All language subtitles for Marvels.Guardians.of.the.Galaxy.S03E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:20,830 --> 00:00:24,620 [male voice] Why are you here? 3 00:00:24,620 --> 00:00:26,670 I-- I bring good news. 4 00:00:26,670 --> 00:00:29,830 I have completed the mission you set for me. 5 00:00:29,830 --> 00:00:31,670 Thanos has been defeated. 6 00:00:31,670 --> 00:00:35,830 That is not why you are here. 7 00:00:39,580 --> 00:00:40,670 [rumbling] 8 00:00:40,670 --> 00:00:42,420 [grunts] 9 00:00:44,670 --> 00:00:47,120 [grunts] 10 00:00:49,120 --> 00:00:50,790 [yelling] 11 00:00:50,790 --> 00:00:52,580 [grunts] 12 00:00:56,380 --> 00:00:58,710 [wind howling softly] 13 00:01:06,330 --> 00:01:09,420 [male voice] Why are you here? 14 00:01:09,420 --> 00:01:11,920 I bring a gift-- 15 00:01:11,920 --> 00:01:14,920 my share of the millions of units that the Guardians were awarded 16 00:01:14,920 --> 00:01:16,920 for defeating Thanos. 17 00:01:16,920 --> 00:01:21,420 That is not why you are here. [growling] 18 00:01:21,420 --> 00:01:25,620 Ugh! It had to be cryo-snakes. 19 00:01:26,830 --> 00:01:29,920 [grunting] 20 00:01:34,830 --> 00:01:36,330 [sighs] 21 00:01:37,830 --> 00:01:39,920 [male voice] Why are you here? 22 00:01:41,080 --> 00:01:43,080 Because... 23 00:01:43,080 --> 00:01:45,960 I need your help. 24 00:01:47,120 --> 00:01:51,290 At last, you are honest about your presence. 25 00:01:51,290 --> 00:01:56,540 Now, how can I help you, Gamora of the Zen-Whoberi? 26 00:01:56,540 --> 00:01:59,290 You freed me from Thanos, 27 00:01:59,290 --> 00:02:01,710 from the affects of his cruel upbringing, 28 00:02:01,710 --> 00:02:05,380 from competing to be Ronan the Accuser's lackey. 29 00:02:05,380 --> 00:02:08,330 Take it. Millions of units. [beeps] 30 00:02:08,330 --> 00:02:11,380 To repay you for giving me another chance at life. 31 00:02:15,460 --> 00:02:17,750 Your debt is not to me. 32 00:02:17,750 --> 00:02:19,330 [door opening] 33 00:02:19,330 --> 00:02:21,170 No, sister. 34 00:02:21,170 --> 00:02:24,330 Your debt... is to me! 35 00:02:25,380 --> 00:02:26,920 [yells] 36 00:02:37,250 --> 00:02:39,000 [yells] 37 00:02:39,000 --> 00:02:40,040 [grunts] 38 00:02:40,040 --> 00:02:42,580 Nebula. What are you doing here? 39 00:02:42,580 --> 00:02:45,380 I want what's mine. [yells] 40 00:02:45,380 --> 00:02:47,710 The units? I earned them. 41 00:02:47,710 --> 00:02:50,790 By bringing Thanos to justice for his crimes against the galaxy. 42 00:02:50,790 --> 00:02:53,710 [grunts] What about his crimes against me? 43 00:02:53,710 --> 00:02:57,000 I tracked you down because I deserve those units. 44 00:02:57,000 --> 00:02:58,040 [yells] 45 00:02:58,040 --> 00:02:59,380 [grunting] [yells] 46 00:03:01,830 --> 00:03:03,790 [laughing] 47 00:03:05,710 --> 00:03:08,540 You don't deserve those units any more than I do. 48 00:03:08,540 --> 00:03:12,960 Maybe, but I'm not stupid enough to just give 'em away. 49 00:03:12,960 --> 00:03:15,540 [roaring] 50 00:03:21,500 --> 00:03:23,790 [grunts] 51 00:03:23,790 --> 00:03:26,580 [grunting] 52 00:03:26,580 --> 00:03:28,580 You won't get the units. 53 00:03:28,580 --> 00:03:31,000 But maybe I can give you something better. 54 00:03:33,080 --> 00:03:35,330 Now I really do need your help. 55 00:03:35,330 --> 00:03:39,000 Like I said, you changed me. Gave me a new purpose. 