Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,260 --> 00:00:37,649
La Vie financi�re, please.
2
00:00:38,980 --> 00:00:40,459
Thanks.
3
00:01:48,500 --> 00:01:50,138
Hullo, is that the police?
4
00:01:50,340 --> 00:01:53,810
There's a holdup happening
on the Rue de la Grange aux Belles.
5
00:04:14,380 --> 00:04:17,053
Louis, we better
ditch the car.
6
00:04:37,260 --> 00:04:39,933
Louis, not there, eh.
7
00:04:40,140 --> 00:04:42,131
Get onto the sidewalk, f' Chrissake
8
00:04:42,340 --> 00:04:44,570
Are you gonna shut up?
9
00:06:52,940 --> 00:06:55,215
Do we split now?
Hang on.
10
00:06:55,420 --> 00:06:56,978
Why?
Wait for the others.
11
00:07:15,140 --> 00:07:17,495
OK, P�pito, open 'em up.
12
00:07:34,380 --> 00:07:35,574
Count it.
13
00:07:47,740 --> 00:07:48,968
15 million.
14
00:07:49,180 --> 00:07:52,092
How does that divvy up?
3 million each.
15
00:07:52,300 --> 00:07:54,256
3 each?
Not more.
16
00:07:54,460 --> 00:07:56,974
We gotta pay the guy who fixed the job.
17
00:07:57,180 --> 00:07:58,693
But not a whole share.
18
00:07:58,900 --> 00:08:01,494
Yeah.
That was the agreement with the guy.
19
00:08:01,700 --> 00:08:03,895
I'll take it to him this afternoon.
20
00:08:04,100 --> 00:08:05,533
How can we be sure of that?
21
00:08:05,780 --> 00:08:09,739
You're the only one who knows him.
What are you getting at?
22
00:08:11,660 --> 00:08:14,094
So you don't trust my word?
23
00:08:14,300 --> 00:08:18,134
You're forgetting I'm the one
who sets up the jobs.
24
00:08:18,340 --> 00:08:20,456
I'm taking the most risk.
25
00:08:20,700 --> 00:08:23,737
The guy has never seen you,
while I...
26
00:08:23,980 --> 00:08:27,655
if he squeals...
You could also chicken out and talk.
27
00:08:27,900 --> 00:08:32,052
You were shitting yourself in the car.
Take that back, Raymond, or...
28
00:08:34,300 --> 00:08:37,178
Fr�do, I swear you have all the nerve
of an old woman.
29
00:08:37,380 --> 00:08:38,415
Is this a stick-up?
30
00:08:38,660 --> 00:08:41,379
Whadda you wanna say?
Don't get mad with me.
31
00:08:41,620 --> 00:08:45,295
It must be stress...
or nerves...like you say.
32
00:08:46,780 --> 00:08:48,213
No, P�pito. No.
33
00:09:05,260 --> 00:09:08,172
You dare... pull a gun on us!
34
00:09:08,420 --> 00:09:10,809
This time we'll give you a break.
35
00:09:12,820 --> 00:09:16,130
Raymond, you go along
to help with the payment.
36
00:09:16,340 --> 00:09:20,936
You bet! Else he just might think about
screwing us.
37
00:09:22,100 --> 00:09:23,852
Beat it.
We're getting behind.
38
00:09:29,180 --> 00:09:30,932
For tonight,
it still stands?
39
00:09:31,140 --> 00:09:33,779
Yeah, at the bar as usual.
40
00:09:41,940 --> 00:09:44,056
Whadda you think of Fr�do?
41
00:09:44,260 --> 00:09:46,012
That's what.
42
00:09:46,380 --> 00:09:50,771
I couldn't risk letting you bump off
someone who'd stuck his neck out for us.
43
00:09:50,980 --> 00:09:53,778
And it's the first time he's cracked.
44
00:09:53,980 --> 00:09:57,609
You'd probably come unstuck
if you had all his money.
45
00:09:57,820 --> 00:09:59,697
Come off it!
46
00:10:03,060 --> 00:10:06,052
You going to your hotel?
I'd better swing past the 'van.
47
00:10:06,260 --> 00:10:10,856
I haven't seen the kids in a month.
I should give them some money.
48
00:10:11,380 --> 00:10:14,133
Say hi to your wife for me.
49
00:10:14,820 --> 00:10:16,299
Come for a bite some evening.
50
00:10:16,500 --> 00:10:18,809
Dolor�s'll do us
a sheep's head.
51
00:10:19,020 --> 00:10:20,817
You off to the track,
this afternoon?
52
00:10:21,020 --> 00:10:22,294
Oh... shit!
What's up?
53
00:10:22,500 --> 00:10:25,298
I was given a sure thing
for the fourth race.
54
00:10:25,500 --> 00:10:28,060
I'll go to the 'van after.
Rubbish.
55
00:10:28,260 --> 00:10:31,650
Drop by the caravan first
and leave a little moolah.
56
00:10:31,900 --> 00:10:33,891
Divvy up soon, right ?
57
00:10:34,100 --> 00:10:37,615
The deal's still on?
Fr�do's not gonna spill his guts?
58
00:10:37,820 --> 00:10:39,890
He's too fond of dough to do that.
59
00:10:40,100 --> 00:10:41,931
He'll come...trust him.
60
00:10:52,780 --> 00:10:54,816
See you.
OK.
61
00:11:02,900 --> 00:11:06,017
Hey! tell me....
Would that be your winner?
62
00:11:15,220 --> 00:11:18,576
This is crazy!
Someone's stolen my scarf!
63
00:11:18,780 --> 00:11:21,658
We'll find it for you.
I hope so.
64
00:11:21,860 --> 00:11:24,055
It's the new style fom Herm�s.
65
00:11:24,260 --> 00:11:27,013
There's the boss.
You can tell him.
66
00:11:27,220 --> 00:11:30,769
What's going on?
Someone's stolen madame's check scarf.
67
00:11:30,980 --> 00:11:34,495
You're going to say it's not true.
68
00:11:34,700 --> 00:11:36,133
I'll deal with it.
69
00:11:38,700 --> 00:11:42,329
I've told you not to
forget things in the car.
70
00:11:42,540 --> 00:11:46,328
I assure you that it was there yesterday.
I'll pay for another one.
71
00:11:47,380 --> 00:11:50,133
Are you dining with me tonight?
No. I've got a meeting.
72
00:11:50,340 --> 00:11:53,013
Not with another woman?
Yes.
73
00:11:53,220 --> 00:11:54,335
An infant.
74
00:11:57,660 --> 00:12:01,699
Anyway, see you tomorrow.
You want me to wear my blue dress?
75
00:12:01,900 --> 00:12:04,130
I've had a new slip made.
76
00:12:04,340 --> 00:12:06,854
Don't let that get stolen.
77
00:12:14,620 --> 00:12:17,817
She's not bad, eh?
I'm admiring your garage.
78
00:12:18,020 --> 00:12:20,170
You may. It cost me enough.
79
00:12:20,380 --> 00:12:23,656
The pneumatic hoist,
same cost as my appartment.
80
00:12:23,860 --> 00:12:27,170
It wasn't fenced?
I needed to modernise a bit.
81
00:12:27,380 --> 00:12:31,089
Between the brickies and the plumbers,
that's where it all goes.
82
00:12:31,300 --> 00:12:34,895
It's not going badly over there.
You want to see the accounts.
83
00:12:35,100 --> 00:12:37,489
Not now. I'm on my way to the bar
Come along.
84
00:12:37,700 --> 00:12:40,612
It's a bit heavy, but correct.
We'll see.
85
00:12:41,740 --> 00:12:43,731
Like you say, it's heavy.
86
00:12:43,940 --> 00:12:47,330
I couldn't let myself be rushed by the Maltese.
87
00:12:47,540 --> 00:12:50,612
He wanted to buy the land
It would have looked good.
88
00:12:50,820 --> 00:12:53,698
2 nightclubs side by side.
Talk about competition.
89
00:12:53,900 --> 00:12:57,609
Here we're the kings of the sticks.
Now we can expand.
90
00:12:57,820 --> 00:13:00,812
What are we looking for for this work?
91
00:13:01,020 --> 00:13:03,090
2.5 million pesos.
92
00:13:03,300 --> 00:13:05,336
Where do you want me to take it?
