Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:20,830 --> 00:00:24,620
[male voice]
Why are you here?
3
00:00:24,620 --> 00:00:26,670
I-- I bring good news.
4
00:00:26,670 --> 00:00:29,830
I have completed the mission
you set for me.
5
00:00:29,830 --> 00:00:31,670
Thanos has been defeated.
6
00:00:31,670 --> 00:00:35,830
That is not why you are here.
7
00:00:39,580 --> 00:00:40,670
[rumbling]
8
00:00:40,670 --> 00:00:42,420
[grunts]
9
00:00:44,670 --> 00:00:47,120
[grunts]
10
00:00:49,120 --> 00:00:50,790
[yelling]
11
00:00:50,790 --> 00:00:52,580
[grunts]
12
00:00:56,380 --> 00:00:58,710
[wind howling softly]
13
00:01:06,330 --> 00:01:09,420
[male voice]
Why are you here?
14
00:01:09,420 --> 00:01:11,920
I bring a gift--
15
00:01:11,920 --> 00:01:14,920
my share
of the millions of units
that the Guardians were awarded
16
00:01:14,920 --> 00:01:16,920
for defeating Thanos.
17
00:01:16,920 --> 00:01:21,420
That is not why you are here.
[growling]
18
00:01:21,420 --> 00:01:25,620
Ugh! It had to be cryo-snakes.
19
00:01:26,830 --> 00:01:29,920
[grunting]
20
00:01:34,830 --> 00:01:36,330
[sighs]
21
00:01:37,830 --> 00:01:39,920
[male voice]
Why are you here?
22
00:01:41,080 --> 00:01:43,080
Because...
23
00:01:43,080 --> 00:01:45,960
I need your help.
24
00:01:47,120 --> 00:01:51,290
At last, you are honest
about your presence.
25
00:01:51,290 --> 00:01:56,540
Now, how can I help you,
Gamora of the Zen-Whoberi?
26
00:01:56,540 --> 00:01:59,290
You freed me from Thanos,
27
00:01:59,290 --> 00:02:01,710
from the affects
of his cruel upbringing,
28
00:02:01,710 --> 00:02:05,380
from competing to be
Ronan the Accuser's lackey.
29
00:02:05,380 --> 00:02:08,330
Take it.
Millions of units.
[beeps]
30
00:02:08,330 --> 00:02:11,380
To repay you for giving me
another chance at life.
31
00:02:15,460 --> 00:02:17,750
Your debt is not to me.
32
00:02:17,750 --> 00:02:19,330
[door opening]
33
00:02:19,330 --> 00:02:21,170
No, sister.
34
00:02:21,170 --> 00:02:24,330
Your debt... is to me!
35
00:02:25,380 --> 00:02:26,920
[yells]
36
00:02:37,250 --> 00:02:39,000
[yells]
37
00:02:39,000 --> 00:02:40,040
[grunts]
38
00:02:40,040 --> 00:02:42,580
Nebula.
What are you doing here?
39
00:02:42,580 --> 00:02:45,380
I want what's mine.
[yells]
40
00:02:45,380 --> 00:02:47,710
The units?
I earned them.
41
00:02:47,710 --> 00:02:50,790
By bringing Thanos to justice
for his crimes
against the galaxy.
42
00:02:50,790 --> 00:02:53,710
[grunts]
What about his crimes
against me?
43
00:02:53,710 --> 00:02:57,000
I tracked you down
because I deserve those units.
44
00:02:57,000 --> 00:02:58,040
[yells]
45
00:02:58,040 --> 00:02:59,380
[grunting]
[yells]
46
00:03:01,830 --> 00:03:03,790
[laughing]
47
00:03:05,710 --> 00:03:08,540
You don't deserve
those units
any more than I do.
48
00:03:08,540 --> 00:03:12,960
Maybe, but I'm not stupid enough
to just give 'em away.
49
00:03:12,960 --> 00:03:15,540
[roaring]
50
00:03:21,500 --> 00:03:23,790
[grunts]
51
00:03:23,790 --> 00:03:26,580
[grunting]
52
00:03:26,580 --> 00:03:28,580
You won't get the units.
53
00:03:28,580 --> 00:03:31,000
But maybe I can give you
something better.
54
00:03:33,080 --> 00:03:35,330
Now I really do
need your help.
55
00:03:35,330 --> 00:03:39,000
Like I said,
you changed me.
