All language subtitles for Man.From.Atlantis.S01E11.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,369 --> 00:00:03,299 We really got you that time, didn't we? 2 00:00:03,371 --> 00:00:04,111 We? 3 00:00:04,172 --> 00:00:05,312 You were not alone? 4 00:00:05,373 --> 00:00:07,283 Put him on a crowded bus or train, 5 00:00:07,341 --> 00:00:09,541 think what would happen if he were to get to the driver. 6 00:00:09,577 --> 00:00:12,347 Or if he touched the pilot of an airplane in flight? 7 00:00:12,413 --> 00:00:14,423 I want to shake your hand. 8 00:00:14,482 --> 00:00:15,482 No, no. 9 00:00:15,516 --> 00:00:16,246 Not with you. 10 00:00:16,317 --> 00:00:17,887 Your down there people. 11 00:00:17,951 --> 00:00:19,521 Duke, don't! 12 00:00:19,587 --> 00:00:20,687 Stay there! 13 00:00:20,754 --> 00:00:22,694 Uh-oh company. 14 00:00:22,756 --> 00:00:23,756 Hurry up Duke! 15 00:00:23,791 --> 00:00:25,331 Here I come. 16 00:00:25,393 --> 00:00:30,103 ♪ 17 00:00:35,436 --> 00:00:41,306 ♪ 18 00:01:34,628 --> 00:01:40,568 ♪ 19 00:02:34,121 --> 00:02:35,591 Turp, dew check. 20 00:02:35,656 --> 00:02:37,886 38.5 fahrenheit. 21 00:02:37,958 --> 00:02:39,788 That's up a degree in the last hour. 22 00:02:39,860 --> 00:02:41,060 Yeah. 23 00:02:41,128 --> 00:02:43,038 Well let commsync pack worry about that up there. 24 00:02:43,063 --> 00:02:45,473 How are we making out with the magma analysis? 25 00:02:45,533 --> 00:02:47,703 Spectroscope working. 26 00:02:47,768 --> 00:02:53,668 ♪ 27 00:03:17,565 --> 00:03:18,625 Hi guys! 28 00:03:18,699 --> 00:03:19,729 Who are you? 29 00:03:19,800 --> 00:03:21,130 Oh, look at these! 30 00:03:21,201 --> 00:03:22,201 Can I play? 31 00:03:22,270 --> 00:03:23,740 Hey, get away from that stuff. 32 00:03:23,804 --> 00:03:25,314 Hi mister. 33 00:03:25,373 --> 00:03:26,713 My name's Moby. 34 00:03:26,774 --> 00:03:28,214 What's yours? 35 00:03:28,276 --> 00:03:29,736 Paul, Paulie. 36 00:03:29,810 --> 00:03:33,350 Oh. 37 00:03:33,414 --> 00:03:34,324 This is Moby. 38 00:03:34,382 --> 00:03:36,222 He's fun. 39 00:03:36,284 --> 00:03:38,154 Get commsync pack. 40 00:03:38,218 --> 00:03:41,558 Brighton one to commsync pack. 41 00:03:41,622 --> 00:03:43,192 Trighton one to commsync pack. 42 00:03:43,257 --> 00:03:46,327 What are you doing? 43 00:03:46,394 --> 00:03:47,734 Can I play too? 44 00:03:47,795 --> 00:03:49,655 Sure. 45 00:03:49,730 --> 00:03:50,530 Ooh. 46 00:03:50,598 --> 00:03:52,628 And you can play too mister. 47 00:03:52,700 --> 00:03:57,240 We can all play. 48 00:03:57,305 --> 00:03:58,435 What's that? 49 00:03:58,506 --> 00:03:59,806 Oh, that's dinner 50 00:03:59,873 --> 00:04:00,873 yeah. 51 00:04:00,941 --> 00:04:04,211 Moby, what do we do now? 52 00:04:04,278 --> 00:04:07,078 Why, why don't we all go swimming? 53 00:04:07,147 --> 00:04:11,077 Yeah! 54 00:04:11,151 --> 00:04:17,261 ♪ 55 00:04:23,130 --> 00:04:26,230 Hey, you guys want to hold it- 56 00:04:26,300 --> 00:04:28,240 Davis! 57 00:04:28,302 --> 00:04:33,212 Paul! 58 00:04:33,273 --> 00:04:35,843 Hi guy. 59 00:04:35,909 --> 00:04:38,409 How did you get in here? 60 00:04:38,479 --> 00:04:41,419 Commsync pack, this is trighton one, this is... 61 00:04:41,482 --> 00:04:43,982 my name is Moby. 62 00:04:44,051 --> 00:04:49,791 ♪ 63 00:05:10,010 --> 00:05:11,810 Actually, you did a lot better than I did 64 00:05:11,879 --> 00:05:13,609 my first time out. 65 00:05:13,681 --> 00:05:15,921 I presume, I am to turn into the parking lot. 66 00:05:15,983 --> 00:05:20,393 Yeah, I want to go over the hand signals with you again. 67 00:05:20,454 --> 00:05:22,364 Here's c.W. 68 00:05:30,163 --> 00:05:32,473 How's andrietti been doing? 69 00:05:32,533 --> 00:05:35,103 Oh, c.W., you wouldn't believe it. 70 00:05:35,168 --> 00:05:38,068 Elizabeth, I'm sorry about the ticket. 71 00:05:38,138 --> 00:05:39,368 You got a traffic ticket? 72 00:05:39,440 --> 00:05:40,670 Unfairly. 73 00:05:40,741 --> 00:05:42,681 Who uses hand signals nowadays anyway? 74 00:05:42,743 --> 00:05:44,213 That is the same tone of voice 75 00:05:44,277 --> 00:05:46,507 she used with the officer. 76 00:05:46,580 --> 00:05:48,720 Elizabeth, he was very friendly. 77 00:05:48,782 --> 00:05:50,682 Oh, sure he was, especially when he had a book 78 00:05:50,751 --> 00:05:52,421 full of violations to get rid of. 79 00:05:52,486 --> 00:05:53,716 Elizabeth... 80 00:05:53,787 --> 00:05:54,797 well, he could have been out chasing 81 00:05:54,822 --> 00:05:56,022 some robber or something. 82 00:05:56,089 --> 00:05:58,159 I mean that's what we pay them to do. 83 00:05:58,225 --> 00:06:01,425 And since when do you wait for us out front, c.W.? 84 00:06:01,495 --> 00:06:04,765 When the Navy asks me to find you fast. 85 00:06:04,832 --> 00:06:05,872 What's up? 86 00:06:05,933 --> 00:06:07,843 There's been a message from Duke sheffield. 87 00:06:07,901 --> 00:06:10,071 That is the lieutenant on the undersea habitat 88 00:06:10,137 --> 00:06:11,367 triton one. 89 00:06:11,439 --> 00:06:12,679 That experiment is only three days in. 90 00:06:12,706 --> 00:06:14,136 There wasn't supposed to be contact, 91 00:06:14,207 --> 00:06:15,477 for what was it, two weeks? 92 00:06:15,543 --> 00:06:17,513 Three if possible. 93 00:06:17,578 --> 00:06:19,108 Then something has gone wrong. 94 00:06:19,179 --> 00:06:20,449 Well you tell me. 95 00:06:20,514 --> 00:06:21,694 We just got a tape recording this morning 96 00:06:21,715 --> 00:06:22,875 I want you to listen to. 97 00:06:28,556 --> 00:06:30,056 Hi Elizabeth. 98 00:06:30,123 --> 00:06:31,493 Commander sheffield. 99 00:06:31,559 --> 00:06:35,159 I don't want to talk to you, I want Elizabeth. 100 00:06:35,228 --> 00:06:36,958 What's the matter with him? 101 00:06:37,030 --> 00:06:38,730 There's no Elizabeth here commander. 102 00:06:38,799 --> 00:06:40,699 Status report is over due. 103 00:06:40,768 --> 00:06:45,438 Well, where is she? I want Elizabeth. 104 00:06:45,506 --> 00:06:47,236 He sounds like he is five-years-old. 105 00:06:47,307 --> 00:06:49,377 The Navy didn't a psychiatric profile on him 106 00:06:49,443 --> 00:06:50,683 before they sent us the tape. 107 00:06:50,744 --> 00:06:55,054 They put his age at 6.3. 108 00:06:55,115 --> 00:06:57,645 If you could tell us who Elizabeth is, commander? 109 00:06:57,718 --> 00:06:59,488 Oh, you know her. 110 00:06:59,553 --> 00:07:04,023 Elizabeth is very cute and nice. 111 00:07:04,091 --> 00:07:07,091 And Elizabeth is neat. 112 00:07:07,160 --> 00:07:08,700 We mean if you could tell us how to get 113 00:07:08,762 --> 00:07:10,162 in touch with her for you. 114 00:07:10,230 --> 00:07:11,430 Uh-uh. 115 00:07:11,499 --> 00:07:15,839 Not suppose to, you get in trouble. 