Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,369 --> 00:00:03,299
We really got you
that time, didn't we?
2
00:00:03,371 --> 00:00:04,111
We?
3
00:00:04,172 --> 00:00:05,312
You were not alone?
4
00:00:05,373 --> 00:00:07,283
Put him on a
crowded bus or train,
5
00:00:07,341 --> 00:00:09,541
think what would happen if
he were to get to the driver.
6
00:00:09,577 --> 00:00:12,347
Or if he touched the pilot
of an airplane in flight?
7
00:00:12,413 --> 00:00:14,423
I want to shake your hand.
8
00:00:14,482 --> 00:00:15,482
No, no.
9
00:00:15,516 --> 00:00:16,246
Not with you.
10
00:00:16,317 --> 00:00:17,887
Your down there people.
11
00:00:17,951 --> 00:00:19,521
Duke, don't!
12
00:00:19,587 --> 00:00:20,687
Stay there!
13
00:00:20,754 --> 00:00:22,694
Uh-oh company.
14
00:00:22,756 --> 00:00:23,756
Hurry up Duke!
15
00:00:23,791 --> 00:00:25,331
Here I come.
16
00:00:25,393 --> 00:00:30,103
♪
17
00:00:35,436 --> 00:00:41,306
♪
18
00:01:34,628 --> 00:01:40,568
♪
19
00:02:34,121 --> 00:02:35,591
Turp, dew check.
20
00:02:35,656 --> 00:02:37,886
38.5 fahrenheit.
21
00:02:37,958 --> 00:02:39,788
That's up a degree
in the last hour.
22
00:02:39,860 --> 00:02:41,060
Yeah.
23
00:02:41,128 --> 00:02:43,038
Well let commsync pack
worry about that up there.
24
00:02:43,063 --> 00:02:45,473
How are we making out
with the magma analysis?
25
00:02:45,533 --> 00:02:47,703
Spectroscope working.
26
00:02:47,768 --> 00:02:53,668
♪
27
00:03:17,565 --> 00:03:18,625
Hi guys!
28
00:03:18,699 --> 00:03:19,729
Who are you?
29
00:03:19,800 --> 00:03:21,130
Oh, look at these!
30
00:03:21,201 --> 00:03:22,201
Can I play?
31
00:03:22,270 --> 00:03:23,740
Hey, get away from that stuff.
32
00:03:23,804 --> 00:03:25,314
Hi mister.
33
00:03:25,373 --> 00:03:26,713
My name's Moby.
34
00:03:26,774 --> 00:03:28,214
What's yours?
35
00:03:28,276 --> 00:03:29,736
Paul, Paulie.
36
00:03:29,810 --> 00:03:33,350
Oh.
37
00:03:33,414 --> 00:03:34,324
This is Moby.
38
00:03:34,382 --> 00:03:36,222
He's fun.
39
00:03:36,284 --> 00:03:38,154
Get commsync pack.
40
00:03:38,218 --> 00:03:41,558
Brighton one to commsync pack.
41
00:03:41,622 --> 00:03:43,192
Trighton one to commsync pack.
42
00:03:43,257 --> 00:03:46,327
What are you doing?
43
00:03:46,394 --> 00:03:47,734
Can I play too?
44
00:03:47,795 --> 00:03:49,655
Sure.
45
00:03:49,730 --> 00:03:50,530
Ooh.
46
00:03:50,598 --> 00:03:52,628
And you can play too mister.
47
00:03:52,700 --> 00:03:57,240
We can all play.
48
00:03:57,305 --> 00:03:58,435
What's that?
49
00:03:58,506 --> 00:03:59,806
Oh, that's dinner
50
00:03:59,873 --> 00:04:00,873
yeah.
51
00:04:00,941 --> 00:04:04,211
Moby, what do we do now?
52
00:04:04,278 --> 00:04:07,078
Why, why don't we
all go swimming?
53
00:04:07,147 --> 00:04:11,077
Yeah!
54
00:04:11,151 --> 00:04:17,261
♪
55
00:04:23,130 --> 00:04:26,230
Hey, you guys want to hold it-
56
00:04:26,300 --> 00:04:28,240
Davis!
57
00:04:28,302 --> 00:04:33,212
Paul!
58
00:04:33,273 --> 00:04:35,843
Hi guy.
59
00:04:35,909 --> 00:04:38,409
How did you get in here?
60
00:04:38,479 --> 00:04:41,419
Commsync pack, this
is trighton one, this is...
61
00:04:41,482 --> 00:04:43,982
my name is Moby.
62
00:04:44,051 --> 00:04:49,791
♪
63
00:05:10,010 --> 00:05:11,810
Actually, you did a
lot better than I did
64
00:05:11,879 --> 00:05:13,609
my first time out.
65
00:05:13,681 --> 00:05:15,921
I presume, I am to
turn into the parking lot.
66
00:05:15,983 --> 00:05:20,393
Yeah, I want to go over the
hand signals with you again.
67
00:05:20,454 --> 00:05:22,364
Here's c.W.
68
00:05:30,163 --> 00:05:32,473
How's andrietti been doing?
69
00:05:32,533 --> 00:05:35,103
Oh, c.W., you
wouldn't believe it.
70
00:05:35,168 --> 00:05:38,068
Elizabeth, I'm sorry
about the ticket.
71
00:05:38,138 --> 00:05:39,368
You got a traffic ticket?
72
00:05:39,440 --> 00:05:40,670
Unfairly.
73
00:05:40,741 --> 00:05:42,681
Who uses hand signals
nowadays anyway?
74
00:05:42,743 --> 00:05:44,213
That is the same tone of voice
75
00:05:44,277 --> 00:05:46,507
she used with the officer.
76
00:05:46,580 --> 00:05:48,720
Elizabeth, he was very friendly.
77
00:05:48,782 --> 00:05:50,682
Oh, sure he was, especially
when he had a book
78
00:05:50,751 --> 00:05:52,421
full of violations
to get rid of.
79
00:05:52,486 --> 00:05:53,716
Elizabeth...
80
00:05:53,787 --> 00:05:54,797
well, he could have
been out chasing
81
00:05:54,822 --> 00:05:56,022
some robber or something.
82
00:05:56,089 --> 00:05:58,159
I mean that's what
we pay them to do.
83
00:05:58,225 --> 00:06:01,425
And since when do you
wait for us out front, c.W.?
84
00:06:01,495 --> 00:06:04,765
When the Navy asks
me to find you fast.
85
00:06:04,832 --> 00:06:05,872
What's up?
86
00:06:05,933 --> 00:06:07,843
There's been a message
from Duke sheffield.
87
00:06:07,901 --> 00:06:10,071
That is the lieutenant
on the undersea habitat
88
00:06:10,137 --> 00:06:11,367
triton one.
89
00:06:11,439 --> 00:06:12,679
That experiment is
only three days in.
90
00:06:12,706 --> 00:06:14,136
There wasn't
supposed to be contact,
91
00:06:14,207 --> 00:06:15,477
for what was it, two weeks?
92
00:06:15,543 --> 00:06:17,513
Three if possible.
93
00:06:17,578 --> 00:06:19,108
Then something has gone wrong.
94
00:06:19,179 --> 00:06:20,449
Well you tell me.
95
00:06:20,514 --> 00:06:21,694
We just got a tape
recording this morning
96
00:06:21,715 --> 00:06:22,875
I want you to listen to.
97
00:06:28,556 --> 00:06:30,056
Hi Elizabeth.
98
00:06:30,123 --> 00:06:31,493
Commander sheffield.
99
00:06:31,559 --> 00:06:35,159
I don't want to talk to
you, I want Elizabeth.
100
00:06:35,228 --> 00:06:36,958
What's the matter with him?
101
00:06:37,030 --> 00:06:38,730
There's no Elizabeth
here commander.
102
00:06:38,799 --> 00:06:40,699
Status report is over due.
103
00:06:40,768 --> 00:06:45,438
Well, where is she?
I want Elizabeth.
104
00:06:45,506 --> 00:06:47,236
He sounds like
he is five-years-old.
105
00:06:47,307 --> 00:06:49,377
The Navy didn't a
psychiatric profile on him
106
00:06:49,443 --> 00:06:50,683
before they sent us the tape.
107
00:06:50,744 --> 00:06:55,054
They put his age at 6.3.
108
00:06:55,115 --> 00:06:57,645
If you could tell us who
Elizabeth is, commander?
109
00:06:57,718 --> 00:06:59,488
Oh, you know her.
110
00:06:59,553 --> 00:07:04,023
Elizabeth is very cute and nice.
