Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,734 --> 00:00:03,674
[Hawk screeches]
2
00:00:07,308 --> 00:00:09,708
My place is just up
here and we could..
3
00:00:09,777 --> 00:00:11,577
Converse more quietly?
4
00:00:14,582 --> 00:00:17,592
Think of what a
union it would cement.
5
00:00:17,651 --> 00:00:20,051
Schubert and Harris.
6
00:00:20,921 --> 00:00:23,021
(Female #1) 'Help!'
7
00:00:23,791 --> 00:00:26,161
[hawk shrieks
8
00:00:27,195 --> 00:00:28,525
[explosion]
9
00:00:31,965 --> 00:00:35,095
[Theme music]
10
00:01:04,998 --> 00:01:08,138
[Music continues]
11
00:01:33,026 --> 00:01:35,426
[Instrumental music]
12
00:01:55,983 --> 00:01:58,423
[Music continues]
13
00:02:04,091 --> 00:02:05,731
Open it up.
14
00:02:09,497 --> 00:02:11,627
[Satellite dish whirring]
15
00:02:14,768 --> 00:02:16,538
Switch on.
16
00:02:16,604 --> 00:02:17,714
Yes, sir.
17
00:02:19,006 --> 00:02:21,376
Show some excitement, Brent.
18
00:02:21,442 --> 00:02:23,842
We may be making history today.
19
00:02:23,911 --> 00:02:24,911
Yes, sir.
20
00:02:24,945 --> 00:02:26,875
Right where you're sitting..
21
00:02:29,217 --> 00:02:30,777
I can see the plaque.
22
00:02:30,851 --> 00:02:34,391
"on this spot, the discovery
that ushered the world
23
00:02:34,455 --> 00:02:38,325
"into the new age of
molecular infusion was made..
24
00:02:39,660 --> 00:02:40,930
By me."
25
00:02:42,162 --> 00:02:43,262
[chuckles]
26
00:02:43,331 --> 00:02:44,671
Look at it.
27
00:02:44,732 --> 00:02:47,272
[Beeping]
28
00:02:51,239 --> 00:02:54,379
[Dramatic music]
29
00:03:15,329 --> 00:03:17,869
We're getting something, sir.
30
00:03:20,334 --> 00:03:23,404
Oh, we found it.
31
00:03:23,471 --> 00:03:24,611
I told you it was there.
32
00:03:24,672 --> 00:03:26,712
- Turn up the power.
- But, sir...
33
00:03:26,774 --> 00:03:29,584
Brent, I pay you to be a
yes man. Be a yesman!
34
00:03:29,643 --> 00:03:30,443
Y-Yes, man.
35
00:03:30,511 --> 00:03:32,811
Uh, I mean, yes, sir.
36
00:03:38,185 --> 00:03:41,315
[Dramatic music]
37
00:04:15,122 --> 00:04:17,792
What the devil did you do?
38
00:04:17,858 --> 00:04:20,858
Turned up the power,
like you told me.
39
00:04:25,866 --> 00:04:27,496
Oh, Brent.
40
00:04:29,303 --> 00:04:32,673
This is even bigger
than I thought.
41
00:04:32,740 --> 00:04:36,010
Everything electrical is out.
Down to the storage batteries.
42
00:04:36,076 --> 00:04:37,346
There isn't a car, a boat
43
00:04:37,411 --> 00:04:39,251
moving in the affected area.
44
00:04:39,313 --> 00:04:41,013
Everything electrical shut down
45
00:04:41,081 --> 00:04:43,251
within an 80 mile radius.
46
00:04:43,317 --> 00:04:44,457
Now, could you
imagine if that happened
47
00:04:44,485 --> 00:04:47,145
in New York or Chicago, say?
48
00:04:47,220 --> 00:04:49,560
Have they been able to
tell what's causing it yet?
49
00:04:49,623 --> 00:04:52,263
No, one of the main
problems is communications.
50
00:04:52,326 --> 00:04:54,326
And the center of
the disturbance, cw?
51
00:04:54,395 --> 00:04:56,025
It's hard to tell exactly.
52
00:04:56,096 --> 00:04:58,026
But as close as our
recon satellites can come
53
00:04:58,098 --> 00:05:01,768
it's either just on or
just off the coast here.
54
00:05:04,137 --> 00:05:06,667
[Birds chirping]
55
00:05:07,508 --> 00:05:10,978
How peaceful it is, Brent.
56
00:05:11,044 --> 00:05:14,924
Don't you wish it could
be like this all the time?
57
00:05:14,982 --> 00:05:16,322
Well, yes, sir.
58
00:05:16,384 --> 00:05:18,124
Here.
59
00:05:18,185 --> 00:05:20,285
But if I were having
my tonsils out, i'd...
60
00:05:20,354 --> 00:05:21,994
Gib.
61
00:05:22,055 --> 00:05:23,615
I'm not a barbarian.
62
00:05:23,691 --> 00:05:25,191
'There will of course be little'
63
00:05:25,258 --> 00:05:28,898
enclaves of modern conveniences.
64
00:05:28,962 --> 00:05:30,962
At my discretion.
65
00:05:31,031 --> 00:05:32,801
Yes, sir.
66
00:05:32,866 --> 00:05:35,536
But we have to find it first.
67
00:05:36,370 --> 00:05:38,470
And we shall.
68
00:05:38,539 --> 00:05:41,409
'Somewhere in those rocks.'
69
00:05:42,576 --> 00:05:45,146
a cave, perhaps a niche.
70
00:05:45,212 --> 00:05:46,482
'A vault.'
71
00:05:47,347 --> 00:05:50,017
and all the power I deserve.
72
00:05:51,251 --> 00:05:53,191
How will we get in there?
73
00:05:53,253 --> 00:05:55,023
There's a way in.
74
00:05:55,088 --> 00:05:58,728
There must be. All
you have to do is find it.
75
00:05:58,792 --> 00:06:01,832
[Instrumental music on radio]
76
00:06:04,865 --> 00:06:05,995
Mr. Schubert.
77
00:06:06,066 --> 00:06:08,036
It's worn off,
just as I thought.
78
00:06:08,101 --> 00:06:10,971
- Back to the laboratory, Brent.
- Yes, sir.
79
00:06:12,873 --> 00:06:14,743
Don't forget your hand signal.
80
00:06:14,808 --> 00:06:16,138
Oh.
81
00:06:16,209 --> 00:06:18,009
That's good.
82
00:06:18,078 --> 00:06:22,218
You'll be the best built
man at the office, Brent.
83
00:06:22,282 --> 00:06:23,882
Work that gut out.
84
00:06:23,951 --> 00:06:24,951
That's fine.
85
00:06:24,985 --> 00:06:26,115
[Brent grunting]
86
00:06:31,559 --> 00:06:33,129
Call from sea base.
87
00:06:33,193 --> 00:06:35,403
Put it through, please.
88
00:06:35,463 --> 00:06:36,963
(Cw) 'Elizabeth, Mark.'
89
00:06:37,030 --> 00:06:38,200
both here, cw.