116 00:07:15,903 --> 00:07:18,273 He's... he's lost his mind. 117 00:07:18,338 --> 00:07:20,238 Apparently, three days in deep sea isolation 118 00:07:20,307 --> 00:07:23,337 is more hazardous to the human psyche than we thought. 119 00:07:23,410 --> 00:07:25,250 No, no, no, no, no, wait a minute. 120 00:07:25,312 --> 00:07:28,422 Duke sheffield is one of the most well balanced 121 00:07:28,482 --> 00:07:30,352 individuals I've ever met. 122 00:07:30,417 --> 00:07:32,587 Now, three days alone wouldn't make him revert 123 00:07:32,653 --> 00:07:34,253 to a childhood state. 124 00:07:34,321 --> 00:07:35,721 Anyway, he wasn't alone. 125 00:07:35,789 --> 00:07:38,129 There were three men with him. 126 00:07:38,191 --> 00:07:39,631 What happened to those other men? 127 00:07:39,693 --> 00:07:41,133 There's no word. 128 00:07:41,194 --> 00:07:43,404 Commsync pack kept asking him to put them on the line, 129 00:07:43,463 --> 00:07:46,773 and all Duke did was laugh and quote mother goose. 130 00:07:46,834 --> 00:07:49,744 Mark, you are the only one that can reach those depths. 131 00:07:49,803 --> 00:07:52,343 The Navy thinks there's no time to waste. 132 00:07:52,405 --> 00:07:53,565 The Navy may be right. 133 00:08:05,719 --> 00:08:11,089 Cetacean standing by. 134 00:08:11,158 --> 00:08:12,398 Course has been layed for triton habitat. 135 00:08:12,425 --> 00:08:13,355 Thank you. 136 00:08:13,426 --> 00:08:14,796 Elizabeth. 137 00:08:14,862 --> 00:08:20,732 ♪ 138 00:08:32,045 --> 00:08:33,045 Retract tunnel. 139 00:08:33,080 --> 00:08:38,390 ♪ 140 00:08:38,451 --> 00:08:40,491 Tunnel disengaged. 141 00:08:40,554 --> 00:08:41,494 Have a good trip. 142 00:08:41,555 --> 00:08:46,655 ♪ 143 00:08:47,795 --> 00:08:49,525 Estimated time of arrival, 144 00:08:49,597 --> 00:08:51,397 six hours and twenty-two minutes. 145 00:08:51,464 --> 00:08:52,804 Thank you. 146 00:08:59,272 --> 00:09:02,282 Mark, I'm getting some weird readouts on this 147 00:09:02,342 --> 00:09:03,482 voice print analysis. 148 00:09:03,543 --> 00:09:04,883 Have you got a minute? 149 00:09:04,945 --> 00:09:07,345 I have six hours and twenty-two minutes. 150 00:09:07,414 --> 00:09:12,294 ♪ 151 00:09:21,895 --> 00:09:24,695 The analysis you made was of the laughter on the tape. 152 00:09:24,765 --> 00:09:26,295 Sure was. 153 00:09:26,366 --> 00:09:27,566 Take a look. 154 00:09:34,374 --> 00:09:39,814 This is me. 155 00:09:39,880 --> 00:09:41,380 This is commander sheffield, 156 00:09:41,448 --> 00:09:43,248 before the triton experiment. 157 00:09:43,316 --> 00:09:46,716 Uh, my funniest experience, well, let me see... 158 00:09:46,787 --> 00:09:48,557 see the pattern on the oscilloscope? 159 00:09:48,622 --> 00:09:49,862 It is not the same. 160 00:09:49,923 --> 00:09:51,893 And I presume it will be considerably different 161 00:09:51,959 --> 00:09:53,859 from the laughter on the triton tape? 162 00:09:53,927 --> 00:09:55,357 Well, see for yourself. 163 00:10:00,868 --> 00:10:03,768 The point is, that pattern is so totally unique, 164 00:10:03,837 --> 00:10:05,437 I don't know what to make of it. 165 00:10:05,505 --> 00:10:07,875 It's not Duke I don't think. 166 00:10:07,941 --> 00:10:11,141 Elizabeth, it does not even sound human. 167 00:10:14,347 --> 00:10:17,747 Eighty-two, eighty-three, eighty-four, eighty-five- 168 00:10:17,818 --> 00:10:19,888 hi Duke. 169 00:10:19,953 --> 00:10:21,253 Oh Moby, no fair. 170 00:10:21,321 --> 00:10:23,091 You are supposed to hide in the other room. 171 00:10:23,156 --> 00:10:24,926 Aw, who said? 172 00:10:24,992 --> 00:10:28,332 I did, because anybody around my base is it. 173 00:10:28,395 --> 00:10:31,455 Aw, Duke I can hide anywhere I like. 174 00:10:31,531 --> 00:10:33,531 Uh-huh, not in Pasadena. 175 00:10:33,600 --> 00:10:35,400 - Pasadena? - Mm-hmm. 176 00:10:35,468 --> 00:10:36,568 Where's that? 177 00:10:36,636 --> 00:10:38,666 - Up there. - Up there? 178 00:10:38,739 --> 00:10:39,839 Mm-hmm. 179 00:10:39,907 --> 00:10:42,137 Oh, would I like Pasadena, Duke? 180 00:10:42,209 --> 00:10:43,679 Yeah, I think so. 181 00:10:43,744 --> 00:10:45,554 Oh, tell me about it, tell me about it. 182 00:10:45,612 --> 00:10:50,552 Well... 183 00:10:50,617 --> 00:10:52,247 what's that? 184 00:10:52,319 --> 00:10:53,589 I don't know. 185 00:10:53,653 --> 00:10:55,723 Looks like some kind of a submarine. 186 00:10:55,789 --> 00:10:57,829 Aren't you scared? 187 00:10:57,891 --> 00:11:01,331 No, that just means more people to play with. 188 00:11:07,868 --> 00:11:10,768 No sign of any damage. 189 00:11:10,838 --> 00:11:12,738 Try getting them again please. 190 00:11:12,806 --> 00:11:18,476 Why not, third time is supposed to be the charm. 191 00:11:18,545 --> 00:11:20,675 This is the submersible cetacean. 192 00:11:20,748 --> 00:11:23,748 Trition one, do you read? 193 00:11:23,817 --> 00:11:26,687 This is the submersible cetacean, do you read? 194 00:11:31,658 --> 00:11:35,198 I know what Moby, do you want to give them a big surprise? 195 00:11:35,262 --> 00:11:36,202 Oh yeah, Duke. 196 00:11:36,263 --> 00:11:37,703 I love surprises. 197 00:11:42,702 --> 00:11:47,842 Are you picking us up triton one? 198 00:11:47,908 --> 00:11:50,008 Still no response. 199 00:11:50,077 --> 00:11:53,747 Then it is time for me to get a ball I can stand on. 200 00:11:53,814 --> 00:11:55,954 Huh? 201 00:11:56,016 --> 00:12:00,216 It means, to begin to act. 202 00:12:00,287 --> 00:12:02,517 Doesn't it? 203 00:12:02,589 --> 00:12:03,699 You mean to get on the ball? 204 00:12:03,723 --> 00:12:08,933 That's the expression. 205 00:12:08,996 --> 00:12:14,466 I thought that is what I said. 206 00:12:14,534 --> 00:12:18,144 Activate air lock. 207 00:12:18,205 --> 00:12:21,365 Activated. 208 00:12:21,441 --> 00:12:27,051 Is not get on, the same as stand on, in English vernacular? 209 00:12:27,114 --> 00:12:29,784 Sir? 210 00:12:29,850 --> 00:12:31,480 Some other time. 211 00:12:31,551 --> 00:12:37,261 ♪ 212 00:13:21,401 --> 00:13:23,101 Mark, do you read? 213 00:13:23,170 --> 00:13:24,910 I can hear you, Elizabeth. 214 00:13:24,972 --> 00:13:27,572 I've punched up the triton blue print. 215 00:13:27,640 --> 00:13:31,110 Access is from underneath. 216 00:13:31,178 --> 00:13:32,848 Yes, I see the ladder. 217 00:13:32,913 --> 00:13:39,023 ♪ 218 00:13:58,705 --> 00:13:59,735 Commander sheffield? 