Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,171 --> 00:00:04,395
Go away! Go away!
2
00:00:04,439 --> 00:00:06,136
You cannot run from this, sister.
3
00:00:06,180 --> 00:00:07,295
You're not real.
4
00:00:08,168 --> 00:00:09,772
You're a figment...
5
00:00:10,227 --> 00:00:12,142
Dressed in white...
6
00:00:12,186 --> 00:00:17,365
to remind me of your death.
I don't need reminding.
7
00:00:22,749 --> 00:00:25,025
Prison has driven me mad.
8
00:00:25,522 --> 00:00:27,027
The pendant.
9
00:00:27,694 --> 00:00:29,681
You lost it.
10
00:00:29,725 --> 00:00:32,167
Your one connection
to the outside world,
11
00:00:32,380 --> 00:00:33,859
to our past.
12
00:00:33,903 --> 00:00:35,202
Our past.
13
00:00:35,644 --> 00:00:38,038
Oh, yes, the halcyon days.
14
00:00:38,081 --> 00:00:39,865
Growing up motherless and poor,
15
00:00:39,909 --> 00:00:42,042
watching you kill our father.
16
00:00:42,245 --> 00:00:45,350
When I ran from home, it was torture.
17
00:00:45,567 --> 00:00:48,700
I hid just as you are hiding now.
18
00:00:49,116 --> 00:00:51,355
I'm in prison, Pei-Ling.
19
00:00:51,664 --> 00:00:53,840
Do you think I want to be here?
20
00:00:55,098 --> 00:00:56,492
Just say it.
21
00:00:57,352 --> 00:01:00,050
This is about what I did to you.
22
00:01:03,719 --> 00:01:05,808
I would do it again.
23
00:01:07,654 --> 00:01:09,874
Uhh!
24
00:01:11,733 --> 00:01:15,952
Your fists will not
guide you through this.
25
00:01:22,583 --> 00:01:26,262
_
26
00:01:29,872 --> 00:01:32,396
MEI-XUE, ON TAPE: With
that song, little ware,
27
00:01:32,685 --> 00:01:34,006
our song,
28
00:01:34,050 --> 00:01:35,950
I've given you everything you need.
29
00:01:41,145 --> 00:01:42,989
I know it must be difficult,
30
00:01:43,973 --> 00:01:47,019
listening to your mother's
voice after all this time.
31
00:01:47,063 --> 00:01:49,239
Right. Um.
32
00:01:49,473 --> 00:01:50,675
Is this the last tape?
33
00:01:50,719 --> 00:01:53,010
- Um.
- Yeah.
34
00:01:53,533 --> 00:01:55,601
Does what she said mean anything to you?
35
00:01:55,637 --> 00:01:57,160
She spoke in a lot of code.
36
00:01:57,592 --> 00:02:00,424
Warriors, guardians, a mystical sword.
37
00:02:00,449 --> 00:02:01,925
None of it makes sense.
38
00:02:02,353 --> 00:02:03,892
Those tapes,
39
00:02:05,245 --> 00:02:06,909
I think she made them for you.
40
00:02:07,370 --> 00:02:09,781
- She was trying to prepare you for...
- Prepare me for what?
41
00:02:09,825 --> 00:02:12,349
My mother, she never
told me any of this.
42
00:02:12,769 --> 00:02:14,470
She didn't even want
me to leave the cabin.
43
00:02:14,495 --> 00:02:16,440
Your mom never said why
people would hurt you
44
00:02:16,484 --> 00:02:18,268
or why they'd come after you?
45
00:02:18,312 --> 00:02:19,374
No.
46
00:02:21,949 --> 00:02:23,811
On the tapes,
47
00:02:23,839 --> 00:02:25,275
she mentioned warrior blood.
48
00:02:25,319 --> 00:02:26,711
Is that what this is about?
49
00:02:27,699 --> 00:02:29,149
I'm not sure.
50
00:02:29,694 --> 00:02:32,064
We're both descendants
of the warrior bloodline,
51
00:02:32,089 --> 00:02:35,266
but... for some reason,
he's not after me.
52
00:02:35,423 --> 00:02:36,999
He's after you.
53
00:02:37,827 --> 00:02:39,855
Mia, I know your mom kept secrets.
54
00:02:39,898 --> 00:02:41,509
Do you remember anything at all
55
00:02:41,552 --> 00:02:42,747
- That she might...
