All language subtitles for Man.From.Atlantis.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,734 --> 00:00:03,674 [Hawk screeches] 2 00:00:07,308 --> 00:00:09,708 My place is just up here and we could.. 3 00:00:09,777 --> 00:00:11,577 Converse more quietly? 4 00:00:14,582 --> 00:00:17,592 Think of what a union it would cement. 5 00:00:17,651 --> 00:00:20,051 Schubert and Harris. 6 00:00:20,921 --> 00:00:23,021 (Female #1) 'Help!' 7 00:00:23,791 --> 00:00:26,161 [hawk shrieks 8 00:00:27,195 --> 00:00:28,525 [explosion] 9 00:00:31,965 --> 00:00:35,095 [Theme music] 10 00:01:04,998 --> 00:01:08,138 [Music continues] 11 00:01:33,026 --> 00:01:35,426 [Instrumental music] 12 00:01:55,983 --> 00:01:58,423 [Music continues] 13 00:02:04,091 --> 00:02:05,731 Open it up. 14 00:02:09,497 --> 00:02:11,627 [Satellite dish whirring] 15 00:02:14,768 --> 00:02:16,538 Switch on. 16 00:02:16,604 --> 00:02:17,714 Yes, sir. 17 00:02:19,006 --> 00:02:21,376 Show some excitement, Brent. 18 00:02:21,442 --> 00:02:23,842 We may be making history today. 19 00:02:23,911 --> 00:02:24,911 Yes, sir. 20 00:02:24,945 --> 00:02:26,875 Right where you're sitting.. 21 00:02:29,217 --> 00:02:30,777 I can see the plaque. 22 00:02:30,851 --> 00:02:34,391 "on this spot, the discovery that ushered the world 23 00:02:34,455 --> 00:02:38,325 "into the new age of molecular infusion was made.. 24 00:02:39,660 --> 00:02:40,930 By me." 25 00:02:42,162 --> 00:02:43,262 [chuckles] 26 00:02:43,331 --> 00:02:44,671 Look at it. 27 00:02:44,732 --> 00:02:47,272 [Beeping] 28 00:02:51,239 --> 00:02:54,379 [Dramatic music] 29 00:03:15,329 --> 00:03:17,869 We're getting something, sir. 30 00:03:20,334 --> 00:03:23,404 Oh, we found it. 31 00:03:23,471 --> 00:03:24,611 I told you it was there. 32 00:03:24,672 --> 00:03:26,712 - Turn up the power. - But, sir... 33 00:03:26,774 --> 00:03:29,584 Brent, I pay you to be a yes man. Be a yesman! 34 00:03:29,643 --> 00:03:30,443 Y-Yes, man. 35 00:03:30,511 --> 00:03:32,811 Uh, I mean, yes, sir. 36 00:03:38,185 --> 00:03:41,315 [Dramatic music] 37 00:04:15,122 --> 00:04:17,792 What the devil did you do? 38 00:04:17,858 --> 00:04:20,858 Turned up the power, like you told me. 39 00:04:25,866 --> 00:04:27,496 Oh, Brent. 40 00:04:29,303 --> 00:04:32,673 This is even bigger than I thought. 41 00:04:32,740 --> 00:04:36,010 Everything electrical is out. Down to the storage batteries. 42 00:04:36,076 --> 00:04:37,346 There isn't a car, a boat 43 00:04:37,411 --> 00:04:39,251 moving in the affected area. 44 00:04:39,313 --> 00:04:41,013 Everything electrical shut down 45 00:04:41,081 --> 00:04:43,251 within an 80 mile radius. 46 00:04:43,317 --> 00:04:44,457 Now, could you imagine if that happened 47 00:04:44,485 --> 00:04:47,145 in New York or Chicago, say? 48 00:04:47,220 --> 00:04:49,560 Have they been able to tell what's causing it yet? 49 00:04:49,623 --> 00:04:52,263 No, one of the main problems is communications. 50 00:04:52,326 --> 00:04:54,326 And the center of the disturbance, cw? 51 00:04:54,395 --> 00:04:56,025 It's hard to tell exactly. 52 00:04:56,096 --> 00:04:58,026 But as close as our recon satellites can come 53 00:04:58,098 --> 00:05:01,768 it's either just on or just off the coast here. 54 00:05:04,137 --> 00:05:06,667 [Birds chirping] 55 00:05:07,508 --> 00:05:10,978 How peaceful it is, Brent. 56 00:05:11,044 --> 00:05:14,924 Don't you wish it could be like this all the time? 57 00:05:14,982 --> 00:05:16,322 Well, yes, sir. 58 00:05:16,384 --> 00:05:18,124 Here. 59 00:05:18,185 --> 00:05:20,285 But if I were having my tonsils out, i'd... 60 00:05:20,354 --> 00:05:21,994 Gib. 61 00:05:22,055 --> 00:05:23,615 I'm not a barbarian. 62 00:05:23,691 --> 00:05:25,191 'There will of course be little' 63 00:05:25,258 --> 00:05:28,898 enclaves of modern conveniences. 64 00:05:28,962 --> 00:05:30,962 At my discretion. 65 00:05:31,031 --> 00:05:32,801 Yes, sir. 66 00:05:32,866 --> 00:05:35,536 But we have to find it first. 67 00:05:36,370 --> 00:05:38,470 And we shall. 68 00:05:38,539 --> 00:05:41,409 'Somewhere in those rocks.' 69 00:05:42,576 --> 00:05:45,146 a cave, perhaps a niche. 70 00:05:45,212 --> 00:05:46,482 'A vault.' 71 00:05:47,347 --> 00:05:50,017 and all the power I deserve. 72 00:05:51,251 --> 00:05:53,191 How will we get in there? 73 00:05:53,253 --> 00:05:55,023 There's a way in. 74 00:05:55,088 --> 00:05:58,728 There must be. All you have to do is find it. 75 00:05:58,792 --> 00:06:01,832 [Instrumental music on radio] 76 00:06:04,865 --> 00:06:05,995 Mr. Schubert. 77 00:06:06,066 --> 00:06:08,036 It's worn off, just as I thought. 78 00:06:08,101 --> 00:06:10,971 - Back to the laboratory, Brent. - Yes, sir. 79 00:06:12,873 --> 00:06:14,743 Don't forget your hand signal. 80 00:06:14,808 --> 00:06:16,138 Oh. 81 00:06:16,209 --> 00:06:18,009 That's good. 82 00:06:18,078 --> 00:06:22,218 You'll be the best built man at the office, Brent. 83 00:06:22,282 --> 00:06:23,882 Work that gut out. 84 00:06:23,951 --> 00:06:24,951 That's fine. 85 00:06:24,985 --> 00:06:26,115 [Brent grunting] 86 00:06:31,559 --> 00:06:33,129 Call from sea base. 87 00:06:33,193 --> 00:06:35,403 Put it through, please. 88 00:06:35,463 --> 00:06:36,963 (Cw) 'Elizabeth, Mark.' 89 00:06:37,030 --> 00:06:38,200 both here, cw. 90 00:06:38,265 --> 00:06:39,275 (Cw) 'Word from the island' 91 00:06:39,299 --> 00:06:40,699 the power is back on. 92 00:06:40,768 --> 00:06:41,968 (Elizabeth) 'How long ago?' 93 00:06:42,035 --> 00:06:44,765 about as long as it took to get word through. 