All language subtitles for Peaky Blinders - 06x04 - Sapphire.1080p.ORGANiC.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,096 --> 00:00:01,896 My brother sends his apologies for not being here 2 00:00:02,060 --> 00:00:04,475 and I would like to invite all of you to his home for a meeting. 3 00:00:04,500 --> 00:00:07,396 All you have to do is sit with Jack Nelson and talk about 4 00:00:07,420 --> 00:00:09,009 a new golden age. 5 00:00:09,034 --> 00:00:10,570 If anyone is going to kill Tommy Shelby... 6 00:00:10,594 --> 00:00:11,570 It will be you. 7 00:00:11,594 --> 00:00:13,810 The future belongs to us. 8 00:00:13,834 --> 00:00:15,657 Your daughter has Consumption. 9 00:00:15,682 --> 00:00:18,010 Consumption is a very infectious disease. 10 00:00:18,034 --> 00:00:20,170 While they X-ray Ruby, they have to X-ray us. 11 00:00:20,194 --> 00:00:22,210 It'll be the girl's mother who laid the curse. 12 00:00:22,234 --> 00:00:24,104 Perhaps she waited until your little girl was seven 13 00:00:24,104 --> 00:00:25,360 so you'd know how it feels. 14 00:00:25,384 --> 00:00:28,000 Now that I'm without whisky, I can hear the spirits clearly 15 00:00:28,024 --> 00:00:30,320 and they are saying Ruby will be well if I make amends. 16 00:00:30,344 --> 00:00:31,920 She's gone, Tommy. 17 00:03:22,917 --> 00:03:24,157 Arthur. 18 00:03:26,829 --> 00:03:28,429 I've written some words. 19 00:03:30,269 --> 00:03:31,429 I can't speak 'em. 20 00:03:34,064 --> 00:03:35,680 You're the oldest. 21 00:03:36,043 --> 00:03:37,940 You speak 'em for me. 22 00:03:46,623 --> 00:03:50,143 I'm sorry, brother. I can't do it. 23 00:04:20,696 --> 00:04:22,936 We could have afforded a golden carriage. 24 00:04:27,603 --> 00:04:29,403 She deserved a golden carriage. 25 00:04:34,297 --> 00:04:36,617 But we didn't afford ourselves that luxury. 26 00:04:40,203 --> 00:04:41,723 Because gold doesn't work. 27 00:04:47,736 --> 00:04:50,176 That was the last lesson that Ruby taught us. 28 00:05:05,914 --> 00:05:10,570 This place was her favourite place in the whole world. 29 00:05:10,920 --> 00:05:12,600 And she used to say... 30 00:05:13,634 --> 00:05:14,874 ..."Dad... 31 00:05:17,794 --> 00:05:20,274 ..."you never know what's going to come down the river." 32 00:05:22,274 --> 00:05:23,514 And it's true. 33 00:05:25,834 --> 00:05:30,134 Little Ruby's fate came a thousand miles too soon. 34 00:05:34,634 --> 00:05:38,794 But in her name and in her memory things will change. 35 00:05:42,400 --> 00:05:46,880 And whatever comes down the river from now on we will make good... 36 00:05:50,474 --> 00:05:52,850 ...we will make peaceful and honest and good 37 00:05:52,874 --> 00:05:55,170 and send it on down the river better than it was. 38 00:05:55,194 --> 00:05:56,914 In her memory we will do this. 39 00:06:05,594 --> 00:06:11,994 But for now, we send her on, to wherever it is you go... 40 00:06:13,954 --> 00:06:16,074 ...in the hope that if there is a destination... 41 00:06:18,754 --> 00:06:21,010 ...that it's a yard like this, 42 00:06:21,034 --> 00:06:24,934 with horses and boats for her to play on. 43 00:06:37,594 --> 00:06:40,610 Tom, I've got the petrol. 44 00:06:42,434 --> 00:06:44,034 Who will light the flame? 45 00:06:49,434 --> 00:06:50,754 Jeremiah? 46 00:06:56,954 --> 00:07:00,610 Jeremiah, you made her laugh. 47 00:07:00,634 --> 00:07:02,210 You light the flame. 48 00:07:02,234 --> 00:07:05,330 - No, no! No! - Lizzie... 49 00:07:05,354 --> 00:07:08,770 No, you won't burn her! No! 50 00:07:08,794 --> 00:07:10,130 Lizzie, shush, shush, shush! 51 00:07:13,274 --> 00:07:15,530 I just want to see her. 52 00:07:15,554 --> 00:07:17,321 - I just want to see her face. - We'll go and see her together. 53 00:07:17,345 --> 00:07:18,570 Come on. 54 00:07:18,594 --> 00:07:20,810 - We'll go and see her together. - Yeah. 55 00:07:32,474 --> 00:07:33,810 Oh, my baby. 56 00:07:53,794 --> 00:07:56,034 The devils who did this will pay, Ruby. 57 00:08:00,274 --> 00:08:02,114 What do you mean? 58 00:08:05,034 --> 00:08:06,574 What do you mean? 59 00:08:08,154 --> 00:08:09,474 Where are you going? 60 00:09:28,534 --> 00:09:35,154 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 61 00:10:01,754 --> 00:10:05,094 Riley, I think the police are here. 62 00:10:07,274 --> 00:10:08,594 Evadne Barwell? 63 00:10:10,194 --> 00:10:12,810 Yeah. Who's asking? 