93
00:13:05,540 --> 00:13:08,532
Last time in Caracas I gave you 10.
94
00:13:08,740 --> 00:13:09,934
Wait a sec.
95
00:13:10,140 --> 00:13:12,893
The main thing,
is that you agree.
96
00:13:13,100 --> 00:13:15,773
This is money for jam.
97
00:13:15,980 --> 00:13:18,050
This is good for your friend Fredo.
98
00:13:18,700 --> 00:13:22,056
That old rascal, it must be 10 years since I saw him.
99
00:13:22,260 --> 00:13:25,696
As mean as ever?
He won't end up poor.
100
00:13:25,900 --> 00:13:28,539
Always the miser.
And his floozy?
101
00:13:28,740 --> 00:13:31,538
Nowadays his floozy is a respectable lady:
102
00:13:31,740 --> 00:13:34,334
Shack in the suburbs,
slippers by the fire,
103
00:13:34,580 --> 00:13:37,413
mass on Sundays.
You know the type?
104
00:13:37,620 --> 00:13:39,258
She's certainly changed.
105
00:13:39,460 --> 00:13:42,338
In the past,
she wasn't such a bad-mouth.
106
00:13:42,540 --> 00:13:46,453
As you get older you whitewash yourself.
107
00:13:49,460 --> 00:13:50,609
A christening?
108
00:13:50,820 --> 00:13:52,538
No, a bit of a party.
109
00:13:52,740 --> 00:13:55,857
You gotta stay...you can see your old pal,
110
00:13:56,060 --> 00:13:57,971
You'll find he's changed.
111
00:13:58,180 --> 00:14:00,614
Once upon a time, a veritable lion.
112
00:14:00,820 --> 00:14:03,414
I think your lion
has lost his mane.
113
00:14:03,620 --> 00:14:05,690
How many bottles have you put on ice?
114
00:14:05,940 --> 00:14:08,329
These here. And there are others.
115
00:14:10,500 --> 00:14:11,569
'Evening all.
116
00:14:14,500 --> 00:14:17,094
This is all I got to bring back.
117
00:14:17,300 --> 00:14:18,813
Hi, Linotte.
118
00:14:19,020 --> 00:14:20,851
The American!
How's it going?
119
00:14:21,060 --> 00:14:22,698
Salut, Antoine.
120
00:14:22,900 --> 00:14:26,131
So you had your beard trimmed?
121
00:14:26,340 --> 00:14:27,329
I was robbed.
122
00:14:31,740 --> 00:14:33,014
Bonsoir, Fr�do.
123
00:14:33,220 --> 00:14:36,018
- I'm happy to see you.
Payday, eh?.
124
00:14:36,260 --> 00:14:39,332
You haven't changed.
Just a bit of a stomach.
125
00:14:39,580 --> 00:14:43,653
When he came to New York
every time a Yank spoke,
126
00:14:43,860 --> 00:14:46,613
he asked me:
"What did he say ?"
127
00:14:47,980 --> 00:14:49,129
Old scoundrel.
128
00:14:49,340 --> 00:14:52,138
Excuse me a minute.
See you all later.
129
00:14:54,340 --> 00:14:57,013
It's done.
I took the guy his dough.
130
00:14:57,620 --> 00:14:58,370
Good-oh!
131
00:14:58,620 --> 00:15:00,690
I'm gonna check out the kitchen.
132
00:15:00,900 --> 00:15:03,255
Set a place for me.
I'm invited.
133
00:15:03,460 --> 00:15:06,850
Antoine, there needs to be flowers here.
We do have florists.
134
00:15:07,060 --> 00:15:09,369
You were forgetting
I'm with a lady?
135
00:15:09,580 --> 00:15:11,775
Fr�do...
136
00:15:16,340 --> 00:15:19,730
There, Grenouille,
go and find us some flowers.
137
00:15:22,860 --> 00:15:23,929
10 thou'?
138
00:15:24,140 --> 00:15:26,256
Flowers are expensive in winter.
139
00:15:29,140 --> 00:15:30,698
Bonsoir, maman.
140
00:15:31,820 --> 00:15:34,539
Bonsoir, Louis.
Bonsoir, madame Fr�do.
141
00:15:34,740 --> 00:15:37,174
Hortense!
We're not getting any younger...eh?
142
00:15:37,420 --> 00:15:41,208
Delighted to see you again.
Bonsoir, madame Fr�do.
143
00:15:41,420 --> 00:15:42,535
I'll be damned...it's Hortense!
144
00:15:42,780 --> 00:15:43,815
You're right.
145
00:15:44,020 --> 00:15:46,409
Madame Fr�do, my homages.
146
00:15:46,620 --> 00:15:48,497
May I present...
147
00:15:48,700 --> 00:15:51,009
Madame "Whats-her-name",
and madame...
148
00:15:51,220 --> 00:15:53,780
Monsieur P�pito,
manners, please!.
149
00:15:53,980 --> 00:15:55,698
Dinner is served, ladies.
150
00:16:09,780 --> 00:16:12,772
Mme Fr�do will place the table.
151
00:16:12,980 --> 00:16:15,130
Louis, on my left,
152
00:16:15,340 --> 00:16:16,534
Z� on my right,
153
00:16:16,740 --> 00:16:19,095
and Madame opposite me.
154
00:16:20,620 --> 00:16:21,848
Well I never!
155
00:16:22,060 --> 00:16:25,735
It was dusty.
You'll need to do your housework.
156
00:16:30,900 --> 00:16:32,219
Voil�, my beauty.
157
00:16:34,100 --> 00:16:35,089
Don't be backward,
158
00:16:35,340 --> 00:16:37,137
take the biggest ones.
159
00:16:37,340 --> 00:16:39,012
This is not Maxim's!
160
00:16:39,220 --> 00:16:41,609
You're not in the back of a truck either,
monsieur P�pito.
161
00:16:41,820 --> 00:16:44,778
Fr�do, tell your broad
to clam up.
162
00:16:45,020 --> 00:16:47,659
Don't answer that.
Leave it alone.
163
00:16:47,900 --> 00:16:50,539
Mademoiselle, the lemon, please.
164
00:16:50,740 --> 00:16:52,696
Louis, pass me a little butter.
165
00:16:56,140 --> 00:16:58,700
You haven't tried sea-urchins,
Antoine?
166
00:17:02,340 --> 00:17:04,490
It's no time to be outside.
167
00:17:04,700 --> 00:17:07,373
Grenouille,
go and draw the curtains.
168
00:17:09,540 --> 00:17:11,258
You too, sweetie.
169
00:17:11,460 --> 00:17:13,018
- Who's serving the drinks?
170
00:17:27,020 --> 00:17:28,738
Hervieux.
171
00:18:04,460 --> 00:18:06,894
-Who is it?
It's me, H�l�ne.
172
00:18:07,100 --> 00:18:08,328
Open the door.
173
00:18:11,860 --> 00:18:13,498
Oh, it's you!
174
00:18:22,900 --> 00:18:25,016
You're soaking wet.
175
00:18:35,020 --> 00:18:38,012
What have you been up to?
It wasn't very wise to come here.
176
00:18:38,220 --> 00:18:40,734
I haven't seen you for 2 months.
177
00:19:02,180 --> 00:19:05,252
Not there...you'll stain my floor.
178
00:19:05,660 --> 00:19:08,174
Then go and have a wash...you're all muddy.
179
00:19:08,380 --> 00:19:11,690
It's not my fault I've been
slaving in the workshop.
180
00:19:18,780 --> 00:19:20,975
I've been at it for a while now.
181
00:19:21,180 --> 00:19:25,219
In six months I'll be living in Paris
with a cleaner job.
182
00:19:25,540 --> 00:19:28,293
I think of you, you know.
I've already put aside
183
00:19:28,540 --> 00:19:30,531
30 thousand for your coat.
184
00:19:30,740 --> 00:19:34,289
"30000"... I won't be getting the astrakhan I spotted
in a hurry
185
00:19:34,540 --> 00:19:37,418
Wouldn't you rather golden-sheepskin?
186
00:19:37,660 --> 00:19:39,252
It'd make you look young.
187
00:19:42,580 --> 00:19:44,411
Turn off the light.
188
00:20:00,580 --> 00:20:02,491
We make a good couple.