94 00:06:44,838 --> 00:06:47,308 You can approach as close as you find feasible. 95 00:06:47,374 --> 00:06:49,484 And hope that it doesn't happen again. 96 00:06:49,543 --> 00:06:50,843 (Cw) 'Good thought.' 97 00:06:50,911 --> 00:06:53,211 do they have any idea yet, what caused it? 98 00:06:53,280 --> 00:06:55,780 No, they're still in the dark, metaphorically speaking. 99 00:06:55,849 --> 00:06:57,789 You have as good a shot at it as anybody. 100 00:06:57,851 --> 00:07:00,151 Thank you, cw. Cetacean out. 101 00:07:00,220 --> 00:07:01,460 [Machine beeps] 102 00:07:01,522 --> 00:07:02,602 Jane, do you have the co-ordinates 103 00:07:02,623 --> 00:07:03,893 to the center of the circle? 104 00:07:03,957 --> 00:07:06,227 As close as the computer can pinpoint them. 105 00:07:06,293 --> 00:07:08,803 Patch them through to the helmplease. 106 00:07:12,132 --> 00:07:15,042 Jomo, get us there as quickly as possible. 107 00:07:15,102 --> 00:07:16,872 All ahead, full. 108 00:07:22,242 --> 00:07:23,822 (Brent) You've done it again. Well, Mr. Schubert... 109 00:07:23,844 --> 00:07:25,684 What are you gibbering about? 110 00:07:25,746 --> 00:07:27,006 You've got them here again. 111 00:07:27,080 --> 00:07:28,420 Right on schedule. 112 00:07:28,482 --> 00:07:30,422 - Who? - The cetacean, sir. 113 00:07:30,484 --> 00:07:33,194 Your friend Mark Harris, it has to be. 114 00:07:33,253 --> 00:07:35,093 Brimstone and damnation! 115 00:07:35,155 --> 00:07:36,685 But you arranged for it. 116 00:07:36,757 --> 00:07:39,487 You've tricked them again! 117 00:07:40,561 --> 00:07:41,761 Haven't you? 118 00:07:41,829 --> 00:07:44,159 You transcendental idiot. 119 00:07:44,231 --> 00:07:48,671 Why would I want them meddling on the strike of the century? 120 00:07:48,736 --> 00:07:50,006 He might at least have the courtesy 121 00:07:50,037 --> 00:07:52,167 to let me be first at my own discovery. 122 00:07:52,239 --> 00:07:54,269 Get Mark Harris on the phone. 123 00:07:54,341 --> 00:07:58,611 Wait a minute. Let's not fly off the handle. 124 00:07:58,679 --> 00:08:01,179 Despair may be a little premature. 125 00:08:01,248 --> 00:08:02,918 In the first place, even Mark Harris 126 00:08:02,983 --> 00:08:05,853 may not be able to get into that vault. 127 00:08:05,919 --> 00:08:08,089 Second, it may be better not to tip our hand. 128 00:08:08,155 --> 00:08:11,255 If they find out I'm involved, it can only alert them. 129 00:08:11,324 --> 00:08:14,964 They can't know yet what they're dealing with. 130 00:08:15,028 --> 00:08:17,998 And you know the old saying, Brent. 131 00:08:18,065 --> 00:08:20,265 What they don't know can't hurt us. 132 00:08:21,034 --> 00:08:23,974 [Laughing] 133 00:08:25,172 --> 00:08:28,112 [Instrumental music] 134 00:08:38,018 --> 00:08:40,418 - Elizabeth. - Reading. 135 00:08:40,487 --> 00:08:42,517 There is no crevice in the rocks. 136 00:08:42,590 --> 00:08:43,790 Do your instruments show 137 00:08:43,857 --> 00:08:46,557 any apertures within the formation? 138 00:08:46,627 --> 00:08:48,027 Well, the radar scan shows 139 00:08:48,095 --> 00:08:51,725 a series of cave like fissures of various shapes. 140 00:08:51,799 --> 00:08:54,739 They seem to lead toward but not into.. 141 00:08:54,802 --> 00:08:58,172 A-a more geometric central chamber. 142 00:08:58,238 --> 00:09:01,108 Would you say they are natural formations? 143 00:09:01,174 --> 00:09:02,914 Well, it's hard to tell. 144 00:09:02,976 --> 00:09:06,076 My best guess is that the fissures are natural 145 00:09:06,146 --> 00:09:07,546 but the chamber is not. 146 00:09:07,615 --> 00:09:09,915 I will continue to search. 147 00:09:12,886 --> 00:09:16,016 [Instrumental music] 148 00:09:38,411 --> 00:09:41,781 I believe I've found a way in, Elizabeth. 149 00:09:41,849 --> 00:09:44,119 Are you gonna check it out? 150 00:09:44,184 --> 00:09:45,394 Yes. 151 00:09:45,452 --> 00:09:48,022 Well, we will maintain contact as long as we can. 152 00:09:51,892 --> 00:09:55,032 [Instrumental music] 153 00:09:56,329 --> 00:09:59,269 [Music continues] 154 00:10:24,357 --> 00:10:26,257 (Brent) 'He must have found a way in, sir.' 155 00:10:26,326 --> 00:10:27,656 'he's getting close.' 156 00:10:30,630 --> 00:10:33,770 [music continues] 157 00:10:44,745 --> 00:10:46,875 [Flame whooshing] 158 00:10:57,457 --> 00:11:00,387 [Water dripping] 159 00:12:10,764 --> 00:12:13,904 [Dramatic music] 160 00:12:43,797 --> 00:12:46,927 [Music continues] 161 00:13:06,053 --> 00:13:07,303 (Brent) 'What do you think, sir?' 162 00:13:07,320 --> 00:13:08,720 'will he go back to the cetacean?' 163 00:13:08,788 --> 00:13:10,288 (Mr. Schubert) 'Outrageous.' 164 00:13:11,458 --> 00:13:13,688 Brent, you're a scientist. 165 00:13:13,760 --> 00:13:15,260 Be logical. 166 00:13:15,328 --> 00:13:17,798 Do you connect that blackout with our scanner? 167 00:13:17,865 --> 00:13:19,095 Uh, yes, sir. 168 00:13:19,166 --> 00:13:21,026 Whatever that thing is he is carrying 169 00:13:21,101 --> 00:13:22,801 'our scanner must have activated it.' 170 00:13:22,870 --> 00:13:24,910 - how? - I couldn't say, sir. 171 00:13:24,972 --> 00:13:27,112 Not without experimenting. 172 00:13:27,174 --> 00:13:30,914 Hmm, that's a splendid idea, Brent. 