All language subtitles for Love Rites (1987)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,083 --> 00:02:07,085
This is Nora Nix.
2
00:02:07,252 --> 00:02:08,920
Is that Hugo Arnold?
3
00:02:09,087 --> 00:02:11,173
- The dresses are ready.
- I'll be right over.
4
00:02:11,340 --> 00:02:12,966
You'll love them.
5
00:02:13,133 --> 00:02:15,677
They're all Fortuny models,
6
00:02:15,844 --> 00:02:17,387
and very rare, I assure you.
7
00:02:17,554 --> 00:02:19,348
Made of the finest silk,
8
00:02:19,514 --> 00:02:24,645
long, accordeon-pleated tunics
that hug the body.
9
00:02:24,811 --> 00:02:26,772
Some are split on the side.
10
00:02:26,938 --> 00:02:30,942
All are decorated
with colorful floral designs.
11
00:02:31,109 --> 00:02:35,656
Plunging necklines front
and back, sleeveless...
12
00:02:35,822 --> 00:02:38,241
- Sleeveless?
- with narrow straps.
13
00:02:38,408 --> 00:02:42,996
To be worn with nothing on
underneath.
14
00:02:43,163 --> 00:02:46,875
- You may have to disinfect them.
- Disinfect them?
15
00:02:47,042 --> 00:02:49,503
Imagine showing
these magnificent gowns
16
00:02:49,670 --> 00:02:52,089
to your selected clientele.
17
00:02:52,255 --> 00:02:56,259
- Is the fabric intact?
- Don't worry
18
00:02:56,426 --> 00:02:58,428
you can touch it up...
19
00:04:56,922 --> 00:04:59,633
A charming address
20
00:04:59,800 --> 00:05:01,676
which, before the war,
21
00:05:01,843 --> 00:05:06,348
housed what Larbaud roguishly
referred to as.
22
00:05:06,515 --> 00:05:10,519
"The Academy of Harlotry".
23
00:05:10,685 --> 00:05:14,981
An address always given
with a sly smile
24
00:05:15,148 --> 00:05:16,942
to prove one's savvy.
25
00:05:17,108 --> 00:05:20,153
How ironic that Hugo Arnold
26
00:05:20,320 --> 00:05:26,910
is unaware that
this famous brothel
27
00:05:27,077 --> 00:05:30,288
was on his street.
28
00:06:26,386 --> 00:06:28,805
In Rome and Venice,
29
00:06:28,972 --> 00:06:32,309
the famous "Bocca delta Verita"
30
00:06:32,475 --> 00:06:35,604
was a stone lion's head
31
00:06:35,770 --> 00:06:40,233
whose mouth received
whispered betrayals.
32
00:06:40,400 --> 00:06:42,694
In Paris, on the other hand,
33
00:06:42,861 --> 00:06:45,322
the subway sewers have "mouths"
34
00:06:45,488 --> 00:06:50,702
that are no more
than underground entryways.
35
00:06:50,869 --> 00:06:54,247
But the old metropolitan line
has retained
36
00:06:54,414 --> 00:06:57,834
a bit of the mystery
of its founding days
37
00:06:58,001 --> 00:07:00,337
some 90 years ago.
38
00:11:53,588 --> 00:11:56,007
It would be cowardly,
39
00:11:56,174 --> 00:11:59,510
if not dishonest,
for a red-blooded male
40
00:11:59,677 --> 00:12:06,559
to ignore such an elegant
invitation to debauchery.
41
00:13:48,745 --> 00:13:51,289
Everything happens too quickly.
42
00:13:51,456 --> 00:13:55,793
Like the ride from the prison
to the guillotine
43
00:13:55,960 --> 00:14:00,131
for aristocrats and their ladies
44
00:14:00,298 --> 00:14:05,845
whose fine necks
were exposed to the blade.
45
00:15:38,104 --> 00:15:40,022
Madam!
46
00:15:40,189 --> 00:15:43,151
May I please speak to you?
47
00:15:43,317 --> 00:15:45,445
Our platforms are separated
48
00:15:45,611 --> 00:15:48,865
by an impenetrable
electric barrier.
49
00:15:49,031 --> 00:15:50,575
What a pity.
50
00:15:50,741 --> 00:15:52,743
Was it you watching me
51
00:15:52,910 --> 00:15:58,124
as I played at making up my face
in the subway?
52
00:15:58,291 --> 00:15:59,876
My pantomime.
53
00:16:00,042 --> 00:16:02,712
But here, the arched ceiling
54
00:16:02,879 --> 00:16:06,090
can carry our voices perfectly,
55
00:16:06,257 --> 00:16:10,636
and spectator.
56
00:16:10,803 --> 00:16:14,724
Parisian theaters.
57
00:16:14,891 --> 00:16:16,142
I speak from experience.
58
00:16:16,309 --> 00:16:19,687
Are you an actress?
59
00:16:19,854 --> 00:16:23,691
In a manner of speaking.
60
00:16:26,194 --> 00:16:29,697
But I don't mind.
61
00:16:29,864 --> 00:16:34,202
Do you happen to know
who once said that an actress
62
00:16:34,368 --> 00:16:39,123
was half prostitute
and half poet?
63
00:16:39,290 --> 00:16:44,629
I am loath
to slander the noble poet
64
00:16:44,795 --> 00:16:47,965
whose art delivers us
from darkness.
65
00:16:48,132 --> 00:16:52,887
Thus far, I have been only
a spectator in this play.
66
00:16:54,514 --> 00:16:58,518
My ambition now
is to share the stage with you.
67
00:16:58,643 --> 00:17:01,687
Would you be so kind...?
68
00:17:01,854 --> 00:17:04,607
My name is Hugo Arnold.
69
00:17:13,115 --> 00:17:15,868
Mine is Miriam Gwen.
70
00:17:16,035 --> 00:17:19,705
We need no audience
for what we have in mind.
71
00:17:19,872 --> 00:17:24,669
If no one notices us,
that's just as well,
72
00:17:24,835 --> 00:17:28,130
or too bad.
It makes no difference.
73
00:17:28,297 --> 00:17:31,676
I couldn't agree more.
74
00:17:33,135 --> 00:17:36,013
Still, you surprise me.
75
00:17:36,138 --> 00:17:40,935
Doesn't an actress crave publicity
as a panther does flesh?
76
00:17:41,102 --> 00:17:45,648
And isn't publicity
her very life's blood?
77
00:17:49,277 --> 00:17:51,529
That is correct.
78
00:17:51,696 --> 00:17:55,241
The poet may despise publicity
with all his might,
79
00:17:55,408 --> 00:17:59,203
but the prostitute
avoid it like plague.
80
00:18:01,163 --> 00:18:04,709
The lady of the night blooms
in the shadows
81
00:18:04,875 --> 00:18:08,963
like a pungent desert flower.
82
00:18:09,130 --> 00:18:12,925
Why did you choose
to sit and wait for me
83
00:18:13,092 --> 00:18:15,678
under a poster proclaiming
84
00:18:15,845 --> 00:18:19,807
the horrible message:
"Everything Must Go"?