189
00:20:03,300 --> 00:20:05,256
Don't worry my darling.
190
00:20:05,460 --> 00:20:07,928
Our worries will soon be over.
191
00:20:09,020 --> 00:20:12,535
I'll quit nights
and be able to spoil you a bit more.
192
00:20:12,740 --> 00:20:16,130
I'm going to join with my brother
in his garage.
193
00:20:16,940 --> 00:20:19,056
Nothing'll keep us apart.
194
00:20:19,260 --> 00:20:21,376
I'll move in here.
195
00:20:25,100 --> 00:20:26,931
Whadda you thinking?
196
00:20:27,140 --> 00:20:28,858
About what you're saying.
197
00:20:29,340 --> 00:20:30,693
You're right.
198
00:20:31,300 --> 00:20:33,973
I think the golden-sheepskin
would suit me better.
199
00:21:13,660 --> 00:21:15,571
H�l�ne, wake up.
200
00:21:18,300 --> 00:21:21,895
It's six o'clock...my train's at 7.
I gotta hurry.
201
00:21:23,860 --> 00:21:26,818
Don't leave me alone too long
without me hearing from you.
202
00:21:40,700 --> 00:21:44,454
You don't need to get up, darling.
I've got to close the door.
203
00:22:44,580 --> 00:22:46,218
There, monsieur.
204
00:22:46,860 --> 00:22:48,054
He's here.
205
00:22:48,260 --> 00:22:50,171
Hey there!
Whadda you doing?
206
00:22:50,380 --> 00:22:53,656
Take it easy, Pierre Bertain.
Quietly.
207
00:23:03,780 --> 00:23:07,170
You want to go to HQ sir?
No. Go to the nearest station.
208
00:23:21,260 --> 00:23:23,615
Half an hour to go til we're relieved.
209
00:23:23,820 --> 00:23:26,653
You been whooping it up all night!
Shuddup.
210
00:23:33,060 --> 00:23:34,254
Good morning gentlemen.
211
00:23:34,460 --> 00:23:37,691
This is for us?
See y'all later.
212
00:24:01,780 --> 00:24:03,372
Siddown.
213
00:24:06,660 --> 00:24:10,892
So, you're hoofing it around Paris
without permission?
214
00:24:11,100 --> 00:24:12,453
You know the penalty?
215
00:24:12,660 --> 00:24:15,891
Infraction of your parole restrictions:
2 or 3 months.
216
00:24:16,100 --> 00:24:18,330
I was on my way to go back
by the 7 o'clock train.
217
00:24:18,540 --> 00:24:20,849
Gimme a break.
Lemme keep going.
218
00:24:21,060 --> 00:24:26,009
2 or 3 months? More.
Especially if there are false papers.
219
00:24:26,260 --> 00:24:28,535
Have you got your area restriction passbook?
220
00:24:37,060 --> 00:24:40,018
Good, that's it.
He's OK on that side.
221
00:24:40,740 --> 00:24:43,208
Let's see what's in there.
222
00:24:56,420 --> 00:25:00,891
- Not bad at all!
- You didn't have a boring night!
223
00:25:10,460 --> 00:25:12,815
We'll prepare
your deposition sheet.
224
00:25:16,460 --> 00:25:19,372
There are no forms here,
in this dump.
225
00:25:24,140 --> 00:25:26,859
It's not a good idea
to let this slide.
226
00:25:27,100 --> 00:25:29,739
If he wasn't such an idiot,
he could get back to her.
227
00:25:29,980 --> 00:25:32,210
But as we see, that's not possible.
228
00:25:32,420 --> 00:25:35,014
The guy'll be pulled in at the depot.
229
00:25:35,220 --> 00:25:37,529
Of course, but...
But what?
230
00:25:37,740 --> 00:25:42,256
Dunno... he might be given
a permit to move around.
231
00:25:42,460 --> 00:25:45,418
With a police assistance pass.
That's right, sir.
232
00:25:45,620 --> 00:25:49,738
With one of those,
he could circulate freely.
233
00:25:49,980 --> 00:25:51,049
I didn't think of that.
234
00:25:51,980 --> 00:25:53,618
Did you here that?
235
00:25:53,820 --> 00:25:56,288
That you can walk out of here free?
236
00:25:56,500 --> 00:25:58,331
"Free"?
Just that, free.
237
00:25:58,540 --> 00:26:00,496
And even better,
free to remain in Paris.
238
00:26:00,700 --> 00:26:03,214
Are you just trying to wind me up?
That's not very nice.
239
00:26:03,420 --> 00:26:05,809
Why would you let me go?
240
00:26:06,020 --> 00:26:08,614
What do I have to do?
Oh, nothing, nothing, nothing.
241
00:26:09,140 --> 00:26:11,449
Just give us 1 or 2 tips.
242
00:26:11,660 --> 00:26:14,049
You should be well acquainted
with a few thieves?
243
00:26:14,300 --> 00:26:17,690
You've perhaps heard talk about
a successful job.
244
00:26:17,900 --> 00:26:21,210
or something along those lines.
245
00:26:21,420 --> 00:26:25,049
At Lagny, I didn't go to bars where
crims meet .
246
00:26:25,260 --> 00:26:27,216
But who said anything about Lagny?
247
00:26:27,420 --> 00:26:32,369
We're after stuff from Paris and Montmartre.
248
00:26:32,900 --> 00:26:34,811
Your brother's friends, for example
249
00:26:36,260 --> 00:26:39,696
We're not after stuff on your brother,
we know he's sweet.
250
00:26:39,900 --> 00:26:42,368
The ones we're interested in
251
00:26:42,620 --> 00:26:43,655
are his friends.
252
00:26:43,860 --> 00:26:46,977
If you say the word,
we'll sign a piece of paper,
253
00:26:47,180 --> 00:26:48,613
and in 15 minutes,
254
00:26:48,860 --> 00:26:51,328
you'll be home with your doll.
You can stay there.
255
00:26:51,540 --> 00:26:53,417
No need to return to Lagny.
256
00:26:53,660 --> 00:26:55,571
Isn't that a great program?
257
00:27:00,460 --> 00:27:02,496
I've nothing to tell you.
258
00:27:05,700 --> 00:27:07,418
If that's the way you want it.
259
00:27:07,620 --> 00:27:10,692
Ok sign this.
He'll take the 11 o'clock wagon.
260
00:27:10,900 --> 00:27:12,253
Come on.
261
00:27:16,340 --> 00:27:17,739
Sign here.
262
00:27:21,980 --> 00:27:23,572
You're not a bit daft?
263
00:27:23,780 --> 00:27:27,409
Don't you want to be released
I can tell you nothing,
264
00:27:27,660 --> 00:27:28,979
I know nothing.
265
00:27:33,460 --> 00:27:36,577
If you come back to Paris,
you know my conditions.
266
00:27:36,780 --> 00:27:38,657
To get me, phone HQ.
267
00:27:38,860 --> 00:27:42,011
Turbigo 9200. Extension 907.
268
00:27:42,220 --> 00:27:45,132
Ask for officer Pluvier.
269
00:28:00,060 --> 00:28:01,618
Get in there.
270
00:28:08,300 --> 00:28:10,211
Move it, you too.
271
00:28:12,500 --> 00:28:16,209
You going to keep me long?
The superintendent will decide.
272
00:28:21,060 --> 00:28:23,449
You wanna 'nother bowl
... wake you up?
273
00:28:23,660 --> 00:28:24,729
Yeah.
274
00:28:24,940 --> 00:28:26,498
You seem out of sorts.
275
00:28:26,700 --> 00:28:28,418
With the life you lead...
276
00:28:28,620 --> 00:28:31,692
I heard you come in.
The clock said 5.
277
00:28:31,900 --> 00:28:34,368
I was out on a bender with friends.
278
00:28:34,580 --> 00:28:37,811
Nightclub mania... y' know how it is.
279
00:28:39,060 --> 00:28:40,891
Haven't you had enough,
of that din?
280
00:28:41,100 --> 00:28:43,819
You know,
in the 50 years I've been here...
281
00:28:44,020 --> 00:28:47,808
Just say the word and I'll buy you
a house in the country.
282
00:28:48,020 --> 00:28:49,931
At least you'll be peaceful.
283
00:28:50,180 --> 00:28:52,216
You've put all your money
into your garage.