219 00:13:59,806 --> 00:14:05,876 ♪ 220 00:14:07,680 --> 00:14:08,950 You are a trespasser, 221 00:14:09,016 --> 00:14:11,646 and trespassers will be shot on sight. 222 00:14:11,718 --> 00:14:17,288 ♪ 223 00:14:22,295 --> 00:14:28,165 ♪ 224 00:14:37,110 --> 00:14:41,150 Coming up on twenty-seven minutes. 225 00:14:41,214 --> 00:14:43,524 Hold your position. 226 00:14:43,583 --> 00:14:45,893 You said all frequencies were open to the habitat? 227 00:14:45,953 --> 00:14:47,093 Yes. 228 00:14:47,154 --> 00:14:50,464 No word from Mark on any of them so far. 229 00:14:50,523 --> 00:14:56,003 Keep trying. 230 00:14:56,063 --> 00:14:58,133 If you don't have a good explanation 231 00:14:58,198 --> 00:14:59,928 for your presence aboard... 232 00:15:00,000 --> 00:15:02,570 my name is Mark Harris. 233 00:15:02,635 --> 00:15:05,205 Elizabeth merrill may have mentioned me to you. 234 00:15:05,272 --> 00:15:07,442 You keep your filthy hands off Elizabeth! 235 00:15:13,213 --> 00:15:15,423 Was that... oh, you should see your face. 236 00:15:15,482 --> 00:15:17,482 You went... 237 00:15:17,550 --> 00:15:18,890 it's only a flower. 238 00:15:18,952 --> 00:15:21,152 You want me to put it back in, we can play it again. 239 00:15:21,221 --> 00:15:23,121 Oh, come on, you are no fun. 240 00:15:23,190 --> 00:15:24,990 Cetacean calling triton one. 241 00:15:25,058 --> 00:15:27,028 Cetacean is trying to make contact. 242 00:15:27,094 --> 00:15:32,004 Cetacean calling triton one, do you read? 243 00:15:32,065 --> 00:15:33,825 Mark, are you there? 244 00:15:33,900 --> 00:15:35,070 I am here. 245 00:15:35,135 --> 00:15:37,365 I have commander sheffield with me. 246 00:15:37,437 --> 00:15:38,437 Duke? 247 00:15:38,505 --> 00:15:40,305 Duke, are you ok? 248 00:15:40,373 --> 00:15:44,213 Better than you, ha-ha-ha-ha-ha-ha. 249 00:15:44,277 --> 00:15:47,047 Are you? 250 00:15:47,114 --> 00:15:48,524 Mark, the other men, are they 251 00:15:48,581 --> 00:15:50,181 i do not see them aboard Elizabeth. 252 00:15:50,250 --> 00:15:52,390 Commander sheffield is the only one here. 253 00:15:52,452 --> 00:15:54,952 I will bring him to the cetacean. 254 00:15:55,022 --> 00:15:57,922 The sooner the better. 255 00:15:57,991 --> 00:15:59,561 I can get you safely to the submarine, 256 00:15:59,626 --> 00:16:01,126 but you will need diving equipment. 257 00:16:01,194 --> 00:16:05,934 Oh, over there, it's over there. 258 00:16:05,999 --> 00:16:07,129 Go ahead. 259 00:16:13,006 --> 00:16:14,536 No, no, no, up in here. 260 00:16:19,112 --> 00:16:20,382 Happy fourth of July! 261 00:16:20,447 --> 00:16:24,317 We really got you that time, didn't we? 262 00:16:24,384 --> 00:16:25,224 We? 263 00:16:25,285 --> 00:16:27,385 You are not alone. 264 00:16:27,454 --> 00:16:33,494 Well, you know, just, me, myself and I. 265 00:16:33,560 --> 00:16:35,630 Turn around. 266 00:16:35,695 --> 00:16:36,995 We are we going? 267 00:16:37,064 --> 00:16:39,274 You and I are going out thru the air hatch. 268 00:16:39,332 --> 00:16:40,632 Do you understand? 269 00:16:40,700 --> 00:16:41,930 Oh, yeah. 270 00:16:42,001 --> 00:16:43,001 Yeah, oh boy. 271 00:16:43,036 --> 00:16:44,936 We finally get to go swimming. 272 00:16:45,004 --> 00:16:47,044 I will go first and help you down. 273 00:16:47,107 --> 00:16:48,307 Ok. 274 00:17:04,124 --> 00:17:05,734 Oh, have a good time. 275 00:17:05,792 --> 00:17:08,862 Going to have a good time. 276 00:17:08,928 --> 00:17:13,298 Moby is a fun guy. 277 00:17:13,366 --> 00:17:16,796 Going to a party, going to a party. 278 00:17:27,880 --> 00:17:30,720 We have nineteen minutes since our last contact. 279 00:17:30,783 --> 00:17:34,053 It feels like nineteen days. 280 00:17:34,121 --> 00:17:36,361 Doctor merrill. 281 00:17:36,423 --> 00:17:37,423 Mark! 282 00:17:37,490 --> 00:17:39,560 He's got the commander with him. 283 00:17:39,626 --> 00:17:42,226 I see, stand by air lock. 284 00:17:42,295 --> 00:17:43,955 Mark, can you hear me? 285 00:17:44,030 --> 00:17:45,170 Yes, Elizabeth. 286 00:17:45,232 --> 00:17:47,102 Prepare sick bay for commander sheffield. 287 00:17:47,167 --> 00:17:48,597 I'll meet you there. 288 00:17:48,668 --> 00:17:54,508 ♪ 289 00:18:16,496 --> 00:18:19,566 Take him to sick bay. 290 00:18:19,632 --> 00:18:22,642 Elizabeth, we cannot stay here any longer. 291 00:18:22,702 --> 00:18:23,702 Why? 292 00:18:23,770 --> 00:18:25,270 We cannot risk bringing to the surface 293 00:18:25,338 --> 00:18:27,668 whatever it was back there. 294 00:18:27,740 --> 00:18:30,010 The triton? 295 00:18:30,076 --> 00:18:32,106 You think it's communicable? 296 00:18:32,179 --> 00:18:35,109 It is not a germ, Elizabeth. 297 00:18:35,182 --> 00:18:36,652 Some mental laboration... 298 00:18:36,716 --> 00:18:37,946 Dr. Merrill. 299 00:18:38,017 --> 00:18:42,117 We'll talk later. 300 00:18:42,189 --> 00:18:44,189 We must get underway as quickly as possible. 301 00:18:44,257 --> 00:18:45,257 Start engines. 302 00:18:45,292 --> 00:18:47,162 Right full rutter full ahead. 303 00:18:54,601 --> 00:18:58,001 98.9 isn't really a fever, c.W. 304 00:18:58,070 --> 00:18:59,470 Dr. Aberdeen asked. 305 00:18:59,539 --> 00:19:01,179 He also wants to know if Duke has said anything 306 00:19:01,208 --> 00:19:03,308 since Mark brought him on board. 307 00:19:03,376 --> 00:19:05,076 No. It's like-I don't know. 308 00:19:05,144 --> 00:19:07,014 It's like some kind of withdrawal. 309 00:19:07,079 --> 00:19:09,749 That's in line with the long distance prognosis. 310 00:19:09,816 --> 00:19:11,586 Aberdeen is going to have transportation waiting 311 00:19:11,618 --> 00:19:14,048 for sheffield as soon as you pull in. 312 00:19:14,120 --> 00:19:15,120 Elizabeth? 313 00:19:15,188 --> 00:19:16,818 Hi. 314 00:19:16,889 --> 00:19:18,759 Tell Myra, he is conscious. 315 00:19:18,825 --> 00:19:20,055 How about lucid? 316 00:19:20,126 --> 00:19:22,156 I'm about to find out. 317 00:19:28,100 --> 00:19:31,140 - Hi. - Hi. 318 00:19:31,204 --> 00:19:33,944 I take it I've been raving, huh? 319 00:19:34,006 --> 00:19:35,066 How do you feel now? 320 00:19:35,141 --> 00:19:37,311 That's the important thing. 321 00:19:37,377 --> 00:19:39,877 Confused. 322 00:19:39,946 --> 00:19:42,816 And I think frightened. 323 00:19:42,882 --> 00:19:46,992 Do you feel up to talking about what happened to you down there? 324 00:19:47,053 --> 00:19:49,663 Elizabeth, did I kill my men? 325 00:19:49,722 --> 00:19:50,792 Did you? 326 00:19:50,857 --> 00:19:52,827 See, uh, I had this dream, I don't know. 327 00:19:52,892 --> 00:19:55,802 We were like children. 