56 00:03:39,000 --> 00:03:41,790 Made me see a better way of life with your gift. 57 00:03:41,790 --> 00:03:44,080 Can you do that to her? 58 00:03:44,080 --> 00:03:45,960 I did nothing to change you. 59 00:03:45,960 --> 00:03:49,620 I merely reminded you of your better self. 60 00:03:49,620 --> 00:03:53,540 The change you seek for your sister must come from within her. 61 00:03:53,540 --> 00:03:57,960 That is why I allowed you both to enter this sanctum. 62 00:03:57,960 --> 00:04:00,540 Wait. You let her in here? 63 00:04:00,540 --> 00:04:03,830 This is a journey you must take together. 64 00:04:03,830 --> 00:04:08,080 Ha! You're not actually buying this mumbo jumbo, are you? 65 00:04:08,080 --> 00:04:10,290 No, you are. Or what? 66 00:04:10,290 --> 00:04:12,620 You'll send me back to the Kyln? 67 00:04:12,620 --> 00:04:16,750 You'll find the bounty on my head is very disappointing compared to Father's. 68 00:04:16,750 --> 00:04:18,710 I won't turn you in... yet. 69 00:04:18,710 --> 00:04:22,120 Like he said, we're taking a journey together. 70 00:04:22,120 --> 00:04:25,880 I'm going to show you the value, the power, of doing good. 71 00:04:25,880 --> 00:04:28,420 Doing what now? 72 00:04:32,670 --> 00:04:35,460 How long do you think you can keep me tied up like this? 73 00:04:35,460 --> 00:04:38,120 Just be open. It might surprise you. 74 00:04:38,120 --> 00:04:41,040 If, by the end of this, you feel nothing, then I'll let you go. 75 00:04:41,040 --> 00:04:45,080 You're wasting your time. But since I have no choice... 76 00:04:45,080 --> 00:04:46,960 [trilling] You always have a choice. 77 00:04:46,960 --> 00:04:49,250 Well, not this time. 78 00:04:49,250 --> 00:04:52,000 Not yet. But you've had plenty in the past. 79 00:05:04,000 --> 00:05:08,170 [Nebula] What would possess you to bring me to this dump? 80 00:05:08,170 --> 00:05:10,210 You don't recognize it? 81 00:05:21,830 --> 00:05:23,380 [villagers gasp] 82 00:05:24,420 --> 00:05:25,960 [villager] Look! 83 00:05:27,830 --> 00:05:30,000 [young Gamora on P.A.] Attention, peasants. 84 00:05:30,000 --> 00:05:33,080 Lord Thanos has learned that a powerful artifact is buried here. 85 00:05:33,080 --> 00:05:35,880 In his mercy, he will spare you two hours 86 00:05:35,880 --> 00:05:39,460 to clear out with your possessions before we begin excavation. 87 00:05:39,460 --> 00:05:43,120 We can't possibly evacuate the entire town on such short notice! 88 00:05:43,120 --> 00:05:45,880 Aw, don't sell yourselves short. 89 00:05:45,880 --> 00:05:48,500 You just need the right motivation. 90 00:05:56,710 --> 00:05:59,040 [villagers screaming] 91 00:06:03,210 --> 00:06:05,500 [screaming continues] 92 00:06:13,620 --> 00:06:16,080 Oh, yeah. [chuckles] 93 00:06:16,080 --> 00:06:18,080 My way was faster. 94 00:06:18,080 --> 00:06:22,210 Even Thanos was furious with you for that stunt. [grunts] 95 00:06:22,210 --> 00:06:25,830 How was I supposed to know the flood would ruin his stupid artifact? 96 00:06:25,830 --> 00:06:29,750 This guilt trip you're taking me on isn't working, sister. 97 00:06:29,750 --> 00:06:32,750 What are you doing here, strangers? 98 00:06:32,750 --> 00:06:35,920 [Gamora] Many years ago, your town was destroyed. 