284
00:28:52,460 --> 00:28:54,815
There's some left for me.
It's always there for you.
285
00:28:55,020 --> 00:28:57,056
I ask myself just how you do it.
286
00:28:57,260 --> 00:28:59,012
That's about business, that is.
287
00:28:59,220 --> 00:29:01,575
Your brother had "business", too.
288
00:29:01,780 --> 00:29:03,259
You know what that led to!
289
00:29:03,460 --> 00:29:05,371
He can't even live here any more.
290
00:29:05,580 --> 00:29:07,298
Don't bring this up with me.
291
00:29:07,500 --> 00:29:11,209
13 months in the can and 5 years stick
for some tires...
292
00:29:12,740 --> 00:29:14,776
But I have some well-placed friends
293
00:29:14,980 --> 00:29:17,335
who are gonna try
and have his ban lifted.
294
00:29:17,540 --> 00:29:20,008
You think they can?
I hope so.
295
00:29:20,220 --> 00:29:21,892
It's a question of dough.
296
00:29:22,100 --> 00:29:25,331
If they succeed,
I'll have him in my garage garage.
297
00:29:25,580 --> 00:29:27,298
To stop the stuff-ups.
298
00:29:27,500 --> 00:29:31,129
Exactly, he wrote me.
He'd like to see that happen.
299
00:29:31,380 --> 00:29:34,053
Will you take me along?
300
00:29:35,060 --> 00:29:36,175
You expecting someone?
301
00:29:53,980 --> 00:29:55,015
Who's there?
302
00:29:55,220 --> 00:29:59,179
Pierre Bertain has given me
a message for his mother.
303
00:30:07,820 --> 00:30:08,616
Come in.
304
00:30:13,700 --> 00:30:14,928
Who is it?
305
00:30:17,860 --> 00:30:19,896
A faggot, maman.
A what?
306
00:30:20,100 --> 00:30:22,011
Pierrot has sent us a faggot.
307
00:30:22,220 --> 00:30:24,097
Curious way of announcing me.
308
00:30:24,300 --> 00:30:27,133
Your from Lagny?
Why "Lagny"?
309
00:30:27,340 --> 00:30:31,333
Where have you seen my brother?
Just at the police station.
310
00:30:31,540 --> 00:30:34,737
Had he been arrested?
Yes.
311
00:30:34,980 --> 00:30:37,016
He takes the 11am wagon.
312
00:30:38,420 --> 00:30:39,375
Then?
313
00:30:39,580 --> 00:30:42,856
This morning he was taken
to a security cell.
314
00:30:43,060 --> 00:30:47,292
I want you to know that I am
victim of a miscarriage of justice.
315
00:30:47,500 --> 00:30:50,094
Last night I found myself near a public convenience,
316
00:30:50,300 --> 00:30:53,497
the police have conclu...
And my brother?
317
00:30:53,700 --> 00:30:55,930
Your brother asked me
318
00:30:56,180 --> 00:30:58,819
to warn you:
He was sent to the depot.
319
00:30:59,060 --> 00:31:03,815
Where did they pick him up?
Near Avenue Bolivar.
320
00:31:04,020 --> 00:31:06,375
Good. I'm grateful.
Au revoir, madame.
321
00:31:11,620 --> 00:31:12,655
Take it.
322
00:31:12,860 --> 00:31:14,657
I was just doing a favor.
323
00:31:14,860 --> 00:31:17,090
Take it.
You can buy yourself a new handbag.
324
00:31:17,300 --> 00:31:18,574
Au revoir. Thanks.
325
00:31:22,740 --> 00:31:24,571
Buck up, Maman.
326
00:31:24,780 --> 00:31:27,294
They'll watch him a fortnight...a month at the most.
327
00:31:27,500 --> 00:31:30,492
What was he doing up to at
Avenue Bolivar?
328
00:31:30,700 --> 00:31:32,531
How would I know?
329
00:31:32,740 --> 00:31:34,935
I've got it! H�l�ne!
330
00:31:36,220 --> 00:31:37,778
Still with that piece of....?
331
00:31:37,980 --> 00:31:41,097
I forbad him see her,
the little jerk!
332
00:31:41,300 --> 00:31:42,050
Louis!
333
00:31:42,260 --> 00:31:44,933
I'd like to know what she's up to!
334
00:31:46,940 --> 00:31:49,249
I should go. I'm late.
335
00:31:49,460 --> 00:31:51,291
Cl�mence will be waiting for me.
336
00:31:51,940 --> 00:31:52,816
That kid!
337
00:31:53,020 --> 00:31:54,612
That kid!
338
00:31:56,140 --> 00:31:57,539
Bye, big-boy.
339
00:31:57,740 --> 00:31:59,458
Don't you worry, eh.
340
00:32:21,100 --> 00:32:23,455
Bonjour, Louis.
A pack of Chesterfields?
341
00:32:26,060 --> 00:32:27,652
Cheers, Louis.
342
00:32:29,100 --> 00:32:31,330
Gimme some change, Maurice.
343
00:32:33,580 --> 00:32:35,775
That's for 100 balls.
344
00:32:36,620 --> 00:32:38,770
Have one, B�bert?
I've given up.
345
00:32:38,980 --> 00:32:41,733
You're right,
it stunts your growth.
346
00:32:41,940 --> 00:32:45,216
Hey, you're gonna blow all your dough
on that contraption
347
00:32:45,420 --> 00:32:47,934
Here, have a game on me.
Thanks, Louis.
348
00:32:48,140 --> 00:32:51,530
It's not for seeing girls with.
What do take me for?
349
00:32:51,740 --> 00:32:56,131
But one like your brother's...
That'd be freaky.
350
00:32:56,340 --> 00:32:58,171
You better believe it.
351
00:32:58,380 --> 00:33:00,052
'bye, boys.
Cheerio.
352
00:33:22,980 --> 00:33:25,414
Get your oranges!
They're beautiful!
353
00:33:25,660 --> 00:33:27,730
Oranges, oranges!
354
00:33:28,580 --> 00:33:31,492
Buy my oranges,
they're so good!
355
00:33:33,060 --> 00:33:34,891
'Til this evening, maman.
See you then.
356
00:33:35,100 --> 00:33:35,976
'bye Cl�mence.
357
00:33:37,220 --> 00:33:41,133
Beautiful oranges!
Buy my oranges!
358
00:33:41,340 --> 00:33:43,296
Who wants oranges?
359
00:33:43,500 --> 00:33:45,172
Finest oranges!
360
00:33:46,780 --> 00:33:49,453
Is that OK, sir?
Thanks.
361
00:34:04,780 --> 00:34:09,092
Do you need to know someone long
before accepting an invitation?
362
00:34:10,420 --> 00:34:13,810
I'm leaving Paris tomorrow.
I'd like to take you to lunch.
363
00:34:14,020 --> 00:34:16,614
It'd be a change for me from a business lunch.
364
00:34:18,020 --> 00:34:20,693
Don't you trust me?
Yes.
365
00:34:20,900 --> 00:34:23,539
So what's stopping you?
366
00:34:23,780 --> 00:34:25,259
I've got a date.
367
00:34:26,220 --> 00:34:28,495
Is he young?
Yes.
368
00:34:30,100 --> 00:34:31,419
Handsome?
369
00:34:32,100 --> 00:34:33,249
Yes.
370
00:34:33,460 --> 00:34:36,452
Is he rich?
His father is.
371
00:34:42,340 --> 00:34:45,457
Who are the chocolates for?
The gentlemen opposite.
372
00:34:48,260 --> 00:34:50,490
Here you are, monsieur.
Put them there.
373
00:34:50,700 --> 00:34:52,452
Excuse me.
What do I owe you?
374
00:34:52,660 --> 00:34:54,332
6000 francs, monsieur.
375
00:34:55,260 --> 00:34:57,251
Keep the change.
Merci, monsieur.
376
00:35:05,260 --> 00:35:08,377
Is there no way at all
to arrange this lunch?
377
00:35:08,580 --> 00:35:12,653
The thing is, he'll be waiting for me in his car.
378
00:35:13,540 --> 00:35:15,292
Like every Wednesday.
379
00:35:15,500 --> 00:35:18,617
And if I should have a word with this young man?