328 00:19:55,862 --> 00:19:57,272 We were all running around and playing 329 00:19:57,297 --> 00:19:58,997 Simon says and then I-I couldn't get back 330 00:19:59,065 --> 00:20:01,895 because I didn't say "May i", it was just... 331 00:20:01,968 --> 00:20:03,748 they're taking you to a hospital as soon as we 332 00:20:03,770 --> 00:20:06,470 reach the foundation, whatever is wrong with you... 333 00:20:06,539 --> 00:20:07,809 Elizabeth, am I crazy? 334 00:20:07,874 --> 00:20:08,814 -No. 335 00:20:08,875 --> 00:20:11,635 - Huh? - No! 336 00:20:11,711 --> 00:20:14,651 It was just same as if I killed them. 337 00:20:14,714 --> 00:20:18,354 I mean whether I took out a gun and shot them, or turned my back 338 00:20:18,418 --> 00:20:20,128 so they got out thru the air lock in the water. 339 00:20:20,152 --> 00:20:21,252 It was my command. 340 00:20:21,321 --> 00:20:22,991 Oh shhh.. 341 00:20:23,055 --> 00:20:24,885 It's over now. 342 00:20:24,957 --> 00:20:28,087 You are going home. 343 00:20:28,160 --> 00:20:34,230 ♪ 344 00:20:41,641 --> 00:20:43,441 Cetacean to sea base. 345 00:20:43,510 --> 00:20:45,450 Sea base here, come in cetacean. 346 00:20:45,512 --> 00:20:47,252 We are 3,000 yards from sea gate. 347 00:20:47,314 --> 00:20:48,324 Please acknowledge. 348 00:20:48,381 --> 00:20:50,221 Roger cetacean. 349 00:20:50,283 --> 00:20:53,453 Integrating docking procedure. 350 00:20:53,520 --> 00:20:55,560 Commence docking procedure. 351 00:20:55,622 --> 00:20:57,462 Computer activated. 352 00:20:57,524 --> 00:20:59,094 May I have the beacon please? 353 00:20:59,158 --> 00:21:05,258 ♪ 354 00:21:08,368 --> 00:21:09,898 Begin entry approach. 355 00:21:09,969 --> 00:21:12,239 Twenty-five degrees, right rutter. 356 00:21:12,305 --> 00:21:13,305 Pull ahead slow. 357 00:21:13,373 --> 00:21:19,453 ♪ 358 00:21:50,910 --> 00:21:52,080 Entry locked. 359 00:21:52,144 --> 00:21:54,314 All engines done. 360 00:21:54,381 --> 00:21:55,651 Retract gantry. 361 00:21:55,715 --> 00:22:01,615 ♪ 362 00:22:08,961 --> 00:22:10,261 Closing sea gate. 363 00:22:10,329 --> 00:22:14,729 ♪ 364 00:22:14,801 --> 00:22:16,371 Pressure on. 365 00:22:16,436 --> 00:22:18,366 Full, extending lock thru. 366 00:22:18,438 --> 00:22:19,908 Thank you, sea base. 367 00:22:19,972 --> 00:22:25,852 ♪ 368 00:22:28,114 --> 00:22:29,864 Dr. Aberdeen decided not to move the commander 369 00:22:29,882 --> 00:22:31,432 to the hospital until he has checked him over. 370 00:22:31,451 --> 00:22:33,051 He is upstairs now. 371 00:22:33,119 --> 00:22:34,049 We will get him there. 372 00:22:34,120 --> 00:22:35,390 Myra aberdeen? 373 00:22:35,455 --> 00:22:41,125 You know, I haven't seen him since uh... 374 00:22:41,193 --> 00:22:44,633 step on crack, you break your mother's back! 375 00:22:44,697 --> 00:22:47,267 Oh, hey, this is really neat, isn't it? 376 00:22:47,333 --> 00:22:49,243 Look how neat all this stuff is. 377 00:22:49,301 --> 00:22:51,441 Wow, look at, oh boy! 378 00:22:51,504 --> 00:22:52,444 Schizophrenia? 379 00:22:52,505 --> 00:22:54,405 Right down the middle. 380 00:22:54,474 --> 00:22:57,744 No, I don't think so. 381 00:22:57,810 --> 00:23:01,050 Hi, all of you up there people. 382 00:23:01,113 --> 00:23:03,323 Oh boy, its no wonder you want to keep this whole place 383 00:23:03,382 --> 00:23:08,022 to yourself, a guy could have such great fun here, woah! 384 00:23:08,087 --> 00:23:09,017 Who let him in? 385 00:23:09,088 --> 00:23:10,288 Oh, look that. 386 00:23:10,356 --> 00:23:11,986 Watch this! 387 00:23:12,058 --> 00:23:13,288 What happens if I 388 00:23:13,359 --> 00:23:16,259 oh look, look... lots of light and buttons, oh boy! 389 00:23:16,328 --> 00:23:21,298 Oh, let's do some fun! 390 00:23:21,367 --> 00:23:24,097 Call security, c.W. 391 00:23:24,170 --> 00:23:26,870 Oh, hi, my name is Moby. 392 00:23:26,939 --> 00:23:28,269 What's yours? 393 00:23:28,340 --> 00:23:29,910 He's fun! 394 00:23:29,976 --> 00:23:31,276 I like him. 395 00:23:31,343 --> 00:23:32,653 I'm c.W. Crawford. 396 00:23:32,712 --> 00:23:33,812 Can I be your friend? 397 00:23:33,880 --> 00:23:36,580 Sure, and now that I'm here, 398 00:23:36,649 --> 00:23:40,119 everybody is going to have a good time. 399 00:23:40,186 --> 00:23:41,186 You're it! 400 00:23:41,253 --> 00:23:42,423 What? 401 00:23:42,489 --> 00:23:44,189 Tag, you're it. 402 00:23:44,256 --> 00:23:46,356 Oh, I'm it! 403 00:23:46,425 --> 00:23:47,455 I'm it! 404 00:23:47,527 --> 00:23:49,197 Oh, what do you want? 405 00:23:49,261 --> 00:23:51,031 I want to shake your hand. 406 00:23:51,097 --> 00:23:52,027 No, no. 407 00:23:52,098 --> 00:23:53,098 Not with you. 408 00:23:53,165 --> 00:23:55,065 Your down there people. 409 00:23:55,134 --> 00:23:57,544 I don't know how you got in here, 410 00:23:57,604 --> 00:24:01,544 but you are going to have to leave. 411 00:24:01,608 --> 00:24:03,408 Leave, I just got here. 412 00:24:03,476 --> 00:24:05,876 I don't want to ever leave. 413 00:24:05,945 --> 00:24:09,415 Elizabeth, c.W., we cannot let him get outside. 414 00:24:09,482 --> 00:24:11,552 Awww, I want to go out and play. 415 00:24:11,618 --> 00:24:12,748 - Yeah! - Come on! 416 00:24:12,819 --> 00:24:15,289 - Let's play! - Yes let's play! 417 00:24:15,354 --> 00:24:16,764 How about some marbles? 418 00:24:16,823 --> 00:24:21,063 White. 419 00:24:21,127 --> 00:24:23,457 Marbles. 420 00:24:23,530 --> 00:24:24,830 Ooh, where does that go? 421 00:24:24,897 --> 00:24:26,467 That leads upstairs, outside. 422 00:24:26,533 --> 00:24:27,533 Oh, fantastic. 423 00:24:27,567 --> 00:24:29,467 I've never been outside before. 424 00:24:29,536 --> 00:24:31,596 - Come on! - Ok! 425 00:24:31,671 --> 00:24:34,771 Oh, here comes the party... 426 00:24:34,841 --> 00:24:37,941 I got it, I got it! 427 00:24:38,010 --> 00:24:40,050 Oh, no, no! 428 00:24:40,112 --> 00:24:42,412 Surprise. 429 00:24:42,481 --> 00:24:43,851 Watch this, -let's go for the... 430 00:24:43,916 --> 00:24:44,746 -Oh. 431 00:24:44,817 --> 00:24:47,347 -I've got more marbles then you. 432 00:24:47,419 --> 00:24:48,689 My turn. 433 00:24:53,860 --> 00:24:57,130 ♪ 434 00:24:58,230 --> 00:25:01,370 Hi. 435 00:25:01,433 --> 00:25:02,973 Quite a mess. 436 00:25:03,035 --> 00:25:08,775 Well, as far as electronics go, it's about a half hour repair. 437 00:25:08,841 --> 00:25:12,041 Elizabeth, what happened to us? 438 00:25:12,111 --> 00:25:14,611 I don't know. 439 00:25:14,681 --> 00:25:17,351 I felt giddy. 