All language subtitles for Marvels.Guardians.of.the.Galaxy.S03E14.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:04,830 --> 00:00:08,540 [Quill] Okay. The good news is, we saved the shrunken Kree home world, 3 00:00:08,540 --> 00:00:11,250 which is expanding back to its normal size. 4 00:00:11,250 --> 00:00:12,750 [alarm blaring] The bad news-- 5 00:00:12,750 --> 00:00:15,460 [computer] Self-destruct in two minutes. 6 00:00:15,460 --> 00:00:17,040 ...is fairly self-explanatory. 7 00:00:17,040 --> 00:00:19,500 This is it, everyone. [clicks] 8 00:00:20,670 --> 00:00:22,790 Peter, wait. Did you see that mirror 9 00:00:22,790 --> 00:00:24,670 in the weapons vault? You mind, Gamora? 10 00:00:24,670 --> 00:00:26,920 I'm trying to spend my final moments in this galaxy 11 00:00:26,920 --> 00:00:28,960 with some mid-'70s one-hit wonders. 12 00:00:28,960 --> 00:00:31,580 They might not have to be your final moments. 13 00:00:31,580 --> 00:00:33,290 That mirror is called the Black Vortex. 14 00:00:33,290 --> 00:00:35,670 Thanos said it was an indestructible prison. 15 00:00:35,670 --> 00:00:37,790 Drax approves of indestructible. 16 00:00:37,790 --> 00:00:40,670 Yeah, well, Rocket don't approve of no prison. 17 00:00:40,670 --> 00:00:41,960 I am Groot. 18 00:00:41,960 --> 00:00:43,580 Good point, bud. 19 00:00:43,580 --> 00:00:45,710 Ain't a prison in the galaxy I can't escape. 20 00:00:45,710 --> 00:00:49,790 The thing is, this prison isn't exactly in the galaxy. 21 00:00:55,790 --> 00:00:58,080 [alarm continues blaring] [Quill] I don't know, Gamora. 22 00:00:58,080 --> 00:01:00,710 This thing looks, like, super evil. 23 00:01:07,920 --> 00:01:12,460 Self-destruct in 15 seconds. Who am I to judge? 24 00:01:12,460 --> 00:01:14,790 Everyone hold hands so we don't get separated. 25 00:01:17,420 --> 00:01:18,830 I am Groot! 26 00:01:31,330 --> 00:01:33,330 [yelling] 27 00:01:36,250 --> 00:01:38,880 [yelling] 28 00:02:07,330 --> 00:02:09,460 [birds twittering] 29 00:02:15,790 --> 00:02:18,920 [twittering] [yawns] 30 00:02:18,920 --> 00:02:20,960 Wha-- Where am I? 31 00:02:25,620 --> 00:02:27,040 [bird twittering] 32 00:02:28,960 --> 00:02:30,960 [animals chittering softly] 33 00:02:30,960 --> 00:02:32,710 [twittering] 34 00:02:40,920 --> 00:02:42,880 Good morning, Princess Gamora. 35 00:02:42,880 --> 00:02:44,620 [screams] 36 00:02:44,620 --> 00:02:46,790 [animals clamoring] 37 00:02:46,790 --> 00:02:50,000 Aah! Oh, the horror! 38 00:02:50,000 --> 00:02:51,380 [sighs] 39 00:03:02,380 --> 00:03:04,670 [birds twittering] 40 00:03:14,170 --> 00:03:15,750 [yells] 41 00:03:15,750 --> 00:03:18,500 Don't be scared, Princess Gamora. 42 00:03:18,500 --> 00:03:22,170 It's just us friendly woodland critters. 43 00:03:22,170 --> 00:03:24,540 You can talk? 44 00:03:24,540 --> 00:03:27,540 [laughing] Of course I can. 45 00:03:27,540 --> 00:03:29,790 Every-birdie here can talk. 46 00:03:30,830 --> 00:03:32,960 [birds twittering] 47 00:03:33,880 --> 00:03:35,210 Huh? 48 00:03:35,210 --> 00:03:37,330 Ugh! 49 00:03:39,420 --> 00:03:41,420 Groot. Quill! 50 00:03:41,420 --> 00:03:43,920 A quill, like a feather? 