173 00:13:30,978 --> 00:13:32,478 Should have thought of it myself. 174 00:13:32,545 --> 00:13:33,905 Go ahead and experiment. 175 00:13:33,981 --> 00:13:36,221 But he's got it in his hands. 176 00:13:36,283 --> 00:13:38,293 Hasn't he? 177 00:13:38,351 --> 00:13:40,491 We have the location pin pointed. 178 00:13:40,553 --> 00:13:43,393 If he should, uh, pfft, drop it.. 179 00:13:43,456 --> 00:13:44,516 [Chuckles] 180 00:13:44,591 --> 00:13:46,361 '...we'd just go in and scoop it up.' 181 00:13:46,426 --> 00:13:48,496 we don't know what it would do to him, sir. 182 00:13:48,561 --> 00:13:51,361 A scientist must be willing to assume 183 00:13:51,431 --> 00:13:53,571 certain risks. 184 00:13:53,633 --> 00:13:57,073 This is one I think you and I must be prepared to take. 185 00:14:00,740 --> 00:14:02,040 Power on. 186 00:14:04,577 --> 00:14:05,607 Yes, sir. 187 00:14:11,751 --> 00:14:14,891 [Intense music] 188 00:14:22,662 --> 00:14:25,602 [Music continues] 189 00:14:36,709 --> 00:14:38,079 More power. 190 00:14:38,845 --> 00:14:40,245 Yes, sir. 191 00:14:43,783 --> 00:14:45,023 More power, Brent. 192 00:14:45,085 --> 00:14:47,215 But we haven't given it time to operate. 193 00:14:47,287 --> 00:14:48,717 - It-it might... - Yes, it might. 194 00:14:48,788 --> 00:14:50,818 Let's find out before he gets back to the ship. 195 00:14:50,890 --> 00:14:52,660 - More power. - Sir! 196 00:14:52,725 --> 00:14:55,495 [Electricity crackling] 197 00:14:55,562 --> 00:14:57,062 [Indistinct] 198 00:15:02,735 --> 00:15:05,135 One word out of you, Brent 199 00:15:05,205 --> 00:15:09,275 and the town motel in oxnard is gonna make headlines. 200 00:15:09,342 --> 00:15:10,112 No. 201 00:15:10,177 --> 00:15:13,307 [Instrumental music] 202 00:15:43,643 --> 00:15:46,583 [Music continues] 203 00:15:52,119 --> 00:15:54,789 A stuffed bird? 204 00:15:54,854 --> 00:15:56,324 It's not stuffed, cw. 205 00:15:56,389 --> 00:15:58,189 But it doesn't appear to be carved either. 206 00:15:58,258 --> 00:16:00,058 Yeah, well, how old would you say it is? 207 00:16:00,127 --> 00:16:03,497 - Ten years, fifty, a hundred? - Hard to tell. 208 00:16:03,563 --> 00:16:06,233 I'll know better after I've done a little testing. 209 00:16:06,299 --> 00:16:08,599 Yeah, well, it's probably an antiquity 210 00:16:08,668 --> 00:16:10,738 and we won't be able to take it out of the area 211 00:16:10,803 --> 00:16:12,143 without permission. 212 00:16:12,205 --> 00:16:14,305 I suppose not. 213 00:16:14,374 --> 00:16:16,814 I feel like a puppy with a prize bone. 214 00:16:16,876 --> 00:16:19,906 If anybody tries to take it away from me before I finish with it 215 00:16:19,979 --> 00:16:21,349 I just may bite. 216 00:16:21,414 --> 00:16:23,554 I hope it's worse than your bark. 217 00:16:23,616 --> 00:16:24,646 'Is Mark aboard?' 218 00:16:24,717 --> 00:16:26,317 no, he's on the island. 219 00:16:26,386 --> 00:16:29,216 Fresh fruit, bananas, mangoes. 220 00:16:32,992 --> 00:16:35,802 'Fresh fruit, bananas, mangoes.' 221 00:16:35,862 --> 00:16:39,002 [instrumental music] 222 00:17:00,187 --> 00:17:01,617 That's him, missus. 223 00:17:05,658 --> 00:17:07,428 Things are looking up. 224 00:17:07,494 --> 00:17:10,164 Yeah, well, don't let it go to your head. 225 00:17:10,230 --> 00:17:11,600 It's strictly business. 226 00:17:11,664 --> 00:17:14,974 And it's the kind of business I'm extremely good at. 227 00:17:15,034 --> 00:17:16,804 That's why he's picked you. 228 00:17:18,138 --> 00:17:20,768 Strange old bird. 229 00:17:20,840 --> 00:17:22,380 - Who? - Schubert. 230 00:17:22,442 --> 00:17:24,082 I gotta tell ya, I never had to go 231 00:17:24,144 --> 00:17:26,084 through that kind of test before. 232 00:17:26,146 --> 00:17:29,076 Yeah, well, forget Mr. Schubert, missus. 233 00:17:29,149 --> 00:17:30,149 There's your man. 234 00:17:30,183 --> 00:17:31,183 'He wants to know' 235 00:17:31,218 --> 00:17:33,418 'what he found in that vault..' 236 00:17:35,255 --> 00:17:36,715 under the ocean. 237 00:17:42,529 --> 00:17:45,099 Fascinating, aren't they? 238 00:17:45,165 --> 00:17:47,695 I've often come here to look at them. 239 00:17:47,767 --> 00:17:49,867 (Missus) 'They must be hundreds of years old.' 240 00:17:49,936 --> 00:17:51,996 (Mark) 'I think thousands.' 241 00:17:52,071 --> 00:17:53,341 (missus) 'Me, too.' 242 00:17:53,406 --> 00:17:55,836 what do you suppose those markings are? 243 00:17:55,908 --> 00:17:57,078 It is writing. 244 00:17:57,144 --> 00:17:59,184 Like hieroglyphics, but older. 245 00:17:59,246 --> 00:18:00,246 Egyptian? 246 00:18:00,280 --> 00:18:01,980 Lemurian. 247 00:18:02,048 --> 00:18:03,548 This island stands on the center 248 00:18:03,616 --> 00:18:06,686 of what once was the ancient continent of mu. 249 00:18:06,753 --> 00:18:08,493 Fascinating. 250 00:18:08,555 --> 00:18:09,795 I've seen pictures of it and they've... 251 00:18:09,822 --> 00:18:12,362 Oh, I don't see how you could have. 252 00:18:12,425 --> 00:18:13,785 Mu disappeared into the ocean 253 00:18:13,860 --> 00:18:16,660 long before the invention of photography. 254 00:18:16,729 --> 00:18:17,759 I mean paintings. 255 00:18:17,830 --> 00:18:20,370 You know, how they artist imagined it to be. 256 00:18:23,736 --> 00:18:25,836 I wonder what it says. 257 00:18:25,905 --> 00:18:28,905 It is an invocation to the ancient gods of mu. 258 00:18:28,975 --> 00:18:31,205 Fascinating. 259 00:18:31,278 --> 00:18:33,778 Are you leaving? 