All language subtitles for Mr. Zoo The Missing VIP 2020 1080p WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,805 --> 00:00:59,976 Сегодняшний завтрак, паэлья из морепродуктов 293 калории. 2 00:01:00,393 --> 00:01:03,772 Восточный салат 135 калорий. 3 00:01:04,022 --> 00:01:05,315 Удачного дня. 4 00:01:52,612 --> 00:01:55,490 Малыш, ты боишься лифта? 5 00:01:56,157 --> 00:01:58,034 Ты крепись, хорошо? 6 00:02:13,299 --> 00:02:14,551 Что ты уставился? 7 00:02:20,890 --> 00:02:22,100 Мой малыш. 8 00:02:23,184 --> 00:02:24,394 Очаровательный? 9 00:02:24,894 --> 00:02:25,895 Не правда ли? 10 00:02:27,647 --> 00:02:30,900 Хотите погладить? Милашка. 11 00:02:39,200 --> 00:02:41,578 Что? О, нет. Как ты мог! 12 00:02:42,370 --> 00:02:45,290 Что на тебя нашло? 13 00:02:46,958 --> 00:02:48,626 Простите его. 14 00:02:49,752 --> 00:02:51,713 Мне очень жаль. 15 00:03:05,268 --> 00:03:07,854 Знаешь что сейчас носят люди? 16 00:03:08,146 --> 00:03:09,397 Собак, вместо сумок. 17 00:03:10,106 --> 00:03:12,442 Моя собачка такая милая. 18 00:03:12,567 --> 00:03:14,402 И какашки у нее восхитительные. 19 00:03:15,153 --> 00:03:17,614 Понюхайте как приятно пахнут. 20 00:03:17,780 --> 00:03:19,282 И моча у него наичистейшая. 21 00:03:19,699 --> 00:03:22,535 Коллективное безумие. 22 00:03:23,536 --> 00:03:25,121 Заботятся о собаках. 23 00:03:25,204 --> 00:03:27,332 И плевать им на людей. 24 00:03:34,797 --> 00:03:35,797 Мистер Чжу. 25 00:03:37,926 --> 00:03:40,011 Заранее поздравляю с повышением. 26 00:03:40,303 --> 00:03:41,429 Поздравляю. 27 00:03:42,263 --> 00:03:43,473 Что-нибудь скажете? 28 00:03:43,723 --> 00:03:44,891 Ну... 29 00:03:45,225 --> 00:03:48,686 Мне будет грустно с вами расставаться. 30 00:03:50,021 --> 00:03:53,858 Вы станете директором шанхайской синей команды. 31 00:03:53,942 --> 00:03:57,695 Шаг за шагом. По пути к вершине. 32 00:04:02,617 --> 00:04:06,577 Не торопитесь, еще не известно кто займет эту должность. 33 00:04:13,211 --> 00:04:14,337 Эй. 34 00:04:15,171 --> 00:04:16,506 Я тебе не нравлюсь? 35 00:04:17,340 --> 00:04:18,716 Продолжай ненавидеть. 36 00:04:18,883 --> 00:04:23,054 Говорят, что ненависть раскрывает твой потенциал. 37 00:04:23,721 --> 00:04:26,975 Ты сможешь продержаться до пенсии. 38 00:04:27,934 --> 00:04:29,185 Удачи. 39 00:04:35,817 --> 00:04:38,903 Атаки террористов происходят во всем мире. 40 00:04:40,154 --> 00:04:44,575 Организация под названием Одинокий Волк объявила своей целью Корею. 41 00:04:44,993 --> 00:04:47,370 На 25-летие отношений с Китаем. 42 00:04:47,453 --> 00:04:49,038 Приедет их премьер-министр. 43 00:04:49,247 --> 00:04:51,958 Есть надежда помирить юг и север. 44 00:04:52,041 --> 00:04:54,585 Когда они уберут эту штуку? 45 00:04:54,669 --> 00:04:57,046 - Она нравится мистеру Хвану. - А до его приезда 46 00:04:57,130 --> 00:05:00,133 У нас погостит их посланник. 47 00:05:00,883 --> 00:05:02,552 Она очень придирчивая. 48 00:05:02,927 --> 00:05:05,138 Нам нужно позаботиться о каждой детали. 49 00:05:05,221 --> 00:05:06,931 От еды до постели. 50 00:05:07,015 --> 00:05:08,558 Кто этот посланник? 51 00:05:09,767 --> 00:05:11,685 Выведите ее на экран. 52 00:05:12,353 --> 00:05:13,896 Какая славная. 53 00:05:16,024 --> 00:05:17,400 Ее зовут Мин Мин. 54 00:05:18,026 --> 00:05:20,653 Она символ дружбы Кореи и Китая. 55 00:05:20,778 --> 00:05:24,240 Почему мы должны охранять глупую панду? 56 00:05:25,366 --> 00:05:28,785 В 1972 году, во время холодной войны 57 00:05:28,869 --> 00:05:32,872 знаете как Китай восстановил отношения с Америкой? 58 00:05:33,791 --> 00:05:34,792 Нет, не знаю. 59 00:05:35,460 --> 00:05:39,005 Тогдашний председатель Мао Цзэдун отправил в Америку панду. 60 00:05:40,465 --> 00:05:42,967 С тех пор Китай использует панд. 61 00:05:43,051 --> 00:05:46,471 Для создания дружественных отношений. 62 00:05:47,472 --> 00:05:52,517 Это хороший шанс ослабить напряжение между Кореей и Китаем. 63 00:05:53,561 --> 00:05:57,606 Вам поручено лично сопровождать посланника. 64 00:05:58,191 --> 00:06:00,276 На встречу президента и премьер-министра. 65 00:06:03,654 --> 00:06:04,864 Есть добровольцы? 66 00:06:08,951 --> 00:06:10,078 Директор Мин. 67 00:06:11,204 --> 00:06:12,955 А что тут думать? 68 00:06:13,956 --> 00:06:14,957 Вы? 69 00:06:15,041 --> 00:06:16,626 Все ваши мысли о повышении. 70 00:06:16,959 --> 00:06:18,544 И вы ненавидите животных. 71 00:06:18,628 --> 00:06:21,047 Национальные интересы на первом месте. 72 00:06:22,926 --> 00:06:26,677 Это будет мое последнее задание на старом месте. 73 00:06:29,472 --> 00:06:30,932 Послезавтра... 74 00:06:31,599 --> 00:06:32,600 панда... 75 00:06:33,643 --> 00:06:34,643 Медведь... 76 00:06:39,816 --> 00:06:43,110 Приезжает посланник, что нужно сделать в первую очередь? 77 00:06:43,861 --> 00:06:46,656 Усилить безопасность на самолете. 78 00:06:46,739 --> 00:06:48,157 Кто посмел не выключить телефон! 79 00:06:48,241 --> 00:06:49,367 Это ваш мистер Чжу. 80 00:06:49,450 --> 00:06:52,161 Дочка. 81 00:06:53,037 --> 00:06:54,288 Я на совещании. 82 00:06:54,372 --> 00:06:55,915 Мистер Чжу, помоги мне! 83 00:07:14,267 --> 00:07:17,061 Со-ён, ты в порядке? Что случилось? 84 00:07:19,522 --> 00:07:20,522 Что это? 85 00:07:21,399 --> 00:07:25,318 - Найди его хозяина. - Ты вызвала меня по такому пустяку? 86 00:07:25,695 --> 00:07:27,572 Потерять свою семью пустяк? 87 00:07:28,156 --> 00:07:30,283 Для тебя это сложно? 88 00:07:30,616 --> 00:07:34,243 Я думала ты детектив или кто-то в этом роде. 89 00:07:34,871 --> 00:07:36,247 Здесь его имя. 90 00:07:36,956 --> 00:07:39,417 Бог? Всемогущий? 91 00:07:41,294 --> 00:07:42,920 Господи, я не могу поверить. 92 00:07:43,045 --> 00:07:44,338 Стану ветеринаром. 93 00:07:44,464 --> 00:07:46,299 И буду заботиться о животных. 94 00:07:46,799 --> 00:07:49,927 Со-ён, я скажу тебе три вещи, запоминай. 95 00:07:50,595 --> 00:07:53,973 Первое, этот кот очень грязный, на нем 96 00:07:54,056 --> 00:07:57,768 куча микробов и он может тебя заразить. 97 00:07:57,852 --> 00:07:59,979 Выброси его и вымой руки. 98 00:08:00,062 --> 00:08:05,200 Второе, я не детектив, я работаю на правительство, секретно. 99 00:08:05,276 --> 00:08:07,236 И третье, самое главное. 100 00:08:08,571 --> 00:08:09,947 Зови меня папа. 101 00:08:10,239 --> 00:08:12,158 Почему ты зовешь меня мистер Чжу? 102 00:08:12,241 --> 00:08:15,203 Я пожалуюсь на тебя в гринпис. 103 00:08:15,286 --> 00:08:17,371 Где ты этому научилась? 104 00:08:17,455 --> 00:08:18,831 В интернете. 105 00:08:19,165 --> 00:08:20,833 Интернет портит детей. 106 00:08:20,917 --> 00:08:22,793 Ты прав, я избалованная. 107 00:08:22,877 --> 00:08:25,546 Потому что расту без мамы и редко вижу отца. 108 00:08:26,088 --> 00:08:29,133 Животные меня бесят, шумят. 109 00:08:29,509 --> 00:08:33,094 Повсюду писают и какают, они такие грязные. 110 00:08:34,972 --> 00:08:37,391 Ты не любишь животных и поплатишься за это. 111 00:08:37,725 --> 00:08:41,836 Ты слышал, как животные спасают людей, рискуя жизнью. 112 00:08:41,860 --> 00:08:43,439 Слышал? 113 00:08:43,898 --> 00:08:45,399 Уверена, что нет. 114 00:08:47,485 --> 00:08:49,320 Ну хорошо. 115 00:08:49,695 --> 00:08:51,447 Я все понял. 116 00:08:51,531 --> 00:08:54,384 Через несколько недель твой день рожденья. 117 00:08:54,408 --> 00:08:58,287 Вот, купи себе что хочешь и угости своих друзей. 118 00:08:59,080 --> 00:09:01,499 Ты безнадежен, мистер Чжу. 119 00:09:02,959 --> 00:09:04,085 Я тебя ненавижу. 120 00:09:17,515 --> 00:09:19,016 Увидимся в твой день рожденья. 121 00:09:21,185 --> 00:09:22,603 Пригласи своих друзей. 122 00:09:37,910 --> 00:09:40,830 Сегодня днем, китайский посланник. 123 00:09:40,913 --> 00:09:43,416 Панда Минмин прибыла в аэропорт Инчхон. 124 00:09:44,835 --> 00:09:49,046 После карантина, Минмин проведет месяц в зоопарке. 125 00:09:49,130 --> 00:09:55,466 А после она будет присутствовать на встрече лидеров Кореи и Китая. 126 00:09:58,097 --> 00:09:59,223 Alpha section 47. 127 00:09:59,307 --> 00:10:02,559 25 годовщина корейско-китайских отношений. 128 00:10:03,394 --> 00:10:05,104 На мосту все чисто. 129 00:10:08,983 --> 00:10:10,526 Проверьте место прибытия. 130 00:10:13,279 --> 00:10:15,406 В зоне А все чисто. 131 00:10:18,117 --> 00:10:20,471 Посланник прибыл в зал ожидания. 132 00:10:20,495 --> 00:10:21,537 Escort the VIP. 133 00:10:27,460 --> 00:10:28,669 Эй, 1478. 134 00:10:28,794 --> 00:10:30,171 Почему ты встал? 135 00:10:32,131 --> 00:10:34,008 Поднимайся. 136 00:10:35,217 --> 00:10:37,511 Я кому сказал поднимайся. 137 00:10:38,262 --> 00:10:40,598 Болван. 138 00:10:40,931 --> 00:10:43,684 Сообщите о проверенных зонах. 139 00:10:45,102 --> 00:10:47,854 Убедитесь в безопасности маршрута. 140 00:11:03,871 --> 00:11:07,375 Как ты здесь оказался? 141 00:11:11,837 --> 00:11:13,047 Приветствую вас, сэр! 142 00:11:13,964 --> 00:11:15,758 - Это ты. - Мистер Чжу, я так рад вас видеть. 143 00:11:18,135 --> 00:11:19,220 Прекрати. 144 00:11:21,055 --> 00:11:23,516 Что ты здесь делаешь? 145 00:11:23,599 --> 00:11:25,893 Я только что вышел живым из врат ада. 146 00:11:26,977 --> 00:11:28,979 Новая Зеландия безопасная страна. 147 00:11:29,063 --> 00:11:30,439 Поэтому врата, а не сам ад. 148 00:11:30,523 --> 00:11:32,149 Я продолжу ваше наследие. 149 00:11:32,233 --> 00:11:34,443 И стану следующим главным агентом. 150 00:11:34,527 --> 00:11:36,654 Хорошо, слушай внимательно. 151 00:11:37,154 --> 00:11:39,990 Твое первое задание. 152 00:11:40,408 --> 00:11:42,618 На дереве кот, избавься от него. 153 00:11:42,827 --> 00:11:44,578 Я прошу прощения, кот? 154 00:11:48,207 --> 00:11:50,042 Так зовут террориста? 155 00:11:50,584 --> 00:11:52,128 Считайте дело сделано. 156 00:11:53,379 --> 00:11:55,881 Внимание, задержать кота - террориста. 157 00:11:55,965 --> 00:11:57,716 Ради всего святого. 158 00:11:59,593 --> 00:12:01,387 Не волнуйтесь, я рядом. 