111
00:07:04,091 --> 00:07:07,091
And Elizabeth is neat.
112
00:07:07,160 --> 00:07:08,700
We mean if you
could tell us how to get
113
00:07:08,762 --> 00:07:10,162
in touch with her for you.
114
00:07:10,230 --> 00:07:11,430
Uh-uh.
115
00:07:11,499 --> 00:07:15,839
Not suppose to,
you get in trouble.
116
00:07:15,903 --> 00:07:18,273
He's... he's lost his mind.
117
00:07:18,338 --> 00:07:20,238
Apparently, three days
in deep sea isolation
118
00:07:20,307 --> 00:07:23,337
is more hazardous to the
human psyche than we thought.
119
00:07:23,410 --> 00:07:25,250
No, no, no, no,
no, wait a minute.
120
00:07:25,312 --> 00:07:28,422
Duke sheffield is one
of the most well balanced
121
00:07:28,482 --> 00:07:30,352
individuals I've ever met.
122
00:07:30,417 --> 00:07:32,587
Now, three days alone
wouldn't make him revert
123
00:07:32,653 --> 00:07:34,253
to a childhood state.
124
00:07:34,321 --> 00:07:35,721
Anyway, he wasn't alone.
125
00:07:35,789 --> 00:07:38,129
There were three men with him.
126
00:07:38,191 --> 00:07:39,631
What happened
to those other men?
127
00:07:39,693 --> 00:07:41,133
There's no word.
128
00:07:41,194 --> 00:07:43,404
Commsync pack kept asking
him to put them on the line,
129
00:07:43,463 --> 00:07:46,773
and all Duke did was laugh
and quote mother goose.
130
00:07:46,834 --> 00:07:49,744
Mark, you are the only one
that can reach those depths.
131
00:07:49,803 --> 00:07:52,343
The Navy thinks
there's no time to waste.
132
00:07:52,405 --> 00:07:53,565
The Navy may be right.
133
00:08:05,719 --> 00:08:11,089
Cetacean standing by.
134
00:08:11,158 --> 00:08:12,398
Course has been
layed for triton habitat.
135
00:08:12,425 --> 00:08:13,355
Thank you.
136
00:08:13,426 --> 00:08:14,796
Elizabeth.
137
00:08:14,862 --> 00:08:20,732
♪
138
00:08:32,045 --> 00:08:33,045
Retract tunnel.
139
00:08:33,080 --> 00:08:38,390
♪
140
00:08:38,451 --> 00:08:40,491
Tunnel disengaged.
141
00:08:40,554 --> 00:08:41,494
Have a good trip.
142
00:08:41,555 --> 00:08:46,655
♪
143
00:08:47,795 --> 00:08:49,525
Estimated time of arrival,
144
00:08:49,597 --> 00:08:51,397
six hours and
twenty-two minutes.
145
00:08:51,464 --> 00:08:52,804
Thank you.
146
00:08:59,272 --> 00:09:02,282
Mark, I'm getting some
weird readouts on this
147
00:09:02,342 --> 00:09:03,482
voice print analysis.
148
00:09:03,543 --> 00:09:04,883
Have you got a minute?
149
00:09:04,945 --> 00:09:07,345
I have six hours and
twenty-two minutes.
150
00:09:07,414 --> 00:09:12,294
♪
151
00:09:21,895 --> 00:09:24,695
The analysis you made was
of the laughter on the tape.
152
00:09:24,765 --> 00:09:26,295
Sure was.
153
00:09:26,366 --> 00:09:27,566
Take a look.
154
00:09:34,374 --> 00:09:39,814
This is me.
155
00:09:39,880 --> 00:09:41,380
This is commander sheffield,
156
00:09:41,448 --> 00:09:43,248
before the triton experiment.
157
00:09:43,316 --> 00:09:46,716
Uh, my funniest
experience, well, let me see...
158
00:09:46,787 --> 00:09:48,557
see the pattern on
the oscilloscope?
159
00:09:48,622 --> 00:09:49,862
It is not the same.
160
00:09:49,923 --> 00:09:51,893
And I presume it will
be considerably different
161
00:09:51,959 --> 00:09:53,859
from the laughter
on the triton tape?
162
00:09:53,927 --> 00:09:55,357
Well, see for yourself.
163
00:10:00,868 --> 00:10:03,768
The point is, that pattern
is so totally unique,
164
00:10:03,837 --> 00:10:05,437
I don't know what to make of it.
165
00:10:05,505 --> 00:10:07,875
It's not Duke I don't think.
166
00:10:07,941 --> 00:10:11,141
Elizabeth, it does not
even sound human.
167
00:10:14,347 --> 00:10:17,747
Eighty-two, eighty-three,
eighty-four, eighty-five-
168
00:10:17,818 --> 00:10:19,888
hi Duke.
169
00:10:19,953 --> 00:10:21,253
Oh Moby, no fair.
170
00:10:21,321 --> 00:10:23,091
You are supposed to
hide in the other room.
171
00:10:23,156 --> 00:10:24,926
Aw, who said?
172
00:10:24,992 --> 00:10:28,332
I did, because anybody
around my base is it.
173
00:10:28,395 --> 00:10:31,455
Aw, Duke I can
hide anywhere I like.
174
00:10:31,531 --> 00:10:33,531
Uh-huh, not in Pasadena.
175
00:10:33,600 --> 00:10:35,400
- Pasadena?
- Mm-hmm.
176
00:10:35,468 --> 00:10:36,568
Where's that?
177
00:10:36,636 --> 00:10:38,666
- Up there.
- Up there?
178
00:10:38,739 --> 00:10:39,839
Mm-hmm.
179
00:10:39,907 --> 00:10:42,137
Oh, would I like Pasadena, Duke?
180
00:10:42,209 --> 00:10:43,679
Yeah, I think so.
181
00:10:43,744 --> 00:10:45,554
Oh, tell me about
it, tell me about it.
182
00:10:45,612 --> 00:10:50,552
Well...
183
00:10:50,617 --> 00:10:52,247
what's that?
184
00:10:52,319 --> 00:10:53,589
I don't know.
185
00:10:53,653 --> 00:10:55,723
Looks like some
kind of a submarine.
186
00:10:55,789 --> 00:10:57,829
Aren't you scared?
187
00:10:57,891 --> 00:11:01,331
No, that just means
more people to play with.
188
00:11:07,868 --> 00:11:10,768
No sign of any damage.
189
00:11:10,838 --> 00:11:12,738
Try getting them again please.
190
00:11:12,806 --> 00:11:18,476
Why not, third time is
supposed to be the charm.
191
00:11:18,545 --> 00:11:20,675
This is the
submersible cetacean.
192
00:11:20,748 --> 00:11:23,748
Trition one, do you read?
193
00:11:23,817 --> 00:11:26,687
This is the submersible
cetacean, do you read?
194
00:11:31,658 --> 00:11:35,198
I know what Moby, do you
want to give them a big surprise?
195
00:11:35,262 --> 00:11:36,202
Oh yeah, Duke.
196
00:11:36,263 --> 00:11:37,703
I love surprises.
197
00:11:42,702 --> 00:11:47,842
Are you picking
us up triton one?
198
00:11:47,908 --> 00:11:50,008
Still no response.
199
00:11:50,077 --> 00:11:53,747
Then it is time for me to
get a ball I can stand on.
200
00:11:53,814 --> 00:11:55,954
Huh?
201
00:11:56,016 --> 00:12:00,216
It means, to begin to act.
202
00:12:00,287 --> 00:12:02,517
Doesn't it?
203
00:12:02,589 --> 00:12:03,699
You mean to get on the ball?
204
00:12:03,723 --> 00:12:08,933
That's the expression.
205
00:12:08,996 --> 00:12:14,466
I thought that is what I said.
206
00:12:14,534 --> 00:12:18,144
Activate air lock.
207
00:12:18,205 --> 00:12:21,365
Activated.
208
00:12:21,441 --> 00:12:27,051
Is not get on, the same as
stand on, in English vernacular?
209
00:12:27,114 --> 00:12:29,784
Sir?
210
00:12:29,850 --> 00:12:31,480
Some other time.
211
00:12:31,551 --> 00:12:37,261
♪
212
00:13:21,401 --> 00:13:23,101
Mark, do you read?
213
00:13:23,170 --> 00:13:24,910
I can hear you, Elizabeth.
214
00:13:24,972 --> 00:13:27,572
I've punched up
the triton blue print.
215
00:13:27,640 --> 00:13:31,110
Access is from underneath.