260 00:18:33,846 --> 00:18:34,846 Yes. 261 00:18:34,881 --> 00:18:36,521 Oh, I'm terribly fascinated 262 00:18:36,583 --> 00:18:40,453 with anything having to do with the continents. 263 00:18:40,520 --> 00:18:42,660 Would you mind if I walked with you? 264 00:18:43,723 --> 00:18:44,863 Please. 265 00:18:46,058 --> 00:18:49,198 [Instrumental music] 266 00:19:00,840 --> 00:19:02,310 This is so interesting. 267 00:19:02,375 --> 00:19:04,005 I'm glad you like it. 268 00:19:04,076 --> 00:19:06,546 Oh, I'd like to hear all about it. 269 00:19:06,613 --> 00:19:10,653 My place is just up here and we could be more comfortable. 270 00:19:10,717 --> 00:19:13,287 Well, I'm quite comfortable, thank you. 271 00:19:13,353 --> 00:19:14,823 'I meant..' 272 00:19:14,887 --> 00:19:18,487 there's no one there... And we could... 273 00:19:18,558 --> 00:19:20,988 Converse more quietly? 274 00:19:21,060 --> 00:19:22,930 (Mark) 'That would be nice.' 275 00:19:22,995 --> 00:19:24,825 some other time, perhaps. 276 00:19:24,897 --> 00:19:26,897 Do read those books I mentioned. 277 00:19:26,966 --> 00:19:28,236 Goodbye. 278 00:19:32,905 --> 00:19:34,065 Well, missus? 279 00:19:34,140 --> 00:19:35,580 Struck out. 280 00:19:36,709 --> 00:19:38,039 He's a live one. 281 00:19:38,110 --> 00:19:40,710 But I actually believe.. 282 00:19:40,780 --> 00:19:43,280 He didn't know what the score was. 283 00:19:43,350 --> 00:19:44,950 It's hard to miss. 284 00:19:45,652 --> 00:19:46,952 Maybe. 285 00:19:47,019 --> 00:19:49,519 Anyway, would you tell your Mr. Schubert 286 00:19:49,589 --> 00:19:51,589 he'll never reach him this way? 287 00:19:56,263 --> 00:19:59,403 [Instrumental music] 288 00:20:08,808 --> 00:20:10,538 [Screams] 289 00:20:10,610 --> 00:20:11,910 (Juliette) 'Help!' 290 00:20:11,978 --> 00:20:16,118 help! Please, help. 291 00:20:16,182 --> 00:20:18,552 'I can't swim.' 292 00:20:18,618 --> 00:20:19,948 'help!' 293 00:20:20,019 --> 00:20:21,489 [screams] 294 00:20:21,554 --> 00:20:23,864 Help me. Please, help. 295 00:20:23,923 --> 00:20:25,193 He.. 296 00:20:25,258 --> 00:20:26,528 Help! 297 00:20:28,328 --> 00:20:30,258 [Screams] 298 00:20:30,330 --> 00:20:33,770 Uh, help, uh, help me. 299 00:20:33,833 --> 00:20:34,833 Oh.. 300 00:20:52,452 --> 00:20:55,592 [Coughing] 301 00:21:28,388 --> 00:21:30,358 You went in after a hat? 302 00:21:30,423 --> 00:21:33,433 It's the only one I have that hides my face. 303 00:21:35,428 --> 00:21:37,458 Why would you want to do that? 304 00:21:37,530 --> 00:21:39,670 It was supposed to be funny. 305 00:21:40,433 --> 00:21:41,803 Except, it's no joke. 306 00:21:45,104 --> 00:21:47,844 I don't seem to have much luck with people. 307 00:21:47,907 --> 00:21:49,977 Especially men. 308 00:21:50,042 --> 00:21:51,982 I think you are charming. 309 00:21:54,581 --> 00:21:57,481 You're gonna make me cry. 310 00:21:57,550 --> 00:21:59,590 That was not my intention. 311 00:21:59,652 --> 00:22:02,962 I hate to cry, it makes my eyes puffy. 312 00:22:03,022 --> 00:22:04,162 [Chuckles] 313 00:22:04,223 --> 00:22:07,063 What am I saying? 314 00:22:07,126 --> 00:22:09,556 You're not making fun of me? 315 00:22:09,629 --> 00:22:12,099 I do not make fun of people. 316 00:22:21,040 --> 00:22:22,710 You poor man. 317 00:22:24,076 --> 00:22:27,246 We're both a little strange, aren't we? 318 00:22:27,313 --> 00:22:29,123 In what way? 319 00:22:29,181 --> 00:22:32,451 Mark, I want you to meet my papa. 320 00:22:32,519 --> 00:22:34,219 I really do not have much time. 321 00:22:34,286 --> 00:22:36,556 Please, he'll be very grateful. 322 00:22:37,356 --> 00:22:38,586 I think. 323 00:22:39,492 --> 00:22:41,662 If it is important to you. 324 00:22:42,395 --> 00:22:45,525 [Instrumental music] 325 00:22:55,575 --> 00:22:57,805 Do you like it? 326 00:22:57,877 --> 00:22:59,447 It is very beautiful, Juliette. 327 00:22:59,512 --> 00:23:00,712 Don't let it put you off. 328 00:23:00,780 --> 00:23:02,980 Down deep, I'm just like you. 329 00:23:03,049 --> 00:23:05,889 Well, not like you, but like other people. 330 00:23:06,953 --> 00:23:07,953 Please wait here. 331 00:23:08,521 --> 00:23:09,761 Papa! 332 00:23:10,557 --> 00:23:13,687 [Humming] 333 00:23:17,363 --> 00:23:19,273 Uh.. 334 00:23:19,331 --> 00:23:20,701 [Continues humming] 335 00:23:23,470 --> 00:23:28,270 (Schubert) Mark, my boy. What a pleasant surprise. 336 00:23:28,340 --> 00:23:30,710 You couldn't be more welcome. 337 00:23:31,711 --> 00:23:33,711 Do you two know.. 338 00:23:35,882 --> 00:23:39,192 Yeah, hmm.. 339 00:23:39,251 --> 00:23:40,551 I like him, papa. 340 00:23:40,620 --> 00:23:42,620 I'm not going to do anything against him. 341 00:23:42,689 --> 00:23:45,589 Would I ask you to do anything against him? 342 00:23:45,658 --> 00:23:48,798 Hah, that boy's like a son to me. 343 00:23:48,861 --> 00:23:51,401 All I want from him is what belongs to me. 344 00:23:51,464 --> 00:23:52,834 What? 345 00:23:52,899 --> 00:23:55,799 I'd rather you hear it from him. He'll tell ya. 346 00:23:55,868 --> 00:23:58,298 He took it out of my vault under the ocean. 347 00:23:58,370 --> 00:23:59,970 You have a vault under the ocean? 348 00:24:00,039 --> 00:24:01,509 Mm-hmm. 349 00:24:01,574 --> 00:24:04,484 And someday, it'll all be yours. 350 00:24:04,544 --> 00:24:06,054 Will you do it? 351 00:24:06,112 --> 00:24:07,552 No. 352 00:24:08,948 --> 00:24:10,618 Julie.. 