51 00:03:43,920 --> 00:03:46,330 [gasps] If you need a feather, Princess, 52 00:03:46,330 --> 00:03:48,420 you can have one of mine! 53 00:03:48,420 --> 00:03:51,580 But what's a "Gwoot"? [giggles] 54 00:03:51,580 --> 00:03:53,750 Groot and Quill are two of my friends. 55 00:03:53,750 --> 00:03:55,750 They were with me just a minute ago. 56 00:03:55,750 --> 00:03:58,460 There's no-bunny here but us. [giggling] 57 00:03:58,460 --> 00:04:02,670 [gasps] My comm link! And my blade! Where are they? 58 00:04:02,670 --> 00:04:06,540 Golly, I haven't seen anything like that around here. 59 00:04:06,540 --> 00:04:08,920 Have you, Lopsy? Uh-uh. 60 00:04:08,920 --> 00:04:11,330 I need my gear to find my friends, so whatever game 61 00:04:11,330 --> 00:04:13,920 you weird creatures are playing, I don't have time for it. 62 00:04:13,920 --> 00:04:15,210 Go on! Shoo! 63 00:04:15,210 --> 00:04:17,250 [animals clamoring] 64 00:04:19,250 --> 00:04:21,420 [whimpering] 65 00:04:21,420 --> 00:04:24,040 [sighs] We're sorry, Princess. 66 00:04:24,040 --> 00:04:26,670 Don't be upset. 67 00:04:26,670 --> 00:04:31,080 Yeah. Bad things happen when you're not happy, Princess. 68 00:04:31,080 --> 00:04:34,710 You wouldn't like me when I'm sad. 69 00:04:34,710 --> 00:04:36,710 I know what will perk you up. 70 00:04:36,710 --> 00:04:39,500 Every-birdie knows you can't go wrong 71 00:04:39,500 --> 00:04:43,120 when you start your day out with a song! 72 00:04:43,120 --> 00:04:45,580 [animals] ♪ Oh, it's time to sing the-- ♪ 73 00:04:45,580 --> 00:04:46,920 No singing, please! 74 00:04:47,920 --> 00:04:50,000 [animals groan] 75 00:04:50,000 --> 00:04:52,040 Look, I'm not whoever you think I am. 76 00:04:52,040 --> 00:04:55,170 I'm not a princess, and I definitely do not sing. 77 00:04:55,170 --> 00:04:58,250 Well, of course you're a princess, silly. 78 00:04:58,250 --> 00:05:01,710 Your father Thanos ruled a whole planet! 79 00:05:01,710 --> 00:05:04,580 Plus you've got a wicked stepsister. 80 00:05:04,580 --> 00:05:07,960 And such beautiful flowing hair. 81 00:05:07,960 --> 00:05:09,420 Really? 82 00:05:09,420 --> 00:05:11,210 No! I don't have time for this. 83 00:05:11,210 --> 00:05:12,880 [animals groan] 84 00:05:12,880 --> 00:05:14,580 You're trying to distract me. 85 00:05:14,580 --> 00:05:17,080 I have to find my gear so I can look for my friends. 86 00:05:17,080 --> 00:05:19,170 Maybe if you cleaned the place up, 87 00:05:19,170 --> 00:05:21,670 you'll find what you're looking for, Princess. 88 00:05:21,670 --> 00:05:23,620 I don't clean up after people. 89 00:05:23,620 --> 00:05:26,420 I save the galaxy, and people clean up after me! 90 00:05:26,420 --> 00:05:30,830 Oh, you'll never find your things with that attitude. 91 00:05:30,830 --> 00:05:32,170 Come on, Princess! 