90
00:06:38,265 --> 00:06:39,275
(Cw) 'Word from the island'
91
00:06:39,299 --> 00:06:40,699
the power is back on.
92
00:06:40,768 --> 00:06:41,968
(Elizabeth) 'How long ago?'
93
00:06:42,035 --> 00:06:44,765
about as long as it
took to get word through.
94
00:06:44,838 --> 00:06:47,308
You can approach as
close as you find feasible.
95
00:06:47,374 --> 00:06:49,484
And hope that it
doesn't happen again.
96
00:06:49,543 --> 00:06:50,843
(Cw) 'Good thought.'
97
00:06:50,911 --> 00:06:53,211
do they have any idea
yet, what caused it?
98
00:06:53,280 --> 00:06:55,780
No, they're still in the dark,
metaphorically speaking.
99
00:06:55,849 --> 00:06:57,789
You have as good a
shot at it as anybody.
100
00:06:57,851 --> 00:07:00,151
Thank you, cw. Cetacean out.
101
00:07:00,220 --> 00:07:01,460
[Machine beeps]
102
00:07:01,522 --> 00:07:02,602
Jane, do you have
the co-ordinates
103
00:07:02,623 --> 00:07:03,893
to the center of the circle?
104
00:07:03,957 --> 00:07:06,227
As close as the computer
can pinpoint them.
105
00:07:06,293 --> 00:07:08,803
Patch them through
to the helmplease.
106
00:07:12,132 --> 00:07:15,042
Jomo, get us there
as quickly as possible.
107
00:07:15,102 --> 00:07:16,872
All ahead, full.
108
00:07:22,242 --> 00:07:23,822
(Brent) You've done it
again. Well, Mr. Schubert...
109
00:07:23,844 --> 00:07:25,684
What are you gibbering about?
110
00:07:25,746 --> 00:07:27,006
You've got them here again.
111
00:07:27,080 --> 00:07:28,420
Right on schedule.
112
00:07:28,482 --> 00:07:30,422
- Who?
- The cetacean, sir.
113
00:07:30,484 --> 00:07:33,194
Your friend Mark
Harris, it has to be.
114
00:07:33,253 --> 00:07:35,093
Brimstone and damnation!
115
00:07:35,155 --> 00:07:36,685
But you arranged for it.
116
00:07:36,757 --> 00:07:39,487
You've tricked them again!
117
00:07:40,561 --> 00:07:41,761
Haven't you?
118
00:07:41,829 --> 00:07:44,159
You transcendental idiot.
119
00:07:44,231 --> 00:07:48,671
Why would I want them meddling
on the strike of the century?
120
00:07:48,736 --> 00:07:50,006
He might at least
have the courtesy
121
00:07:50,037 --> 00:07:52,167
to let me be first at
my own discovery.
122
00:07:52,239 --> 00:07:54,269
Get Mark Harris on the phone.
123
00:07:54,341 --> 00:07:58,611
Wait a minute. Let's
not fly off the handle.
124
00:07:58,679 --> 00:08:01,179
Despair may be
a little premature.
125
00:08:01,248 --> 00:08:02,918
In the first place,
even Mark Harris
126
00:08:02,983 --> 00:08:05,853
may not be able
to get into that vault.
127
00:08:05,919 --> 00:08:08,089
Second, it may be
better not to tip our hand.
128
00:08:08,155 --> 00:08:11,255
If they find out I'm involved,
it can only alert them.
129
00:08:11,324 --> 00:08:14,964
They can't know yet
what they're dealing with.
130
00:08:15,028 --> 00:08:17,998
And you know the
old saying, Brent.
131
00:08:18,065 --> 00:08:20,265
What they don't
know can't hurt us.
132
00:08:21,034 --> 00:08:23,974
[Laughing]
133
00:08:25,172 --> 00:08:28,112
[Instrumental music]
134
00:08:38,018 --> 00:08:40,418
- Elizabeth.
- Reading.
135
00:08:40,487 --> 00:08:42,517
There is no
crevice in the rocks.
136
00:08:42,590 --> 00:08:43,790
Do your instruments show
137
00:08:43,857 --> 00:08:46,557
any apertures
within the formation?
138
00:08:46,627 --> 00:08:48,027
Well, the radar scan shows
139
00:08:48,095 --> 00:08:51,725
a series of cave like
fissures of various shapes.
140
00:08:51,799 --> 00:08:54,739
They seem to lead
toward but not into..
141
00:08:54,802 --> 00:08:58,172
A-a more geometric
central chamber.
142
00:08:58,238 --> 00:09:01,108
Would you say they
are natural formations?
143
00:09:01,174 --> 00:09:02,914
Well, it's hard to tell.
144
00:09:02,976 --> 00:09:06,076
My best guess is that
the fissures are natural
145
00:09:06,146 --> 00:09:07,546
but the chamber is not.
146
00:09:07,615 --> 00:09:09,915
I will continue to search.
147
00:09:12,886 --> 00:09:16,016
[Instrumental music]
148
00:09:38,411 --> 00:09:41,781
I believe I've found
a way in, Elizabeth.
149
00:09:41,849 --> 00:09:44,119
Are you gonna check it out?
150
00:09:44,184 --> 00:09:45,394
Yes.
151
00:09:45,452 --> 00:09:48,022
Well, we will maintain
contact as long as we can.
152
00:09:51,892 --> 00:09:55,032
[Instrumental music]
153
00:09:56,329 --> 00:09:59,269
[Music continues]
154
00:10:24,357 --> 00:10:26,257
(Brent) 'He must have
found a way in, sir.'
155
00:10:26,326 --> 00:10:27,656
'he's getting close.'
156
00:10:30,630 --> 00:10:33,770
[music continues]
157
00:10:44,745 --> 00:10:46,875
[Flame whooshing]
158
00:10:57,457 --> 00:11:00,387
[Water dripping]
159
00:12:10,764 --> 00:12:13,904
[Dramatic music]
160
00:12:43,797 --> 00:12:46,927
[Music continues]
161
00:13:06,053 --> 00:13:07,303
(Brent) 'What
do you think, sir?'
162
00:13:07,320 --> 00:13:08,720
'will he go back
to the cetacean?'
163
00:13:08,788 --> 00:13:10,288
(Mr. Schubert) 'Outrageous.'
164
00:13:11,458 --> 00:13:13,688
Brent, you're a scientist.
165
00:13:13,760 --> 00:13:15,260
Be logical.
166
00:13:15,328 --> 00:13:17,798
Do you connect that
blackout with our scanner?
167
00:13:17,865 --> 00:13:19,095
Uh, yes, sir.
168
00:13:19,166 --> 00:13:21,026
Whatever that
thing is he is carrying
169
00:13:21,101 --> 00:13:22,801
'our scanner must
have activated it.'
170
00:13:22,870 --> 00:13:24,910
- how?
- I couldn't say, sir.
171
00:13:24,972 --> 00:13:27,112
Not without experimenting.
172
00:13:27,174 --> 00:13:30,914
Hmm, that's a
splendid idea, Brent.
173
00:13:30,978 --> 00:13:32,478
Should have
thought of it myself.
174
00:13:32,545 --> 00:13:33,905
Go ahead and experiment.