440 00:25:17,416 --> 00:25:18,946 Then I had a giggling fest. 441 00:25:19,018 --> 00:25:21,288 I haven't had one of those since I was a school girl. 442 00:25:21,353 --> 00:25:23,893 Do you remember the look on Mark's face when he 443 00:25:23,956 --> 00:25:26,356 started to fall on the marbles? 444 00:25:26,425 --> 00:25:28,025 And when he got to the elevator? 445 00:25:35,935 --> 00:25:37,365 Laughter is said to be contagious. 446 00:25:37,436 --> 00:25:40,206 In this case, I think it is an accurate summation. 447 00:25:40,272 --> 00:25:45,812 Do you mean that we were infected by Moby? 448 00:25:45,878 --> 00:25:47,308 Yes. 449 00:25:47,379 --> 00:25:49,819 And the problem with this illness is that the victim 450 00:25:49,882 --> 00:25:51,882 seems to enjoy the symptoms. 451 00:25:51,951 --> 00:25:54,991 Mark, what's wrong with a little laughter? 452 00:25:55,054 --> 00:25:56,664 Elizabeth, the type of laughter 453 00:25:56,723 --> 00:25:59,863 that Moby infects people with is very dangerous. 454 00:25:59,926 --> 00:26:01,956 People have died of it already. 455 00:26:12,672 --> 00:26:14,672 Are you telling me that he is responsible 456 00:26:14,741 --> 00:26:16,411 for what happened on the triton? 457 00:26:16,475 --> 00:26:17,405 Yes. 458 00:26:17,476 --> 00:26:18,976 How? 459 00:26:19,045 --> 00:26:21,155 Apparently, by what happened out there, he does it by contact, 460 00:26:21,180 --> 00:26:22,920 by touching people. 461 00:26:22,982 --> 00:26:25,652 Well, Duke seemed alright when he was on the ship. 462 00:26:25,718 --> 00:26:27,148 Until we got back. 463 00:26:27,219 --> 00:26:29,589 Moby's presence seemed to of triggered it again. 464 00:26:29,656 --> 00:26:33,126 Are you saying that it was some form of hypnosis or something? 465 00:26:33,192 --> 00:26:34,532 I do not know. 466 00:26:34,593 --> 00:26:36,403 Well, did you see him on the triton? 467 00:26:36,462 --> 00:26:38,002 No. 468 00:26:38,064 --> 00:26:40,374 Well then how could he have affected them down there? 469 00:26:40,432 --> 00:26:42,202 Elizabeth, can you explain how he got past 470 00:26:42,268 --> 00:26:44,868 our security systems and into our underground ready room? 471 00:26:44,937 --> 00:26:47,167 No I can't, but we all saw him Mark. 472 00:26:47,239 --> 00:26:48,169 He is only a man. 473 00:26:48,240 --> 00:26:49,940 It does not matter what you call him. 474 00:26:50,009 --> 00:26:51,509 If he is a man, he very well be 475 00:26:51,577 --> 00:26:52,947 the most dangerous man on earth. 476 00:26:53,012 --> 00:26:54,752 Whoever he is, we will find him. 477 00:26:54,814 --> 00:26:56,684 He left his fingerprints all over everything. 478 00:26:56,749 --> 00:26:58,149 The police will get him. 479 00:26:58,217 --> 00:27:00,587 The police will not understand the urgency here. 480 00:27:00,653 --> 00:27:02,263 If there were only a way we could predict where 481 00:27:02,288 --> 00:27:04,758 he will be going, or where he will stop. 482 00:27:04,824 --> 00:27:06,674 All we know is that they stole a car from the foundation 483 00:27:06,693 --> 00:27:08,433 parking lot-the new one, 484 00:27:08,494 --> 00:27:10,664 and headed off down east street. 485 00:27:10,730 --> 00:27:11,660 Where does that go? 486 00:27:11,731 --> 00:27:13,031 The freeway. 487 00:27:13,099 --> 00:27:15,599 Unless they took the cutoff to the beach. 488 00:27:15,668 --> 00:27:16,848 The beach would be more likely. 489 00:27:16,869 --> 00:27:19,509 Fishermen village is down there too. 490 00:27:19,571 --> 00:27:21,141 It's a shopping pier. 491 00:27:21,207 --> 00:27:24,437 A small art and novelty shops-and some amusements. 492 00:27:24,510 --> 00:27:27,280 Just the sort of thing that Moby would like to have fun at. 493 00:27:27,346 --> 00:27:33,216 ♪ 494 00:27:42,695 --> 00:27:45,965 Hey Duke, look what I found! 495 00:27:46,032 --> 00:27:48,272 Here, here, here, wait, it's a phone call for you. 496 00:27:48,334 --> 00:27:51,944 Oh, oh, that's funny, I like that. 497 00:27:52,004 --> 00:27:53,044 Ooh, what else do you got? 498 00:27:53,072 --> 00:27:57,012 - What is this? - What is that? 499 00:27:57,076 --> 00:27:59,676 I like that, oh funny, what else you got? 500 00:27:59,746 --> 00:28:03,976 Ooh, look at this, look at this! 501 00:28:04,050 --> 00:28:08,150 Hey, what do you two nuts think you are doing? 502 00:28:08,220 --> 00:28:09,220 Who are you? 503 00:28:09,288 --> 00:28:11,088 The man who is going to see you two in jail, 504 00:28:11,157 --> 00:28:12,687 unless you pay for this stuff. 505 00:28:12,759 --> 00:28:14,389 What's he want, Duke? 506 00:28:14,460 --> 00:28:16,000 I think he wants some money. 507 00:28:16,062 --> 00:28:18,932 Oh money, money, here, lots of money here. 508 00:28:18,998 --> 00:28:21,228 Go ahead, give him some money. 509 00:28:21,300 --> 00:28:23,500 Weeee! 510 00:28:23,569 --> 00:28:26,469 Here's your money. 511 00:28:26,538 --> 00:28:28,878 Very funny. 512 00:28:28,941 --> 00:28:30,841 What does he want now, Duke? 513 00:28:30,910 --> 00:28:32,580 I think maybe he wants some real money. 514 00:28:32,644 --> 00:28:33,854 Real money? 515 00:28:33,913 --> 00:28:35,383 Oh, we'll give him some real money. 516 00:28:35,447 --> 00:28:38,947 Lots of real money, and we'll even shake on it. 517 00:28:42,554 --> 00:28:46,734 You know, you guys are crazy. 518 00:28:46,793 --> 00:28:50,103 So are you. 519 00:28:50,162 --> 00:28:52,302 Hilarious. 520 00:28:52,364 --> 00:28:54,274 Have you seen my pet possum here. 521 00:28:54,333 --> 00:28:57,503 No it isn't. 522 00:28:57,569 --> 00:29:03,479 ♪ 523 00:29:10,616 --> 00:29:12,246 It is larger than I thought. 524 00:29:12,318 --> 00:29:14,288 We will begin here and work our way thru, come on. 525 00:29:14,353 --> 00:29:20,263 ♪ 526 00:29:23,162 --> 00:29:24,462 - Ice cream. - Ice cream. 527 00:29:24,530 --> 00:29:25,360 Have you ever had ice cream? 528 00:29:25,431 --> 00:29:26,631 No, it's good stuff. 529 00:29:26,698 --> 00:29:28,368 Oh, look at that, what's that? 530 00:29:28,434 --> 00:29:31,004 I bet I can jump higher than you. 531 00:29:31,070 --> 00:29:33,840 Oh that was good, Duke. 532 00:29:33,906 --> 00:29:35,806 Do that again, oh, hi. 533 00:29:35,875 --> 00:29:36,945 Ah, yes, well, if you will excuse me... 534 00:29:36,976 --> 00:29:43,146 wait a minute, shake. 535 00:29:43,215 --> 00:29:46,815 Nobody's played that jig on me since high school. 536 00:29:46,886 --> 00:29:48,816 Hey, mister, have a nice cigar. 