92 00:05:32,170 --> 00:05:34,710 Ugh! Fine. 93 00:05:35,830 --> 00:05:38,080 ♪♪ [animals whistling] 94 00:05:43,380 --> 00:05:45,420 [groans] 95 00:05:45,420 --> 00:05:48,500 ♪ It's time to sing the whistling song ♪ 96 00:05:48,500 --> 00:05:51,080 ♪ The whistling song, the whistling song ♪ 97 00:05:51,080 --> 00:05:53,880 ♪ When we all pitch in, it won't take long ♪ [groans] 98 00:05:53,880 --> 00:05:56,000 ♪ If we sing the whistling song ♪ 99 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 [Gamora approaching] 100 00:06:03,080 --> 00:06:05,710 [animals] ♪ It's time to sing the whistling song ♪ 101 00:06:05,710 --> 00:06:08,170 ♪ The whistling song, the whistling song ♪ 102 00:06:08,170 --> 00:06:10,920 ♪ When we all pitch in, it won't take long ♪ 103 00:06:10,920 --> 00:06:12,830 ♪ If we sing the whistling song ♪ 104 00:06:12,830 --> 00:06:15,710 Why is there so much talk of whistling in a song that's all sung? 105 00:06:15,710 --> 00:06:18,170 Don't question it. Just sing. 106 00:06:18,170 --> 00:06:21,330 You sing to pass the time while you're working. 107 00:06:21,330 --> 00:06:23,540 And you work to give you something to do 108 00:06:23,540 --> 00:06:25,620 while you're singing! [groans] 109 00:06:25,620 --> 00:06:28,580 ♪ It's time to sing the whistling song ♪ 110 00:06:28,580 --> 00:06:31,170 ♪ The whistling song, the whistling song ♪ 111 00:06:31,170 --> 00:06:33,920 ♪ When we all pitch in, it won't take long ♪ 112 00:06:33,920 --> 00:06:36,040 ♪ If we sing the whistling song ♪ 113 00:06:36,040 --> 00:06:38,000 I just cleaned that. 114 00:06:38,000 --> 00:06:41,670 And now you get to clean it again. Hooray! 115 00:06:43,210 --> 00:06:45,460 ♪ It's time to sing the whistling song ♪ 116 00:06:45,460 --> 00:06:48,170 [groans, huffs] ♪ The whistling song, the whistling song ♪ 117 00:06:48,170 --> 00:06:51,170 ♪ When we all pitch in, it won't take long ♪ [gasps] 118 00:06:51,170 --> 00:06:54,170 ♪ If we sing the whistling song ♪ [evil chuckle] 119 00:06:59,750 --> 00:07:02,000 [radio static] Hmm? 120 00:07:02,000 --> 00:07:03,330 Huh? 121 00:07:03,330 --> 00:07:04,620 [gasps] Mmm! 122 00:07:04,620 --> 00:07:07,250 Ooh, look what I found. 123 00:07:07,250 --> 00:07:09,210 You vermin stole my comm link! [shatters] 124 00:07:09,210 --> 00:07:11,880 [comm link chirps] Quill! Rocket! 125 00:07:11,880 --> 00:07:14,080 Can anyone read me? 126 00:07:14,080 --> 00:07:17,460 [static over comm link] 127 00:07:17,460 --> 00:07:20,120 Where's my blade? [whimpering] 128 00:07:20,120 --> 00:07:22,710 Uh, I don't know. [chuckles] 129 00:07:22,710 --> 00:07:25,210 Maybe if we finish dusting the armoire-- [squeaks] 130 00:07:25,210 --> 00:07:26,790 I've done enough cleaning. 131 00:07:26,790 --> 00:07:28,790 Blade or no blade, I'm getting out of here. 132 00:07:30,290 --> 00:07:33,080 A princess can't go out dressed like that. 133 00:07:35,250 --> 00:07:36,960 [groans] 134 00:07:36,960 --> 00:07:39,670 A princess can dress any way she krutacking pleases. 135 00:07:39,670 --> 00:07:41,670 But I'm not that kind of princess! 136 00:07:41,670 --> 00:07:44,750 Come on, Princess! [chatter, laughter] 137 00:07:47,080 --> 00:07:48,960 [Gamora grunts] 138 00:07:48,960 --> 00:07:50,170 I said no! 139 00:07:50,170 --> 00:07:52,380 [animals gasp] 140 00:07:52,380 --> 00:07:57,000 But-- But we worked all night on that dress. 141 00:07:57,000 --> 00:07:58,290 [crying] 142 00:07:58,290 --> 00:08:00,790 Stop that. Stop crying. 