Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,805 --> 00:00:59,976
Сегодняшний завтрак, паэлья
из морепродуктов 293 калории.
2
00:01:00,393 --> 00:01:03,772
Восточный салат 135 калорий.
3
00:01:04,022 --> 00:01:05,315
Удачного дня.
4
00:01:52,612 --> 00:01:55,490
Малыш, ты боишься лифта?
5
00:01:56,157 --> 00:01:58,034
Ты крепись, хорошо?
6
00:02:13,299 --> 00:02:14,551
Что ты уставился?
7
00:02:20,890 --> 00:02:22,100
Мой малыш.
8
00:02:23,184 --> 00:02:24,394
Очаровательный?
9
00:02:24,894 --> 00:02:25,895
Не правда ли?
10
00:02:27,647 --> 00:02:30,900
Хотите погладить? Милашка.
11
00:02:39,200 --> 00:02:41,578
Что? О, нет. Как ты мог!
12
00:02:42,370 --> 00:02:45,290
Что на тебя нашло?
13
00:02:46,958 --> 00:02:48,626
Простите его.
14
00:02:49,752 --> 00:02:51,713
Мне очень жаль.
15
00:03:05,268 --> 00:03:07,854
Знаешь что сейчас носят люди?
16
00:03:08,146 --> 00:03:09,397
Собак, вместо сумок.
17
00:03:10,106 --> 00:03:12,442
Моя собачка такая милая.
18
00:03:12,567 --> 00:03:14,402
И какашки у нее восхитительные.
19
00:03:15,153 --> 00:03:17,614
Понюхайте как приятно пахнут.
20
00:03:17,780 --> 00:03:19,282
И моча у него наичистейшая.
21
00:03:19,699 --> 00:03:22,535
Коллективное безумие.
22
00:03:23,536 --> 00:03:25,121
Заботятся о собаках.
23
00:03:25,204 --> 00:03:27,332
И плевать им на людей.
24
00:03:34,797 --> 00:03:35,797
Мистер Чжу.
25
00:03:37,926 --> 00:03:40,011
Заранее поздравляю с повышением.
26
00:03:40,303 --> 00:03:41,429
Поздравляю.
27
00:03:42,263 --> 00:03:43,473
Что-нибудь скажете?
28
00:03:43,723 --> 00:03:44,891
Ну...
29
00:03:45,225 --> 00:03:48,686
Мне будет грустно с вами расставаться.
30
00:03:50,021 --> 00:03:53,858
Вы станете директором
шанхайской синей команды.
31
00:03:53,942 --> 00:03:57,695
Шаг за шагом. По пути к вершине.
32
00:04:02,617 --> 00:04:06,577
Не торопитесь, еще не известно
кто займет эту должность.
33
00:04:13,211 --> 00:04:14,337
Эй.
34
00:04:15,171 --> 00:04:16,506
Я тебе не нравлюсь?
35
00:04:17,340 --> 00:04:18,716
Продолжай ненавидеть.
36
00:04:18,883 --> 00:04:23,054
Говорят, что ненависть
раскрывает твой потенциал.
37
00:04:23,721 --> 00:04:26,975
Ты сможешь продержаться до пенсии.
38
00:04:27,934 --> 00:04:29,185
Удачи.
39
00:04:35,817 --> 00:04:38,903
Атаки террористов происходят во всем мире.
40
00:04:40,154 --> 00:04:44,575
Организация под названием Одинокий
Волк объявила своей целью Корею.
41
00:04:44,993 --> 00:04:47,370
На 25-летие отношений с Китаем.
42
00:04:47,453 --> 00:04:49,038
Приедет их премьер-министр.
43
00:04:49,247 --> 00:04:51,958
Есть надежда помирить юг и север.
44
00:04:52,041 --> 00:04:54,585
Когда они уберут эту штуку?
45
00:04:54,669 --> 00:04:57,046
- Она нравится мистеру Хвану.
- А до его приезда
46
00:04:57,130 --> 00:05:00,133
У нас погостит их посланник.
47
00:05:00,883 --> 00:05:02,552
Она очень придирчивая.
48
00:05:02,927 --> 00:05:05,138
Нам нужно позаботиться о каждой детали.
49
00:05:05,221 --> 00:05:06,931
От еды до постели.
50
00:05:07,015 --> 00:05:08,558
Кто этот посланник?
51
00:05:09,767 --> 00:05:11,685
Выведите ее на экран.
52
00:05:12,353 --> 00:05:13,896
Какая славная.
53
00:05:16,024 --> 00:05:17,400
Ее зовут Мин Мин.
54
00:05:18,026 --> 00:05:20,653
Она символ дружбы Кореи и Китая.
55
00:05:20,778 --> 00:05:24,240
Почему мы должны охранять глупую панду?
56
00:05:25,366 --> 00:05:28,785
В 1972 году, во время холодной войны
57
00:05:28,869 --> 00:05:32,872
знаете как Китай восстановил
отношения с Америкой?
58
00:05:33,791 --> 00:05:34,792
Нет, не знаю.
59
00:05:35,460 --> 00:05:39,005
Тогдашний председатель Мао
Цзэдун отправил в Америку панду.
60
00:05:40,465 --> 00:05:42,967
С тех пор Китай использует панд.
61
00:05:43,051 --> 00:05:46,471
Для создания дружественных отношений.
62
00:05:47,472 --> 00:05:52,517
Это хороший шанс ослабить
напряжение между Кореей и Китаем.
63
00:05:53,561 --> 00:05:57,606
Вам поручено лично сопровождать посланника.
64
00:05:58,191 --> 00:06:00,276
На встречу президента и премьер-министра.
65
00:06:03,654 --> 00:06:04,864
Есть добровольцы?
66
00:06:08,951 --> 00:06:10,078
Директор Мин.
67
00:06:11,204 --> 00:06:12,955
А что тут думать?
68
00:06:13,956 --> 00:06:14,957
Вы?
69
00:06:15,041 --> 00:06:16,626
Все ваши мысли о повышении.
70
00:06:16,959 --> 00:06:18,544
И вы ненавидите животных.
71
00:06:18,628 --> 00:06:21,047
Национальные интересы на первом месте.
72
00:06:22,926 --> 00:06:26,677
Это будет мое последнее
задание на старом месте.
73
00:06:29,472 --> 00:06:30,932
Послезавтра...
74
00:06:31,599 --> 00:06:32,600
панда...
75
00:06:33,643 --> 00:06:34,643
Медведь...
76
00:06:39,816 --> 00:06:43,110
Приезжает посланник, что
нужно сделать в первую очередь?
77
00:06:43,861 --> 00:06:46,656
Усилить безопасность на самолете.
78
00:06:46,739 --> 00:06:48,157
Кто посмел не выключить телефон!
79
00:06:48,241 --> 00:06:49,367
Это ваш мистер Чжу.
80
00:06:49,450 --> 00:06:52,161
Дочка.
81
00:06:53,037 --> 00:06:54,288
Я на совещании.
82
00:06:54,372 --> 00:06:55,915
Мистер Чжу, помоги мне!
83
00:07:14,267 --> 00:07:17,061
Со-ён, ты в порядке? Что случилось?
84
00:07:19,522 --> 00:07:20,522
Что это?
85
00:07:21,399 --> 00:07:25,318
- Найди его хозяина.
- Ты вызвала меня по такому пустяку?
86
00:07:25,695 --> 00:07:27,572
Потерять свою семью пустяк?
87
00:07:28,156 --> 00:07:30,283
Для тебя это сложно?
88
00:07:30,616 --> 00:07:34,243
Я думала ты детектив
или кто-то в этом роде.
89
00:07:34,871 --> 00:07:36,247
Здесь его имя.
90
00:07:36,956 --> 00:07:39,417
Бог? Всемогущий?
91
00:07:41,294 --> 00:07:42,920
Господи, я не могу поверить.
92
00:07:43,045 --> 00:07:44,338
Стану ветеринаром.
93
00:07:44,464 --> 00:07:46,299
И буду заботиться о животных.
94
00:07:46,799 --> 00:07:49,927
Со-ён, я скажу тебе три вещи, запоминай.
95
00:07:50,595 --> 00:07:53,973
Первое, этот кот очень грязный, на нем
96
00:07:54,056 --> 00:07:57,768
куча микробов и он может тебя заразить.
97
00:07:57,852 --> 00:07:59,979
Выброси его и вымой руки.
98
00:08:00,062 --> 00:08:05,200
Второе, я не детектив, я работаю
на правительство, секретно.
99
00:08:05,276 --> 00:08:07,236
И третье, самое главное.
100
00:08:08,571 --> 00:08:09,947
Зови меня папа.
101
00:08:10,239 --> 00:08:12,158
Почему ты зовешь меня мистер Чжу?
102
00:08:12,241 --> 00:08:15,203
Я пожалуюсь на тебя в гринпис.
103
00:08:15,286 --> 00:08:17,371
Где ты этому научилась?
104
00:08:17,455 --> 00:08:18,831
В интернете.
105
00:08:19,165 --> 00:08:20,833
Интернет портит детей.
106
00:08:20,917 --> 00:08:22,793
Ты прав, я избалованная.
107
00:08:22,877 --> 00:08:25,546
Потому что расту без
мамы и редко вижу отца.
108
00:08:26,088 --> 00:08:29,133
Животные меня бесят, шумят.
109
00:08:29,509 --> 00:08:33,094
Повсюду писают и какают, они такие грязные.
110
00:08:34,972 --> 00:08:37,391
Ты не любишь животных и поплатишься за это.
111
00:08:37,725 --> 00:08:41,836
Ты слышал, как животные
спасают людей, рискуя жизнью.
112
00:08:41,860 --> 00:08:43,439
Слышал?
113
00:08:43,898 --> 00:08:45,399
Уверена, что нет.
114
00:08:47,485 --> 00:08:49,320
Ну хорошо.
115
00:08:49,695 --> 00:08:51,447
Я все понял.
116
00:08:51,531 --> 00:08:54,384
Через несколько недель твой день рожденья.
117
00:08:54,408 --> 00:08:58,287
Вот, купи себе что хочешь
и угости своих друзей.
118
00:08:59,080 --> 00:09:01,499
Ты безнадежен, мистер Чжу.
119
00:09:02,959 --> 00:09:04,085
Я тебя ненавижу.
120
00:09:17,515 --> 00:09:19,016
Увидимся в твой день рожденья.
121
00:09:21,185 --> 00:09:22,603
Пригласи своих друзей.
122
00:09:37,910 --> 00:09:40,830
Сегодня днем, китайский посланник.
123
00:09:40,913 --> 00:09:43,416
Панда Минмин прибыла в аэропорт Инчхон.
124
00:09:44,835 --> 00:09:49,046
После карантина, Минмин
проведет месяц в зоопарке.
125
00:09:49,130 --> 00:09:55,466
А после она будет присутствовать
на встрече лидеров Кореи и Китая.
126
00:09:58,097 --> 00:09:59,223
Alpha section 47.
127
00:09:59,307 --> 00:10:02,559
25 годовщина корейско-китайских отношений.
128
00:10:03,394 --> 00:10:05,104
На мосту все чисто.
129
00:10:08,983 --> 00:10:10,526
Проверьте место прибытия.
130
00:10:13,279 --> 00:10:15,406
В зоне А все чисто.
131
00:10:18,117 --> 00:10:20,471
Посланник прибыл в зал ожидания.
132
00:10:20,495 --> 00:10:21,537
Escort the VIP.
133
00:10:27,460 --> 00:10:28,669
Эй, 1478.
134
00:10:28,794 --> 00:10:30,171
Почему ты встал?
135
00:10:32,131 --> 00:10:34,008
Поднимайся.
136
00:10:35,217 --> 00:10:37,511
Я кому сказал поднимайся.
137
00:10:38,262 --> 00:10:40,598
Болван.
138
00:10:40,931 --> 00:10:43,684
Сообщите о проверенных зонах.
139
00:10:45,102 --> 00:10:47,854
Убедитесь в безопасности маршрута.
140
00:11:03,871 --> 00:11:07,375
Как ты здесь оказался?
141
00:11:11,837 --> 00:11:13,047
Приветствую вас, сэр!
142
00:11:13,964 --> 00:11:15,758
- Это ты.
- Мистер Чжу, я так рад вас видеть.
143
00:11:18,135 --> 00:11:19,220
Прекрати.
144
00:11:21,055 --> 00:11:23,516
Что ты здесь делаешь?
145
00:11:23,599 --> 00:11:25,893
Я только что вышел живым из врат ада.
146
00:11:26,977 --> 00:11:28,979
Новая Зеландия безопасная страна.
147
00:11:29,063 --> 00:11:30,439
Поэтому врата, а не сам ад.
148
00:11:30,523 --> 00:11:32,149
Я продолжу ваше наследие.
149
00:11:32,233 --> 00:11:34,443
И стану следующим главным агентом.
150
00:11:34,527 --> 00:11:36,654
Хорошо, слушай внимательно.
151
00:11:37,154 --> 00:11:39,990
Твое первое задание.
152
00:11:40,408 --> 00:11:42,618
На дереве кот, избавься от него.
153
00:11:42,827 --> 00:11:44,578
Я прошу прощения, кот?
154
00:11:48,207 --> 00:11:50,042
Так зовут террориста?
155
00:11:50,584 --> 00:11:52,128
Считайте дело сделано.
156
00:11:53,379 --> 00:11:55,881
Внимание, задержать кота - террориста.
157
00:11:55,965 --> 00:11:57,716
Ради всего святого.
158
00:11:59,593 --> 00:12:01,387
Не волнуйтесь, я рядом.
159
00:12:01,470 --> 00:12:02,805
Поэтому я и волнуюсь.
160
00:12:03,139 --> 00:12:04,348
Вы знаете что это?
161
00:12:04,432 --> 00:12:05,724
- Что?
- Стойте.
162
00:12:05,808 --> 00:12:07,017
Трогать нельзя.
163
00:12:07,143 --> 00:12:08,894
Тогда зачем показываешь?