537 00:29:48,888 --> 00:29:50,058 Isn't that great? 538 00:29:50,122 --> 00:29:52,192 Oh, that's a nice one, isn't it? 539 00:29:52,258 --> 00:29:54,458 Oh. 540 00:29:54,526 --> 00:29:57,356 Woah! 541 00:29:57,429 --> 00:30:00,599 First the buzzer, now the light cigar, did you see that? 542 00:30:00,666 --> 00:30:01,826 Wow is that terrific. 543 00:30:01,901 --> 00:30:03,271 You guys are great. 544 00:30:03,335 --> 00:30:05,005 Hey, did you see that, did you see what they did to me? 545 00:30:05,037 --> 00:30:05,967 What's that Duke? 546 00:30:06,038 --> 00:30:07,668 That's a pirate ship. 547 00:30:07,739 --> 00:30:08,769 Pirate ship? 548 00:30:08,841 --> 00:30:09,841 - Yeah. - Oh. 549 00:30:09,876 --> 00:30:10,636 And they got cakes. 550 00:30:10,709 --> 00:30:12,239 -Cakes? 551 00:30:12,311 --> 00:30:13,761 And swords and games and planks, it'll be great fun. 552 00:30:13,779 --> 00:30:16,479 Oh, come on, let's go, let's go! 553 00:30:16,548 --> 00:30:19,348 Hey, you guys wanna play? 554 00:30:19,418 --> 00:30:20,918 Hey, look at this. 555 00:30:20,987 --> 00:30:24,057 Yes, look at all these ropes and stuff. 556 00:30:24,123 --> 00:30:26,033 That's for all the sails up there, you see? 557 00:30:26,092 --> 00:30:28,392 Wow, well what happens if I do this? 558 00:30:28,460 --> 00:30:30,200 I don't know. 559 00:30:30,262 --> 00:30:33,572 Wow, look at it come down, dukie! 560 00:30:33,632 --> 00:30:34,572 What's that up there? 561 00:30:34,633 --> 00:30:35,803 -That's a crow's nest. 562 00:30:35,868 --> 00:30:37,238 - Crow's nest? - Mm-hmm. 563 00:30:37,303 --> 00:30:38,983 Hey, that looks it'll be a great diving platform. 564 00:30:39,005 --> 00:30:40,335 Yeah, yeah. 565 00:30:40,406 --> 00:30:42,906 I bet you couldn't dive off of there, Duke. 566 00:30:42,975 --> 00:30:44,105 - Oh, yeah. - Yeah. 567 00:30:44,176 --> 00:30:45,446 - I bet I can. - I bet you can't. 568 00:30:45,477 --> 00:30:46,807 - I'll bet I can. - Ah you can't! 569 00:30:46,879 --> 00:30:48,149 - Can! - Can't! 570 00:30:48,214 --> 00:30:49,784 - Can! - Can't, can't, can't can't! 571 00:30:49,848 --> 00:30:51,578 - Oh yeah, you dare me? - I dare you. 572 00:30:51,650 --> 00:30:53,490 - You double dare me? - Double double dare you. 573 00:30:53,552 --> 00:30:54,692 Oh yeah, you watch this. 574 00:30:54,753 --> 00:30:59,033 Ok, Duke, that's it, go, ahead Duke, do it. 575 00:30:59,091 --> 00:31:00,491 All the way up, go 'head. 576 00:31:00,559 --> 00:31:02,159 - You double dare me? - Double double. 577 00:31:02,228 --> 00:31:04,758 - Triple dare? - Triple triple double. 578 00:31:04,830 --> 00:31:05,760 Ok. 579 00:31:05,831 --> 00:31:07,871 Keep climbing. 580 00:31:07,934 --> 00:31:09,704 Alright, go ahead Duke. 581 00:31:09,768 --> 00:31:11,898 That's it, all the way up. 582 00:31:11,971 --> 00:31:13,211 You should have been there. 583 00:31:13,272 --> 00:31:17,242 The buzzer exploded, then the cigar... 584 00:31:17,309 --> 00:31:19,009 You should have seen those guys. 585 00:31:19,078 --> 00:31:21,808 They came here and they put a buzzer in my hand. 586 00:31:21,880 --> 00:31:24,820 They were terrific. 587 00:31:24,883 --> 00:31:27,153 That's great, oh, yeah. 588 00:31:27,219 --> 00:31:30,219 Hey, hey, nobody's allowed up there! 589 00:31:30,289 --> 00:31:32,289 That friend of yours, now you tell him to come down 590 00:31:32,358 --> 00:31:33,838 from there or he's going to wind up... 591 00:31:33,859 --> 00:31:37,259 oh, let him have some fun. 592 00:31:37,329 --> 00:31:40,929 It's not everyday that you get to see someone jump off 593 00:31:41,000 --> 00:31:42,400 a crow's nest. 594 00:31:42,468 --> 00:31:43,938 You sure don't. 595 00:31:44,003 --> 00:31:45,143 You think he'll do it? 596 00:31:45,204 --> 00:31:46,374 Sure, he'll do it. 597 00:31:46,438 --> 00:31:49,438 Come on, Duke, all the way! 598 00:31:49,508 --> 00:31:52,238 Go ahead. 599 00:31:52,311 --> 00:31:54,751 I'm coming, I'm coming! 600 00:31:54,813 --> 00:32:00,923 ♪ 601 00:32:01,787 --> 00:32:03,357 Duke, don't! 602 00:32:03,422 --> 00:32:05,322 Stay there! 603 00:32:05,391 --> 00:32:06,991 Hey! 604 00:32:07,059 --> 00:32:08,999 Uh-oh, company. 605 00:32:09,061 --> 00:32:10,061 Hurry up, Duke. 606 00:32:10,096 --> 00:32:11,326 Come on, Duke, come on! 607 00:32:11,397 --> 00:32:12,767 Hurry up and jump, what's the matter? 608 00:32:12,798 --> 00:32:14,568 You scared or something? 609 00:32:14,633 --> 00:32:16,803 Are you kidding, me? 610 00:32:16,868 --> 00:32:19,208 Ready or not boy, here I come. 611 00:32:19,271 --> 00:32:24,981 ♪ 612 00:32:38,657 --> 00:32:42,057 Your friend is terrific. 613 00:32:42,128 --> 00:32:43,558 Terrific. 614 00:32:43,629 --> 00:32:49,539 ♪ 615 00:32:51,137 --> 00:32:52,207 He should be coming up by now. 616 00:32:52,238 --> 00:32:54,408 He's an up there person. 617 00:32:54,473 --> 00:33:00,353 ♪ 618 00:33:44,690 --> 00:33:46,290 Elizabeth, he is hurt very badly. 619 00:33:46,358 --> 00:33:47,588 We must get him to a hospital. 620 00:33:47,659 --> 00:33:49,299 There's a phone over there, I'll go, 621 00:33:49,361 --> 00:33:50,561 you keep an eye on Moby. 622 00:33:50,629 --> 00:33:56,499 ♪ 623 00:34:12,284 --> 00:34:15,394 Two broken bones, but that's not the big problem. 624 00:34:15,454 --> 00:34:18,324 It's not going to be an easy night for him, or for any of us. 625 00:34:18,390 --> 00:34:21,190 I told you Elizabeth, Moby can be very dangerous. 626 00:34:21,260 --> 00:34:22,530 I'm beginning to believe you. 627 00:34:22,594 --> 00:34:24,404 Put him on a crowded bus or train, 628 00:34:24,463 --> 00:34:27,003 and think what would happen if he were to get to the driver, 629 00:34:27,065 --> 00:34:29,895 or if he touched the pilot of airplane in flight. 630 00:34:29,968 --> 00:34:33,938 We better get back to c.W. And tell him what happened. 631 00:34:34,005 --> 00:34:35,265 Good old c.W., 632 00:34:35,341 --> 00:34:39,951 rock of rationality in a world gone mad. 633 00:34:40,011 --> 00:34:42,151 General Westin, sir. 634 00:34:42,214 --> 00:34:43,394 Yes it's good to talk to you again. 635 00:34:43,415 --> 00:34:47,645 How's everything in Washington? 636 00:34:47,719 --> 00:34:49,119 That's great. 637 00:34:49,188 --> 00:34:51,418 I'm calling about those clearances. 638 00:34:51,490 --> 00:34:54,730 Yes, the Pentagon war room, that's right. 639 00:34:54,793 --> 00:34:59,803 My visitor is a top secret vip with highest priority. 640 00:34:59,865 --> 00:35:00,965 Lovely. 641 00:35:01,032 --> 00:35:04,502 Perfect, we will see you in five hours. 