64 00:10:13,962 --> 00:10:15,954 I am here on behalf of the blue sapphire. 65 00:10:26,314 --> 00:10:28,690 Don't shoot! There are babies! 66 00:12:58,434 --> 00:13:00,210 Gold dust. 67 00:13:00,234 --> 00:13:03,850 Our business is done, Esme. Get out of the car. 68 00:13:03,874 --> 00:13:05,274 Not quite done, Tommy. 69 00:13:06,274 --> 00:13:10,254 I thought this would be a good time. In fact, it's the perfect time. 70 00:13:11,234 --> 00:13:13,454 Some business is still unfinished. 71 00:13:15,194 --> 00:13:18,810 Christians say, "The Lord gives, the Lord takes away." 72 00:13:18,834 --> 00:13:20,850 Our spirits are the same. 73 00:13:20,874 --> 00:13:23,090 Spirits just took away your child. 74 00:13:23,114 --> 00:13:25,051 Get out of the car, Esme. 75 00:13:25,077 --> 00:13:28,050 But those same spirits want to give you a different child, Tommy. 76 00:13:29,214 --> 00:13:31,130 What child? 77 00:13:32,754 --> 00:13:34,314 A daughter lost. 78 00:13:35,200 --> 00:13:36,480 A son found. 79 00:13:39,314 --> 00:13:40,970 Before you went to France, 80 00:13:40,994 --> 00:13:44,330 a long time ago at Appleby Fair you slept with a girl. 81 00:13:44,354 --> 00:13:47,214 Her name was Zelda. I met her. 82 00:13:48,314 --> 00:13:52,334 She said you slept together under a hazel tree, May 1914. 83 00:13:53,834 --> 00:13:58,290 When she fell pregnant, her father threatened to kill you, 84 00:13:58,554 --> 00:14:01,554 but you'd already joined the army and gone away to France. 85 00:14:04,914 --> 00:14:08,034 You remember the girl and the hazel tree, don't you, Tommy. 86 00:14:12,213 --> 00:14:14,813 Whoever that boy is, Esme... 87 00:14:15,954 --> 00:14:17,459 ...whoever he is, our business is done here. 88 00:14:17,483 --> 00:14:19,412 I brought you to this camp for a reason, 89 00:14:19,436 --> 00:14:21,770 and I brought him as well. 90 00:14:21,794 --> 00:14:23,354 He is yours. 91 00:14:24,354 --> 00:14:27,050 A boy born with hazel eyes. 92 00:14:27,393 --> 00:14:28,873 He calls himself Duke. 93 00:14:30,834 --> 00:14:33,890 His mother is dead. He's a thief. 94 00:14:33,914 --> 00:14:35,450 He works the fairgrounds, but he 95 00:14:35,474 --> 00:14:38,554 says he wants more to his life than big wheels and carousels. 96 00:14:42,194 --> 00:14:45,014 If the losing of Ruby has left a hole in your heart... 97 00:14:46,314 --> 00:14:48,194 ...I'll send him to you. 98 00:14:49,674 --> 00:14:51,574 If you give me a bit more gold... 99 00:14:53,274 --> 00:14:56,490 ...I'll tell him Tommy Shelby can offer a man far, 100 00:14:56,514 --> 00:14:59,090 far more than big wheels and carousels. 101 00:15:01,434 --> 00:15:03,554 Is our business done or not, Tommy? 102 00:15:31,234 --> 00:15:32,834 I know where you went. 103 00:15:46,954 --> 00:15:48,810 I'm going to spend more hours working in the Commons 104 00:15:48,834 --> 00:15:51,210 with Mr Churchill. His fight is my fight. 105 00:15:51,234 --> 00:15:54,090 I sat like a stone and thought about you killing someone in her name. 106 00:15:54,114 --> 00:15:56,714 And the Shelby institutions will be expanded. 107 00:15:58,034 --> 00:16:01,170 I will set up a fund to research the causes and cures for Consumption. 108 00:16:01,194 --> 00:16:03,010 Did the woman you kill have children? 109 00:16:03,034 --> 00:16:05,411 10,000 children die every year, Lizzie. 110 00:16:05,435 --> 00:16:06,449 Go to bed, Tommy. 111 00:16:06,473 --> 00:16:08,010 I've been reading about new research. 112 00:16:08,034 --> 00:16:10,610 - Stop and close your fucking eyes. - I will not... 113 00:16:10,634 --> 00:16:12,250 I will not stop! 114 00:16:12,274 --> 00:16:14,834 What is this good that you will become? 115 00:16:24,794 --> 00:16:26,514 I killed a woman. 116 00:16:27,634 --> 00:16:29,610 I killed a woman and three men. 117 00:16:29,634 --> 00:16:32,130 And their bodies will be thrown aboard the boat, 118 00:16:32,154 --> 00:16:33,570 like all the other bodies, 119 00:16:33,594 --> 00:16:36,694 but I am stepping off that boat and onto another boat. 120 00:16:38,154 --> 00:16:39,434 Do you understand? 121 00:16:42,474 --> 00:16:43,754 Yeah. 122 00:16:55,114 --> 00:16:57,938 The doctor from the Sanatorium called and said that he needs 123 00:16:57,962 --> 00:16:59,874 to speak to you urgently. 124 00:17:01,714 --> 00:17:04,355 But I think now you are beyond the help of doctors. 125 00:17:04,379 --> 00:17:05,394 Lizzie... 