353 00:24:10,683 --> 00:24:14,493 A daughter owes certain things to her father. 354 00:24:14,554 --> 00:24:17,224 Love, honor, obedience... 355 00:24:17,289 --> 00:24:19,089 Let's talk about what you owe me. 356 00:24:19,158 --> 00:24:20,888 - I give you an allowance. - Oh, that. 357 00:24:20,960 --> 00:24:22,800 A child has to learn the value of money. 358 00:24:22,862 --> 00:24:25,232 Do you know what our telephone bill was here last month? 359 00:24:25,297 --> 00:24:27,167 We.. 360 00:24:27,233 --> 00:24:28,303 [Sighs] 361 00:24:28,367 --> 00:24:30,767 We are speaking of loyalty. 362 00:24:30,837 --> 00:24:32,937 Well, what do you want me to do? 363 00:24:33,005 --> 00:24:34,805 It's obvious, he's smitten with you 364 00:24:34,874 --> 00:24:37,544 as any healthy young man should be. 365 00:24:37,610 --> 00:24:40,210 You are a perfect blossom. 366 00:24:40,279 --> 00:24:42,079 Flutter your petals. 367 00:24:42,148 --> 00:24:45,218 Find out what it was he removed from my vault. 368 00:24:45,284 --> 00:24:47,294 I know what it was. 369 00:24:47,353 --> 00:24:49,863 - You know? - He told me. 370 00:24:49,922 --> 00:24:51,622 Oh, and now 371 00:24:51,691 --> 00:24:55,161 like a dutiful daughter, you're going to tell me. 372 00:24:55,227 --> 00:24:57,957 No, papa. I won't. 373 00:24:58,030 --> 00:24:58,930 Never. 374 00:24:58,998 --> 00:25:02,068 That's my baby. You keep an open mind. 375 00:25:06,438 --> 00:25:09,578 [Dramatic music] 376 00:25:39,171 --> 00:25:42,111 [Music continues] 377 00:25:50,817 --> 00:25:52,517 Unbelievable. 378 00:25:52,585 --> 00:25:54,515 A perfect fit. 379 00:25:54,587 --> 00:25:56,717 As though it were hermetically sealed. 380 00:26:04,030 --> 00:26:06,130 That's an impossible balance. 381 00:26:06,866 --> 00:26:09,996 [Music continues] 382 00:26:18,577 --> 00:26:21,077 Stale, musty air. 383 00:26:21,147 --> 00:26:22,357 You know, I'll bet there's a different 384 00:26:22,381 --> 00:26:23,851 chemical make-up in here. 385 00:26:31,223 --> 00:26:32,963 Can you read it? 386 00:26:33,025 --> 00:26:35,655 It is an invocation to the hawk god as to what to do 387 00:26:35,728 --> 00:26:37,928 when he emerges in the after life. 388 00:26:40,132 --> 00:26:41,472 Elizabeth. 389 00:26:41,533 --> 00:26:44,673 [Music continues] 390 00:26:50,176 --> 00:26:52,776 [Panting] 391 00:26:52,845 --> 00:26:54,875 I cannot open it. 392 00:27:00,619 --> 00:27:03,189 [Music continues] 393 00:27:09,461 --> 00:27:11,701 Mark, the torches are going out. 394 00:27:11,764 --> 00:27:13,114 It's a low level of oxygen in here. 395 00:27:13,132 --> 00:27:14,672 We're gonna run out in minutes. 396 00:27:14,734 --> 00:27:16,274 We better put them out. 397 00:27:16,335 --> 00:27:17,335 No, wait. 398 00:27:19,338 --> 00:27:23,308 It said..."Counterforce." 399 00:27:24,576 --> 00:27:26,846 Elizabeth, what is meant by counterforce? 400 00:27:29,215 --> 00:27:30,875 Counter weight. 401 00:27:30,950 --> 00:27:33,850 A balance of forces of mass. 402 00:27:33,920 --> 00:27:37,520 Did you touch anything or lean on anything when you came in? 403 00:27:37,589 --> 00:27:39,029 No, I don't think I, uh.. 404 00:27:40,659 --> 00:27:44,029 I was over here and was talking to you.. 405 00:27:44,096 --> 00:27:46,096 Yes, I touched somewhere around here. 406 00:27:47,299 --> 00:27:50,239 [Music continues] 407 00:28:01,280 --> 00:28:04,220 [Dramatic music] 408 00:28:09,956 --> 00:28:13,086 [Music continues] 409 00:28:37,750 --> 00:28:40,050 - Are you alright, Dr. Merrill? - Yes. 410 00:28:40,119 --> 00:28:42,859 Never been so glad to get back to the ship before. 411 00:28:42,922 --> 00:28:44,862 We must take a closer look at the hawk. 412 00:28:44,924 --> 00:28:46,864 Uh, I'm afraid that's going to be difficult. 413 00:28:46,926 --> 00:28:48,756 It's been confiscated. 414 00:28:51,831 --> 00:28:53,131 (Schubert) Collectors. 415 00:28:53,199 --> 00:28:54,969 Pillage the native artefact. 416 00:28:55,034 --> 00:28:59,444 Robbing tombs, making off with national treasures. 417 00:28:59,505 --> 00:29:02,465 It's good to see at least there's one piece safe 418 00:29:02,541 --> 00:29:03,841 in its country of origin. 419 00:29:03,910 --> 00:29:06,050 If I'd been able to help just that much 420 00:29:06,112 --> 00:29:08,252 I'll sleep the better for it. 421 00:29:09,849 --> 00:29:11,549 How are we going to get it? 422 00:29:11,617 --> 00:29:14,387 Rest easy, son. We'll find a way. 423 00:29:14,453 --> 00:29:17,423 I offered to buy the museum but the sentimental fools 424 00:29:17,489 --> 00:29:18,829 wouldn't sell it. 425 00:29:22,161 --> 00:29:25,331 Brent, you're beginning to attract attention. 426 00:29:25,397 --> 00:29:26,797 Let's go. 427 00:29:50,222 --> 00:29:52,392 (Schubert) 'Brent, what do you suppose' 428 00:29:52,458 --> 00:29:56,028 'the burly gentleman we hired could do with that door?' 429 00:29:56,095 --> 00:29:58,095 (Brent) 'Oh, Mr. Schubert.' 430 00:30:04,503 --> 00:30:07,873 Juliette, I'm not without worldly wisdom. 431 00:30:07,940 --> 00:30:10,980 I have read about these things. 432 00:30:11,043 --> 00:30:13,853 Were you sent here to seduce me? 433 00:30:13,913 --> 00:30:15,713 What? 434 00:30:15,781 --> 00:30:17,751 Women have been used for that before. 