380
00:35:30,780 --> 00:35:32,577
There, my sweet,
your tip.
381
00:35:32,780 --> 00:35:35,169
It's a green car.
Fine.
382
00:35:37,260 --> 00:35:39,569
With the manicure, 1500.
383
00:35:53,900 --> 00:35:54,935
You've struck it lucky.
384
00:35:55,140 --> 00:35:58,212
It doesn't happen to me.
He's so distinguished.
385
00:36:09,460 --> 00:36:11,894
Pardon, monsieur.
I'm a friend of H�l�ne's.
386
00:36:12,100 --> 00:36:15,490
She won't be able to have lunch
with you today,
387
00:36:15,700 --> 00:36:17,053
she's lunching with me.
388
00:36:17,260 --> 00:36:20,138
She would have warned me.
I arrived unexpectedly.
389
00:36:20,340 --> 00:36:24,572
She'll tell me herself.
She's asked me to let you know.
390
00:36:24,780 --> 00:36:28,375
What are you getting at?
That you should beat it.
391
00:36:28,580 --> 00:36:30,252
And at full speed.
Whadda you mean?
392
00:36:30,460 --> 00:36:33,372
but, monsieur...
I'm not your "sieur".
393
00:36:41,980 --> 00:36:43,459
He was charming.
394
00:36:43,660 --> 00:36:46,572
How about lunch at the Cascade?
Fine.
395
00:37:11,100 --> 00:37:15,218
You don't live in Paris?
No, I'm just here 2 days a month.
396
00:37:16,980 --> 00:37:20,859
What do you do exactly?
I'm in business.
397
00:37:37,580 --> 00:37:40,697
How about we take a bit of a walk
to work up an appetite?
398
00:37:41,700 --> 00:37:43,213
OK?
399
00:37:43,420 --> 00:37:44,899
OK.
400
00:38:06,300 --> 00:38:08,177
They're lucky to be able to do that.
401
00:38:08,380 --> 00:38:10,450
I would have loved to do horse-riding.
402
00:38:10,660 --> 00:38:13,891
Have you done it?
Yes, in the artillery.
403
00:38:16,260 --> 00:38:17,488
You have a pretty laugh.
404
00:38:17,700 --> 00:38:19,770
I don't often get a chance to be happy.
405
00:38:19,980 --> 00:38:22,016
But with you I feel good.
406
00:38:42,900 --> 00:38:45,095
Are you cold?
A bit.
407
00:38:46,620 --> 00:38:49,088
You don't have a fur?
Not yet.
408
00:38:50,060 --> 00:38:51,971
But I think I'm going to get one.
409
00:38:52,180 --> 00:38:56,378
But I'm tossing up between an astrakan
and a golden-sheepskin.
410
00:38:56,620 --> 00:39:00,454
In your place I wouldn't hesitate.
I'd get a mink.
411
00:39:12,100 --> 00:39:15,217
Apart from the youngster in the car,
anyone else?
412
00:39:15,420 --> 00:39:16,819
No.
413
00:39:17,580 --> 00:39:21,209
A woman always needs a man to help her.
414
00:39:21,420 --> 00:39:23,297
But to find one,
415
00:39:24,820 --> 00:39:26,856
one I'd want...
416
00:39:29,340 --> 00:39:31,092
You slut!
417
00:39:31,300 --> 00:39:34,178
You've never heard of Pierre Bertain?
418
00:39:34,380 --> 00:39:37,053
He's made enough mistakes, without a whore like you.
419
00:39:37,260 --> 00:39:40,093
I forbid you to see him again,
you understand?
420
00:39:40,300 --> 00:39:42,052
I forbid you!
421
00:40:37,820 --> 00:40:40,209
You did say Industrial and Commercial Bank,
422
00:40:40,420 --> 00:40:42,456
one Pug 203, blue
panelvan body?
423
00:40:42,660 --> 00:40:44,013
Armored?
No.
424
00:40:45,340 --> 00:40:49,572
Number 8021 BA 78, leaves Dourdan
at 2pm towards �tampes.
425
00:40:50,900 --> 00:40:53,733
You're sure they'll go past there?
Sure.
426
00:40:54,420 --> 00:40:58,015
Are they sweet peas?
In 2 months they'll be up here.
427
00:40:58,220 --> 00:41:02,054
I treat mine with compost.
You're doing right, there.
428
00:41:02,260 --> 00:41:03,898
On the whole you gain with that.
429
00:41:04,100 --> 00:41:06,489
We'll see.
The cost isn't the same.
430
00:41:06,700 --> 00:41:09,009
The cost shouldn't stop you.
431
00:41:10,420 --> 00:41:13,378
And still we talk about the high life.
432
00:41:13,580 --> 00:41:16,856
If we're stuck we can always fence a few gold coins.
433
00:41:17,580 --> 00:41:20,458
That'd be painful.
They've gone up 40 points.
434
00:41:20,660 --> 00:41:23,458
If I'd heard about it I would have bought Suez Canal.
435
00:41:23,660 --> 00:41:25,252
I'd be fixed for winter.
436
00:41:25,500 --> 00:41:28,298
Suez, OK.
But phosphates?
437
00:41:28,500 --> 00:41:30,889
Have you seen how much they are?
27,000.
438
00:41:31,100 --> 00:41:33,568
I thought you paid 30 for them.
439
00:41:33,780 --> 00:41:35,850
Didn't you tell me that?
440
00:41:36,100 --> 00:41:39,854
Whose been kidding you?
I never said that
441
00:41:40,100 --> 00:41:42,250
It's not something to joke about.
442
00:41:56,820 --> 00:41:58,811
Did you get a flat?
Yes.
443
00:41:59,020 --> 00:42:01,409
Thorn, stone... I dunno.
444
00:42:05,660 --> 00:42:08,811
What's going on with Toto?
445
00:42:09,020 --> 00:42:10,817
It's easier to manage amateurs here
446
00:42:11,060 --> 00:42:13,858
than at the Melbourne Games.
447
00:42:31,660 --> 00:42:33,457
There, they've got it!
448
00:42:34,260 --> 00:42:36,774
Oh, to be young again.
449
00:43:07,660 --> 00:43:09,218
Come through here, maman.
450
00:43:13,740 --> 00:43:16,015
You'll have the usual.
451
00:43:17,860 --> 00:43:20,693
A Malaga for my mother
and two small Ricards.
452
00:44:08,820 --> 00:44:11,095
We'll lunch at a bistro I know.
453
00:44:11,300 --> 00:44:13,177
I'll get a table.
454
00:44:15,580 --> 00:44:18,219
You've got news from H�l�ne?
No.
455
00:44:18,420 --> 00:44:21,935
She hasn't replied to my letters.
Perhaps she hasn't had time.
456
00:44:22,140 --> 00:44:24,938
She would've been able
to give me some sign of life.
457
00:44:25,140 --> 00:44:27,096
You can always
find time to write.
458
00:44:27,300 --> 00:44:30,019
And she doesn't work Mondays.
459
00:44:30,260 --> 00:44:32,012
We'll be there in 20 minutes.
460
00:44:32,220 --> 00:44:33,369
Thanks.
461
00:44:37,660 --> 00:44:42,051
After lunch we'll get you some new duds.
462
00:44:44,940 --> 00:44:46,293
Sound good?
463
00:44:46,500 --> 00:44:50,288
I thought we'd be going to the garage.
We'll go to the garage afterwards .
464
00:44:50,500 --> 00:44:53,731
Look at him.
He sees himself in a collar and tie already .
465
00:44:55,860 --> 00:44:56,895
Cheers!
466
00:45:21,660 --> 00:45:23,139
Happy now?
And how!
467
00:45:23,340 --> 00:45:26,252
Wish I was there.
I've got a surprise.
468
00:45:26,460 --> 00:45:29,179
I've made your favorite dish
for tonight.
469
00:45:29,380 --> 00:45:31,496
Beef stew?
470
00:45:44,100 --> 00:45:46,739
I've got a business dinner this evening.
471
00:45:46,940 --> 00:45:49,693
I've a client.
Of course, my son.
472
00:45:49,900 --> 00:45:53,449
Maman, if Louis's not coming,
you know what I'd like?
473
00:45:53,660 --> 00:45:56,220
You want me to dine alone?
474
00:45:56,420 --> 00:45:59,651
Ah well, off you go.