143 00:08:00,790 --> 00:08:03,790 [crying] 144 00:08:03,790 --> 00:08:08,210 I told ya you wouldn't like me when I'm sad. 145 00:08:08,210 --> 00:08:09,880 [crying] [electricity crackling] 146 00:08:12,460 --> 00:08:14,880 [yelling] 147 00:08:16,250 --> 00:08:19,330 [growling] 148 00:08:23,000 --> 00:08:25,790 [grunts] Aw, flarg. 149 00:08:27,580 --> 00:08:29,330 [roaring] 150 00:08:29,330 --> 00:08:31,880 [animals roaring] 151 00:08:35,210 --> 00:08:37,620 Look, I don't want to hurt you. 152 00:08:42,620 --> 00:08:44,620 They're not real. 153 00:08:44,620 --> 00:08:47,040 They're not real! [yells] [screeching] 154 00:08:47,040 --> 00:08:49,750 [grunting] 155 00:08:49,750 --> 00:08:52,380 [screeching] 156 00:08:52,380 --> 00:08:53,960 [grunts] 157 00:08:53,960 --> 00:08:56,330 [growling] 158 00:08:56,330 --> 00:08:58,330 How many of those things are there? 159 00:09:01,710 --> 00:09:03,540 [evil bleating] 160 00:09:05,830 --> 00:09:08,040 [hisses] 161 00:09:09,960 --> 00:09:12,420 [hissing] [screeching] 162 00:09:14,380 --> 00:09:15,540 [yells] 163 00:09:15,540 --> 00:09:17,540 [yelling] 164 00:09:19,540 --> 00:09:23,040 [angry chittering] 165 00:09:24,170 --> 00:09:27,080 [snarling] 166 00:09:27,080 --> 00:09:28,290 Yes! 167 00:09:30,000 --> 00:09:34,170 Every-bunny, meet the most dangerous princess in the galaxy. 168 00:09:34,170 --> 00:09:36,250 [screeching, growling] 169 00:09:42,380 --> 00:09:43,790 [growling] 170 00:09:57,880 --> 00:09:59,250 [grunts] 171 00:10:02,790 --> 00:10:03,880 [yells] 172 00:10:05,620 --> 00:10:08,380 Aaahhh! 173 00:10:15,290 --> 00:10:18,290 [angry hissing, chittering] 174 00:10:22,040 --> 00:10:24,040 [animals growling] [owl screeches] 175 00:10:28,250 --> 00:10:30,040 [clamoring] 176 00:10:34,830 --> 00:10:36,380 [yells] 177 00:10:40,290 --> 00:10:41,380 [squeaks] 178 00:10:43,710 --> 00:10:45,880 [yells] 179 00:11:01,830 --> 00:11:03,960 Well, that was... sparkly. 180 00:11:03,960 --> 00:11:06,380 But I've got friends to find. 181 00:11:06,380 --> 00:11:08,420 ♪♪ [whistling the whistling song tune] 182 00:11:22,000 --> 00:11:24,170 What is this place? 183 00:11:25,580 --> 00:11:29,000 And why am I so uncomfortable? 184 00:11:29,000 --> 00:11:32,210 What sinister horror is this? Drax does not wear sweaters! 185 00:11:34,040 --> 00:11:36,380 And what has happened to Groot and the others? 186 00:11:36,380 --> 00:11:38,620 And why do I persist in talking to myself? 187 00:11:38,620 --> 00:11:40,500 [man] A hero? Don't make me laugh! 188 00:11:40,500 --> 00:11:43,500 Mark my words, Drax-Man is up to no good, 189 00:11:43,500 --> 00:11:46,460 or my name's not J. Jonah J'Son! 190 00:11:46,460 --> 00:11:48,750 Yeah? Well, same to you... Mom! 191 00:11:48,750 --> 00:11:50,250 [ringer bell on phone dings] 192 00:11:51,460 --> 00:11:54,380 Drax! Where's my Drax-Man photos? 193 00:11:54,380 --> 00:11:56,380 "Drax-Man"? 194 00:11:56,380 --> 00:11:58,210 Yeah. Drax-Man. 195 00:11:58,210 --> 00:12:00,960 You know, the elusive, costumed vigilante 196 00:12:00,960 --> 00:12:04,080 who sells my papers and pays your rent. 197 00:12:04,080 --> 00:12:08,540 I want fresh, new, incriminating photos of that bare-chested menace 198 00:12:08,540 --> 00:12:11,080 on my desk by 4:00! 