216
00:13:31,178 --> 00:13:32,848
Yes, I see the ladder.
217
00:13:32,913 --> 00:13:39,023
♪
218
00:13:58,705 --> 00:13:59,735
Commander sheffield?
219
00:13:59,806 --> 00:14:05,876
♪
220
00:14:07,680 --> 00:14:08,950
You are a trespasser,
221
00:14:09,016 --> 00:14:11,646
and trespassers
will be shot on sight.
222
00:14:11,718 --> 00:14:17,288
♪
223
00:14:22,295 --> 00:14:28,165
♪
224
00:14:37,110 --> 00:14:41,150
Coming up on
twenty-seven minutes.
225
00:14:41,214 --> 00:14:43,524
Hold your position.
226
00:14:43,583 --> 00:14:45,893
You said all frequencies
were open to the habitat?
227
00:14:45,953 --> 00:14:47,093
Yes.
228
00:14:47,154 --> 00:14:50,464
No word from Mark
on any of them so far.
229
00:14:50,523 --> 00:14:56,003
Keep trying.
230
00:14:56,063 --> 00:14:58,133
If you don't have
a good explanation
231
00:14:58,198 --> 00:14:59,928
for your presence aboard...
232
00:15:00,000 --> 00:15:02,570
my name is Mark Harris.
233
00:15:02,635 --> 00:15:05,205
Elizabeth merrill may
have mentioned me to you.
234
00:15:05,272 --> 00:15:07,442
You keep your filthy
hands off Elizabeth!
235
00:15:13,213 --> 00:15:15,423
Was that... oh, you
should see your face.
236
00:15:15,482 --> 00:15:17,482
You went...
237
00:15:17,550 --> 00:15:18,890
it's only a flower.
238
00:15:18,952 --> 00:15:21,152
You want me to put it
back in, we can play it again.
239
00:15:21,221 --> 00:15:23,121
Oh, come on, you are no fun.
240
00:15:23,190 --> 00:15:24,990
Cetacean calling triton one.
241
00:15:25,058 --> 00:15:27,028
Cetacean is trying
to make contact.
242
00:15:27,094 --> 00:15:32,004
Cetacean calling
triton one, do you read?
243
00:15:32,065 --> 00:15:33,825
Mark, are you there?
244
00:15:33,900 --> 00:15:35,070
I am here.
245
00:15:35,135 --> 00:15:37,365
I have commander
sheffield with me.
246
00:15:37,437 --> 00:15:38,437
Duke?
247
00:15:38,505 --> 00:15:40,305
Duke, are you ok?
248
00:15:40,373 --> 00:15:44,213
Better than you,
ha-ha-ha-ha-ha-ha.
249
00:15:44,277 --> 00:15:47,047
Are you?
250
00:15:47,114 --> 00:15:48,524
Mark, the other men, are they
251
00:15:48,581 --> 00:15:50,181
i do not see them
aboard Elizabeth.
252
00:15:50,250 --> 00:15:52,390
Commander sheffield
is the only one here.
253
00:15:52,452 --> 00:15:54,952
I will bring him
to the cetacean.
254
00:15:55,022 --> 00:15:57,922
The sooner the better.
255
00:15:57,991 --> 00:15:59,561
I can get you safely
to the submarine,
256
00:15:59,626 --> 00:16:01,126
but you will need
diving equipment.
257
00:16:01,194 --> 00:16:05,934
Oh, over there, it's over there.
258
00:16:05,999 --> 00:16:07,129
Go ahead.
259
00:16:13,006 --> 00:16:14,536
No, no, no, up in here.
260
00:16:19,112 --> 00:16:20,382
Happy fourth of July!
261
00:16:20,447 --> 00:16:24,317
We really got you
that time, didn't we?
262
00:16:24,384 --> 00:16:25,224
We?
263
00:16:25,285 --> 00:16:27,385
You are not alone.
264
00:16:27,454 --> 00:16:33,494
Well, you know,
just, me, myself and I.
265
00:16:33,560 --> 00:16:35,630
Turn around.
266
00:16:35,695 --> 00:16:36,995
We are we going?
267
00:16:37,064 --> 00:16:39,274
You and I are going
out thru the air hatch.
268
00:16:39,332 --> 00:16:40,632
Do you understand?
269
00:16:40,700 --> 00:16:41,930
Oh, yeah.
270
00:16:42,001 --> 00:16:43,001
Yeah, oh boy.
271
00:16:43,036 --> 00:16:44,936
We finally get to go swimming.
272
00:16:45,004 --> 00:16:47,044
I will go first and
help you down.
273
00:16:47,107 --> 00:16:48,307
Ok.
274
00:17:04,124 --> 00:17:05,734
Oh, have a good time.
275
00:17:05,792 --> 00:17:08,862
Going to have a good time.
276
00:17:08,928 --> 00:17:13,298
Moby is a fun guy.
277
00:17:13,366 --> 00:17:16,796
Going to a party,
going to a party.
278
00:17:27,880 --> 00:17:30,720
We have nineteen minutes
since our last contact.
279
00:17:30,783 --> 00:17:34,053
It feels like nineteen days.
280
00:17:34,121 --> 00:17:36,361
Doctor merrill.
281
00:17:36,423 --> 00:17:37,423
Mark!
282
00:17:37,490 --> 00:17:39,560
He's got the commander with him.
283
00:17:39,626 --> 00:17:42,226
I see, stand by air lock.
284
00:17:42,295 --> 00:17:43,955
Mark, can you hear me?
285
00:17:44,030 --> 00:17:45,170
Yes, Elizabeth.
286
00:17:45,232 --> 00:17:47,102
Prepare sick bay for
commander sheffield.
287
00:17:47,167 --> 00:17:48,597
I'll meet you there.
288
00:17:48,668 --> 00:17:54,508
♪
289
00:18:16,496 --> 00:18:19,566
Take him to sick bay.
290
00:18:19,632 --> 00:18:22,642
Elizabeth, we cannot
stay here any longer.
291
00:18:22,702 --> 00:18:23,702
Why?
292
00:18:23,770 --> 00:18:25,270
We cannot risk
bringing to the surface
293
00:18:25,338 --> 00:18:27,668
whatever it was back there.
294
00:18:27,740 --> 00:18:30,010
The triton?
295
00:18:30,076 --> 00:18:32,106
You think it's communicable?
296
00:18:32,179 --> 00:18:35,109
It is not a germ, Elizabeth.
297
00:18:35,182 --> 00:18:36,652
Some mental laboration...
298
00:18:36,716 --> 00:18:37,946
Dr. Merrill.
299
00:18:38,017 --> 00:18:42,117
We'll talk later.
300
00:18:42,189 --> 00:18:44,189
We must get underway
as quickly as possible.
301
00:18:44,257 --> 00:18:45,257
Start engines.
302
00:18:45,292 --> 00:18:47,162
Right full rutter full ahead.
303
00:18:54,601 --> 00:18:58,001
98.9 isn't really a fever, c.W.
304
00:18:58,070 --> 00:18:59,470
Dr. Aberdeen asked.
305
00:18:59,539 --> 00:19:01,179
He also wants to know
if Duke has said anything
306
00:19:01,208 --> 00:19:03,308
since Mark brought him on board.
307
00:19:03,376 --> 00:19:05,076
No. It's like-I don't know.
308
00:19:05,144 --> 00:19:07,014
It's like some
kind of withdrawal.
309
00:19:07,079 --> 00:19:09,749
That's in line with the
long distance prognosis.
310
00:19:09,816 --> 00:19:11,586
Aberdeen is going to
have transportation waiting
311
00:19:11,618 --> 00:19:14,048
for sheffield as
soon as you pull in.
312
00:19:14,120 --> 00:19:15,120
Elizabeth?
313
00:19:15,188 --> 00:19:16,818
Hi.
314
00:19:16,889 --> 00:19:18,759
Tell Myra, he is conscious.
315
00:19:18,825 --> 00:19:20,055
How about lucid?
316
00:19:20,126 --> 00:19:22,156
I'm about to find out.
317
00:19:28,100 --> 00:19:31,140
- Hi.
- Hi.
318
00:19:31,204 --> 00:19:33,944
I take it I've been raving, huh?
319
00:19:34,006 --> 00:19:35,066
How do you feel now?
320
00:19:35,141 --> 00:19:37,311
That's the important thing.
321
00:19:37,377 --> 00:19:39,877
Confused.
322
00:19:39,946 --> 00:19:42,816
And I think frightened.
323
00:19:42,882 --> 00:19:46,992
Do you feel up to talking about
what happened to you down there?