99 00:06:35,920 --> 00:06:39,420 Obviously, you never recovered. [murmuring] 100 00:06:39,420 --> 00:06:42,120 But today, we bring you units, [beeps] 101 00:06:42,120 --> 00:06:44,670 so that you may rebuild. [villagers gasp] 102 00:06:44,670 --> 00:06:46,830 [murmuring] 103 00:06:49,790 --> 00:06:54,040 [quietly] You're going to see how good it feels to make amends. 104 00:06:54,040 --> 00:06:59,040 Stranger, we have lived in misery for long cycles. 105 00:06:59,040 --> 00:07:02,040 I do not know what angels brought you today, but-- 106 00:07:02,040 --> 00:07:05,170 [Nebula] Aw, don't sell yourselves short. 107 00:07:05,170 --> 00:07:06,460 You! 108 00:07:10,080 --> 00:07:12,670 [Nebula] You're so right, sister. 109 00:07:12,670 --> 00:07:15,500 I feel much better now. 110 00:07:20,500 --> 00:07:24,290 Seriously, what did you expect from these peasants, sister? 111 00:07:24,290 --> 00:07:28,170 Gratitude? Forgiveness? Acceptance? 112 00:07:28,170 --> 00:07:30,210 Hey! Watch it! [grunts] 113 00:07:31,670 --> 00:07:34,380 [grunting] Would you stop? 114 00:07:34,380 --> 00:07:36,380 [grunts] You stop! No! You! 115 00:07:37,750 --> 00:07:40,170 [both] Uh-oh. 116 00:07:40,170 --> 00:07:41,500 [both screaming] 117 00:07:44,290 --> 00:07:46,290 [both screaming] 118 00:07:49,210 --> 00:07:51,120 [grunts] I got you. 119 00:07:51,120 --> 00:07:52,960 Climb up! 120 00:07:52,960 --> 00:07:56,290 [straining] Ow! [grunting] 121 00:07:57,290 --> 00:08:00,040 [grunts] 122 00:08:00,040 --> 00:08:01,170 [grunts] 123 00:08:01,170 --> 00:08:03,250 [both panting] [villagers shouting] 124 00:08:03,250 --> 00:08:05,460 Can't make out what they're saying, 125 00:08:05,460 --> 00:08:08,000 but it doesn't sound like "thank you." 126 00:08:08,000 --> 00:08:10,080 Shut up and get back to the ship. 127 00:08:10,080 --> 00:08:12,500 Not till I get my units back! 128 00:08:12,500 --> 00:08:14,500 The point of coming here was to help you learn 129 00:08:14,500 --> 00:08:17,380 to feel good about doing good, not to fight. 130 00:08:17,380 --> 00:08:19,880 You know what makes me feel good? 131 00:08:19,880 --> 00:08:22,420 Fighting, and having lots of units. 132 00:08:22,420 --> 00:08:25,710 You are not going to hurt any more people. We're leaving! 133 00:08:25,710 --> 00:08:28,210 Make me! [grunting] 134 00:08:28,210 --> 00:08:31,170 No! No, you are not dragging me off this-- 135 00:08:31,170 --> 00:08:33,170 [screaming] 136 00:08:41,710 --> 00:08:45,330 Must be tough, all that wet hair. 137 00:08:45,330 --> 00:08:48,250 It has a few upsides. 138 00:08:48,250 --> 00:08:50,750 Fine. But those swamp rats down there 139 00:08:50,750 --> 00:08:52,920 didn't exactly give me the warm and fuzzies. 140 00:08:52,920 --> 00:08:55,210 Whether or not they thank us or forgive us, 141 00:08:55,210 --> 00:08:57,330 those units will still improve their lives. 142 00:09:02,750 --> 00:09:05,920 [Yondu] Well, evenin', friends. 143 00:09:05,920 --> 00:09:08,540 It's come to my attention that y'all recently 144 00:09:08,540 --> 00:09:11,170 came into a windfall of units. 145 00:09:11,170 --> 00:09:16,500 Unfortunately, the wind's blowin' in another direction-- 146 00:09:16,500 --> 00:09:19,620 ours. [whistles] 147 00:09:22,580 --> 00:09:25,830 Now, if y'all would be so kind as to drop all your units 148 00:09:25,830 --> 00:09:28,170 into this here sack... 149 00:09:30,790 --> 00:09:32,830 [Nebula] Your guilt trip failed, sister. 