159 00:12:01,470 --> 00:12:02,805 Поэтому я и волнуюсь. 160 00:12:03,139 --> 00:12:04,348 Вы знаете что это? 161 00:12:04,432 --> 00:12:05,724 - Что? - Стойте. 162 00:12:05,808 --> 00:12:07,017 Трогать нельзя. 163 00:12:07,143 --> 00:12:08,894 Тогда зачем показываешь? 164 00:12:09,437 --> 00:12:12,063 Смотрите, если нажать на кнопку. 165 00:12:12,440 --> 00:12:17,900 Все электронные устройства в радиусе 50 метров выйдут из строя. 166 00:12:22,241 --> 00:12:23,325 Я ничего не слышу. 167 00:12:24,452 --> 00:12:25,494 Дай сюда! 168 00:12:27,872 --> 00:12:29,665 Одни, два, три, проверка связи. 169 00:12:31,208 --> 00:12:32,251 Займите свои позиции. 170 00:12:32,334 --> 00:12:33,377 Эй. 171 00:12:34,462 --> 00:12:37,547 Нужно выводить из строя устройства врага. 172 00:12:37,630 --> 00:12:39,300 Какой смысл уничтожать свои? 173 00:12:39,383 --> 00:12:43,595 Мистер Чжу, вы гений, я немедленно проверю эту гипотезу. 174 00:12:43,929 --> 00:12:47,725 Только не таким способом как сейчас, ты понял? 175 00:12:47,808 --> 00:12:48,851 Да - Точно понял? 176 00:12:48,934 --> 00:12:51,395 Не надо, это дорогая вещь. 177 00:12:51,479 --> 00:12:52,688 Вот тебе второе задание. 178 00:12:53,063 --> 00:12:54,857 Стой здесь и ничего не делай. 179 00:13:03,115 --> 00:13:07,036 Сегодня к нам прибыл важный гость из Китая. 180 00:13:07,703 --> 00:13:10,080 Позвольте мне вам представить Минмин! 181 00:13:12,458 --> 00:13:13,834 Это панда! 182 00:13:43,656 --> 00:13:44,949 Успокойся. 183 00:14:13,477 --> 00:14:16,272 Экстренная ситуация, эвакуируйте людей! 184 00:14:16,730 --> 00:14:17,731 Экстренная ситуация! 185 00:14:23,737 --> 00:14:26,031 Кто бросил дымовые бомбы? 186 00:14:26,115 --> 00:14:28,158 - Доложите мне. - Они летят с разных направлений. 187 00:14:28,826 --> 00:14:31,078 Похоже действуют несколько человек. 188 00:14:35,082 --> 00:14:36,667 Доложите мне! 189 00:14:43,215 --> 00:14:44,466 Эй, вернись! 190 00:15:13,203 --> 00:15:14,580 Поймайте чертову панду... 191 00:15:14,663 --> 00:15:15,748 Т.е. посланника! 192 00:15:15,873 --> 00:15:17,333 Я займусь этим, сэр! 193 00:15:17,416 --> 00:15:18,417 Эй. 194 00:15:18,542 --> 00:15:21,586 - Я же приказал тебе ничего не делать. - С дороги! 195 00:15:42,149 --> 00:15:44,401 Крутая тачка! 196 00:16:12,763 --> 00:16:13,847 Молодцы. 197 00:16:14,390 --> 00:16:16,517 Везите ее в безопасное место. 198 00:16:18,185 --> 00:16:19,436 Мы поймали посланника. 199 00:16:20,521 --> 00:16:21,939 Мы в пути. 200 00:16:25,484 --> 00:16:26,610 Преступники... 201 00:16:27,069 --> 00:16:28,278 Стоять! 202 00:17:16,952 --> 00:17:18,454 Где вы, мисс Панда? 203 00:17:18,537 --> 00:17:20,914 Бегите! Все бегите! 204 00:17:23,834 --> 00:17:26,670 Вам угрожает опасность! 205 00:17:30,174 --> 00:17:31,925 Ты вздремнуть решил? 206 00:17:37,264 --> 00:17:39,516 Беги, болван! 207 00:17:48,025 --> 00:17:49,568 Говорящий пес. 208 00:18:09,421 --> 00:18:11,590 Мистер Чжу, как вы себя чувствуете? 209 00:18:15,969 --> 00:18:17,387 Где панда? 210 00:18:19,389 --> 00:18:22,434 Мы сказали людям, что это были учения. 211 00:18:22,518 --> 00:18:26,188 А прессе, что посланник находится в зоопарке. 212 00:18:27,523 --> 00:18:29,733 Сообщи в контору, я выезжаю. 213 00:18:29,817 --> 00:18:30,943 Хорошо, сэр. 214 00:18:36,323 --> 00:18:38,200 Ты у меня такой славный... 215 00:18:42,329 --> 00:18:43,497 Добрый день. 216 00:18:45,499 --> 00:18:47,918 Эй, хватит меня тискать. 217 00:18:48,001 --> 00:18:49,670 Отпусти меня! 218 00:18:55,425 --> 00:18:58,303 Снова этот придурок - Потерпи. 219 00:19:02,015 --> 00:19:03,308 Не связывайся со мной. 220 00:19:03,976 --> 00:19:05,018 Я не буду. 221 00:19:06,728 --> 00:19:07,980 Дан. 222 00:19:08,063 --> 00:19:09,481 Почему ты... 223 00:19:10,691 --> 00:19:13,527 Эй, придурок, ты меня понимаешь? 224 00:19:13,610 --> 00:19:15,904 В самом деле? 225 00:19:16,071 --> 00:19:18,447 Господи, меня понимает человек. 226 00:19:19,283 --> 00:19:21,451 Что с вами? 227 00:19:22,077 --> 00:19:24,913 Невероятно, передай кое-что моему хозяину. 228 00:19:24,997 --> 00:19:25,998 Будь моим переводчиком. 229 00:19:26,081 --> 00:19:28,542 Он собирается меня кастрировать. 230 00:19:28,625 --> 00:19:30,878 Совсем рехнулся. 231 00:19:30,961 --> 00:19:32,212 В моем то возрасте. 232 00:19:32,296 --> 00:19:33,672 - Это неправильно. - Он говорит... 233 00:19:33,755 --> 00:19:36,049 Хватит на меня пялиться. 234 00:19:36,133 --> 00:19:38,218 Хватит пялиться, переводи 235 00:19:38,886 --> 00:19:42,514 У меня снова полный мочевой пузырь, ну ты чего. 236 00:19:42,598 --> 00:19:43,974 Эй, не уходи! 237 00:19:44,057 --> 00:19:47,352 Черт, надо было снова его обоссать. 238 00:19:47,853 --> 00:19:50,939 Все потому что я плохо себя чувствую. 239 00:19:51,648 --> 00:19:53,691 И ем не здоровую пищу. 240 00:19:55,485 --> 00:19:56,485 Красный женьшень. 241 00:19:57,571 --> 00:20:01,158 Естественно собаки не умеют разговаривать. 242 00:20:05,078 --> 00:20:07,289 Эй, парень! 243 00:20:07,372 --> 00:20:08,457 Вы меня, сэр? 244 00:20:10,250 --> 00:20:11,543 Да, тебя. 245 00:20:12,127 --> 00:20:13,921 Помоги мне - Что за... 246 00:20:14,004 --> 00:20:16,048 Ты, с штукой на шее. 247 00:20:16,840 --> 00:20:18,383 Мне уже два года. 248 00:20:18,467 --> 00:20:20,302 И я бегаю в колесе уже три часа. 249 00:20:23,680 --> 00:20:26,725 Помоги мне, купи меня. 250 00:20:28,268 --> 00:20:30,979 Мне осталось жить не больше полгода 251 00:20:31,063 --> 00:20:34,273 У меня высокое давление, до инфаркта недалеко. 252 00:20:35,317 --> 00:20:36,735 Тхэ Чжу - Помоги мне. 253 00:20:36,818 --> 00:20:38,362 Очнись - Зачем ты себя бьешь? 254 00:20:38,445 --> 00:20:39,445 Болван. 255 00:20:42,322 --> 00:20:44,700 Я уверен ты меня полюбишь. 256 00:20:45,786 --> 00:20:47,621 Я стопроцентный, натуральный еж. 257 00:20:47,829 --> 00:20:50,457 Кто заплатит 30 тысяч вон за старую крысу? 258 00:20:50,540 --> 00:20:52,417 Крысу, прояви уважение. 259 00:20:52,960 --> 00:20:55,295 Как тебе мои иголки, правда красивые? 260 00:20:55,379 --> 00:20:57,631 За нас обоих всего 25 тысяч вон! 261 00:20:58,382 --> 00:21:00,175 Эй, ты куда, вернись! 262 00:21:00,259 --> 00:21:01,259 Сбежал? 263 00:21:19,611 --> 00:21:21,613 Мистер Чжу, вам лучше? 264 00:21:22,614 --> 00:21:24,241 Да. 265 00:21:24,574 --> 00:21:26,285 Хватит уже с ним нянчиться 266 00:21:26,368 --> 00:21:28,245 У него совсем нет совести. 267 00:21:28,328 --> 00:21:33,289 Он потерял посланника и разрушил корейско-китайские отношения. 268 00:21:35,794 --> 00:21:37,754 Может объясните мне что произошло? 269 00:21:42,759 --> 00:21:44,761 Зачем он пришел? Его все равно уволят. 270 00:21:44,845 --> 00:21:47,806 Его собирались повысить. 271 00:21:48,348 --> 00:21:51,727 А теперь директор Мин его уволит. 272 00:21:51,810 --> 00:21:53,437 Легендарная карьера. 273 00:21:53,979 --> 00:21:55,564 От повышения к безработице. 274 00:21:55,647 --> 00:21:57,691 Директор Мин. 275 00:21:57,983 --> 00:21:59,401 Вы собираетесь меня уволить? 276 00:22:00,652 --> 00:22:02,029 - Что? - Ребята. 277 00:22:02,487 --> 00:22:05,032 Похоже мистер Чжу нас слышит. 278 00:22:05,949 --> 00:22:07,451 Директор Мин - Не может быть. 279 00:22:07,534 --> 00:22:09,494 Вы мне доверяете? 280 00:22:09,578 --> 00:22:11,788 - Он нас слышит? - Конечно. 281 00:22:12,372 --> 00:22:15,375 Еще с тех пор как я была младшим агентом. 282 00:22:15,709 --> 00:22:19,378 И несмотря на раннее повышение, я продолжаю вам доверять. 283 00:22:20,297 --> 00:22:21,465 Я понимаю животных. 284 00:22:24,843 --> 00:22:26,636 Я правда понимаю язык животных. 285 00:22:28,680 --> 00:22:30,140 Мистер Чжу - Я не шучу. 286 00:22:31,016 --> 00:22:35,518 Пес в лифте жаловался что, что хозяин хочет его кастрировать. 287 00:22:36,521 --> 00:22:40,192 Хомяк в супермаркете умолял меня его купить. 288 00:22:40,650 --> 00:22:42,903 А ежи сказали они стоят дешевле. 289 00:22:43,278 --> 00:22:47,698 Попроси агентов не бросать в аквариум козявки! 290 00:22:47,990 --> 00:22:50,368 Меня это сводит с ума! 291 00:22:50,452 --> 00:22:53,163 Скажи им, пусть больше не бросают. 292 00:22:56,041 --> 00:22:59,544 Кто бросает в аквариум козюли? 293 00:23:09,346 --> 00:23:10,472 Директор Мин. 294 00:23:11,139 --> 00:23:14,267 Похоже мистер Чжу сошел с ума. 295 00:23:15,644 --> 00:23:18,105 Или намеренно сорвал операцию. 296 00:23:23,568 --> 00:23:25,779 Мистер Чжу, это правда? 297 00:23:26,321 --> 00:23:29,906 Вы меня так ненавидите, что намеренно сорвали операцию? 298 00:23:30,283 --> 00:23:33,703 Да зачем мне это нужно? 299 00:23:36,123 --> 00:23:39,209 У меня было столько серьезных операций. 300 00:23:39,835 --> 00:23:43,754 Что из-за соображений безопасности, я не могу жить с семьей. 301 00:23:45,006 --> 00:23:47,884 Эй, я Чжу Тхэ-чжу! 302 00:23:47,968 --> 00:23:49,386 А я Мин Су-хи. 303 00:23:54,266 --> 00:23:58,103 Тхэ-чжу, пожалуйста, приди в себя. 304 00:24:00,105 --> 00:24:03,525 Помнишь как ты всегда мне говорил. 305 00:24:05,694 --> 00:24:08,113 Яйцо разбитое изнутри становится цыпленком. 306 00:24:08,196 --> 00:24:10,365 А разбитое снаружи яичницей. 307 00:24:12,993 --> 00:24:14,494 Вы о чем вообще? 308 00:24:22,711 --> 00:24:25,296 Мы проведем внутреннее расследование. 309 00:24:27,340 --> 00:24:30,342 А вы пока остраняетесь от работы. 310 00:24:40,228 --> 00:24:43,440 Вы должны сдать удостоверение, значок и пистолет. 311 00:24:48,111 --> 00:24:49,111 Панда. 312 00:24:50,906 --> 00:24:52,782 Я обязательно найду ее. 313 00:24:53,783 --> 00:24:56,411 Как вы это сделаете без людей и оружия? 314 00:24:56,494 --> 00:24:58,538 Вам лучше остановиться. 315 00:24:59,539 --> 00:25:01,583 Пока вы совсем себя не угробили. 316 00:25:02,959 --> 00:25:04,085 Вот увидишь. 317 00:25:04,961 --> 00:25:06,421 Я обязательно ее найду. 318 00:25:07,714 --> 00:25:08,882 Уходите. 