What would bother me?
634
01:10:18,447 --> 01:10:21,083
The people you've killed.
635
01:10:21,083 --> 01:10:25,221
That was a game.
636
01:10:25,221 --> 01:10:27,556
Don't you understand that that
was a game?
637
01:10:27,556 --> 01:10:30,559
d Oh Mister Johnny Rebek How
could you be so mean?
638
01:10:30,559 --> 01:10:33,128
I'm telling you you'll be
sorry For inventing that machine
639
01:10:33,128 --> 01:10:35,264
Now all the neighbors cats and
dogs
640
01:10:35,264 --> 01:10:39,134
Will nevermore be seen
641
01:10:39,134 --> 01:10:40,736
They'll all be ground to
sausages
642
01:10:40,736 --> 01:10:43,205
In Johnny Rebek's machine. d
643
01:10:43,205 --> 01:10:44,873
I have a little problem, doctor.
644
01:10:44,873 --> 01:10:47,409
It seems that something happened
many years ago that was...
645
01:10:47,409 --> 01:10:51,580
so traumatic it left me with,
646
01:10:51,580 --> 01:10:53,282
um...
647
01:10:53,282 --> 01:10:54,783
Left you with what?
648
01:10:56,151 --> 01:10:57,720
A fucked up sex problem.
649
01:10:57,720 --> 01:11:00,456
I can't...
650
01:11:00,456 --> 01:11:03,392
I can't do it.
651
01:11:03,392 --> 01:11:05,060
What was it in your past that
caused it?
652
01:11:06,462 --> 01:11:09,965
I don't remember.
653
01:11:09,965 --> 01:11:11,267
Have you been trying to resolve
your problem with young women?
654
01:11:11,267 --> 01:11:15,337
Yes.
655
01:11:15,337 --> 01:11:16,672
And what happens?
656
01:11:16,672 --> 01:11:19,341
What do you do with them
657
01:11:19,341 --> 01:11:20,821
when you attempt to have sex
and fail?
658
01:11:50,205 --> 01:11:54,943
Do it now, Henry.
659
01:11:54,943 --> 01:11:58,313
And then we'll be able to live
like before.
660
01:11:58,313 --> 01:12:01,684
No one to bother us.
661
01:12:01,684 --> 01:12:05,154
But I'm so close to solving my
problem.
662
01:12:05,154 --> 01:12:08,290
She's going to help me.
663
01:12:08,290 --> 01:12:10,192
Tonight.
664
01:12:10,192 --> 01:12:12,361
How is she going to do that?
665
01:12:12,361 --> 01:12:14,763
By helping me have... sex.
666
01:12:18,500 --> 01:12:22,905
Henry, you're a fool.
667
01:12:22,905 --> 01:12:25,274
It will never work.
668
01:12:25,274 --> 01:12:29,144
Ever.
669
01:12:32,081 --> 01:12:36,185
Just get it over with.
670
01:12:36,185 --> 01:12:40,089
And then you will feel better.
671
01:12:40,089 --> 01:12:42,591
You'll feel so much better.
672
01:12:42,591 --> 01:12:45,894
Please just give me a little
more time.
673
01:12:45,894 --> 01:12:49,698
She's special.
674
01:12:49,698 --> 01:12:51,700
She's not like all the others.
675
01:12:58,207 --> 01:13:02,611
Do it, Henry.
676
01:13:02,611 --> 01:13:07,149
Now? Now.
677
01:13:40,382 --> 01:13:45,220
Oh. I recognized him the moment
678
01:13:45,220 --> 01:13:47,423
I saw the police drawing on
the news this morning.
679
01:13:47,423 --> 01:13:50,959
I always watch the news with
my breakfast.
680
01:13:50,959 --> 01:13:53,862
Can you enlarge the picture on
the screen?
681
01:13:53,862 --> 01:13:56,165
Oh.
682
01:13:56,165 --> 01:13:59,401
What about the girl you
matched him with?