150 00:09:32,830 --> 00:09:36,080 I feel nothing, so now you can let me go. 151 00:09:36,080 --> 00:09:37,880 That was the deal, right? 152 00:09:37,880 --> 00:09:42,170 Ohh, this guilt trip is just getting started. 153 00:09:43,670 --> 00:09:45,670 Pitchforks and torches? [grunts] 154 00:09:45,670 --> 00:09:47,830 Seriously? [clamoring] 155 00:09:50,250 --> 00:09:52,250 [spaceship approaching] [chittering] 156 00:09:58,580 --> 00:10:01,830 What say we cool down these hotheads? 157 00:10:04,290 --> 00:10:06,330 [chittering] 158 00:10:08,380 --> 00:10:11,250 [chittering] 159 00:10:11,250 --> 00:10:15,500 And now that y'all in a much more givin' mood... 160 00:10:18,790 --> 00:10:22,420 Creatures of the deep, please accept these units 161 00:10:22,420 --> 00:10:25,120 and our sincere apologies. 162 00:10:26,580 --> 00:10:28,830 [screeches] 163 00:10:30,330 --> 00:10:32,380 Don't be frightened. We mean you no harm. 164 00:10:32,380 --> 00:10:35,670 [roaring] No, but that thing does! 165 00:10:40,040 --> 00:10:42,250 [creatures screeching] 166 00:10:46,290 --> 00:10:51,330 Well, lookie what we caught-- sunken treasure. 167 00:10:51,330 --> 00:10:54,290 [chittering] [Nebula] These runts even know what units are? 168 00:10:54,290 --> 00:10:57,040 Just do it. 169 00:10:59,040 --> 00:11:01,040 [chittering continues] Now apologize. 170 00:11:01,040 --> 00:11:02,620 [sniffing] 171 00:11:02,620 --> 00:11:04,710 Not a chance. [screeches] 172 00:11:06,420 --> 00:11:08,250 [screeching] 173 00:11:08,250 --> 00:11:11,920 Okay, maybe I am a little sorry! 174 00:11:17,250 --> 00:11:19,330 [snoring softly] 175 00:11:22,380 --> 00:11:24,750 That's it, eat up, 176 00:11:24,750 --> 00:11:27,710 nice Elemental Beasts. 177 00:11:27,710 --> 00:11:29,830 [chittering] 178 00:11:29,830 --> 00:11:33,380 Nice enough to give us your units, that is. 179 00:11:34,670 --> 00:11:36,670 [Gamora] While we hope to provide restitution, 180 00:11:36,670 --> 00:11:39,540 we know that we cannot undo the harm we did. 181 00:11:39,540 --> 00:11:41,670 [halfheartedly] But these units will help you to rebuild your lives, 182 00:11:41,670 --> 00:11:43,670 and we hope that someday you may forgive us. 183 00:11:43,670 --> 00:11:44,830 Go! [grunts] 184 00:11:45,880 --> 00:11:48,080 Wait. Where are you going? 185 00:11:48,080 --> 00:11:50,960 [pants, grunts] 186 00:11:50,960 --> 00:11:54,170 Please, join us in a celebration feast. 187 00:11:54,170 --> 00:11:56,750 What is happening? 188 00:11:56,750 --> 00:12:01,080 We have heard about the Guardians' triumph over the dreaded Thanos. 189 00:12:01,080 --> 00:12:03,420 You were so young when you attacked us. 190 00:12:03,420 --> 00:12:05,620 You must have been under his thrall. 191 00:12:05,620 --> 00:12:09,120 So, you... forgive us? 192 00:12:09,120 --> 00:12:10,540 Yes. 193 00:12:10,540 --> 00:12:12,540 For burning your crops. Yes. 194 00:12:12,540 --> 00:12:14,920 And vaporizing your wells. Yes. 195 00:12:14,920 --> 00:12:18,500 And stampeding your livestock off a cl-- [grunts] 196 00:12:18,500 --> 00:12:22,000 Thank you. We are grateful. 