324
00:19:47,053 --> 00:19:49,663
Elizabeth, did I kill my men?
325
00:19:49,722 --> 00:19:50,792
Did you?
326
00:19:50,857 --> 00:19:52,827
See, uh, I had this
dream, I don't know.
327
00:19:52,892 --> 00:19:55,802
We were like children.
328
00:19:55,862 --> 00:19:57,272
We were all running
around and playing
329
00:19:57,297 --> 00:19:58,997
Simon says and then
I-I couldn't get back
330
00:19:59,065 --> 00:20:01,895
because I didn't say
"May i", it was just...
331
00:20:01,968 --> 00:20:03,748
they're taking you to a
hospital as soon as we
332
00:20:03,770 --> 00:20:06,470
reach the foundation,
whatever is wrong with you...
333
00:20:06,539 --> 00:20:07,809
Elizabeth, am I crazy?
334
00:20:07,874 --> 00:20:08,814
-No.
335
00:20:08,875 --> 00:20:11,635
- Huh?
- No!
336
00:20:11,711 --> 00:20:14,651
It was just same
as if I killed them.
337
00:20:14,714 --> 00:20:18,354
I mean whether I took out a gun
and shot them, or turned my back
338
00:20:18,418 --> 00:20:20,128
so they got out thru
the air lock in the water.
339
00:20:20,152 --> 00:20:21,252
It was my command.
340
00:20:21,321 --> 00:20:22,991
Oh shhh..
341
00:20:23,055 --> 00:20:24,885
It's over now.
342
00:20:24,957 --> 00:20:28,087
You are going home.
343
00:20:28,160 --> 00:20:34,230
♪
344
00:20:41,641 --> 00:20:43,441
Cetacean to sea base.
345
00:20:43,510 --> 00:20:45,450
Sea base here, come in cetacean.
346
00:20:45,512 --> 00:20:47,252
We are 3,000
yards from sea gate.
347
00:20:47,314 --> 00:20:48,324
Please acknowledge.
348
00:20:48,381 --> 00:20:50,221
Roger cetacean.
349
00:20:50,283 --> 00:20:53,453
Integrating docking procedure.
350
00:20:53,520 --> 00:20:55,560
Commence docking procedure.
351
00:20:55,622 --> 00:20:57,462
Computer activated.
352
00:20:57,524 --> 00:20:59,094
May I have the beacon please?
353
00:20:59,158 --> 00:21:05,258
♪
354
00:21:08,368 --> 00:21:09,898
Begin entry approach.
355
00:21:09,969 --> 00:21:12,239
Twenty-five
degrees, right rutter.
356
00:21:12,305 --> 00:21:13,305
Pull ahead slow.
357
00:21:13,373 --> 00:21:19,453
♪
358
00:21:50,910 --> 00:21:52,080
Entry locked.
359
00:21:52,144 --> 00:21:54,314
All engines done.
360
00:21:54,381 --> 00:21:55,651
Retract gantry.
361
00:21:55,715 --> 00:22:01,615
♪
362
00:22:08,961 --> 00:22:10,261
Closing sea gate.
363
00:22:10,329 --> 00:22:14,729
♪
364
00:22:14,801 --> 00:22:16,371
Pressure on.
365
00:22:16,436 --> 00:22:18,366
Full, extending lock thru.
366
00:22:18,438 --> 00:22:19,908
Thank you, sea base.
367
00:22:19,972 --> 00:22:25,852
♪
368
00:22:28,114 --> 00:22:29,864
Dr. Aberdeen decided
not to move the commander
369
00:22:29,882 --> 00:22:31,432
to the hospital until he
has checked him over.
370
00:22:31,451 --> 00:22:33,051
He is upstairs now.
371
00:22:33,119 --> 00:22:34,049
We will get him there.
372
00:22:34,120 --> 00:22:35,390
Myra aberdeen?
373
00:22:35,455 --> 00:22:41,125
You know, I haven't
seen him since uh...
374
00:22:41,193 --> 00:22:44,633
step on crack, you
break your mother's back!
375
00:22:44,697 --> 00:22:47,267
Oh, hey, this is
really neat, isn't it?
376
00:22:47,333 --> 00:22:49,243
Look how neat all this stuff is.
377
00:22:49,301 --> 00:22:51,441
Wow, look at, oh boy!
378
00:22:51,504 --> 00:22:52,444
Schizophrenia?
379
00:22:52,505 --> 00:22:54,405
Right down the middle.
380
00:22:54,474 --> 00:22:57,744
No, I don't think so.
381
00:22:57,810 --> 00:23:01,050
Hi, all of you up there people.
382
00:23:01,113 --> 00:23:03,323
Oh boy, its no wonder you
want to keep this whole place
383
00:23:03,382 --> 00:23:08,022
to yourself, a guy could have
such great fun here, woah!
384
00:23:08,087 --> 00:23:09,017
Who let him in?
385
00:23:09,088 --> 00:23:10,288
Oh, look that.
386
00:23:10,356 --> 00:23:11,986
Watch this!
387
00:23:12,058 --> 00:23:13,288
What happens if I
388
00:23:13,359 --> 00:23:16,259
oh look, look... lots of
light and buttons, oh boy!
389
00:23:16,328 --> 00:23:21,298
Oh, let's do some fun!
390
00:23:21,367 --> 00:23:24,097
Call security, c.W.
391
00:23:24,170 --> 00:23:26,870
Oh, hi, my name is Moby.
392
00:23:26,939 --> 00:23:28,269
What's yours?
393
00:23:28,340 --> 00:23:29,910
He's fun!
394
00:23:29,976 --> 00:23:31,276
I like him.
395
00:23:31,343 --> 00:23:32,653
I'm c.W. Crawford.
396
00:23:32,712 --> 00:23:33,812
Can I be your friend?
397
00:23:33,880 --> 00:23:36,580
Sure, and now that I'm here,
398
00:23:36,649 --> 00:23:40,119
everybody is going
to have a good time.
399
00:23:40,186 --> 00:23:41,186
You're it!
400
00:23:41,253 --> 00:23:42,423
What?
401
00:23:42,489 --> 00:23:44,189
Tag, you're it.
402
00:23:44,256 --> 00:23:46,356
Oh, I'm it!
403
00:23:46,425 --> 00:23:47,455
I'm it!
404
00:23:47,527 --> 00:23:49,197
Oh, what do you want?
405
00:23:49,261 --> 00:23:51,031
I want to shake your hand.
406
00:23:51,097 --> 00:23:52,027
No, no.
407
00:23:52,098 --> 00:23:53,098
Not with you.
408
00:23:53,165 --> 00:23:55,065
Your down there people.
409
00:23:55,134 --> 00:23:57,544
I don't know how
you got in here,
410
00:23:57,604 --> 00:24:01,544
but you are going
to have to leave.
411
00:24:01,608 --> 00:24:03,408
Leave, I just got here.
412
00:24:03,476 --> 00:24:05,876
I don't want to ever leave.
413
00:24:05,945 --> 00:24:09,415
Elizabeth, c.W., we
cannot let him get outside.
414
00:24:09,482 --> 00:24:11,552
Awww, I want to go out and play.
415
00:24:11,618 --> 00:24:12,748
- Yeah!
- Come on!
416
00:24:12,819 --> 00:24:15,289
- Let's play!
- Yes let's play!
417
00:24:15,354 --> 00:24:16,764
How about some marbles?
418
00:24:16,823 --> 00:24:21,063
White.
419
00:24:21,127 --> 00:24:23,457
Marbles.
420
00:24:23,530 --> 00:24:24,830
Ooh, where does that go?
421
00:24:24,897 --> 00:24:26,467
That leads upstairs, outside.
422
00:24:26,533 --> 00:24:27,533
Oh, fantastic.
423
00:24:27,567 --> 00:24:29,467
I've never been outside before.
424
00:24:29,536 --> 00:24:31,596
- Come on!
- Ok!
425
00:24:31,671 --> 00:24:34,771
Oh, here comes the party...
426
00:24:34,841 --> 00:24:37,941
I got it, I got it!
427
00:24:38,010 --> 00:24:40,050
Oh, no, no!
428
00:24:40,112 --> 00:24:42,412
Surprise.
429
00:24:42,481 --> 00:24:43,851
Watch this, -let's go for the...
430
00:24:43,916 --> 00:24:44,746
-Oh.
431
00:24:44,817 --> 00:24:47,347
-I've got more marbles then you.
432
00:24:47,419 --> 00:24:48,689
My turn.