319 00:25:26,441 --> 00:25:29,736 - Как он узнал? - Мистер Чжу. 320 00:26:10,735 --> 00:26:12,070 Нет! 321 00:26:18,410 --> 00:26:19,410 Черт. 322 00:26:19,786 --> 00:26:22,300 Все вернется, как только я найду панду. 323 00:26:22,330 --> 00:26:23,665 Мне просто нужно найти панду. 324 00:26:24,040 --> 00:26:25,041 Панда... 325 00:26:27,502 --> 00:26:28,502 Черт. 326 00:26:29,004 --> 00:26:30,255 Я уже нашел ее? 327 00:26:31,756 --> 00:26:33,842 Тхэ Чжу, это я, ваш коллега! 328 00:26:34,467 --> 00:26:36,303 Как вы себя чувствуете? 329 00:26:37,220 --> 00:26:38,513 Я сейчас. 330 00:26:39,139 --> 00:26:41,141 Панда считает меня коллегой. 331 00:26:41,224 --> 00:26:42,224 Я сейчас. 332 00:26:43,059 --> 00:26:45,854 В каком департаменте ты работаешь? 333 00:26:45,937 --> 00:26:47,856 Министерство иностранных дел? 334 00:26:53,278 --> 00:26:54,696 Что ты здесь делаешь? 335 00:27:00,368 --> 00:27:05,268 Вы же знаете, я специалист по работе под прикрытием. 336 00:27:05,292 --> 00:27:09,836 Если китайцы узнают, что панду похитили, будут большие проблемы. 337 00:27:10,712 --> 00:27:12,297 Дракон... 338 00:27:16,551 --> 00:27:18,011 Тираннозавр! 339 00:27:19,429 --> 00:27:20,930 Бабуин! 340 00:27:29,606 --> 00:27:31,399 Горячо! 341 00:27:31,733 --> 00:27:33,818 Пожар! 342 00:27:36,029 --> 00:27:37,364 Пожар! 343 00:27:43,286 --> 00:27:44,286 Спирт. 344 00:27:58,843 --> 00:28:01,346 Мистер Чжу, не волнуйтесь. 345 00:28:02,305 --> 00:28:05,100 Я бессмертный. 346 00:28:12,565 --> 00:28:14,401 Мужики тупые. 347 00:28:14,734 --> 00:28:17,195 С ними не эволюционируешь. 348 00:28:19,197 --> 00:28:22,242 Эй, парень, подойди. 349 00:28:23,785 --> 00:28:26,700 Как ты смеешь меня игнорировать, я тебя старше. 350 00:28:26,746 --> 00:28:28,998 Я старше, прояви уважение! 351 00:28:29,666 --> 00:28:32,669 У тебя лоб такой открытый, лысеешь? 352 00:28:32,752 --> 00:28:36,130 Я все понимаю, ты же всего лишь горилла. 353 00:28:37,257 --> 00:28:39,843 А ты всего лишь человек. 354 00:28:39,926 --> 00:28:42,846 Эй, ты тоже меня понимаешь? 355 00:28:47,392 --> 00:28:50,770 Ты ищешь панду? 356 00:28:52,439 --> 00:28:53,898 Да. 357 00:28:54,691 --> 00:28:55,900 Откуда ты знаешь? 358 00:28:57,654 --> 00:29:01,531 Я знаю все, что происходит в этом зоопарке. 359 00:29:01,614 --> 00:29:03,908 Значит ты все видела? 360 00:29:05,326 --> 00:29:09,122 Да, но бесплатно ничего не скажу. 361 00:29:10,206 --> 00:29:14,210 Ты только посмотри на эту грудь. 362 00:29:14,836 --> 00:29:16,337 Боже мой. 363 00:29:16,921 --> 00:29:18,590 Скажи мне уже наконец! 364 00:29:20,133 --> 00:29:21,676 Найди пса. 365 00:29:24,053 --> 00:29:26,306 В смысле? Какого пса? 366 00:29:27,515 --> 00:29:29,017 Немецкую овчарку. 367 00:29:30,852 --> 00:29:33,229 Я знаю из надежного источника, сейчас он 368 00:29:33,354 --> 00:29:36,691 на заброшенной ферме в горах за зоопарком. 369 00:29:37,525 --> 00:29:39,736 Пес, который ругался на меня? 370 00:29:40,361 --> 00:29:42,071 Пес знает. 371 00:29:42,697 --> 00:29:44,240 - Знает что? - Ты такой глупый. 372 00:29:44,324 --> 00:29:46,159 Человека, который украл панду. 373 00:29:47,827 --> 00:29:51,122 Когда пес испугался и побежал 374 00:29:51,873 --> 00:29:53,541 он запомнил запах вора. 375 00:29:53,625 --> 00:29:57,587 Найди собаку и засади вора за решетку. 376 00:30:02,675 --> 00:30:03,676 Глупости. 377 00:30:05,053 --> 00:30:06,554 Чем мне может помочь собака? 378 00:30:07,555 --> 00:30:08,555 Что? 379 00:30:11,976 --> 00:30:14,187 Ты чувствуешь запах дерьма слона? 380 00:30:14,604 --> 00:30:17,941 А собака почувствует как за ним пернет зебра. 381 00:30:18,942 --> 00:30:21,152 Ты слышишь как ползают муравьи? 382 00:30:21,236 --> 00:30:23,196 Нет, не слышишь? 383 00:30:23,488 --> 00:30:27,742 А собаки даже слышат прыгающих блох. 384 00:30:29,077 --> 00:30:32,455 Пес запомнил запах вора. 385 00:30:33,081 --> 00:30:36,417 Кроме того, это полицейский пес. 386 00:30:38,086 --> 00:30:41,089 На этой ферме страшные люди. 387 00:30:41,798 --> 00:30:43,466 Не ходи туда один. 388 00:30:47,679 --> 00:30:49,305 Береги себя. 389 00:30:50,473 --> 00:30:53,141 Это центр подготовки полицейских собак? 390 00:30:53,308 --> 00:30:55,520 У вас недавно сбежал пес. 391 00:30:55,603 --> 00:30:56,729 Вы про 78? 392 00:30:57,355 --> 00:30:59,023 Его зовут 78? 393 00:30:59,232 --> 00:31:01,067 Его полицейский номер 1478. 394 00:31:01,484 --> 00:31:03,778 Он панически боится запаха пороха. 395 00:31:04,195 --> 00:31:06,823 Нам только недавно его привезли. 396 00:31:09,033 --> 00:31:10,076 А что с ним? 397 00:31:35,184 --> 00:31:36,394 Дерьмо! 398 00:31:41,316 --> 00:31:45,694 Террорист заложил бомбу в машину и ждал нас. 399 00:31:45,737 --> 00:31:49,032 Мог погибнуть весь наш взвод. 400 00:31:49,115 --> 00:31:50,241 Господи! 401 00:31:55,747 --> 00:31:59,626 - Люди называют меня четвероногий танк. - Невероятно. 402 00:32:00,084 --> 00:32:03,545 Я искал взрывчатку под дождем из пуль. 403 00:32:04,464 --> 00:32:08,133 И укусил врага на парашюте, не на земле, а в небе. 404 00:32:08,843 --> 00:32:11,262 - Это удивительно. - Ты такой крутой. 405 00:32:11,346 --> 00:32:13,014 Вранье, если ты такой герой. 406 00:32:13,097 --> 00:32:15,391 Что ты здесь делаешь? 407 00:32:15,475 --> 00:32:17,185 И у полицейских собак бывает отпуск. 408 00:32:17,268 --> 00:32:18,853 Оплачиваемый. 409 00:32:18,937 --> 00:32:22,190 И чем тебе платят, костями или собачьим кормом? 410 00:32:23,149 --> 00:32:24,943 Смешно! 411 00:32:25,818 --> 00:32:28,738 Для нас, полицейских собак, деньги ничего не значат. 412 00:32:29,072 --> 00:32:31,907 Я был и во время атаки 11 сентября. 413 00:32:31,990 --> 00:32:33,785 Ты тогда еще не родился. 414 00:32:33,868 --> 00:32:35,912 Я был в утробе своей матери. 415 00:32:37,497 --> 00:32:39,874 Эй, 1478 - Да, сэр! 416 00:32:40,500 --> 00:32:43,002 Это человек? 417 00:32:43,086 --> 00:32:44,253 Говорит на нашем языке. 418 00:32:44,337 --> 00:32:45,630 Сержант Чо тебя обыскался. 419 00:32:45,713 --> 00:32:46,839 Что он здесь делает? 420 00:32:47,340 --> 00:32:49,342 Почему ты дезертировал? 421 00:32:49,425 --> 00:32:51,094 Что значит дезертировал? 422 00:32:51,177 --> 00:32:53,388 Это значит сбежал. 423 00:32:53,471 --> 00:32:55,515 Значит ты нам врал? 424 00:32:56,140 --> 00:32:57,266 Нет. 425 00:32:57,809 --> 00:33:00,228 Клаки, он же человек. 426 00:33:00,311 --> 00:33:02,939 Ты уже забыл, что они с вами сделали? 427 00:33:03,272 --> 00:33:04,816 Чего вы ждете? 428 00:33:05,358 --> 00:33:06,818 Поприветствуем нашего гостя! 429 00:33:06,901 --> 00:33:10,506 Как ты посмел продать меня в ресторан на барбекю! 430 00:33:10,530 --> 00:33:13,739 Здравствуйте, сэр, вы уже проснулись? 431 00:33:13,825 --> 00:33:15,201 Гнусный человечишка. 432 00:33:15,284 --> 00:33:18,204 Ты заставлял меня повторять слово привет. 433 00:33:18,454 --> 00:33:21,747 Знаешь как скучно повторять весь день одно и тоже слово. 434 00:33:22,333 --> 00:33:24,877 Я порублю тебя на куски 435 00:33:24,961 --> 00:33:27,964 и измельчу в миксере. 436 00:33:28,047 --> 00:33:33,052 Вы люди страшнее птичьего гриппа! 437 00:33:33,136 --> 00:33:36,680 Тащите его ко мне, я заражу его вибрио вульнификус. 438 00:33:36,763 --> 00:33:37,807 Выходите! 439 00:33:37,890 --> 00:33:41,144 Я раздавлю тебя! 440 00:33:41,310 --> 00:33:42,311 Попробуй. 441 00:33:44,731 --> 00:33:45,857 Сейчас ты пожалеешь. 442 00:33:47,316 --> 00:33:48,693 Он несется как танк! 443 00:33:48,776 --> 00:33:52,155 Ты покойник - Беги, человек!! 444 00:33:52,238 --> 00:33:53,322 Он тебя раздавит! 445 00:34:05,501 --> 00:34:06,794 Сосиски! 446 00:34:06,878 --> 00:34:09,005 - Что? - Где? 447 00:34:09,088 --> 00:34:11,340 - Фирменные! - Где? 448 00:34:24,479 --> 00:34:25,897 Эта моя! 449 00:34:26,147 --> 00:34:28,691 Моя голова, боже мой! 450 00:34:29,025 --> 00:34:31,486 - Моя! - Какая вкусная. 451 00:34:32,570 --> 00:34:34,113 Обожаю сосиски. 452 00:34:34,197 --> 00:34:36,657 Что вы делаете, придите в себя. 453 00:34:37,450 --> 00:34:38,367 И мне дайте! 454 00:34:38,451 --> 00:34:40,495 И правда вкусная. 455 00:34:40,995 --> 00:34:43,456 Эй, ты знаешь кто украл панду, верно? 456 00:34:43,706 --> 00:34:45,875 - Хорошего вам дня. - Стой, ты никуда не пойдешь. 457 00:34:45,958 --> 00:34:48,252 Я ничего не знаю и кстати, кто ты? 458 00:34:50,838 --> 00:34:54,381 Ты знаешь вора, ты еще сказал, чтобы я бежал. 459 00:34:54,717 --> 00:34:57,261 Я так сказал? Что тебе вообще нужно? 460 00:34:57,637 --> 00:34:58,805 Ты продаешь собак? 461 00:34:59,555 --> 00:35:00,807 Прекратить! 462 00:35:01,057 --> 00:35:05,434 - Вы снова попались на человеческую уловку? - Верно. 463 00:35:08,898 --> 00:35:11,901 Беги, человек. Это твой последний шанс. 464 00:35:11,984 --> 00:35:13,361 Эй, что ты задумал? 465 00:35:14,320 --> 00:35:16,948 За ним, поддайте ему! 466 00:35:17,365 --> 00:35:20,243 Ты с ума сошел? Камикадзе! 467 00:35:23,204 --> 00:35:26,705 Парни, помогите, он пустит меня на шашлык! 468 00:35:27,041 --> 00:35:28,292 Как вы могли его упустить? 469 00:35:28,376 --> 00:35:30,086 Поэтому я заставляю вас тренироваться. 470 00:35:30,169 --> 00:35:31,587 Не двигайся. 471 00:35:31,671 --> 00:35:32,797 Помогите! 472 00:35:32,880 --> 00:35:34,924 - Я сказал не двигайся. - Помогите! 473 00:35:35,091 --> 00:35:36,259 Сиди на месте. 474 00:35:36,342 --> 00:35:37,510 Боже! 475 00:35:38,886 --> 00:35:39,971 Сиди. 476 00:35:44,517 --> 00:35:47,270 Говорят ты боишься запах пороха и не можешь 477 00:35:47,353 --> 00:35:49,313 - выполнять задания. - Ты о чем вообще? 478 00:35:49,397 --> 00:35:51,774 Я чистокровный немецкий пес. 479 00:35:52,692 --> 00:35:55,695 Ты думаешь что видишь собачьи клыки. 480 00:35:55,862 --> 00:35:58,531 Нет, это клыки льва. 481 00:36:02,994 --> 00:36:05,788 Говори, кто украл панду? 482 00:36:06,706 --> 00:36:09,125 Где и когда ты его видел? 483 00:36:09,208 --> 00:36:10,585 Ты смешной. 484 00:36:10,877 --> 00:36:12,962 Решил напугать меня игрушкой? 