197 00:12:23,790 --> 00:12:26,000 [electricity arcing] 198 00:12:33,420 --> 00:12:36,330 [chomping] 199 00:12:37,540 --> 00:12:38,540 [grunts] 200 00:12:38,540 --> 00:12:40,750 [grunting, sucking] 201 00:12:46,000 --> 00:12:47,790 Okay, now what? 202 00:12:47,790 --> 00:12:50,330 These people aren't going to poison us. 203 00:12:51,330 --> 00:12:53,210 See? 204 00:12:53,210 --> 00:12:56,170 You cannot eat what you did not earn. 205 00:12:56,170 --> 00:13:00,000 That's Thanos talking. He's still controlling you. 206 00:13:00,000 --> 00:13:02,790 I betrayed him just as much as you did! 207 00:13:02,790 --> 00:13:06,420 Betraying him is not the same as being free of him. 208 00:13:06,420 --> 00:13:09,120 You don't have to live by his code anymore. 209 00:13:10,210 --> 00:13:12,040 [gunshots] [villagers gasp] 210 00:13:13,580 --> 00:13:15,290 [whimpering] 211 00:13:15,290 --> 00:13:18,580 [Yondu clears throat] Ladies and, uh, 212 00:13:18,580 --> 00:13:20,620 well, whatever y'all are, 213 00:13:20,620 --> 00:13:23,790 you've recently come into a bushel of good fortune, 214 00:13:23,790 --> 00:13:27,540 and we have come to harvest. 215 00:13:28,500 --> 00:13:30,460 Ooh, uh... [nervous chuckle] 216 00:13:30,460 --> 00:13:33,670 Uh, hey, there, darlings. Funny meeting you here, 217 00:13:33,670 --> 00:13:36,120 being you're usually gone by now. 218 00:13:36,120 --> 00:13:38,540 What's that supposed to mean? 219 00:13:38,540 --> 00:13:40,500 Uh, nothin'. Nothin'. 220 00:13:40,500 --> 00:13:42,920 We're just here for the feast. 221 00:13:42,920 --> 00:13:47,500 I thought we were just gonna steal the units they gave away, like all the other times. 222 00:13:47,500 --> 00:13:50,540 "All the other times"? 223 00:13:52,250 --> 00:13:54,670 [grunts] 224 00:13:54,670 --> 00:13:57,120 Come on. Let's stop these parasites. 225 00:13:57,120 --> 00:14:00,460 [grunts] Why would I risk my neck for a bunch of dirt diggers? 226 00:14:00,460 --> 00:14:02,670 [grunts] Because I'm telling you to. 227 00:14:04,830 --> 00:14:08,380 Look, much as I'd love to watch you two tear each other apart... 228 00:14:08,380 --> 00:14:09,960 [snaps fingers] Ravagers! 229 00:14:17,620 --> 00:14:19,960 Time to blow this dirt patch! 230 00:14:19,960 --> 00:14:21,790 They're getting away. 231 00:14:21,790 --> 00:14:24,620 [grunts] So? With all the units! 232 00:14:24,620 --> 00:14:26,960 [dejected murmuring, whimpering] 233 00:14:26,960 --> 00:14:28,880 [yells] 234 00:14:28,880 --> 00:14:31,670 Then what are we waiting for? Come on! [villagers grunt] 235 00:14:32,750 --> 00:14:34,960 [high-pitched mechanical hum] 236 00:14:48,210 --> 00:14:51,670 Enjoy your celebration, ladies. 237 00:14:51,670 --> 00:14:54,460 Looks like a real barn-burner. 238 00:15:07,170 --> 00:15:10,210 [grunts] [grunts] Thanks for the save. 239 00:15:10,210 --> 00:15:13,290 You have the keys to the ship. Can we leave now? 240 00:15:14,920 --> 00:15:17,750 [dejected murmuring, whimpering] 241 00:15:21,290 --> 00:15:24,290 [dejected murmuring, whimpering continue] 242 00:15:24,290 --> 00:15:26,670 Let's go! Come on! 243 00:15:30,790 --> 00:15:34,790 I can't leave these people. I'm going to help. Can I trust you? 244 00:15:34,790 --> 00:15:38,170 [laughs] What are you, stupid? 245 00:15:39,330 --> 00:15:41,330 [clicks] 246 00:15:43,330 --> 00:15:45,330 Time to make your choice. 247 00:15:46,620 --> 00:15:49,540 We both know how that's gonna go. 248 00:15:54,420 --> 00:15:55,750 [yells] 249 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 [cocks] [whimpering] 250 00:16:00,000 --> 00:16:03,710 Didn't your mother teach you not to take things that don't belong to you? 251 00:16:03,710 --> 00:16:06,080 You mean like that laser cannon? 