433
00:24:53,860 --> 00:24:57,130
♪
434
00:24:58,230 --> 00:25:01,370
Hi.
435
00:25:01,433 --> 00:25:02,973
Quite a mess.
436
00:25:03,035 --> 00:25:08,775
Well, as far as electronics
go, it's about a half hour repair.
437
00:25:08,841 --> 00:25:12,041
Elizabeth, what happened to us?
438
00:25:12,111 --> 00:25:14,611
I don't know.
439
00:25:14,681 --> 00:25:17,351
I felt giddy.
440
00:25:17,416 --> 00:25:18,946
Then I had a giggling fest.
441
00:25:19,018 --> 00:25:21,288
I haven't had one of those
since I was a school girl.
442
00:25:21,353 --> 00:25:23,893
Do you remember the
look on Mark's face when he
443
00:25:23,956 --> 00:25:26,356
started to fall on the marbles?
444
00:25:26,425 --> 00:25:28,025
And when he got to the elevator?
445
00:25:35,935 --> 00:25:37,365
Laughter is said
to be contagious.
446
00:25:37,436 --> 00:25:40,206
In this case, I think it is
an accurate summation.
447
00:25:40,272 --> 00:25:45,812
Do you mean that we
were infected by Moby?
448
00:25:45,878 --> 00:25:47,308
Yes.
449
00:25:47,379 --> 00:25:49,819
And the problem with
this illness is that the victim
450
00:25:49,882 --> 00:25:51,882
seems to enjoy the symptoms.
451
00:25:51,951 --> 00:25:54,991
Mark, what's wrong
with a little laughter?
452
00:25:55,054 --> 00:25:56,664
Elizabeth, the type of laughter
453
00:25:56,723 --> 00:25:59,863
that Moby infects people
with is very dangerous.
454
00:25:59,926 --> 00:26:01,956
People have died of it already.
455
00:26:12,672 --> 00:26:14,672
Are you telling me
that he is responsible
456
00:26:14,741 --> 00:26:16,411
for what happened on the triton?
457
00:26:16,475 --> 00:26:17,405
Yes.
458
00:26:17,476 --> 00:26:18,976
How?
459
00:26:19,045 --> 00:26:21,155
Apparently, by what happened
out there, he does it by contact,
460
00:26:21,180 --> 00:26:22,920
by touching people.
461
00:26:22,982 --> 00:26:25,652
Well, Duke seemed alright
when he was on the ship.
462
00:26:25,718 --> 00:26:27,148
Until we got back.
463
00:26:27,219 --> 00:26:29,589
Moby's presence seemed
to of triggered it again.
464
00:26:29,656 --> 00:26:33,126
Are you saying that it was some
form of hypnosis or something?
465
00:26:33,192 --> 00:26:34,532
I do not know.
466
00:26:34,593 --> 00:26:36,403
Well, did you see
him on the triton?
467
00:26:36,462 --> 00:26:38,002
No.
468
00:26:38,064 --> 00:26:40,374
Well then how could he have
affected them down there?
469
00:26:40,432 --> 00:26:42,202
Elizabeth, can you
explain how he got past
470
00:26:42,268 --> 00:26:44,868
our security systems and into
our underground ready room?
471
00:26:44,937 --> 00:26:47,167
No I can't, but we
all saw him Mark.
472
00:26:47,239 --> 00:26:48,169
He is only a man.
473
00:26:48,240 --> 00:26:49,940
It does not matter
what you call him.
474
00:26:50,009 --> 00:26:51,509
If he is a man, he very well be
475
00:26:51,577 --> 00:26:52,947
the most dangerous man on earth.
476
00:26:53,012 --> 00:26:54,752
Whoever he is, we will find him.
477
00:26:54,814 --> 00:26:56,684
He left his fingerprints
all over everything.
478
00:26:56,749 --> 00:26:58,149
The police will get him.
479
00:26:58,217 --> 00:27:00,587
The police will not
understand the urgency here.
480
00:27:00,653 --> 00:27:02,263
If there were only a way
we could predict where
481
00:27:02,288 --> 00:27:04,758
he will be going, or
where he will stop.
482
00:27:04,824 --> 00:27:06,674
All we know is that they
stole a car from the foundation
483
00:27:06,693 --> 00:27:08,433
parking lot-the new one,
484
00:27:08,494 --> 00:27:10,664
and headed off down east street.
485
00:27:10,730 --> 00:27:11,660
Where does that go?
486
00:27:11,731 --> 00:27:13,031
The freeway.
487
00:27:13,099 --> 00:27:15,599
Unless they took the
cutoff to the beach.
488
00:27:15,668 --> 00:27:16,848
The beach would be more likely.
489
00:27:16,869 --> 00:27:19,509
Fishermen village
is down there too.
490
00:27:19,571 --> 00:27:21,141
It's a shopping pier.
491
00:27:21,207 --> 00:27:24,437
A small art and novelty
shops-and some amusements.
492
00:27:24,510 --> 00:27:27,280
Just the sort of thing that
Moby would like to have fun at.
493
00:27:27,346 --> 00:27:33,216
♪
494
00:27:42,695 --> 00:27:45,965
Hey Duke, look what I found!
495
00:27:46,032 --> 00:27:48,272
Here, here, here, wait,
it's a phone call for you.
496
00:27:48,334 --> 00:27:51,944
Oh, oh, that's
funny, I like that.
497
00:27:52,004 --> 00:27:53,044
Ooh, what else do you got?
498
00:27:53,072 --> 00:27:57,012
- What is this?
- What is that?
499
00:27:57,076 --> 00:27:59,676
I like that, oh funny,
what else you got?
500
00:27:59,746 --> 00:28:03,976
Ooh, look at this, look at this!
501
00:28:04,050 --> 00:28:08,150
Hey, what do you two
nuts think you are doing?
502
00:28:08,220 --> 00:28:09,220
Who are you?
503
00:28:09,288 --> 00:28:11,088
The man who is going
to see you two in jail,
504
00:28:11,157 --> 00:28:12,687
unless you pay for this stuff.
505
00:28:12,759 --> 00:28:14,389
What's he want, Duke?
506
00:28:14,460 --> 00:28:16,000
I think he wants some money.
507
00:28:16,062 --> 00:28:18,932
Oh money, money,
here, lots of money here.
508
00:28:18,998 --> 00:28:21,228
Go ahead, give him some money.
509
00:28:21,300 --> 00:28:23,500
Weeee!
510
00:28:23,569 --> 00:28:26,469
Here's your money.
511
00:28:26,538 --> 00:28:28,878
Very funny.
512
00:28:28,941 --> 00:28:30,841
What does he want now, Duke?
513
00:28:30,910 --> 00:28:32,580
I think maybe he
wants some real money.
514
00:28:32,644 --> 00:28:33,854
Real money?
515
00:28:33,913 --> 00:28:35,383
Oh, we'll give him
some real money.
516
00:28:35,447 --> 00:28:38,947
Lots of real money, and
we'll even shake on it.
517
00:28:42,554 --> 00:28:46,734
You know, you guys are crazy.
518
00:28:46,793 --> 00:28:50,103
So are you.
519
00:28:50,162 --> 00:28:52,302
Hilarious.
520
00:28:52,364 --> 00:28:54,274
Have you seen my
pet possum here.
521
00:28:54,333 --> 00:28:57,503
No it isn't.
522
00:28:57,569 --> 00:29:03,479
♪
523
00:29:10,616 --> 00:29:12,246
It is larger than I thought.
524
00:29:12,318 --> 00:29:14,288
We will begin here and
work our way thru, come on.
525
00:29:14,353 --> 00:29:20,263
♪
526
00:29:23,162 --> 00:29:24,462
- Ice cream.
- Ice cream.
527
00:29:24,530 --> 00:29:25,360
Have you ever had ice cream?
528
00:29:25,431 --> 00:29:26,631
No, it's good stuff.
529
00:29:26,698 --> 00:29:28,368
Oh, look at that, what's that?
530
00:29:28,434 --> 00:29:31,004
I bet I can jump
higher than you.
531
00:29:31,070 --> 00:29:33,840
Oh that was good, Duke.
532
00:29:33,906 --> 00:29:35,806
Do that again, oh, hi.
533
00:29:35,875 --> 00:29:36,945
Ah, yes, well, if
you will excuse me...
534
00:29:36,976 --> 00:29:43,146
wait a minute, shake.
535
00:29:43,215 --> 00:29:46,815
Nobody's played that jig
on me since high school.
536
00:29:46,886 --> 00:29:48,816
Hey, mister, have a nice cigar.