Gave me a new purpose.
56
00:03:39,000 --> 00:03:41,790
Made me see a better way
of life with your gift.
57
00:03:41,790 --> 00:03:44,080
Can you do that to her?
58
00:03:44,080 --> 00:03:45,960
I did nothing
to change you.
59
00:03:45,960 --> 00:03:49,620
I merely reminded you
of your better self.
60
00:03:49,620 --> 00:03:53,540
The change you seek
for your sister
must come from within her.
61
00:03:53,540 --> 00:03:57,960
That is why
I allowed you both
to enter this sanctum.
62
00:03:57,960 --> 00:04:00,540
Wait. You let her in here?
63
00:04:00,540 --> 00:04:03,830
This is a journey
you must take together.
64
00:04:03,830 --> 00:04:08,080
Ha! You're not actually
buying this mumbo jumbo,
are you?
65
00:04:08,080 --> 00:04:10,290
No, you are.
Or what?
66
00:04:10,290 --> 00:04:12,620
You'll send me
back to the Kyln?
67
00:04:12,620 --> 00:04:16,750
You'll find the bounty
on my head is very disappointing
compared to Father's.
68
00:04:16,750 --> 00:04:18,710
I won't turn you in... yet.
69
00:04:18,710 --> 00:04:22,120
Like he said,
we're taking
a journey together.
70
00:04:22,120 --> 00:04:25,880
I'm going to show you the value,
the power, of doing good.
71
00:04:25,880 --> 00:04:28,420
Doing what now?
72
00:04:32,670 --> 00:04:35,460
How long do you think you can
keep me tied up like this?
73
00:04:35,460 --> 00:04:38,120
Just be open.
It might surprise you.
74
00:04:38,120 --> 00:04:41,040
If, by the end of this,
you feel nothing,
then I'll let you go.
75
00:04:41,040 --> 00:04:45,080
You're wasting your time.
But since I have no choice...
76
00:04:45,080 --> 00:04:46,960
[trilling]
You always have a choice.
77
00:04:46,960 --> 00:04:49,250
Well, not this time.
78
00:04:49,250 --> 00:04:52,000
Not yet. But you've
had plenty in the past.
79
00:05:04,000 --> 00:05:08,170
[Nebula]
What would possess you
to bring me to this dump?
80
00:05:08,170 --> 00:05:10,210
You don't recognize it?
81
00:05:21,830 --> 00:05:23,380
[villagers gasp]
82
00:05:24,420 --> 00:05:25,960
[villager]
Look!
83
00:05:27,830 --> 00:05:30,000
[young Gamora on P.A.]
Attention, peasants.
84
00:05:30,000 --> 00:05:33,080
Lord Thanos has learned
that a powerful artifact
is buried here.
85
00:05:33,080 --> 00:05:35,880
In his mercy,
he will spare you two hours
86
00:05:35,880 --> 00:05:39,460
to clear out
with your possessions
before we begin excavation.
87
00:05:39,460 --> 00:05:43,120
We can't possibly evacuate
the entire town
on such short notice!
88
00:05:43,120 --> 00:05:45,880
Aw, don't sell
yourselves short.
89
00:05:45,880 --> 00:05:48,500
You just need
the right motivation.
90
00:05:56,710 --> 00:05:59,040
[villagers screaming]
91
00:06:03,210 --> 00:06:05,500
[screaming continues]
92
00:06:13,620 --> 00:06:16,080
Oh, yeah.
[chuckles]
93
00:06:16,080 --> 00:06:18,080
My way was faster.
94
00:06:18,080 --> 00:06:22,210
Even Thanos was furious
with you for that stunt.
[grunts]
95
00:06:22,210 --> 00:06:25,830
How was I supposed to know
the flood would ruin
his stupid artifact?
96
00:06:25,830 --> 00:06:29,750
This guilt trip
you're taking me on
isn't working, sister.
97
00:06:29,750 --> 00:06:32,750
What are you doing here,
strangers?
98
00:06:32,750 --> 00:06:35,920
[Gamora]
Many years ago,
your town was destroyed.
99
00:06:35,920 --> 00:06:39,420
Obviously,
you never recovered.
[murmuring]
100
00:06:39,420 --> 00:06:42,120
But today,
we bring you units,
[beeps]
101
00:06:42,120 --> 00:06:44,670
so that you may rebuild.