164
00:12:09,437 --> 00:12:12,063
Смотрите, если нажать на кнопку.
165
00:12:12,440 --> 00:12:17,900
Все электронные устройства в
радиусе 50 метров выйдут из строя.
166
00:12:22,241 --> 00:12:23,325
Я ничего не слышу.
167
00:12:24,452 --> 00:12:25,494
Дай сюда!
168
00:12:27,872 --> 00:12:29,665
Одни, два, три, проверка связи.
169
00:12:31,208 --> 00:12:32,251
Займите свои позиции.
170
00:12:32,334 --> 00:12:33,377
Эй.
171
00:12:34,462 --> 00:12:37,547
Нужно выводить из строя устройства врага.
172
00:12:37,630 --> 00:12:39,300
Какой смысл уничтожать свои?
173
00:12:39,383 --> 00:12:43,595
Мистер Чжу, вы гений, я
немедленно проверю эту гипотезу.
174
00:12:43,929 --> 00:12:47,725
Только не таким способом
как сейчас, ты понял?
175
00:12:47,808 --> 00:12:48,851
Да - Точно понял?
176
00:12:48,934 --> 00:12:51,395
Не надо, это дорогая вещь.
177
00:12:51,479 --> 00:12:52,688
Вот тебе второе задание.
178
00:12:53,063 --> 00:12:54,857
Стой здесь и ничего не делай.
179
00:13:03,115 --> 00:13:07,036
Сегодня к нам прибыл важный гость из Китая.
180
00:13:07,703 --> 00:13:10,080
Позвольте мне вам представить Минмин!
181
00:13:12,458 --> 00:13:13,834
Это панда!
182
00:13:43,656 --> 00:13:44,949
Успокойся.
183
00:14:13,477 --> 00:14:16,272
Экстренная ситуация, эвакуируйте людей!
184
00:14:16,730 --> 00:14:17,731
Экстренная ситуация!
185
00:14:23,737 --> 00:14:26,031
Кто бросил дымовые бомбы?
186
00:14:26,115 --> 00:14:28,158
- Доложите мне.
- Они летят с разных направлений.
187
00:14:28,826 --> 00:14:31,078
Похоже действуют несколько человек.
188
00:14:35,082 --> 00:14:36,667
Доложите мне!
189
00:14:43,215 --> 00:14:44,466
Эй, вернись!
190
00:15:13,203 --> 00:15:14,580
Поймайте чертову панду...
191
00:15:14,663 --> 00:15:15,748
Т.е. посланника!
192
00:15:15,873 --> 00:15:17,333
Я займусь этим, сэр!
193
00:15:17,416 --> 00:15:18,417
Эй.
194
00:15:18,542 --> 00:15:21,586
- Я же приказал тебе ничего не делать.
- С дороги!
195
00:15:42,149 --> 00:15:44,401
Крутая тачка!
196
00:16:12,763 --> 00:16:13,847
Молодцы.
197
00:16:14,390 --> 00:16:16,517
Везите ее в безопасное место.
198
00:16:18,185 --> 00:16:19,436
Мы поймали посланника.
199
00:16:20,521 --> 00:16:21,939
Мы в пути.
200
00:16:25,484 --> 00:16:26,610
Преступники...
201
00:16:27,069 --> 00:16:28,278
Стоять!
202
00:17:16,952 --> 00:17:18,454
Где вы, мисс Панда?
203
00:17:18,537 --> 00:17:20,914
Бегите! Все бегите!
204
00:17:23,834 --> 00:17:26,670
Вам угрожает опасность!
205
00:17:30,174 --> 00:17:31,925
Ты вздремнуть решил?
206
00:17:37,264 --> 00:17:39,516
Беги, болван!
207
00:17:48,025 --> 00:17:49,568
Говорящий пес.
208
00:18:09,421 --> 00:18:11,590
Мистер Чжу, как вы себя чувствуете?
209
00:18:15,969 --> 00:18:17,387
Где панда?
210
00:18:19,389 --> 00:18:22,434
Мы сказали людям, что это были учения.
211
00:18:22,518 --> 00:18:26,188
А прессе, что посланник
находится в зоопарке.
212
00:18:27,523 --> 00:18:29,733
Сообщи в контору, я выезжаю.
213
00:18:29,817 --> 00:18:30,943
Хорошо, сэр.
214
00:18:36,323 --> 00:18:38,200
Ты у меня такой славный...
215
00:18:42,329 --> 00:18:43,497
Добрый день.
216
00:18:45,499 --> 00:18:47,918
Эй, хватит меня тискать.
217
00:18:48,001 --> 00:18:49,670
Отпусти меня!
218
00:18:55,425 --> 00:18:58,303
Снова этот придурок - Потерпи.
219
00:19:02,015 --> 00:19:03,308
Не связывайся со мной.
220
00:19:03,976 --> 00:19:05,018
Я не буду.
221
00:19:06,728 --> 00:19:07,980
Дан.
222
00:19:08,063 --> 00:19:09,481
Почему ты...
223
00:19:10,691 --> 00:19:13,527
Эй, придурок, ты меня понимаешь?
224
00:19:13,610 --> 00:19:15,904
В самом деле?
225
00:19:16,071 --> 00:19:18,447
Господи, меня понимает человек.
226
00:19:19,283 --> 00:19:21,451
Что с вами?
227
00:19:22,077 --> 00:19:24,913
Невероятно, передай кое-что моему хозяину.
228
00:19:24,997 --> 00:19:25,998
Будь моим переводчиком.
229
00:19:26,081 --> 00:19:28,542
Он собирается меня кастрировать.
230
00:19:28,625 --> 00:19:30,878
Совсем рехнулся.
231
00:19:30,961 --> 00:19:32,212
В моем то возрасте.
232
00:19:32,296 --> 00:19:33,672
- Это неправильно.
- Он говорит...
233
00:19:33,755 --> 00:19:36,049
Хватит на меня пялиться.
234
00:19:36,133 --> 00:19:38,218
Хватит пялиться, переводи
235
00:19:38,886 --> 00:19:42,514
У меня снова полный
мочевой пузырь, ну ты чего.
236
00:19:42,598 --> 00:19:43,974
Эй, не уходи!
237
00:19:44,057 --> 00:19:47,352
Черт, надо было снова его обоссать.
238
00:19:47,853 --> 00:19:50,939
Все потому что я плохо себя чувствую.
239
00:19:51,648 --> 00:19:53,691
И ем не здоровую пищу.
240
00:19:55,485 --> 00:19:56,485
Красный женьшень.
241
00:19:57,571 --> 00:20:01,158
Естественно собаки не умеют разговаривать.
242
00:20:05,078 --> 00:20:07,289
Эй, парень!
243
00:20:07,372 --> 00:20:08,457
Вы меня, сэр?
244
00:20:10,250 --> 00:20:11,543
Да, тебя.
245
00:20:12,127 --> 00:20:13,921
Помоги мне - Что за...
246
00:20:14,004 --> 00:20:16,048
Ты, с штукой на шее.
247
00:20:16,840 --> 00:20:18,383
Мне уже два года.
248
00:20:18,467 --> 00:20:20,302
И я бегаю в колесе уже три часа.
249
00:20:23,680 --> 00:20:26,725
Помоги мне, купи меня.
250
00:20:28,268 --> 00:20:30,979
Мне осталось жить не больше полгода
251
00:20:31,063 --> 00:20:34,273
У меня высокое давление,
до инфаркта недалеко.
252
00:20:35,317 --> 00:20:36,735
Тхэ Чжу - Помоги мне.
253
00:20:36,818 --> 00:20:38,362
Очнись - Зачем ты себя бьешь?
254
00:20:38,445 --> 00:20:39,445
Болван.
255
00:20:42,322 --> 00:20:44,700
Я уверен ты меня полюбишь.
256
00:20:45,786 --> 00:20:47,621
Я стопроцентный, натуральный еж.
257
00:20:47,829 --> 00:20:50,457
Кто заплатит 30 тысяч вон за старую крысу?
258
00:20:50,540 --> 00:20:52,417
Крысу, прояви уважение.
259
00:20:52,960 --> 00:20:55,295
Как тебе мои иголки, правда красивые?
260
00:20:55,379 --> 00:20:57,631
За нас обоих всего 25 тысяч вон!
261
00:20:58,382 --> 00:21:00,175
Эй, ты куда, вернись!
262
00:21:00,259 --> 00:21:01,259
Сбежал?
263
00:21:19,611 --> 00:21:21,613
Мистер Чжу, вам лучше?
264
00:21:22,614 --> 00:21:24,241
Да.
265
00:21:24,574 --> 00:21:26,285
Хватит уже с ним нянчиться
266
00:21:26,368 --> 00:21:28,245
У него совсем нет совести.
267
00:21:28,328 --> 00:21:33,289
Он потерял посланника и разрушил
корейско-китайские отношения.
268
00:21:35,794 --> 00:21:37,754
Может объясните мне что произошло?
269
00:21:42,759 --> 00:21:44,761
Зачем он пришел? Его все равно уволят.
270
00:21:44,845 --> 00:21:47,806
Его собирались повысить.
271
00:21:48,348 --> 00:21:51,727
А теперь директор Мин его уволит.
272
00:21:51,810 --> 00:21:53,437
Легендарная карьера.
273
00:21:53,979 --> 00:21:55,564
От повышения к безработице.
274
00:21:55,647 --> 00:21:57,691
Директор Мин.
275
00:21:57,983 --> 00:21:59,401
Вы собираетесь меня уволить?
276
00:22:00,652 --> 00:22:02,029
- Что?
- Ребята.
277
00:22:02,487 --> 00:22:05,032
Похоже мистер Чжу нас слышит.
278
00:22:05,949 --> 00:22:07,451
Директор Мин - Не может быть.
279
00:22:07,534 --> 00:22:09,494
Вы мне доверяете?
280
00:22:09,578 --> 00:22:11,788
- Он нас слышит?
- Конечно.
281
00:22:12,372 --> 00:22:15,375
Еще с тех пор как я была младшим агентом.
282
00:22:15,709 --> 00:22:19,378
И несмотря на раннее повышение,
я продолжаю вам доверять.
283
00:22:20,297 --> 00:22:21,465
Я понимаю животных.
284
00:22:24,843 --> 00:22:26,636
Я правда понимаю язык животных.
285
00:22:28,680 --> 00:22:30,140
Мистер Чжу - Я не шучу.
286
00:22:31,016 --> 00:22:35,518
Пес в лифте жаловался что,
что хозяин хочет его кастрировать.
287
00:22:36,521 --> 00:22:40,192
Хомяк в супермаркете
умолял меня его купить.
288
00:22:40,650 --> 00:22:42,903
А ежи сказали они стоят дешевле.
289
00:22:43,278 --> 00:22:47,698
Попроси агентов не
бросать в аквариум козявки!
290
00:22:47,990 --> 00:22:50,368
Меня это сводит с ума!
291
00:22:50,452 --> 00:22:53,163
Скажи им, пусть больше не бросают.
292
00:22:56,041 --> 00:22:59,544
Кто бросает в аквариум козюли?
293
00:23:09,346 --> 00:23:10,472
Директор Мин.
294
00:23:11,139 --> 00:23:14,267
Похоже мистер Чжу сошел с ума.
295
00:23:15,644 --> 00:23:18,105
Или намеренно сорвал операцию.
296
00:23:23,568 --> 00:23:25,779
Мистер Чжу, это правда?
297
00:23:26,321 --> 00:23:29,906
Вы меня так ненавидите, что
намеренно сорвали операцию?
298
00:23:30,283 --> 00:23:33,703
Да зачем мне это нужно?
299
00:23:36,123 --> 00:23:39,209
У меня было столько серьезных операций.
300
00:23:39,835 --> 00:23:43,754
Что из-за соображений
безопасности, я не могу жить с семьей.
301
00:23:45,006 --> 00:23:47,884
Эй, я Чжу Тхэ-чжу!
302
00:23:47,968 --> 00:23:49,386
А я Мин Су-хи.
303
00:23:54,266 --> 00:23:58,103
Тхэ-чжу, пожалуйста, приди в себя.
304
00:24:00,105 --> 00:24:03,525
Помнишь как ты всегда мне говорил.
305
00:24:05,694 --> 00:24:08,113
Яйцо разбитое изнутри становится цыпленком.
306
00:24:08,196 --> 00:24:10,365
А разбитое снаружи яичницей.
307
00:24:12,993 --> 00:24:14,494
Вы о чем вообще?
308
00:24:22,711 --> 00:24:25,296
Мы проведем внутреннее расследование.
309
00:24:27,340 --> 00:24:30,342
А вы пока остраняетесь от работы.
310
00:24:40,228 --> 00:24:43,440
Вы должны сдать
удостоверение, значок и пистолет.
311
00:24:48,111 --> 00:24:49,111
Панда.
312
00:24:50,906 --> 00:24:52,782
Я обязательно найду ее.
313
00:24:53,783 --> 00:24:56,411
Как вы это сделаете без людей и оружия?
314
00:24:56,494 --> 00:24:58,538
Вам лучше остановиться.
315
00:24:59,539 --> 00:25:01,583
Пока вы совсем себя не угробили.
316
00:25:02,959 --> 00:25:04,085
Вот увидишь.
317
00:25:04,961 --> 00:25:06,421
Я обязательно ее найду.
318
00:25:07,714 --> 00:25:08,882
Уходите.
319
00:25:26,441 --> 00:25:29,736
- Как он узнал?
- Мистер Чжу.
320
00:26:10,735 --> 00:26:12,070
Нет!
321
00:26:18,410 --> 00:26:19,410
Черт.
322
00:26:19,786 --> 00:26:22,300
Все вернется, как только я найду панду.
323
00:26:22,330 --> 00:26:23,665
Мне просто нужно найти панду.
324
00:26:24,040 --> 00:26:25,041
Панда...
325
00:26:27,502 --> 00:26:28,502
Черт.
326
00:26:29,004 --> 00:26:30,255
Я уже нашел ее?