252 00:16:06,080 --> 00:16:08,580 Shut up! [girl] Help! 253 00:16:08,580 --> 00:16:10,880 [coughing] 254 00:16:10,880 --> 00:16:13,420 [crying] 255 00:16:13,420 --> 00:16:15,670 [coughing] 256 00:16:15,670 --> 00:16:17,670 [crying] 257 00:16:21,670 --> 00:16:26,040 [crying continues] Aw, krutack! 258 00:16:32,250 --> 00:16:34,290 [whimpering] 259 00:16:35,290 --> 00:16:36,880 [creaking] 260 00:16:36,880 --> 00:16:38,920 [girl screaming] Hold on! 261 00:16:55,790 --> 00:16:58,880 [villagers cheering] 262 00:17:02,290 --> 00:17:05,790 My way is still faster. 263 00:17:05,790 --> 00:17:07,170 [sneers] [chittering] 264 00:17:07,170 --> 00:17:08,210 [disgusted groan] 265 00:17:08,210 --> 00:17:10,670 Thank you. [sighs] 266 00:17:12,880 --> 00:17:15,620 Okay, scram. 267 00:17:16,620 --> 00:17:17,960 [grunts] 268 00:17:23,000 --> 00:17:24,500 What? 269 00:17:24,500 --> 00:17:26,170 You stayed. 270 00:17:26,170 --> 00:17:28,830 You helped. I think you liked it. 271 00:17:28,830 --> 00:17:32,790 Oh, don't read into it. Ship, now! 272 00:17:32,790 --> 00:17:36,710 Yondu and the Ravagers have to pay for what they did here. 273 00:17:36,710 --> 00:17:38,670 I knew you'd see the value of doing good. 274 00:17:38,670 --> 00:17:40,960 What? No! 275 00:17:40,960 --> 00:17:43,290 They have all the units you stupidly gave away. 276 00:17:43,290 --> 00:17:46,670 And I still want my cut! 277 00:17:46,670 --> 00:17:48,830 [Ravagers whooping] [Yondu] All right! Yeah! 278 00:17:48,830 --> 00:17:50,420 Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo! 279 00:17:50,420 --> 00:17:52,790 Another successful haul. 280 00:17:52,790 --> 00:17:55,920 Let's all be grateful for Gamora's sappy, 281 00:17:55,920 --> 00:17:58,710 self-righteous do-goodery, 282 00:17:58,710 --> 00:18:01,210 'cause we done good by her! 283 00:18:01,210 --> 00:18:03,790 [whooping, laughing] 284 00:18:03,790 --> 00:18:05,710 [blast] 285 00:18:05,710 --> 00:18:08,880 Ohh! Go see about that racket. 286 00:18:12,790 --> 00:18:14,960 [steam hissing] 287 00:18:14,960 --> 00:18:19,380 Looks like Gamora's ship. That can't be good. 288 00:18:19,380 --> 00:18:22,120 Yes, it is. And no, it's not. [yells] 289 00:18:23,170 --> 00:18:25,380 We're coming for you, Yondu. 290 00:18:25,380 --> 00:18:27,170 Better get those units ready for me! 291 00:18:28,920 --> 00:18:31,540 We are not gonna let those ladies 292 00:18:31,540 --> 00:18:33,880 take what we worked so hard to steal from. 293 00:18:34,920 --> 00:18:36,880 [cries out] 294 00:18:39,540 --> 00:18:42,750 Hey! Doors are expensive, you know. 295 00:18:42,750 --> 00:18:45,210 Bill me. [weapon cocks] 296 00:18:45,210 --> 00:18:47,460 Oh, I think y'all 297 00:18:47,460 --> 00:18:50,960 gonna pay up right here, right now. 298 00:18:50,960 --> 00:18:52,330 [growls] 299 00:18:52,330 --> 00:18:54,170 [grunting] 300 00:18:54,170 --> 00:18:56,250 [grunting] 301 00:18:58,750 --> 00:19:00,580 [groans] 302 00:19:00,580 --> 00:19:02,330 [screaming] 303 00:19:02,330 --> 00:19:04,790 [crash] [whistles] 304 00:19:04,790 --> 00:19:06,330 [whistles] Look out! 305 00:19:09,170 --> 00:19:12,960 [gasps] You done killed Pointy! 