199 00:12:13,500 --> 00:12:16,080 That angry man resembles Quill's father, 200 00:12:16,080 --> 00:12:21,460 but that is not possible, for J'Son of Spartax does not have gray hair. 201 00:12:21,460 --> 00:12:23,920 Also, he is not alive. 202 00:12:23,920 --> 00:12:26,380 Hmm. I suspect that I 203 00:12:26,380 --> 00:12:30,580 am actually the costumed adventurer Drax-Man. [narrator] No one suspects 204 00:12:30,580 --> 00:12:33,330 that mild-mannered photographer Drax is actually 205 00:12:33,330 --> 00:12:37,080 the costumed adventurer Drax-Man. Who said that? 206 00:12:37,080 --> 00:12:39,580 The mystery of his amazing double-identity 207 00:12:39,580 --> 00:12:41,920 was revealed in issue number 32, 208 00:12:41,920 --> 00:12:44,920 "The Secret Origin of Drax-Man!" [squawks] 209 00:12:44,920 --> 00:12:46,880 I was just in an office. 210 00:12:46,880 --> 00:12:49,290 How did I come to be in this vehicle? 211 00:12:49,290 --> 00:12:52,540 Real estate agent/saxophone enthusiast Arthur Douglas 212 00:12:52,540 --> 00:12:55,120 was driving home to Burbank from a concert in Las Vegas. 213 00:12:55,120 --> 00:12:59,250 I do not recall this. Nor do I know the meaning of half of those words. 214 00:12:59,250 --> 00:13:01,710 Suddenly, an alien spacecraft appeared, 215 00:13:01,710 --> 00:13:04,790 piloted by the Mad Titan Thanos. 216 00:13:04,790 --> 00:13:06,250 [growls] 217 00:13:06,250 --> 00:13:08,500 Thanos attacked... 218 00:13:09,500 --> 00:13:11,290 destroying the vehicle, 219 00:13:11,290 --> 00:13:14,620 [evil laughter] laughing evilly the whole time. 220 00:13:14,620 --> 00:13:17,500 [evil laughter] 221 00:13:17,500 --> 00:13:20,710 Although he was thrown clear of the explosion, 222 00:13:20,710 --> 00:13:23,920 Douglas was badly injured and barely alive. 223 00:13:23,920 --> 00:13:27,460 This never happened. Stop breaking the fourth wall. 224 00:13:27,460 --> 00:13:31,040 I see no wall to break here, let alone four walls. 225 00:13:31,040 --> 00:13:32,290 [groans] 226 00:13:32,290 --> 00:13:34,460 As I was saying, 227 00:13:34,460 --> 00:13:37,830 his astral form was pulled from his physical body 228 00:13:37,830 --> 00:13:40,710 and instantly transported across the galaxy. 229 00:13:46,040 --> 00:13:48,920 This story seems extremely far-fetched and confusing. 230 00:13:51,380 --> 00:13:55,540 The Eternal Being Kronos gave Douglas a powerful new body, 231 00:13:55,540 --> 00:13:58,670 transforming him into the living weapon of vengeance 232 00:13:58,670 --> 00:14:01,080 known as Drax-Man. 233 00:14:01,080 --> 00:14:04,330 [yells, grunts] 234 00:14:04,330 --> 00:14:06,620 How did I get back here? 235 00:14:06,620 --> 00:14:10,580 And why do I feel a tingling sensation? Why is the world all blurry? 236 00:14:10,580 --> 00:14:13,960 Without warning, Drax-Man's Drax-sense starts tingling, 237 00:14:13,960 --> 00:14:17,580 alerting him that an innocent life is in danger somewhere nearby. 