- No.
56
00:02:42,771 --> 00:02:44,009
It's gonna be really hard for me
57
00:02:44,033 --> 00:02:47,079
- to keep you safe if I don't know...
- Look, I'm sorry. I...
58
00:02:47,439 --> 00:02:49,865
You know, the sun's almost up
59
00:02:49,908 --> 00:02:52,127
and we could all do
with a bit of a rest.
60
00:02:53,670 --> 00:02:56,001
Um, you can take my room.
61
00:02:56,908 --> 00:03:00,180
It's upstairs. The
first door on the right.
62
00:03:01,529 --> 00:03:04,488
Hey, she's gonna need some time.
63
00:03:04,532 --> 00:03:06,838
Time's kind of a luxury
we don't have right now.
64
00:03:06,882 --> 00:03:09,896
She is in a lot of danger.
65
00:03:10,521 --> 00:03:13,323
I couldn't be there for my
sister when she needed it,
66
00:03:13,367 --> 00:03:14,780
but we can help Mia.
67
00:04:02,254 --> 00:04:04,940
- Hey.
- Uh, sorry.
68
00:04:04,983 --> 00:04:06,985
No. Um, that belongs to you.
69
00:04:07,257 --> 00:04:09,074
It was your mother's.
70
00:04:09,118 --> 00:04:12,252
Well, I just brought you some towels.
71
00:04:12,295 --> 00:04:14,863
I thought you could use a shower. So...
72
00:04:15,777 --> 00:04:17,257
Are you sure this is ok?
73
00:04:17,300 --> 00:04:19,084
- What?
- I mean, this.
74
00:04:19,409 --> 00:04:22,587
Sleeping in your bed,
forcing you on the couch.
75
00:04:24,368 --> 00:04:26,570
You don't... you don't owe me anything.
76
00:04:26,614 --> 00:04:28,137
It's fine.
77
00:04:28,180 --> 00:04:29,573
That's what families do, right?
78
00:04:29,961 --> 00:04:32,924
Right. I guess.
79
00:04:32,968 --> 00:04:35,641
I know how overwhelming this must be...
80
00:04:35,666 --> 00:04:38,059
I think I just need sleep.
81
00:04:38,253 --> 00:04:39,515
Yeah, of course.
82
00:04:39,540 --> 00:04:41,672
Good night.
83
00:04:41,716 --> 00:04:42,978
Night.
84
00:05:01,332 --> 00:05:04,869
Whatever fate wields
or extinguishes before us,
85
00:05:05,163 --> 00:05:09,830
I carry your silhouette
against the island waves.
86
00:05:19,387 --> 00:05:21,059
Please tell
me you have something.
87
00:05:21,103 --> 00:05:22,887
Sasha had a hidden compartment
88
00:05:22,931 --> 00:05:24,454
behind the fuse box of her SUV.
89
00:05:24,498 --> 00:05:27,889
She stuffed it with ids, cash,
and a vehicle access pass.
90
00:05:28,850 --> 00:05:31,200
- To where?
- It took some legwork,
91
00:05:31,243 --> 00:05:32,810
but I figured out what it's for.
92
00:05:32,854 --> 00:05:35,378
Warehouse 219, Fillmore Street Docks.
93
00:05:35,422 --> 00:05:38,170
- The docks?
- Yeah. Tony Kang's turf.
94
00:05:38,195 --> 00:05:39,904
He owns that warehouse.
95
00:05:39,948 --> 00:05:41,993
So Tan's kidnap squad is
working with Tony Kang?
96
00:05:42,037 --> 00:05:44,265
I guess he's been busy
since he got out of prison.
97
00:05:45,531 --> 00:05:48,913
Evan, if we can prove Tony's
connected to Tan's kidnapping plan,
98
00:05:48,957 --> 00:05:50,567
that could be our smoking gun.
99
00:05:50,611 --> 00:05:53,004
Nicky, Tan's careful. How do
you expect to pull that off?
100
00:05:53,048 --> 00:05:54,832
How long can you keep Sasha in holding?
101
00:05:54,876 --> 00:05:56,660
24 hours, Max.
102
00:05:56,704 --> 00:05:58,009
I can work with that.
103
00:05:58,053 --> 00:05:59,750
We're taking Russell Tan down.
104
00:05:59,949 --> 00:06:01,105
Today.