435 00:30:17,816 --> 00:30:20,546 - Like madam hari. - Who? 436 00:30:20,619 --> 00:30:22,589 The famous spy. 437 00:30:22,654 --> 00:30:25,964 Were you sent by your father to get information from me? 438 00:30:26,025 --> 00:30:27,825 Mata hari. 439 00:30:27,894 --> 00:30:31,264 - What? - The name of the spy. 440 00:30:31,330 --> 00:30:34,600 Oh. Thank you. 441 00:30:34,666 --> 00:30:36,936 I swear I wasn't. 442 00:30:37,003 --> 00:30:38,303 I believe you. 443 00:30:39,538 --> 00:30:41,668 [Sighs] 444 00:30:41,740 --> 00:30:44,540 But I betrayed you. 445 00:30:44,610 --> 00:30:46,050 You did? 446 00:30:46,112 --> 00:30:47,852 I told my papa this afternoon 447 00:30:47,914 --> 00:30:51,484 what you told me about the hawk. 448 00:30:51,550 --> 00:30:53,090 I see. 449 00:30:59,125 --> 00:31:00,955 Do you hate me? 450 00:31:02,694 --> 00:31:04,504 No. 451 00:31:04,563 --> 00:31:08,403 I wouldn't blame you if you refuse to sit down with me. 452 00:31:11,237 --> 00:31:15,037 Juliette, if you have any influence with him 453 00:31:15,107 --> 00:31:16,837 you must convince him what he's about to do 454 00:31:16,909 --> 00:31:18,479 is a dangerous undertaking. 455 00:31:18,544 --> 00:31:21,514 You don't know what it's like being his daughter. 456 00:31:21,580 --> 00:31:22,780 No, I do not. 457 00:31:22,848 --> 00:31:25,218 He doesn't listen to me. 458 00:31:25,284 --> 00:31:28,094 Do you know what his plans are? 459 00:31:28,154 --> 00:31:29,724 You must tell me. 460 00:31:29,788 --> 00:31:32,018 You're asking me to betray him. 461 00:31:32,091 --> 00:31:34,261 He will be in great danger if he attempts 462 00:31:34,326 --> 00:31:36,456 to use the power of the hawk. 463 00:31:36,528 --> 00:31:40,028 - He will? - The world will be in danger. 464 00:31:41,300 --> 00:31:44,600 Juliette, it is the truth. 465 00:31:44,670 --> 00:31:48,010 I heard him say he's planning to steal it from the museum. 466 00:31:49,675 --> 00:31:52,875 - When? - Tonight. 467 00:31:52,945 --> 00:31:54,375 We must stop him. 468 00:31:58,850 --> 00:32:01,350 How are you gonna stop it? 469 00:32:01,420 --> 00:32:02,620 I do not know. 470 00:32:03,990 --> 00:32:05,090 [Indistinct] 471 00:32:05,157 --> 00:32:06,527 [Explosion] 472 00:32:17,769 --> 00:32:19,509 [Tires screeching] 473 00:32:29,615 --> 00:32:31,145 (Mark) 'Juliette, this is wrong.' 474 00:32:31,217 --> 00:32:33,287 (Juliette) 'You want the hawk, don't you?' 475 00:32:33,352 --> 00:32:35,752 - yes, of course. - Well, then let's go get it. 476 00:32:35,821 --> 00:32:39,291 But this is stealing. It makes us no better than your father. 477 00:32:39,358 --> 00:32:42,228 Everybody's better than papa. 478 00:32:42,294 --> 00:32:44,504 Perhaps, if we spoke to him, explained the danger.. 479 00:32:44,563 --> 00:32:49,073 Mark, papa's a mule. He needs to be taught a lesson. 480 00:32:49,135 --> 00:32:52,135 I have no desire to teach anyone a lesson. 481 00:32:52,204 --> 00:32:54,644 I know what I'm doing. 482 00:32:56,942 --> 00:32:58,212 Are you sure the window's open? 483 00:32:58,277 --> 00:33:00,247 Yes, it's my room. 484 00:33:02,614 --> 00:33:04,084 Mark? 485 00:33:04,950 --> 00:33:07,250 This is like we are eloping. 486 00:33:08,187 --> 00:33:10,057 Except backwards. 487 00:33:11,890 --> 00:33:15,030 [Dramatic music] 488 00:33:17,996 --> 00:33:21,126 [Crickets chirping] 489 00:33:35,047 --> 00:33:37,017 I believe the technical phrase for it 490 00:33:37,083 --> 00:33:39,223 is breaking and entering. 491 00:33:39,285 --> 00:33:41,215 - Papa! - Hush, child. 492 00:33:41,287 --> 00:33:43,757 Your papa is here to protect you. 493 00:33:43,822 --> 00:33:44,892 Mr. Schubert. 494 00:33:44,956 --> 00:33:47,156 Oh, the brass of the scoundrel 495 00:33:47,226 --> 00:33:48,856 calling me by name. 496 00:33:48,927 --> 00:33:50,227 Papa! 497 00:33:50,296 --> 00:33:51,996 You caught him in the act, constable. 498 00:33:52,064 --> 00:33:56,804 Breaking into the premises and assaulting my daughter. 499 00:33:56,868 --> 00:33:58,798 It's Mark Harris. 500 00:33:58,870 --> 00:34:00,770 Who? 501 00:34:00,839 --> 00:34:04,109 The man's a cad or worse. 502 00:34:04,976 --> 00:34:06,246 The law must take its course 503 00:34:06,312 --> 00:34:08,152 must it not, constable? 504 00:34:08,214 --> 00:34:11,184 That it must, Mr. Schubert. 505 00:34:11,250 --> 00:34:14,890 Now come along, captain. Come nicely. 506 00:34:14,953 --> 00:34:15,953 You're under arrest. 507 00:34:15,987 --> 00:34:18,117 [Dramatic music] 508 00:34:23,762 --> 00:34:25,102 Worry not. 509 00:34:25,164 --> 00:34:27,204 I'll stand by ya. 510 00:34:31,570 --> 00:34:32,900 (Schubert) 'Ask yourself, Brent' 511 00:34:32,971 --> 00:34:35,511 what is the source of the power in that bird? 512 00:34:35,574 --> 00:34:38,584 How did it get buried in those rocks? 513 00:34:38,644 --> 00:34:41,784 We're not far from easter island. 514 00:34:41,847 --> 00:34:44,247 No doubt you're familiar with what the magazines call 515 00:34:44,316 --> 00:34:46,716 the mystery of that island? 516 00:34:46,785 --> 00:34:50,085 Who carved those gigantic statues? 517 00:34:50,156 --> 00:34:52,556 Who placed them where they stand? 518 00:34:52,624 --> 00:34:58,034 What inconceivable engines moved those massive wings? 519 00:34:58,096 --> 00:35:02,996 Oh, Mr. Schubert. That's almost poetry. 520 00:35:03,068 --> 00:35:05,568 Science and poetry 521 00:35:05,637 --> 00:35:09,237 at some higher level, they unite. 522 00:35:10,442 --> 00:35:12,642 - Can you remember all that? - Yes, sir. 523 00:35:12,711 --> 00:35:15,411 You see that it gets typed up and filed. 