[villagers gasp]
102
00:06:44,670 --> 00:06:46,830
[murmuring]
103
00:06:49,790 --> 00:06:54,040
[quietly]
You're going to see how good
it feels to make amends.
104
00:06:54,040 --> 00:06:59,040
Stranger, we have lived
in misery for long cycles.
105
00:06:59,040 --> 00:07:02,040
I do not know what angels
brought you today, but--
106
00:07:02,040 --> 00:07:05,170
[Nebula]
Aw, don't sell yourselves short.
107
00:07:05,170 --> 00:07:06,460
You!
108
00:07:10,080 --> 00:07:12,670
[Nebula]
You're so right, sister.
109
00:07:12,670 --> 00:07:15,500
I feel much better now.
110
00:07:20,500 --> 00:07:24,290
Seriously, what did you
expect from these peasants,
sister?
111
00:07:24,290 --> 00:07:28,170
Gratitude? Forgiveness?
Acceptance?
112
00:07:28,170 --> 00:07:30,210
Hey! Watch it!
[grunts]
113
00:07:31,670 --> 00:07:34,380
[grunting]
Would you stop?
114
00:07:34,380 --> 00:07:36,380
[grunts]
You stop!
No! You!
115
00:07:37,750 --> 00:07:40,170
[both]
Uh-oh.
116
00:07:40,170 --> 00:07:41,500
[both screaming]
117
00:07:44,290 --> 00:07:46,290
[both screaming]
118
00:07:49,210 --> 00:07:51,120
[grunts]
I got you.
119
00:07:51,120 --> 00:07:52,960
Climb up!
120
00:07:52,960 --> 00:07:56,290
[straining]
Ow!
[grunting]
121
00:07:57,290 --> 00:08:00,040
[grunts]
122
00:08:00,040 --> 00:08:01,170
[grunts]
123
00:08:01,170 --> 00:08:03,250
[both panting]
[villagers shouting]
124
00:08:03,250 --> 00:08:05,460
Can't make out
what they're saying,
125
00:08:05,460 --> 00:08:08,000
but it doesn't sound
like "thank you."
126
00:08:08,000 --> 00:08:10,080
Shut up
and get back to the ship.
127
00:08:10,080 --> 00:08:12,500
Not till I get
my units back!
128
00:08:12,500 --> 00:08:14,500
The point of coming here
was to help you learn
129
00:08:14,500 --> 00:08:17,380
to feel good about doing good,
not to fight.
130
00:08:17,380 --> 00:08:19,880
You know what
makes me feel good?
131
00:08:19,880 --> 00:08:22,420
Fighting, and having
lots of units.
132
00:08:22,420 --> 00:08:25,710
You are not going to hurt
any more people.
We're leaving!
133
00:08:25,710 --> 00:08:28,210
Make me!
[grunting]
134
00:08:28,210 --> 00:08:31,170
No! No, you are not
dragging me off this--
135
00:08:31,170 --> 00:08:33,170
[screaming]
136
00:08:41,710 --> 00:08:45,330
Must be tough,
all that wet hair.
137
00:08:45,330 --> 00:08:48,250
It has a few upsides.
138
00:08:48,250 --> 00:08:50,750
Fine. But those
swamp rats down there
139
00:08:50,750 --> 00:08:52,920
didn't exactly give me
the warm and fuzzies.
140
00:08:52,920 --> 00:08:55,210
Whether or not they thank us
or forgive us,
141
00:08:55,210 --> 00:08:57,330
those units will still
improve their lives.
142
00:09:02,750 --> 00:09:05,920
[Yondu]
Well, evenin', friends.
143
00:09:05,920 --> 00:09:08,540
It's come to my attention
that y'all recently
144
00:09:08,540 --> 00:09:11,170
came into a windfall of units.
145
00:09:11,170 --> 00:09:16,500
Unfortunately, the wind's
blowin' in another direction--
146
00:09:16,500 --> 00:09:19,620
ours.
[whistles]
147
00:09:22,580 --> 00:09:25,830
Now, if y'all would be so kind
as to drop all your units
148
00:09:25,830 --> 00:09:28,170
into this here sack...
149
00:09:30,790 --> 00:09:32,830
[Nebula]
Your guilt trip failed, sister.
150
00:09:32,830 --> 00:09:36,080
I feel nothing,
so now you can let me go.
151
00:09:36,080 --> 00:09:37,880
That was the deal, right?