327
00:26:31,756 --> 00:26:33,842
Тхэ Чжу, это я, ваш коллега!
328
00:26:34,467 --> 00:26:36,303
Как вы себя чувствуете?
329
00:26:37,220 --> 00:26:38,513
Я сейчас.
330
00:26:39,139 --> 00:26:41,141
Панда считает меня коллегой.
331
00:26:41,224 --> 00:26:42,224
Я сейчас.
332
00:26:43,059 --> 00:26:45,854
В каком департаменте ты работаешь?
333
00:26:45,937 --> 00:26:47,856
Министерство иностранных дел?
334
00:26:53,278 --> 00:26:54,696
Что ты здесь делаешь?
335
00:27:00,368 --> 00:27:05,268
Вы же знаете, я специалист
по работе под прикрытием.
336
00:27:05,292 --> 00:27:09,836
Если китайцы узнают, что панду
похитили, будут большие проблемы.
337
00:27:10,712 --> 00:27:12,297
Дракон...
338
00:27:16,551 --> 00:27:18,011
Тираннозавр!
339
00:27:19,429 --> 00:27:20,930
Бабуин!
340
00:27:29,606 --> 00:27:31,399
Горячо!
341
00:27:31,733 --> 00:27:33,818
Пожар!
342
00:27:36,029 --> 00:27:37,364
Пожар!
343
00:27:43,286 --> 00:27:44,286
Спирт.
344
00:27:58,843 --> 00:28:01,346
Мистер Чжу, не волнуйтесь.
345
00:28:02,305 --> 00:28:05,100
Я бессмертный.
346
00:28:12,565 --> 00:28:14,401
Мужики тупые.
347
00:28:14,734 --> 00:28:17,195
С ними не эволюционируешь.
348
00:28:19,197 --> 00:28:22,242
Эй, парень, подойди.
349
00:28:23,785 --> 00:28:26,700
Как ты смеешь меня
игнорировать, я тебя старше.
350
00:28:26,746 --> 00:28:28,998
Я старше, прояви уважение!
351
00:28:29,666 --> 00:28:32,669
У тебя лоб такой открытый, лысеешь?
352
00:28:32,752 --> 00:28:36,130
Я все понимаю, ты же всего лишь горилла.
353
00:28:37,257 --> 00:28:39,843
А ты всего лишь человек.
354
00:28:39,926 --> 00:28:42,846
Эй, ты тоже меня понимаешь?
355
00:28:47,392 --> 00:28:50,770
Ты ищешь панду?
356
00:28:52,439 --> 00:28:53,898
Да.
357
00:28:54,691 --> 00:28:55,900
Откуда ты знаешь?
358
00:28:57,654 --> 00:29:01,531
Я знаю все, что происходит в этом зоопарке.
359
00:29:01,614 --> 00:29:03,908
Значит ты все видела?
360
00:29:05,326 --> 00:29:09,122
Да, но бесплатно ничего не скажу.
361
00:29:10,206 --> 00:29:14,210
Ты только посмотри на эту грудь.
362
00:29:14,836 --> 00:29:16,337
Боже мой.
363
00:29:16,921 --> 00:29:18,590
Скажи мне уже наконец!
364
00:29:20,133 --> 00:29:21,676
Найди пса.
365
00:29:24,053 --> 00:29:26,306
В смысле? Какого пса?
366
00:29:27,515 --> 00:29:29,017
Немецкую овчарку.
367
00:29:30,852 --> 00:29:33,229
Я знаю из надежного источника, сейчас он
368
00:29:33,354 --> 00:29:36,691
на заброшенной ферме в горах за зоопарком.
369
00:29:37,525 --> 00:29:39,736
Пес, который ругался на меня?
370
00:29:40,361 --> 00:29:42,071
Пес знает.
371
00:29:42,697 --> 00:29:44,240
- Знает что?
- Ты такой глупый.
372
00:29:44,324 --> 00:29:46,159
Человека, который украл панду.
373
00:29:47,827 --> 00:29:51,122
Когда пес испугался и побежал
374
00:29:51,873 --> 00:29:53,541
он запомнил запах вора.
375
00:29:53,625 --> 00:29:57,587
Найди собаку и засади вора за решетку.
376
00:30:02,675 --> 00:30:03,676
Глупости.
377
00:30:05,053 --> 00:30:06,554
Чем мне может помочь собака?
378
00:30:07,555 --> 00:30:08,555
Что?
379
00:30:11,976 --> 00:30:14,187
Ты чувствуешь запах дерьма слона?
380
00:30:14,604 --> 00:30:17,941
А собака почувствует
как за ним пернет зебра.
381
00:30:18,942 --> 00:30:21,152
Ты слышишь как ползают муравьи?
382
00:30:21,236 --> 00:30:23,196
Нет, не слышишь?
383
00:30:23,488 --> 00:30:27,742
А собаки даже слышат прыгающих блох.
384
00:30:29,077 --> 00:30:32,455
Пес запомнил запах вора.
385
00:30:33,081 --> 00:30:36,417
Кроме того, это полицейский пес.
386
00:30:38,086 --> 00:30:41,089
На этой ферме страшные люди.
387
00:30:41,798 --> 00:30:43,466
Не ходи туда один.
388
00:30:47,679 --> 00:30:49,305
Береги себя.
389
00:30:50,473 --> 00:30:53,141
Это центр подготовки полицейских собак?
390
00:30:53,308 --> 00:30:55,520
У вас недавно сбежал пес.
391
00:30:55,603 --> 00:30:56,729
Вы про 78?
392
00:30:57,355 --> 00:30:59,023
Его зовут 78?
393
00:30:59,232 --> 00:31:01,067
Его полицейский номер 1478.
394
00:31:01,484 --> 00:31:03,778
Он панически боится запаха пороха.
395
00:31:04,195 --> 00:31:06,823
Нам только недавно его привезли.
396
00:31:09,033 --> 00:31:10,076
А что с ним?
397
00:31:35,184 --> 00:31:36,394
Дерьмо!
398
00:31:41,316 --> 00:31:45,694
Террорист заложил
бомбу в машину и ждал нас.
399
00:31:45,737 --> 00:31:49,032
Мог погибнуть весь наш взвод.
400
00:31:49,115 --> 00:31:50,241
Господи!
401
00:31:55,747 --> 00:31:59,626
- Люди называют меня четвероногий танк.
- Невероятно.
402
00:32:00,084 --> 00:32:03,545
Я искал взрывчатку под дождем из пуль.
403
00:32:04,464 --> 00:32:08,133
И укусил врага на парашюте,
не на земле, а в небе.
404
00:32:08,843 --> 00:32:11,262
- Это удивительно.
- Ты такой крутой.
405
00:32:11,346 --> 00:32:13,014
Вранье, если ты такой герой.
406
00:32:13,097 --> 00:32:15,391
Что ты здесь делаешь?
407
00:32:15,475 --> 00:32:17,185
И у полицейских собак бывает отпуск.
408
00:32:17,268 --> 00:32:18,853
Оплачиваемый.
409
00:32:18,937 --> 00:32:22,190
И чем тебе платят, костями
или собачьим кормом?
410
00:32:23,149 --> 00:32:24,943
Смешно!
411
00:32:25,818 --> 00:32:28,738
Для нас, полицейских
собак, деньги ничего не значат.
412
00:32:29,072 --> 00:32:31,907
Я был и во время атаки 11 сентября.
413
00:32:31,990 --> 00:32:33,785
Ты тогда еще не родился.
414
00:32:33,868 --> 00:32:35,912
Я был в утробе своей матери.
415
00:32:37,497 --> 00:32:39,874
Эй, 1478 - Да, сэр!
416
00:32:40,500 --> 00:32:43,002
Это человек?
417
00:32:43,086 --> 00:32:44,253
Говорит на нашем языке.
418
00:32:44,337 --> 00:32:45,630
Сержант Чо тебя обыскался.
419
00:32:45,713 --> 00:32:46,839
Что он здесь делает?
420
00:32:47,340 --> 00:32:49,342
Почему ты дезертировал?
421
00:32:49,425 --> 00:32:51,094
Что значит дезертировал?
422
00:32:51,177 --> 00:32:53,388
Это значит сбежал.
423
00:32:53,471 --> 00:32:55,515
Значит ты нам врал?
424
00:32:56,140 --> 00:32:57,266
Нет.
425
00:32:57,809 --> 00:33:00,228
Клаки, он же человек.
426
00:33:00,311 --> 00:33:02,939
Ты уже забыл, что они с вами сделали?
427
00:33:03,272 --> 00:33:04,816
Чего вы ждете?
428
00:33:05,358 --> 00:33:06,818
Поприветствуем нашего гостя!
429
00:33:06,901 --> 00:33:10,506
Как ты посмел продать
меня в ресторан на барбекю!
430
00:33:10,530 --> 00:33:13,739
Здравствуйте, сэр, вы уже проснулись?
431
00:33:13,825 --> 00:33:15,201
Гнусный человечишка.
432
00:33:15,284 --> 00:33:18,204
Ты заставлял меня повторять слово привет.
433
00:33:18,454 --> 00:33:21,747
Знаешь как скучно повторять
весь день одно и тоже слово.
434
00:33:22,333 --> 00:33:24,877
Я порублю тебя на куски
435
00:33:24,961 --> 00:33:27,964
и измельчу в миксере.
436
00:33:28,047 --> 00:33:33,052
Вы люди страшнее птичьего гриппа!
437
00:33:33,136 --> 00:33:36,680
Тащите его ко мне, я заражу
его вибрио вульнификус.
438
00:33:36,763 --> 00:33:37,807
Выходите!
439
00:33:37,890 --> 00:33:41,144
Я раздавлю тебя!
440
00:33:41,310 --> 00:33:42,311
Попробуй.
441
00:33:44,731 --> 00:33:45,857
Сейчас ты пожалеешь.
442
00:33:47,316 --> 00:33:48,693
Он несется как танк!
443
00:33:48,776 --> 00:33:52,155
Ты покойник - Беги, человек!!
444
00:33:52,238 --> 00:33:53,322
Он тебя раздавит!
445
00:34:05,501 --> 00:34:06,794
Сосиски!
446
00:34:06,878 --> 00:34:09,005
- Что?
- Где?
447
00:34:09,088 --> 00:34:11,340
- Фирменные!
- Где?
448
00:34:24,479 --> 00:34:25,897
Эта моя!
449
00:34:26,147 --> 00:34:28,691
Моя голова, боже мой!
450
00:34:29,025 --> 00:34:31,486
- Моя!
- Какая вкусная.
451
00:34:32,570 --> 00:34:34,113
Обожаю сосиски.
452
00:34:34,197 --> 00:34:36,657
Что вы делаете, придите в себя.
453
00:34:37,450 --> 00:34:38,367
И мне дайте!
454
00:34:38,451 --> 00:34:40,495
И правда вкусная.
455
00:34:40,995 --> 00:34:43,456
Эй, ты знаешь кто украл панду, верно?
456
00:34:43,706 --> 00:34:45,875
- Хорошего вам дня.
- Стой, ты никуда не пойдешь.
457
00:34:45,958 --> 00:34:48,252
Я ничего не знаю и кстати, кто ты?
458
00:34:50,838 --> 00:34:54,381
Ты знаешь вора, ты еще
сказал, чтобы я бежал.
459
00:34:54,717 --> 00:34:57,261
Я так сказал? Что тебе вообще нужно?
460
00:34:57,637 --> 00:34:58,805
Ты продаешь собак?
461
00:34:59,555 --> 00:35:00,807
Прекратить!
462
00:35:01,057 --> 00:35:05,434
- Вы снова попались на человеческую уловку?
- Верно.
463
00:35:08,898 --> 00:35:11,901
Беги, человек. Это твой последний шанс.
464
00:35:11,984 --> 00:35:13,361
Эй, что ты задумал?
465
00:35:14,320 --> 00:35:16,948
За ним, поддайте ему!
466
00:35:17,365 --> 00:35:20,243
Ты с ума сошел? Камикадзе!
467
00:35:23,204 --> 00:35:26,705
Парни, помогите, он пустит меня на шашлык!
468
00:35:27,041 --> 00:35:28,292
Как вы могли его упустить?
469
00:35:28,376 --> 00:35:30,086
Поэтому я заставляю вас тренироваться.
470
00:35:30,169 --> 00:35:31,587
Не двигайся.
471
00:35:31,671 --> 00:35:32,797
Помогите!
472
00:35:32,880 --> 00:35:34,924
- Я сказал не двигайся.
- Помогите!
473
00:35:35,091 --> 00:35:36,259
Сиди на месте.
474
00:35:36,342 --> 00:35:37,510
Боже!
475
00:35:38,886 --> 00:35:39,971
Сиди.
476
00:35:44,517 --> 00:35:47,270
Говорят ты боишься запах пороха и не можешь
477
00:35:47,353 --> 00:35:49,313
- выполнять задания.
- Ты о чем вообще?
478
00:35:49,397 --> 00:35:51,774
Я чистокровный немецкий пес.
479
00:35:52,692 --> 00:35:55,695
Ты думаешь что видишь собачьи клыки.
480
00:35:55,862 --> 00:35:58,531
Нет, это клыки льва.
481
00:36:02,994 --> 00:36:05,788
Говори, кто украл панду?
482
00:36:06,706 --> 00:36:09,125
Где и когда ты его видел?
483
00:36:09,208 --> 00:36:10,585
Ты смешной.
484
00:36:10,877 --> 00:36:12,962
Решил напугать меня игрушкой?
485
00:36:15,506 --> 00:36:17,008
Я голодный и хочу спать.
486
00:36:17,091 --> 00:36:19,719
И уверен, что хороший
сон освежит мою память.
487
00:36:21,762 --> 00:36:23,514
Черт!
488
00:36:24,307 --> 00:36:25,975
Не дави так сильно на газ.
489
00:36:28,186 --> 00:36:30,438
Так вот где живут люди.
490
00:36:30,521 --> 00:36:31,731
Классно.