126 00:17:08,447 --> 00:17:10,394 Frances said Arthur's here. 127 00:17:42,794 --> 00:17:43,914 Tommy? 128 00:17:45,834 --> 00:17:47,434 - Tom? - Yeah, it's me. 129 00:17:48,954 --> 00:17:50,074 Ah, fuck. 130 00:18:09,674 --> 00:18:11,314 Arthur, give me a light, will you? 131 00:18:12,354 --> 00:18:13,714 I can't find my lighter. 132 00:18:26,441 --> 00:18:28,841 I'm sorry I couldn't speak at the wagon, Tom. 133 00:18:39,034 --> 00:18:40,274 Don't be sorry. 134 00:18:43,640 --> 00:18:45,080 What are you doing here? 135 00:18:48,153 --> 00:18:50,833 Waiting for this fucking cup to fill up. 136 00:18:54,994 --> 00:18:56,554 Nearly empty, this barrel. 137 00:18:58,394 --> 00:18:59,954 There are plenty of barrels, Arthur. 138 00:19:01,314 --> 00:19:03,370 Start another barrel. 139 00:19:03,547 --> 00:19:06,067 I thought maybe they're all full of fucking blood. 140 00:19:10,074 --> 00:19:11,674 The junk, Tom... 141 00:19:13,560 --> 00:19:15,160 ...fucks you up your mind. 142 00:19:19,600 --> 00:19:21,000 You know, Arthur. 143 00:19:23,487 --> 00:19:25,287 You was already fucked up. 144 00:19:27,514 --> 00:19:30,434 You was fucked up since you were a kid. 145 00:19:32,434 --> 00:19:33,794 This is my theory. 146 00:19:37,754 --> 00:19:39,490 It's from that time I gave you 147 00:19:39,514 --> 00:19:41,994 a beating when you were 12 and I was nine. 148 00:19:43,434 --> 00:19:45,374 We were fighting over cigarettes. 149 00:19:47,794 --> 00:19:52,730 Maybe when I had you down on the ground, 150 00:19:53,174 --> 00:19:55,850 I gave you one too many to the head. 151 00:19:55,874 --> 00:19:58,650 It was a draw, though, Tom. 152 00:19:58,674 --> 00:20:02,114 Nah, I beat you. 153 00:20:03,114 --> 00:20:06,234 - I had you pinned. - You actually didn't. 154 00:20:08,274 --> 00:20:09,985 We both agreed. 155 00:20:10,009 --> 00:20:12,234 You're so fucked, you can't remember, brother. 156 00:20:14,194 --> 00:20:17,570 I do. I do remember little things. 157 00:20:18,020 --> 00:20:19,580 I know you do. 158 00:20:20,553 --> 00:20:21,833 So, do I. 159 00:20:22,861 --> 00:20:24,661 The fog and the gas is clearing, eh? 160 00:21:17,007 --> 00:21:19,327 Here, that cup's nearly full. Pass it here. 161 00:21:23,646 --> 00:21:24,806 That's... 162 00:21:27,587 --> 00:21:29,507 Tommy... stuff any more. 163 00:21:31,940 --> 00:21:34,020 You don't drink no more, Tom. 164 00:21:57,520 --> 00:21:59,960 After Polly was gone, Arthur... 165 00:22:01,114 --> 00:22:03,074 ...I thought I could just march and march. 166 00:22:04,474 --> 00:22:06,250 I just kept up that fucking left, 167 00:22:06,274 --> 00:22:08,874 right, left, right, left, right, fucking rhythm. 168 00:22:10,154 --> 00:22:11,634 I'd never have to stop. 169 00:22:14,354 --> 00:22:15,874 Then Ruby went. 170 00:22:19,893 --> 00:22:21,373 I stumbled and crashed. 171 00:22:27,034 --> 00:22:28,634 And now here I am... 172 00:22:30,354 --> 00:22:34,534 ...sat on my arse on the ground 173 00:22:35,327 --> 00:22:37,527 like a fucking tunneller.. 174 00:22:39,554 --> 00:22:41,714 ...with my old comrade Arthur. 175 00:22:46,554 --> 00:22:48,194 Remember the January, Arthur? 176 00:22:50,987 --> 00:22:52,227 The family boat? 177 00:22:53,834 --> 00:22:55,610 The whole family living on something 178 00:22:55,634 --> 00:22:57,914 the size of ten of these fucking barrels. 179 00:23:01,634 --> 00:23:05,890 Remember that night at Tile Cross, 180 00:23:05,914 --> 00:23:09,634 16 of us sleeping on the boat, the coppers come. 181 00:23:10,754 --> 00:23:12,234 We all swam like rats. 182 00:23:13,154 --> 00:23:14,970 Except for Arthur. 183 00:23:15,614 --> 00:23:20,154 Arthur holds them off with a boat hook, all on his own. 184 00:23:21,714 --> 00:23:23,394 And I remember, 185 00:23:23,794 --> 00:23:26,370 I climbed back up at the lock and looked back 186 00:23:26,394 --> 00:23:29,490 and saw you waving that fucking boat hook 187 00:23:29,514 --> 00:23:31,011 in the copper's faces... 188 00:23:32,554 --> 00:23:33,794 ...on your own. 189 00:23:35,154 --> 00:23:36,674 That's when I realised. 190 00:23:38,554 --> 00:23:43,090 When I had you on the ground, all them years ago, 191 00:23:43,381 --> 00:23:45,541 it's because you let me win. 192 00:23:49,013 --> 00:23:50,813 You wanted me to win. 193 00:23:54,514 --> 00:23:56,714 You've wanted me to win ever since. 