524 00:35:15,481 --> 00:35:17,521 Continue the experiment. 525 00:35:17,583 --> 00:35:21,093 I'm off on a mercy mission to an old friend. 526 00:35:21,153 --> 00:35:22,323 Yes, sir. 527 00:35:37,269 --> 00:35:39,069 Captain.. 528 00:35:39,137 --> 00:35:42,107 You're not eating your food. 529 00:35:42,174 --> 00:35:44,484 It is not food I need. 530 00:35:44,543 --> 00:35:47,083 - It is water. - What's the matter? 531 00:35:47,145 --> 00:35:50,815 You don't hear anything about the water shortage? 532 00:35:50,882 --> 00:35:53,022 Please. 533 00:35:53,084 --> 00:35:54,524 The trouble is, captain 534 00:35:54,586 --> 00:35:56,956 you do not read the tourist's folders. 535 00:35:57,022 --> 00:35:58,222 [Clicks tongue] 536 00:35:58,290 --> 00:35:59,290 'This island water' 537 00:35:59,325 --> 00:36:01,355 'is bad for the tourists.' 538 00:36:01,427 --> 00:36:04,557 you think I want to get in some kind of trouble, huh? 539 00:36:04,630 --> 00:36:05,800 (Schubert) 'Constable.' 540 00:36:07,366 --> 00:36:09,766 good to see ya. 541 00:36:09,835 --> 00:36:11,995 Mr. Schubert. 542 00:36:12,070 --> 00:36:13,970 Resting well, Mark? 543 00:36:14,039 --> 00:36:16,579 Mr. Schubert, I must speak to you about the hawk. 544 00:36:16,642 --> 00:36:17,412 [Laughs] 545 00:36:17,476 --> 00:36:19,346 First things first. 546 00:36:19,411 --> 00:36:22,051 I'm a father before I'm a friend. 547 00:36:22,113 --> 00:36:23,363 I'd like to know what your intentions 548 00:36:23,382 --> 00:36:25,682 are towards my daughter. 549 00:36:25,751 --> 00:36:26,921 My intentions? 550 00:36:26,985 --> 00:36:30,385 You must know you've seriously compromised her. 551 00:36:30,456 --> 00:36:33,256 Do you intend to do the honorable thing? 552 00:36:35,261 --> 00:36:37,631 What is the honorable thing? 553 00:36:37,696 --> 00:36:39,466 [Chuckles] 554 00:36:39,531 --> 00:36:41,631 Marrying her, of course. 555 00:36:41,700 --> 00:36:45,740 I'm prepared to be very generous as a father-in-law. 556 00:36:45,804 --> 00:36:49,284 Mr. Schubert, we... We're not in love. 557 00:36:49,341 --> 00:36:50,811 There's no talk of marriage. 558 00:36:50,876 --> 00:36:53,876 Think of what a union it would cement. 559 00:36:53,945 --> 00:36:57,275 Schubert and Harris. 560 00:36:57,349 --> 00:36:58,879 Marine enterprises. 561 00:36:58,950 --> 00:37:01,920 (Schubert) 'What things we could do together.' 562 00:37:01,987 --> 00:37:04,757 what do you say, son? Is it a deal? 563 00:37:04,823 --> 00:37:08,633 Mr. Schubert, we are wasting time talking of this. 564 00:37:08,694 --> 00:37:11,564 I must warn you about the hawk. 565 00:37:11,630 --> 00:37:13,570 Mark, I don't appreciate being put off 566 00:37:13,632 --> 00:37:18,402 when I am offering you my hearth and home. 567 00:37:18,470 --> 00:37:20,740 You know, you're not looking very well. 568 00:37:20,806 --> 00:37:23,476 (Schubert) 'Kinda dried out, if you ask me.' 569 00:37:23,542 --> 00:37:26,042 eh, we'll talk again in a few hours. 570 00:37:26,111 --> 00:37:28,481 You may be feeling differently. 571 00:37:28,547 --> 00:37:30,377 Has he been behaving? 572 00:37:30,449 --> 00:37:33,549 - He's been asking for water. - Oh. 573 00:37:33,619 --> 00:37:35,719 Tell me, how often are prisoners permitted 574 00:37:35,787 --> 00:37:38,257 to bathe in this excellent jail? 575 00:37:38,324 --> 00:37:41,164 Oh, once a month, maybe twice. 576 00:37:41,226 --> 00:37:42,426 That often? 577 00:37:42,494 --> 00:37:45,364 Well, as you see, he's real clean. 578 00:37:46,465 --> 00:37:48,625 Keep up the good work, constable. 579 00:37:50,101 --> 00:37:51,971 Thank you, Mr. Schubert. 580 00:37:52,037 --> 00:37:53,867 Mr. Schubert, please. 581 00:37:55,140 --> 00:37:56,310 [Door clangs] 582 00:38:01,046 --> 00:38:03,976 [Instrumental music] 583 00:38:19,331 --> 00:38:22,471 [Panting] 584 00:38:36,014 --> 00:38:38,654 You said you'd let me in. 585 00:38:39,751 --> 00:38:42,521 Local calls are three minutes. 586 00:38:42,588 --> 00:38:45,458 After that, you must deposit another coin. 587 00:38:45,524 --> 00:38:47,794 Do you understand me, missus, hmm? 588 00:38:54,032 --> 00:38:55,472 [Sighs] 589 00:38:56,935 --> 00:38:59,705 [Clanking] 590 00:39:08,313 --> 00:39:11,223 Mark, I'm so ashamed. 591 00:39:11,282 --> 00:39:12,522 It is not your fault. 592 00:39:12,584 --> 00:39:14,024 I was outside that window. 593 00:39:14,085 --> 00:39:16,115 I heard everything he said. 594 00:39:16,187 --> 00:39:18,657 I'm sorry. 595 00:39:18,724 --> 00:39:21,064 Juliette, I need water. 596 00:39:23,429 --> 00:39:26,059 Here's some coffee. 597 00:39:26,131 --> 00:39:30,171 I need large amounts of water for my body. 598 00:39:30,235 --> 00:39:33,295 You are strange, aren't you? 599 00:39:33,371 --> 00:39:36,541 Juliette, do you see that hose? 600 00:39:36,608 --> 00:39:39,338 (Mark) 'Can you reach it for me?' 601 00:39:39,411 --> 00:39:40,861 you don't want that, that's what they use 602 00:39:40,879 --> 00:39:43,149 to punish troublesome prisoners. 603 00:39:45,183 --> 00:39:47,523 [Panting] 604 00:39:48,720 --> 00:39:51,490 You know, I have a great deal of respect for you. 605 00:39:51,557 --> 00:39:54,387 And that I think you're an excellent person. 606 00:39:58,229 --> 00:40:01,329 (Juliette) 'Mark, stop it. Help!.' 607 00:40:01,399 --> 00:40:04,069 [indistinct screaming] 608 00:40:04,135 --> 00:40:07,405 Help! Mark! Mark, stop! 609 00:40:07,473 --> 00:40:09,443 Help! Help me! 610 00:40:09,508 --> 00:40:11,978 'He's gone crazy!' 