152
00:09:37,880 --> 00:09:42,170
Ohh, this guilt trip
is just getting started.
153
00:09:43,670 --> 00:09:45,670
Pitchforks and torches?
[grunts]
154
00:09:45,670 --> 00:09:47,830
Seriously?
[clamoring]
155
00:09:50,250 --> 00:09:52,250
[spaceship approaching]
[chittering]
156
00:09:58,580 --> 00:10:01,830
What say we cool down
these hotheads?
157
00:10:04,290 --> 00:10:06,330
[chittering]
158
00:10:08,380 --> 00:10:11,250
[chittering]
159
00:10:11,250 --> 00:10:15,500
And now that y'all
in a much more givin' mood...
160
00:10:18,790 --> 00:10:22,420
Creatures of the deep,
please accept these units
161
00:10:22,420 --> 00:10:25,120
and our sincere apologies.
162
00:10:26,580 --> 00:10:28,830
[screeches]
163
00:10:30,330 --> 00:10:32,380
Don't be frightened.
We mean you no harm.
164
00:10:32,380 --> 00:10:35,670
[roaring]
No, but that thing does!
165
00:10:40,040 --> 00:10:42,250
[creatures screeching]
166
00:10:46,290 --> 00:10:51,330
Well, lookie what we caught--
sunken treasure.
167
00:10:51,330 --> 00:10:54,290
[chittering]
[Nebula] These runts
even know what units are?
168
00:10:54,290 --> 00:10:57,040
Just do it.
169
00:10:59,040 --> 00:11:01,040
[chittering continues]
Now apologize.
170
00:11:01,040 --> 00:11:02,620
[sniffing]
171
00:11:02,620 --> 00:11:04,710
Not a chance.
[screeches]
172
00:11:06,420 --> 00:11:08,250
[screeching]
173
00:11:08,250 --> 00:11:11,920
Okay, maybe I am
a little sorry!
174
00:11:17,250 --> 00:11:19,330
[snoring softly]
175
00:11:22,380 --> 00:11:24,750
That's it, eat up,
176
00:11:24,750 --> 00:11:27,710
nice Elemental Beasts.
177
00:11:27,710 --> 00:11:29,830
[chittering]
178
00:11:29,830 --> 00:11:33,380
Nice enough to give us
your units, that is.
179
00:11:34,670 --> 00:11:36,670
[Gamora]
While we hope
to provide restitution,
180
00:11:36,670 --> 00:11:39,540
we know that we cannot
undo the harm we did.
181
00:11:39,540 --> 00:11:41,670
[halfheartedly]
But these units will help you
to rebuild your lives,
182
00:11:41,670 --> 00:11:43,670
and we hope that someday
you may forgive us.
183
00:11:43,670 --> 00:11:44,830
Go!
[grunts]
184
00:11:45,880 --> 00:11:48,080
Wait. Where are you going?
185
00:11:48,080 --> 00:11:50,960
[pants, grunts]
186
00:11:50,960 --> 00:11:54,170
Please, join us
in a celebration feast.
187
00:11:54,170 --> 00:11:56,750
What is happening?
188
00:11:56,750 --> 00:12:01,080
We have heard about
the Guardians' triumph
over the dreaded Thanos.
189
00:12:01,080 --> 00:12:03,420
You were so young
when you attacked us.
190
00:12:03,420 --> 00:12:05,620
You must have been
under his thrall.
191
00:12:05,620 --> 00:12:09,120
So, you... forgive us?
192
00:12:09,120 --> 00:12:10,540
Yes.
193
00:12:10,540 --> 00:12:12,540
For burning your crops.
Yes.
194
00:12:12,540 --> 00:12:14,920
And vaporizing your wells.
Yes.
195
00:12:14,920 --> 00:12:18,500
And stampeding
your livestock off a cl--
[grunts]
196
00:12:18,500 --> 00:12:22,000
Thank you.
We are grateful.
197
00:12:23,790 --> 00:12:26,000
[electricity arcing]
198
00:12:33,420 --> 00:12:36,330
[chomping]
199
00:12:37,540 --> 00:12:38,540
[grunts]
200
00:12:38,540 --> 00:12:40,750
[grunting, sucking]
201
00:12:46,000 --> 00:12:47,790
Okay, now what?
202
00:12:47,790 --> 00:12:50,330
These people aren't
going to poison us.