194 00:23:58,994 --> 00:24:05,634 What chance do I have... if you start doing that again, eh? 195 00:24:07,594 --> 00:24:09,254 You'll stop. 196 00:24:09,834 --> 00:24:12,654 You'll stop cos the family needs you to. 197 00:24:14,314 --> 00:24:16,894 It's like that long tunnel on the Dudley stretch. 198 00:24:17,834 --> 00:24:19,690 You remember Dudley canal, line number one? 199 00:24:19,714 --> 00:24:24,650 3,172 yards of fucking pitch blackness and rats swimming. 200 00:24:24,674 --> 00:24:26,188 - Yeah. - Then we'd come round that corner 201 00:24:26,212 --> 00:24:31,114 and there'd be a shaft of light. And then we'd know. 202 00:24:31,674 --> 00:24:32,618 Yeah. 203 00:24:32,642 --> 00:24:34,634 And you and me would both know it was nearly done. 204 00:24:38,354 --> 00:24:39,954 That's where we are now, Arthur. 205 00:24:42,274 --> 00:24:43,954 Just a few more yards to go. 206 00:24:46,594 --> 00:24:48,194 Then you'll change your ways. 207 00:24:51,754 --> 00:24:53,994 And I'll change the fucking world. 208 00:26:11,234 --> 00:26:14,010 We assumed, at this late hour, you would've had dinner. 209 00:26:14,034 --> 00:26:15,970 There are drinks and sandwiches, if you want. 210 00:26:15,994 --> 00:26:17,850 We're not here to eat. 211 00:26:17,874 --> 00:26:19,970 Mr Shelby will be down shortly. 212 00:26:19,994 --> 00:26:22,290 Please, tell Mr Shelby on behalf of us all 213 00:26:22,314 --> 00:26:24,250 that changing the world can wait. 214 00:26:24,274 --> 00:26:25,890 He doesn't want to wait. 215 00:26:25,914 --> 00:26:27,410 There is Champagne. 216 00:26:27,434 --> 00:26:28,754 Oh, goodie. 217 00:26:39,434 --> 00:26:40,594 Charles? 218 00:26:43,154 --> 00:26:44,474 I heard cars. 219 00:26:49,074 --> 00:26:50,410 Mr Shelby, the guests are... 220 00:26:50,434 --> 00:26:51,634 I know. 221 00:26:53,234 --> 00:26:56,714 Dad, there's a Bentley and a Rolls-Royce. 222 00:26:59,674 --> 00:27:00,714 Yeah. 223 00:27:02,874 --> 00:27:04,234 Go to bed, Charles. 224 00:27:12,194 --> 00:27:13,714 I can't sleep. 225 00:27:17,154 --> 00:27:18,994 I see her, when I shut my eyes. 226 00:27:20,754 --> 00:27:22,314 Go to your mum. 227 00:27:22,714 --> 00:27:24,374 She'll be awake. 228 00:27:24,794 --> 00:27:26,730 She holds on to me. 229 00:27:26,754 --> 00:27:28,274 Let her hold on to you. 230 00:27:29,714 --> 00:27:31,034 You hear me? 231 00:27:31,594 --> 00:27:33,074 Always let her hold on to you. 232 00:27:34,314 --> 00:27:35,554 Go on. 233 00:27:40,394 --> 00:27:43,090 Mr Shelby, the guests said they would understand if... 234 00:27:43,114 --> 00:27:45,170 - Have you served them drinks? - Yes. 235 00:27:45,194 --> 00:27:46,434 Yeah. 236 00:27:59,034 --> 00:28:00,474 OK, Frances. 237 00:28:06,034 --> 00:28:07,554 The agenda is in my head. 238 00:28:08,914 --> 00:28:10,874 The agenda is in my head. 239 00:28:11,874 --> 00:28:13,114 I'm OK. 240 00:28:14,474 --> 00:28:15,794 Do I look OK? 241 00:28:19,474 --> 00:28:22,074 If someone touches you, you won't shatter. 242 00:28:24,274 --> 00:28:25,734 Sing it. 243 00:28:26,314 --> 00:28:28,330 Sing it. I love that song. 244 00:28:28,354 --> 00:28:29,370 I... 245 00:28:29,394 --> 00:28:32,770 ...can't be singing rebel songs in a house in grief and mourning. 246 00:28:32,794 --> 00:28:34,610 Sing it to me softly. 247 00:28:34,634 --> 00:28:36,094 It breaks my heart. 248 00:28:37,514 --> 00:28:39,370 Don't look at him. He's English. 249 00:28:39,394 --> 00:28:40,594 He can block his ears. 250 00:28:44,474 --> 00:28:49,130 Darling, should she sing her rebel IRA song, while we wait 251 00:28:49,367 --> 00:28:51,247 or would that be inappropriate? 252 00:28:54,554 --> 00:28:57,814 You know I went to a meeting of similar intent to this in Berlin. 253 00:28:58,354 --> 00:29:01,090 Attended by the Chancellor himself... 254 00:29:01,114 --> 00:29:03,354 ...and Goering and Himmler. 255 00:29:05,034 --> 00:29:07,490 It lasted until the sun came up. 256 00:29:07,514 --> 00:29:11,074 We spoke about the future of the world in a serious way. 257 00:29:13,074 --> 00:29:15,330 When the first rays of light entered the room, 258 00:29:15,354 --> 00:29:18,274 we all stood and stared at it, as if it were the world to come. 259 00:29:19,874 --> 00:29:22,534 There was no singing, no giggling. 260 00:29:25,354 --> 00:29:27,405 And when breakfast was served on the terrace, 261 00:29:27,429 --> 00:29:29,130 overlooking the mountains, 262 00:29:29,154 --> 00:29:30,834 they brought up some Jews. 263 00:29:32,714 --> 00:29:35,514 And while we ate our eggs, they were forced to eat grass. 