485 00:36:15,506 --> 00:36:17,008 Я голодный и хочу спать. 486 00:36:17,091 --> 00:36:19,719 И уверен, что хороший сон освежит мою память. 487 00:36:21,762 --> 00:36:23,514 Черт! 488 00:36:24,307 --> 00:36:25,975 Не дави так сильно на газ. 489 00:36:28,186 --> 00:36:30,438 Так вот где живут люди. 490 00:36:30,521 --> 00:36:31,731 Классно. 491 00:36:31,814 --> 00:36:34,442 Сначала вытри ноги. 492 00:36:34,525 --> 00:36:36,444 Доброе утро, Тхэ Чжу. 493 00:36:36,652 --> 00:36:37,904 Я должен осмотреться. 494 00:36:39,697 --> 00:36:41,657 Вы должно быть работали сверхурочно. 495 00:36:41,741 --> 00:36:43,993 Какая мягкая! 496 00:36:47,538 --> 00:36:49,916 Вы пришли с собакой? 497 00:36:50,625 --> 00:36:53,711 Эй, ты обещал вести себя прилично. 498 00:36:53,794 --> 00:36:56,255 Здесь и второй этаж есть, посмотрим. 499 00:36:57,089 --> 00:36:59,091 Я обнаружил взрывчатку - Черт! 500 00:37:05,181 --> 00:37:06,181 Иди сюда. 501 00:37:07,266 --> 00:37:09,310 - Стой! - ПОймай если сможешь! 502 00:37:09,393 --> 00:37:11,229 Мячик! Мячик! 503 00:37:12,521 --> 00:37:14,440 Помогите. 504 00:37:14,899 --> 00:37:16,484 Помоги мне, Тхэ Чжу. 505 00:37:17,526 --> 00:37:19,779 Бешеная собака. 506 00:37:19,862 --> 00:37:21,781 Эй - Прекрати, бешеная собака! 507 00:37:21,989 --> 00:37:23,532 Плохой пес. Сукин ты... 508 00:37:23,783 --> 00:37:24,659 Не кусай меня. 509 00:37:24,742 --> 00:37:26,702 Пожалуйста, не надо... 510 00:37:27,453 --> 00:37:31,538 Так это был не мячик, я еще подумал почему такой твердый. 511 00:37:31,622 --> 00:37:35,583 Человек, так ты отплатил мне за мою доброту. 512 00:37:36,212 --> 00:37:38,012 Почему у тебя в холодильнике так много вещей? 513 00:37:38,798 --> 00:37:40,967 Перестань - У тебя нет еды? 514 00:37:41,050 --> 00:37:43,177 Как ты вообще живешь? 515 00:37:43,261 --> 00:37:45,888 Я ужасно хочу есть. 516 00:38:00,403 --> 00:38:01,487 Почему ты не ешь? 517 00:38:01,612 --> 00:38:03,531 Первое правило армейского кодекса. 518 00:38:03,614 --> 00:38:05,408 Не есть человеческую еду. 519 00:38:07,660 --> 00:38:08,744 Я не буду это есть. 520 00:38:22,883 --> 00:38:28,012 Я расскажу вам правила обращения с собакой - Наконец-то починил. 521 00:38:28,139 --> 00:38:31,100 Собак нужно каждый день выгуливать. 522 00:38:32,226 --> 00:38:34,979 Будьте терпеливы и собака станет вам другом. 523 00:38:35,521 --> 00:38:36,647 Терпеть. 524 00:38:37,690 --> 00:38:39,859 Обязательно хвалите вашу собаку. 525 00:38:41,610 --> 00:38:42,695 Хвалить. 526 00:38:42,778 --> 00:38:46,115 Тхэ Чжу, вы должны полностью мне доверять. 527 00:39:00,421 --> 00:39:01,839 Улыбайтесь. 528 00:39:08,971 --> 00:39:12,099 Что это за бренд? Такие мягкие. 529 00:39:21,317 --> 00:39:23,569 Эй, 1478. Ты должно быть голоден. 530 00:39:23,903 --> 00:39:25,237 - Что? - Хочешь перекусить? 531 00:39:25,321 --> 00:39:26,906 - Что это. - Вы отлично справляетесь. 532 00:39:26,989 --> 00:39:29,742 Смотри какая вкусная еда. 533 00:39:30,451 --> 00:39:32,078 Ты с ума сошел? 534 00:39:32,244 --> 00:39:33,704 Чего ты наелся? 535 00:39:35,664 --> 00:39:38,000 Подожди-ка - Ты куда? 536 00:39:38,417 --> 00:39:39,919 Секунду. 537 00:39:40,211 --> 00:39:41,337 Мне нужно отлить. 538 00:39:42,171 --> 00:39:46,758 Суточная норма мочи взрослой немецкой овчарки полтора литра. 539 00:39:54,767 --> 00:39:56,018 Сейчас я буду тебя убивать. 540 00:39:56,644 --> 00:39:57,645 А за что? 541 00:39:59,271 --> 00:40:02,607 Иди сюда, я буду резать тебя на куски. 542 00:40:02,690 --> 00:40:05,111 Зачем тебе хлебный нож? 543 00:40:06,487 --> 00:40:09,198 - Мерзавец. - У тебя скверный характер. 544 00:40:10,074 --> 00:40:11,325 Как ты будешь искать панду? 545 00:40:11,409 --> 00:40:12,618 Ты мне не нужен! 546 00:40:13,077 --> 00:40:14,328 Я найду ее сам! 547 00:40:14,954 --> 00:40:15,954 Убирайся. 548 00:40:16,622 --> 00:40:18,332 Убирайся! 549 00:40:18,416 --> 00:40:21,085 - Проваливай! - Мне некуда идти. 550 00:40:21,544 --> 00:40:23,254 Иди сюда. 551 00:40:27,216 --> 00:40:28,217 Господи. 552 00:40:29,385 --> 00:40:30,553 Привет. 553 00:40:35,641 --> 00:40:36,851 И что все это значит? 554 00:40:37,184 --> 00:40:38,644 Добрый день, Со-ён. 555 00:40:38,769 --> 00:40:39,979 С Днем Рождения. 556 00:40:41,313 --> 00:40:43,023 Молчи - Хорошо. 557 00:40:44,108 --> 00:40:45,860 Ты сказал устроишь для меня праздник. 558 00:40:46,193 --> 00:40:48,487 Разрешил позвать подруг! 559 00:40:48,696 --> 00:40:51,115 А чему тут удивляться. 560 00:40:51,866 --> 00:40:53,159 Все папы одинаковые. 561 00:40:54,702 --> 00:40:58,956 Со-ён, а давайте куда-нибудь сходим, перекусим? 562 00:40:59,331 --> 00:41:00,916 Пицца? Барбекю? 563 00:41:01,000 --> 00:41:02,126 Нет! 564 00:41:07,923 --> 00:41:11,778 Меня зовут Али, я привык к сражениям под градом пуль. 565 00:41:11,802 --> 00:41:13,012 Собака? 566 00:41:14,346 --> 00:41:15,181 Эй. 567 00:41:15,264 --> 00:41:17,933 Боже, я такой популярный. 568 00:41:18,225 --> 00:41:21,770 Мистер Чжу, я думала ты ненавидишь животных. 569 00:41:22,688 --> 00:41:24,106 Может ты заболел? 570 00:41:26,108 --> 00:41:27,276 У тебя менопауза? 571 00:41:27,359 --> 00:41:28,903 Нет, все хорошо. 572 00:41:29,653 --> 00:41:32,448 Раньше он был военным псом. 573 00:41:32,531 --> 00:41:35,743 Военный пес? Это круто. 574 00:41:35,826 --> 00:41:37,620 Классный подарок. 575 00:41:38,454 --> 00:41:39,538 Как тебя зовут? 576 00:41:39,622 --> 00:41:42,416 Меня зовут Али, а не 78. 577 00:41:42,750 --> 00:41:43,959 Скажи ей, пожалуйста. 578 00:41:45,461 --> 00:41:46,629 Его зовут Али. 579 00:41:46,712 --> 00:41:47,880 Али. 580 00:41:54,178 --> 00:41:57,346 Со-ён, а давай мы его сначала вымоем. 581 00:41:59,016 --> 00:42:00,142 Иди сюда. 582 00:42:00,226 --> 00:42:01,852 Мыться? 583 00:42:02,728 --> 00:42:05,481 Ты с ума сошел? Да я мылся в прошлом году. 584 00:42:05,564 --> 00:42:07,233 Давай его вымоем. 585 00:42:07,316 --> 00:42:09,360 - Идем. - Я же сказал в прошлом году. 586 00:42:09,860 --> 00:42:11,904 От частого мытья выпадают волосы. 587 00:42:11,987 --> 00:42:13,322 Да не хочу я. 588 00:42:13,405 --> 00:42:15,074 - Хороший мальчик. - Да не пойду я! 589 00:42:15,157 --> 00:42:16,157 Отстань от меня! 590 00:42:17,618 --> 00:42:20,913 Черт возьми, а мне это нравится. 591 00:42:23,374 --> 00:42:26,293 И греет и освежает, а теперь пониже. 592 00:42:28,003 --> 00:42:29,630 Черт, я прикоснулся. 593 00:42:29,713 --> 00:42:30,756 Очень даже приятно. 594 00:42:32,216 --> 00:42:34,593 А ты можешь потереть сильнее? 595 00:42:34,927 --> 00:42:36,095 Да куда еще сильнее? 596 00:42:46,188 --> 00:42:47,690 Ты такой классный. 597 00:42:48,274 --> 00:42:49,775 Похоже твой папа понимает собак. 598 00:42:49,858 --> 00:42:51,735 Со-ён, чем он занимается? 599 00:42:52,069 --> 00:42:53,988 Она сказала он детектив. 600 00:42:54,071 --> 00:42:55,489 По поиску пропавших животных? 601 00:42:55,573 --> 00:42:56,949 Он такой классный. 602 00:43:00,619 --> 00:43:01,620 Али. 603 00:43:02,329 --> 00:43:04,373 Али, за мной. 604 00:43:14,466 --> 00:43:16,760 Быть собакой-другом непросто. 605 00:43:16,844 --> 00:43:18,554 - Надо отдохнуть. - Сегодня было весело. 606 00:43:19,388 --> 00:43:20,389 Правда? 607 00:43:24,935 --> 00:43:26,020 Сюрприз. 608 00:43:29,148 --> 00:43:31,233 Ты не знаешь сколько ей лет? 609 00:43:36,363 --> 00:43:38,240 Посмотрим на следующей неделе на панду. 610 00:43:38,782 --> 00:43:39,867 Панду? 611 00:43:39,950 --> 00:43:42,911 Я хочу увидеть Минмин из Китая. 612 00:43:45,748 --> 00:43:47,333 Папа тоже хочет ее увидеть. 613 00:43:50,502 --> 00:43:51,545 Обещаю. 614 00:43:52,212 --> 00:43:55,758 Ты увидишь панду. 615 00:44:06,352 --> 00:44:08,145 Тетя наверно волнуется, я пойду. 616 00:44:08,228 --> 00:44:09,228 Конечно. 617 00:44:12,775 --> 00:44:13,901 Пока, Али. 618 00:44:13,984 --> 00:44:15,277 Береги себя. 619 00:44:21,742 --> 00:44:24,578 Как ты сумел так быстро с ней подружиться? 620 00:44:25,829 --> 00:44:28,082 Я ее совсем не понимаю. 621 00:44:28,248 --> 00:44:30,334 Играй с ней, бегай, слушайся 622 00:44:30,417 --> 00:44:32,378 просто будь рядом. 623 00:44:33,712 --> 00:44:34,712 И все? 624 00:44:34,755 --> 00:44:36,215 А что еще? 625 00:44:39,343 --> 00:44:40,719 Я понял. 626 00:44:54,316 --> 00:44:56,777 Эй, ты куда? 627 00:45:06,161 --> 00:45:07,413 Что ты здесь делаешь? 628 00:45:10,833 --> 00:45:12,042 Что случилось? 629 00:45:13,585 --> 00:45:14,837 Я чувствую его запах. 630 00:45:16,046 --> 00:45:17,046 Чей? 631 00:45:17,798 --> 00:45:19,508 Он убил Со-джин. 632 00:45:23,971 --> 00:45:26,181 Сюда. 633 00:45:26,265 --> 00:45:28,308 Вот мячик. 634 00:45:28,392 --> 00:45:29,643 Смотри. 635 00:45:35,899 --> 00:45:37,693 Что же мне с тобой делать? 636 00:45:45,951 --> 00:45:46,994 Он безнадежен. 637 00:45:48,120 --> 00:45:51,665 Слишком трусливый и ленивый. 638 00:45:52,958 --> 00:45:55,752 Просто отправь его в лабораторию. 639 00:45:59,214 --> 00:46:00,694 Пожалуйста, дайте ему последний шанс. 640 00:46:06,805 --> 00:46:09,141 Иди комне. 641 00:46:12,811 --> 00:46:15,606 Ты должен стараться, хорошо? 642 00:46:16,440 --> 00:46:19,359 Теперь ты не 78, я дам тебе имя. 643 00:46:19,568 --> 00:46:21,945 Али, беги! 644 00:46:27,409 --> 00:46:30,329 Ты в опасности и панда тоже. 645 00:46:31,497 --> 00:46:33,415 Вы можете умереть. 646 00:46:37,419 --> 00:46:38,629 Вперед. 647 00:46:56,438 --> 00:46:57,523 Что с тобой, Али? 648 00:46:58,232 --> 00:46:59,358 Что случилось? 649 00:47:00,817 --> 00:47:02,778 Али, вернись. 650 00:47:03,237 --> 00:47:04,279 Али! 651 00:47:13,413 --> 00:47:14,540 Али! 652 00:47:38,480 --> 00:47:40,107 Ты имеешь ввиду террориста. 653 00:47:40,190 --> 00:47:45,088 Который напал на миротворческие силы в Косово три года назад? 654 00:47:45,112 --> 00:47:48,282 Это он украл панду? 655 00:47:54,288 --> 00:47:57,165 Вылезай. 656 00:48:03,922 --> 00:48:06,049 Тебя зовут как величайшего в мире боксера. 