175
00:13:33,981 --> 00:13:36,221
But he's got it in his hands.
176
00:13:36,283 --> 00:13:38,293
Hasn't he?
177
00:13:38,351 --> 00:13:40,491
We have the
location pin pointed.
178
00:13:40,553 --> 00:13:43,393
If he should,
uh, pfft, drop it..
179
00:13:43,456 --> 00:13:44,516
[Chuckles]
180
00:13:44,591 --> 00:13:46,361
'...we'd just go in
and scoop it up.'
181
00:13:46,426 --> 00:13:48,496
we don't know what
it would do to him, sir.
182
00:13:48,561 --> 00:13:51,361
A scientist must
be willing to assume
183
00:13:51,431 --> 00:13:53,571
certain risks.
184
00:13:53,633 --> 00:13:57,073
This is one I think you and
I must be prepared to take.
185
00:14:00,740 --> 00:14:02,040
Power on.
186
00:14:04,577 --> 00:14:05,607
Yes, sir.
187
00:14:11,751 --> 00:14:14,891
[Intense music]
188
00:14:22,662 --> 00:14:25,602
[Music continues]
189
00:14:36,709 --> 00:14:38,079
More power.
190
00:14:38,845 --> 00:14:40,245
Yes, sir.
191
00:14:43,783 --> 00:14:45,023
More power, Brent.
192
00:14:45,085 --> 00:14:47,215
But we haven't given
it time to operate.
193
00:14:47,287 --> 00:14:48,717
- It-it might...
- Yes, it might.
194
00:14:48,788 --> 00:14:50,818
Let's find out before
he gets back to the ship.
195
00:14:50,890 --> 00:14:52,660
- More power.
- Sir!
196
00:14:52,725 --> 00:14:55,495
[Electricity crackling]
197
00:14:55,562 --> 00:14:57,062
[Indistinct]
198
00:15:02,735 --> 00:15:05,135
One word out of you, Brent
199
00:15:05,205 --> 00:15:09,275
and the town motel in oxnard
is gonna make headlines.
200
00:15:09,342 --> 00:15:10,112
No.
201
00:15:10,177 --> 00:15:13,307
[Instrumental music]
202
00:15:43,643 --> 00:15:46,583
[Music continues]
203
00:15:52,119 --> 00:15:54,789
A stuffed bird?
204
00:15:54,854 --> 00:15:56,324
It's not stuffed, cw.
205
00:15:56,389 --> 00:15:58,189
But it doesn't appear
to be carved either.
206
00:15:58,258 --> 00:16:00,058
Yeah, well, how old
would you say it is?
207
00:16:00,127 --> 00:16:03,497
- Ten years, fifty, a hundred?
- Hard to tell.
208
00:16:03,563 --> 00:16:06,233
I'll know better after
I've done a little testing.
209
00:16:06,299 --> 00:16:08,599
Yeah, well, it's
probably an antiquity
210
00:16:08,668 --> 00:16:10,738
and we won't be able
to take it out of the area
211
00:16:10,803 --> 00:16:12,143
without permission.
212
00:16:12,205 --> 00:16:14,305
I suppose not.
213
00:16:14,374 --> 00:16:16,814
I feel like a puppy
with a prize bone.
214
00:16:16,876 --> 00:16:19,906
If anybody tries to take it away
from me before I finish with it
215
00:16:19,979 --> 00:16:21,349
I just may bite.
216
00:16:21,414 --> 00:16:23,554
I hope it's worse
than your bark.
217
00:16:23,616 --> 00:16:24,646
'Is Mark aboard?'
218
00:16:24,717 --> 00:16:26,317
no, he's on the island.
219
00:16:26,386 --> 00:16:29,216
Fresh fruit, bananas, mangoes.
220
00:16:32,992 --> 00:16:35,802
'Fresh fruit, bananas, mangoes.'
221
00:16:35,862 --> 00:16:39,002
[instrumental music]
222
00:17:00,187 --> 00:17:01,617
That's him, missus.
223
00:17:05,658 --> 00:17:07,428
Things are looking up.
224
00:17:07,494 --> 00:17:10,164
Yeah, well, don't
let it go to your head.
225
00:17:10,230 --> 00:17:11,600
It's strictly business.
226
00:17:11,664 --> 00:17:14,974
And it's the kind of business
I'm extremely good at.
227
00:17:15,034 --> 00:17:16,804
That's why he's picked you.
228
00:17:18,138 --> 00:17:20,768
Strange old bird.
229
00:17:20,840 --> 00:17:22,380
- Who?
- Schubert.
230
00:17:22,442 --> 00:17:24,082
I gotta tell ya, I
never had to go
231
00:17:24,144 --> 00:17:26,084
through that kind
of test before.
232
00:17:26,146 --> 00:17:29,076
Yeah, well, forget
Mr. Schubert, missus.
233
00:17:29,149 --> 00:17:30,149
There's your man.
234
00:17:30,183 --> 00:17:31,183
'He wants to know'
235
00:17:31,218 --> 00:17:33,418
'what he found in that vault..'
236
00:17:35,255 --> 00:17:36,715
under the ocean.
237
00:17:42,529 --> 00:17:45,099
Fascinating, aren't they?
238
00:17:45,165 --> 00:17:47,695
I've often come
here to look at them.
239
00:17:47,767 --> 00:17:49,867
(Missus) 'They must be
hundreds of years old.'
240
00:17:49,936 --> 00:17:51,996
(Mark) 'I think thousands.'
241
00:17:52,071 --> 00:17:53,341
(missus) 'Me, too.'
242
00:17:53,406 --> 00:17:55,836
what do you suppose
those markings are?
243
00:17:55,908 --> 00:17:57,078
It is writing.
244
00:17:57,144 --> 00:17:59,184
Like hieroglyphics, but older.
245
00:17:59,246 --> 00:18:00,246
Egyptian?
246
00:18:00,280 --> 00:18:01,980
Lemurian.
247
00:18:02,048 --> 00:18:03,548
This island stands on the center
248
00:18:03,616 --> 00:18:06,686
of what once was the
ancient continent of mu.
249
00:18:06,753 --> 00:18:08,493
Fascinating.
250
00:18:08,555 --> 00:18:09,795
I've seen pictures
of it and they've...
251
00:18:09,822 --> 00:18:12,362
Oh, I don't see
how you could have.
252
00:18:12,425 --> 00:18:13,785
Mu disappeared into the ocean
253
00:18:13,860 --> 00:18:16,660
long before the
invention of photography.
254
00:18:16,729 --> 00:18:17,759
I mean paintings.
255
00:18:17,830 --> 00:18:20,370
You know, how they
artist imagined it to be.
256
00:18:23,736 --> 00:18:25,836
I wonder what it says.
257
00:18:25,905 --> 00:18:28,905
It is an invocation to
the ancient gods of mu.
258
00:18:28,975 --> 00:18:31,205
Fascinating.
259
00:18:31,278 --> 00:18:33,778
Are you leaving?
260
00:18:33,846 --> 00:18:34,846
Yes.