683
01:13:59,401 --> 01:14:01,970
Oh.
684
01:14:03,572 --> 01:14:07,376
I need a printout on
everything you have on him.
685
01:14:07,376 --> 01:14:08,844
The addresses, everything.
686
01:14:08,844 --> 01:14:10,546
Oh. Sir.
687
01:14:10,546 --> 01:14:13,949
I feel guilty for everything
that's happening.
688
01:14:13,949 --> 01:14:16,351
The computer had something to
do with it, didn't he?
689
01:14:16,351 --> 01:14:18,253
Yes.
690
01:14:18,253 --> 01:14:20,856
Well why be selfish?
691
01:14:20,856 --> 01:14:22,291
Share some of the blame with
him.
692
01:14:22,291 --> 01:14:25,327
Oh. Oh!
693
01:14:25,327 --> 01:14:29,631
Mm-hm. Mm-hm.
694
01:14:29,631 --> 01:14:31,066
The reason why you're signing
with our company
695
01:14:31,066 --> 01:14:32,701
LoveLifeLine.net
696
01:14:32,701 --> 01:14:34,036
is because you haven't had a man
697
01:14:34,036 --> 01:14:35,504
in over a year is a good
decision.
698
01:14:35,504 --> 01:14:37,706
What's your name?
699
01:15:37,065 --> 01:15:41,536
Where do you think you're going?
700
01:15:43,038 --> 01:15:45,841
Ow! Agh!
701
01:15:57,786 --> 01:16:02,591
Not this way either, sweetie.
702
01:16:54,476 --> 01:16:58,146
Have you come to play with us?
703
01:16:58,146 --> 01:17:01,249
Do you know how to play Ring
around the Rosie?
704
01:17:01,249 --> 01:17:04,920
My name is Little Catherine
and my brother is Little Henry.
705
01:17:06,154 --> 01:17:09,925
Would you like to sing with us?
706
01:17:11,293 --> 01:17:14,129
Oh, God.
707
01:18:12,621 --> 01:18:16,858
Uh-oh! Henry?
708
01:18:19,161 --> 01:18:22,064
I need you to come in the house.
709
01:18:22,064 --> 01:18:25,700
I-I can't leave the kids alone
in the pool.
710
01:18:25,700 --> 01:18:28,336
There's an emergency upstairs.
711
01:18:30,772 --> 01:18:32,140
But they're having too good of
a time to leave.
712
01:18:32,140 --> 01:18:35,043
Now!
713
01:18:37,779 --> 01:18:40,882
I'll be right back.
714
01:18:51,793 --> 01:18:56,264
Where? Where's the emergency?
715
01:18:56,264 --> 01:18:59,768
I'm the emergency.
716
01:18:59,768 --> 01:19:02,404
No, Catherine.
717
01:19:02,404 --> 01:19:03,872
You have to let me get back to
the children.
718
01:19:03,872 --> 01:19:05,373
You are not going anywhere.
719
01:19:21,890 --> 01:19:27,095
Mm. Mm. No. No!
720
01:19:27,095 --> 01:19:31,466
I know you don't give a damn
about the children, but I do.
721
01:19:31,466 --> 01:19:33,735
And I'm going back to them.
722
01:19:57,993 --> 01:20:02,097
Oh, my God, Henry!
723
01:20:02,097 --> 01:20:04,799
You've killed the children!
724
01:20:21,950 --> 01:20:26,454
It wasn't my fault.
725
01:20:26,454 --> 01:20:29,024
It wasn't my fault.
726
01:20:29,024 --> 01:20:32,060
It was Catherine.
727
01:20:32,060 --> 01:20:34,863
It was Catherine.