657 00:48:06,133 --> 00:48:07,509 Мухаммед Али. 658 00:48:07,759 --> 00:48:10,554 Когда увидишь его, лети как бабочка. 659 00:48:10,637 --> 00:48:13,307 И жаль как пчела. 660 00:48:15,475 --> 00:48:16,685 Ты сможешь. 661 00:48:23,650 --> 00:48:24,943 Ну хорошо. 662 00:48:44,796 --> 00:48:47,132 Перестань. 663 00:48:47,507 --> 00:48:49,384 А ты хороший парень! 664 00:48:49,468 --> 00:48:50,677 Прекрати! 665 00:48:51,219 --> 00:48:53,096 Иди сюда - Не приближайся! 666 00:48:53,180 --> 00:48:55,307 Хочешь понюхать мой зад? 667 00:48:55,390 --> 00:48:57,892 - Нет! - Давай, я разрешаю. 668 00:48:58,185 --> 00:49:00,145 - Мы даже мылись вместе. - Отстань. 669 00:49:00,228 --> 00:49:01,938 Понюхай! 670 00:49:02,022 --> 00:49:05,274 - Я сказал отстань. - Значешь как приятно пахнет! 671 00:49:32,052 --> 00:49:34,304 И долго мне придется это есть? 672 00:49:34,388 --> 00:49:36,098 Вы знаете кто я? 673 00:49:36,181 --> 00:49:39,519 Главная звезды Сычуаня, Мин Мин. 674 00:49:40,103 --> 00:49:42,688 Как вы смеете так со мной обращаться. 675 00:49:42,771 --> 00:49:45,023 Я не ем что попало, сколько уже можно говорить. 676 00:49:45,107 --> 00:49:47,025 Я ем только качественную еду. 677 00:49:47,109 --> 00:49:49,695 Лучшие молодые бамбуковые побеги. 678 00:49:49,778 --> 00:49:51,863 Я не привередливая. 679 00:49:52,280 --> 00:49:53,699 Мой мячик? 680 00:49:53,782 --> 00:49:55,200 Спускайся. 681 00:49:55,617 --> 00:49:58,370 Я поняла. Ты мой фанат. 682 00:49:58,704 --> 00:50:00,706 Ты одержим мной. 683 00:50:01,915 --> 00:50:05,460 Разве это правильно держать взаперти такую красоту? 684 00:50:07,170 --> 00:50:08,505 Ты улыбаешься? 685 00:50:08,922 --> 00:50:12,800 Поднимите руки, ктосчитает, что меня нужно выпустить? 686 00:50:16,388 --> 00:50:18,640 Раньше панды были плотоядными 687 00:50:18,849 --> 00:50:21,852 а потом стали полностью травоядными 688 00:50:22,894 --> 00:50:25,897 и едят бамбук по 16 часов в день. 689 00:50:27,149 --> 00:50:29,568 Эта панда из Сычуаня. 690 00:50:29,943 --> 00:50:33,404 Попробую найти того, кто заказывал бамбук из этой провинции. 691 00:50:33,530 --> 00:50:35,574 Эй, ты меня слушаешь? 692 00:51:03,727 --> 00:51:04,936 Это точно он - Что? 693 00:51:07,689 --> 00:51:09,149 Он был здесь. 694 00:51:25,791 --> 00:51:26,875 Теперь все понятно. 695 00:51:27,751 --> 00:51:29,753 Отлично сработано - Я знаю. 696 00:51:30,003 --> 00:51:31,713 Умеешь иногда - Что! 697 00:51:32,422 --> 00:51:33,422 Идем. 698 00:51:34,049 --> 00:51:36,843 Быстрее - Ты опять торопишься. 699 00:51:36,927 --> 00:51:38,136 Меня подожди. 700 00:51:42,557 --> 00:51:43,558 Здесь. 701 00:51:45,519 --> 00:51:47,103 Здесь запах обрывается. 702 00:51:50,440 --> 00:51:51,775 Простите, сэр. 703 00:51:58,490 --> 00:52:01,701 Ну наконец-то! 704 00:52:03,453 --> 00:52:05,330 Выигрышные номера этой недели. 705 00:52:05,705 --> 00:52:11,752 Два, семь, 33, 1, 6 и 10. 706 00:52:14,464 --> 00:52:15,465 Держи. 707 00:52:18,260 --> 00:52:19,886 Опять 10 тысяч вон? 708 00:52:20,387 --> 00:52:22,639 У тебя нет полтинника? 709 00:52:24,766 --> 00:52:27,143 Сэр, можно задать вам вопрос? 710 00:52:29,020 --> 00:52:31,273 О людях, купивших у вас бамбук. 711 00:52:31,857 --> 00:52:35,400 Покажите мне запись с видеокамеры или номер их кредитки. 712 00:52:36,319 --> 00:52:37,319 Что? 713 00:52:38,321 --> 00:52:40,699 Запись с видеокамеры или номер кредитки. 714 00:52:41,741 --> 00:52:42,742 Ты рехнулся! 715 00:52:44,119 --> 00:52:48,162 Хочешь оплатить кредиткой вместо наличных? 716 00:52:48,249 --> 00:52:54,751 Я не собираюсь продавать этого бесценного козла, который говорит мне выигрышные номера. 717 00:52:55,130 --> 00:52:58,008 Как ты посмел, убирайся, подонок! 718 00:52:58,091 --> 00:53:01,636 Эй, придурок, мы не принимаем кредитки. 719 00:53:01,720 --> 00:53:04,806 Если тебе нужны выигрышные номера, принеси наличные. 720 00:53:07,309 --> 00:53:08,685 Идем. 721 00:53:08,935 --> 00:53:11,313 Кто-то должен его научить хорошим манерам. 722 00:53:11,396 --> 00:53:14,024 Я выиграл третий приз в лоторее! 723 00:53:14,107 --> 00:53:16,067 Какой вы везучий! 724 00:53:16,151 --> 00:53:18,069 Сегодня я угощу вас ужином. 725 00:53:24,409 --> 00:53:28,121 Вы снова вернулись, придурки. 726 00:53:28,371 --> 00:53:31,124 Придурки, ты считаешь нас придурками? 727 00:53:31,207 --> 00:53:33,168 - Что? - А что, удивлен? 728 00:53:33,251 --> 00:53:35,086 Я прекрасно тебе понимаю. 729 00:53:36,421 --> 00:53:37,505 Кто вы? 730 00:53:38,548 --> 00:53:39,633 Кто мы? 731 00:53:41,051 --> 00:53:41,968 Мы... 732 00:53:42,052 --> 00:53:44,304 Отдел по расследованию тяжких преступлений. 733 00:53:44,804 --> 00:53:46,306 И сейчас ты попал. 734 00:53:48,558 --> 00:53:50,018 Быстро говори номер. 735 00:53:50,101 --> 00:53:53,355 Что, какой еще номер? 736 00:53:54,147 --> 00:53:55,523 Грузовика. 737 00:53:56,191 --> 00:53:58,568 Тех, кто везли бамбук. 738 00:53:58,652 --> 00:54:01,446 Если вам что-то нужно, принесите деньги. 739 00:54:01,780 --> 00:54:05,367 Я жажду съесть 50 тысяч вон. 740 00:54:06,993 --> 00:54:07,993 Ну хорошо. 741 00:54:09,037 --> 00:54:09,871 Сержант Али. 742 00:54:09,955 --> 00:54:12,123 Эй, за что ты так со мной? 743 00:54:12,207 --> 00:54:14,000 Я ничего не сделал. 744 00:54:14,084 --> 00:54:16,211 Ты видишь его клыки? 745 00:54:16,294 --> 00:54:18,338 И это не собачьи клыки. 746 00:54:18,421 --> 00:54:20,340 Это клыки льва. 747 00:54:20,924 --> 00:54:23,385 - Наконец ты понял. - Ладно, ладно, я все скажу. 748 00:54:23,468 --> 00:54:25,887 Я все вам расскажу. 749 00:54:26,179 --> 00:54:27,722 Уберите собаку. 750 00:54:29,265 --> 00:54:30,265 Хорошо 751 00:54:30,475 --> 00:54:33,603 50 тысяч освежат мою память. 752 00:54:34,104 --> 00:54:35,438 Думаю клыки эффективней. 753 00:54:35,522 --> 00:54:37,565 Не надо, я уже вспомнил! 754 00:54:37,649 --> 00:54:40,568 Вам нужен парень, чья нога пахнет железом? 755 00:54:46,908 --> 00:54:49,869 Боже мой, откуда столько детей? 756 00:54:51,287 --> 00:54:53,790 Панда! 757 00:54:54,874 --> 00:54:57,127 - Такая милая! - Такая красивая! 758 00:54:57,210 --> 00:54:59,587 Покажи нам кунг-фу - Кунг-фу? 759 00:54:59,671 --> 00:55:01,089 Удар. 760 00:55:03,758 --> 00:55:08,096 - А теперь с разворота. - С разворота? 761 00:55:08,471 --> 00:55:10,348 Ешь бамбук. 762 00:55:13,309 --> 00:55:14,394 Какой он горький. 763 00:55:37,292 --> 00:55:38,543 Геномикс. 764 00:55:40,920 --> 00:55:42,297 Корейская компания. 765 00:55:44,424 --> 00:55:46,259 Доктор Баек обвиняется в плагиате. 766 00:55:47,635 --> 00:55:51,138 И зачем это нужно успешкой биотехнологической компании? 767 00:55:55,727 --> 00:55:59,980 Доктор Баек назначен председателем общества по охране панд. 768 00:56:06,112 --> 00:56:07,155 Ты меня напугал. 769 00:56:07,489 --> 00:56:08,615 Это он - Что? 770 00:56:10,325 --> 00:56:12,160 Кто он? 771 00:56:13,453 --> 00:56:16,081 Человек, который украл панду, я его узнал. 772 00:56:20,251 --> 00:56:21,961 - Ты уверен? - Конечно. 773 00:56:22,045 --> 00:56:23,463 Это точно он. 774 00:56:25,298 --> 00:56:26,298 Мистер Чжу. 775 00:56:27,342 --> 00:56:30,095 А зачем вам собака? 776 00:56:31,054 --> 00:56:32,305 Он напугал меня. 777 00:56:32,430 --> 00:56:33,807 Это человек или панда? 778 00:56:33,890 --> 00:56:36,101 - Мастер перевоплощения. - Да понял я. 779 00:56:37,519 --> 00:56:38,561 Эй. 780 00:56:40,188 --> 00:56:43,316 Не могу поверить, что вы так опустились. 781 00:56:43,942 --> 00:56:45,610 Думаю мои дела лучше твоих. 782 00:56:45,944 --> 00:56:49,572 Похищение панды свело вас с ума. 783 00:56:50,073 --> 00:56:53,742 Ман-сик, эта собака важный свидетель. 784 00:56:53,911 --> 00:56:56,704 Его зовут Али и он помогает мне. 785 00:56:56,788 --> 00:56:58,623 Да чем может помочь чертова собака? 786 00:56:58,998 --> 00:57:00,917 Он паршиво выглядит. 787 00:57:01,000 --> 00:57:02,293 Он гораздо умнее тебя. 788 00:57:03,044 --> 00:57:04,462 Вам все хуже и хуже. 789 00:57:05,630 --> 00:57:07,507 Почему вы себя не бережете. 790 00:57:07,590 --> 00:57:11,552 Вы были лучшим агентом и в кого вы превратились? 791 00:57:12,262 --> 00:57:13,429 Hey, hey. 792 00:57:17,934 --> 00:57:20,311 Помогите мне подняться! 793 00:57:20,603 --> 00:57:22,105 Это его нужно лечить. 794 00:57:26,985 --> 00:57:28,570 Не трогайте! 795 00:57:28,945 --> 00:57:31,030 - Я и сам не умею этим пользоваться. - Пока. 796 00:57:31,114 --> 00:57:33,366 Мне мамочка купила - Извини. 797 00:57:34,784 --> 00:57:35,827 Нет! 798 00:57:57,599 --> 00:57:59,976 Какое животное самое популярное в мире? 799 00:58:00,435 --> 00:58:01,644 Панда. 800 00:58:02,896 --> 00:58:06,983 Новый проект нашей компании маленькая панда. 801 00:58:08,359 --> 00:58:10,944 Мы возьмем гены у самых лучших панд. 802 00:58:11,280 --> 00:58:14,199 И сделаем их такими же маленькими, как щенки. 803 00:58:15,033 --> 00:58:17,285 Люди будут сходить от них с ума. 804 00:58:17,577 --> 00:58:23,100 Детям понравится - Это очень удобно, их не нужно будет кастрировать как кошек и собак. 805 00:58:23,166 --> 00:58:24,584 Они не смогут давать потомство. 806 00:58:24,667 --> 00:58:28,420 И люди будут покупать их только в нашей компании. 807 00:58:29,422 --> 00:58:30,632 Эй. 808 00:58:31,633 --> 00:58:32,717 Что? 809 00:58:32,800 --> 00:58:35,136 Думаю нам нужно изменить план. 810 00:58:35,220 --> 00:58:37,514 Можно я по быстрому схожу в туалет? 811 00:58:38,056 --> 00:58:40,183 Нашел время. 812 00:58:42,644 --> 00:58:43,853 Я сейчас вернусь. 813 00:58:49,651 --> 00:58:53,029 Еда для панд, дома для панд, игрушки. 814 00:58:53,154 --> 00:58:55,740 И даже парки развлечений. 815 00:58:56,199 --> 00:59:02,245 Эксклюзивные права на маленьких панд будут принадлежать нашей компании. 816 00:59:03,748 --> 00:59:05,291 Доктор Баек 817 00:59:05,667 --> 00:59:08,586 но где мы возьмем гены панды? 