85
00:18:26,063 --> 00:18:30,276
Because everything must be
destroyed, laid to waste!
86
00:18:30,443 --> 00:18:37,491
I chose to wait for you here.
87
00:18:37,658 --> 00:18:41,120
"Everything Must Go".
88
00:18:41,245 --> 00:18:46,584
A fitting title
for our little adventure.
89
00:18:46,751 --> 00:18:52,256
"The Brazen One" might
better describe your person.
90
00:18:54,133 --> 00:18:56,385
Are you Jewish?
91
00:18:56,552 --> 00:18:58,679
More or less.
92
00:19:01,140 --> 00:19:06,729
Enough to qualify for the ovens,
93
00:19:06,896 --> 00:19:09,023
if that's what you mean.
94
00:19:09,190 --> 00:19:11,942
Think I'd make a good martyr?
95
00:19:12,109 --> 00:19:15,279
But your name sounds Gaelic.
96
00:19:17,657 --> 00:19:22,328
My mother was an Irish beauty.
It's her name.
97
00:19:22,495 --> 00:19:26,666
My father refused
to give his name to me:
98
00:19:26,832 --> 00:19:29,168
The fruit of a one-night stand.
99
00:19:30,836 --> 00:19:32,672
Did I ever meet him?
100
00:19:32,838 --> 00:19:35,716
I have no idea.
101
00:19:35,883 --> 00:19:39,053
I don't even know his name.
102
00:19:39,220 --> 00:19:44,100
My mother says he was a man
of many identities.
103
00:19:44,266 --> 00:19:46,686
A businessman?
104
00:19:46,852 --> 00:19:49,480
More like a gangster.
105
00:19:49,605 --> 00:19:53,442
They say he came to a bad end.
106
00:19:56,570 --> 00:19:58,948
My mother was fond of drinking.
107
00:19:59,115 --> 00:20:04,036
The bars' neon signs
beckoned to her.
108
00:20:04,203 --> 00:20:07,123
She drank in noisy,
backstreet dives.
109
00:20:07,289 --> 00:20:10,668
She hated to drink alone.
110
00:20:10,835 --> 00:20:15,506
Then she'd disappear
for a day or two.
111
00:20:15,673 --> 00:20:18,759
She'd come home happy and tired,
112
00:20:18,926 --> 00:20:23,097
bringing me leftovers
from fancy meals.
113
00:20:23,264 --> 00:20:28,102
When I was 16,
I ran away from home,
114
00:20:28,269 --> 00:20:32,565
and that dismal seaport town.
115
00:20:51,041 --> 00:20:55,129
Do you ever hear
from your mother?
116
00:20:55,296 --> 00:21:00,509
She never writes. Nor do I.
117
00:21:00,676 --> 00:21:03,929
We see each other even less.
118
00:21:04,096 --> 00:21:07,725
If one of us had money,
it'd be different.
119
00:21:07,892 --> 00:21:11,270
The poor one would
sponge off the rich.
120
00:21:14,190 --> 00:21:16,317
Think of me what you will.
121
00:21:16,484 --> 00:21:20,196
I don't fear your scorn.
122
00:21:20,362 --> 00:21:22,782
But if you were a gentleman,
123
00:21:22,948 --> 00:21:26,952
you'd cross the barrier
separating us,
124
00:21:27,119 --> 00:21:30,206
and join me over here.
125
00:21:30,372 --> 00:21:32,416
Use the overpass.
126
00:21:32,583 --> 00:21:36,378
Don't waste a ticket...
you can jump the turnstile
127
00:21:36,545 --> 00:21:43,594
like you did
when you were chasing me.
128
00:22:59,461 --> 00:23:01,505
Here I am.
129
00:23:03,632 --> 00:23:07,636
Here you are.
130
00:23:23,611 --> 00:23:26,322
As I was applying my makeup...
131
00:23:26,447 --> 00:23:29,450
Using the mirror
you keep in your vanity case...
132
00:23:29,617 --> 00:23:33,871
So you noticed my vanity!
133
00:23:34,038 --> 00:23:37,833
It's one of the few things
my mother ever gave me.
134
00:23:38,000 --> 00:23:43,923
Bought in an England shop,
though she hated the Brits.
135
00:23:44,089 --> 00:23:47,885
She was full of surprises.
136
00:23:48,052 --> 00:23:50,971
What about you?
137
00:23:51,138 --> 00:23:53,432
So am I.
138
00:23:53,599 --> 00:23:57,770
But my tastes are even more
surprising than hers.
139
00:23:57,937 --> 00:24:03,108
I love the luxury
of living in poverty.
140
00:24:03,275 --> 00:24:05,819
Did you know
141
00:24:05,986 --> 00:24:13,118
that we are not alone
in this subterranean world?
142
00:24:13,285 --> 00:24:18,415
Creatures of all kind
live down here
143
00:24:18,582 --> 00:24:24,713
in vast, empty tunnels
that have never been used.
144
00:24:24,880 --> 00:24:29,218
There are the rats
they try to exterminate
145
00:24:29,385 --> 00:24:32,471
without much success,
146
00:24:32,638 --> 00:24:38,352
as they flee from the metro
into sewers.
147
00:24:38,519 --> 00:24:44,108
Dogs and cats long lost
in the darkness
148
00:24:44,274 --> 00:24:49,029
resurface with blood
in their eyes.
149
00:24:49,196 --> 00:24:52,950
Boa constrictors
and garden snakes,
150
00:24:53,117 --> 00:24:58,455
and even vipers, set loose
by terrorist pranksters.
151
00:24:58,622 --> 00:25:01,333
Not to mention
other creatures...
152
00:25:03,794 --> 00:25:07,464
From the time the subway closes,
after midnight,
153
00:25:07,631 --> 00:25:10,384
till it opens the next day,
154
00:25:10,551 --> 00:25:15,180
this underground menagerie
crawls out of its hiding places.
155
00:25:16,932 --> 00:25:22,646
If you're trying to scare me,
you're wasting your breath.
156
00:25:22,813 --> 00:25:27,109
I've always felt at home
in the metro.
157
00:25:27,276 --> 00:25:31,572
I fear neither rats
nor serpents,
158
00:25:31,739 --> 00:25:37,745
but prefer the latter
for their venomous beauty.
159
00:25:39,788 --> 00:25:41,957
Not long ago,
160
00:25:42,124 --> 00:25:47,546
a colony of crows,
carrion crows,
161
00:25:47,713 --> 00:25:50,758
escaped from the Bastille station.
162
00:25:50,924 --> 00:25:55,471
They must have hatched
from eggs laid by a female
163
00:25:55,637 --> 00:26:00,684
who'd sought refuge
in this oldest
164
00:26:00,851 --> 00:26:04,980
and most tangled
network of tunnels.
165
00:26:05,147 --> 00:26:10,527
- Black birds fleeing the darkness.
- That's right.
166
00:26:10,694 --> 00:26:13,238
They ended up settling
167
00:26:13,405 --> 00:26:18,744
in the lime trees,
lining the Place des Vosges.
168
00:26:21,663 --> 00:26:24,166
The male crows,
169
00:26:24,333 --> 00:26:26,251
in a springtime frenzy,
170
00:26:26,418 --> 00:26:30,255
ravished the pigeons
living there.