264 00:29:37,354 --> 00:29:40,674 And we watched as we sipped our coffee. 265 00:29:46,426 --> 00:29:48,906 We should all remember this is serious business. 266 00:29:58,354 --> 00:29:59,674 Oh, Diana. 267 00:30:01,914 --> 00:30:04,594 Now, look what you've done. You have killed the mood. 268 00:30:09,754 --> 00:30:13,154 Let her sing her fucking song to raise our spirits. Go on, please. 269 00:30:22,954 --> 00:30:27,570 โ™ช In a neat little town they call Belfast โ™ช 270 00:30:27,594 --> 00:30:31,290 โ™ช Apprentice to trade I was bound โ™ช 271 00:30:31,314 --> 00:30:35,690 โ™ช And many an hour's sweet happiness โ™ช 272 00:30:35,714 --> 00:30:39,650 โ™ช Have I spent in that neat little town โ™ช 273 00:30:39,674 --> 00:30:43,474 โ™ช A sad misfortune came over me. โ™ช 274 00:30:58,714 --> 00:31:04,634 โ™ช Blackbird, sit on my shoulder and tell me a song. โ™ช 275 00:31:06,914 --> 00:31:08,410 Did it break? 276 00:31:08,434 --> 00:31:10,433 Mum will fix it for you. 277 00:33:25,794 --> 00:33:28,194 She's not here any more. 278 00:33:39,554 --> 00:33:43,810 โ™ช Her eyes, they shone like diamonds โ™ช 279 00:33:43,834 --> 00:33:45,930 โ™ช I thought her the Queen. โ™ช 280 00:33:45,954 --> 00:33:48,970 - Mr Shelby. - No, please, no condolences. 281 00:33:49,281 --> 00:33:50,681 Thank you all for coming. 282 00:33:51,954 --> 00:33:53,370 Now, let's try to find out 283 00:33:53,394 --> 00:33:55,754 how this new world of ours will look, shall we? 284 00:34:02,594 --> 00:34:05,130 Perhaps, Mr Mosley, we can turn to what practical things 285 00:34:05,154 --> 00:34:09,490 Mr Nelson can do to further our cause, while he's in the country. 286 00:34:09,514 --> 00:34:13,010 It's me who has the ear of the President of the United States. 287 00:34:13,034 --> 00:34:15,930 Which is kind of why I'm here, right? 288 00:34:15,954 --> 00:34:20,054 We do, indeed, have things for you to whisper into the President's ear. 289 00:34:21,474 --> 00:34:23,450 Tell him we are England. 290 00:34:23,474 --> 00:34:25,970 We are the mood England is in. 291 00:34:25,994 --> 00:34:30,450 And in Ireland, appeasers to the English abound 292 00:34:30,474 --> 00:34:34,650 but we represent the true liberated spirit of the country that... 293 00:34:34,674 --> 00:34:36,334 ...populated your own. 294 00:34:38,314 --> 00:34:41,170 I hear about communists in both places. 295 00:34:41,194 --> 00:34:43,494 We are the bulwark against them. 296 00:34:44,514 --> 00:34:47,370 When it comes to the working class, 297 00:34:47,394 --> 00:34:50,730 we could move our people from Republicanism... 298 00:34:50,754 --> 00:34:52,974 ...to Fascism with just a nudge. 299 00:34:54,154 --> 00:34:55,414 They trust us. 300 00:34:56,634 --> 00:34:59,290 You ride with hounds, Mr Mosley. 301 00:34:59,314 --> 00:35:01,210 Will you hunt communists? 302 00:35:01,234 --> 00:35:04,050 Oh, my hounds are baying. 303 00:35:04,314 --> 00:35:05,890 Shelby... 304 00:35:05,914 --> 00:35:07,594 ...you run as a socialist. 305 00:35:15,074 --> 00:35:18,974 Mr Shelby has one of the largest Commons majorities in England. 306 00:35:19,914 --> 00:35:22,514 In the heart of England. 307 00:35:23,114 --> 00:35:25,650 When the time comes, he'll resign his party whip 308 00:35:25,674 --> 00:35:27,354 and run as an independent. 309 00:35:31,434 --> 00:35:34,834 But underneath, do you truly believe in the cause, Mr Shelby? 310 00:35:46,034 --> 00:35:47,850 I'm here. 311 00:35:47,874 --> 00:35:50,334 Mr Nelson, I'm here four nights... 312 00:35:57,194 --> 00:35:58,914 Four nights after and I am here... 313 00:36:01,194 --> 00:36:04,534 ...in this room, in this meeting, I am here and I am serious. 314 00:36:07,060 --> 00:36:08,540 Prove it to him. 315 00:36:12,554 --> 00:36:14,434 Prove it physically. 316 00:36:26,314 --> 00:36:27,554 Perish Judah. 317 00:36:36,114 --> 00:36:37,474 Perish Judah. 318 00:36:44,314 --> 00:36:46,494 That thing is going to get us killed. 319 00:36:49,434 --> 00:36:50,834 Go to bed. 320 00:36:52,354 --> 00:36:55,194 At school, they've stopped talking to me. 321 00:36:59,394 --> 00:37:01,034 They say the black rubs off. 322 00:37:04,074 --> 00:37:07,514 When they come to power, they'll take her off you. 323 00:37:08,954 --> 00:37:10,794 They're going to separate us all out. 324 00:37:12,874 --> 00:37:14,434 They'll send her to Africa. 