611 00:40:12,043 --> 00:40:14,683 [screaming] 612 00:40:14,746 --> 00:40:19,276 Stop it, Mark, stop it, Mark! 613 00:40:19,350 --> 00:40:20,520 (Juliette) Help! 614 00:40:20,586 --> 00:40:23,716 [Screaming] 615 00:40:41,707 --> 00:40:43,537 Alright, that's enough. 616 00:40:58,123 --> 00:41:01,063 [Bars creaking] 617 00:41:13,438 --> 00:41:16,578 [Intense music] 618 00:41:43,569 --> 00:41:46,709 [Music continues] 619 00:42:18,469 --> 00:42:19,739 [Phone buzzing] 620 00:42:22,741 --> 00:42:25,141 Brent, I am in the middle of lamb julienne. 621 00:42:25,210 --> 00:42:28,680 Is this more important than lamb julienne? 622 00:42:28,747 --> 00:42:31,147 Yes, sir, Mr. Schubert. 623 00:42:31,216 --> 00:42:35,546 - You'd better come out here. - What the devil for? 624 00:42:35,621 --> 00:42:38,061 Please.. 625 00:42:38,123 --> 00:42:40,393 Mr. Schubert? 626 00:42:40,458 --> 00:42:41,628 Brent? 627 00:42:43,561 --> 00:42:45,231 Brent? Brent? 628 00:42:48,099 --> 00:42:49,099 Twit! 629 00:42:51,670 --> 00:42:54,810 [Intense music] 630 00:43:04,816 --> 00:43:06,786 Brent, I'm sick and tired of your squeakin'. 631 00:43:06,852 --> 00:43:09,022 Now, this had better be good. 632 00:43:09,087 --> 00:43:11,317 Stand up, I'm not going to hit you. 633 00:43:11,389 --> 00:43:13,319 [Whimpering] 634 00:43:14,592 --> 00:43:16,532 Brent, turn it off. 635 00:43:16,594 --> 00:43:18,634 - Make it stop! - I can't. 636 00:43:20,666 --> 00:43:22,526 Hit it with a stick. 637 00:43:22,600 --> 00:43:23,770 [Whimpers] 638 00:43:25,203 --> 00:43:26,203 [Thunder cracks] 639 00:43:26,237 --> 00:43:28,667 Mr. Schubert! 640 00:43:28,740 --> 00:43:31,880 [Whimpering] 641 00:43:34,345 --> 00:43:36,745 [Hawk screeching] 642 00:43:37,615 --> 00:43:39,145 [Gasps] 643 00:43:42,087 --> 00:43:43,147 [Thunder cracks] 644 00:43:45,757 --> 00:43:47,187 [Screeching] 645 00:43:47,258 --> 00:43:48,658 [Gasps] 646 00:43:48,727 --> 00:43:50,097 [Screeching] 647 00:43:57,402 --> 00:43:59,712 [Chirping] 648 00:44:01,740 --> 00:44:04,110 [Chirping] 649 00:44:07,212 --> 00:44:09,922 [Screeching] 650 00:44:20,158 --> 00:44:21,888 [Screeching] 651 00:44:33,571 --> 00:44:36,711 [Screeching] 652 00:44:48,720 --> 00:44:51,860 [Music continues] 653 00:45:06,171 --> 00:45:08,211 [Chirping] 654 00:45:08,273 --> 00:45:10,083 [Screeching] 655 00:45:15,480 --> 00:45:18,420 [Screeching] 656 00:45:33,431 --> 00:45:34,431 [Explosion] 657 00:45:44,943 --> 00:45:47,783 [Screeching] 658 00:45:47,846 --> 00:45:50,876 Mark, what happened? 659 00:45:53,051 --> 00:45:55,021 The energy was the life force of the bird 660 00:45:55,086 --> 00:45:57,456 contained in the band around its leg. 661 00:45:57,522 --> 00:45:59,522 That stuffed bird? 662 00:45:59,590 --> 00:46:01,530 It was not stuffed, Juliette. 663 00:46:03,161 --> 00:46:05,461 Where is it? 664 00:46:05,530 --> 00:46:07,630 It has flown away. 665 00:46:07,698 --> 00:46:10,638 Mark, are you sure you're alright? 666 00:46:10,701 --> 00:46:11,871 I am fine. 667 00:46:12,838 --> 00:46:14,208 And you? 668 00:46:14,272 --> 00:46:15,742 Well, my car stopped, I had to run 669 00:46:15,807 --> 00:46:18,437 the last couple of blocks. 670 00:46:18,509 --> 00:46:20,749 I'm glad you are here. 671 00:46:20,812 --> 00:46:22,652 Are you? 672 00:46:22,713 --> 00:46:23,713 I would like to apologize 673 00:46:23,781 --> 00:46:24,791 for what I had to do to you 674 00:46:24,816 --> 00:46:26,646 in the jail cell. 675 00:46:26,717 --> 00:46:29,087 It's alright. I'm used to it. 676 00:46:31,722 --> 00:46:33,862 Will I see you again? 677 00:46:34,725 --> 00:46:36,855 I hope so, Juliette. 678 00:46:49,574 --> 00:46:50,574 (Cw) 'Mark, you there?' 679 00:46:50,608 --> 00:46:53,138 yes, cw, this is Mark. 680 00:46:53,211 --> 00:46:56,511 - 'Is Elizabeth there, too?' - Yes. 681 00:46:56,581 --> 00:46:59,151 (Cw) 'Here's some of the facts on the second blackout.' 682 00:46:59,217 --> 00:47:00,317 it covered an area almost 683 00:47:00,385 --> 00:47:02,285 four times as large as the first one. 684 00:47:02,353 --> 00:47:03,923 (Cw) 'Complete blackout of all forms' 685 00:47:03,989 --> 00:47:05,359 'of electrical energy.' 686 00:47:05,423 --> 00:47:07,233 we felt it here, cw. 687 00:47:07,292 --> 00:47:10,562 Fortunately, it was over very fast, a matter of minutes. 688 00:47:10,628 --> 00:47:12,228 No pun intended, but can either of you 689 00:47:12,297 --> 00:47:14,597 cast light on why it began or why it ended? 690 00:47:16,067 --> 00:47:18,367 It is as Elizabeth has told you, cw. 691 00:47:18,436 --> 00:47:19,536 A power in the hawk. 692 00:47:19,604 --> 00:47:22,114 Complicated by whatever schubert did to it. 693 00:47:22,173 --> 00:47:25,683 Mr. Schubert is no longer in possession of the hawk. 694 00:47:25,743 --> 00:47:27,483 That's a good thing. 695 00:47:27,545 --> 00:47:30,175 Now, we're all anxious to get our hands on that thing. 696 00:47:30,248 --> 00:47:32,778 (Cw) 'Find out the source of it's power.' 697 00:47:32,850 --> 00:47:34,450 'do you know where the hawk is, Mark? 698 00:47:37,155 --> 00:47:39,455 No, cw, I do not. 699 00:47:40,625 --> 00:47:43,555 [Instrumental music] 700 00:47:45,964 --> 00:47:48,104 Jomo, take us home. 701 00:47:53,738 --> 00:47:56,868 [Theme music] 43993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.