728
01:20:38,333 --> 01:20:42,938
d One day
the machine got busted
729
01:20:42,938 --> 01:20:44,806
The darn thing wouldn't go
730
01:20:44,806 --> 01:20:46,241
So Johnny Rebek, he hopped
inside to see what made it so
731
01:20:46,241 --> 01:20:50,512
His wife she had a nightmare
732
01:20:50,512 --> 01:20:52,948
Was walking in her sleep
733
01:20:52,948 --> 01:20:54,616
And gave the crank and deuce
of a yank
734
01:20:54,616 --> 01:20:56,117
And Johnny Rebek was meat
735
01:20:56,117 --> 01:20:58,220
Oh, Mister Johnny Rebek
736
01:20:58,220 --> 01:20:59,654
How could you be so mean? I
told you'd be sorry d
737
01:20:59,654 --> 01:21:02,490
Oh, God. Little Catherine
738
01:21:02,490 --> 01:21:04,159
and Little Henry; d For
inventing that machine
739
01:21:04,159 --> 01:21:05,393
Now all the neighbor's cats
and dogs will nevermore be seen
740
01:21:05,393 --> 01:21:08,864
They've all been ground to
sausages
741
01:21:08,864 --> 01:21:10,832
in Johnny Rebek's machine. d
742
01:21:20,508 --> 01:21:24,980
I think this lady will be
staying with us
743
01:21:24,980 --> 01:21:27,482
a long, long time.
744
01:21:27,482 --> 01:21:29,084
Don't you think so, Little
Catherine?
745
01:21:29,084 --> 01:21:34,155
I think so too, Little Henry.
746
01:21:34,155 --> 01:21:36,625
She'll be staying with us just
like all the others. Dead.
747
01:21:36,625 --> 01:21:41,496
I see you've met our children,
Henry and Catherine.
748
01:21:43,331 --> 01:21:47,836
They're brother and sister
just like me and Henry.
749
01:21:47,836 --> 01:21:50,438
And very much alive.
750
01:21:50,438 --> 01:21:54,075
They're alive because we're
alive.
751
01:21:54,075 --> 01:21:56,077
And we gave them our names so
that we could be them.
752
01:21:56,077 --> 01:21:59,514
And they could be with us.
753
01:21:59,514 --> 01:22:02,951
Alive.
754
01:22:02,951 --> 01:22:04,886
Forever. Together.
755
01:22:40,722 --> 01:22:45,260
Catherine, please, please.
Please don't kill me.
756
01:22:45,260 --> 01:22:47,228
Please, please.
757
01:22:47,228 --> 01:22:50,932
Why? So you can take Henry for
yourself?
758
01:22:50,932 --> 01:22:53,052
I don't want Henry, he's
yours. Please just let me go.
759
01:22:54,302 --> 01:22:57,138
But he wants you. The fool.
760
01:22:58,840 --> 01:23:01,443
No, no
761
01:23:01,443 --> 01:23:03,645
he doesn't.
762
01:23:03,645 --> 01:23:05,313
Everything was going fine
until you came along.
763
01:23:05,313 --> 01:23:10,085
But I will kill anyone who
comes between me and my Henry.
764
01:23:16,224 --> 01:23:20,862
You've been a bad girl,
Catherine.
765
01:23:20,862 --> 01:23:22,931
You've been a very bad girl.
766
01:23:22,931 --> 01:23:24,466
It was an accident, Henry!
767
01:23:24,466 --> 01:23:27,068
The children, they're dead.
768
01:23:27,068 --> 01:23:30,872
Everybody's dead! It was an
accident!
769
01:23:33,308 --> 01:23:35,643
You didn't care about the
children.
770
01:23:37,045 --> 01:23:40,148
Please believe me it was an
accident!
771
01:23:41,783 --> 01:23:44,085
I do believe you.
772
01:23:44,085 --> 01:23:45,453
Just like this is an accident.
773
01:23:45,453 --> 01:23:47,722
Goodbye, sweet Catherine.
774
01:23:47,722 --> 01:23:49,224
I love you, Henry. Goodbye.
775
01:25:30,525 --> 01:25:34,929
Paul!
776
01:25:37,929 --> 01:25:41,929
Preuzeto sa www.titlovi.com
55293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.