171
00:26:30,422 --> 00:26:34,093
And a strange bastard breed
now perches awkwardly
172
00:26:34,259 --> 00:26:37,805
atop the statue of Louis XIII.
173
00:26:37,971 --> 00:26:41,058
Think of what those gentle birds
went through!
174
00:26:41,225 --> 00:26:43,435
How could they stand it?
175
00:26:43,602 --> 00:26:46,772
Quite willingly, it appears.
176
00:27:26,562 --> 00:27:29,523
Enough, Madam!
177
00:27:30,357 --> 00:27:33,068
We will now kiss with open lips,
178
00:27:33,235 --> 00:27:38,824
and you will surrender
your pink-tipped tongue to me.
179
00:27:39,783 --> 00:27:41,326
My lips are yours.
180
00:27:41,493 --> 00:27:46,165
Press them against mine.
You heard me!
181
00:27:46,331 --> 00:27:49,334
Your wish is my command.
182
00:28:43,013 --> 00:28:45,974
Let's go in.
183
00:28:46,141 --> 00:28:49,311
I always stop by
when I'm in the area.
184
00:28:56,610 --> 00:29:02,950
The architecture of the human body
has been the subject of debate
185
00:29:03,116 --> 00:29:07,996
for centuries but only truly exists
in the symmetrical forms
186
00:29:08,163 --> 00:29:11,875
of a woman's body.
187
00:29:12,042 --> 00:29:17,422
The twin orbs of her breasts
matched by those of her ass.
188
00:29:17,589 --> 00:29:25,589
Isn't entering St Germain-des-Prés
with Miriam like entering her very body?
189
00:29:25,973 --> 00:29:30,060
Or like the promise that we'll soon
be offered a glimpse,
190
00:29:30,227 --> 00:29:32,938
and invited in?
191
00:29:40,112 --> 00:29:43,532
Do you often come here alone?
192
00:29:43,699 --> 00:29:46,952
Alone, yes. Often, no.
193
00:29:47,119 --> 00:29:49,079
Dressed like this?
194
00:29:49,246 --> 00:29:53,375
Sometimes. Sometimes not.
195
00:29:53,542 --> 00:29:56,169
You remain alone?
196
00:29:56,336 --> 00:29:59,464
Not often.
197
00:29:59,631 --> 00:30:03,010
Do you talk?
198
00:30:03,176 --> 00:30:06,471
No. This is a holy place.
199
00:30:08,223 --> 00:30:12,102
The first move, the first "nibble"
as they say in fishing,
200
00:30:12,269 --> 00:30:15,856
is always timid
201
00:30:16,023 --> 00:30:20,235
barely perceptible...
as if by accident.
202
00:30:20,402 --> 00:30:24,740
Nothing like your obvious
pick-up in the subway.
203
00:30:24,906 --> 00:30:26,742
Don't you stop them?
204
00:30:26,908 --> 00:30:28,827
No.
205
00:30:28,994 --> 00:30:32,372
I don't move,
206
00:30:32,539 --> 00:30:33,790
I pretend not to notice.
207
00:30:33,957 --> 00:30:37,711
Even when their fingers
become more insistent
208
00:30:37,878 --> 00:30:40,797
and wonder above the knee.
209
00:30:40,964 --> 00:30:45,886
It's a scene
that I play to perfection.
210
00:30:46,053 --> 00:30:48,221
For me, life is a stage.
211
00:30:48,388 --> 00:30:55,187
That's why I find it normal
that "everything must go".
212
00:30:55,354 --> 00:30:57,105
How does the scene end?
213
00:30:57,272 --> 00:31:01,568
After feigning not to notice
his advances,
214
00:31:01,735 --> 00:31:05,072
our heroine walks slowly
out of the church
215
00:31:05,238 --> 00:31:08,992
so that the man has time
to catch up with her.
216
00:31:09,159 --> 00:31:12,079
- Then what?
- Then a new scene begins,
217
00:31:12,245 --> 00:31:16,166
just as compelling as the first.
218
00:31:16,333 --> 00:31:21,171
The stage is set,
if you'd like to see it.
219
00:31:21,338 --> 00:31:27,094
The first scene's decor
was ill-suited to lovemaking.
220
00:31:27,260 --> 00:31:31,431
The stone virgins supporting
the church's vaulted ceiling
221
00:31:31,598 --> 00:31:34,643
are robed in discolored plaster,
222
00:31:34,810 --> 00:31:40,399
evidence of last century's
regrettable restorations.
223
00:31:44,152 --> 00:31:51,368
You forget the frescos
of Hippolyte Flandrin...
224
00:31:55,205 --> 00:31:58,208
A contemporary of Baudelaire.
225
00:32:06,383 --> 00:32:08,969
"The Last Judgment,"
for example.
226
00:32:09,136 --> 00:32:12,764
That moment
when everything must go.
227
00:32:12,931 --> 00:32:16,935
Those fatal words
that united us.
228
00:32:19,938 --> 00:32:22,107
"Abraham's sacrifice."
229
00:32:22,274 --> 00:32:25,026
A murderous tale
with no bloodshed.
230
00:32:25,193 --> 00:32:28,155
Unusual in the Bible.
231
00:32:28,321 --> 00:32:34,703
I wonder if you know
Belli's version of the story?
232
00:32:34,870 --> 00:32:40,292
Isaac, worried as he reached
the mountaintop where his father
233
00:32:40,459 --> 00:32:46,381
had told him they would sacrifice
a large sheep, asked:
234
00:32:48,592 --> 00:32:50,886
"Where is the large sheep?"
235
00:32:51,052 --> 00:32:53,805
And Abraham answered:
236
00:32:56,391 --> 00:32:58,518
"You, my son, are the sheep."
237
00:33:01,146 --> 00:33:02,772
Of course I read Belli,
238
00:33:02,939 --> 00:33:08,987
whose anticlericalism is
the work of rebellious angels.
239
00:33:09,154 --> 00:33:14,910
My learning is much deeper
than you seem to think, Sire.
240
00:33:16,203 --> 00:33:22,709
Then there was Joseph,
who was sold by his brothers.
241
00:33:22,876 --> 00:33:29,841
First, they stripped him
of his coat of many colors.
242
00:33:31,843 --> 00:33:36,890
If they strip you,
you command a higher price.
243
00:33:37,057 --> 00:33:42,729
To sell yourself,
you must also be laid bare.
244
00:33:42,896 --> 00:33:45,398
Or tied up.
245
00:33:45,524 --> 00:33:51,655
I seem to remember
being sold by my brothers.
246
00:33:51,821 --> 00:33:55,492
Like Joseph.
247
00:33:55,659 --> 00:33:58,787
Until I decided to do it myself.
248
00:33:58,954 --> 00:34:03,833
- Do you have any brothers?
- I had two brothers:
249
00:34:04,000 --> 00:34:06,086
Rubin and Benjamin.
250
00:34:06,253 --> 00:34:09,631
Born before me,
of a different father.
251
00:34:09,798 --> 00:34:14,427
I don't know if
they're dead or alive.