325 00:37:16,634 --> 00:37:17,874 Yeah? 326 00:37:18,627 --> 00:37:20,427 And where will they send you? 327 00:37:21,754 --> 00:37:23,274 Where will they send you, Karl? 328 00:37:24,434 --> 00:37:27,210 You're half Gypsy, so... 329 00:37:27,234 --> 00:37:28,634 ...to Egypt maybe? 330 00:37:33,594 --> 00:37:36,410 Something I never told you before... 331 00:37:36,434 --> 00:37:38,194 ...because it wasn't important. 332 00:37:39,794 --> 00:37:41,034 Maybe now, it is. 333 00:37:42,714 --> 00:37:44,394 Your dad was Jewish. 334 00:37:46,394 --> 00:37:49,530 He was the son of a tailor in Stechford. 335 00:37:49,554 --> 00:37:51,090 They changed their name to Thorne 336 00:37:51,114 --> 00:37:53,434 to stop the bricks coming through the window. 337 00:37:55,787 --> 00:37:57,627 So, where will they send you, Karl? 338 00:38:00,914 --> 00:38:04,010 Mr Nelson, you can report back to your President 339 00:38:04,034 --> 00:38:07,410 that the aristocracy and the meritocracy are united 340 00:38:07,434 --> 00:38:10,474 in their conviction that a new order is coming. 341 00:38:12,514 --> 00:38:17,050 Also, Mr Nelson, at present our weapons are coming from Germany. 342 00:38:17,074 --> 00:38:19,490 The British are closing our supply lines down. 343 00:38:19,514 --> 00:38:21,634 We would value a supply from Boston. 344 00:38:23,274 --> 00:38:26,730 Weapons, I can give you, if they're to be used in a good cause. 345 00:38:26,754 --> 00:38:29,730 And while on the subject of import and export, 346 00:38:29,754 --> 00:38:33,370 Mr Shelby, in light of our new relationship, 347 00:38:33,394 --> 00:38:35,530 and since you have proven your commitment 348 00:38:35,554 --> 00:38:37,970 in a most extraordinary way, 349 00:38:37,994 --> 00:38:42,114 Boston is now officially open for the importation of your merchandise. 350 00:38:48,474 --> 00:38:49,674 Good. 351 00:39:30,794 --> 00:39:33,610 If we have established what we came here to establish, 352 00:39:33,634 --> 00:39:35,410 perhaps we should all say goodnight. 353 00:39:35,434 --> 00:39:36,794 Absolutely. 354 00:40:24,274 --> 00:40:27,574 That's the same typewriter you bought me all those years ago... 355 00:40:28,514 --> 00:40:30,574 ...to help me become respectable. 356 00:40:31,780 --> 00:40:33,020 Do you remember? 357 00:40:34,594 --> 00:40:35,794 Yeah. 358 00:40:42,954 --> 00:40:44,434 This arrived. 359 00:40:45,434 --> 00:40:46,914 It's from the sanatorium. 360 00:40:48,514 --> 00:40:50,894 I've already paid Ruby's medical bills. 361 00:40:51,754 --> 00:40:53,690 I don't think it's a bill. 362 00:40:53,714 --> 00:40:56,574 It says it's urgent. It's from the senior consultant. 363 00:41:15,554 --> 00:41:17,454 Why didn't you come to bed? 364 00:41:22,714 --> 00:41:24,674 Why didn't you come to bed? 365 00:41:30,433 --> 00:41:32,753 I'm typing up my recollection of the meeting. 366 00:41:34,234 --> 00:41:39,194 If I... if I do it straight away, I can quote people word for word. 367 00:41:40,874 --> 00:41:42,930 The information is more... 368 00:41:42,954 --> 00:41:45,654 ...useful to Mr Churchill if it is word for word. 369 00:42:13,200 --> 00:42:14,560 I burnt her chair. 370 00:42:16,874 --> 00:42:20,130 The paint on the wood left a smell in the air. 371 00:42:20,414 --> 00:42:22,174 I didn't open the window. 372 00:42:24,594 --> 00:42:26,194 I quite like the smell. 373 00:42:51,954 --> 00:42:53,514 Not yet. 374 00:42:56,154 --> 00:42:57,554 Not yet. 375 00:43:00,074 --> 00:43:03,130 I have this work to do cos now I know... 376 00:43:03,154 --> 00:43:04,554 ...that I will change. 377 00:43:06,794 --> 00:43:08,274 That I have to change. 378 00:43:10,034 --> 00:43:12,994 And change for good, Lizzie. 379 00:43:18,314 --> 00:43:19,594 Not just yet. 380 00:43:51,314 --> 00:43:52,434 Hello? 381 00:43:56,794 --> 00:43:58,074 Oh. 382 00:45:12,674 --> 00:45:14,254 I saw him leave. 383 00:45:15,994 --> 00:45:19,274 He keeps this apartment expressly for this purpose, doesn't he? 384 00:45:21,314 --> 00:45:23,454 Are you following me, Mr Shelby? 385 00:45:24,354 --> 00:45:26,250 I'm flattered... 386 00:45:26,274 --> 00:45:27,694 ...but why? 387 00:45:28,234 --> 00:45:29,850 When I do business with someone, 388 00:45:29,874 --> 00:45:32,634 I make it my business to know their secrets. 389 00:45:35,447 --> 00:45:37,487 Mosley's reputation is no secret. 