203
00:12:51,330 --> 00:12:53,210
See?
204
00:12:53,210 --> 00:12:56,170
You cannot eat
what you did not earn.
205
00:12:56,170 --> 00:13:00,000
That's Thanos talking.
He's still controlling you.
206
00:13:00,000 --> 00:13:02,790
I betrayed him
just as much as you did!
207
00:13:02,790 --> 00:13:06,420
Betraying him is not the same
as being free of him.
208
00:13:06,420 --> 00:13:09,120
You don't have to live
by his code anymore.
209
00:13:10,210 --> 00:13:12,040
[gunshots]
[villagers gasp]
210
00:13:13,580 --> 00:13:15,290
[whimpering]
211
00:13:15,290 --> 00:13:18,580
[Yondu clears throat]
Ladies and, uh,
212
00:13:18,580 --> 00:13:20,620
well, whatever y'all are,
213
00:13:20,620 --> 00:13:23,790
you've recently come
into a bushel of good fortune,
214
00:13:23,790 --> 00:13:27,540
and we have come to harvest.
215
00:13:28,500 --> 00:13:30,460
Ooh, uh...
[nervous chuckle]
216
00:13:30,460 --> 00:13:33,670
Uh, hey, there, darlings.
Funny meeting you here,
217
00:13:33,670 --> 00:13:36,120
being you're
usually gone by now.
218
00:13:36,120 --> 00:13:38,540
What's that
supposed to mean?
219
00:13:38,540 --> 00:13:40,500
Uh, nothin'. Nothin'.
220
00:13:40,500 --> 00:13:42,920
We're just here
for the feast.
221
00:13:42,920 --> 00:13:47,500
I thought we were just gonna
steal the units they gave away,
like all the other times.
222
00:13:47,500 --> 00:13:50,540
"All the other times"?
223
00:13:52,250 --> 00:13:54,670
[grunts]
224
00:13:54,670 --> 00:13:57,120
Come on. Let's stop
these parasites.
225
00:13:57,120 --> 00:14:00,460
[grunts]
Why would I risk my neck
for a bunch of dirt diggers?
226
00:14:00,460 --> 00:14:02,670
[grunts]
Because I'm telling you to.
227
00:14:04,830 --> 00:14:08,380
Look, much as I'd love
to watch you two
tear each other apart...
228
00:14:08,380 --> 00:14:09,960
[snaps fingers]
Ravagers!
229
00:14:17,620 --> 00:14:19,960
Time to blow
this dirt patch!
230
00:14:19,960 --> 00:14:21,790
They're getting away.
231
00:14:21,790 --> 00:14:24,620
[grunts]
So?
With all the units!
232
00:14:24,620 --> 00:14:26,960
[dejected murmuring, whimpering]
233
00:14:26,960 --> 00:14:28,880
[yells]
234
00:14:28,880 --> 00:14:31,670
Then what are we waiting for?
Come on!
[villagers grunt]
235
00:14:32,750 --> 00:14:34,960
[high-pitched mechanical hum]
236
00:14:48,210 --> 00:14:51,670
Enjoy your celebration, ladies.
237
00:14:51,670 --> 00:14:54,460
Looks like a real barn-burner.
238
00:15:07,170 --> 00:15:10,210
[grunts]
[grunts]
Thanks for the save.
239
00:15:10,210 --> 00:15:13,290
You have the keys to the ship.
Can we leave now?
240
00:15:14,920 --> 00:15:17,750
[dejected murmuring, whimpering]
241
00:15:21,290 --> 00:15:24,290
[dejected murmuring,
whimpering continue]
242
00:15:24,290 --> 00:15:26,670
Let's go! Come on!
243
00:15:30,790 --> 00:15:34,790
I can't leave these people.
I'm going to help.
Can I trust you?
244
00:15:34,790 --> 00:15:38,170
[laughs]
What are you, stupid?
245
00:15:39,330 --> 00:15:41,330
[clicks]
246
00:15:43,330 --> 00:15:45,330
Time to make your choice.
247
00:15:46,620 --> 00:15:49,540
We both know
how that's gonna go.
248
00:15:54,420 --> 00:15:55,750
[yells]
249
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
[cocks]
[whimpering]
250
00:16:00,000 --> 00:16:03,710
Didn't your mother teach you
not to take things
that don't belong to you?
251
00:16:03,710 --> 00:16:06,080
You mean like
that laser cannon?