238 00:14:17,580 --> 00:14:20,620 Ah, that would explain it. 239 00:14:20,620 --> 00:14:22,460 [gasps] 240 00:14:23,460 --> 00:14:24,880 Drax-Man! 241 00:14:24,880 --> 00:14:27,500 Drax-Man is in the building! Somebody get a camera! 242 00:14:31,670 --> 00:14:35,000 Don't just stand there, Drax! Drax-Man is in the building! 243 00:14:35,000 --> 00:14:38,880 Go get me those photos! Do I have to do everything myself? 244 00:14:40,670 --> 00:14:44,420 Drax-Man. Great Caesar's ghost, he appeared out of thin air. 245 00:14:44,420 --> 00:14:48,080 Security! Security! 246 00:14:48,080 --> 00:14:51,000 Security! For crying out loud, Drax! 247 00:14:51,000 --> 00:14:54,500 Drax-Man shows up here twice, and you don't get a single picture? 248 00:14:54,500 --> 00:14:56,540 You're fired! [echoing] 249 00:14:56,540 --> 00:14:59,620 Suddenly remembering that someone is still in danger, 250 00:14:59,620 --> 00:15:02,830 Drax ducks into a supply closet. 251 00:15:02,830 --> 00:15:06,750 Uh, Drax ducks into a supply closet. 252 00:15:06,750 --> 00:15:09,540 For a disembodied voice, you are very demanding. 253 00:15:11,380 --> 00:15:13,920 Without a moment to spare, 254 00:15:13,920 --> 00:15:16,380 Drax transforms into the incredible Drax-Man... 255 00:15:18,170 --> 00:15:19,380 [sniffs] 256 00:15:19,380 --> 00:15:21,880 and springs into action. 257 00:15:21,880 --> 00:15:24,170 Too late. Drax-Man remembers 258 00:15:24,170 --> 00:15:26,170 that he cannot fly. 259 00:15:27,500 --> 00:15:28,960 [clattering] 260 00:15:33,380 --> 00:15:35,790 [groans] [car alarm blaring] 261 00:15:35,790 --> 00:15:37,790 You could've mentioned that earlier. 262 00:15:37,790 --> 00:15:40,380 [woman] Help! Someone, please, help! 263 00:15:40,380 --> 00:15:45,170 Give it up, lady. This is a robbery, not a tug o' war. 264 00:15:45,170 --> 00:15:46,620 [grunts, groans] 265 00:15:46,620 --> 00:15:49,580 Oh, thank you, Drax-Man! 266 00:15:49,580 --> 00:15:53,580 You're a genuine hero, no matter what J. Jonah J'Son says. 267 00:15:53,580 --> 00:15:57,790 Justice served, Drax-Man basks in the adulation [fans cheering] 268 00:15:57,790 --> 00:16:01,000 of his grateful but hastily drawn fans. 269 00:16:02,040 --> 00:16:05,210 [cheering, shouting] 270 00:16:05,210 --> 00:16:07,880 This feels pleasant and very appropriate. 271 00:16:07,880 --> 00:16:09,880 [Gamora on comm link] Drax, is that you? 272 00:16:09,880 --> 00:16:12,250 Gamora, I can barely hear you. 273 00:16:12,250 --> 00:16:14,790 I can't reach the others. Something is blocking our comms. 274 00:16:14,790 --> 00:16:16,460 [narrator] Unknown to Drax-Man, 275 00:16:16,460 --> 00:16:19,120 Gamora is secretly his arch-nemesis. 276 00:16:19,120 --> 00:16:22,040 Every word she said to him was a lie. 277 00:16:22,040 --> 00:16:24,710 [handcuffs clink] Not true. Gamora is my friend. 278 00:16:24,710 --> 00:16:27,290 Drax only believes Gamora is his friend 279 00:16:27,290 --> 00:16:30,790 because his memory was erased back in issue number 219. 280 00:16:30,790 --> 00:16:32,790 I do not remember that! 281 00:16:32,790 --> 00:16:34,330 What did I just say? 282 00:16:34,330 --> 00:16:36,120 [Gamora] Drax, listen. You're in danger. 283 00:16:36,120 --> 00:16:38,710 Wherever you are, get out of there! 