491
00:36:31,814 --> 00:36:34,442
Сначала вытри ноги.
492
00:36:34,525 --> 00:36:36,444
Доброе утро, Тхэ Чжу.
493
00:36:36,652 --> 00:36:37,904
Я должен осмотреться.
494
00:36:39,697 --> 00:36:41,657
Вы должно быть работали сверхурочно.
495
00:36:41,741 --> 00:36:43,993
Какая мягкая!
496
00:36:47,538 --> 00:36:49,916
Вы пришли с собакой?
497
00:36:50,625 --> 00:36:53,711
Эй, ты обещал вести себя прилично.
498
00:36:53,794 --> 00:36:56,255
Здесь и второй этаж есть, посмотрим.
499
00:36:57,089 --> 00:36:59,091
Я обнаружил взрывчатку - Черт!
500
00:37:05,181 --> 00:37:06,181
Иди сюда.
501
00:37:07,266 --> 00:37:09,310
- Стой!
- ПОймай если сможешь!
502
00:37:09,393 --> 00:37:11,229
Мячик! Мячик!
503
00:37:12,521 --> 00:37:14,440
Помогите.
504
00:37:14,899 --> 00:37:16,484
Помоги мне, Тхэ Чжу.
505
00:37:17,526 --> 00:37:19,779
Бешеная собака.
506
00:37:19,862 --> 00:37:21,781
Эй - Прекрати, бешеная собака!
507
00:37:21,989 --> 00:37:23,532
Плохой пес. Сукин ты...
508
00:37:23,783 --> 00:37:24,659
Не кусай меня.
509
00:37:24,742 --> 00:37:26,702
Пожалуйста, не надо...
510
00:37:27,453 --> 00:37:31,538
Так это был не мячик, я еще
подумал почему такой твердый.
511
00:37:31,622 --> 00:37:35,583
Человек, так ты отплатил
мне за мою доброту.
512
00:37:36,212 --> 00:37:38,012
Почему у тебя в
холодильнике так много вещей?
513
00:37:38,798 --> 00:37:40,967
Перестань - У тебя нет еды?
514
00:37:41,050 --> 00:37:43,177
Как ты вообще живешь?
515
00:37:43,261 --> 00:37:45,888
Я ужасно хочу есть.
516
00:38:00,403 --> 00:38:01,487
Почему ты не ешь?
517
00:38:01,612 --> 00:38:03,531
Первое правило армейского кодекса.
518
00:38:03,614 --> 00:38:05,408
Не есть человеческую еду.
519
00:38:07,660 --> 00:38:08,744
Я не буду это есть.
520
00:38:22,883 --> 00:38:28,012
Я расскажу вам правила обращения
с собакой - Наконец-то починил.
521
00:38:28,139 --> 00:38:31,100
Собак нужно каждый день выгуливать.
522
00:38:32,226 --> 00:38:34,979
Будьте терпеливы и
собака станет вам другом.
523
00:38:35,521 --> 00:38:36,647
Терпеть.
524
00:38:37,690 --> 00:38:39,859
Обязательно хвалите вашу собаку.
525
00:38:41,610 --> 00:38:42,695
Хвалить.
526
00:38:42,778 --> 00:38:46,115
Тхэ Чжу, вы должны полностью мне доверять.
527
00:39:00,421 --> 00:39:01,839
Улыбайтесь.
528
00:39:08,971 --> 00:39:12,099
Что это за бренд? Такие мягкие.
529
00:39:21,317 --> 00:39:23,569
Эй, 1478. Ты должно быть голоден.
530
00:39:23,903 --> 00:39:25,237
- Что?
- Хочешь перекусить?
531
00:39:25,321 --> 00:39:26,906
- Что это.
- Вы отлично справляетесь.
532
00:39:26,989 --> 00:39:29,742
Смотри какая вкусная еда.
533
00:39:30,451 --> 00:39:32,078
Ты с ума сошел?
534
00:39:32,244 --> 00:39:33,704
Чего ты наелся?
535
00:39:35,664 --> 00:39:38,000
Подожди-ка - Ты куда?
536
00:39:38,417 --> 00:39:39,919
Секунду.
537
00:39:40,211 --> 00:39:41,337
Мне нужно отлить.
538
00:39:42,171 --> 00:39:46,758
Суточная норма мочи взрослой
немецкой овчарки полтора литра.
539
00:39:54,767 --> 00:39:56,018
Сейчас я буду тебя убивать.
540
00:39:56,644 --> 00:39:57,645
А за что?
541
00:39:59,271 --> 00:40:02,607
Иди сюда, я буду резать тебя на куски.
542
00:40:02,690 --> 00:40:05,111
Зачем тебе хлебный нож?
543
00:40:06,487 --> 00:40:09,198
- Мерзавец.
- У тебя скверный характер.
544
00:40:10,074 --> 00:40:11,325
Как ты будешь искать панду?
545
00:40:11,409 --> 00:40:12,618
Ты мне не нужен!
546
00:40:13,077 --> 00:40:14,328
Я найду ее сам!
547
00:40:14,954 --> 00:40:15,954
Убирайся.
548
00:40:16,622 --> 00:40:18,332
Убирайся!
549
00:40:18,416 --> 00:40:21,085
- Проваливай!
- Мне некуда идти.
550
00:40:21,544 --> 00:40:23,254
Иди сюда.
551
00:40:27,216 --> 00:40:28,217
Господи.
552
00:40:29,385 --> 00:40:30,553
Привет.
553
00:40:35,641 --> 00:40:36,851
И что все это значит?
554
00:40:37,184 --> 00:40:38,644
Добрый день, Со-ён.
555
00:40:38,769 --> 00:40:39,979
С Днем Рождения.
556
00:40:41,313 --> 00:40:43,023
Молчи - Хорошо.
557
00:40:44,108 --> 00:40:45,860
Ты сказал устроишь для меня праздник.
558
00:40:46,193 --> 00:40:48,487
Разрешил позвать подруг!
559
00:40:48,696 --> 00:40:51,115
А чему тут удивляться.
560
00:40:51,866 --> 00:40:53,159
Все папы одинаковые.
561
00:40:54,702 --> 00:40:58,956
Со-ён, а давайте куда-нибудь
сходим, перекусим?
562
00:40:59,331 --> 00:41:00,916
Пицца? Барбекю?
563
00:41:01,000 --> 00:41:02,126
Нет!
564
00:41:07,923 --> 00:41:11,778
Меня зовут Али, я привык к
сражениям под градом пуль.
565
00:41:11,802 --> 00:41:13,012
Собака?
566
00:41:14,346 --> 00:41:15,181
Эй.
567
00:41:15,264 --> 00:41:17,933
Боже, я такой популярный.
568
00:41:18,225 --> 00:41:21,770
Мистер Чжу, я думала
ты ненавидишь животных.
569
00:41:22,688 --> 00:41:24,106
Может ты заболел?
570
00:41:26,108 --> 00:41:27,276
У тебя менопауза?
571
00:41:27,359 --> 00:41:28,903
Нет, все хорошо.
572
00:41:29,653 --> 00:41:32,448
Раньше он был военным псом.
573
00:41:32,531 --> 00:41:35,743
Военный пес? Это круто.
574
00:41:35,826 --> 00:41:37,620
Классный подарок.
575
00:41:38,454 --> 00:41:39,538
Как тебя зовут?
576
00:41:39,622 --> 00:41:42,416
Меня зовут Али, а не 78.
577
00:41:42,750 --> 00:41:43,959
Скажи ей, пожалуйста.
578
00:41:45,461 --> 00:41:46,629
Его зовут Али.
579
00:41:46,712 --> 00:41:47,880
Али.
580
00:41:54,178 --> 00:41:57,346
Со-ён, а давай мы его сначала вымоем.
581
00:41:59,016 --> 00:42:00,142
Иди сюда.
582
00:42:00,226 --> 00:42:01,852
Мыться?
583
00:42:02,728 --> 00:42:05,481
Ты с ума сошел? Да я мылся в прошлом году.
584
00:42:05,564 --> 00:42:07,233
Давай его вымоем.
585
00:42:07,316 --> 00:42:09,360
- Идем.
- Я же сказал в прошлом году.
586
00:42:09,860 --> 00:42:11,904
От частого мытья выпадают волосы.
587
00:42:11,987 --> 00:42:13,322
Да не хочу я.
588
00:42:13,405 --> 00:42:15,074
- Хороший мальчик.
- Да не пойду я!
589
00:42:15,157 --> 00:42:16,157
Отстань от меня!
590
00:42:17,618 --> 00:42:20,913
Черт возьми, а мне это нравится.
591
00:42:23,374 --> 00:42:26,293
И греет и освежает, а теперь пониже.
592
00:42:28,003 --> 00:42:29,630
Черт, я прикоснулся.
593
00:42:29,713 --> 00:42:30,756
Очень даже приятно.
594
00:42:32,216 --> 00:42:34,593
А ты можешь потереть сильнее?
595
00:42:34,927 --> 00:42:36,095
Да куда еще сильнее?
596
00:42:46,188 --> 00:42:47,690
Ты такой классный.
597
00:42:48,274 --> 00:42:49,775
Похоже твой папа понимает собак.
598
00:42:49,858 --> 00:42:51,735
Со-ён, чем он занимается?
599
00:42:52,069 --> 00:42:53,988
Она сказала он детектив.
600
00:42:54,071 --> 00:42:55,489
По поиску пропавших животных?
601
00:42:55,573 --> 00:42:56,949
Он такой классный.
602
00:43:00,619 --> 00:43:01,620
Али.
603
00:43:02,329 --> 00:43:04,373
Али, за мной.
604
00:43:14,466 --> 00:43:16,760
Быть собакой-другом непросто.
605
00:43:16,844 --> 00:43:18,554
- Надо отдохнуть.
- Сегодня было весело.
606
00:43:19,388 --> 00:43:20,389
Правда?
607
00:43:24,935 --> 00:43:26,020
Сюрприз.
608
00:43:29,148 --> 00:43:31,233
Ты не знаешь сколько ей лет?
609
00:43:36,363 --> 00:43:38,240
Посмотрим на следующей неделе на панду.
610
00:43:38,782 --> 00:43:39,867
Панду?
611
00:43:39,950 --> 00:43:42,911
Я хочу увидеть Минмин из Китая.
612
00:43:45,748 --> 00:43:47,333
Папа тоже хочет ее увидеть.
613
00:43:50,502 --> 00:43:51,545
Обещаю.
614
00:43:52,212 --> 00:43:55,758
Ты увидишь панду.
615
00:44:06,352 --> 00:44:08,145
Тетя наверно волнуется, я пойду.
616
00:44:08,228 --> 00:44:09,228
Конечно.
617
00:44:12,775 --> 00:44:13,901
Пока, Али.
618
00:44:13,984 --> 00:44:15,277
Береги себя.
619
00:44:21,742 --> 00:44:24,578
Как ты сумел так быстро с ней подружиться?
620
00:44:25,829 --> 00:44:28,082
Я ее совсем не понимаю.
621
00:44:28,248 --> 00:44:30,334
Играй с ней, бегай, слушайся
622
00:44:30,417 --> 00:44:32,378
просто будь рядом.
623
00:44:33,712 --> 00:44:34,712
И все?
624
00:44:34,755 --> 00:44:36,215
А что еще?
625
00:44:39,343 --> 00:44:40,719
Я понял.
626
00:44:54,316 --> 00:44:56,777
Эй, ты куда?
627
00:45:06,161 --> 00:45:07,413
Что ты здесь делаешь?
628
00:45:10,833 --> 00:45:12,042
Что случилось?
629
00:45:13,585 --> 00:45:14,837
Я чувствую его запах.
630
00:45:16,046 --> 00:45:17,046
Чей?
631
00:45:17,798 --> 00:45:19,508
Он убил Со-джин.
632
00:45:23,971 --> 00:45:26,181
Сюда.
633
00:45:26,265 --> 00:45:28,308
Вот мячик.
634
00:45:28,392 --> 00:45:29,643
Смотри.
635
00:45:35,899 --> 00:45:37,693
Что же мне с тобой делать?
636
00:45:45,951 --> 00:45:46,994
Он безнадежен.
637
00:45:48,120 --> 00:45:51,665
Слишком трусливый и ленивый.
638
00:45:52,958 --> 00:45:55,752
Просто отправь его в лабораторию.
639
00:45:59,214 --> 00:46:00,694
Пожалуйста, дайте ему последний шанс.
640
00:46:06,805 --> 00:46:09,141
Иди комне.
641
00:46:12,811 --> 00:46:15,606
Ты должен стараться, хорошо?
642
00:46:16,440 --> 00:46:19,359
Теперь ты не 78, я дам тебе имя.
643
00:46:19,568 --> 00:46:21,945
Али, беги!
644
00:46:27,409 --> 00:46:30,329
Ты в опасности и панда тоже.
645
00:46:31,497 --> 00:46:33,415
Вы можете умереть.
646
00:46:37,419 --> 00:46:38,629
Вперед.
647
00:46:56,438 --> 00:46:57,523
Что с тобой, Али?
648
00:46:58,232 --> 00:46:59,358
Что случилось?
649
00:47:00,817 --> 00:47:02,778
Али, вернись.
650
00:47:03,237 --> 00:47:04,279
Али!
651
00:47:13,413 --> 00:47:14,540
Али!
652
00:47:38,480 --> 00:47:40,107
Ты имеешь ввиду террориста.
653
00:47:40,190 --> 00:47:45,088
Который напал на миротворческие
силы в Косово три года назад?
654
00:47:45,112 --> 00:47:48,282
Это он украл панду?
655
00:47:54,288 --> 00:47:57,165
Вылезай.
656
00:48:03,922 --> 00:48:06,049
Тебя зовут как величайшего в мире боксера.
657
00:48:06,133 --> 00:48:07,509
Мухаммед Али.
658
00:48:07,759 --> 00:48:10,554
Когда увидишь его, лети как бабочка.