818 00:59:08,670 --> 00:59:12,048 Правительство Китая не пойдет нам на встречу 819 00:59:12,590 --> 00:59:17,595 У нас уже есть самый достойный кандидат для получения ген. 820 00:59:22,141 --> 00:59:23,184 Сейчас я его арестую. 821 00:59:58,886 --> 01:00:00,013 Сразу полегчало. 822 01:00:03,349 --> 01:00:04,434 Это он. 823 01:00:05,018 --> 01:00:06,185 Я узнал этот запах. 824 01:00:11,858 --> 01:00:13,026 Что мне делать? 825 01:00:14,402 --> 01:00:16,404 Что мне делать, один я не справлюсь. 826 01:00:16,821 --> 01:00:18,906 Али - Он уезжает. 827 01:00:18,990 --> 01:00:20,366 Не опозорь свое имя. 828 01:00:20,575 --> 01:00:22,535 Когда увидишь его 829 01:00:22,619 --> 01:00:26,122 лети как бабочка и жаль как пчела. 830 01:00:26,706 --> 01:00:27,790 Ты сможешь. 831 01:00:52,857 --> 01:00:56,610 Доктор Баек председатель биотехнологической компании Геномикс. 832 01:00:57,528 --> 01:00:58,946 Я знаю. 833 01:00:59,030 --> 01:01:04,531 Проблема в том, что его не было в Кореи в день похищения. 834 01:01:04,577 --> 01:01:06,829 Фото из аэропорта в Нью-Йорке. 835 01:01:06,996 --> 01:01:10,415 Он прилетел в Корею через три дня после похищения. 836 01:01:20,009 --> 01:01:21,177 Я знаю как доказать. 837 01:01:25,848 --> 01:01:27,100 Что с вами такое? 838 01:01:34,691 --> 01:01:36,943 Что, черт побери, он делает? 839 01:01:46,119 --> 01:01:47,203 Вы в порядке? 840 01:01:47,578 --> 01:01:48,705 Директор Мин. 841 01:01:49,122 --> 01:01:52,457 Мы больше не может доверять агенту Чжу. 842 01:01:52,874 --> 01:01:56,689 На этот раз он выставил подозреваемым уважаемого человека. 843 01:01:56,713 --> 01:01:58,631 Это какое-то недоразумение. 844 01:01:58,715 --> 01:02:00,425 Я получил информацию от Али. 845 01:02:00,675 --> 01:02:01,675 Али? 846 01:02:02,009 --> 01:02:04,721 - Проверьте снова. - И кто такой Али? 847 01:02:04,804 --> 01:02:06,848 Араб? Итальянец? 848 01:02:07,098 --> 01:02:08,766 Видите ли... 849 01:02:08,850 --> 01:02:10,685 Он немец. 850 01:02:10,768 --> 01:02:12,061 Это собачье имя. 851 01:02:13,354 --> 01:02:16,732 Так зовут немецкую овчарку мистера Чжу. 852 01:02:20,403 --> 01:02:22,113 Ваш информатор собака? 853 01:02:22,947 --> 01:02:24,907 Вы оправдываете свое прозвище. 854 01:02:24,991 --> 01:02:26,826 Бешеный пес Чжу Тхэ Чжу! 855 01:02:32,498 --> 01:02:33,666 Мистер Чжу. 856 01:02:35,334 --> 01:02:39,420 С этого момента, я освобождаю вас от ваших обязанностей. 857 01:02:39,714 --> 01:02:41,299 Вы теперь штатский. 858 01:03:02,570 --> 01:03:04,405 Какого черта? 859 01:03:22,882 --> 01:03:26,592 - Что это такое? - С вашим лицом мне было проще. 860 01:03:28,971 --> 01:03:31,307 Я просил тебя сделать по тихому. 861 01:03:32,725 --> 01:03:35,144 А ты ворвался в зоопарк среди бела дня. 862 01:03:37,772 --> 01:03:45,733 - Ты знаешь где я сейчас был? - Знаю, но у вас есть алиби и вы вне подозрений. 863 01:03:59,794 --> 01:04:01,420 Завтра перевези панду. 864 01:04:01,587 --> 01:04:03,130 На необитаемый остров на Филиппинах. 865 01:04:03,798 --> 01:04:07,383 - Там продолжим исследования. - В нашем контракте это не прописано. 866 01:04:08,511 --> 01:04:13,304 Делай как я тебе говорю - Сумма, которую я получил от вас, не делает меня вашим слугой. 867 01:04:20,314 --> 01:04:21,941 Препарат вводится в организм. 868 01:04:22,692 --> 01:04:25,610 И при активировании детонатора происходит взрыв. 869 01:04:25,820 --> 01:04:28,281 Но все это еще требует доработки. 870 01:04:29,156 --> 01:04:35,658 - Зачем тебе? - Не твое дело. У меня есть и свои личные планы. Ты куда. 871 01:04:43,212 --> 01:04:44,297 Они ушли. 872 01:04:49,343 --> 01:04:53,347 Мои фанаты думают я умерла и очень расстроены. 873 01:04:54,181 --> 01:04:56,183 На каком языке она говорит? 874 01:04:57,602 --> 01:04:59,270 Чтобы стать суперзвездой. 875 01:04:59,353 --> 01:05:01,564 Нужно знать минимум 5 языков. 876 01:05:02,189 --> 01:05:03,900 Что это? 877 01:05:03,983 --> 01:05:05,651 - Собака? - Эй. 878 01:05:05,735 --> 01:05:06,903 Я полицейский пес 879 01:05:06,986 --> 01:05:09,739 я привык к сражениям под градом пуль. 880 01:05:10,031 --> 01:05:13,074 А толку? Ты все равно всего лишь собака. 881 01:05:14,035 --> 01:05:15,161 Кто пустил сюда собаку? 882 01:05:15,244 --> 01:05:17,163 Хорошо, удачи, выбирайся сама. 883 01:05:19,290 --> 01:05:22,209 Постой, не уходи. 884 01:05:22,293 --> 01:05:23,586 Посмотри на меня. 885 01:05:28,132 --> 01:05:30,426 Ну как тебе? МОя лучшая поза. 886 01:05:33,387 --> 01:05:36,599 - А эта любимая моих фанатов. - Классно! 887 01:05:36,891 --> 01:05:38,684 Ты и правда суперзвезда. 888 01:05:38,851 --> 01:05:40,686 Черт, что это со мной? 889 01:05:41,228 --> 01:05:43,147 Ты пришел спасти меня. 890 01:05:43,230 --> 01:05:45,900 Да и я должен рассказать мистеру Чжу. 891 01:05:45,983 --> 01:05:47,985 Мистеру Чжу, моему телохранителю? 892 01:05:48,277 --> 01:05:50,696 Да, но он такой мнительный. 893 01:05:50,780 --> 01:05:52,239 И вряд ли мне поверит. 894 01:05:55,326 --> 01:05:56,619 Возьми. 895 01:05:59,497 --> 01:06:01,749 Мистер полицейский пес, если ты спасешь меня. 896 01:06:01,832 --> 01:06:03,793 Ты станешь моим телохранителем. 897 01:06:06,671 --> 01:06:08,172 Для меня это честь. 898 01:07:03,436 --> 01:07:06,981 Чжу, открой дверь, это я. 899 01:07:07,064 --> 01:07:08,482 Открой дверь. 900 01:07:08,691 --> 01:07:11,777 Скорее открой дверь. 901 01:07:11,861 --> 01:07:13,362 Попался 1478! 902 01:07:20,077 --> 01:07:23,998 Знаешь как долго я тебя искал? 903 01:07:25,541 --> 01:07:30,087 Что у тебя во рту, глупый пес. 904 01:07:30,171 --> 01:07:32,298 Нет, я не отдам - Отдай. 905 01:07:32,381 --> 01:07:34,091 Отдай! 906 01:07:35,760 --> 01:07:36,844 Нет! 907 01:07:41,682 --> 01:07:42,682 Нет! 908 01:07:43,184 --> 01:07:45,311 Чжу! Выходи! 909 01:07:45,394 --> 01:07:47,146 Мне нужно тебе кое-что рассказать. 910 01:07:47,229 --> 01:07:48,773 Выслушай меня - Идем. 911 01:07:59,241 --> 01:08:01,994 Это Лаки, я привела его подружиться с Али. 912 01:08:02,369 --> 01:08:03,829 Его бросил хозяин. 913 01:08:03,913 --> 01:08:07,249 Но теперь я о нем забочусь и он уже не расстраивается. 914 01:08:07,750 --> 01:08:10,002 Али? 915 01:08:12,338 --> 01:08:13,547 Али. 916 01:08:14,215 --> 01:08:16,634 - Мистер Чжу, где Али? - Я не знаю. 917 01:08:17,468 --> 01:08:19,678 Не ищи эту глупую собаку. 918 01:08:19,970 --> 01:08:21,514 Что ты с ним сделал? 919 01:08:21,806 --> 01:08:23,057 Ты его выгнал? 920 01:08:25,726 --> 01:08:27,603 Этот пес никогда не будет здесь жить. 921 01:08:27,686 --> 01:08:29,605 Он вернулся туда откуда пришел. 922 01:08:31,482 --> 01:08:32,525 Ты плохой человек. 923 01:08:33,275 --> 01:08:34,276 Что? 924 01:08:35,027 --> 01:08:37,905 Не тебя сегодня отстранили от работы. 925 01:08:37,988 --> 01:08:40,241 Знаешь что теперь с ним будет? 926 01:08:40,324 --> 01:08:41,992 А что будет со мной? 927 01:08:42,076 --> 01:08:44,870 Его усыпят или отдадут на опыты. 928 01:08:45,704 --> 01:08:48,290 Ты только что убил Али, мистер Чжу. 929 01:08:52,503 --> 01:08:54,421 Знаешь как умерла твоя мама? 930 01:08:54,505 --> 01:08:56,132 Вы голодные. 931 01:08:56,215 --> 01:08:58,134 Она не берегла свое здоровье. 932 01:08:59,385 --> 01:09:01,387 Работала, зная, что больна. 933 01:09:03,556 --> 01:09:06,267 А потом ее лицо и тело почернели. 934 01:09:06,517 --> 01:09:08,769 Мама умерла от сепсиса. 935 01:09:10,146 --> 01:09:13,023 А не погибла в автокатастрофе. 936 01:09:17,736 --> 01:09:20,948 Для нее животные были дороже семьи. 937 01:09:22,741 --> 01:09:24,618 Я не могу простить твою маму. 938 01:09:27,496 --> 01:09:28,998 Я ее совсем не понимаю. 939 01:09:30,082 --> 01:09:32,001 А я хорошо понимаю. 940 01:09:33,335 --> 01:09:36,963 Мама считала, что жизни людей и животных равнозначны. 941 01:09:39,967 --> 01:09:41,135 Со-ён. 942 01:09:42,469 --> 01:09:44,638 Я горжусь мамой. 943 01:09:46,307 --> 01:09:48,058 Она не такая как ты, мистер Чжу. 944 01:09:51,770 --> 01:09:53,105 Идем, Лаки. 945 01:10:13,500 --> 01:10:15,794 Сейчас я буду тебя тренировать. 946 01:10:19,840 --> 01:10:23,425 Сегодня ты прочувствуешь что такое военный дух. 947 01:10:36,732 --> 01:10:38,192 Что за черт? 948 01:10:43,197 --> 01:10:44,740 Ты пришел за мной. 949 01:10:47,952 --> 01:10:49,787 Мистер Чжу! 950 01:10:50,371 --> 01:10:52,748 Ты в порядке? Не поранился? 951 01:10:52,831 --> 01:10:56,669 Рука болит? Ответь мне. 952 01:10:59,338 --> 01:11:00,506 Что с твоим лицом? 953 01:11:01,257 --> 01:11:02,424 Ты плохо себя чувствуешь? 954 01:11:02,883 --> 01:11:04,218 Ладно, я знаю что делать. 955 01:11:07,054 --> 01:11:08,931 Брось и тебе станет легче. 956 01:11:09,390 --> 01:11:12,351 Не буду. Уходи. 957 01:11:13,644 --> 01:11:15,646 Я спас тебя, теперь живи своей жизнью. 958 01:11:16,730 --> 01:11:17,730 Что с тобой такое? 959 01:11:18,816 --> 01:11:20,693 Из-за меня ты чуть не погиб! 960 01:11:21,151 --> 01:11:22,945 - Ты понимаешь это? - Что? 961 01:11:23,612 --> 01:11:26,282 Так что уходи. 962 01:11:26,865 --> 01:11:29,576 Молодец, не каждый так далеко бросит! 963 01:11:41,922 --> 01:11:43,924 Ну что, тебе полегчало? 964 01:11:59,982 --> 01:12:02,026 А теперь брось в другую сторону. 965 01:12:02,693 --> 01:12:04,737 Ты издеваешься? 966 01:12:05,029 --> 01:12:06,405 Уходи! 967 01:12:06,530 --> 01:12:08,365 Попробуй бросить еще дальше. 968 01:12:10,034 --> 01:12:11,118 Эй. 969 01:12:12,870 --> 01:12:14,872 Я практически убил тебя. 970 01:12:16,123 --> 01:12:19,916 Ты должен меня ненавидеть. 971 01:12:21,295 --> 01:12:23,630 Я сам в этом виноват. 972 01:12:23,714 --> 01:12:26,091 Ты пришел за мной, а это главное. 973 01:12:26,175 --> 01:12:27,760 Мистер Чжу, ты хороший человек. 974 01:12:28,344 --> 01:12:31,179 Не прогоняй меня, хорошо? 975 01:12:42,775 --> 01:12:44,151 Что ни так? 976 01:12:44,234 --> 01:12:45,235 Эй. 977 01:12:46,403 --> 01:12:47,446 Уходи. 978 01:12:48,655 --> 01:12:49,865 Пожалуйста. 979 01:12:49,948 --> 01:12:53,786 Никуда я не пойду, я всегда буду с тобой. 