252
00:16:06,080 --> 00:16:08,580
Shut up!
[girl]
Help!
253
00:16:08,580 --> 00:16:10,880
[coughing]
254
00:16:10,880 --> 00:16:13,420
[crying]
255
00:16:13,420 --> 00:16:15,670
[coughing]
256
00:16:15,670 --> 00:16:17,670
[crying]
257
00:16:21,670 --> 00:16:26,040
[crying continues]
Aw, krutack!
258
00:16:32,250 --> 00:16:34,290
[whimpering]
259
00:16:35,290 --> 00:16:36,880
[creaking]
260
00:16:36,880 --> 00:16:38,920
[girl screaming]
Hold on!
261
00:16:55,790 --> 00:16:58,880
[villagers cheering]
262
00:17:02,290 --> 00:17:05,790
My way is still faster.
263
00:17:05,790 --> 00:17:07,170
[sneers]
[chittering]
264
00:17:07,170 --> 00:17:08,210
[disgusted groan]
265
00:17:08,210 --> 00:17:10,670
Thank you.
[sighs]
266
00:17:12,880 --> 00:17:15,620
Okay, scram.
267
00:17:16,620 --> 00:17:17,960
[grunts]
268
00:17:23,000 --> 00:17:24,500
What?
269
00:17:24,500 --> 00:17:26,170
You stayed.
270
00:17:26,170 --> 00:17:28,830
You helped.
I think you liked it.
271
00:17:28,830 --> 00:17:32,790
Oh, don't read into it.
Ship, now!
272
00:17:32,790 --> 00:17:36,710
Yondu and the Ravagers
have to pay
for what they did here.
273
00:17:36,710 --> 00:17:38,670
I knew you'd see the value
of doing good.
274
00:17:38,670 --> 00:17:40,960
What? No!
275
00:17:40,960 --> 00:17:43,290
They have all the units
you stupidly gave away.
276
00:17:43,290 --> 00:17:46,670
And I still want my cut!
277
00:17:46,670 --> 00:17:48,830
[Ravagers whooping]
[Yondu]
All right! Yeah!
278
00:17:48,830 --> 00:17:50,420
Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo!
279
00:17:50,420 --> 00:17:52,790
Another successful haul.
280
00:17:52,790 --> 00:17:55,920
Let's all be grateful
for Gamora's sappy,
281
00:17:55,920 --> 00:17:58,710
self-righteous do-goodery,
282
00:17:58,710 --> 00:18:01,210
'cause we done good by her!
283
00:18:01,210 --> 00:18:03,790
[whooping, laughing]
284
00:18:03,790 --> 00:18:05,710
[blast]
285
00:18:05,710 --> 00:18:08,880
Ohh! Go see
about that racket.
286
00:18:12,790 --> 00:18:14,960
[steam hissing]
287
00:18:14,960 --> 00:18:19,380
Looks like Gamora's ship.
That can't be good.
288
00:18:19,380 --> 00:18:22,120
Yes, it is.
And no, it's not.
[yells]
289
00:18:23,170 --> 00:18:25,380
We're coming for you, Yondu.
290
00:18:25,380 --> 00:18:27,170
Better get those units
ready for me!
291
00:18:28,920 --> 00:18:31,540
We are not gonna
let those ladies
292
00:18:31,540 --> 00:18:33,880
take what we worked
so hard to steal from.
293
00:18:34,920 --> 00:18:36,880
[cries out]
294
00:18:39,540 --> 00:18:42,750
Hey! Doors are expensive,
you know.
295
00:18:42,750 --> 00:18:45,210
Bill me.
[weapon cocks]
296
00:18:45,210 --> 00:18:47,460
Oh, I think y'all
297
00:18:47,460 --> 00:18:50,960
gonna pay up right here,
right now.
298
00:18:50,960 --> 00:18:52,330
[growls]
299
00:18:52,330 --> 00:18:54,170
[grunting]
300
00:18:54,170 --> 00:18:56,250
[grunting]
301
00:18:58,750 --> 00:19:00,580
[groans]
302
00:19:00,580 --> 00:19:02,330
[screaming]
303
00:19:02,330 --> 00:19:04,790
[crash]
[whistles]
304
00:19:04,790 --> 00:19:06,330
[whistles]
Look out!
305
00:19:09,170 --> 00:19:12,960
[gasps]
You done killed Pointy!