642 00:35:04,570 --> 00:35:06,440 Fine. 643 00:35:12,043 --> 00:35:13,913 It is all set. 644 00:35:13,979 --> 00:35:16,779 You have war room clearance and everything. 645 00:35:16,848 --> 00:35:18,518 Oh, goodie goodie, c.W. 646 00:35:18,584 --> 00:35:24,124 Just think a little red button all for myself. 647 00:35:24,190 --> 00:35:26,120 Going on airplane. 648 00:35:26,192 --> 00:35:28,132 Going to Washington. 649 00:35:28,194 --> 00:35:33,734 We are going to Washington. 650 00:35:33,799 --> 00:35:37,769 No, I'm sorry Dr. Aberdeen, Mr. Crawford just left. 651 00:35:37,836 --> 00:35:40,866 Yes, sir, I'll leave word that you called. 652 00:35:40,939 --> 00:35:42,309 Where did c.W. Go? 653 00:35:42,374 --> 00:35:44,484 To Washington, I guess it was something urgent. 654 00:35:44,543 --> 00:35:46,453 My impression was he wanted to contain things 655 00:35:46,512 --> 00:35:47,852 here as long as possible. 656 00:35:47,913 --> 00:35:50,823 Well I guess he felt it was time to alert the brass. 657 00:35:50,882 --> 00:35:53,352 The last thing he had me to do before he left, was 658 00:35:53,419 --> 00:35:55,689 patch him thru to general Westin at the Pentagon. 659 00:35:55,754 --> 00:35:56,924 Westin? 660 00:35:56,988 --> 00:35:59,758 He wouldn't have anything to do with what's going on. 661 00:35:59,825 --> 00:36:01,055 How was he acting? 662 00:36:01,126 --> 00:36:02,986 C.w.? 663 00:36:03,061 --> 00:36:05,401 Normal. 664 00:36:05,464 --> 00:36:07,604 You think Moby got hold of c.W.? 665 00:36:07,666 --> 00:36:11,866 If he did and has access to the center of your military complex, 666 00:36:11,937 --> 00:36:14,137 it could be very dangerous. 667 00:36:14,206 --> 00:36:17,336 He could wipe out life on this planet within three seconds 668 00:36:17,409 --> 00:36:18,939 and think it was joke. 669 00:36:19,010 --> 00:36:21,120 Maybe you can catch him but the general has a plane waiting 670 00:36:21,146 --> 00:36:24,746 for him at hubbell air force base. 671 00:36:24,816 --> 00:36:27,346 Can you verify that Moby is with c.W.? 672 00:36:27,419 --> 00:36:29,359 We can try. 673 00:36:29,421 --> 00:36:30,661 Hubbell air force base? 674 00:36:30,722 --> 00:36:32,592 Yes, this is Dr. Elizabeth merrill, 675 00:36:32,658 --> 00:36:35,888 foundation of oceanic research. 676 00:36:35,961 --> 00:36:39,931 Oh, all this fun stuff. 677 00:36:39,998 --> 00:36:42,928 Oh, what are these knobs for? 678 00:36:43,001 --> 00:36:44,871 That's to change the stations. 679 00:36:44,936 --> 00:36:46,336 - Station? - Yeah. 680 00:36:46,405 --> 00:36:49,405 Oh, how many stations are there? 681 00:36:49,475 --> 00:36:52,605 - Lots. - Lots. 682 00:36:52,678 --> 00:36:55,308 C.w., c.W., when do we get to on the plane? 683 00:36:55,381 --> 00:36:57,551 I don't know. 684 00:36:57,616 --> 00:36:58,916 Oh. 685 00:36:58,984 --> 00:37:02,454 But when we get on the plane, we can fly as fast as we want to. 686 00:37:02,521 --> 00:37:04,361 Oh goodie-goodie. 687 00:37:04,423 --> 00:37:06,463 Do you think they'll let me fly it? 688 00:37:06,525 --> 00:37:09,395 You don't know how to fly a plane. 689 00:37:09,461 --> 00:37:13,871 Oh, maybe not, but we can make them my friends 690 00:37:13,932 --> 00:37:17,742 and then they'll like it. 691 00:37:17,803 --> 00:37:21,173 - Yeah. - Yeah. 692 00:37:21,239 --> 00:37:23,339 I told you who I am before. 693 00:37:23,409 --> 00:37:24,779 I am doctor Elizabeth merrill, 694 00:37:24,843 --> 00:37:27,183 I'm with the foundation for oceanic research, 695 00:37:27,245 --> 00:37:30,075 and it's very important that I talk to c.W. Crawford 696 00:37:30,148 --> 00:37:32,818 before his plane takes off. 697 00:37:32,884 --> 00:37:35,754 Yes, I know general Westin thinks its urgent. 698 00:37:35,821 --> 00:37:38,191 I am telling you that this is more urgent. 699 00:37:38,256 --> 00:37:40,776 Now if you are not authorized to take this message thru in time, 700 00:37:40,826 --> 00:37:46,096 please connect me somebody who is authorized. 701 00:37:46,164 --> 00:37:49,804 What is this... a federal holiday I don't know about? 702 00:37:49,868 --> 00:37:52,898 Look, can you tell me is he is going alone? 703 00:37:57,743 --> 00:37:59,453 Elizabeth? 704 00:37:59,511 --> 00:38:05,021 He is bringing a friend. 705 00:38:05,083 --> 00:38:06,953 Can we stop them? 706 00:38:07,018 --> 00:38:09,418 They say they need authorization from Washington 707 00:38:09,488 --> 00:38:11,718 before they can do anything. 708 00:38:11,790 --> 00:38:13,670 Now all we can do is hope they side track themselves 709 00:38:13,692 --> 00:38:16,032 the way Duke and Moby did before. 710 00:38:16,094 --> 00:38:19,434 We cannot depend on that. 711 00:38:19,498 --> 00:38:22,968 Unless we make that happen. 712 00:38:23,034 --> 00:38:26,104 The car has a phone in it, does it not? 713 00:38:26,171 --> 00:38:27,711 Yes, but- 714 00:38:27,773 --> 00:38:31,983 all we have to do is a find a place Moby would like out there. 715 00:38:32,043 --> 00:38:33,813 Ooh, what's that noise? 716 00:38:33,879 --> 00:38:36,379 - It's the car phone. - Car phone? 717 00:38:36,448 --> 00:38:38,218 Yeah, isn't that neat? 718 00:38:38,283 --> 00:38:40,623 Yeah, well, how does it work? 719 00:38:40,686 --> 00:38:42,046 You push on this button right here, 720 00:38:42,087 --> 00:38:45,357 and I get to talk to whoever is calling me. 721 00:38:45,424 --> 00:38:47,634 Oh, I don't' believe you. 722 00:38:47,693 --> 00:38:49,463 I'll show you, I'll show you. 723 00:38:49,528 --> 00:38:53,428 Hello, hello, hello. 724 00:38:53,499 --> 00:38:56,029 Oh, did I tell you? 725 00:38:56,101 --> 00:38:58,441 Who is it, who is it? 726 00:38:58,504 --> 00:39:00,844 It's me, Mark Harris, c.W.. 727 00:39:00,906 --> 00:39:02,566 Hi Mark! 728 00:39:02,641 --> 00:39:06,711 You can call me by my real first name. 729 00:39:06,778 --> 00:39:11,218 C? 730 00:39:11,282 --> 00:39:13,152 I have a secret. 731 00:39:13,218 --> 00:39:14,518 A secret? 732 00:39:14,586 --> 00:39:17,756 A secret... tell us. 733 00:39:17,823 --> 00:39:20,033 I will give you a riddle. 734 00:39:20,091 --> 00:39:24,001 What is a great place and has all kinds of games 735 00:39:24,062 --> 00:39:27,702 and even has a castle with a moat? 736 00:39:27,766 --> 00:39:29,536 Is it better than the Pentagon? 737 00:39:29,601 --> 00:39:33,671 And you are going to be passing it soon. 738 00:39:33,739 --> 00:39:37,239 Wait, wait, we give up, tell us. 739 00:39:37,308 --> 00:39:39,548 Oh, you're not interested. 