252
00:34:14,594 --> 00:34:19,766
I've wiped clean the slate
of my past with acid.
253
00:34:19,933 --> 00:34:22,561
I hate families.
254
00:34:26,398 --> 00:34:30,026
But thinking back,
255
00:34:30,193 --> 00:34:33,697
the acid must've been too weak,
256
00:34:33,863 --> 00:34:37,492
as a memory of my adolescence
comes back to me.
257
00:34:37,659 --> 00:34:42,664
My brothers and I
were playing in the woods.
258
00:34:42,831 --> 00:34:44,749
They grabbed me,
259
00:34:44,916 --> 00:34:46,876
and tore my clothes.
260
00:34:47,043 --> 00:34:52,132
Laughing,
they tied me to a tree.
261
00:34:52,299 --> 00:34:55,802
Then they stroke me,
262
00:34:55,969 --> 00:34:59,139
and took turn raping me
263
00:34:59,306 --> 00:35:05,437
over and over again,
as I begged them to stop.
264
00:35:07,814 --> 00:35:10,317
Later on,
265
00:35:10,483 --> 00:35:15,113
when we returned to town,
they sold me to rich men
266
00:35:15,280 --> 00:35:21,411
forcing me to submit
to their every desire.
267
00:35:21,578 --> 00:35:24,039
Life wasn't a stage,
in those days.
268
00:35:24,205 --> 00:35:30,587
That's why I tried to erase
all memories of it.
269
00:35:30,754 --> 00:35:33,840
But some remain.
270
00:35:40,639 --> 00:35:43,516
You could write a book.
271
00:35:43,683 --> 00:35:49,147
It might become a best seller.
The public loves juicy memoirs.
272
00:35:49,314 --> 00:35:53,777
I'm not poor and don't need
to sell my memories.
273
00:35:53,943 --> 00:35:59,115
I wouldn't change my life
for a million dollars.
274
00:35:59,282 --> 00:36:01,409
How commendable!
275
00:36:01,576 --> 00:36:04,788
This holy place is too cold
for your scanty garb.
276
00:36:04,954 --> 00:36:07,290
Come out in the sun
where it's warm.
277
00:36:07,457 --> 00:36:13,254
I'm not as fragile as you think.
278
00:36:33,358 --> 00:36:37,404
Let's go before
the faithful arrive.
279
00:36:37,570 --> 00:36:41,324
What have you got
against the faithful?
280
00:36:41,491 --> 00:36:42,534
Nothing.
281
00:36:42,701 --> 00:36:45,870
Individually, they're fine.
282
00:36:46,037 --> 00:36:49,958
But I avoid them in flocks,
especially if they're singing.
283
00:36:50,125 --> 00:36:53,128
Same with soldiers.
284
00:37:02,011 --> 00:37:03,847
You amaze me!
285
00:37:04,013 --> 00:37:08,810
I can't believe
you're really a whore.
286
00:37:11,229 --> 00:37:16,025
But if you are,
you sure are a pedantic one!
287
00:37:17,193 --> 00:37:18,736
There's an odd assonance
288
00:37:18,903 --> 00:37:21,489
between "pedant"
and "prostitute,”
289
00:37:21,656 --> 00:37:24,325
as in "pedant” and "pederast.”
290
00:37:25,618 --> 00:37:30,623
Even the expression
"cultural exhibition"
291
00:37:30,748 --> 00:37:36,171
has sexual overtones.
292
00:37:36,337 --> 00:37:39,549
Today, everything hinges on sex.
293
00:37:39,716 --> 00:37:42,886
You sure think about it a lot.
294
00:37:43,052 --> 00:37:45,972
I'd prefer to be having it.
295
00:37:46,139 --> 00:37:51,895
The day is young,
we have plenty of time.
296
00:37:56,357 --> 00:38:00,361
What if I picked up another man
297
00:38:00,528 --> 00:38:04,032
and screwed him
while you watched?
298
00:38:04,157 --> 00:38:07,160
- I'd kill you!
- Bravo!
299
00:38:07,327 --> 00:38:09,287
But don't forget
that in my little play,
300
00:38:09,454 --> 00:38:13,917
I do the Killing,
not my partner.
301
00:38:16,961 --> 00:38:20,715
Let's go to a hotel!
302
00:38:20,882 --> 00:38:22,550
I have a better idea.
303
00:38:22,717 --> 00:38:26,763
Let me take you
to paradise on earth.
304
00:38:26,930 --> 00:38:29,098
Your place?
305
00:38:29,265 --> 00:38:33,269
My friend and mentor Sarah Sand
306
00:38:33,436 --> 00:38:38,733
has a private boudoir
she lets me borrow
307
00:38:38,900 --> 00:38:42,862
when I entertain men.
308
00:38:43,029 --> 00:38:46,241
Who's Sarah Sand?
Where's she live?
309
00:38:46,407 --> 00:38:50,453
The boudoir is
by no means her home.
310
00:38:50,620 --> 00:38:55,041
When I use the word "boudoir,"
I think you know
311
00:38:55,208 --> 00:38:58,253
what I mean.
312
00:38:58,419 --> 00:39:01,172
Let's go. I'll get us a cab.
313
00:39:01,339 --> 00:39:03,341
No, we'll walk.
314
00:39:03,508 --> 00:39:08,137
You mustn't know
where we're going.
315
00:39:08,304 --> 00:39:11,849
Avoid looking at street signs.
316
00:39:12,016 --> 00:39:14,936
I forbid you to do so.
317
00:39:15,061 --> 00:39:18,231
No problem, I'm nearsighted.
318
00:39:18,398 --> 00:39:21,943
And my mind's on other things.
319
00:39:22,110 --> 00:39:27,782
It's time we got down
to business.
320
00:39:27,949 --> 00:39:31,411
Walk like a blind man.
321
00:39:31,578 --> 00:39:35,748
Look within,
and forget what is without.
322
00:39:35,915 --> 00:39:41,087
Pretend you're in a trance.
323
00:42:00,768 --> 00:42:05,940
Miriam will soon share his bed.
324
00:42:06,065 --> 00:42:11,404
For lacking a stage career
where she could
325
00:42:11,571 --> 00:42:16,743
display her beauty in front
of an audience
326
00:42:16,909 --> 00:42:19,537
in dramatic roles,
327
00:42:19,704 --> 00:42:22,331
she makes her living
328
00:42:22,498 --> 00:42:25,710
selling her body to men
who buy her favors
329
00:42:25,877 --> 00:42:29,130
for an unspecified
amount of time
330
00:42:29,297 --> 00:42:32,842
and at a negotiable price.
331
00:42:53,988 --> 00:42:57,074
This is it.
332
00:42:57,241 --> 00:42:59,827
The door's open.
333
00:43:00,995 --> 00:43:04,332
Watch your step.
334
00:43:10,338 --> 00:43:16,010
Once over this threshold,
you're the master of the game,
335
00:43:16,135 --> 00:43:21,265
and I'm your servant,
as decreed by Sarah Sand.
336
00:43:23,226 --> 00:43:28,940
She demands that
I call you "Master" now.