284 00:16:38,710 --> 00:16:41,670 [narrator] Is exactly the sort of thing a lying arch-nemesis 285 00:16:41,670 --> 00:16:43,790 would tell our noble hero. 286 00:16:43,790 --> 00:16:45,920 Gamora, I do not understand. 287 00:16:45,920 --> 00:16:47,540 [Gamora] Run! 288 00:16:47,540 --> 00:16:49,250 That I understand. 289 00:16:55,540 --> 00:16:56,580 [thud] 290 00:17:05,790 --> 00:17:08,670 Ah, this must be the fourth wall you mentioned earlier, 291 00:17:08,670 --> 00:17:10,500 and yet Drax did not break it. 292 00:17:10,500 --> 00:17:14,500 [narrator] Tricked by his sinister arch-nemesis Gamora, 293 00:17:14,500 --> 00:17:18,620 Drax-Man is trapped and faces certain doom. 294 00:17:18,620 --> 00:17:21,960 It appears this fourth wall is about to break Drax! 295 00:17:26,080 --> 00:17:29,830 Drax will break the fourth wall before the fourth wall breaks Drax! 296 00:17:32,290 --> 00:17:35,250 [narrator] Desperate to escape his fate, 297 00:17:35,250 --> 00:17:38,790 Drax-Man lands himself in even deeper jeopardy. 298 00:17:38,790 --> 00:17:40,670 He's part of a balanced breakfast. 299 00:17:40,670 --> 00:17:44,000 But can Drax-Man stay crunchy? 300 00:17:44,000 --> 00:17:46,500 But Drax does not wish to stay crunchy. 301 00:17:46,500 --> 00:17:48,620 This does not even make sense. 302 00:17:51,000 --> 00:17:52,880 [roars] 303 00:17:52,880 --> 00:17:55,080 [Gamora on comm link] Drax, where are you? 304 00:17:55,080 --> 00:17:57,210 I am facing down a very flimsy monster... 305 00:17:57,210 --> 00:17:58,500 [roars] 306 00:18:00,830 --> 00:18:02,830 a child with poor eyesight... 307 00:18:07,500 --> 00:18:09,790 and a puny bookseller. 308 00:18:09,790 --> 00:18:11,540 [machinery whirring] 309 00:18:11,540 --> 00:18:15,120 This place is becoming very irritating. 310 00:18:15,120 --> 00:18:16,880 [Gamora] Easy, Drax. 311 00:18:16,880 --> 00:18:20,210 We have to find a way out of... wherever you are. 312 00:18:20,210 --> 00:18:22,500 Tell me what you see. 313 00:18:24,000 --> 00:18:26,670 The machine is printing up copies of a common thief 314 00:18:26,670 --> 00:18:28,330 I defeated earlier. 315 00:18:28,330 --> 00:18:30,040 [narrator] That's no common thief. 316 00:18:30,040 --> 00:18:31,830 It's the duplicate desperado 317 00:18:31,830 --> 00:18:34,380 known as Print-Press Paul. 318 00:18:34,380 --> 00:18:35,960 That is a terrible name. 319 00:18:35,960 --> 00:18:40,540 Oh, like "Drax-Man" is so great? 320 00:18:40,540 --> 00:18:42,580 [yelling] [sneers] 321 00:18:46,960 --> 00:18:48,000 Get him, boys! 322 00:18:54,330 --> 00:18:56,000 [grunts] 323 00:18:57,120 --> 00:19:00,170 Yes! [charging yell] 324 00:19:00,170 --> 00:19:04,210 Drax shall fold, spindle, and staple all who oppose him! 325 00:19:06,670 --> 00:19:09,750 But no matter how many Drax-Man defeats, 326 00:19:09,750 --> 00:19:11,920 the printing press keeps printing more. 327 00:19:11,920 --> 00:19:13,710 That does not seem fair. 328 00:19:15,710 --> 00:19:19,000 Your villainous machine cannot print without ink. 329 00:19:19,000 --> 00:19:20,040 [grunts] Aah! 330 00:19:21,960 --> 00:19:24,670 [all whimpering] 331 00:19:24,670 --> 00:19:27,250 I'm melting! 