261
00:18:34,881 --> 00:18:36,521
Oh, I'm terribly fascinated
262
00:18:36,583 --> 00:18:40,453
with anything having
to do with the continents.
263
00:18:40,520 --> 00:18:42,660
Would you mind if
I walked with you?
264
00:18:43,723 --> 00:18:44,863
Please.
265
00:18:46,058 --> 00:18:49,198
[Instrumental music]
266
00:19:00,840 --> 00:19:02,310
This is so interesting.
267
00:19:02,375 --> 00:19:04,005
I'm glad you like it.
268
00:19:04,076 --> 00:19:06,546
Oh, I'd like to
hear all about it.
269
00:19:06,613 --> 00:19:10,653
My place is just up here and
we could be more comfortable.
270
00:19:10,717 --> 00:19:13,287
Well, I'm quite
comfortable, thank you.
271
00:19:13,353 --> 00:19:14,823
'I meant..'
272
00:19:14,887 --> 00:19:18,487
there's no one
there... And we could...
273
00:19:18,558 --> 00:19:20,988
Converse more quietly?
274
00:19:21,060 --> 00:19:22,930
(Mark) 'That would be nice.'
275
00:19:22,995 --> 00:19:24,825
some other time, perhaps.
276
00:19:24,897 --> 00:19:26,897
Do read those books I mentioned.
277
00:19:26,966 --> 00:19:28,236
Goodbye.
278
00:19:32,905 --> 00:19:34,065
Well, missus?
279
00:19:34,140 --> 00:19:35,580
Struck out.
280
00:19:36,709 --> 00:19:38,039
He's a live one.
281
00:19:38,110 --> 00:19:40,710
But I actually believe..
282
00:19:40,780 --> 00:19:43,280
He didn't know
what the score was.
283
00:19:43,350 --> 00:19:44,950
It's hard to miss.
284
00:19:45,652 --> 00:19:46,952
Maybe.
285
00:19:47,019 --> 00:19:49,519
Anyway, would you
tell your Mr. Schubert
286
00:19:49,589 --> 00:19:51,589
he'll never reach him this way?
287
00:19:56,263 --> 00:19:59,403
[Instrumental music]
288
00:20:08,808 --> 00:20:10,538
[Screams]
289
00:20:10,610 --> 00:20:11,910
(Juliette) 'Help!'
290
00:20:11,978 --> 00:20:16,118
help! Please, help.
291
00:20:16,182 --> 00:20:18,552
'I can't swim.'
292
00:20:18,618 --> 00:20:19,948
'help!'
293
00:20:20,019 --> 00:20:21,489
[screams]
294
00:20:21,554 --> 00:20:23,864
Help me. Please, help.
295
00:20:23,923 --> 00:20:25,193
He..
296
00:20:25,258 --> 00:20:26,528
Help!
297
00:20:28,328 --> 00:20:30,258
[Screams]
298
00:20:30,330 --> 00:20:33,770
Uh, help, uh, help me.
299
00:20:33,833 --> 00:20:34,833
Oh..
300
00:20:52,452 --> 00:20:55,592
[Coughing]
301
00:21:28,388 --> 00:21:30,358
You went in after a hat?
302
00:21:30,423 --> 00:21:33,433
It's the only one I
have that hides my face.
303
00:21:35,428 --> 00:21:37,458
Why would you want to do that?
304
00:21:37,530 --> 00:21:39,670
It was supposed to be funny.
305
00:21:40,433 --> 00:21:41,803
Except, it's no joke.
306
00:21:45,104 --> 00:21:47,844
I don't seem to have
much luck with people.
307
00:21:47,907 --> 00:21:49,977
Especially men.
308
00:21:50,042 --> 00:21:51,982
I think you are charming.
309
00:21:54,581 --> 00:21:57,481
You're gonna make me cry.
310
00:21:57,550 --> 00:21:59,590
That was not my intention.
311
00:21:59,652 --> 00:22:02,962
I hate to cry, it
makes my eyes puffy.
312
00:22:03,022 --> 00:22:04,162
[Chuckles]
313
00:22:04,223 --> 00:22:07,063
What am I saying?
314
00:22:07,126 --> 00:22:09,556
You're not making fun of me?
315
00:22:09,629 --> 00:22:12,099
I do not make fun of people.
316
00:22:21,040 --> 00:22:22,710
You poor man.
317
00:22:24,076 --> 00:22:27,246
We're both a little
strange, aren't we?
318
00:22:27,313 --> 00:22:29,123
In what way?
319
00:22:29,181 --> 00:22:32,451
Mark, I want you
to meet my papa.
320
00:22:32,519 --> 00:22:34,219
I really do not have much time.
321
00:22:34,286 --> 00:22:36,556
Please, he'll be very grateful.
322
00:22:37,356 --> 00:22:38,586
I think.
323
00:22:39,492 --> 00:22:41,662
If it is important to you.
324
00:22:42,395 --> 00:22:45,525
[Instrumental music]
325
00:22:55,575 --> 00:22:57,805
Do you like it?
326
00:22:57,877 --> 00:22:59,447
It is very beautiful, Juliette.
327
00:22:59,512 --> 00:23:00,712
Don't let it put you off.
328
00:23:00,780 --> 00:23:02,980
Down deep, I'm just like you.
329
00:23:03,049 --> 00:23:05,889
Well, not like you,
but like other people.
330
00:23:06,953 --> 00:23:07,953
Please wait here.
331
00:23:08,521 --> 00:23:09,761
Papa!
332
00:23:10,557 --> 00:23:13,687
[Humming]
333
00:23:17,363 --> 00:23:19,273
Uh..
334
00:23:19,331 --> 00:23:20,701
[Continues humming]
335
00:23:23,470 --> 00:23:28,270
(Schubert) Mark, my boy.
What a pleasant surprise.
336
00:23:28,340 --> 00:23:30,710
You couldn't be more welcome.
337
00:23:31,711 --> 00:23:33,711
Do you two know..
338
00:23:35,882 --> 00:23:39,192
Yeah, hmm..
339
00:23:39,251 --> 00:23:40,551
I like him, papa.
340
00:23:40,620 --> 00:23:42,620
I'm not going to do
anything against him.
341
00:23:42,689 --> 00:23:45,589
Would I ask you to do
anything against him?
342
00:23:45,658 --> 00:23:48,798
Hah, that boy's
like a son to me.
343
00:23:48,861 --> 00:23:51,401
All I want from him
is what belongs to me.
344
00:23:51,464 --> 00:23:52,834
What?
345
00:23:52,899 --> 00:23:55,799
I'd rather you hear it
from him. He'll tell ya.
346
00:23:55,868 --> 00:23:58,298
He took it out of my
vault under the ocean.
347
00:23:58,370 --> 00:23:59,970
You have a vault
under the ocean?
348
00:24:00,039 --> 00:24:01,509
Mm-hmm.
349
00:24:01,574 --> 00:24:04,484
And someday, it'll all be yours.
350
00:24:04,544 --> 00:24:06,054
Will you do it?
351
00:24:06,112 --> 00:24:07,552
No.
352
00:24:08,948 --> 00:24:10,618
Julie..