337
00:43:30,399 --> 00:43:35,238
She'd be proud of the way
I've handled you so far.
338
00:43:35,404 --> 00:43:37,657
This is her realm.
339
00:43:37,824 --> 00:43:42,036
We are but actors
performing on her stage.
340
00:43:50,962 --> 00:43:54,257
Her boudoir is at the top
of the stairs,
341
00:43:54,382 --> 00:43:58,594
behind the third door.
342
00:44:06,394 --> 00:44:08,855
Submission is the rule here.
343
00:44:09,021 --> 00:44:13,192
And Sarah Sand's protégées
must not only perform it,
344
00:44:13,359 --> 00:44:17,488
but feel its sting
on their flesh.
345
00:44:31,502 --> 00:44:33,254
How like an actress
346
00:44:33,421 --> 00:44:36,465
to suffer on cue.
347
00:44:38,885 --> 00:44:41,053
Actress, harlot, poet
348
00:44:41,220 --> 00:44:44,599
a theatrical trio.
349
00:44:48,185 --> 00:44:49,562
Upstairs, Master.
350
00:44:49,729 --> 00:44:53,065
I'll make love to you
as if you were my sister.
351
00:44:53,232 --> 00:44:57,778
If you mean that,
leave your shoes behind.
352
00:45:11,292 --> 00:45:16,714
Your friend invited you
to use her boudoir today.
353
00:45:16,881 --> 00:45:19,592
But if we hadn't met,
354
00:45:19,759 --> 00:45:21,928
if I hadn't kissed your hand,
355
00:45:22,094 --> 00:45:27,099
you'd have paraded your painted
beauty at St Germain,
356
00:45:27,266 --> 00:45:31,854
until you found
a man you fancied,
357
00:45:32,021 --> 00:45:36,609
and taken him
to your pleasure parlor.
358
00:45:36,776 --> 00:45:38,736
That's right.
359
00:45:38,903 --> 00:45:40,988
You forget one thing:
360
00:45:41,155 --> 00:45:44,951
I might have invited
more than one guest.
361
00:45:45,117 --> 00:45:49,205
It's not only ex-jailbirds
362
00:45:49,372 --> 00:45:52,750
and tattooed gentlemen
363
00:45:52,917 --> 00:45:57,630
who notice me
at St Germain-des-Prés.
364
00:46:03,427 --> 00:46:07,974
I'm glad you have
no illusions about us.
365
00:46:08,140 --> 00:46:12,061
What you might find
hard to understand,
366
00:46:12,228 --> 00:46:14,814
is that with you,
or any other man,
367
00:46:14,981 --> 00:46:22,738
my actions are controlled entirely
by the invisible Sarah Sand.
368
00:46:50,850 --> 00:46:54,854
Let the orgy begin.
369
00:46:56,647 --> 00:46:58,441
Act two.
370
00:48:13,891 --> 00:48:15,309
Get up.
371
00:48:32,910 --> 00:48:34,954
Come here.
372
00:48:40,876 --> 00:48:42,753
Come here!
373
00:50:33,239 --> 00:50:34,823
Come here.
374
00:50:40,913 --> 00:50:42,706
Give me your hands.
375
00:50:55,511 --> 00:50:56,679
Turn around.
376
00:52:55,506 --> 00:52:58,133
Who did that?
377
00:52:58,300 --> 00:53:00,928
My butterfly?
378
00:53:01,095 --> 00:53:03,847
Sarah Sand's slave boy.
379
00:53:04,014 --> 00:53:10,187
He's Cambodian. And mute.
380
00:53:10,354 --> 00:53:12,940
We call him Ping.
381
00:53:13,107 --> 00:53:18,237
When he was taken prisoner
in his country's civil war,
382
00:53:18,404 --> 00:53:23,575
his captors cut out his tongue,
larynx and vocal cords.
383
00:53:23,742 --> 00:53:26,370
Total ablation.
384
00:53:27,913 --> 00:53:32,668
Sarah met him in Marseilles
and fixed him up.
385
00:53:32,835 --> 00:53:39,049
Today he's well,
and her devoted slave.
386
00:53:39,216 --> 00:53:43,303
But he's a sex maniac,
an insatiable brute.
387
00:53:43,470 --> 00:53:50,394
She keeps him in line
by offering him her girls.
388
00:53:50,561 --> 00:53:53,981
He takes them to his garret
and abuses them.
389
00:53:54,148 --> 00:53:58,110
- He's had you?
- Just once,
390
00:53:58,277 --> 00:54:04,241
but he wants me again.
391
00:54:04,408 --> 00:54:09,538
That horrible gaping mouth,
empty of all its organs
392
00:54:09,705 --> 00:54:15,127
endlessly filling with saliva.
393
00:54:15,294 --> 00:54:21,258
And the outrages
he forces me to commit!
394
00:54:23,469 --> 00:54:28,140
- I'm sorry I brought it up.
- Not at all!
395
00:54:28,307 --> 00:54:33,020
Your story has postponed
the slaking of my desire.
396
00:54:33,187 --> 00:54:39,443
And knowing of your past suffering
excites me even more.
397
00:54:40,986 --> 00:54:45,365
If Ping is mute,
how does he give his orders?
398
00:54:45,532 --> 00:54:49,495
He writes them on a magic slate.
399
00:54:49,661 --> 00:54:53,832
According to the rules,
you have to be naked
400
00:54:53,999 --> 00:54:58,545
on bended knee
to receive his instructions.
401
00:54:58,712 --> 00:55:01,048
If not, you're tortured.
402
00:55:01,215 --> 00:55:06,220
Sarah knows Ping is cruel,
but humors him anyway.
403
00:55:06,386 --> 00:55:09,431
He always leaves the girls
in pretty bad shape.
404
00:55:09,598 --> 00:55:12,100
- What about you?
- Me?
405
00:55:12,267 --> 00:55:14,394
I play along
406
00:55:14,561 --> 00:55:20,484
and submit passively
to his depravity.
407
00:56:03,235 --> 00:56:07,573
That's a Caligo.
Sarah imports them from Brazil.
408
00:56:07,739 --> 00:56:10,951
They're exquisite.
409
00:56:11,118 --> 00:56:18,750
They feed on flowers
she soaks in sugar water.
410
00:56:18,917 --> 00:56:24,047
That one's a morpho,
also from South America.
411
00:56:24,214 --> 00:56:29,344
He doesn't seem attracted
to my juicy snatch.
412
00:56:29,511 --> 00:56:31,388
Maybe he's jealous?
413
00:56:37,477 --> 00:56:39,605
A word to the wise:
414
00:56:39,771 --> 00:56:42,524
Don't stroll naked
415
00:56:42,691 --> 00:56:46,445
through this exotic paradise.
416
00:56:47,696 --> 00:56:52,284
Sarah also collects reptiles.
417
00:56:52,451 --> 00:56:56,455
Poisonous ones.
418
00:56:57,539 --> 00:57:03,045
In addition to butterflies,
she loves plants.
419
00:57:26,443 --> 00:57:28,278
Her favorite flower
420
00:57:28,445 --> 00:57:34,159
is the fabulous Night Queen
that blooms in the heat of the night.