105
00:06:06,407 --> 00:06:11,407
- Synced and corrected by ChrisKe -
-- for www.addic7ed.com --
106
00:06:15,984 --> 00:06:17,289
Tony Kang?
107
00:06:17,333 --> 00:06:19,379
The man who extorted Harmony Dumplings
108
00:06:19,422 --> 00:06:20,858
and put Baba in the hospital,
109
00:06:20,902 --> 00:06:22,382
he's working with Russell Tan?
110
00:06:22,425 --> 00:06:25,036
Yep. Tan's mercenaries
have access to a warehouse
111
00:06:25,080 --> 00:06:27,299
controlled by Tony.
Somehow they're connected.
112
00:06:27,343 --> 00:06:28,953
That guy nearly killed us, Nicky.
113
00:06:28,997 --> 00:06:30,520
The man's got a vendetta against you.
114
00:06:30,564 --> 00:06:32,392
Getting evidence
they're working together
115
00:06:32,435 --> 00:06:34,108
is gonna be a long shot,
not to mention dangerous.
116
00:06:34,132 --> 00:06:35,960
Well, I have to try.
117
00:06:36,004 --> 00:06:37,527
And I need your help.
118
00:06:37,571 --> 00:06:39,837
- Whatever you need.
- Great. You're covering my shift.
119
00:06:39,862 --> 00:06:41,966
What? You're putting me on dish duty?
120
00:06:42,010 --> 00:06:44,075
I can't leave Mama and Baba
hanging with the New Year rush.
121
00:06:44,099 --> 00:06:45,555
They're stressed enough.
It's their first time
122
00:06:45,579 --> 00:06:46,971
staying open for the holiday.
123
00:06:47,015 --> 00:06:49,110
- Fine.
- I can call in sick.
124
00:06:49,135 --> 00:06:51,454
No. You're in a new job kicking ass.
125
00:06:51,498 --> 00:06:53,345
I don't want to throw you
off your girl boss game.
126
00:06:53,369 --> 00:06:55,478
Ok, so what's our
game plan with the warehouse?
127
00:06:55,502 --> 00:06:58,048
Actually, I need you
to keep an eye on Mia.
128
00:06:58,073 --> 00:07:00,420
What? No, you shouldn't go there alone.
129
00:07:00,463 --> 00:07:02,334
If things go sideways and Tan's alerted,
130
00:07:02,378 --> 00:07:04,075
I need you there to protect her.
131
00:07:04,119 --> 00:07:05,947
He's got an army at his fingertips.
132
00:07:05,990 --> 00:07:07,712
Hey, Mia!
133
00:07:07,949 --> 00:07:09,254
How was your sleep?
134
00:07:09,279 --> 00:07:11,542
Uh, you hungry? Got some Joe left.
135
00:07:11,605 --> 00:07:13,084
I'm ok.
136
00:07:13,128 --> 00:07:14,497
Hey, you and me, we're
hanging out today.
137
00:07:14,521 --> 00:07:16,281
I got a class to teach
at the community center,
138
00:07:16,305 --> 00:07:18,867
- but... if you're a little too tired...
- Look, that research,
139
00:07:18,892 --> 00:07:20,763
the stuff I stole from you guys,
140
00:07:21,058 --> 00:07:22,267
I want to see it again.
141
00:07:22,839 --> 00:07:25,575
Sure. Yeah. It's back at the library.
142
00:07:25,619 --> 00:07:26,972
Ok.
143
00:07:27,204 --> 00:07:28,870
Ok, great.
144
00:07:29,318 --> 00:07:30,798
We have a plan.
145
00:07:37,563 --> 00:07:40,764
Kerwin, you shouldn't push yourself.
146
00:07:40,808 --> 00:07:43,288
Your father doesn't want
you doing too much too soon.
147
00:07:43,332 --> 00:07:45,844
It's not up to him.
148
00:07:45,869 --> 00:07:49,226
I'll do... What I want.
149
00:07:49,251 --> 00:07:52,341
You always do.
150
00:07:58,663 --> 00:08:00,178
Hey, K.
151
00:08:01,176 --> 00:08:02,983
You look like hell.
152
00:08:03,703 --> 00:08:05,350
Hello, sister.
153
00:08:09,264 --> 00:08:10,794
Come on. You can do this.
154
00:08:10,838 --> 00:08:12,230
Come on. You can do it.