390 00:45:38,373 --> 00:45:39,493 Not him, you. 391 00:45:42,794 --> 00:45:44,734 How did you know I'd come here? 392 00:45:45,194 --> 00:45:46,994 I know things. 393 00:45:47,554 --> 00:45:49,914 I read people's minds, you know. 394 00:45:52,594 --> 00:45:55,890 Little glances across tables. It's a gift. 395 00:45:55,914 --> 00:45:57,634 The whole family... 396 00:45:58,319 --> 00:46:00,119 ...witches and sorcerers. 397 00:46:09,340 --> 00:46:10,860 Your uncle will disown you. 398 00:46:12,314 --> 00:46:15,194 Fucking his business partner behind his back. 399 00:46:16,194 --> 00:46:17,890 You think he has morals? 400 00:46:17,914 --> 00:46:19,170 He's a Catholic. 401 00:46:19,194 --> 00:46:21,934 Men do what they want, women do what they are told. 402 00:46:23,794 --> 00:46:25,234 Will you tell Michael? 403 00:46:26,514 --> 00:46:27,834 Michael is family. 404 00:46:29,427 --> 00:46:30,947 We are a family healed. 405 00:46:32,754 --> 00:46:34,850 You have no interest in me... 406 00:46:35,053 --> 00:46:36,293 ...or in Michael. 407 00:46:38,234 --> 00:46:40,674 So, why don't you just tell me what you actually want? 408 00:46:52,794 --> 00:46:55,410 You will be with Mosley... 409 00:46:55,580 --> 00:46:56,980 ...when he's in Berlin. 410 00:46:57,994 --> 00:46:59,130 You'll be in the room, 411 00:46:59,154 --> 00:47:01,970 when he meets senior members of the German Government. 412 00:47:01,994 --> 00:47:04,314 I want to know what is discussed... 413 00:47:05,354 --> 00:47:07,194 ...and I want to know what is decided. 414 00:47:09,874 --> 00:47:10,954 And if I lie? 415 00:47:13,274 --> 00:47:14,714 I will know. 416 00:47:23,814 --> 00:47:25,934 You know Michael thinks you're the devil... 417 00:47:27,540 --> 00:47:29,620 ...and I think he might actually be right. 418 00:47:31,274 --> 00:47:33,414 That was the other reason I came here. 419 00:47:33,874 --> 00:47:37,730 What are Michael's real intentions toward me, Gina? 420 00:47:37,954 --> 00:47:39,774 And if you lie, I will know. 421 00:47:45,080 --> 00:47:46,240 Tommy... 422 00:47:47,594 --> 00:47:49,854 ...he intends to complete the deal. 423 00:47:50,994 --> 00:47:52,594 And then, you both walk away. 424 00:48:07,034 --> 00:48:08,434 Fuck. 425 00:49:30,554 --> 00:49:31,794 Come. 426 00:49:34,194 --> 00:49:36,034 Mr Shelby, Doctor Holford. 427 00:49:39,154 --> 00:49:40,354 Send him in. 428 00:49:47,914 --> 00:49:49,930 You said it had to be in person. 429 00:49:50,120 --> 00:49:51,360 Here I am. 430 00:49:53,074 --> 00:49:54,874 You might want to sit down. 431 00:50:02,074 --> 00:50:05,414 Mr Shelby, I know that you are still grieving for your daughter... 432 00:50:06,834 --> 00:50:08,914 ...but I have news that cannot wait. 433 00:50:13,754 --> 00:50:19,134 When you were X-rayed and examined at the sanatorium ten days ago... 434 00:50:21,114 --> 00:50:24,394 ...there was no TB found in your lung. 435 00:50:26,434 --> 00:50:29,530 But I am afraid they found something else. 436 00:50:29,734 --> 00:50:32,174 Something related to your daughter's illness. 437 00:50:35,834 --> 00:50:38,850 They tried to speak to you at the hospital 438 00:50:38,874 --> 00:50:40,514 but you were not co-operating. 439 00:50:42,034 --> 00:50:43,954 After your daughter's death, 440 00:50:44,834 --> 00:50:48,174 you could not be found to be informed in person. 441 00:50:48,674 --> 00:50:52,174 Eventually, as your personal doctor, they called me. 442 00:50:55,314 --> 00:50:58,274 I didn't offer you tea. You look like death. Do you want tea? 443 00:51:00,114 --> 00:51:01,274 No. 444 00:51:02,994 --> 00:51:05,894 At the sanatorium, they conducted blood tests. 445 00:51:07,754 --> 00:51:11,450 The tests suggest that the shadow you can see 446 00:51:11,474 --> 00:51:13,610 at the base of your skull... 447 00:51:13,634 --> 00:51:15,234 ...is not cancer. 448 00:51:16,434 --> 00:51:17,994 It is tuberculoma. 449 00:51:20,554 --> 00:51:24,274 A tubercular growth caused by the same bacteria as TB. 450 00:51:27,634 --> 00:51:29,874 You may have picked it up from your daughter. 451 00:51:31,674 --> 00:51:35,850 Once this disease enters a household, it can run wild. 452 00:51:35,874 --> 00:51:38,674 It can be transmitted with a simple kiss. 453 00:51:42,634 --> 00:51:45,234 It seems the Shelby household is no exception. 454 00:51:49,314 --> 00:51:53,554 Mr Shelby, as I say, I am aware that you are still grieving... 455 00:51:54,754 --> 00:51:57,454 ...but you must understand this is very serious. 