353
00:24:10,683 --> 00:24:14,493
A daughter owes certain
things to her father.
354
00:24:14,554 --> 00:24:17,224
Love, honor, obedience...
355
00:24:17,289 --> 00:24:19,089
Let's talk about
what you owe me.
356
00:24:19,158 --> 00:24:20,888
- I give you an allowance.
- Oh, that.
357
00:24:20,960 --> 00:24:22,800
A child has to learn
the value of money.
358
00:24:22,862 --> 00:24:25,232
Do you know what our
telephone bill was here last month?
359
00:24:25,297 --> 00:24:27,167
We..
360
00:24:27,233 --> 00:24:28,303
[Sighs]
361
00:24:28,367 --> 00:24:30,767
We are speaking of loyalty.
362
00:24:30,837 --> 00:24:32,937
Well, what do you want me to do?
363
00:24:33,005 --> 00:24:34,805
It's obvious, he's
smitten with you
364
00:24:34,874 --> 00:24:37,544
as any healthy
young man should be.
365
00:24:37,610 --> 00:24:40,210
You are a perfect blossom.
366
00:24:40,279 --> 00:24:42,079
Flutter your petals.
367
00:24:42,148 --> 00:24:45,218
Find out what it was he
removed from my vault.
368
00:24:45,284 --> 00:24:47,294
I know what it was.
369
00:24:47,353 --> 00:24:49,863
- You know?
- He told me.
370
00:24:49,922 --> 00:24:51,622
Oh, and now
371
00:24:51,691 --> 00:24:55,161
like a dutiful daughter,
you're going to tell me.
372
00:24:55,227 --> 00:24:57,957
No, papa. I won't.
373
00:24:58,030 --> 00:24:58,930
Never.
374
00:24:58,998 --> 00:25:02,068
That's my baby. You
keep an open mind.
375
00:25:06,438 --> 00:25:09,578
[Dramatic music]
376
00:25:39,171 --> 00:25:42,111
[Music continues]
377
00:25:50,817 --> 00:25:52,517
Unbelievable.
378
00:25:52,585 --> 00:25:54,515
A perfect fit.
379
00:25:54,587 --> 00:25:56,717
As though it were
hermetically sealed.
380
00:26:04,030 --> 00:26:06,130
That's an impossible balance.
381
00:26:06,866 --> 00:26:09,996
[Music continues]
382
00:26:18,577 --> 00:26:21,077
Stale, musty air.
383
00:26:21,147 --> 00:26:22,357
You know, I'll bet
there's a different
384
00:26:22,381 --> 00:26:23,851
chemical make-up in here.
385
00:26:31,223 --> 00:26:32,963
Can you read it?
386
00:26:33,025 --> 00:26:35,655
It is an invocation to the
hawk god as to what to do
387
00:26:35,728 --> 00:26:37,928
when he emerges
in the after life.
388
00:26:40,132 --> 00:26:41,472
Elizabeth.
389
00:26:41,533 --> 00:26:44,673
[Music continues]
390
00:26:50,176 --> 00:26:52,776
[Panting]
391
00:26:52,845 --> 00:26:54,875
I cannot open it.
392
00:27:00,619 --> 00:27:03,189
[Music continues]
393
00:27:09,461 --> 00:27:11,701
Mark, the torches are going out.
394
00:27:11,764 --> 00:27:13,114
It's a low level
of oxygen in here.
395
00:27:13,132 --> 00:27:14,672
We're gonna run out in minutes.
396
00:27:14,734 --> 00:27:16,274
We better put them out.
397
00:27:16,335 --> 00:27:17,335
No, wait.
398
00:27:19,338 --> 00:27:23,308
It said..."Counterforce."
399
00:27:24,576 --> 00:27:26,846
Elizabeth, what is
meant by counterforce?
400
00:27:29,215 --> 00:27:30,875
Counter weight.
401
00:27:30,950 --> 00:27:33,850
A balance of forces of mass.
402
00:27:33,920 --> 00:27:37,520
Did you touch anything or lean
on anything when you came in?
403
00:27:37,589 --> 00:27:39,029
No, I don't think I, uh..
404
00:27:40,659 --> 00:27:44,029
I was over here and
was talking to you..
405
00:27:44,096 --> 00:27:46,096
Yes, I touched
somewhere around here.
406
00:27:47,299 --> 00:27:50,239
[Music continues]
407
00:28:01,280 --> 00:28:04,220
[Dramatic music]
408
00:28:09,956 --> 00:28:13,086
[Music continues]
409
00:28:37,750 --> 00:28:40,050
- Are you alright, Dr. Merrill?
- Yes.
410
00:28:40,119 --> 00:28:42,859
Never been so glad to
get back to the ship before.
411
00:28:42,922 --> 00:28:44,862
We must take a
closer look at the hawk.
412
00:28:44,924 --> 00:28:46,864
Uh, I'm afraid that's
going to be difficult.
413
00:28:46,926 --> 00:28:48,756
It's been confiscated.
414
00:28:51,831 --> 00:28:53,131
(Schubert) Collectors.
415
00:28:53,199 --> 00:28:54,969
Pillage the native artefact.
416
00:28:55,034 --> 00:28:59,444
Robbing tombs, making
off with national treasures.
417
00:28:59,505 --> 00:29:02,465
It's good to see at least
there's one piece safe
418
00:29:02,541 --> 00:29:03,841
in its country of origin.
419
00:29:03,910 --> 00:29:06,050
If I'd been able to
help just that much
420
00:29:06,112 --> 00:29:08,252
I'll sleep the better for it.
421
00:29:09,849 --> 00:29:11,549
How are we going to get it?
422
00:29:11,617 --> 00:29:14,387
Rest easy, son.
We'll find a way.
423
00:29:14,453 --> 00:29:17,423
I offered to buy the museum
but the sentimental fools
424
00:29:17,489 --> 00:29:18,829
wouldn't sell it.
425
00:29:22,161 --> 00:29:25,331
Brent, you're beginning
to attract attention.
426
00:29:25,397 --> 00:29:26,797
Let's go.
427
00:29:50,222 --> 00:29:52,392
(Schubert) 'Brent,
what do you suppose'
428
00:29:52,458 --> 00:29:56,028
'the burly gentleman we
hired could do with that door?'
429
00:29:56,095 --> 00:29:58,095
(Brent) 'Oh, Mr. Schubert.'
430
00:30:04,503 --> 00:30:07,873
Juliette, I'm not
without worldly wisdom.
431
00:30:07,940 --> 00:30:10,980
I have read about these things.
432
00:30:11,043 --> 00:30:13,853
Were you sent here to seduce me?
433
00:30:13,913 --> 00:30:15,713
What?
434
00:30:15,781 --> 00:30:17,751
Women have been
used for that before.
435
00:30:17,816 --> 00:30:20,546
- Like madam hari.
- Who?
436
00:30:20,619 --> 00:30:22,589
The famous spy.
437
00:30:22,654 --> 00:30:25,964
Were you sent by your father
to get information from me?
438
00:30:26,025 --> 00:30:27,825
Mata hari.
439
00:30:27,894 --> 00:30:31,264
- What?
- The name of the spy.