332 00:19:27,250 --> 00:19:30,120 [all yelling] 333 00:19:30,120 --> 00:19:31,960 What a world! 334 00:19:31,960 --> 00:19:33,880 Ha! I have beaten you 335 00:19:33,880 --> 00:19:36,540 at your own game, colorful miscreants. 336 00:19:39,170 --> 00:19:42,380 It is possible I did not think this through carefully. 337 00:19:42,380 --> 00:19:45,290 [all yell] 338 00:19:47,460 --> 00:19:50,080 The branch! [whimpering] 339 00:19:50,080 --> 00:19:53,000 [Gamora] Drax? Drax, what's happening now? [grunts] 340 00:19:53,000 --> 00:19:56,420 Drax is defeating his foes... with the power of art! 341 00:19:56,420 --> 00:19:58,210 [narrator] As the ink level rises, 342 00:19:58,210 --> 00:20:02,880 the all-consuming deluge splashes onto Drax-Man. 343 00:20:02,880 --> 00:20:05,620 Your clever words cannot defeat Drax the Inker, 344 00:20:05,620 --> 00:20:09,000 for the pen is mightier than the sword! 345 00:20:09,000 --> 00:20:12,210 [laughing] [Gamora] Wait, Drax. Was that a metaphor? 346 00:20:12,210 --> 00:20:14,500 [narrator] Drax is safe for the moment, 347 00:20:14,500 --> 00:20:16,920 but the rising ink carries him ever closer 348 00:20:16,920 --> 00:20:19,710 to the razor-sharp high-speed fans in the ceiling. 349 00:20:19,710 --> 00:20:23,620 Uh, what's that supposed to be? It is a blaster. 350 00:20:25,170 --> 00:20:28,000 Hey, Picasso, don't quit your day job. 351 00:20:28,000 --> 00:20:30,170 You will not defeat me, disembodied voice. 352 00:20:30,170 --> 00:20:32,210 I will use this magical branch 353 00:20:32,210 --> 00:20:34,960 to paint something that will silence you for good. 354 00:20:34,960 --> 00:20:37,040 [Gamora] Drax, did you say you have a magical branch 355 00:20:37,040 --> 00:20:39,080 that can paint anything you want? 356 00:20:39,080 --> 00:20:42,000 Yes. But I cannot seem to paint a serviceable weapon. 357 00:20:42,000 --> 00:20:45,580 Then don't paint a weapon. Paint a door and get out of there! 358 00:20:45,580 --> 00:20:47,580 I would've thought of that, eventually. 359 00:20:47,580 --> 00:20:51,000 [narrator] Whoa, whoa, whoa. Drax. Drax. Drax-Man. Buddy. 360 00:20:51,000 --> 00:20:52,790 Doesn't have to end like this. 361 00:20:52,790 --> 00:20:56,250 If you stay here, this world could be your plaything. 362 00:20:56,250 --> 00:21:00,000 Think about it. Why would you leave a world 363 00:21:00,000 --> 00:21:03,880 where you can paint anything your heart desires? 364 00:21:03,880 --> 00:21:06,620 What my heart desires is my friends, 365 00:21:06,620 --> 00:21:08,920 and a way out of this unpleasant place. 366 00:21:08,920 --> 00:21:12,670 So I will be leaving now, and doing my own narration. 367 00:21:12,670 --> 00:21:15,710 [paint squelching] 368 00:21:19,500 --> 00:21:22,920 [yells] 369 00:21:25,580 --> 00:21:29,500 [Drax narrating] And so, Drax the Inker defeats the annoying disembodied voice, 370 00:21:29,500 --> 00:21:34,170 takes control of his destiny, and sets off for new adventures. 371 00:21:34,170 --> 00:21:36,040 To be continued. 25669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.