I'll tell him you've gone dancing.
475
00:46:17,820 --> 00:46:19,139
Au revoir, H�l�ne.
476
00:46:19,340 --> 00:46:22,491
Rock'n'roll's fab.
My feet go wild.
477
00:46:22,700 --> 00:46:24,099
Cha-cha's better.
478
00:46:24,340 --> 00:46:26,296
It's more exciting.
479
00:46:26,820 --> 00:46:28,936
Au revoir.
Au revoir.
480
00:46:30,100 --> 00:46:32,170
Thursday, then?
481
00:46:32,380 --> 00:46:35,736
She's not bad.
You're talking about Prince Charming.
482
00:46:35,980 --> 00:46:37,698
Jacques, you'll get jealous!
483
00:46:39,620 --> 00:46:40,894
Can I come up?
484
00:46:41,100 --> 00:46:44,058
I don't want to find myself
in the Bois de Boulogne woods.
485
00:46:44,260 --> 00:46:46,137
Whadda you mean?
Ask your brother.
486
00:46:53,780 --> 00:46:54,895
Bravo!
487
00:46:55,140 --> 00:46:59,258
The romance didn't last long, Jacques!
Your chances are coming back.
488
00:46:59,940 --> 00:47:01,737
Bonsoir, monsieur.
Sleep well.
489
00:47:01,940 --> 00:47:04,215
Have fun!
Au revoir.
490
00:47:27,820 --> 00:47:30,732
Yesterday Mimile phoned Fredo.
491
00:47:30,940 --> 00:47:33,295
Some heavies are driving with the loot.
492
00:47:33,540 --> 00:47:35,690
We'll have to take the risk.
493
00:47:35,940 --> 00:47:39,410
You take the risk if there's no other way.
494
00:47:39,620 --> 00:47:40,894
Why's it brought forward?
495
00:47:41,140 --> 00:47:46,373
They don't want to keep the money in the bank
over the holiday.
496
00:47:46,580 --> 00:47:48,332
They say it's not a good idea.
497
00:47:48,540 --> 00:47:50,895
Otherwise nothing's changed?
No.
498
00:47:51,580 --> 00:47:53,889
Except that it's for tomorrow.
499
00:47:55,260 --> 00:47:56,978
That's it...
500
00:47:57,180 --> 00:47:59,740
The delivery van'll
leave Dourdan at 2pm.
501
00:48:12,300 --> 00:48:14,495
What the hell are you doing here?
502
00:48:14,700 --> 00:48:17,339
I thought you'd gone dancing.
503
00:48:17,580 --> 00:48:19,013
You hear me?
504
00:48:21,420 --> 00:48:24,571
So answer.
You've heard what was said?
505
00:48:26,420 --> 00:48:27,250
No, Louis.
506
00:48:27,500 --> 00:48:29,138
I was taking a nap.
507
00:48:29,340 --> 00:48:30,375
Louis...
508
00:48:34,100 --> 00:48:37,410
Take it from me, P�pito.
You'll see, you're wrong.
509
00:48:37,660 --> 00:48:41,289
That's true isn't it?
I still don't know what you're talking about.
510
00:48:58,020 --> 00:48:59,931
Keep cool.
'Til tomorrow.
511
00:49:17,220 --> 00:49:19,575
Don't forget to warn The Sailor.
512
00:49:36,420 --> 00:49:39,253
Pierre, You have heard, haven't you?
513
00:49:39,500 --> 00:49:41,058
No, no.
514
00:49:43,020 --> 00:49:43,930
Pierre...
515
00:49:45,460 --> 00:49:47,894
Swear to me you'll speak to no one.
516
00:49:48,100 --> 00:49:50,773
But I haven't heard anything.
Swear, I'm telling you.
517
00:49:52,340 --> 00:49:54,854
I swear it, Louis.
On what?
518
00:49:55,060 --> 00:49:57,449
On our mother's head.
What?
519
00:49:57,660 --> 00:50:00,015
That I will speak to no one.
Good.
520
00:50:01,660 --> 00:50:05,653
Why did you come back so early?
I gave you enough to play with.
521
00:50:05,860 --> 00:50:07,930
I wasn't in the mood.
522
00:50:08,180 --> 00:50:11,172
You wanted to see H�l�ne again.
You've been to see that slag?
523
00:50:11,380 --> 00:50:13,257
I won't have you
call her that.
524
00:50:13,460 --> 00:50:16,770
And what's the story about
the Bois de Boulogne woods?
525
00:50:17,020 --> 00:50:21,730
Because your mother hasn't told you
H�l�ne was less than nothing?
526
00:50:21,980 --> 00:50:23,459
Answer my question!
527
00:50:26,460 --> 00:50:28,928
I forbid you to chase
after that screwed up...!
528
00:50:29,140 --> 00:50:30,016
Louis!
529
00:50:33,820 --> 00:50:36,414
Have you no shame?
Your little brother?
530
00:50:42,660 --> 00:50:43,809
Louis!
531
00:52:16,820 --> 00:52:18,538
Are you crazy?
532
00:53:03,180 --> 00:53:05,375
Scram, bikes are coming.
533
00:53:57,060 --> 00:53:59,733
Come on, Raymond.
We'll have to fix them, now.
534
00:54:09,020 --> 00:54:10,738
Bravo, Raymond.
The other one.
535
00:54:12,620 --> 00:54:14,611
You see, Louis?
536
00:54:18,140 --> 00:54:20,779
Whadda you waiting for?
Raymond!
537
00:54:22,300 --> 00:54:24,211
Fr�do, your go, go on!
538
00:54:24,900 --> 00:54:27,095
Piece of shit!
Don't!
539
00:54:53,180 --> 00:54:55,330
In half an hour
we'll be at the hideout.
540
00:54:55,540 --> 00:54:56,529
Hang in there.
541
00:54:56,740 --> 00:55:00,972
The bullet holes will make us obvious.
542
00:55:01,180 --> 00:55:03,535
We'll need new wheels.
543
00:55:04,020 --> 00:55:06,534
There's a farm.
544
00:55:38,060 --> 00:55:39,652
Don't shoot, you shit!
545
00:55:45,460 --> 00:55:47,178
Stop, you arsehole!
546
00:56:04,220 --> 00:56:06,529
We gotta torch the wagon.
547
00:57:00,940 --> 00:57:03,010
His helmet saved his life.
548
00:57:03,220 --> 00:57:05,415
And the first man?
He'll make it.
549
00:59:12,020 --> 00:59:13,373
Oh!
550
00:59:19,700 --> 00:59:21,179
You alone?
551
01:00:09,580 --> 01:00:12,777
Mimile had a nose for it.
The 60 seem to be there.
552
01:00:14,700 --> 01:00:16,611
What's he up to, Fr�do?
553
01:00:16,820 --> 01:00:19,971
Have you ever seen him miss the split, that one?
554
01:00:20,180 --> 01:00:23,297
When I think what he made us today.
555
01:00:23,500 --> 01:00:28,494
We'll split The Sailor's share
That'll make half a mill times three.
556
01:00:29,940 --> 01:00:33,216
But surely not a full share for Fr�do?
557
01:00:33,420 --> 01:00:34,978
For that shit.
558
01:00:35,180 --> 01:00:38,252
For the last time,
I'll be straight with him.
559
01:00:38,500 --> 01:00:41,253
You want to send him packing?
No.
560
01:00:42,740 --> 01:00:46,255
I'm starting to admit failure.
I've decided to stop.
561
01:00:46,460 --> 01:00:50,169
Whadda 'bout me?
You can find another gang.
562
01:00:52,340 --> 01:00:56,049
Whatta you gonna do?
Take a trip.
563
01:00:56,980 --> 01:00:58,777
"Travelling"?
Yep.
564
01:01:01,980 --> 01:01:05,017
I wonder what a new life can give.
565
01:01:11,500 --> 01:01:13,297
What are you doing there?
566
01:01:15,660 --> 01:01:17,059
Your golden-sheepskin.
567
01:01:20,220 --> 01:01:21,494
That's nice.
568
01:01:21,740 --> 01:01:22,889
Come in.
569
01:01:26,700 --> 01:01:28,179
Put it on the table.
570
01:01:33,700 --> 01:01:34,735
Quickly...open it.