421
00:57:34,326 --> 00:57:36,328
Its flower opens
422
00:57:36,495 --> 00:57:38,914
with a slow abandon
that reminds me
423
00:57:39,081 --> 00:57:40,957
of childbirth.
424
00:57:41,124 --> 00:57:43,919
At daybreak, the flower
slowly contracts
425
00:57:44,086 --> 00:57:49,007
in post-orgasmic spasms.
426
00:57:49,174 --> 00:57:50,717
A fabulous flower.
427
00:57:50,884 --> 00:57:53,679
Nicely put, for a whore.
428
00:57:54,930 --> 00:57:57,683
Stop talking
429
00:57:57,849 --> 00:58:03,939
and take a look at the cock
that has sprung up for you
430
00:58:04,106 --> 00:58:07,317
like an arrogant mushroom
431
00:58:07,484 --> 00:58:12,698
standing proudly
in the middle of a clearing.
432
00:58:12,864 --> 00:58:14,366
"Dog's phallus"
433
00:58:14,533 --> 00:58:17,077
is the name of a mushroom
434
00:58:17,244 --> 00:58:21,915
whose smell is as repugnant
as the Night Queen's is sweet.
435
00:58:22,082 --> 00:58:26,586
But it's nothing like
the member you've shown me
436
00:58:26,753 --> 00:58:32,426
which looks and smells
much more inviting.
437
00:58:34,261 --> 00:58:36,805
Open your mouth.
438
00:58:51,069 --> 00:58:55,323
This way, I can keep an eye out
439
00:58:55,490 --> 00:59:00,495
for any surprise attacks
by those reptiles.
440
00:59:00,662 --> 00:59:05,751
Luckily, we don't seem
to interest them.
441
00:59:05,917 --> 00:59:11,506
His stiff cock
glides into the hilt.
442
00:59:11,673 --> 00:59:15,969
Once again, Miriam is subjected
443
00:59:16,136 --> 00:59:20,307
to the rhythmic hammering
of an enormous tool
444
00:59:20,474 --> 00:59:23,602
rammed down her throat.
445
00:59:23,769 --> 00:59:29,733
She is forced to take
that throbbing demon
446
00:59:29,900 --> 00:59:35,530
in an orifice located
just below the brain
447
00:59:35,697 --> 00:59:39,326
realm of the spirit.
448
00:59:39,493 --> 00:59:44,039
Like a city taken over
by an occupying force
449
00:59:44,206 --> 00:59:46,374
that it comes to admire,
450
00:59:46,541 --> 00:59:50,337
Miriam forgets her humiliation
451
00:59:50,504 --> 00:59:54,716
and revels
in this familiar pleasure.
452
00:59:54,883 --> 00:59:59,888
With each new thrust,
she offers the intruder
453
01:00:00,055 --> 01:00:03,433
the wet caress
of practiced tongue.
454
01:00:03,600 --> 01:00:07,479
A rush of emotion
fills her soul.
455
01:00:07,646 --> 01:00:11,399
Her heartbeat quickens in rhythm
456
01:00:11,566 --> 01:00:13,902
with his urgent thrusts.
457
01:00:14,069 --> 01:00:17,823
Sensing his strokes tightening,
458
01:00:17,989 --> 01:00:21,243
she matches her cadence.
459
01:00:21,409 --> 01:00:26,873
You've teased me
long enough, artful wench.
460
01:00:27,040 --> 01:00:29,334
Try as I may,
461
01:00:29,501 --> 01:00:34,256
I can no longer contain
the tide of jism rising in me
462
01:00:34,422 --> 01:00:40,762
that you must now drink down.
463
01:01:00,532 --> 01:01:04,661
A professional job.
464
01:01:07,747 --> 01:01:11,751
You've licked my cock,
clean as a whistle.
465
01:01:11,918 --> 01:01:16,047
"Carnal knowledge
is a fabric of secrets,"
466
01:01:16,214 --> 01:01:18,133
as someone once said.
467
01:01:18,300 --> 01:01:21,219
They then added,
468
01:01:21,344 --> 01:01:26,766
"But with a single snag,
the fabric unravels."
469
01:01:26,933 --> 01:01:30,395
The ritual is over,
470
01:01:30,562 --> 01:01:34,190
but is there more yet to come?
471
01:01:34,357 --> 01:01:37,986
She sucks dry his mighty cock,
472
01:01:38,153 --> 01:01:41,114
which, as it slowly retracts,
473
01:01:41,281 --> 01:01:44,034
she holds in her mouth
like an obedient dog
474
01:01:44,200 --> 01:01:48,371
until her master
removes it himself.
475
01:02:00,926 --> 01:02:03,053
Use me as you will,
476
01:02:03,219 --> 01:02:08,350
but I'm a better actress
than a whore.
477
01:02:08,516 --> 01:02:14,189
Kneeling here, I've just
given my best performance.
478
01:02:14,356 --> 01:02:16,983
For that, I thank you.
479
01:02:17,150 --> 01:02:20,236
That butterfly of yours!
480
01:02:20,403 --> 01:02:24,866
- Won't it fly away?
- It can't.
481
01:02:25,033 --> 01:02:27,953
It's part of me.
482
01:02:31,206 --> 01:02:35,460
It watches the comings
and goings.
483
01:02:35,627 --> 01:02:40,340
- Open up!
- All my doors are wide open.
484
01:02:40,507 --> 01:02:42,676
It's your aim that's off
485
01:02:42,842 --> 01:02:46,805
like that of a bumbling virgin.
486
01:02:46,972 --> 01:02:51,184
My butterfly's scared your cock!
487
01:02:59,526 --> 01:03:02,988
What an amusing thought!
488
01:03:04,614 --> 01:03:09,661
To silence her mockery,
he plunges his rigid tongue
489
01:03:09,828 --> 01:03:11,788
into her mouth.
490
01:03:11,955 --> 01:03:16,418
As she lets her tongue
slither around his,
491
01:03:16,584 --> 01:03:19,170
her snatch suddenly yields,
492
01:03:19,337 --> 01:03:24,551
and without further ado,
493
01:03:24,718 --> 01:03:31,057
his cock plunges into the hilt
494
01:03:31,224 --> 01:03:37,105
right up to his balls.
495
01:03:37,230 --> 01:03:40,942
He keeps stroking
her creamy cunt,
496
01:03:41,109 --> 01:03:45,113
as she submits
to his slow rhythm.
497
01:03:45,280 --> 01:03:52,495
Like a nymph taken by Jupiter,
498
01:03:52,662 --> 01:03:59,461
she will obey
her master's desires
499
01:03:59,627 --> 01:04:04,090
so as to retain her beauty
and eternal youth,
500
01:04:04,257 --> 01:04:07,677
the most precious gifts
for a demigoddess.
501
01:04:07,844 --> 01:04:10,305
To control his senses
502
01:04:10,472 --> 01:04:16,478
and to tame the volcano
about to erupt in his loins,
503
01:04:16,644 --> 01:04:20,023
Hugo stops.
504
01:04:20,190 --> 01:04:24,402
His manly lava, forcing its way
505
01:04:24,569 --> 01:04:29,949
up the volcano about to explode,
506
01:04:30,116 --> 01:04:33,286
finally shoots out.