659
00:48:10,637 --> 00:48:13,307
И жаль как пчела.
660
00:48:15,475 --> 00:48:16,685
Ты сможешь.
661
00:48:23,650 --> 00:48:24,943
Ну хорошо.
662
00:48:44,796 --> 00:48:47,132
Перестань.
663
00:48:47,507 --> 00:48:49,384
А ты хороший парень!
664
00:48:49,468 --> 00:48:50,677
Прекрати!
665
00:48:51,219 --> 00:48:53,096
Иди сюда - Не приближайся!
666
00:48:53,180 --> 00:48:55,307
Хочешь понюхать мой зад?
667
00:48:55,390 --> 00:48:57,892
- Нет!
- Давай, я разрешаю.
668
00:48:58,185 --> 00:49:00,145
- Мы даже мылись вместе.
- Отстань.
669
00:49:00,228 --> 00:49:01,938
Понюхай!
670
00:49:02,022 --> 00:49:05,274
- Я сказал отстань.
- Значешь как приятно пахнет!
671
00:49:32,052 --> 00:49:34,304
И долго мне придется это есть?
672
00:49:34,388 --> 00:49:36,098
Вы знаете кто я?
673
00:49:36,181 --> 00:49:39,519
Главная звезды Сычуаня, Мин Мин.
674
00:49:40,103 --> 00:49:42,688
Как вы смеете так со мной обращаться.
675
00:49:42,771 --> 00:49:45,023
Я не ем что попало,
сколько уже можно говорить.
676
00:49:45,107 --> 00:49:47,025
Я ем только качественную еду.
677
00:49:47,109 --> 00:49:49,695
Лучшие молодые бамбуковые побеги.
678
00:49:49,778 --> 00:49:51,863
Я не привередливая.
679
00:49:52,280 --> 00:49:53,699
Мой мячик?
680
00:49:53,782 --> 00:49:55,200
Спускайся.
681
00:49:55,617 --> 00:49:58,370
Я поняла. Ты мой фанат.
682
00:49:58,704 --> 00:50:00,706
Ты одержим мной.
683
00:50:01,915 --> 00:50:05,460
Разве это правильно держать
взаперти такую красоту?
684
00:50:07,170 --> 00:50:08,505
Ты улыбаешься?
685
00:50:08,922 --> 00:50:12,800
Поднимите руки, ктосчитает,
что меня нужно выпустить?
686
00:50:16,388 --> 00:50:18,640
Раньше панды были плотоядными
687
00:50:18,849 --> 00:50:21,852
а потом стали полностью травоядными
688
00:50:22,894 --> 00:50:25,897
и едят бамбук по 16 часов в день.
689
00:50:27,149 --> 00:50:29,568
Эта панда из Сычуаня.
690
00:50:29,943 --> 00:50:33,404
Попробую найти того, кто
заказывал бамбук из этой провинции.
691
00:50:33,530 --> 00:50:35,574
Эй, ты меня слушаешь?
692
00:51:03,727 --> 00:51:04,936
Это точно он - Что?
693
00:51:07,689 --> 00:51:09,149
Он был здесь.
694
00:51:25,791 --> 00:51:26,875
Теперь все понятно.
695
00:51:27,751 --> 00:51:29,753
Отлично сработано - Я знаю.
696
00:51:30,003 --> 00:51:31,713
Умеешь иногда - Что!
697
00:51:32,422 --> 00:51:33,422
Идем.
698
00:51:34,049 --> 00:51:36,843
Быстрее - Ты опять торопишься.
699
00:51:36,927 --> 00:51:38,136
Меня подожди.
700
00:51:42,557 --> 00:51:43,558
Здесь.
701
00:51:45,519 --> 00:51:47,103
Здесь запах обрывается.
702
00:51:50,440 --> 00:51:51,775
Простите, сэр.
703
00:51:58,490 --> 00:52:01,701
Ну наконец-то!
704
00:52:03,453 --> 00:52:05,330
Выигрышные номера этой недели.
705
00:52:05,705 --> 00:52:11,752
Два, семь, 33, 1, 6 и 10.
706
00:52:14,464 --> 00:52:15,465
Держи.
707
00:52:18,260 --> 00:52:19,886
Опять 10 тысяч вон?
708
00:52:20,387 --> 00:52:22,639
У тебя нет полтинника?
709
00:52:24,766 --> 00:52:27,143
Сэр, можно задать вам вопрос?
710
00:52:29,020 --> 00:52:31,273
О людях, купивших у вас бамбук.
711
00:52:31,857 --> 00:52:35,400
Покажите мне запись с
видеокамеры или номер их кредитки.
712
00:52:36,319 --> 00:52:37,319
Что?
713
00:52:38,321 --> 00:52:40,699
Запись с видеокамеры или номер кредитки.
714
00:52:41,741 --> 00:52:42,742
Ты рехнулся!
715
00:52:44,119 --> 00:52:48,162
Хочешь оплатить кредиткой вместо наличных?
716
00:52:48,249 --> 00:52:54,751
Я не собираюсь продавать этого бесценного
козла, который говорит мне выигрышные номера.
717
00:52:55,130 --> 00:52:58,008
Как ты посмел, убирайся, подонок!
718
00:52:58,091 --> 00:53:01,636
Эй, придурок, мы не принимаем кредитки.
719
00:53:01,720 --> 00:53:04,806
Если тебе нужны выигрышные
номера, принеси наличные.
720
00:53:07,309 --> 00:53:08,685
Идем.
721
00:53:08,935 --> 00:53:11,313
Кто-то должен его научить хорошим манерам.
722
00:53:11,396 --> 00:53:14,024
Я выиграл третий приз в лоторее!
723
00:53:14,107 --> 00:53:16,067
Какой вы везучий!
724
00:53:16,151 --> 00:53:18,069
Сегодня я угощу вас ужином.
725
00:53:24,409 --> 00:53:28,121
Вы снова вернулись, придурки.
726
00:53:28,371 --> 00:53:31,124
Придурки, ты считаешь нас придурками?
727
00:53:31,207 --> 00:53:33,168
- Что?
- А что, удивлен?
728
00:53:33,251 --> 00:53:35,086
Я прекрасно тебе понимаю.
729
00:53:36,421 --> 00:53:37,505
Кто вы?
730
00:53:38,548 --> 00:53:39,633
Кто мы?
731
00:53:41,051 --> 00:53:41,968
Мы...
732
00:53:42,052 --> 00:53:44,304
Отдел по расследованию тяжких преступлений.
733
00:53:44,804 --> 00:53:46,306
И сейчас ты попал.
734
00:53:48,558 --> 00:53:50,018
Быстро говори номер.
735
00:53:50,101 --> 00:53:53,355
Что, какой еще номер?
736
00:53:54,147 --> 00:53:55,523
Грузовика.
737
00:53:56,191 --> 00:53:58,568
Тех, кто везли бамбук.
738
00:53:58,652 --> 00:54:01,446
Если вам что-то нужно, принесите деньги.
739
00:54:01,780 --> 00:54:05,367
Я жажду съесть 50 тысяч вон.
740
00:54:06,993 --> 00:54:07,993
Ну хорошо.
741
00:54:09,037 --> 00:54:09,871
Сержант Али.
742
00:54:09,955 --> 00:54:12,123
Эй, за что ты так со мной?
743
00:54:12,207 --> 00:54:14,000
Я ничего не сделал.
744
00:54:14,084 --> 00:54:16,211
Ты видишь его клыки?
745
00:54:16,294 --> 00:54:18,338
И это не собачьи клыки.
746
00:54:18,421 --> 00:54:20,340
Это клыки льва.
747
00:54:20,924 --> 00:54:23,385
- Наконец ты понял.
- Ладно, ладно, я все скажу.
748
00:54:23,468 --> 00:54:25,887
Я все вам расскажу.
749
00:54:26,179 --> 00:54:27,722
Уберите собаку.
750
00:54:29,265 --> 00:54:30,265
Хорошо
751
00:54:30,475 --> 00:54:33,603
50 тысяч освежат мою память.
752
00:54:34,104 --> 00:54:35,438
Думаю клыки эффективней.
753
00:54:35,522 --> 00:54:37,565
Не надо, я уже вспомнил!
754
00:54:37,649 --> 00:54:40,568
Вам нужен парень, чья нога пахнет железом?
755
00:54:46,908 --> 00:54:49,869
Боже мой, откуда столько детей?
756
00:54:51,287 --> 00:54:53,790
Панда!
757
00:54:54,874 --> 00:54:57,127
- Такая милая!
- Такая красивая!
758
00:54:57,210 --> 00:54:59,587
Покажи нам кунг-фу - Кунг-фу?
759
00:54:59,671 --> 00:55:01,089
Удар.
760
00:55:03,758 --> 00:55:08,096
- А теперь с разворота.
- С разворота?
761
00:55:08,471 --> 00:55:10,348
Ешь бамбук.
762
00:55:13,309 --> 00:55:14,394
Какой он горький.
763
00:55:37,292 --> 00:55:38,543
Геномикс.
764
00:55:40,920 --> 00:55:42,297
Корейская компания.
765
00:55:44,424 --> 00:55:46,259
Доктор Баек обвиняется в плагиате.
766
00:55:47,635 --> 00:55:51,138
И зачем это нужно успешкой
биотехнологической компании?
767
00:55:55,727 --> 00:55:59,980
Доктор Баек назначен
председателем общества по охране панд.
768
00:56:06,112 --> 00:56:07,155
Ты меня напугал.
769
00:56:07,489 --> 00:56:08,615
Это он - Что?
770
00:56:10,325 --> 00:56:12,160
Кто он?
771
00:56:13,453 --> 00:56:16,081
Человек, который украл панду, я его узнал.
772
00:56:20,251 --> 00:56:21,961
- Ты уверен?
- Конечно.
773
00:56:22,045 --> 00:56:23,463
Это точно он.
774
00:56:25,298 --> 00:56:26,298
Мистер Чжу.
775
00:56:27,342 --> 00:56:30,095
А зачем вам собака?
776
00:56:31,054 --> 00:56:32,305
Он напугал меня.
777
00:56:32,430 --> 00:56:33,807
Это человек или панда?
778
00:56:33,890 --> 00:56:36,101
- Мастер перевоплощения.
- Да понял я.
779
00:56:37,519 --> 00:56:38,561
Эй.
780
00:56:40,188 --> 00:56:43,316
Не могу поверить, что вы так опустились.
781
00:56:43,942 --> 00:56:45,610
Думаю мои дела лучше твоих.
782
00:56:45,944 --> 00:56:49,572
Похищение панды свело вас с ума.
783
00:56:50,073 --> 00:56:53,742
Ман-сик, эта собака важный свидетель.
784
00:56:53,911 --> 00:56:56,704
Его зовут Али и он помогает мне.
785
00:56:56,788 --> 00:56:58,623
Да чем может помочь чертова собака?
786
00:56:58,998 --> 00:57:00,917
Он паршиво выглядит.
787
00:57:01,000 --> 00:57:02,293
Он гораздо умнее тебя.
788
00:57:03,044 --> 00:57:04,462
Вам все хуже и хуже.
789
00:57:05,630 --> 00:57:07,507
Почему вы себя не бережете.
790
00:57:07,590 --> 00:57:11,552
Вы были лучшим агентом
и в кого вы превратились?
791
00:57:12,262 --> 00:57:13,429
Hey, hey.
792
00:57:17,934 --> 00:57:20,311
Помогите мне подняться!
793
00:57:20,603 --> 00:57:22,105
Это его нужно лечить.
794
00:57:26,985 --> 00:57:28,570
Не трогайте!
795
00:57:28,945 --> 00:57:31,030
- Я и сам не умею этим пользоваться.
- Пока.
796
00:57:31,114 --> 00:57:33,366
Мне мамочка купила - Извини.
797
00:57:34,784 --> 00:57:35,827
Нет!
798
00:57:57,599 --> 00:57:59,976
Какое животное самое популярное в мире?
799
00:58:00,435 --> 00:58:01,644
Панда.
800
00:58:02,896 --> 00:58:06,983
Новый проект нашей
компании маленькая панда.
801
00:58:08,359 --> 00:58:10,944
Мы возьмем гены у самых лучших панд.
802
00:58:11,280 --> 00:58:14,199
И сделаем их такими же
маленькими, как щенки.
803
00:58:15,033 --> 00:58:17,285
Люди будут сходить от них с ума.
804
00:58:17,577 --> 00:58:23,100
Детям понравится - Это очень удобно, их не
нужно будет кастрировать как кошек и собак.
805
00:58:23,166 --> 00:58:24,584
Они не смогут давать потомство.
806
00:58:24,667 --> 00:58:28,420
И люди будут покупать их
только в нашей компании.
807
00:58:29,422 --> 00:58:30,632
Эй.
808
00:58:31,633 --> 00:58:32,717
Что?
809
00:58:32,800 --> 00:58:35,136
Думаю нам нужно изменить план.
810
00:58:35,220 --> 00:58:37,514
Можно я по быстрому схожу в туалет?
811
00:58:38,056 --> 00:58:40,183
Нашел время.
812
00:58:42,644 --> 00:58:43,853
Я сейчас вернусь.
813
00:58:49,651 --> 00:58:53,029
Еда для панд, дома для панд, игрушки.
814
00:58:53,154 --> 00:58:55,740
И даже парки развлечений.
815
00:58:56,199 --> 00:59:02,245
Эксклюзивные права на маленьких
панд будут принадлежать нашей компании.
816
00:59:03,748 --> 00:59:05,291
Доктор Баек
817
00:59:05,667 --> 00:59:08,586
но где мы возьмем гены панды?
818
00:59:08,670 --> 00:59:12,048
Правительство Китая
не пойдет нам на встречу
819
00:59:12,590 --> 00:59:17,595
У нас уже есть самый достойный
кандидат для получения ген.
820
00:59:22,141 --> 00:59:23,184
Сейчас я его арестую.
821
00:59:58,886 --> 01:00:00,013
Сразу полегчало.