306 00:19:15,000 --> 00:19:17,250 Aah! Oh! 307 00:19:17,250 --> 00:19:21,040 Oh, h-hey, now, ladies, let's maybe talk this over. 308 00:19:21,040 --> 00:19:24,540 I'm sure we can come to a mutually agreeable agreement. [nervous chuckle] 309 00:19:24,540 --> 00:19:27,670 How about you hand over all the units, 310 00:19:27,670 --> 00:19:29,750 and we let you live? [crying out] 311 00:19:29,750 --> 00:19:31,460 Sounds agreeable to me. 312 00:19:31,460 --> 00:19:33,460 [groans] Oh, come on now. 313 00:19:33,460 --> 00:19:35,750 What about y'all's commitment to good deeds? 314 00:19:35,750 --> 00:19:37,960 I'm starting to think it'd be a good deed 315 00:19:37,960 --> 00:19:40,460 to remove your name from the Galactic Census. 316 00:19:40,460 --> 00:19:42,790 Huh? Okay, okay, okay! 317 00:19:42,790 --> 00:19:44,960 Kraglin, bring 'em out! 318 00:19:46,460 --> 00:19:48,960 So, if we deduct the cost 319 00:19:48,960 --> 00:19:51,790 of the door you broke out of the total-- 320 00:19:51,790 --> 00:19:55,290 Eh... let's just call it square, huh? 321 00:19:55,290 --> 00:19:58,790 I suppose now you're gonna make me go with you to return these. 322 00:19:58,790 --> 00:20:00,790 [sighs] No. 323 00:20:00,790 --> 00:20:02,920 I've been trying to force you to do good this whole time, 324 00:20:02,920 --> 00:20:06,000 but it doesn't mean anything unless you choose to do it. 325 00:20:06,000 --> 00:20:08,710 The choice has always been yours. 326 00:20:08,710 --> 00:20:11,580 Not always. 327 00:20:11,580 --> 00:20:14,710 [young Gamora] Good news. You are orphans no longer, 328 00:20:14,710 --> 00:20:17,710 because you all belong to Thanos now. 329 00:20:17,710 --> 00:20:20,330 I don't belong to anybody but me! 330 00:20:20,330 --> 00:20:21,620 [groans] 331 00:20:21,620 --> 00:20:24,540 Not anymore. 332 00:20:24,540 --> 00:20:27,880 [growls] 333 00:20:27,880 --> 00:20:31,210 Whose guilt trip has this really been, sister? 334 00:20:31,210 --> 00:20:33,960 Whose choice started me on this path? 335 00:20:33,960 --> 00:20:37,170 Whose forgiveness are you truly seeking? 336 00:20:37,170 --> 00:20:38,920 Ooh! Wow. Harsh. 337 00:20:38,920 --> 00:20:40,830 [Gamora, Nebula] Shut up! 338 00:20:40,830 --> 00:20:43,960 I guess I thought if I could show you the power of contrition, 339 00:20:43,960 --> 00:20:48,620 the value of helping others, maybe I could undo the damage I did to you, 340 00:20:48,620 --> 00:20:50,750 and you might forgive me. 341 00:20:52,960 --> 00:20:55,460 Well, you said it yourself. 342 00:20:55,460 --> 00:20:59,580 The choice has always been mine. [beeps] 343 00:20:59,580 --> 00:21:01,830 [yells] 344 00:21:05,710 --> 00:21:07,540 [grunts] 345 00:21:07,540 --> 00:21:09,540 [trilling] Way to go, Gamora. 346 00:21:09,540 --> 00:21:12,920 You failed her... again. [beeps] 347 00:21:12,920 --> 00:21:14,920 [Nebula] Attention, Ravagers. 348 00:21:14,920 --> 00:21:16,790 This ship is now mine. 349 00:21:16,790 --> 00:21:19,080 From now on, you work for me. 350 00:21:19,080 --> 00:21:21,080 And we're taking a little trip. 351 00:21:21,080 --> 00:21:23,330 Every last unit you stole from all those people 352 00:21:23,330 --> 00:21:27,000 is going back to them... after I take my cut. 353 00:21:27,000 --> 00:21:28,920 Good choice, sister. 354 00:21:28,920 --> 00:21:31,120 Hopefully, the first of many. 23840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.