980 01:12:56,747 --> 01:12:57,956 Уходи! 981 01:12:59,291 --> 01:13:01,293 Уйди - Не уйду. 982 01:13:01,627 --> 01:13:03,837 Мистер Чжу, я буду защищать тебя. 983 01:13:30,697 --> 01:13:32,699 Отстань - Почему ты плачешь? 984 01:13:32,783 --> 01:13:34,576 Потому что...? 985 01:13:34,868 --> 01:13:37,287 - Где ты это взял? - В мусорной корзине. 986 01:13:39,331 --> 01:13:41,875 Постой, мы теряем время. 987 01:13:42,167 --> 01:13:44,920 - В смысле? - Я нашел панду. 988 01:13:47,256 --> 01:13:50,300 Что, почему ты мне раньше не сказал? 989 01:13:50,384 --> 01:13:51,510 За мной. 990 01:13:52,469 --> 01:13:55,431 Если ты и в этот раз ошибешься, я тебя убью. 991 01:14:06,442 --> 01:14:07,568 Мячик посланника! 992 01:14:18,787 --> 01:14:20,205 Мы пришли. 993 01:14:39,558 --> 01:14:43,145 Я заблудился, пожалуйста, не убивайте меня. 994 01:14:44,021 --> 01:14:45,147 Что ты делаешь? 995 01:14:47,357 --> 01:14:48,358 Тхэ-чжу. 996 01:14:48,567 --> 01:14:49,651 Что ты здесь делаешь? 997 01:14:49,735 --> 01:14:51,944 Это ты, мастер перевоплощения. 998 01:14:53,113 --> 01:14:54,656 А вы что здесь делаете - Сядь. 999 01:14:54,740 --> 01:14:55,741 Тхэ-чжу - Сядь. 1000 01:14:55,824 --> 01:14:58,117 - Не время прогуливать собаку. - Нас услышат. 1001 01:14:58,577 --> 01:15:00,245 Заткнись! 1002 01:15:09,296 --> 01:15:10,506 Что ты здесь делаешь? 1003 01:15:12,299 --> 01:15:14,092 Даже если завтра конец света. 1004 01:15:14,176 --> 01:15:16,136 Я должен тренироваться. 1005 01:15:16,678 --> 01:15:18,805 Я всегда здесь тренируюсь. 1006 01:15:19,264 --> 01:15:20,599 Но ты сказал ты заблудился. 1007 01:15:21,141 --> 01:15:22,309 Я сказал? 1008 01:15:25,437 --> 01:15:27,231 Здесь панда. 1009 01:15:27,314 --> 01:15:30,776 Пожалуйста, не мешай мне, просто уходи. 1010 01:15:30,859 --> 01:15:32,110 Здесь посланник? 1011 01:15:32,194 --> 01:15:33,779 И что мы сможем, их слишком много. 1012 01:15:33,862 --> 01:15:35,030 Давай разработаем план. 1013 01:15:45,332 --> 01:15:47,584 Он реально свихнулся. 1014 01:15:48,627 --> 01:15:50,963 Рядом с ним и я начинаю тупеть. 1015 01:17:04,828 --> 01:17:05,954 Один на два часа. 1016 01:17:06,580 --> 01:17:07,706 Другой на 10 часов. 1017 01:17:13,295 --> 01:17:14,379 Вперед. 1018 01:17:17,924 --> 01:17:19,843 Мисс Посланница, я вернулся. 1019 01:17:19,926 --> 01:17:21,345 Полицейский пес! 1020 01:17:22,012 --> 01:17:24,514 - Ты свободна. - Я знала, что ты придешь. 1021 01:17:24,848 --> 01:17:27,601 - Я в тебя верила. - Мистер Чжу, поздоровайся с ней. 1022 01:17:31,605 --> 01:17:35,651 Я назначаю тебя своим телохранителем. 1023 01:17:35,942 --> 01:17:37,611 Ты должен гордиться. 1024 01:17:39,738 --> 01:17:42,199 Господи, да кто я по вашему? 1025 01:17:56,213 --> 01:17:58,674 - Это он. - Не уходите, защищайте меня. 1026 01:19:10,829 --> 01:19:12,038 Моя голова. 1027 01:19:17,919 --> 01:19:19,087 Ты в порядке? 1028 01:19:19,171 --> 01:19:20,547 А что случилось? 1029 01:19:20,630 --> 01:19:23,175 Что случилось? Ты потерял сознание. 1030 01:19:23,258 --> 01:19:24,676 Ты напугал меня до чертиков. 1031 01:19:25,135 --> 01:19:26,219 Все в порядке? 1032 01:19:28,138 --> 01:19:29,138 Уходим. 1033 01:19:29,681 --> 01:19:31,516 - О нет, а как же я? - Скорее! 1034 01:19:35,687 --> 01:19:38,023 Ты удивительная овчарка! 1035 01:19:38,106 --> 01:19:39,691 Я верил вам с самого начала. 1036 01:19:40,108 --> 01:19:41,193 Вот они! 1037 01:19:42,235 --> 01:19:44,362 Позже я дам тебе автограф! 1038 01:19:55,749 --> 01:19:56,917 Этот идиот! 1039 01:20:13,058 --> 01:20:16,200 Если я похудею после такого бега, виноват будешь ты. 1040 01:20:16,228 --> 01:20:17,437 Я больше не могу. 1041 01:20:17,562 --> 01:20:18,980 - Я правда не могу. - Что же делать? 1042 01:20:19,481 --> 01:20:21,107 Я не сдвинусь ни на дюйм. 1043 01:20:30,116 --> 01:20:31,116 Что ты делаешь? 1044 01:20:31,326 --> 01:20:33,119 Хотя бы сам спасусь. 1045 01:20:33,328 --> 01:20:36,248 Если вы умрете, я за вас отомщу. 1046 01:20:36,998 --> 01:20:38,542 Ман-сик - Что? 1047 01:20:38,750 --> 01:20:40,126 Ты же бессмертный, верно? 1048 01:20:41,211 --> 01:20:42,963 Ты прошел через врата ада? 1049 01:20:43,088 --> 01:20:44,214 Конечно. 1050 01:20:52,806 --> 01:20:54,015 Прости. 1051 01:20:59,729 --> 01:21:01,231 Отличная идея. 1052 01:21:03,400 --> 01:21:05,026 Здорово! 1053 01:21:09,865 --> 01:21:11,533 Умрите! 1054 01:21:19,457 --> 01:21:21,251 Отличный удар! 1055 01:21:24,337 --> 01:21:25,422 Бежим. 1056 01:21:49,446 --> 01:21:51,197 Я больше не могу. 1057 01:21:51,907 --> 01:21:53,199 Вызывайте лимузин. 1058 01:21:53,366 --> 01:21:54,701 Я серьезно. 1059 01:21:54,951 --> 01:21:56,828 Вызывайте лимузин. 1060 01:21:56,995 --> 01:21:58,580 Вертолет тоже подойдет. 1061 01:22:00,624 --> 01:22:02,125 Или неси меня на спине. 1062 01:22:02,208 --> 01:22:04,044 Или лимузин - Собаку не пустят. 1063 01:22:04,127 --> 01:22:05,921 Вызывай вертолет. 1064 01:22:08,465 --> 01:22:10,342 Мы поедем на автобусе - Нет. 1065 01:22:10,425 --> 01:22:12,177 Я не сяду в автобус. 1066 01:22:13,136 --> 01:22:14,679 Я не сяду в автобус. 1067 01:22:15,055 --> 01:22:16,556 Собакам запрещено. 1068 01:22:16,848 --> 01:22:19,600 Я слепой, а он мой пес-поводырь. 1069 01:22:20,268 --> 01:22:21,937 Боже мой! 1070 01:22:22,020 --> 01:22:24,230 Хорошо, садитесь. 1071 01:22:29,361 --> 01:22:31,696 А это что за медведь? 1072 01:22:32,155 --> 01:22:33,406 Тоже ваш поводырь? 1073 01:22:36,618 --> 01:22:39,371 Только легкомысленные ходят на двух ногах. 1074 01:22:39,454 --> 01:22:41,039 Что ты на меня смотришь? 1075 01:22:44,042 --> 01:22:47,212 Это просто костюм. 1076 01:22:47,837 --> 01:22:49,839 Как в парке развлечений. 1077 01:22:50,674 --> 01:22:51,800 Она моя племянница. 1078 01:22:51,883 --> 01:22:55,470 - Молния сломалась. - Кто-то ущипнул меня за зажницу. 1079 01:22:56,930 --> 01:22:59,015 В следующий раз будь аккуратней. 1080 01:22:59,099 --> 01:23:01,726 Как ты посмел ударить меня по голове. 1081 01:23:03,019 --> 01:23:05,522 Тебе жить надоело? 1082 01:23:05,772 --> 01:23:08,942 Только так можно обмануть людей. 1083 01:23:12,654 --> 01:23:14,447 Поздоровайся с водителем. 1084 01:23:14,572 --> 01:23:17,075 Добрый день. 1085 01:23:18,451 --> 01:23:20,829 - Здравствуйте. - Это так ты здороваешься? 1086 01:23:21,997 --> 01:23:23,164 Пожалуйста, садись. 1087 01:23:49,149 --> 01:23:50,400 Зачем ты меня звал? 1088 01:23:50,608 --> 01:23:51,735 Ну... 1089 01:23:52,444 --> 01:23:55,071 Али хочет тебя увидеть. 1090 01:23:55,155 --> 01:23:57,866 Правда, где он? 1091 01:24:03,830 --> 01:24:04,998 Али. 1092 01:24:09,335 --> 01:24:11,004 Со-ён - Али! 1093 01:24:14,340 --> 01:24:16,760 Я знаю, что ты по мне скучала. 1094 01:24:19,137 --> 01:24:22,806 Ты в порядке, над тобой не ставили опыты? 1095 01:24:28,396 --> 01:24:31,983 Привет, хочешь познакомиться с полицейским псом? 1096 01:24:32,609 --> 01:24:35,528 Полицейским, и где ты сейчас служишь? 1097 01:24:35,820 --> 01:24:38,865 В центре подготовки собак. 1098 01:24:38,948 --> 01:24:41,284 - А ты? - В спецназе, давно вышел в отставку. 1099 01:24:41,367 --> 01:24:42,285 А выглядишь молодо. 1100 01:24:42,368 --> 01:24:43,828 Давай отойдем. 1101 01:24:43,912 --> 01:24:45,232 В какую парикмахерскую ты ходишь? 1102 01:24:45,288 --> 01:24:50,831 - Голубой клуб. - У тебя шелковистые волосы - А у тебя красивые глаза. 1103 01:24:52,796 --> 01:24:53,963 Это мягкая игрушка? 1104 01:24:55,298 --> 01:24:56,341 Иди посмотри. 1105 01:25:10,396 --> 01:25:12,232 Какая красивая девочка. 1106 01:25:12,315 --> 01:25:13,817 Привет. 1107 01:25:16,694 --> 01:25:17,779 Она такая мягкая. 1108 01:25:18,071 --> 01:25:19,864 Я знаю. 1109 01:25:26,079 --> 01:25:32,164 - Все к черту! - Успокойтесь, еще ничего не потеряно. 1110 01:25:34,337 --> 01:25:35,755 А мои деньги? 1111 01:25:40,337 --> 01:25:42,755 Открой. 1112 01:25:45,337 --> 01:25:52,755 Расскажу тебе свой план, дать съесть это панде во время встречи лидеров Кореи и Китая. 1113 01:26:05,410 --> 01:26:08,163 Я отдам тебе все свои деньги. 1114 01:26:08,246 --> 01:26:11,124 Ты же делаешь это из-за денег. 1115 01:26:12,250 --> 01:26:13,293 Разве нет? 1116 01:26:14,504 --> 01:26:24,214 Какой ты догадливый, да, из-за денег, поэтому что моя страна стала колонией. 1117 01:26:24,504 --> 01:26:33,214 Мы будем бороться с богатыми странами до конца, ты сам поплатишься за все, сидя в клетке. 1118 01:26:59,641 --> 01:27:04,975 - Что дальше, босс. - Избавьтесь от людишек и собаки. 1119 01:27:09,641 --> 01:27:10,975 Входи. 1120 01:27:12,560 --> 01:27:13,561 Входи. 1121 01:27:19,734 --> 01:27:21,903 Ты одна пришла? 1122 01:27:24,948 --> 01:27:28,492 Извини, после твоего звонка, мне нужно было время подумать. 1123 01:27:29,410 --> 01:27:32,288 Все в порядке, я бы сделал так же. 1124 01:27:32,538 --> 01:27:34,707 Непросто признать свои ошибки. 1125 01:27:36,167 --> 01:27:39,462 Ты часто мне говорил. 1126 01:27:40,214 --> 01:27:44,842 Умный наживает врагов, а мудрый работает с врагами. 1127 01:27:44,926 --> 01:27:46,219 Я никогда такого не говорил. 1128 01:27:46,302 --> 01:27:48,346 Говорил Чжу Тхэ-чжу... 1129 01:27:50,014 --> 01:27:52,475 Добрый день. 1130 01:27:57,313 --> 01:27:59,482 Али привел своих друзей. 1131 01:27:59,565 --> 01:28:02,193 Говорит многие из них больны. 1132 01:28:18,001 --> 01:28:21,629 Я же просил тебя какать в туалете. 1133 01:28:21,838 --> 01:28:24,007 Добрый день. 1134 01:28:24,966 --> 01:28:25,966 Всем привет. 1135 01:28:26,092 --> 01:28:27,885 На что он жалуется? 1136 01:28:28,136 --> 01:28:31,723 У него бессонница и он легко пугается. 1137 01:28:31,806 --> 01:28:33,349 Это стресс. 1138 01:28:34,392 --> 01:28:36,811 Я поговорю с ветеринаром. 1139 01:28:41,149 --> 01:28:44,110 Никогда не проси ее сказать привет. 1140 01:28:50,116 --> 01:28:51,659 Минмин! 1141 01:28:51,743 --> 01:28:52,994 Наша посланница! 1142 01:28:53,328 --> 01:28:54,829 Лимузин. 