822
01:00:03,349 --> 01:00:04,434
Это он.
823
01:00:05,018 --> 01:00:06,185
Я узнал этот запах.
824
01:00:11,858 --> 01:00:13,026
Что мне делать?
825
01:00:14,402 --> 01:00:16,404
Что мне делать, один я не справлюсь.
826
01:00:16,821 --> 01:00:18,906
Али - Он уезжает.
827
01:00:18,990 --> 01:00:20,366
Не опозорь свое имя.
828
01:00:20,575 --> 01:00:22,535
Когда увидишь его
829
01:00:22,619 --> 01:00:26,122
лети как бабочка и жаль как пчела.
830
01:00:26,706 --> 01:00:27,790
Ты сможешь.
831
01:00:52,857 --> 01:00:56,610
Доктор Баек председатель
биотехнологической компании Геномикс.
832
01:00:57,528 --> 01:00:58,946
Я знаю.
833
01:00:59,030 --> 01:01:04,531
Проблема в том, что его не
было в Кореи в день похищения.
834
01:01:04,577 --> 01:01:06,829
Фото из аэропорта в Нью-Йорке.
835
01:01:06,996 --> 01:01:10,415
Он прилетел в Корею через
три дня после похищения.
836
01:01:20,009 --> 01:01:21,177
Я знаю как доказать.
837
01:01:25,848 --> 01:01:27,100
Что с вами такое?
838
01:01:34,691 --> 01:01:36,943
Что, черт побери, он делает?
839
01:01:46,119 --> 01:01:47,203
Вы в порядке?
840
01:01:47,578 --> 01:01:48,705
Директор Мин.
841
01:01:49,122 --> 01:01:52,457
Мы больше не может доверять агенту Чжу.
842
01:01:52,874 --> 01:01:56,689
На этот раз он выставил
подозреваемым уважаемого человека.
843
01:01:56,713 --> 01:01:58,631
Это какое-то недоразумение.
844
01:01:58,715 --> 01:02:00,425
Я получил информацию от Али.
845
01:02:00,675 --> 01:02:01,675
Али?
846
01:02:02,009 --> 01:02:04,721
- Проверьте снова.
- И кто такой Али?
847
01:02:04,804 --> 01:02:06,848
Араб? Итальянец?
848
01:02:07,098 --> 01:02:08,766
Видите ли...
849
01:02:08,850 --> 01:02:10,685
Он немец.
850
01:02:10,768 --> 01:02:12,061
Это собачье имя.
851
01:02:13,354 --> 01:02:16,732
Так зовут немецкую овчарку мистера Чжу.
852
01:02:20,403 --> 01:02:22,113
Ваш информатор собака?
853
01:02:22,947 --> 01:02:24,907
Вы оправдываете свое прозвище.
854
01:02:24,991 --> 01:02:26,826
Бешеный пес Чжу Тхэ Чжу!
855
01:02:32,498 --> 01:02:33,666
Мистер Чжу.
856
01:02:35,334 --> 01:02:39,420
С этого момента, я освобождаю
вас от ваших обязанностей.
857
01:02:39,714 --> 01:02:41,299
Вы теперь штатский.
858
01:03:02,570 --> 01:03:04,405
Какого черта?
859
01:03:22,882 --> 01:03:26,592
- Что это такое?
- С вашим лицом мне было проще.
860
01:03:28,971 --> 01:03:31,307
Я просил тебя сделать по тихому.
861
01:03:32,725 --> 01:03:35,144
А ты ворвался в зоопарк среди бела дня.
862
01:03:37,772 --> 01:03:45,733
- Ты знаешь где я сейчас был?
- Знаю, но у вас есть алиби и вы вне подозрений.
863
01:03:59,794 --> 01:04:01,420
Завтра перевези панду.
864
01:04:01,587 --> 01:04:03,130
На необитаемый остров на Филиппинах.
865
01:04:03,798 --> 01:04:07,383
- Там продолжим исследования.
- В нашем контракте это не прописано.
866
01:04:08,511 --> 01:04:13,304
Делай как я тебе говорю - Сумма, которую я
получил от вас, не делает меня вашим слугой.
867
01:04:20,314 --> 01:04:21,941
Препарат вводится в организм.
868
01:04:22,692 --> 01:04:25,610
И при активировании
детонатора происходит взрыв.
869
01:04:25,820 --> 01:04:28,281
Но все это еще требует доработки.
870
01:04:29,156 --> 01:04:35,658
- Зачем тебе?
- Не твое дело. У меня есть и свои личные планы. Ты куда.
871
01:04:43,212 --> 01:04:44,297
Они ушли.
872
01:04:49,343 --> 01:04:53,347
Мои фанаты думают я
умерла и очень расстроены.
873
01:04:54,181 --> 01:04:56,183
На каком языке она говорит?
874
01:04:57,602 --> 01:04:59,270
Чтобы стать суперзвездой.
875
01:04:59,353 --> 01:05:01,564
Нужно знать минимум 5 языков.
876
01:05:02,189 --> 01:05:03,900
Что это?
877
01:05:03,983 --> 01:05:05,651
- Собака?
- Эй.
878
01:05:05,735 --> 01:05:06,903
Я полицейский пес
879
01:05:06,986 --> 01:05:09,739
я привык к сражениям под градом пуль.
880
01:05:10,031 --> 01:05:13,074
А толку? Ты все равно всего лишь собака.
881
01:05:14,035 --> 01:05:15,161
Кто пустил сюда собаку?
882
01:05:15,244 --> 01:05:17,163
Хорошо, удачи, выбирайся сама.
883
01:05:19,290 --> 01:05:22,209
Постой, не уходи.
884
01:05:22,293 --> 01:05:23,586
Посмотри на меня.
885
01:05:28,132 --> 01:05:30,426
Ну как тебе? МОя лучшая поза.
886
01:05:33,387 --> 01:05:36,599
- А эта любимая моих фанатов.
- Классно!
887
01:05:36,891 --> 01:05:38,684
Ты и правда суперзвезда.
888
01:05:38,851 --> 01:05:40,686
Черт, что это со мной?
889
01:05:41,228 --> 01:05:43,147
Ты пришел спасти меня.
890
01:05:43,230 --> 01:05:45,900
Да и я должен рассказать мистеру Чжу.
891
01:05:45,983 --> 01:05:47,985
Мистеру Чжу, моему телохранителю?
892
01:05:48,277 --> 01:05:50,696
Да, но он такой мнительный.
893
01:05:50,780 --> 01:05:52,239
И вряд ли мне поверит.
894
01:05:55,326 --> 01:05:56,619
Возьми.
895
01:05:59,497 --> 01:06:01,749
Мистер полицейский
пес, если ты спасешь меня.
896
01:06:01,832 --> 01:06:03,793
Ты станешь моим телохранителем.
897
01:06:06,671 --> 01:06:08,172
Для меня это честь.
898
01:07:03,436 --> 01:07:06,981
Чжу, открой дверь, это я.
899
01:07:07,064 --> 01:07:08,482
Открой дверь.
900
01:07:08,691 --> 01:07:11,777
Скорее открой дверь.
901
01:07:11,861 --> 01:07:13,362
Попался 1478!
902
01:07:20,077 --> 01:07:23,998
Знаешь как долго я тебя искал?
903
01:07:25,541 --> 01:07:30,087
Что у тебя во рту, глупый пес.
904
01:07:30,171 --> 01:07:32,298
Нет, я не отдам - Отдай.
905
01:07:32,381 --> 01:07:34,091
Отдай!
906
01:07:35,760 --> 01:07:36,844
Нет!
907
01:07:41,682 --> 01:07:42,682
Нет!
908
01:07:43,184 --> 01:07:45,311
Чжу! Выходи!
909
01:07:45,394 --> 01:07:47,146
Мне нужно тебе кое-что рассказать.
910
01:07:47,229 --> 01:07:48,773
Выслушай меня - Идем.
911
01:07:59,241 --> 01:08:01,994
Это Лаки, я привела его подружиться с Али.
912
01:08:02,369 --> 01:08:03,829
Его бросил хозяин.
913
01:08:03,913 --> 01:08:07,249
Но теперь я о нем забочусь
и он уже не расстраивается.
914
01:08:07,750 --> 01:08:10,002
Али?
915
01:08:12,338 --> 01:08:13,547
Али.
916
01:08:14,215 --> 01:08:16,634
- Мистер Чжу, где Али?
- Я не знаю.
917
01:08:17,468 --> 01:08:19,678
Не ищи эту глупую собаку.
918
01:08:19,970 --> 01:08:21,514
Что ты с ним сделал?
919
01:08:21,806 --> 01:08:23,057
Ты его выгнал?
920
01:08:25,726 --> 01:08:27,603
Этот пес никогда не будет здесь жить.
921
01:08:27,686 --> 01:08:29,605
Он вернулся туда откуда пришел.
922
01:08:31,482 --> 01:08:32,525
Ты плохой человек.
923
01:08:33,275 --> 01:08:34,276
Что?
924
01:08:35,027 --> 01:08:37,905
Не тебя сегодня отстранили от работы.
925
01:08:37,988 --> 01:08:40,241
Знаешь что теперь с ним будет?
926
01:08:40,324 --> 01:08:41,992
А что будет со мной?
927
01:08:42,076 --> 01:08:44,870
Его усыпят или отдадут на опыты.
928
01:08:45,704 --> 01:08:48,290
Ты только что убил Али, мистер Чжу.
929
01:08:52,503 --> 01:08:54,421
Знаешь как умерла твоя мама?
930
01:08:54,505 --> 01:08:56,132
Вы голодные.
931
01:08:56,215 --> 01:08:58,134
Она не берегла свое здоровье.
932
01:08:59,385 --> 01:09:01,387
Работала, зная, что больна.
933
01:09:03,556 --> 01:09:06,267
А потом ее лицо и тело почернели.
934
01:09:06,517 --> 01:09:08,769
Мама умерла от сепсиса.
935
01:09:10,146 --> 01:09:13,023
А не погибла в автокатастрофе.
936
01:09:17,736 --> 01:09:20,948
Для нее животные были дороже семьи.
937
01:09:22,741 --> 01:09:24,618
Я не могу простить твою маму.
938
01:09:27,496 --> 01:09:28,998
Я ее совсем не понимаю.
939
01:09:30,082 --> 01:09:32,001
А я хорошо понимаю.
940
01:09:33,335 --> 01:09:36,963
Мама считала, что жизни
людей и животных равнозначны.
941
01:09:39,967 --> 01:09:41,135
Со-ён.
942
01:09:42,469 --> 01:09:44,638
Я горжусь мамой.
943
01:09:46,307 --> 01:09:48,058
Она не такая как ты, мистер Чжу.
944
01:09:51,770 --> 01:09:53,105
Идем, Лаки.
945
01:10:13,500 --> 01:10:15,794
Сейчас я буду тебя тренировать.
946
01:10:19,840 --> 01:10:23,425
Сегодня ты прочувствуешь
что такое военный дух.
947
01:10:36,732 --> 01:10:38,192
Что за черт?
948
01:10:43,197 --> 01:10:44,740
Ты пришел за мной.
949
01:10:47,952 --> 01:10:49,787
Мистер Чжу!
950
01:10:50,371 --> 01:10:52,748
Ты в порядке? Не поранился?
951
01:10:52,831 --> 01:10:56,669
Рука болит? Ответь мне.
952
01:10:59,338 --> 01:11:00,506
Что с твоим лицом?
953
01:11:01,257 --> 01:11:02,424
Ты плохо себя чувствуешь?
954
01:11:02,883 --> 01:11:04,218
Ладно, я знаю что делать.
955
01:11:07,054 --> 01:11:08,931
Брось и тебе станет легче.
956
01:11:09,390 --> 01:11:12,351
Не буду. Уходи.
957
01:11:13,644 --> 01:11:15,646
Я спас тебя, теперь живи своей жизнью.
958
01:11:16,730 --> 01:11:17,730
Что с тобой такое?
959
01:11:18,816 --> 01:11:20,693
Из-за меня ты чуть не погиб!
960
01:11:21,151 --> 01:11:22,945
- Ты понимаешь это?
- Что?
961
01:11:23,612 --> 01:11:26,282
Так что уходи.
962
01:11:26,865 --> 01:11:29,576
Молодец, не каждый так далеко бросит!
963
01:11:41,922 --> 01:11:43,924
Ну что, тебе полегчало?
964
01:11:59,982 --> 01:12:02,026
А теперь брось в другую сторону.
965
01:12:02,693 --> 01:12:04,737
Ты издеваешься?
966
01:12:05,029 --> 01:12:06,405
Уходи!
967
01:12:06,530 --> 01:12:08,365
Попробуй бросить еще дальше.
968
01:12:10,034 --> 01:12:11,118
Эй.
969
01:12:12,870 --> 01:12:14,872
Я практически убил тебя.
970
01:12:16,123 --> 01:12:19,916
Ты должен меня ненавидеть.
971
01:12:21,295 --> 01:12:23,630
Я сам в этом виноват.
972
01:12:23,714 --> 01:12:26,091
Ты пришел за мной, а это главное.
973
01:12:26,175 --> 01:12:27,760
Мистер Чжу, ты хороший человек.
974
01:12:28,344 --> 01:12:31,179
Не прогоняй меня, хорошо?
975
01:12:42,775 --> 01:12:44,151
Что ни так?
976
01:12:44,234 --> 01:12:45,235
Эй.
977
01:12:46,403 --> 01:12:47,446
Уходи.
978
01:12:48,655 --> 01:12:49,865
Пожалуйста.
979
01:12:49,948 --> 01:12:53,786
Никуда я не пойду, я всегда буду с тобой.
980
01:12:56,747 --> 01:12:57,956
Уходи!
981
01:12:59,291 --> 01:13:01,293
Уйди - Не уйду.
982
01:13:01,627 --> 01:13:03,837
Мистер Чжу, я буду защищать тебя.
983
01:13:30,697 --> 01:13:32,699
Отстань - Почему ты плачешь?