440
00:30:31,330 --> 00:30:34,600
Oh. Thank you.
441
00:30:34,666 --> 00:30:36,936
I swear I wasn't.
442
00:30:37,003 --> 00:30:38,303
I believe you.
443
00:30:39,538 --> 00:30:41,668
[Sighs]
444
00:30:41,740 --> 00:30:44,540
But I betrayed you.
445
00:30:44,610 --> 00:30:46,050
You did?
446
00:30:46,112 --> 00:30:47,852
I told my papa this afternoon
447
00:30:47,914 --> 00:30:51,484
what you told me about the hawk.
448
00:30:51,550 --> 00:30:53,090
I see.
449
00:30:59,125 --> 00:31:00,955
Do you hate me?
450
00:31:02,694 --> 00:31:04,504
No.
451
00:31:04,563 --> 00:31:08,403
I wouldn't blame you if you
refuse to sit down with me.
452
00:31:11,237 --> 00:31:15,037
Juliette, if you have
any influence with him
453
00:31:15,107 --> 00:31:16,837
you must convince him
what he's about to do
454
00:31:16,909 --> 00:31:18,479
is a dangerous undertaking.
455
00:31:18,544 --> 00:31:21,514
You don't know what it's
like being his daughter.
456
00:31:21,580 --> 00:31:22,780
No, I do not.
457
00:31:22,848 --> 00:31:25,218
He doesn't listen to me.
458
00:31:25,284 --> 00:31:28,094
Do you know what his plans are?
459
00:31:28,154 --> 00:31:29,724
You must tell me.
460
00:31:29,788 --> 00:31:32,018
You're asking me to betray him.
461
00:31:32,091 --> 00:31:34,261
He will be in great
danger if he attempts
462
00:31:34,326 --> 00:31:36,456
to use the power of the hawk.
463
00:31:36,528 --> 00:31:40,028
- He will?
- The world will be in danger.
464
00:31:41,300 --> 00:31:44,600
Juliette, it is the truth.
465
00:31:44,670 --> 00:31:48,010
I heard him say he's planning
to steal it from the museum.
466
00:31:49,675 --> 00:31:52,875
- When?
- Tonight.
467
00:31:52,945 --> 00:31:54,375
We must stop him.
468
00:31:58,850 --> 00:32:01,350
How are you gonna stop it?
469
00:32:01,420 --> 00:32:02,620
I do not know.
470
00:32:03,990 --> 00:32:05,090
[Indistinct]
471
00:32:05,157 --> 00:32:06,527
[Explosion]
472
00:32:17,769 --> 00:32:19,509
[Tires screeching]
473
00:32:29,615 --> 00:32:31,145
(Mark) 'Juliette,
this is wrong.'
474
00:32:31,217 --> 00:32:33,287
(Juliette) 'You want
the hawk, don't you?'
475
00:32:33,352 --> 00:32:35,752
- yes, of course.
- Well, then let's go get it.
476
00:32:35,821 --> 00:32:39,291
But this is stealing. It makes
us no better than your father.
477
00:32:39,358 --> 00:32:42,228
Everybody's better than papa.
478
00:32:42,294 --> 00:32:44,504
Perhaps, if we spoke to
him, explained the danger..
479
00:32:44,563 --> 00:32:49,073
Mark, papa's a mule. He
needs to be taught a lesson.
480
00:32:49,135 --> 00:32:52,135
I have no desire to
teach anyone a lesson.
481
00:32:52,204 --> 00:32:54,644
I know what I'm doing.
482
00:32:56,942 --> 00:32:58,212
Are you sure the window's open?
483
00:32:58,277 --> 00:33:00,247
Yes, it's my room.
484
00:33:02,614 --> 00:33:04,084
Mark?
485
00:33:04,950 --> 00:33:07,250
This is like we are eloping.
486
00:33:08,187 --> 00:33:10,057
Except backwards.
487
00:33:11,890 --> 00:33:15,030
[Dramatic music]
488
00:33:17,996 --> 00:33:21,126
[Crickets chirping]
489
00:33:35,047 --> 00:33:37,017
I believe the
technical phrase for it
490
00:33:37,083 --> 00:33:39,223
is breaking and entering.
491
00:33:39,285 --> 00:33:41,215
- Papa!
- Hush, child.
492
00:33:41,287 --> 00:33:43,757
Your papa is
here to protect you.
493
00:33:43,822 --> 00:33:44,892
Mr. Schubert.
494
00:33:44,956 --> 00:33:47,156
Oh, the brass of the scoundrel
495
00:33:47,226 --> 00:33:48,856
calling me by name.
496
00:33:48,927 --> 00:33:50,227
Papa!
497
00:33:50,296 --> 00:33:51,996
You caught him in
the act, constable.
498
00:33:52,064 --> 00:33:56,804
Breaking into the premises
and assaulting my daughter.
499
00:33:56,868 --> 00:33:58,798
It's Mark Harris.
500
00:33:58,870 --> 00:34:00,770
Who?
501
00:34:00,839 --> 00:34:04,109
The man's a cad or worse.
502
00:34:04,976 --> 00:34:06,246
The law must take its course
503
00:34:06,312 --> 00:34:08,152
must it not, constable?
504
00:34:08,214 --> 00:34:11,184
That it must, Mr. Schubert.
505
00:34:11,250 --> 00:34:14,890
Now come along,
captain. Come nicely.
506
00:34:14,953 --> 00:34:15,953
You're under arrest.
507
00:34:15,987 --> 00:34:18,117
[Dramatic music]
508
00:34:23,762 --> 00:34:25,102
Worry not.
509
00:34:25,164 --> 00:34:27,204
I'll stand by ya.
510
00:34:31,570 --> 00:34:32,900
(Schubert) 'Ask yourself, Brent'
511
00:34:32,971 --> 00:34:35,511
what is the source of
the power in that bird?
512
00:34:35,574 --> 00:34:38,584
How did it get
buried in those rocks?
513
00:34:38,644 --> 00:34:41,784
We're not far
from easter island.
514
00:34:41,847 --> 00:34:44,247
No doubt you're familiar
with what the magazines call
515
00:34:44,316 --> 00:34:46,716
the mystery of that island?
516
00:34:46,785 --> 00:34:50,085
Who carved those
gigantic statues?
517
00:34:50,156 --> 00:34:52,556
Who placed them
where they stand?
518
00:34:52,624 --> 00:34:58,034
What inconceivable engines
moved those massive wings?
519
00:34:58,096 --> 00:35:02,996
Oh, Mr. Schubert.
That's almost poetry.
520
00:35:03,068 --> 00:35:05,568
Science and poetry
521
00:35:05,637 --> 00:35:09,237
at some higher
level, they unite.
522
00:35:10,442 --> 00:35:12,642
- Can you remember all that?
- Yes, sir.
523
00:35:12,711 --> 00:35:15,411
You see that it gets
typed up and filed.
524
00:35:15,481 --> 00:35:17,521
Continue the experiment.
525
00:35:17,583 --> 00:35:21,093
I'm off on a mercy
mission to an old friend.
526
00:35:21,153 --> 00:35:22,323
Yes, sir.