1143 01:28:54,912 --> 01:28:56,456 - Слава богу. - Она требует лимузин. 1144 01:28:58,541 --> 01:29:01,127 Избалованная. 1145 01:29:01,294 --> 01:29:02,879 Боже мой. 1146 01:29:31,699 --> 01:29:32,950 Чем пахнет? 1147 01:29:36,621 --> 01:29:39,207 Хотя бы лимузин! 1148 01:29:47,621 --> 01:29:49,068 Меняем план! 1149 01:29:49,092 --> 01:29:50,259 Едем на церемонию. 1150 01:29:50,343 --> 01:29:51,511 Я не поеду. 1151 01:29:51,636 --> 01:29:52,929 Ты с ума сошел? 1152 01:29:53,596 --> 01:29:55,890 Тогда тебя не повысят. 1153 01:29:55,973 --> 01:29:57,809 И ты потеряешь благосклонность начальства 1154 01:29:58,142 --> 01:29:59,727 У нас с Со-ён много дел. 1155 01:30:02,105 --> 01:30:03,189 Понимаю. 1156 01:30:03,981 --> 01:30:06,943 А кто тогда сопроводит панду? 1157 01:30:07,985 --> 01:30:11,155 Чжу Тхэ-чжу, ты негодяй! 1158 01:30:13,574 --> 01:30:15,827 Я убью тебя собственными руками! 1159 01:30:16,661 --> 01:30:18,913 Он сопроводит. 1160 01:30:20,248 --> 01:30:21,249 Что? 1161 01:30:27,588 --> 01:30:31,968 Этот человек достоин сопроводить посланника, агент Чжо Ман-сик. 1162 01:30:32,260 --> 01:30:34,637 Он внес огромный вклад в поисках панды. 1163 01:30:35,638 --> 01:30:39,100 Рискуя собственной жизнью, он победил множество врагов. 1164 01:30:39,392 --> 01:30:42,562 Это правда. Вы можете проверить. 1165 01:30:53,739 --> 01:30:54,824 Где Али? 1166 01:30:55,992 --> 01:30:57,577 Только что был здесь. 1167 01:31:06,544 --> 01:31:07,670 Это он. 1168 01:31:18,639 --> 01:31:19,682 Али! 1169 01:31:27,398 --> 01:31:29,442 Отпустите меня! Мистер Чжу. 1170 01:31:29,901 --> 01:31:31,152 Мистер Чжу, помоги мне! 1171 01:31:35,865 --> 01:31:37,575 Али похитили. 1172 01:31:37,658 --> 01:31:39,911 Что ты такое говоришь? 1173 01:31:39,994 --> 01:31:41,537 Я пойду его спасать, вы поможете мне? 1174 01:31:41,621 --> 01:31:43,664 Какие подонки это сделали? 1175 01:31:43,748 --> 01:31:46,459 Папа, пожалуйста, найди Али. 1176 01:31:54,258 --> 01:31:55,301 Я скоро вернусь. 1177 01:32:00,258 --> 01:32:03,301 Так мы сможем пройти контрольно-пропускной пункт. 1178 01:32:07,480 --> 01:32:08,898 Не ешьте. 1179 01:32:08,981 --> 01:32:12,026 Они что-то подмешали в еду. Не ешьте. 1180 01:32:24,981 --> 01:32:30,026 Один из псов отказался есть подмешанную еду - Приведи его ко мне. 1181 01:32:43,981 --> 01:32:50,026 В Библии говорится, что скорее верблюд пройдет сквозь ушко, чем богатый отправится в рай. 1182 01:33:00,199 --> 01:33:04,120 Хватит есть еду с земли, взлетайте. 1183 01:33:06,747 --> 01:33:10,084 Его зовут Али, он немецкая овчарка, найдите его. 1184 01:33:20,761 --> 01:33:22,680 Нет, это опасно! 1185 01:33:23,431 --> 01:33:25,266 Бегите! 1186 01:33:27,435 --> 01:33:28,686 Бегите! 1187 01:33:30,229 --> 01:33:31,230 Это опасно! 1188 01:33:47,538 --> 01:33:50,541 Эй, это ты ищешь собаку? 1189 01:33:50,875 --> 01:33:55,752 Да - На церемонии 25-летия корейско-китайских отношений. 1190 01:34:00,926 --> 01:34:02,470 Ты во что вырядился? 1191 01:34:02,553 --> 01:34:04,930 Мамочка мне купила, я не мог не надеть. 1192 01:34:15,149 --> 01:34:16,484 Красивее меня оделся. 1193 01:34:30,206 --> 01:34:31,123 В чем дело? 1194 01:34:31,207 --> 01:34:33,250 Дорога закрыта из-за важного события. 1195 01:34:33,876 --> 01:34:34,919 Разворачивайтесь. 1196 01:34:36,045 --> 01:34:38,464 Автомобилям проезд запрещен. 1197 01:34:43,636 --> 01:34:44,845 Одолжи мне коня 1198 01:34:45,429 --> 01:34:47,765 20 тысяч вон за поездку. 1199 01:34:48,974 --> 01:34:51,769 Эй, приятель, ты быстро бегаешь? 1200 01:34:51,852 --> 01:34:55,731 Что за глупый вопрос ты задаешь скакуну. 1201 01:34:55,815 --> 01:34:58,150 Тогда погнали - Конечно. 1202 01:35:32,726 --> 01:35:35,729 Поприветствуем посланницу теплыми аплодисментами. 1203 01:35:35,813 --> 01:35:36,897 Это Минмин. 1204 01:35:43,821 --> 01:35:47,741 Кто этот парень? Где мистер Чжу? 1205 01:35:53,622 --> 01:35:57,209 Всем привет, я Мин Мин. 1206 01:35:57,293 --> 01:35:59,170 Сегодня прекрасный вечер. 1207 01:36:25,696 --> 01:36:26,572 Ali. 1208 01:36:26,655 --> 01:36:27,907 Не подходи - Почему? 1209 01:36:28,741 --> 01:36:31,202 Бандиты накормили нас взрывчаткой. 1210 01:36:42,838 --> 01:36:44,131 Мистер Чжу. 1211 01:36:47,343 --> 01:36:48,636 Что мне делать? 1212 01:37:20,709 --> 01:37:23,087 Кто испортил мое выступление? 1213 01:37:26,757 --> 01:37:28,926 - Сохраняйте спокойствие. - Сделай что-нибудь. 1214 01:37:32,429 --> 01:37:34,139 Болван! 1215 01:37:35,266 --> 01:37:36,684 Сначала спасайте вип-персон. 1216 01:37:48,112 --> 01:37:49,113 Эй! 1217 01:37:50,447 --> 01:37:53,826 Откройте дверь! 1218 01:38:00,708 --> 01:38:03,377 Убейте всех, сначала собак! 1219 01:38:04,378 --> 01:38:06,922 Не стреляйте, я сам разберусь. 1220 01:38:18,267 --> 01:38:19,268 Минмин! 1221 01:38:19,810 --> 01:38:22,646 Мистер Чжу, где ты пропадал? 1222 01:38:22,730 --> 01:38:24,982 - Врежь ему ногой. - Кому врезать? 1223 01:38:28,277 --> 01:38:31,155 Я умею, я родилась звездой. 1224 01:38:41,832 --> 01:38:44,168 Вставай, слабак! 1225 01:38:47,504 --> 01:38:48,839 Где? 1226 01:38:48,964 --> 01:38:51,508 Она классно делает вертушку. 1227 01:39:29,838 --> 01:39:34,133 Ситуация под контролем, примите наши извинения, мы сопроводим вас. 1228 01:39:53,112 --> 01:39:54,196 Али. 1229 01:40:05,290 --> 01:40:07,584 Али, не надо, не преследуй его! 1230 01:40:34,821 --> 01:40:36,739 Как ты посмел - Нет. 1231 01:40:39,783 --> 01:40:45,453 - Не надо, пожалуйста, не делай этого. - Кого мне убить первым, тебя или пса. 1232 01:40:47,499 --> 01:40:48,499 Не делай этого. 1233 01:40:49,418 --> 01:40:50,419 Не делай этого. 1234 01:41:14,026 --> 01:41:16,361 Ты не любишь животных и поплатишься за это. 1235 01:41:16,987 --> 01:41:20,282 Ты слышал, как животные спасают людей, рискуя жизнью. 1236 01:41:20,699 --> 01:41:22,910 Слышал? 1237 01:41:23,994 --> 01:41:25,329 Уверена, что нет. 1238 01:41:25,412 --> 01:41:26,622 Черт. 1239 01:41:27,956 --> 01:41:29,792 Я и не мог подумать 1240 01:41:33,295 --> 01:41:34,575 что окажусь в подобной ситуации. 1241 01:41:57,945 --> 01:42:00,697 Спасибо, что не пожалел за меня жизнь. 1242 01:42:00,781 --> 01:42:01,824 Что? 1243 01:42:04,076 --> 01:42:05,702 Спасибо тебе за все. 1244 01:42:08,956 --> 01:42:10,165 Спасибо. 1245 01:43:03,218 --> 01:43:04,219 Это 1246 01:43:05,053 --> 01:43:06,305 правда ты, Господь? 1247 01:43:09,224 --> 01:43:10,726 Пожалуйста, ответь мне. 1248 01:43:18,692 --> 01:43:21,612 Простите, музыка вас разбудила. 1249 01:43:23,906 --> 01:43:26,450 Вы должно быть очень набожный человек. 1250 01:43:54,728 --> 01:43:56,021 Тхэ-чжу. 1251 01:43:56,229 --> 01:43:58,190 - Да. - Али в критическом состоянии. 1252 01:43:58,857 --> 01:44:01,026 Мы делаем все возможное, но... 1253 01:44:21,254 --> 01:44:22,297 Эй. 1254 01:44:30,764 --> 01:44:32,391 Скажи что-нибудь. 1255 01:44:36,603 --> 01:44:38,438 Ты говорящий пес. 1256 01:44:39,690 --> 01:44:41,066 Скажи что-нибудь. 1257 01:44:54,621 --> 01:44:55,789 Папа? 1258 01:44:56,289 --> 01:44:58,000 Как Али? 1259 01:44:58,208 --> 01:44:59,710 Что он сказал? 1260 01:45:01,128 --> 01:45:02,921 Папа, Али умрет? 1261 01:45:03,130 --> 01:45:04,506 Он что-нибудь сказал? 1262 01:45:20,397 --> 01:45:21,690 Извините. 1263 01:45:32,409 --> 01:45:34,745 Пусть он упокоится с миром. 1264 01:45:36,997 --> 01:45:38,540 ОН спит, вы не слышите храп. 1265 01:45:42,377 --> 01:45:45,922 - Что? - Он храпит. 1266 01:45:55,849 --> 01:45:56,933 Али, ты... 1267 01:46:15,368 --> 01:46:17,996 Правительство республики Корея. 1268 01:46:18,455 --> 01:46:22,042 Выражает агенту благодарность за верную службу. 1269 01:46:24,294 --> 01:46:27,130 Если у тебя хватило мужества скрутить курице шею. 1270 01:46:27,422 --> 01:46:29,299 Яиц ты точно бояться не будешь. 1271 01:46:29,966 --> 01:46:31,343 Что она несет? 1272 01:46:33,512 --> 01:46:35,388 Али, выйди вперед. 1273 01:46:44,689 --> 01:46:47,067 Али, ты молодец. 1274 01:46:48,693 --> 01:46:49,736 Спасибо тебе. 1275 01:47:08,839 --> 01:47:11,424 Минмин, наша посланница! 1276 01:47:12,884 --> 01:47:15,345 - Слава богу. - Она требует лимузин. 1277 01:47:17,180 --> 01:47:18,849 Избалованная мадам. 1278 01:47:20,058 --> 01:47:21,184 Боже мой. 1279 01:47:22,686 --> 01:47:25,355 К одинокому мужчине пришла женщина. 1280 01:47:25,438 --> 01:47:27,232 Давайте устроим вечеринку. 1281 01:47:52,215 --> 01:47:54,092 Классная музычка! 1282 01:48:24,414 --> 01:48:25,707 Тхэ-чжу - Да? 1283 01:48:26,333 --> 01:48:27,334 Как ты... 1284 01:48:27,918 --> 01:48:30,670 приобрел эту свою способность? 1285 01:48:31,129 --> 01:48:33,006 Это мне в наказание. 1286 01:48:34,883 --> 01:48:35,967 В наказание? 1287 01:48:36,051 --> 01:48:37,802 Как-то я встретил одну кошку. 1288 01:48:37,886 --> 01:48:39,888 Это длинная история. 1289 01:49:16,174 --> 01:49:17,842 Прошло 12 дней с начала операции. 1290 01:49:18,009 --> 01:49:20,720 Всю мою команду уничтожил невидимый враг. 1291 01:49:21,179 --> 01:49:25,016 Скоро я спасу управляющего Хван Бо-Сона. 1292 01:49:40,448 --> 01:49:41,616 Мистер Хван! 1293 01:49:43,201 --> 01:49:44,744 Кто это с вами сделал? 1294 01:49:46,579 --> 01:49:48,790 Ты и сделал. 1295 01:49:49,249 --> 01:49:51,626 Я клянусь, я отомщу за вас. 1296 01:49:58,008 --> 01:50:01,469 В конце и концов и меня достали. 1297 01:50:04,014 --> 01:50:05,974 Очень вкусно. 1298 01:50:06,057 --> 01:50:07,517 Что он делает в горах? 1299 01:50:07,600 --> 01:50:10,520 Я думаю он с юга. 1300 01:50:10,603 --> 01:50:12,731 Товарищи, налетайте. 1301 01:50:15,108 --> 01:50:18,028 Испробуйте вкус капитализма. 1302 01:50:18,486 --> 01:50:21,656 Товарищ, как ты узнал, что он с юга? 1303 01:50:21,740 --> 01:50:24,701 Посмотри на его запястье, он носит ролекс. 1304 01:50:24,784 --> 01:50:27,871 Хватит болтать, давайте праздновать. 1305 01:50:27,954 --> 01:50:30,498 Говорящие комары 111320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.