537
00:29:48,888 --> 00:29:50,058
Isn't that great?
538
00:29:50,122 --> 00:29:52,192
Oh, that's a nice one, isn't it?
539
00:29:52,258 --> 00:29:54,458
Oh.
540
00:29:54,526 --> 00:29:57,356
Woah!
541
00:29:57,429 --> 00:30:00,599
First the buzzer, now the
light cigar, did you see that?
542
00:30:00,666 --> 00:30:01,826
Wow is that terrific.
543
00:30:01,901 --> 00:30:03,271
You guys are great.
544
00:30:03,335 --> 00:30:05,005
Hey, did you see that, did
you see what they did to me?
545
00:30:05,037 --> 00:30:05,967
What's that Duke?
546
00:30:06,038 --> 00:30:07,668
That's a pirate ship.
547
00:30:07,739 --> 00:30:08,769
Pirate ship?
548
00:30:08,841 --> 00:30:09,841
- Yeah.
- Oh.
549
00:30:09,876 --> 00:30:10,636
And they got cakes.
550
00:30:10,709 --> 00:30:12,239
-Cakes?
551
00:30:12,311 --> 00:30:13,761
And swords and games
and planks, it'll be great fun.
552
00:30:13,779 --> 00:30:16,479
Oh, come on, let's go, let's go!
553
00:30:16,548 --> 00:30:19,348
Hey, you guys wanna play?
554
00:30:19,418 --> 00:30:20,918
Hey, look at this.
555
00:30:20,987 --> 00:30:24,057
Yes, look at all
these ropes and stuff.
556
00:30:24,123 --> 00:30:26,033
That's for all the sails
up there, you see?
557
00:30:26,092 --> 00:30:28,392
Wow, well what
happens if I do this?
558
00:30:28,460 --> 00:30:30,200
I don't know.
559
00:30:30,262 --> 00:30:33,572
Wow, look at it
come down, dukie!
560
00:30:33,632 --> 00:30:34,572
What's that up there?
561
00:30:34,633 --> 00:30:35,803
-That's a crow's nest.
562
00:30:35,868 --> 00:30:37,238
- Crow's nest?
- Mm-hmm.
563
00:30:37,303 --> 00:30:38,983
Hey, that looks it'll be
a great diving platform.
564
00:30:39,005 --> 00:30:40,335
Yeah, yeah.
565
00:30:40,406 --> 00:30:42,906
I bet you couldn't
dive off of there, Duke.
566
00:30:42,975 --> 00:30:44,105
- Oh, yeah.
- Yeah.
567
00:30:44,176 --> 00:30:45,446
- I bet I can.
- I bet you can't.
568
00:30:45,477 --> 00:30:46,807
- I'll bet I can.
- Ah you can't!
569
00:30:46,879 --> 00:30:48,149
- Can!
- Can't!
570
00:30:48,214 --> 00:30:49,784
- Can!
- Can't, can't, can't can't!
571
00:30:49,848 --> 00:30:51,578
- Oh yeah, you dare me?
- I dare you.
572
00:30:51,650 --> 00:30:53,490
- You double dare me?
- Double double dare you.
573
00:30:53,552 --> 00:30:54,692
Oh yeah, you watch this.
574
00:30:54,753 --> 00:30:59,033
Ok, Duke, that's it,
go, ahead Duke, do it.
575
00:30:59,091 --> 00:31:00,491
All the way up, go 'head.
576
00:31:00,559 --> 00:31:02,159
- You double dare me?
- Double double.
577
00:31:02,228 --> 00:31:04,758
- Triple dare?
- Triple triple double.
578
00:31:04,830 --> 00:31:05,760
Ok.
579
00:31:05,831 --> 00:31:07,871
Keep climbing.
580
00:31:07,934 --> 00:31:09,704
Alright, go ahead Duke.
581
00:31:09,768 --> 00:31:11,898
That's it, all the way up.
582
00:31:11,971 --> 00:31:13,211
You should have been there.
583
00:31:13,272 --> 00:31:17,242
The buzzer exploded,
then the cigar...
584
00:31:17,309 --> 00:31:19,009
You should have seen those guys.
585
00:31:19,078 --> 00:31:21,808
They came here and they
put a buzzer in my hand.
586
00:31:21,880 --> 00:31:24,820
They were terrific.
587
00:31:24,883 --> 00:31:27,153
That's great, oh, yeah.
588
00:31:27,219 --> 00:31:30,219
Hey, hey, nobody's
allowed up there!
589
00:31:30,289 --> 00:31:32,289
That friend of yours, now
you tell him to come down
590
00:31:32,358 --> 00:31:33,838
from there or he's
going to wind up...
591
00:31:33,859 --> 00:31:37,259
oh, let him have some fun.
592
00:31:37,329 --> 00:31:40,929
It's not everyday that you
get to see someone jump off
593
00:31:41,000 --> 00:31:42,400
a crow's nest.
594
00:31:42,468 --> 00:31:43,938
You sure don't.
595
00:31:44,003 --> 00:31:45,143
You think he'll do it?
596
00:31:45,204 --> 00:31:46,374
Sure, he'll do it.
597
00:31:46,438 --> 00:31:49,438
Come on, Duke, all the way!
598
00:31:49,508 --> 00:31:52,238
Go ahead.
599
00:31:52,311 --> 00:31:54,751
I'm coming, I'm coming!
600
00:31:54,813 --> 00:32:00,923
♪
601
00:32:01,787 --> 00:32:03,357
Duke, don't!
602
00:32:03,422 --> 00:32:05,322
Stay there!
603
00:32:05,391 --> 00:32:06,991
Hey!
604
00:32:07,059 --> 00:32:08,999
Uh-oh, company.
605
00:32:09,061 --> 00:32:10,061
Hurry up, Duke.
606
00:32:10,096 --> 00:32:11,326
Come on, Duke, come on!
607
00:32:11,397 --> 00:32:12,767
Hurry up and jump,
what's the matter?
608
00:32:12,798 --> 00:32:14,568
You scared or something?
609
00:32:14,633 --> 00:32:16,803
Are you kidding, me?
610
00:32:16,868 --> 00:32:19,208
Ready or not boy, here I come.
611
00:32:19,271 --> 00:32:24,981
♪
612
00:32:38,657 --> 00:32:42,057
Your friend is terrific.
613
00:32:42,128 --> 00:32:43,558
Terrific.
614
00:32:43,629 --> 00:32:49,539
♪
615
00:32:51,137 --> 00:32:52,207
He should be coming up by now.
616
00:32:52,238 --> 00:32:54,408
He's an up there person.
617
00:32:54,473 --> 00:33:00,353
♪
618
00:33:44,690 --> 00:33:46,290
Elizabeth, he is
hurt very badly.
619
00:33:46,358 --> 00:33:47,588
We must get him to a hospital.
620
00:33:47,659 --> 00:33:49,299
There's a phone
over there, I'll go,
621
00:33:49,361 --> 00:33:50,561
you keep an eye on Moby.
622
00:33:50,629 --> 00:33:56,499
♪
623
00:34:12,284 --> 00:34:15,394
Two broken bones, but
that's not the big problem.
624
00:34:15,454 --> 00:34:18,324
It's not going to be an easy
night for him, or for any of us.
625
00:34:18,390 --> 00:34:21,190
I told you Elizabeth, Moby
can be very dangerous.
626
00:34:21,260 --> 00:34:22,530
I'm beginning to believe you.
627
00:34:22,594 --> 00:34:24,404
Put him on a
crowded bus or train,
628
00:34:24,463 --> 00:34:27,003
and think what would happen
if he were to get to the driver,
629
00:34:27,065 --> 00:34:29,895
or if he touched the
pilot of airplane in flight.
630
00:34:29,968 --> 00:34:33,938
We better get back to c.W.
And tell him what happened.
631
00:34:34,005 --> 00:34:35,265
Good old c.W.,
632
00:34:35,341 --> 00:34:39,951
rock of rationality
in a world gone mad.
633
00:34:40,011 --> 00:34:42,151
General Westin, sir.
634
00:34:42,214 --> 00:34:43,394
Yes it's good to
talk to you again.
635
00:34:43,415 --> 00:34:47,645
How's everything in Washington?
636
00:34:47,719 --> 00:34:49,119
That's great.
637
00:34:49,188 --> 00:34:51,418
I'm calling about
those clearances.
638
00:34:51,490 --> 00:34:54,730
Yes, the Pentagon
war room, that's right.
639
00:34:54,793 --> 00:34:59,803
My visitor is a top secret
vip with highest priority.