456 00:51:59,434 --> 00:52:02,914 From the size of the tumour, expansion must've been rapid. 457 00:52:04,114 --> 00:52:07,874 I have no doubt that you are already experiencing symptoms? 458 00:52:09,554 --> 00:52:11,554 Have you recently suffered seizures? 459 00:52:12,954 --> 00:52:18,894 Bouts of weakness, dissociation, hallucinations? 460 00:52:26,554 --> 00:52:28,314 Why didn't you come and see me? 461 00:52:30,874 --> 00:52:32,354 I have work to do. 462 00:52:36,034 --> 00:52:37,514 Am I a danger to others? 463 00:52:39,314 --> 00:52:40,594 No. 464 00:52:40,994 --> 00:52:44,610 Unlike TB, tuberculoma is not infectious. 465 00:52:44,814 --> 00:52:48,770 Mr Shelby, it is not infectious... 466 00:52:48,794 --> 00:52:50,574 ...but in your case... 467 00:52:51,154 --> 00:52:53,274 ...I am afraid it is inoperable. 468 00:52:55,074 --> 00:52:57,010 The growth is in your brain stem. 469 00:52:57,034 --> 00:52:58,410 Any attempt to remove it 470 00:52:58,434 --> 00:53:01,174 would result in trauma and brain haemorrhage. 471 00:53:05,594 --> 00:53:07,410 Whilst you were refusing my calls, 472 00:53:07,434 --> 00:53:10,794 I showed your X-rays to three of the best surgeons in the country. 473 00:53:14,714 --> 00:53:16,774 They all said they would not operate... 474 00:53:17,954 --> 00:53:19,314 ...as it would be futile. 475 00:53:20,994 --> 00:53:25,274 Of course, you will want a second opinion for yourself. 476 00:53:26,474 --> 00:53:29,650 Doctor Helen Rutherford at St Thomas'. 477 00:53:29,674 --> 00:53:30,994 She is a friend. 478 00:53:42,274 --> 00:53:43,714 This... 479 00:53:45,554 --> 00:53:46,914 How bad will it get? 480 00:53:53,314 --> 00:53:55,530 As the tumour grows, 481 00:53:55,687 --> 00:53:59,527 the rate of physical and mental deterioration will increase. 482 00:54:04,034 --> 00:54:08,730 Eventually, you will need people around you constantly, 483 00:54:08,754 --> 00:54:10,474 who love you very much. 484 00:54:13,940 --> 00:54:15,180 How long? 485 00:54:18,674 --> 00:54:22,174 I understand you have defeated many enemies, Mr Shelby. 486 00:54:23,194 --> 00:54:25,410 Now, you have a new one... 487 00:54:25,434 --> 00:54:26,714 ...inside you. 488 00:54:28,194 --> 00:54:29,634 You cannot defeat it... 489 00:54:31,074 --> 00:54:33,274 ...but you can keep it at bay for a while. 490 00:54:33,794 --> 00:54:38,010 If you live correctly, if you are determined and if you fight... 491 00:54:38,034 --> 00:54:39,970 I asked you a question. 492 00:54:39,994 --> 00:54:41,610 So, I want an answer. 493 00:54:41,634 --> 00:54:44,450 I don't want your fucking platitudes. 494 00:54:44,474 --> 00:54:49,214 How long before I need people around me, who love me very much? 495 00:54:53,874 --> 00:54:55,730 - Sorry. - It's fine, Lizzie. 496 00:54:55,754 --> 00:54:57,814 My accountant here was just leaving. 497 00:55:03,314 --> 00:55:05,810 I will telephone you, when I get back to London. 498 00:55:05,834 --> 00:55:07,290 No, I don't have enough time. 499 00:55:07,314 --> 00:55:09,994 You're an accountant, give me a fucking number now. 500 00:55:11,314 --> 00:55:12,894 One year. 501 00:55:13,834 --> 00:55:16,050 Perhaps 18 months. 502 00:55:16,074 --> 00:55:18,570 That's fine. That's all I need to know. 503 00:55:18,594 --> 00:55:21,874 I will adjust my finances accordingly. Thank you. 504 00:55:23,954 --> 00:55:25,699 I will write to you, explaining the full implications. 505 00:55:25,723 --> 00:55:27,594 Yeah, thank you. 506 00:55:31,660 --> 00:55:33,340 Good day. 507 00:55:41,354 --> 00:55:43,294 Something serious? 508 00:55:43,914 --> 00:55:46,130 No, no, just a... 509 00:55:46,660 --> 00:55:50,330 ...just a bill I wasn't expecting and I... 510 00:55:50,354 --> 00:55:51,954 I'll have to pay it. 511 00:56:01,834 --> 00:56:03,954 Will you give me a minute on my own, Lizzie? 512 00:56:07,974 --> 00:56:09,334 Yeah. 513 00:56:24,874 --> 00:56:26,194 Not a devil... 514 00:56:29,274 --> 00:56:31,194 ...just an ordinary mortal man. 515 00:56:37,714 --> 00:56:39,994 There will be a war in this family... 516 00:56:42,234 --> 00:56:44,074 ...and one of you will die. 517 00:56:46,474 --> 00:56:47,994 Polly. 518 00:56:49,794 --> 00:56:52,394 Just give me enough time to do what I have to do. 519 00:56:54,554 --> 00:56:55,970 Kill. 520 00:56:55,994 --> 00:56:57,754 Kill. 37853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.