571
01:01:45,700 --> 01:01:46,928
Thank you.
572
01:01:48,220 --> 01:01:49,858
Help me put it on.
573
01:01:51,580 --> 01:01:55,095
I wanna know,
about the Bois de Boulogne woods.
574
01:01:55,300 --> 01:01:56,699
Haven't had an answer.
575
01:01:56,900 --> 01:01:58,299
Don't raise that ever again.
576
01:02:00,260 --> 01:02:02,615
Pass me my scarf.
With this coat...
577
01:02:03,500 --> 01:02:04,649
H�l�ne...
578
01:02:10,820 --> 01:02:13,334
What happened?
Nothing.
579
01:02:14,180 --> 01:02:18,014
He came to invite me out,
supposedly to speak about you.
580
01:02:18,220 --> 01:02:21,690
We were close by the Cascade restaurant...
581
01:02:22,700 --> 01:02:25,168
It was nothing.
No, go on.
582
01:02:25,380 --> 01:02:29,259
Just that, nothing.
He made some... propositions.
583
01:02:29,460 --> 01:02:31,735
He got fresh,
then I slapped him.
584
01:02:31,940 --> 01:02:34,534
Is that all it was that he
refused to tell me?
585
01:02:34,740 --> 01:02:36,458
Take it easy.
586
01:02:37,180 --> 01:02:38,898
We won't talk about it.
587
01:02:41,340 --> 01:02:44,059
Go sit down.
I'll just be a minute.
588
01:02:59,340 --> 01:03:01,058
It really suits me you know.
589
01:03:03,620 --> 01:03:04,370
I'd like to keep it
590
01:03:04,620 --> 01:03:06,212
for...
591
01:03:19,540 --> 01:03:22,293
Hullo? Yes, it's me.
592
01:03:23,260 --> 01:03:26,935
He's certainly not here.
I thought he was with you.
593
01:03:33,260 --> 01:03:34,932
He hasn't gone home.
594
01:03:35,180 --> 01:03:38,536
When your nerves crack,
you can expect anything.
595
01:03:38,740 --> 01:03:41,698
Maybe he's hiding in a corner somewhere
596
01:03:41,900 --> 01:03:44,016
D'you think he's going to forget ... this?
597
01:03:44,220 --> 01:03:46,370
We gotta know where he's been.
598
01:03:46,580 --> 01:03:49,936
If we can't find out,
we go to his place.
599
01:03:50,900 --> 01:03:54,017
OK. We'll meet downstairs
at my place at 9 o'clock.
600
01:03:54,220 --> 01:03:55,289
Nine o'clock?
601
01:04:23,740 --> 01:04:25,537
What's the matter with you?
602
01:04:29,700 --> 01:04:33,773
You're cold. Are you sick?
No.
603
01:04:34,020 --> 01:04:35,692
You're keeping something from me.
604
01:04:37,220 --> 01:04:38,653
Tell me what it is.
605
01:04:42,980 --> 01:04:44,333
Nothing.... promise.
606
01:04:51,220 --> 01:04:54,690
What is it?
I swear...you're imagining things.
607
01:04:54,940 --> 01:04:58,853
If you can't trust me,
it's pointless you staying here.
608
01:04:59,100 --> 01:05:00,328
You can get out then.
609
01:05:25,340 --> 01:05:26,136
Pierre!
610
01:05:26,700 --> 01:05:30,329
Darling, tell me what's making you so unhappy.
611
01:05:31,980 --> 01:05:33,936
H�l�ne, if you knew...
612
01:05:34,140 --> 01:05:35,459
H�l�ne,
613
01:05:35,660 --> 01:05:38,538
it was my brother who
pulled the Dourdan job.
614
01:05:38,740 --> 01:05:42,574
They robbed a bank
and killed two guys.
615
01:06:02,580 --> 01:06:04,252
Freeze!
616
01:06:49,860 --> 01:06:52,499
You seen le Blond?
We were to meet at 9.
617
01:06:52,700 --> 01:06:54,611
Don't bother waiting.
618
01:06:54,860 --> 01:06:56,737
The cops hauled him off.
619
01:07:05,500 --> 01:07:06,853
Oh, Mi-Fa-Sol!
620
01:07:12,980 --> 01:07:14,698
I'm gonna need you.
621
01:07:14,900 --> 01:07:17,016
OK...I've got a run to do.
622
01:07:17,220 --> 01:07:19,575
I'll explain in the car.
OK.
623
01:07:36,780 --> 01:07:38,657
You'll soon be able to sign.
624
01:07:38,900 --> 01:07:41,937
"Sign"? I'm innocent.
625
01:07:42,140 --> 01:07:46,930
You think I'm guilty?
A burglar, me? You're kidding.
626
01:07:47,180 --> 01:07:50,490
But you admitted tonight...
Mind you don't get a stroke.
627
01:07:50,740 --> 01:07:53,777
Well, we'll see. Be sensible.
628
01:07:53,980 --> 01:07:55,857
You're going to make a mistake.
629
01:07:57,420 --> 01:07:59,092
Sign here as you promised.
630
01:08:00,220 --> 01:08:02,336
What...! Did I say that?
631
01:08:10,660 --> 01:08:11,888
Well?
632
01:08:12,900 --> 01:08:14,856
You going to stuff us around for long
633
01:08:15,060 --> 01:08:16,891
Speak up!...
you hear me?
634
01:08:17,100 --> 01:08:18,374
We know everything.
635
01:08:18,580 --> 01:08:21,538
We know who sold you out.
636
01:08:24,700 --> 01:08:26,372
So ask them.
637
01:08:29,620 --> 01:08:32,976
We're tougher than you.
And you'll fold, I guarantee.
638
01:08:33,180 --> 01:08:35,489
Raoul, bring in you know what.
639
01:08:49,780 --> 01:08:52,340
So... what do you think of that?
640
01:08:52,540 --> 01:08:53,734
Pretty, eh?
641
01:08:53,940 --> 01:08:56,773
I told you we're the hard men.
Give in!
642
01:08:57,020 --> 01:08:58,976
And tell us where to find The Gypsy.
643
01:08:59,220 --> 01:09:00,619
You're making us
644
01:09:00,860 --> 01:09:02,179
waste time.
645
01:09:02,380 --> 01:09:03,654
Out with it!
646
01:09:04,500 --> 01:09:06,809
Take a photo.
647
01:09:09,860 --> 01:09:12,852
It's part of the loot.
It was found at his place.
648
01:09:13,100 --> 01:09:15,170
His mother's here. She followed us.
649
01:09:15,380 --> 01:09:17,940
She hopes to see him.
No way.
650
01:09:18,180 --> 01:09:21,570
She seems prepared to wait.
Let her wait.
651
01:09:34,700 --> 01:09:37,737
Here's another headache for you.
You're done for.
652
01:09:37,940 --> 01:09:39,089
Come on, admit it.
653
01:09:39,300 --> 01:09:41,370
The jury'll give you a break.
654
01:09:42,140 --> 01:09:45,052
Stop it. I've no idea
what you're talking about.
655
01:09:45,260 --> 01:09:48,138
If you tell us where The Gypsy is,
you'll be better off.
656
01:09:48,340 --> 01:09:49,455
Word of honor.
657
01:09:50,140 --> 01:09:52,256
- You're dummer than I thought.
658
01:09:52,500 --> 01:09:55,617
But you'll come round.
Look who's in my office.
659
01:10:15,380 --> 01:10:17,052
Out here!
660
01:10:17,260 --> 01:10:18,659
What'd I tell you?
661
01:10:24,220 --> 01:10:26,176
Happy to see your old friend?
662
01:10:26,380 --> 01:10:29,338
i don't know this guy.
You can stop your performance.
663
01:10:35,780 --> 01:10:39,455
Who were you with at Dourdan?
I'm waiting.
664
01:10:39,660 --> 01:10:42,333
With Raymond,
The Gypsy... and Louis.
665
01:10:43,140 --> 01:10:44,619
Who gave you the job?
666
01:10:44,820 --> 01:10:47,937
�mile, who runs a bar
on the Dourdan road.
667
01:10:48,140 --> 01:10:50,734
10 million was for him.
668
01:10:50,940 --> 01:10:53,738
Who hit the motorcyclists?
The Gypsy and The Sailor.