507
01:04:33,453 --> 01:04:36,247
During those eight
to 10 thrusts,
508
01:04:36,414 --> 01:04:40,460
he revels in the sensation
of the secretion coming out
509
01:04:40,627 --> 01:04:44,964
through his swollen prostate,
510
01:04:45,131 --> 01:04:48,802
to find refuge in Miriam Gwen's
warm, moist insides.
511
01:04:48,968 --> 01:04:51,888
The sensation is different
from the passive pleasure
512
01:04:52,055 --> 01:04:56,184
earlier given by
his submissive beauty.
513
01:04:56,351 --> 01:04:59,187
Feeling especially virile
514
01:04:59,354 --> 01:05:04,567
and not eager to put
an end to his escapade,
515
01:05:04,734 --> 01:05:09,697
he keeps coming and going
inside the gooey receptacle.
516
01:05:13,535 --> 01:05:17,747
For you own sake, be quiet!
517
01:05:30,635 --> 01:05:35,014
Not a word, or you're dead!
518
01:06:42,498 --> 01:06:48,546
Isn't it ironic that love making requires a
"hard" member
519
01:06:48,713 --> 01:06:51,883
that tenderness
would render impotent?
520
01:06:52,050 --> 01:06:58,389
The words "tender'" and "hard'" are thus
ill-suited to the language of love.
521
01:06:58,556 --> 01:07:03,436
An interesting paradox.
522
01:07:17,951 --> 01:07:19,244
His cock stirs
523
01:07:19,410 --> 01:07:23,122
and stiffens inside her.
524
01:07:23,289 --> 01:07:26,125
The feminine orifice grips him
525
01:07:26,292 --> 01:07:29,921
as if the victim
were trying to help him
526
01:07:30,046 --> 01:07:33,132
enter her again
527
01:07:33,299 --> 01:07:39,430
and perform anew
the love sacrifice.
528
01:07:39,597 --> 01:07:44,811
But to what unnamed divinity?
529
01:07:52,151 --> 01:07:53,486
Wait here.
530
01:07:53,653 --> 01:07:55,321
Don't move!
531
01:07:56,572 --> 01:07:58,574
No wisecracks!
532
01:07:58,741 --> 01:08:01,828
I should warn you
that this boudoir
533
01:08:01,995 --> 01:08:07,208
is equipped with
cameras and microphones.
534
01:08:11,254 --> 01:08:14,090
Everything you've done or said
535
01:08:14,215 --> 01:08:20,388
has been recorded
and can be used against you.
536
01:09:03,139 --> 01:09:06,726
My subservience is history now!
537
01:09:06,893 --> 01:09:10,521
Sarah Sand has no pity for men
538
01:09:10,688 --> 01:09:17,695
who refuse to relinquish
their male pride.
539
01:09:17,862 --> 01:09:23,534
Once they've served
their purpose,
540
01:09:23,701 --> 01:09:29,082
we throw them out,
sullied and shamed.
541
01:09:29,248 --> 01:09:35,338
But we're not through
with you yet.
542
01:09:35,505 --> 01:09:39,050
This is no act.
I only told you it was
543
01:09:39,217 --> 01:09:42,553
to lure you up here.
544
01:09:42,720 --> 01:09:45,848
SO we could use you.
545
01:09:51,562 --> 01:09:54,232
With Ping the slave,
546
01:09:54,399 --> 01:09:56,192
you'd be in for harder times
547
01:09:56,359 --> 01:09:59,362
from start to finish.
548
01:10:00,488 --> 01:10:05,785
Lucky for you,
I'm afraid to call him.
549
01:10:05,952 --> 01:10:08,913
That's right, lover boy,
550
01:10:09,080 --> 01:10:13,543
the worst is yet to come.
551
01:10:13,709 --> 01:10:16,504
Don't move!
552
01:10:16,671 --> 01:10:19,382
I'm the one who calls the shots
553
01:10:19,549 --> 01:10:22,427
and changes roles.
554
01:10:22,593 --> 01:10:26,556
Put up your hands. Higher!
555
01:10:26,722 --> 01:10:29,225
Higher!
556
01:10:29,392 --> 01:10:33,938
Hurry up, or you'll be sorry!
557
01:10:35,273 --> 01:10:38,067
Rip me apart!
558
01:10:40,194 --> 01:10:42,405
Make me burn!
559
01:11:11,684 --> 01:11:16,689
Your prick is as limp as a rag,
560
01:11:16,856 --> 01:11:19,775
a flaccid reminder
561
01:11:19,942 --> 01:11:22,737
of its past glory!
562
01:11:32,622 --> 01:11:36,167
That's right, lover boy,
563
01:11:36,334 --> 01:11:39,587
the worst is yet to come!
564
01:11:39,754 --> 01:11:41,839
Don't move.
565
01:11:43,758 --> 01:11:49,263
I'm the one who calls the shots.
566
01:11:52,016 --> 01:11:53,559
Hands up!
567
01:11:53,726 --> 01:11:55,853
Higher!
568
01:11:56,020 --> 01:11:59,315
You'd better hurry up!
569
01:12:54,453 --> 01:12:58,916
If you were a nobleman,
I'd treat you even worse!
570
01:12:59,083 --> 01:13:01,210
Black slaves
571
01:13:01,377 --> 01:13:07,508
would strip you naked
and beat you!
572
01:13:07,675 --> 01:13:09,302
You'd tremble beneath me
573
01:13:09,468 --> 01:13:12,471
like a whipped dog!
574
01:13:18,686 --> 01:13:20,688
Stick out your tongue!
575
01:13:20,855 --> 01:13:22,857
Come on!
576
01:13:24,984 --> 01:13:30,031
Open your mouth! Do as I say!
577
01:13:30,197 --> 01:13:33,409
You've got no choice!
578
01:14:42,103 --> 01:14:43,729
Get out of here!
579
01:14:43,854 --> 01:14:47,316
Not a word! Shut up!
580
01:14:47,483 --> 01:14:50,695
Miriam doesn't exist anymore.
581
01:14:50,861 --> 01:14:54,990
Maybe she never did.
582
01:14:55,157 --> 01:14:57,785
Forget my name!
583
01:14:57,952 --> 01:14:59,745
Get out!
584
01:14:59,912 --> 01:15:02,957
You're a bad actor
who's being fired
585
01:15:03,124 --> 01:15:05,292
for botching his role.
586
01:15:05,459 --> 01:15:09,171
You live only
a semblance of a life.
587
01:15:09,338 --> 01:15:13,384
You're a pitiful
excuse for a man.
588
01:15:13,551 --> 01:15:16,470
I can't even despise you.
589
01:15:16,637 --> 01:15:18,639
That's a blessing in disguise.
590
01:15:18,806 --> 01:15:20,725
Get out.
591
01:15:22,184 --> 01:15:24,478
Get out!
592
01:15:24,645 --> 01:15:27,940
I never said I was an actor.
593
01:15:28,107 --> 01:15:31,569
Let alone a bad one.