640
00:34:59,865 --> 00:35:00,965
Lovely.
641
00:35:01,032 --> 00:35:04,502
Perfect, we will see
you in five hours.
642
00:35:04,570 --> 00:35:06,440
Fine.
643
00:35:12,043 --> 00:35:13,913
It is all set.
644
00:35:13,979 --> 00:35:16,779
You have war room
clearance and everything.
645
00:35:16,848 --> 00:35:18,518
Oh, goodie goodie, c.W.
646
00:35:18,584 --> 00:35:24,124
Just think a little red
button all for myself.
647
00:35:24,190 --> 00:35:26,120
Going on airplane.
648
00:35:26,192 --> 00:35:28,132
Going to Washington.
649
00:35:28,194 --> 00:35:33,734
We are going to Washington.
650
00:35:33,799 --> 00:35:37,769
No, I'm sorry Dr. Aberdeen,
Mr. Crawford just left.
651
00:35:37,836 --> 00:35:40,866
Yes, sir, I'll leave
word that you called.
652
00:35:40,939 --> 00:35:42,309
Where did c.W. Go?
653
00:35:42,374 --> 00:35:44,484
To Washington, I guess
it was something urgent.
654
00:35:44,543 --> 00:35:46,453
My impression was he
wanted to contain things
655
00:35:46,512 --> 00:35:47,852
here as long as possible.
656
00:35:47,913 --> 00:35:50,823
Well I guess he felt it
was time to alert the brass.
657
00:35:50,882 --> 00:35:53,352
The last thing he had me
to do before he left, was
658
00:35:53,419 --> 00:35:55,689
patch him thru to general
Westin at the Pentagon.
659
00:35:55,754 --> 00:35:56,924
Westin?
660
00:35:56,988 --> 00:35:59,758
He wouldn't have anything
to do with what's going on.
661
00:35:59,825 --> 00:36:01,055
How was he acting?
662
00:36:01,126 --> 00:36:02,986
C.w.?
663
00:36:03,061 --> 00:36:05,401
Normal.
664
00:36:05,464 --> 00:36:07,604
You think Moby got hold of c.W.?
665
00:36:07,666 --> 00:36:11,866
If he did and has access to the
center of your military complex,
666
00:36:11,937 --> 00:36:14,137
it could be very dangerous.
667
00:36:14,206 --> 00:36:17,336
He could wipe out life on
this planet within three seconds
668
00:36:17,409 --> 00:36:18,939
and think it was joke.
669
00:36:19,010 --> 00:36:21,120
Maybe you can catch him but
the general has a plane waiting
670
00:36:21,146 --> 00:36:24,746
for him at hubbell
air force base.
671
00:36:24,816 --> 00:36:27,346
Can you verify that
Moby is with c.W.?
672
00:36:27,419 --> 00:36:29,359
We can try.
673
00:36:29,421 --> 00:36:30,661
Hubbell air force base?
674
00:36:30,722 --> 00:36:32,592
Yes, this is
Dr. Elizabeth merrill,
675
00:36:32,658 --> 00:36:35,888
foundation of oceanic research.
676
00:36:35,961 --> 00:36:39,931
Oh, all this fun stuff.
677
00:36:39,998 --> 00:36:42,928
Oh, what are these knobs for?
678
00:36:43,001 --> 00:36:44,871
That's to change the stations.
679
00:36:44,936 --> 00:36:46,336
- Station?
- Yeah.
680
00:36:46,405 --> 00:36:49,405
Oh, how many stations are there?
681
00:36:49,475 --> 00:36:52,605
- Lots.
- Lots.
682
00:36:52,678 --> 00:36:55,308
C.w., c.W., when do
we get to on the plane?
683
00:36:55,381 --> 00:36:57,551
I don't know.
684
00:36:57,616 --> 00:36:58,916
Oh.
685
00:36:58,984 --> 00:37:02,454
But when we get on the plane,
we can fly as fast as we want to.
686
00:37:02,521 --> 00:37:04,361
Oh goodie-goodie.
687
00:37:04,423 --> 00:37:06,463
Do you think
they'll let me fly it?
688
00:37:06,525 --> 00:37:09,395
You don't know
how to fly a plane.
689
00:37:09,461 --> 00:37:13,871
Oh, maybe not, but we
can make them my friends
690
00:37:13,932 --> 00:37:17,742
and then they'll like it.
691
00:37:17,803 --> 00:37:21,173
- Yeah.
- Yeah.
692
00:37:21,239 --> 00:37:23,339
I told you who I am before.
693
00:37:23,409 --> 00:37:24,779
I am doctor Elizabeth merrill,
694
00:37:24,843 --> 00:37:27,183
I'm with the foundation
for oceanic research,
695
00:37:27,245 --> 00:37:30,075
and it's very important
that I talk to c.W. Crawford
696
00:37:30,148 --> 00:37:32,818
before his plane takes off.
697
00:37:32,884 --> 00:37:35,754
Yes, I know general
Westin thinks its urgent.
698
00:37:35,821 --> 00:37:38,191
I am telling you that
this is more urgent.
699
00:37:38,256 --> 00:37:40,776
Now if you are not authorized
to take this message thru in time,
700
00:37:40,826 --> 00:37:46,096
please connect me
somebody who is authorized.
701
00:37:46,164 --> 00:37:49,804
What is this... a federal
holiday I don't know about?
702
00:37:49,868 --> 00:37:52,898
Look, can you tell me
is he is going alone?
703
00:37:57,743 --> 00:37:59,453
Elizabeth?
704
00:37:59,511 --> 00:38:05,021
He is bringing a friend.
705
00:38:05,083 --> 00:38:06,953
Can we stop them?
706
00:38:07,018 --> 00:38:09,418
They say they need
authorization from Washington
707
00:38:09,488 --> 00:38:11,718
before they can do anything.
708
00:38:11,790 --> 00:38:13,670
Now all we can do is hope
they side track themselves
709
00:38:13,692 --> 00:38:16,032
the way Duke and
Moby did before.
710
00:38:16,094 --> 00:38:19,434
We cannot depend on that.
711
00:38:19,498 --> 00:38:22,968
Unless we make that happen.
712
00:38:23,034 --> 00:38:26,104
The car has a phone
in it, does it not?
713
00:38:26,171 --> 00:38:27,711
Yes, but-
714
00:38:27,773 --> 00:38:31,983
all we have to do is a find a
place Moby would like out there.
715
00:38:32,043 --> 00:38:33,813
Ooh, what's that noise?
716
00:38:33,879 --> 00:38:36,379
- It's the car phone.
- Car phone?
717
00:38:36,448 --> 00:38:38,218
Yeah, isn't that neat?
718
00:38:38,283 --> 00:38:40,623
Yeah, well, how does it work?
719
00:38:40,686 --> 00:38:42,046
You push on this
button right here,
720
00:38:42,087 --> 00:38:45,357
and I get to talk to
whoever is calling me.
721
00:38:45,424 --> 00:38:47,634
Oh, I don't' believe you.
722
00:38:47,693 --> 00:38:49,463
I'll show you, I'll show you.
723
00:38:49,528 --> 00:38:53,428
Hello, hello, hello.
724
00:38:53,499 --> 00:38:56,029
Oh, did I tell you?
725
00:38:56,101 --> 00:38:58,441
Who is it, who is it?
726
00:38:58,504 --> 00:39:00,844
It's me, Mark Harris, c.W..
727
00:39:00,906 --> 00:39:02,566
Hi Mark!
728
00:39:02,641 --> 00:39:06,711
You can call me by
my real first name.
729
00:39:06,778 --> 00:39:11,218
C?
730
00:39:11,282 --> 00:39:13,152
I have a secret.
731
00:39:13,218 --> 00:39:14,518
A secret?
732
00:39:14,586 --> 00:39:17,756
A secret... tell us.
733
00:39:17,823 --> 00:39:20,033
I will give you a riddle.
734
00:39:20,091 --> 00:39:24,001
What is a great place
and has all kinds of games
735
00:39:24,062 --> 00:39:27,702
and even has a
castle with a moat?
736
00:39:27,766 --> 00:39:29,536
Is it better than the Pentagon?
737
00:39:29,601 --> 00:39:33,671
And you are going
to be passing it soon.
738
00:39:33,739 --> 00:39:37,239
Wait, wait, we give up, tell us.
739
00:39:37,308 --> 00:39:39,548
Oh, you're not interested.
740
00:39:39,611 --> 00:39:42,311
You think the Pentagon is
where you'll have a good time.