669
01:10:53,980 --> 01:10:57,017
Who decided to throw
The Sailor out onto the road?
670
01:10:57,220 --> 01:10:58,209
Louis.
671
01:10:58,420 --> 01:11:01,173
Who stuck up the bank?
We did.
672
01:11:01,380 --> 01:11:03,610
Who came here to HQ this morning?
673
01:11:03,860 --> 01:11:06,852
Who asked to see me?
Who fingered the whole gang?
674
01:11:07,060 --> 01:11:09,779
I didn't want to, Louis.
I had to.
675
01:11:09,980 --> 01:11:15,100
I was scared, scared, scared.
Can you understand?
676
01:11:15,300 --> 01:11:16,653
I was at my wit's end.
677
01:11:16,860 --> 01:11:21,615
I was terrified of you, The Gypsy,
the cops, everybody.
678
01:11:21,820 --> 01:11:24,698
You gotta understand!
I had to!
679
01:11:24,900 --> 01:11:28,256
Too much killing! Too much killing!
680
01:11:28,460 --> 01:11:30,178
Too much killing, I tell you.
681
01:11:30,380 --> 01:11:32,371
Too much killing! Too much killing!
682
01:11:33,260 --> 01:11:37,094
You can finish this puppet show.
I've never seen him.
683
01:11:37,300 --> 01:11:40,337
As you wish,
but you're not going anywhere.
684
01:11:40,540 --> 01:11:42,929
When Emile's here
we'll see what you deny,
685
01:11:43,140 --> 01:11:45,654
C'mon boys...lunch.
686
01:11:45,860 --> 01:11:48,658
And give the photo of The Gypsy to the press.
687
01:11:48,860 --> 01:11:51,420
We gotta move quickly... he's a killer.
688
01:11:54,180 --> 01:11:55,659
Get up.
689
01:11:58,980 --> 01:12:00,254
Hook him up.
690
01:12:01,940 --> 01:12:03,293
Let's hit the chow.
691
01:12:03,500 --> 01:12:06,970
Good-oh!
Send in a man to guard him.
692
01:12:08,460 --> 01:12:11,099
Toss me my coat, I'm cold.
693
01:12:16,980 --> 01:12:19,448
Enjoy your lunch.
Will you bring me a snack?
694
01:12:19,660 --> 01:12:21,252
You can starve, scumbag.
695
01:12:21,460 --> 01:12:23,735
You got a butt, chief?
696
01:12:24,700 --> 01:12:26,213
I'll pay you back.
697
01:12:27,660 --> 01:12:31,778
I'll sign....
Or maybe not.
698
01:12:34,260 --> 01:12:37,297
Don't take your eyes off this smart alec.
699
01:12:37,500 --> 01:12:38,649
Understood, chief.
700
01:12:41,060 --> 01:12:43,620
What do you prefer?
Pat� or sausage-loaf?
701
01:12:43,820 --> 01:12:46,459
Whatever you like.
You have my full confidence.
702
01:12:52,620 --> 01:12:55,692
We haven't worked together for a while.
703
01:12:57,460 --> 01:13:01,419
I like night shift.
Not for me.
704
01:13:01,660 --> 01:13:04,970
- I got used to it during the war.
705
01:13:05,180 --> 01:13:10,095
War teaches you nothing.
How? I made it through the last one.
706
01:13:10,340 --> 01:13:11,932
That's nothing.
707
01:13:12,180 --> 01:13:16,014
- Did you join the force straight away?
No... I tried other things
708
01:13:16,220 --> 01:13:18,415
I couldn't get a job on the subway.
Me neither.
709
01:13:18,660 --> 01:13:21,094
- I wasn't qualified for the civil service.
710
01:13:21,300 --> 01:13:24,417
Then there was my wife,
Paris meant nothing to her.
711
01:13:24,660 --> 01:13:28,130
- She's changed her mind?
You know how it is.
712
01:13:28,340 --> 01:13:31,650
Her uncle had lodgings at the Bastille.
713
01:13:31,900 --> 01:13:35,336
When she came and saw
all the cinemas and stuff,
714
01:13:35,540 --> 01:13:37,178
she was hooked.
715
01:13:37,380 --> 01:13:40,053
- It's like that,
with country girls.
716
01:13:40,780 --> 01:13:42,418
Parents?
No.
717
01:13:42,660 --> 01:13:45,970
I need a "hit and miss".
718
01:13:46,180 --> 01:13:48,216
What?
I need a piss.
719
01:14:30,820 --> 01:14:33,129
Hurry up.
It takes time.
720
01:15:40,900 --> 01:15:42,219
Just a minute.
721
01:15:47,420 --> 01:15:49,490
Go pay the taxidriver, Grenouille.
722
01:16:20,220 --> 01:16:21,972
Just a smidgen more.
723
01:16:24,620 --> 01:16:26,133
Leave it there.
724
01:16:26,340 --> 01:16:28,092
I've gotta catch The Gypsy.
725
01:16:28,300 --> 01:16:30,336
Anyway, if you should see him before me,
726
01:16:30,540 --> 01:16:33,691
tell him it wasn't my brother
who squealed.
727
01:16:33,900 --> 01:16:36,209
Put everybody wise to that.
728
01:16:36,420 --> 01:16:38,251
You need lolly?
Yeah.
729
01:16:38,460 --> 01:16:40,849
How much?
A 100 thou, OK?
730
01:16:46,060 --> 01:16:48,733
- You need anything else?
A piece.
731
01:16:53,020 --> 01:16:55,739
Ciao, Antoine, and thanks for everything.
Ciao.
732
01:17:13,580 --> 01:17:14,808
B�bert!
733
01:17:17,100 --> 01:17:18,579
Where's Le Blond's brother?
734
01:17:18,780 --> 01:17:21,499
I left him downstairs at his babe's place.
735
01:17:21,700 --> 01:17:22,928
He wanted to see her.
736
01:17:23,140 --> 01:17:25,495
Bolivar Place, 5 or 6.
737
01:17:49,260 --> 01:17:51,569
I'll see if he's in.
738
01:17:51,780 --> 01:17:53,418
Hang on, here he is.
739
01:17:53,620 --> 01:17:56,054
B�bert, Louis on the 'phone.
740
01:17:57,660 --> 01:17:59,252
It's you, B�bert?
Yes.
741
01:17:59,500 --> 01:18:02,378
I must find my brother.
742
01:18:02,580 --> 01:18:04,298
Go up to our place.
743
01:18:04,500 --> 01:18:07,776
Tell him to lock himself in
and answer the door to no-one.
744
01:18:07,980 --> 01:18:09,698
No-one, understand.
745
01:18:09,900 --> 01:18:12,209
Tell me, have you seen The Gypsy?
746
01:18:12,460 --> 01:18:15,770
I haven't been able to find him.
The Gypsy's looking for your brother, too.
747
01:18:16,020 --> 01:18:20,252
I gave him Helene's address.
What? Is Pierre there?
748
01:18:21,100 --> 01:18:22,294
Yes... Louis?
749
01:18:58,540 --> 01:18:59,768
I'll be back.
750
01:19:29,780 --> 01:19:31,498
Listen, P�pito...
751
01:19:33,260 --> 01:19:37,173
It wasn't him who squealed.
Give us another one.
752
01:19:37,420 --> 01:19:40,457
Don't you interfere!
753
01:19:42,820 --> 01:19:43,935
Don't open.
754
01:19:44,180 --> 01:19:45,249
I told you...
755
01:19:47,180 --> 01:19:48,613
You crazy piece of shit.
756
01:20:04,980 --> 01:20:06,698
Your brother heard nothin'?
757
01:20:06,940 --> 01:20:08,817
Speak up, scum!
758
01:20:09,060 --> 01:20:11,574
He heard nothin' did he,
the other night.
759
01:20:11,780 --> 01:20:13,179
Piece of shit!
760
01:20:16,380 --> 01:20:20,612
The slugs are for your brother,
but you're goin' anyway.
761
01:20:20,860 --> 01:20:22,452
Go... you scum.
762
01:21:07,660 --> 01:21:08,934
Through there up the stairs.
763
01:21:09,300 --> 01:21:10,528
Come on! This way.
764
01:21:48,620 --> 01:21:51,418
CINECLASICODCC.COM, DESCARGACINECLASICO.COM
55543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.