306
00:19:15,000 --> 00:19:17,250
Aah! Oh!
307
00:19:17,250 --> 00:19:21,040
Oh, h-hey, now, ladies,
let's maybe talk this over.
308
00:19:21,040 --> 00:19:24,540
I'm sure we can come to
a mutually agreeable agreement.
[nervous chuckle]
309
00:19:24,540 --> 00:19:27,670
How about you hand over
all the units,
310
00:19:27,670 --> 00:19:29,750
and we let you live?
[crying out]
311
00:19:29,750 --> 00:19:31,460
Sounds agreeable to me.
312
00:19:31,460 --> 00:19:33,460
[groans]
Oh, come on now.
313
00:19:33,460 --> 00:19:35,750
What about y'all's commitment
to good deeds?
314
00:19:35,750 --> 00:19:37,960
I'm starting to think
it'd be a good deed
315
00:19:37,960 --> 00:19:40,460
to remove your name
from the Galactic Census.
316
00:19:40,460 --> 00:19:42,790
Huh? Okay, okay, okay!
317
00:19:42,790 --> 00:19:44,960
Kraglin, bring 'em out!
318
00:19:46,460 --> 00:19:48,960
So, if we deduct the cost
319
00:19:48,960 --> 00:19:51,790
of the door you broke
out of the total--
320
00:19:51,790 --> 00:19:55,290
Eh... let's just
call it square, huh?
321
00:19:55,290 --> 00:19:58,790
I suppose now
you're gonna make me
go with you to return these.
322
00:19:58,790 --> 00:20:00,790
[sighs]
No.
323
00:20:00,790 --> 00:20:02,920
I've been trying to force you
to do good this whole time,
324
00:20:02,920 --> 00:20:06,000
but it doesn't mean anything
unless you choose to do it.
325
00:20:06,000 --> 00:20:08,710
The choice
has always been yours.
326
00:20:08,710 --> 00:20:11,580
Not always.
327
00:20:11,580 --> 00:20:14,710
[young Gamora]
Good news.
You are orphans no longer,
328
00:20:14,710 --> 00:20:17,710
because you all belong
to Thanos now.
329
00:20:17,710 --> 00:20:20,330
I don't belong
to anybody but me!
330
00:20:20,330 --> 00:20:21,620
[groans]
331
00:20:21,620 --> 00:20:24,540
Not anymore.
332
00:20:24,540 --> 00:20:27,880
[growls]
333
00:20:27,880 --> 00:20:31,210
Whose guilt trip
has this really been,
sister?
334
00:20:31,210 --> 00:20:33,960
Whose choice started me
on this path?
335
00:20:33,960 --> 00:20:37,170
Whose forgiveness
are you truly seeking?
336
00:20:37,170 --> 00:20:38,920
Ooh!
Wow. Harsh.
337
00:20:38,920 --> 00:20:40,830
[Gamora, Nebula]
Shut up!
338
00:20:40,830 --> 00:20:43,960
I guess I thought if I could
show you the power
of contrition,
339
00:20:43,960 --> 00:20:48,620
the value of helping others,
maybe I could undo
the damage I did to you,
340
00:20:48,620 --> 00:20:50,750
and you might forgive me.
341
00:20:52,960 --> 00:20:55,460
Well, you said it yourself.
342
00:20:55,460 --> 00:20:59,580
The choice
has always been mine.
[beeps]
343
00:20:59,580 --> 00:21:01,830
[yells]
344
00:21:05,710 --> 00:21:07,540
[grunts]
345
00:21:07,540 --> 00:21:09,540
[trilling]
Way to go, Gamora.
346
00:21:09,540 --> 00:21:12,920
You failed her... again.
[beeps]
347
00:21:12,920 --> 00:21:14,920
[Nebula]
Attention, Ravagers.
348
00:21:14,920 --> 00:21:16,790
This ship is now mine.
349
00:21:16,790 --> 00:21:19,080
From now on, you work for me.
350
00:21:19,080 --> 00:21:21,080
And we're taking a little trip.
351
00:21:21,080 --> 00:21:23,330
Every last unit you stole
from all those people
352
00:21:23,330 --> 00:21:27,000
is going back to them...
after I take my cut.
353
00:21:27,000 --> 00:21:28,920
Good choice, sister.
354
00:21:28,920 --> 00:21:31,120
Hopefully, the first of many.
23840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.