741
00:39:42,380 --> 00:39:43,850
Oh, no, no, no.
742
00:39:43,915 --> 00:39:47,515
Mark you know I've never
seen a castle with a moat.
743
00:39:47,586 --> 00:39:48,986
Please tell us.
744
00:39:49,054 --> 00:39:50,664
Why should I tell you?
745
00:39:50,722 --> 00:39:53,562
All you can think about
is the Pentagon, too?
746
00:39:53,625 --> 00:39:55,855
Oh, no, no.
747
00:39:55,927 --> 00:39:58,357
I've never seen a castle,
please tell us, please.
748
00:39:58,430 --> 00:40:00,700
All right.
749
00:40:00,766 --> 00:40:05,166
It's called magic
miniature golf land.
750
00:40:05,236 --> 00:40:08,836
Just past Marshall street.
751
00:40:08,907 --> 00:40:11,107
We just passed Marshall street.
752
00:40:11,176 --> 00:40:14,846
Oh.
753
00:40:14,913 --> 00:40:16,053
Oh well.
754
00:40:16,114 --> 00:40:18,854
You probably would
not have liked it anyway.
755
00:40:18,917 --> 00:40:20,747
Oh yes we would have liked it.
756
00:40:20,819 --> 00:40:22,119
I want to see the castle.
757
00:40:22,187 --> 00:40:23,617
Oh c.W., can we turn around?
758
00:40:23,689 --> 00:40:26,359
Huh, please, can we
please turn around?
759
00:40:26,424 --> 00:40:31,364
- Sure.
- Oh.
760
00:40:31,429 --> 00:40:37,539
♪
761
00:41:33,324 --> 00:41:34,394
Take care of c.W..
762
00:41:34,459 --> 00:41:40,529
♪
763
00:42:06,625 --> 00:42:08,455
Hi.
764
00:42:08,526 --> 00:42:11,056
Hello Moby.
765
00:42:11,129 --> 00:42:16,869
♪
766
00:42:43,962 --> 00:42:45,232
- Let me go.
- Hold still.
767
00:42:45,296 --> 00:42:47,166
I didn't do anything.
768
00:42:47,232 --> 00:42:49,202
Would you like to
see what you did?
769
00:42:49,267 --> 00:42:50,337
Where are we going?
770
00:42:50,401 --> 00:42:53,371
To see your good
friend, Duke sheffield.
771
00:42:53,438 --> 00:42:54,838
Oh I want to stay here and play.
772
00:42:54,906 --> 00:42:56,466
You are coming with me.
773
00:42:56,541 --> 00:42:57,841
Oh.
774
00:43:05,851 --> 00:43:07,751
Oh, what is this place?
775
00:43:07,819 --> 00:43:09,819
It smells strange.
776
00:43:09,888 --> 00:43:11,918
Disinfectant, antiseptic.
777
00:43:11,990 --> 00:43:15,960
If you do not like Moby, think
of how your friend Duke feels.
778
00:43:16,027 --> 00:43:19,157
Hi Duke.
779
00:43:19,230 --> 00:43:21,030
Hi Moby.
780
00:43:21,099 --> 00:43:24,999
Gee what do you-
781
00:43:25,070 --> 00:43:28,370
what are you doing here?
782
00:43:28,439 --> 00:43:34,049
Well, the dive was ok, but
the landing was a little shaky.
783
00:43:34,112 --> 00:43:37,322
I think maybe I hurt myself.
784
00:43:37,382 --> 00:43:38,422
Hurt yourself?
785
00:43:38,483 --> 00:43:41,853
Oh, oh, no that was all in fun,
786
00:43:41,920 --> 00:43:44,790
and no one hurts themselves
when they are having fun.
787
00:43:44,856 --> 00:43:46,756
Come on, lazy, get up, huh.
788
00:43:46,825 --> 00:43:49,155
We got lots of good
times, we can have.
789
00:43:49,227 --> 00:43:51,927
I got this friend who knows
a big whig in the Pentagon,
790
00:43:51,997 --> 00:43:54,827
and he can get us in to
play with the maps and stuff
791
00:43:54,900 --> 00:43:56,370
in the war room, come on, Duke.
792
00:43:56,434 --> 00:43:57,514
It's going to be great fun.
793
00:43:57,535 --> 00:44:02,305
You don't want to miss it, huh.
794
00:44:02,373 --> 00:44:05,413
Uh, Mark.
795
00:44:05,476 --> 00:44:08,276
Those people in the triton,
796
00:44:08,346 --> 00:44:12,616
they looked like that when
they went in the water.
797
00:44:12,684 --> 00:44:16,894
Human beings cannot go
out underwater just to have fun.
798
00:44:16,955 --> 00:44:18,435
They cannot jump
from one-hundred feet
799
00:44:18,489 --> 00:44:21,889
and not get hurt.
800
00:44:21,960 --> 00:44:25,030
Oh, I didn't want
anyone to get hurt.
801
00:44:25,096 --> 00:44:28,096
I just wanted up there
people to have a good time.
802
00:44:28,166 --> 00:44:30,596
But if they do it with no
thought to their personal
803
00:44:30,668 --> 00:44:34,808
safety, or to the
safety of others, Moby.
804
00:44:34,873 --> 00:44:37,613
Oh, what's happening?
805
00:44:37,675 --> 00:44:39,535
What am I doing?
806
00:44:39,610 --> 00:44:42,280
Hey Moby, don't cry.
807
00:44:42,347 --> 00:44:45,617
I'm going to be
all right really.
808
00:44:45,683 --> 00:44:47,793
Oh Duke, you are my friend.
809
00:44:47,853 --> 00:44:52,323
I didn't want
anything to go wrong.
810
00:44:52,390 --> 00:44:54,230
We know that Moby.
811
00:44:54,292 --> 00:44:55,292
That is why we tell you,
812
00:44:55,326 --> 00:44:57,426
you must go back
to your own world,
813
00:44:57,495 --> 00:44:59,825
where you cannot hurt people.
814
00:44:59,898 --> 00:45:03,528
Oh, but there's so
much here to play with.
815
00:45:03,601 --> 00:45:05,041
And so much to break.
816
00:45:11,542 --> 00:45:13,912
Mark, I think I want to go home.
817
00:45:13,979 --> 00:45:19,519
Would you show me the way home?
818
00:45:19,584 --> 00:45:21,354
Moby?
819
00:45:21,419 --> 00:45:23,319
Yeah.
820
00:45:23,388 --> 00:45:27,528
I'll see you, huh.
821
00:45:27,592 --> 00:45:31,902
Oh Duke, I sure liked you.
822
00:45:31,963 --> 00:45:35,403
You're sure lots
of fun to play with.
823
00:45:35,466 --> 00:45:40,206
Good-bye, Moby.
824
00:45:40,271 --> 00:45:42,171
Bye.
825
00:45:42,240 --> 00:45:48,110
♪
826
00:45:55,220 --> 00:45:57,920
Oh, oh, I remember
this place, Mark.
827
00:45:57,989 --> 00:46:02,389
Do you remember, you
and me and the marbles?
828
00:46:02,460 --> 00:46:05,900
Oh, it was funny, Mark.
829
00:46:05,964 --> 00:46:08,304
Remember when I fell down Moby?
830
00:46:08,366 --> 00:46:09,396
Yeah.
831
00:46:09,467 --> 00:46:11,667
Would it have been
so funny, if I hurt myself
832
00:46:11,736 --> 00:46:14,406
because of your joke?
833
00:46:14,472 --> 00:46:17,382
No.
834
00:46:17,442 --> 00:46:19,912
Is that the way out?
835
00:46:19,978 --> 00:46:21,948
- Yes.
- Good.
836
00:46:22,013 --> 00:46:23,663
I will open the door to
the sea when you reach
837
00:46:23,681 --> 00:46:24,951
the end of the tunnel.
838
00:46:25,016 --> 00:46:27,916
Ok, oh, oh.
839
00:46:27,986 --> 00:46:31,616
Uh, I almost forgot
something, Mark.
840
00:46:31,689 --> 00:46:32,859
I got you a present.
841
00:46:40,365 --> 00:46:41,765
Thank you, Moby.
842
00:46:41,833 --> 00:46:44,403
That is very nice.
843
00:46:44,469 --> 00:46:47,309
Bye.
844
00:46:47,372 --> 00:46:53,142
♪
845
00:47:35,853 --> 00:47:36,853
Moby.
846
00:47:36,922 --> 00:47:40,992
♪
847
00:47:41,826 --> 00:47:47,626
♪
53158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.