984
01:13:32,783 --> 01:13:34,576
Потому что...?
985
01:13:34,868 --> 01:13:37,287
- Где ты это взял?
- В мусорной корзине.
986
01:13:39,331 --> 01:13:41,875
Постой, мы теряем время.
987
01:13:42,167 --> 01:13:44,920
- В смысле?
- Я нашел панду.
988
01:13:47,256 --> 01:13:50,300
Что, почему ты мне раньше не сказал?
989
01:13:50,384 --> 01:13:51,510
За мной.
990
01:13:52,469 --> 01:13:55,431
Если ты и в этот раз
ошибешься, я тебя убью.
991
01:14:06,442 --> 01:14:07,568
Мячик посланника!
992
01:14:18,787 --> 01:14:20,205
Мы пришли.
993
01:14:39,558 --> 01:14:43,145
Я заблудился, пожалуйста, не убивайте меня.
994
01:14:44,021 --> 01:14:45,147
Что ты делаешь?
995
01:14:47,357 --> 01:14:48,358
Тхэ-чжу.
996
01:14:48,567 --> 01:14:49,651
Что ты здесь делаешь?
997
01:14:49,735 --> 01:14:51,944
Это ты, мастер перевоплощения.
998
01:14:53,113 --> 01:14:54,656
А вы что здесь делаете - Сядь.
999
01:14:54,740 --> 01:14:55,741
Тхэ-чжу - Сядь.
1000
01:14:55,824 --> 01:14:58,117
- Не время прогуливать собаку.
- Нас услышат.
1001
01:14:58,577 --> 01:15:00,245
Заткнись!
1002
01:15:09,296 --> 01:15:10,506
Что ты здесь делаешь?
1003
01:15:12,299 --> 01:15:14,092
Даже если завтра конец света.
1004
01:15:14,176 --> 01:15:16,136
Я должен тренироваться.
1005
01:15:16,678 --> 01:15:18,805
Я всегда здесь тренируюсь.
1006
01:15:19,264 --> 01:15:20,599
Но ты сказал ты заблудился.
1007
01:15:21,141 --> 01:15:22,309
Я сказал?
1008
01:15:25,437 --> 01:15:27,231
Здесь панда.
1009
01:15:27,314 --> 01:15:30,776
Пожалуйста, не мешай мне, просто уходи.
1010
01:15:30,859 --> 01:15:32,110
Здесь посланник?
1011
01:15:32,194 --> 01:15:33,779
И что мы сможем, их слишком много.
1012
01:15:33,862 --> 01:15:35,030
Давай разработаем план.
1013
01:15:45,332 --> 01:15:47,584
Он реально свихнулся.
1014
01:15:48,627 --> 01:15:50,963
Рядом с ним и я начинаю тупеть.
1015
01:17:04,828 --> 01:17:05,954
Один на два часа.
1016
01:17:06,580 --> 01:17:07,706
Другой на 10 часов.
1017
01:17:13,295 --> 01:17:14,379
Вперед.
1018
01:17:17,924 --> 01:17:19,843
Мисс Посланница, я вернулся.
1019
01:17:19,926 --> 01:17:21,345
Полицейский пес!
1020
01:17:22,012 --> 01:17:24,514
- Ты свободна.
- Я знала, что ты придешь.
1021
01:17:24,848 --> 01:17:27,601
- Я в тебя верила.
- Мистер Чжу, поздоровайся с ней.
1022
01:17:31,605 --> 01:17:35,651
Я назначаю тебя своим телохранителем.
1023
01:17:35,942 --> 01:17:37,611
Ты должен гордиться.
1024
01:17:39,738 --> 01:17:42,199
Господи, да кто я по вашему?
1025
01:17:56,213 --> 01:17:58,674
- Это он.
- Не уходите, защищайте меня.
1026
01:19:10,829 --> 01:19:12,038
Моя голова.
1027
01:19:17,919 --> 01:19:19,087
Ты в порядке?
1028
01:19:19,171 --> 01:19:20,547
А что случилось?
1029
01:19:20,630 --> 01:19:23,175
Что случилось? Ты потерял сознание.
1030
01:19:23,258 --> 01:19:24,676
Ты напугал меня до чертиков.
1031
01:19:25,135 --> 01:19:26,219
Все в порядке?
1032
01:19:28,138 --> 01:19:29,138
Уходим.
1033
01:19:29,681 --> 01:19:31,516
- О нет, а как же я?
- Скорее!
1034
01:19:35,687 --> 01:19:38,023
Ты удивительная овчарка!
1035
01:19:38,106 --> 01:19:39,691
Я верил вам с самого начала.
1036
01:19:40,108 --> 01:19:41,193
Вот они!
1037
01:19:42,235 --> 01:19:44,362
Позже я дам тебе автограф!
1038
01:19:55,749 --> 01:19:56,917
Этот идиот!
1039
01:20:13,058 --> 01:20:16,200
Если я похудею после
такого бега, виноват будешь ты.
1040
01:20:16,228 --> 01:20:17,437
Я больше не могу.
1041
01:20:17,562 --> 01:20:18,980
- Я правда не могу.
- Что же делать?
1042
01:20:19,481 --> 01:20:21,107
Я не сдвинусь ни на дюйм.
1043
01:20:30,116 --> 01:20:31,116
Что ты делаешь?
1044
01:20:31,326 --> 01:20:33,119
Хотя бы сам спасусь.
1045
01:20:33,328 --> 01:20:36,248
Если вы умрете, я за вас отомщу.
1046
01:20:36,998 --> 01:20:38,542
Ман-сик - Что?
1047
01:20:38,750 --> 01:20:40,126
Ты же бессмертный, верно?
1048
01:20:41,211 --> 01:20:42,963
Ты прошел через врата ада?
1049
01:20:43,088 --> 01:20:44,214
Конечно.
1050
01:20:52,806 --> 01:20:54,015
Прости.
1051
01:20:59,729 --> 01:21:01,231
Отличная идея.
1052
01:21:03,400 --> 01:21:05,026
Здорово!
1053
01:21:09,865 --> 01:21:11,533
Умрите!
1054
01:21:19,457 --> 01:21:21,251
Отличный удар!
1055
01:21:24,337 --> 01:21:25,422
Бежим.
1056
01:21:49,446 --> 01:21:51,197
Я больше не могу.
1057
01:21:51,907 --> 01:21:53,199
Вызывайте лимузин.
1058
01:21:53,366 --> 01:21:54,701
Я серьезно.
1059
01:21:54,951 --> 01:21:56,828
Вызывайте лимузин.
1060
01:21:56,995 --> 01:21:58,580
Вертолет тоже подойдет.
1061
01:22:00,624 --> 01:22:02,125
Или неси меня на спине.
1062
01:22:02,208 --> 01:22:04,044
Или лимузин - Собаку не пустят.
1063
01:22:04,127 --> 01:22:05,921
Вызывай вертолет.
1064
01:22:08,465 --> 01:22:10,342
Мы поедем на автобусе - Нет.
1065
01:22:10,425 --> 01:22:12,177
Я не сяду в автобус.
1066
01:22:13,136 --> 01:22:14,679
Я не сяду в автобус.
1067
01:22:15,055 --> 01:22:16,556
Собакам запрещено.
1068
01:22:16,848 --> 01:22:19,600
Я слепой, а он мой пес-поводырь.
1069
01:22:20,268 --> 01:22:21,937
Боже мой!
1070
01:22:22,020 --> 01:22:24,230
Хорошо, садитесь.
1071
01:22:29,361 --> 01:22:31,696
А это что за медведь?
1072
01:22:32,155 --> 01:22:33,406
Тоже ваш поводырь?
1073
01:22:36,618 --> 01:22:39,371
Только легкомысленные ходят на двух ногах.
1074
01:22:39,454 --> 01:22:41,039
Что ты на меня смотришь?
1075
01:22:44,042 --> 01:22:47,212
Это просто костюм.
1076
01:22:47,837 --> 01:22:49,839
Как в парке развлечений.
1077
01:22:50,674 --> 01:22:51,800
Она моя племянница.
1078
01:22:51,883 --> 01:22:55,470
- Молния сломалась.
- Кто-то ущипнул меня за зажницу.
1079
01:22:56,930 --> 01:22:59,015
В следующий раз будь аккуратней.
1080
01:22:59,099 --> 01:23:01,726
Как ты посмел ударить меня по голове.
1081
01:23:03,019 --> 01:23:05,522
Тебе жить надоело?
1082
01:23:05,772 --> 01:23:08,942
Только так можно обмануть людей.
1083
01:23:12,654 --> 01:23:14,447
Поздоровайся с водителем.
1084
01:23:14,572 --> 01:23:17,075
Добрый день.
1085
01:23:18,451 --> 01:23:20,829
- Здравствуйте.
- Это так ты здороваешься?
1086
01:23:21,997 --> 01:23:23,164
Пожалуйста, садись.
1087
01:23:49,149 --> 01:23:50,400
Зачем ты меня звал?
1088
01:23:50,608 --> 01:23:51,735
Ну...
1089
01:23:52,444 --> 01:23:55,071
Али хочет тебя увидеть.
1090
01:23:55,155 --> 01:23:57,866
Правда, где он?
1091
01:24:03,830 --> 01:24:04,998
Али.
1092
01:24:09,335 --> 01:24:11,004
Со-ён - Али!
1093
01:24:14,340 --> 01:24:16,760
Я знаю, что ты по мне скучала.
1094
01:24:19,137 --> 01:24:22,806
Ты в порядке, над тобой не ставили опыты?
1095
01:24:28,396 --> 01:24:31,983
Привет, хочешь познакомиться
с полицейским псом?
1096
01:24:32,609 --> 01:24:35,528
Полицейским, и где ты сейчас служишь?
1097
01:24:35,820 --> 01:24:38,865
В центре подготовки собак.
1098
01:24:38,948 --> 01:24:41,284
- А ты?
- В спецназе, давно вышел в отставку.
1099
01:24:41,367 --> 01:24:42,285
А выглядишь молодо.
1100
01:24:42,368 --> 01:24:43,828
Давай отойдем.
1101
01:24:43,912 --> 01:24:45,232
В какую парикмахерскую ты ходишь?
1102
01:24:45,288 --> 01:24:50,831
- Голубой клуб.
- У тебя шелковистые волосы - А у тебя красивые глаза.
1103
01:24:52,796 --> 01:24:53,963
Это мягкая игрушка?
1104
01:24:55,298 --> 01:24:56,341
Иди посмотри.
1105
01:25:10,396 --> 01:25:12,232
Какая красивая девочка.
1106
01:25:12,315 --> 01:25:13,817
Привет.
1107
01:25:16,694 --> 01:25:17,779
Она такая мягкая.
1108
01:25:18,071 --> 01:25:19,864
Я знаю.
1109
01:25:26,079 --> 01:25:32,164
- Все к черту!
- Успокойтесь, еще ничего не потеряно.
1110
01:25:34,337 --> 01:25:35,755
А мои деньги?
1111
01:25:40,337 --> 01:25:42,755
Открой.
1112
01:25:45,337 --> 01:25:52,755
Расскажу тебе свой план, дать съесть это
панде во время встречи лидеров Кореи и Китая.
1113
01:26:05,410 --> 01:26:08,163
Я отдам тебе все свои деньги.
1114
01:26:08,246 --> 01:26:11,124
Ты же делаешь это из-за денег.
1115
01:26:12,250 --> 01:26:13,293
Разве нет?
1116
01:26:14,504 --> 01:26:24,214
Какой ты догадливый, да, из-за денег,
поэтому что моя страна стала колонией.
1117
01:26:24,504 --> 01:26:33,214
Мы будем бороться с богатыми странами до конца,
ты сам поплатишься за все, сидя в клетке.
1118
01:26:59,641 --> 01:27:04,975
- Что дальше, босс.
- Избавьтесь от людишек и собаки.
1119
01:27:09,641 --> 01:27:10,975
Входи.
1120
01:27:12,560 --> 01:27:13,561
Входи.
1121
01:27:19,734 --> 01:27:21,903
Ты одна пришла?
1122
01:27:24,948 --> 01:27:28,492
Извини, после твоего звонка,
мне нужно было время подумать.
1123
01:27:29,410 --> 01:27:32,288
Все в порядке, я бы сделал так же.
1124
01:27:32,538 --> 01:27:34,707
Непросто признать свои ошибки.
1125
01:27:36,167 --> 01:27:39,462
Ты часто мне говорил.
1126
01:27:40,214 --> 01:27:44,842
Умный наживает врагов, а
мудрый работает с врагами.
1127
01:27:44,926 --> 01:27:46,219
Я никогда такого не говорил.
1128
01:27:46,302 --> 01:27:48,346
Говорил Чжу Тхэ-чжу...
1129
01:27:50,014 --> 01:27:52,475
Добрый день.
1130
01:27:57,313 --> 01:27:59,482
Али привел своих друзей.
1131
01:27:59,565 --> 01:28:02,193
Говорит многие из них больны.
1132
01:28:18,001 --> 01:28:21,629
Я же просил тебя какать в туалете.
1133
01:28:21,838 --> 01:28:24,007
Добрый день.
1134
01:28:24,966 --> 01:28:25,966
Всем привет.
1135
01:28:26,092 --> 01:28:27,885
На что он жалуется?
1136
01:28:28,136 --> 01:28:31,723
У него бессонница и он легко пугается.
1137
01:28:31,806 --> 01:28:33,349
Это стресс.
1138
01:28:34,392 --> 01:28:36,811
Я поговорю с ветеринаром.
1139
01:28:41,149 --> 01:28:44,110
Никогда не проси ее сказать привет.
1140
01:28:50,116 --> 01:28:51,659
Минмин!
1141
01:28:51,743 --> 01:28:52,994
Наша посланница!
1142
01:28:53,328 --> 01:28:54,829
Лимузин.
1143
01:28:54,912 --> 01:28:56,456
- Слава богу.
- Она требует лимузин.
1144
01:28:58,541 --> 01:29:01,127
Избалованная.