155
00:08:12,274 --> 00:08:13,710
- Hey.
- This could be perfect.
156
00:08:13,754 --> 00:08:15,514
- What's going on?
- Your mother's freaking out.
157
00:08:15,538 --> 00:08:17,322
Da-da! I'm not freaking out.
158
00:08:17,366 --> 00:08:20,630
- You'll be wonderful.
- Yeah. What's happening?
159
00:08:20,674 --> 00:08:22,980
The local news is doing a
segment at the restaurant tonight
160
00:08:23,024 --> 00:08:24,349
as part of their Lunar
New Year coverage.
161
00:08:24,373 --> 00:08:25,809
They want mama on camera.
162
00:08:25,853 --> 00:08:28,333
I'm too nervous. What
am I supposed to say?
163
00:08:28,377 --> 00:08:29,726
- I don't want to brag...
- Mama.
164
00:08:29,770 --> 00:08:31,182
I don't want to be
flaunting our good fortune.
165
00:08:31,206 --> 00:08:32,545
- Mama!
- What?
166
00:08:32,570 --> 00:08:34,514
It's not bragging.
167
00:08:34,557 --> 00:08:36,516
You've earned this.
Take the victory lap.
168
00:08:36,559 --> 00:08:37,995
- Look.
- What?
169
00:08:38,039 --> 00:08:39,997
He's right. Listen.
170
00:08:40,041 --> 00:08:41,172
- Ok.
- So.
171
00:08:41,216 --> 00:08:42,434
Where do you want me?
172
00:08:42,478 --> 00:08:44,654
Dish duty? Bussing?
173
00:08:44,698 --> 00:08:47,831
- Check with Sebastian.
- Sebastian?
174
00:08:47,875 --> 00:08:49,267
The new line cook.
175
00:08:49,292 --> 00:08:50,554
He's running the kitchen today.
176
00:08:50,579 --> 00:08:52,189
Ohh.
177
00:08:52,288 --> 00:08:53,914
You're gonna be great.
178
00:08:53,939 --> 00:08:54,975
Where's that sheng
179
00:08:55,000 --> 00:08:56,850
- jian bao for table 5?
- Coming right up.
180
00:08:56,875 --> 00:08:58,886
And what about my bamboo shoots?
181
00:08:58,929 --> 00:09:00,156
Hey.
182
00:09:00,913 --> 00:09:02,296
I'm Ryan.
183
00:09:03,093 --> 00:09:06,241
- Do you need something or...
- Oh, I'm covering for my sister.
184
00:09:06,515 --> 00:09:08,199
Not really dressed for the part.
185
00:09:08,243 --> 00:09:09,679
Oh, you know, I used to...
186
00:09:09,723 --> 00:09:12,377
I need you to do the prep
work on the lo han jai.
187
00:09:12,421 --> 00:09:14,554
Mince, dice, slice, and chop. Got it?
188
00:09:15,076 --> 00:09:16,546
Got it.
189
00:10:00,357 --> 00:10:01,863
Hold up.
190
00:10:02,472 --> 00:10:04,431
Where are the baby lions?
191
00:10:07,462 --> 00:10:09,478
Hey. There you are.
192
00:10:09,521 --> 00:10:10,934
What happened? Did you guys get lost?
193
00:10:10,958 --> 00:10:13,917
Well, that's ok. Show me
those fierce lion faces.
194
00:10:13,942 --> 00:10:16,848
Rawr! Rawr! Oh, my god.
195
00:10:16,873 --> 00:10:19,180
Look at it. Right? Look...
196
00:10:19,357 --> 00:10:22,622
Hey, last rehearsal before the festival.
197
00:10:22,665 --> 00:10:24,972
Let's take one big lap
around the community center,
198
00:10:25,015 --> 00:10:26,103
and then we're done, ok?
199
00:10:26,147 --> 00:10:27,931
Ready? And break.
200
00:10:28,503 --> 00:10:29,977
Looking great, guys.
201
00:10:30,020 --> 00:10:31,935
Yeah. Keep the eyes
and the ears working.
202
00:10:31,960 --> 00:10:33,875
Nice. Man.
203
00:10:38,667 --> 00:10:40,598
Looking for anything in particular?
204
00:10:43,438 --> 00:10:45,688
By the way, how'd you get
into our research stash?
205
00:10:45,732 --> 00:10:47,969
The lock I had on there
was top of the line.