740 00:39:39,611 --> 00:39:42,311 You think the Pentagon is where you'll have a good time. 741 00:39:42,380 --> 00:39:43,850 Oh, no, no, no. 742 00:39:43,915 --> 00:39:47,515 Mark you know I've never seen a castle with a moat. 743 00:39:47,586 --> 00:39:48,986 Please tell us. 744 00:39:49,054 --> 00:39:50,664 Why should I tell you? 745 00:39:50,722 --> 00:39:53,562 All you can think about is the Pentagon, too? 746 00:39:53,625 --> 00:39:55,855 Oh, no, no. 747 00:39:55,927 --> 00:39:58,357 I've never seen a castle, please tell us, please. 748 00:39:58,430 --> 00:40:00,700 All right. 749 00:40:00,766 --> 00:40:05,166 It's called magic miniature golf land. 750 00:40:05,236 --> 00:40:08,836 Just past Marshall street. 751 00:40:08,907 --> 00:40:11,107 We just passed Marshall street. 752 00:40:11,176 --> 00:40:14,846 Oh. 753 00:40:14,913 --> 00:40:16,053 Oh well. 754 00:40:16,114 --> 00:40:18,854 You probably would not have liked it anyway. 755 00:40:18,917 --> 00:40:20,747 Oh yes we would have liked it. 756 00:40:20,819 --> 00:40:22,119 I want to see the castle. 757 00:40:22,187 --> 00:40:23,617 Oh c.W., can we turn around? 758 00:40:23,689 --> 00:40:26,359 Huh, please, can we please turn around? 759 00:40:26,424 --> 00:40:31,364 - Sure. - Oh. 760 00:40:31,429 --> 00:40:37,539 ♪ 761 00:41:33,324 --> 00:41:34,394 Take care of c.W.. 762 00:41:34,459 --> 00:41:40,529 ♪ 763 00:42:06,625 --> 00:42:08,455 Hi. 764 00:42:08,526 --> 00:42:11,056 Hello Moby. 765 00:42:11,129 --> 00:42:16,869 ♪ 766 00:42:43,962 --> 00:42:45,232 - Let me go. - Hold still. 767 00:42:45,296 --> 00:42:47,166 I didn't do anything. 768 00:42:47,232 --> 00:42:49,202 Would you like to see what you did? 769 00:42:49,267 --> 00:42:50,337 Where are we going? 770 00:42:50,401 --> 00:42:53,371 To see your good friend, Duke sheffield. 771 00:42:53,438 --> 00:42:54,838 Oh I want to stay here and play. 772 00:42:54,906 --> 00:42:56,466 You are coming with me. 773 00:42:56,541 --> 00:42:57,841 Oh. 774 00:43:05,851 --> 00:43:07,751 Oh, what is this place? 775 00:43:07,819 --> 00:43:09,819 It smells strange. 776 00:43:09,888 --> 00:43:11,918 Disinfectant, antiseptic. 777 00:43:11,990 --> 00:43:15,960 If you do not like Moby, think of how your friend Duke feels. 778 00:43:16,027 --> 00:43:19,157 Hi Duke. 779 00:43:19,230 --> 00:43:21,030 Hi Moby. 780 00:43:21,099 --> 00:43:24,999 Gee what do you- 781 00:43:25,070 --> 00:43:28,370 what are you doing here? 782 00:43:28,439 --> 00:43:34,049 Well, the dive was ok, but the landing was a little shaky. 783 00:43:34,112 --> 00:43:37,322 I think maybe I hurt myself. 784 00:43:37,382 --> 00:43:38,422 Hurt yourself? 785 00:43:38,483 --> 00:43:41,853 Oh, oh, no that was all in fun, 786 00:43:41,920 --> 00:43:44,790 and no one hurts themselves when they are having fun. 787 00:43:44,856 --> 00:43:46,756 Come on, lazy, get up, huh. 788 00:43:46,825 --> 00:43:49,155 We got lots of good times, we can have. 789 00:43:49,227 --> 00:43:51,927 I got this friend who knows a big whig in the Pentagon, 790 00:43:51,997 --> 00:43:54,827 and he can get us in to play with the maps and stuff 791 00:43:54,900 --> 00:43:56,370 in the war room, come on, Duke. 792 00:43:56,434 --> 00:43:57,514 It's going to be great fun. 793 00:43:57,535 --> 00:44:02,305 You don't want to miss it, huh. 794 00:44:02,373 --> 00:44:05,413 Uh, Mark. 795 00:44:05,476 --> 00:44:08,276 Those people in the triton, 796 00:44:08,346 --> 00:44:12,616 they looked like that when they went in the water. 797 00:44:12,684 --> 00:44:16,894 Human beings cannot go out underwater just to have fun. 798 00:44:16,955 --> 00:44:18,435 They cannot jump from one-hundred feet 799 00:44:18,489 --> 00:44:21,889 and not get hurt. 800 00:44:21,960 --> 00:44:25,030 Oh, I didn't want anyone to get hurt. 801 00:44:25,096 --> 00:44:28,096 I just wanted up there people to have a good time. 802 00:44:28,166 --> 00:44:30,596 But if they do it with no thought to their personal 803 00:44:30,668 --> 00:44:34,808 safety, or to the safety of others, Moby. 804 00:44:34,873 --> 00:44:37,613 Oh, what's happening? 805 00:44:37,675 --> 00:44:39,535 What am I doing? 806 00:44:39,610 --> 00:44:42,280 Hey Moby, don't cry. 807 00:44:42,347 --> 00:44:45,617 I'm going to be all right really. 808 00:44:45,683 --> 00:44:47,793 Oh Duke, you are my friend. 809 00:44:47,853 --> 00:44:52,323 I didn't want anything to go wrong. 810 00:44:52,390 --> 00:44:54,230 We know that Moby. 811 00:44:54,292 --> 00:44:55,292 That is why we tell you, 812 00:44:55,326 --> 00:44:57,426 you must go back to your own world, 813 00:44:57,495 --> 00:44:59,825 where you cannot hurt people. 814 00:44:59,898 --> 00:45:03,528 Oh, but there's so much here to play with. 815 00:45:03,601 --> 00:45:05,041 And so much to break. 816 00:45:11,542 --> 00:45:13,912 Mark, I think I want to go home. 817 00:45:13,979 --> 00:45:19,519 Would you show me the way home? 818 00:45:19,584 --> 00:45:21,354 Moby? 819 00:45:21,419 --> 00:45:23,319 Yeah. 820 00:45:23,388 --> 00:45:27,528 I'll see you, huh. 821 00:45:27,592 --> 00:45:31,902 Oh Duke, I sure liked you. 822 00:45:31,963 --> 00:45:35,403 You're sure lots of fun to play with. 823 00:45:35,466 --> 00:45:40,206 Good-bye, Moby. 824 00:45:40,271 --> 00:45:42,171 Bye. 825 00:45:42,240 --> 00:45:48,110 ♪ 826 00:45:55,220 --> 00:45:57,920 Oh, oh, I remember this place, Mark. 827 00:45:57,989 --> 00:46:02,389 Do you remember, you and me and the marbles? 828 00:46:02,460 --> 00:46:05,900 Oh, it was funny, Mark. 829 00:46:05,964 --> 00:46:08,304 Remember when I fell down Moby? 830 00:46:08,366 --> 00:46:09,396 Yeah. 831 00:46:09,467 --> 00:46:11,667 Would it have been so funny, if I hurt myself 832 00:46:11,736 --> 00:46:14,406 because of your joke? 833 00:46:14,472 --> 00:46:17,382 No. 834 00:46:17,442 --> 00:46:19,912 Is that the way out? 835 00:46:19,978 --> 00:46:21,948 - Yes. - Good. 836 00:46:22,013 --> 00:46:23,663 I will open the door to the sea when you reach 837 00:46:23,681 --> 00:46:24,951 the end of the tunnel. 838 00:46:25,016 --> 00:46:27,916 Ok, oh, oh. 839 00:46:27,986 --> 00:46:31,616 Uh, I almost forgot something, Mark. 840 00:46:31,689 --> 00:46:32,859 I got you a present. 841 00:46:40,365 --> 00:46:41,765 Thank you, Moby. 842 00:46:41,833 --> 00:46:44,403 That is very nice. 843 00:46:44,469 --> 00:46:47,309 Bye. 844 00:46:47,372 --> 00:46:53,142 ♪ 845 00:47:35,853 --> 00:47:36,853 Moby. 846 00:47:36,922 --> 00:47:40,992 ♪ 847 00:47:41,826 --> 00:47:47,626 ♪ 53158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.