1145
01:29:01,294 --> 01:29:02,879
Боже мой.
1146
01:29:31,699 --> 01:29:32,950
Чем пахнет?
1147
01:29:36,621 --> 01:29:39,207
Хотя бы лимузин!
1148
01:29:47,621 --> 01:29:49,068
Меняем план!
1149
01:29:49,092 --> 01:29:50,259
Едем на церемонию.
1150
01:29:50,343 --> 01:29:51,511
Я не поеду.
1151
01:29:51,636 --> 01:29:52,929
Ты с ума сошел?
1152
01:29:53,596 --> 01:29:55,890
Тогда тебя не повысят.
1153
01:29:55,973 --> 01:29:57,809
И ты потеряешь благосклонность начальства
1154
01:29:58,142 --> 01:29:59,727
У нас с Со-ён много дел.
1155
01:30:02,105 --> 01:30:03,189
Понимаю.
1156
01:30:03,981 --> 01:30:06,943
А кто тогда сопроводит панду?
1157
01:30:07,985 --> 01:30:11,155
Чжу Тхэ-чжу, ты негодяй!
1158
01:30:13,574 --> 01:30:15,827
Я убью тебя собственными руками!
1159
01:30:16,661 --> 01:30:18,913
Он сопроводит.
1160
01:30:20,248 --> 01:30:21,249
Что?
1161
01:30:27,588 --> 01:30:31,968
Этот человек достоин сопроводить
посланника, агент Чжо Ман-сик.
1162
01:30:32,260 --> 01:30:34,637
Он внес огромный вклад в поисках панды.
1163
01:30:35,638 --> 01:30:39,100
Рискуя собственной жизнью,
он победил множество врагов.
1164
01:30:39,392 --> 01:30:42,562
Это правда. Вы можете проверить.
1165
01:30:53,739 --> 01:30:54,824
Где Али?
1166
01:30:55,992 --> 01:30:57,577
Только что был здесь.
1167
01:31:06,544 --> 01:31:07,670
Это он.
1168
01:31:18,639 --> 01:31:19,682
Али!
1169
01:31:27,398 --> 01:31:29,442
Отпустите меня! Мистер Чжу.
1170
01:31:29,901 --> 01:31:31,152
Мистер Чжу, помоги мне!
1171
01:31:35,865 --> 01:31:37,575
Али похитили.
1172
01:31:37,658 --> 01:31:39,911
Что ты такое говоришь?
1173
01:31:39,994 --> 01:31:41,537
Я пойду его спасать, вы поможете мне?
1174
01:31:41,621 --> 01:31:43,664
Какие подонки это сделали?
1175
01:31:43,748 --> 01:31:46,459
Папа, пожалуйста, найди Али.
1176
01:31:54,258 --> 01:31:55,301
Я скоро вернусь.
1177
01:32:00,258 --> 01:32:03,301
Так мы сможем пройти
контрольно-пропускной пункт.
1178
01:32:07,480 --> 01:32:08,898
Не ешьте.
1179
01:32:08,981 --> 01:32:12,026
Они что-то подмешали в еду. Не ешьте.
1180
01:32:24,981 --> 01:32:30,026
Один из псов отказался есть
подмешанную еду - Приведи его ко мне.
1181
01:32:43,981 --> 01:32:50,026
В Библии говорится, что скорее верблюд пройдет
сквозь ушко, чем богатый отправится в рай.
1182
01:33:00,199 --> 01:33:04,120
Хватит есть еду с земли, взлетайте.
1183
01:33:06,747 --> 01:33:10,084
Его зовут Али, он немецкая
овчарка, найдите его.
1184
01:33:20,761 --> 01:33:22,680
Нет, это опасно!
1185
01:33:23,431 --> 01:33:25,266
Бегите!
1186
01:33:27,435 --> 01:33:28,686
Бегите!
1187
01:33:30,229 --> 01:33:31,230
Это опасно!
1188
01:33:47,538 --> 01:33:50,541
Эй, это ты ищешь собаку?
1189
01:33:50,875 --> 01:33:55,752
Да - На церемонии 25-летия
корейско-китайских отношений.
1190
01:34:00,926 --> 01:34:02,470
Ты во что вырядился?
1191
01:34:02,553 --> 01:34:04,930
Мамочка мне купила, я не мог не надеть.
1192
01:34:15,149 --> 01:34:16,484
Красивее меня оделся.
1193
01:34:30,206 --> 01:34:31,123
В чем дело?
1194
01:34:31,207 --> 01:34:33,250
Дорога закрыта из-за важного события.
1195
01:34:33,876 --> 01:34:34,919
Разворачивайтесь.
1196
01:34:36,045 --> 01:34:38,464
Автомобилям проезд запрещен.
1197
01:34:43,636 --> 01:34:44,845
Одолжи мне коня
1198
01:34:45,429 --> 01:34:47,765
20 тысяч вон за поездку.
1199
01:34:48,974 --> 01:34:51,769
Эй, приятель, ты быстро бегаешь?
1200
01:34:51,852 --> 01:34:55,731
Что за глупый вопрос ты задаешь скакуну.
1201
01:34:55,815 --> 01:34:58,150
Тогда погнали - Конечно.
1202
01:35:32,726 --> 01:35:35,729
Поприветствуем посланницу
теплыми аплодисментами.
1203
01:35:35,813 --> 01:35:36,897
Это Минмин.
1204
01:35:43,821 --> 01:35:47,741
Кто этот парень? Где мистер Чжу?
1205
01:35:53,622 --> 01:35:57,209
Всем привет, я Мин Мин.
1206
01:35:57,293 --> 01:35:59,170
Сегодня прекрасный вечер.
1207
01:36:25,696 --> 01:36:26,572
Ali.
1208
01:36:26,655 --> 01:36:27,907
Не подходи - Почему?
1209
01:36:28,741 --> 01:36:31,202
Бандиты накормили нас взрывчаткой.
1210
01:36:42,838 --> 01:36:44,131
Мистер Чжу.
1211
01:36:47,343 --> 01:36:48,636
Что мне делать?
1212
01:37:20,709 --> 01:37:23,087
Кто испортил мое выступление?
1213
01:37:26,757 --> 01:37:28,926
- Сохраняйте спокойствие.
- Сделай что-нибудь.
1214
01:37:32,429 --> 01:37:34,139
Болван!
1215
01:37:35,266 --> 01:37:36,684
Сначала спасайте вип-персон.
1216
01:37:48,112 --> 01:37:49,113
Эй!
1217
01:37:50,447 --> 01:37:53,826
Откройте дверь!
1218
01:38:00,708 --> 01:38:03,377
Убейте всех, сначала собак!
1219
01:38:04,378 --> 01:38:06,922
Не стреляйте, я сам разберусь.
1220
01:38:18,267 --> 01:38:19,268
Минмин!
1221
01:38:19,810 --> 01:38:22,646
Мистер Чжу, где ты пропадал?
1222
01:38:22,730 --> 01:38:24,982
- Врежь ему ногой.
- Кому врезать?
1223
01:38:28,277 --> 01:38:31,155
Я умею, я родилась звездой.
1224
01:38:41,832 --> 01:38:44,168
Вставай, слабак!
1225
01:38:47,504 --> 01:38:48,839
Где?
1226
01:38:48,964 --> 01:38:51,508
Она классно делает вертушку.
1227
01:39:29,838 --> 01:39:34,133
Ситуация под контролем, примите
наши извинения, мы сопроводим вас.
1228
01:39:53,112 --> 01:39:54,196
Али.
1229
01:40:05,290 --> 01:40:07,584
Али, не надо, не преследуй его!
1230
01:40:34,821 --> 01:40:36,739
Как ты посмел - Нет.
1231
01:40:39,783 --> 01:40:45,453
- Не надо, пожалуйста, не делай этого.
- Кого мне убить первым, тебя или пса.
1232
01:40:47,499 --> 01:40:48,499
Не делай этого.
1233
01:40:49,418 --> 01:40:50,419
Не делай этого.
1234
01:41:14,026 --> 01:41:16,361
Ты не любишь животных и поплатишься за это.
1235
01:41:16,987 --> 01:41:20,282
Ты слышал, как животные
спасают людей, рискуя жизнью.
1236
01:41:20,699 --> 01:41:22,910
Слышал?
1237
01:41:23,994 --> 01:41:25,329
Уверена, что нет.
1238
01:41:25,412 --> 01:41:26,622
Черт.
1239
01:41:27,956 --> 01:41:29,792
Я и не мог подумать
1240
01:41:33,295 --> 01:41:34,575
что окажусь в подобной ситуации.
1241
01:41:57,945 --> 01:42:00,697
Спасибо, что не пожалел за меня жизнь.
1242
01:42:00,781 --> 01:42:01,824
Что?
1243
01:42:04,076 --> 01:42:05,702
Спасибо тебе за все.
1244
01:42:08,956 --> 01:42:10,165
Спасибо.
1245
01:43:03,218 --> 01:43:04,219
Это
1246
01:43:05,053 --> 01:43:06,305
правда ты, Господь?
1247
01:43:09,224 --> 01:43:10,726
Пожалуйста, ответь мне.
1248
01:43:18,692 --> 01:43:21,612
Простите, музыка вас разбудила.
1249
01:43:23,906 --> 01:43:26,450
Вы должно быть очень набожный человек.
1250
01:43:54,728 --> 01:43:56,021
Тхэ-чжу.
1251
01:43:56,229 --> 01:43:58,190
- Да.
- Али в критическом состоянии.
1252
01:43:58,857 --> 01:44:01,026
Мы делаем все возможное, но...
1253
01:44:21,254 --> 01:44:22,297
Эй.
1254
01:44:30,764 --> 01:44:32,391
Скажи что-нибудь.
1255
01:44:36,603 --> 01:44:38,438
Ты говорящий пес.
1256
01:44:39,690 --> 01:44:41,066
Скажи что-нибудь.
1257
01:44:54,621 --> 01:44:55,789
Папа?
1258
01:44:56,289 --> 01:44:58,000
Как Али?
1259
01:44:58,208 --> 01:44:59,710
Что он сказал?
1260
01:45:01,128 --> 01:45:02,921
Папа, Али умрет?
1261
01:45:03,130 --> 01:45:04,506
Он что-нибудь сказал?
1262
01:45:20,397 --> 01:45:21,690
Извините.
1263
01:45:32,409 --> 01:45:34,745
Пусть он упокоится с миром.
1264
01:45:36,997 --> 01:45:38,540
ОН спит, вы не слышите храп.
1265
01:45:42,377 --> 01:45:45,922
- Что?
- Он храпит.
1266
01:45:55,849 --> 01:45:56,933
Али, ты...
1267
01:46:15,368 --> 01:46:17,996
Правительство республики Корея.
1268
01:46:18,455 --> 01:46:22,042
Выражает агенту
благодарность за верную службу.
1269
01:46:24,294 --> 01:46:27,130
Если у тебя хватило
мужества скрутить курице шею.
1270
01:46:27,422 --> 01:46:29,299
Яиц ты точно бояться не будешь.
1271
01:46:29,966 --> 01:46:31,343
Что она несет?
1272
01:46:33,512 --> 01:46:35,388
Али, выйди вперед.
1273
01:46:44,689 --> 01:46:47,067
Али, ты молодец.
1274
01:46:48,693 --> 01:46:49,736
Спасибо тебе.
1275
01:47:08,839 --> 01:47:11,424
Минмин, наша посланница!
1276
01:47:12,884 --> 01:47:15,345
- Слава богу.
- Она требует лимузин.
1277
01:47:17,180 --> 01:47:18,849
Избалованная мадам.
1278
01:47:20,058 --> 01:47:21,184
Боже мой.
1279
01:47:22,686 --> 01:47:25,355
К одинокому мужчине пришла женщина.
1280
01:47:25,438 --> 01:47:27,232
Давайте устроим вечеринку.
1281
01:47:52,215 --> 01:47:54,092
Классная музычка!
1282
01:48:24,414 --> 01:48:25,707
Тхэ-чжу - Да?
1283
01:48:26,333 --> 01:48:27,334
Как ты...
1284
01:48:27,918 --> 01:48:30,670
приобрел эту свою способность?
1285
01:48:31,129 --> 01:48:33,006
Это мне в наказание.
1286
01:48:34,883 --> 01:48:35,967
В наказание?
1287
01:48:36,051 --> 01:48:37,802
Как-то я встретил одну кошку.
1288
01:48:37,886 --> 01:48:39,888
Это длинная история.
1289
01:49:16,174 --> 01:49:17,842
Прошло 12 дней с начала операции.
1290
01:49:18,009 --> 01:49:20,720
Всю мою команду уничтожил невидимый враг.
1291
01:49:21,179 --> 01:49:25,016
Скоро я спасу управляющего Хван Бо-Сона.
1292
01:49:40,448 --> 01:49:41,616
Мистер Хван!
1293
01:49:43,201 --> 01:49:44,744
Кто это с вами сделал?
1294
01:49:46,579 --> 01:49:48,790
Ты и сделал.
1295
01:49:49,249 --> 01:49:51,626
Я клянусь, я отомщу за вас.
1296
01:49:58,008 --> 01:50:01,469
В конце и концов и меня достали.
1297
01:50:04,014 --> 01:50:05,974
Очень вкусно.
1298
01:50:06,057 --> 01:50:07,517
Что он делает в горах?
1299
01:50:07,600 --> 01:50:10,520
Я думаю он с юга.
1300
01:50:10,603 --> 01:50:12,731
Товарищи, налетайте.
1301
01:50:15,108 --> 01:50:18,028
Испробуйте вкус капитализма.
1302
01:50:18,486 --> 01:50:21,656
Товарищ, как ты узнал, что он с юга?
1303
01:50:21,740 --> 01:50:24,701
Посмотри на его запястье, он носит ролекс.
1304
01:50:24,784 --> 01:50:27,871
Хватит болтать, давайте праздновать.
1305
01:50:27,954 --> 01:50:30,498
Говорящие комары
111320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.