594
01:15:31,736 --> 01:15:37,366
That was no act
I put on for you!
595
01:15:39,410 --> 01:15:42,496
I'm just a man
596
01:15:42,663 --> 01:15:44,540
a simple man.
597
01:15:44,665 --> 01:15:48,711
I was wrong to take you
for an actor.
598
01:15:48,878 --> 01:15:51,088
You're no poet either.
599
01:15:51,255 --> 01:15:54,925
You have no place
in my little game.
600
01:15:55,092 --> 01:15:59,764
Get out while you still can!
601
01:15:59,930 --> 01:16:02,600
The doors are wide open.
602
01:16:02,767 --> 01:16:07,188
Unless Sarah has locked them,
which I doubt.
603
01:16:07,354 --> 01:16:13,527
Downstairs, turn right
and walk straight ahead.
604
01:16:14,779 --> 01:16:16,989
Go towards the river.
605
01:16:17,156 --> 01:16:20,534
Once there,
you'll be given a new life.
606
01:16:20,701 --> 01:16:26,248
The Seine will wash you
clean of your past
607
01:16:26,415 --> 01:16:29,168
as it has for others.
608
01:16:29,335 --> 01:16:31,170
Get out.
609
01:16:31,337 --> 01:16:33,088
Leave all that.
610
01:16:33,255 --> 01:16:36,175
Ping collect such things,
611
01:16:36,342 --> 01:16:40,721
tokens left in haste
by occupying forces.
612
01:16:40,888 --> 01:16:46,060
He also collects watches.
Hand yours over.
613
01:16:46,227 --> 01:16:49,438
You should've done so before
614
01:16:51,065 --> 01:16:54,401
out of respect for Miriam.
615
01:16:54,568 --> 01:16:57,655
But it was clear from the start
616
01:16:57,822 --> 01:17:01,158
you were a cad.
617
01:17:07,331 --> 01:17:10,793
A simple man, you say?
618
01:17:10,960 --> 01:17:15,005
"Vulgar" is more like it!
You're a spiritual cripple!
619
01:17:15,172 --> 01:17:22,680
You'll never know the thrill
of playing life's game
620
01:17:22,847 --> 01:17:26,892
right to the bitter end!
621
01:17:27,059 --> 01:17:31,939
A quick fuck
and a bottle of wine
622
01:17:32,106 --> 01:17:35,818
that's all you care about!
Now clear out,
623
01:17:35,985 --> 01:17:40,281
before Ping robs you
of more than just your watch.
624
01:17:40,447 --> 01:17:44,243
Namely, your cock!
625
01:17:47,872 --> 01:17:51,917
Go! I offer you a reprieve.
626
01:17:52,084 --> 01:17:55,921
Go down to the river
627
01:17:56,088 --> 01:17:58,966
and wash yourself clean.
628
01:18:00,968 --> 01:18:04,555
No small task, I admit.
629
01:18:04,722 --> 01:18:08,475
What the future holds in store
630
01:18:08,642 --> 01:18:13,772
is beyond
your wildest imaginings.
631
01:18:28,329 --> 01:18:31,832
Go back to your Fortuny gowns
632
01:18:31,999 --> 01:18:38,547
that you prefer to the women
who wore them!
633
01:18:38,714 --> 01:18:40,007
Get out!
634
01:18:40,174 --> 01:18:43,928
You pathetic fool!
635
01:22:45,294 --> 01:22:47,671
Thank you.
636
01:22:47,838 --> 01:22:51,550
I'm Meriem Ben Saada.
Who are you?
637
01:22:53,302 --> 01:22:54,803
Hugo Arnold... I think.
638
01:22:54,970 --> 01:22:58,557
I'm no longer sure.
Where are you from?
639
01:22:58,724 --> 01:23:00,684
A land near the river Jordan
640
01:23:00,851 --> 01:23:04,688
on whose banks I offered up
my naked body
641
01:23:04,855 --> 01:23:07,816
- to men passing by.
- You were a prostitute?
642
01:23:07,983 --> 01:23:09,943
- Not another one!
- I was forced to obey
643
01:23:10,110 --> 01:23:12,654
my father and brothers.
644
01:23:12,821 --> 01:23:17,284
Besides, I enjoyed
giving men pleasure.
645
01:23:17,451 --> 01:23:22,331
- When was this?
- Too long ago to be certain.
646
01:23:22,497 --> 01:23:26,668
But uncertainty leads us
closer to the truth.
647
01:23:28,337 --> 01:23:30,589
- You're bleeding.
- I almost died.
648
01:23:30,756 --> 01:23:34,885
"It's best to die before dying."
649
01:23:35,052 --> 01:23:37,679
That's what happened.
650
01:23:37,846 --> 01:23:42,017
The water has cleansed you,
body and soul.
651
01:23:45,062 --> 01:23:47,022
The poet Ghazali said,
652
01:23:47,189 --> 01:23:51,568
"I'm a bird, and this body
is my cage."”
653
01:23:51,735 --> 01:23:56,365
This is something women
and poets understand.
654
01:23:56,531 --> 01:24:00,786
My wallet, identity papers
and gold watch
655
01:24:00,953 --> 01:24:06,166
have all vanished
into a mysterious boudoir.
656
01:24:07,668 --> 01:24:12,297
The only vestige
of my former life
657
01:24:12,464 --> 01:24:15,968
is this key.
658
01:24:16,134 --> 01:24:19,805
The key to my apartment.
659
01:24:22,015 --> 01:24:23,600
Watch this!
660
01:24:27,604 --> 01:24:31,233
Your destiny is in your hands.
661
01:24:31,400 --> 01:24:36,613
Answer "yes' to every question
you'll be asked."
662
01:24:36,780 --> 01:24:40,784
A simple "yes"
will designate you
663
01:24:40,951 --> 01:24:44,913
as the nameless author
of the ultimate crime.
664
01:24:45,080 --> 01:24:50,544
Your life will henceforth
be in the hands of the State.
665
01:24:50,711 --> 01:24:55,966
Such shall be your fate...
and your salvation.
666
01:25:24,911 --> 01:25:26,621
She's dead?
667
01:25:26,788 --> 01:25:29,875
- You killed her?
- That's right, Officer.
668
01:25:30,042 --> 01:25:31,251
Yes.
669
01:25:31,418 --> 01:25:34,546
- With what?
- He stabbed her in the chest.
670
01:25:34,713 --> 01:25:36,882
Yes.
671
01:25:37,007 --> 01:25:42,512
He plunged the knife
in to the hilt.
672
01:25:42,679 --> 01:25:46,641
He killed her.
673
01:25:46,808 --> 01:25:50,771
I saw him do it!
674
01:25:50,937 --> 01:25:54,649
He pulled out a knife
675
01:25:54,816 --> 01:25:56,610
and ripped open her dress.
676
01:25:56,777 --> 01:25:58,987
Lock him up!
677
01:25:59,154 --> 01:26:01,865
Killers like him
should be put away!
678
01:26:02,032 --> 01:26:04,534
It's all over now.
679
01:26:04,701 --> 01:26:07,579
Kill him!
680
01:26:07,746 --> 01:26:10,207
Kill the bastard!
48830