527
00:35:37,269 --> 00:35:39,069
Captain..
528
00:35:39,137 --> 00:35:42,107
You're not eating your food.
529
00:35:42,174 --> 00:35:44,484
It is not food I need.
530
00:35:44,543 --> 00:35:47,083
- It is water.
- What's the matter?
531
00:35:47,145 --> 00:35:50,815
You don't hear anything
about the water shortage?
532
00:35:50,882 --> 00:35:53,022
Please.
533
00:35:53,084 --> 00:35:54,524
The trouble is, captain
534
00:35:54,586 --> 00:35:56,956
you do not read
the tourist's folders.
535
00:35:57,022 --> 00:35:58,222
[Clicks tongue]
536
00:35:58,290 --> 00:35:59,290
'This island water'
537
00:35:59,325 --> 00:36:01,355
'is bad for the tourists.'
538
00:36:01,427 --> 00:36:04,557
you think I want to get in
some kind of trouble, huh?
539
00:36:04,630 --> 00:36:05,800
(Schubert) 'Constable.'
540
00:36:07,366 --> 00:36:09,766
good to see ya.
541
00:36:09,835 --> 00:36:11,995
Mr. Schubert.
542
00:36:12,070 --> 00:36:13,970
Resting well, Mark?
543
00:36:14,039 --> 00:36:16,579
Mr. Schubert, I must
speak to you about the hawk.
544
00:36:16,642 --> 00:36:17,412
[Laughs]
545
00:36:17,476 --> 00:36:19,346
First things first.
546
00:36:19,411 --> 00:36:22,051
I'm a father
before I'm a friend.
547
00:36:22,113 --> 00:36:23,363
I'd like to know
what your intentions
548
00:36:23,382 --> 00:36:25,682
are towards my daughter.
549
00:36:25,751 --> 00:36:26,921
My intentions?
550
00:36:26,985 --> 00:36:30,385
You must know you've
seriously compromised her.
551
00:36:30,456 --> 00:36:33,256
Do you intend to do
the honorable thing?
552
00:36:35,261 --> 00:36:37,631
What is the honorable thing?
553
00:36:37,696 --> 00:36:39,466
[Chuckles]
554
00:36:39,531 --> 00:36:41,631
Marrying her, of course.
555
00:36:41,700 --> 00:36:45,740
I'm prepared to be very
generous as a father-in-law.
556
00:36:45,804 --> 00:36:49,284
Mr. Schubert, we...
We're not in love.
557
00:36:49,341 --> 00:36:50,811
There's no talk of marriage.
558
00:36:50,876 --> 00:36:53,876
Think of what a
union it would cement.
559
00:36:53,945 --> 00:36:57,275
Schubert and Harris.
560
00:36:57,349 --> 00:36:58,879
Marine enterprises.
561
00:36:58,950 --> 00:37:01,920
(Schubert) 'What things
we could do together.'
562
00:37:01,987 --> 00:37:04,757
what do you say,
son? Is it a deal?
563
00:37:04,823 --> 00:37:08,633
Mr. Schubert, we are
wasting time talking of this.
564
00:37:08,694 --> 00:37:11,564
I must warn you about the hawk.
565
00:37:11,630 --> 00:37:13,570
Mark, I don't
appreciate being put off
566
00:37:13,632 --> 00:37:18,402
when I am offering you
my hearth and home.
567
00:37:18,470 --> 00:37:20,740
You know, you're
not looking very well.
568
00:37:20,806 --> 00:37:23,476
(Schubert) 'Kinda
dried out, if you ask me.'
569
00:37:23,542 --> 00:37:26,042
eh, we'll talk again
in a few hours.
570
00:37:26,111 --> 00:37:28,481
You may be feeling differently.
571
00:37:28,547 --> 00:37:30,377
Has he been behaving?
572
00:37:30,449 --> 00:37:33,549
- He's been asking for water.
- Oh.
573
00:37:33,619 --> 00:37:35,719
Tell me, how often
are prisoners permitted
574
00:37:35,787 --> 00:37:38,257
to bathe in this excellent jail?
575
00:37:38,324 --> 00:37:41,164
Oh, once a month, maybe twice.
576
00:37:41,226 --> 00:37:42,426
That often?
577
00:37:42,494 --> 00:37:45,364
Well, as you see,
he's real clean.
578
00:37:46,465 --> 00:37:48,625
Keep up the good
work, constable.
579
00:37:50,101 --> 00:37:51,971
Thank you, Mr. Schubert.
580
00:37:52,037 --> 00:37:53,867
Mr. Schubert, please.
581
00:37:55,140 --> 00:37:56,310
[Door clangs]
582
00:38:01,046 --> 00:38:03,976
[Instrumental music]
583
00:38:19,331 --> 00:38:22,471
[Panting]
584
00:38:36,014 --> 00:38:38,654
You said you'd let me in.
585
00:38:39,751 --> 00:38:42,521
Local calls are three minutes.
586
00:38:42,588 --> 00:38:45,458
After that, you must
deposit another coin.
587
00:38:45,524 --> 00:38:47,794
Do you understand
me, missus, hmm?
588
00:38:54,032 --> 00:38:55,472
[Sighs]
589
00:38:56,935 --> 00:38:59,705
[Clanking]
590
00:39:08,313 --> 00:39:11,223
Mark, I'm so ashamed.
591
00:39:11,282 --> 00:39:12,522
It is not your fault.
592
00:39:12,584 --> 00:39:14,024
I was outside that window.
593
00:39:14,085 --> 00:39:16,115
I heard everything he said.
594
00:39:16,187 --> 00:39:18,657
I'm sorry.
595
00:39:18,724 --> 00:39:21,064
Juliette, I need water.
596
00:39:23,429 --> 00:39:26,059
Here's some coffee.
597
00:39:26,131 --> 00:39:30,171
I need large amounts
of water for my body.
598
00:39:30,235 --> 00:39:33,295
You are strange, aren't you?
599
00:39:33,371 --> 00:39:36,541
Juliette, do you see that hose?
600
00:39:36,608 --> 00:39:39,338
(Mark) 'Can you
reach it for me?'
601
00:39:39,411 --> 00:39:40,861
you don't want that,
that's what they use
602
00:39:40,879 --> 00:39:43,149
to punish troublesome prisoners.
603
00:39:45,183 --> 00:39:47,523
[Panting]
604
00:39:48,720 --> 00:39:51,490
You know, I have a great
deal of respect for you.
605
00:39:51,557 --> 00:39:54,387
And that I think you're
an excellent person.
606
00:39:58,229 --> 00:40:01,329
(Juliette) 'Mark,
stop it. Help!.'
607
00:40:01,399 --> 00:40:04,069
[indistinct screaming]
608
00:40:04,135 --> 00:40:07,405
Help! Mark! Mark, stop!
609
00:40:07,473 --> 00:40:09,443
Help! Help me!
610
00:40:09,508 --> 00:40:11,978
'He's gone crazy!'
611
00:40:12,043 --> 00:40:14,683
[screaming]
612
00:40:14,746 --> 00:40:19,276
Stop it, Mark, stop it, Mark!
613
00:40:19,350 --> 00:40:20,520
(Juliette) Help!
614
00:40:20,586 --> 00:40:23,716
[Screaming]
615
00:40:41,707 --> 00:40:43,537
Alright, that's enough.
616
00:40:58,123 --> 00:41:01,063
[Bars creaking]
617
00:41:13,438 --> 00:41:16,578
[Intense music]
618
00:41:43,569 --> 00:41:46,709
[Music continues]
619
00:42:18,469 --> 00:42:19,739
[Phone buzzing]
620
00:42:22,741 --> 00:42:25,141
Brent, I am in the
middle of lamb julienne.
621
00:42:25,210 --> 00:42:28,680
Is this more important
than lamb julienne?
622
00:42:28,747 --> 00:42:31,147
Yes, sir, Mr. Schubert.
623
00:42:31,216 --> 00:42:35,546
- You'd better come out here.
- What the devil for?
624
00:42:35,621 --> 00:42:38,061
Please..
625
00:42:38,123 --> 00:42:40,393
Mr. Schubert?
626
00:42:40,458 --> 00:42:41,628
Brent?
627
00:42:43,561 --> 00:42:45,231
Brent? Brent?
628
00:42:48,099 --> 00:42:49,099
Twit!
629
00:42:51,670 --> 00:42:54,810
[Intense music]
630
00:43:04,816 --> 00:43:06,786
Brent, I'm sick and
tired of your squeakin'.
631
00:43:06,852 --> 00:43:09,022
Now, this had better be good.
632
00:43:09,087 --> 00:43:11,317
Stand up, I'm not
going to hit you.
633
00:43:11,389 --> 00:43:13,319
[Whimpering]
634
00:43:14,592 --> 00:43:16,532
Brent, turn it off.
635
00:43:16,594 --> 00:43:18,634
- Make it stop!
- I can't.
636
00:43:20,666 --> 00:43:22,526
Hit it with a stick.
637
00:43:22,600 --> 00:43:23,770
[Whimpers]
638
00:43:25,203 --> 00:43:26,203
[Thunder cracks]
639
00:43:26,237 --> 00:43:28,667
Mr. Schubert!
640
00:43:28,740 --> 00:43:31,880
[Whimpering]
641
00:43:34,345 --> 00:43:36,745
[Hawk screeching]
642
00:43:37,615 --> 00:43:39,145
[Gasps]
643
00:43:42,087 --> 00:43:43,147
[Thunder cracks]
644
00:43:45,757 --> 00:43:47,187
[Screeching]
645
00:43:47,258 --> 00:43:48,658
[Gasps]
646
00:43:48,727 --> 00:43:50,097
[Screeching]
647
00:43:57,402 --> 00:43:59,712
[Chirping]
648
00:44:01,740 --> 00:44:04,110
[Chirping]
649
00:44:07,212 --> 00:44:09,922
[Screeching]
650
00:44:20,158 --> 00:44:21,888
[Screeching]
651
00:44:33,571 --> 00:44:36,711
[Screeching]
652
00:44:48,720 --> 00:44:51,860
[Music continues]
653
00:45:06,171 --> 00:45:08,211
[Chirping]
654
00:45:08,273 --> 00:45:10,083
[Screeching]
655
00:45:15,480 --> 00:45:18,420
[Screeching]
656
00:45:33,431 --> 00:45:34,431
[Explosion]
657
00:45:44,943 --> 00:45:47,783
[Screeching]
658
00:45:47,846 --> 00:45:50,876
Mark, what happened?
659
00:45:53,051 --> 00:45:55,021
The energy was the
life force of the bird
660
00:45:55,086 --> 00:45:57,456
contained in the
band around its leg.
661
00:45:57,522 --> 00:45:59,522
That stuffed bird?
662
00:45:59,590 --> 00:46:01,530
It was not stuffed, Juliette.
663
00:46:03,161 --> 00:46:05,461
Where is it?
664
00:46:05,530 --> 00:46:07,630
It has flown away.
665
00:46:07,698 --> 00:46:10,638
Mark, are you
sure you're alright?
666
00:46:10,701 --> 00:46:11,871
I am fine.
667
00:46:12,838 --> 00:46:14,208
And you?
668
00:46:14,272 --> 00:46:15,742
Well, my car
stopped, I had to run
669
00:46:15,807 --> 00:46:18,437
the last couple of blocks.
670
00:46:18,509 --> 00:46:20,749
I'm glad you are here.
671
00:46:20,812 --> 00:46:22,652
Are you?
672
00:46:22,713 --> 00:46:23,713
I would like to apologize
673
00:46:23,781 --> 00:46:24,791
for what I had to do to you
674
00:46:24,816 --> 00:46:26,646
in the jail cell.
675
00:46:26,717 --> 00:46:29,087
It's alright. I'm used to it.
676
00:46:31,722 --> 00:46:33,862
Will I see you again?
677
00:46:34,725 --> 00:46:36,855
I hope so, Juliette.
678
00:46:49,574 --> 00:46:50,574
(Cw) 'Mark, you there?'
679
00:46:50,608 --> 00:46:53,138
yes, cw, this is Mark.
680
00:46:53,211 --> 00:46:56,511
- 'Is Elizabeth there, too?'
- Yes.
681
00:46:56,581 --> 00:46:59,151
(Cw) 'Here's some of the
facts on the second blackout.'
682
00:46:59,217 --> 00:47:00,317
it covered an area almost
683
00:47:00,385 --> 00:47:02,285
four times as large
as the first one.
684
00:47:02,353 --> 00:47:03,923
(Cw) 'Complete
blackout of all forms'
685
00:47:03,989 --> 00:47:05,359
'of electrical energy.'
686
00:47:05,423 --> 00:47:07,233
we felt it here, cw.
687
00:47:07,292 --> 00:47:10,562
Fortunately, it was over
very fast, a matter of minutes.
688
00:47:10,628 --> 00:47:12,228
No pun intended,
but can either of you
689
00:47:12,297 --> 00:47:14,597
cast light on why it
began or why it ended?
690
00:47:16,067 --> 00:47:18,367
It is as Elizabeth
has told you, cw.
691
00:47:18,436 --> 00:47:19,536
A power in the hawk.
692
00:47:19,604 --> 00:47:22,114
Complicated by
whatever schubert did to it.
693
00:47:22,173 --> 00:47:25,683
Mr. Schubert is no longer
in possession of the hawk.
694
00:47:25,743 --> 00:47:27,483
That's a good thing.
695
00:47:27,545 --> 00:47:30,175
Now, we're all anxious to
get our hands on that thing.
696
00:47:30,248 --> 00:47:32,778
(Cw) 'Find out the
source of it's power.'
697
00:47:32,850 --> 00:47:34,450
'do you know where
the hawk is, Mark?
698
00:47:37,155 --> 00:47:39,455
No, cw, I do not.
699
00:47:40,625 --> 00:47:43,555
[Instrumental music]
700
00:47:45,964 --> 00:47:48,104
Jomo, take us home.
701
00:47:53,738 --> 00:47:56,868
[Theme music]
43993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.