206
00:10:49,736 --> 00:10:51,476
Come on, what'd you use, a short hook?
207
00:10:51,641 --> 00:10:54,479
- Half-diamond?
- Half-diamond.
208
00:10:54,523 --> 00:10:56,544
Yeah, that's what I used
to get inside your hideout.
209
00:10:56,568 --> 00:10:59,484
How'd Nicky end up with someone
who knows how to pick locks?
210
00:10:59,528 --> 00:11:02,139
Well, I spent a lot of
time on my own growing up.
211
00:11:02,183 --> 00:11:05,360
So I had to learn a bunch
of skills to get by. You?
212
00:11:05,403 --> 00:11:06,970
My mom taught me a lot of things.
213
00:11:07,014 --> 00:11:10,612
I guess she was preparing
me to be a warrior.
214
00:11:11,409 --> 00:11:13,673
Well, if you're looking for something,
215
00:11:13,886 --> 00:11:15,956
I happen to know that
research inside and out.
216
00:11:19,706 --> 00:11:21,378
There's a symbol.
217
00:11:22,370 --> 00:11:26,163
Um, I think it's a cat or a tiger.
218
00:11:26,207 --> 00:11:28,147
Or a puma.
219
00:11:29,397 --> 00:11:30,820
Something like that?
220
00:11:31,468 --> 00:11:33,040
It's actually a panther.
221
00:11:33,270 --> 00:11:35,925
It's a symbol for one of
the 8 Guardian families.
222
00:11:37,784 --> 00:11:40,874
Mia, have you seen that before?
223
00:11:43,398 --> 00:11:45,182
Don't talk to me about Zhu to...
224
00:11:45,234 --> 00:11:47,086
You loved that dog.
225
00:11:47,111 --> 00:11:49,012
You said giving us a pet
226
00:11:49,056 --> 00:11:51,362
was the nicest thing
father had ever done for us.
227
00:11:51,406 --> 00:11:53,713
Come on, Juliette, it was a game.
228
00:11:53,756 --> 00:11:55,845
He made us compete over the dog,
229
00:11:55,889 --> 00:11:58,848
only letting us play with him when
we jumped through one of his hoops,
230
00:11:58,892 --> 00:12:00,720
withholding the dog when we failed.
231
00:12:00,763 --> 00:12:03,567
He was sharpening our
competitive instincts.
232
00:12:05,986 --> 00:12:07,659
Enough reminiscing.
233
00:12:15,647 --> 00:12:16,882
Father.
234
00:12:18,070 --> 00:12:19,300
What's his game now?
235
00:12:19,782 --> 00:12:21,402
He gave me a chance to come home,
236
00:12:21,784 --> 00:12:24,091
to forgive me for all of my betrayals.
237
00:12:24,134 --> 00:12:25,558
I refused him.
238
00:12:25,583 --> 00:12:27,074
So why am I still alive?
239
00:12:29,158 --> 00:12:30,681
Why did he save me?
240
00:12:31,402 --> 00:12:34,405
Let me give you some sisterly advice, k.
241
00:12:34,449 --> 00:12:36,155
When it comes to father,
242
00:12:36,293 --> 00:12:39,949
don't... ask... questions.
243
00:12:41,717 --> 00:12:45,895
Just... focus on the future.
244
00:12:46,766 --> 00:12:48,397
Hmm?
245
00:13:03,670 --> 00:13:06,698
Evan, I'm at the docks.
246
00:13:06,742 --> 00:13:09,484
I've got eyes on Tony Kang
and his goons right now.
247
00:13:09,527 --> 00:13:11,094
D.A. Hughes is on to me.
248
00:13:11,138 --> 00:13:13,444
She knows I'm keeping
Sasha and her team on ice.
249
00:13:13,488 --> 00:13:14,706
What now?
250
00:13:14,750 --> 00:13:16,273
As soon as the mercs hit the system,
251
00:13:16,317 --> 00:13:17,797
Tan will know his kidnapping failed.
252
00:13:17,840 --> 00:13:19,320
And he'll send an army after Mia.
253
00:13:19,363 --> 00:13:20,916
I can buy you an hour, maybe two.
254
00:13:22,540 --> 00:13:24,368
I'm sorry, Nicky. I think it's over.
255
00:13:24,412 --> 00:13:26,283
We won't be taking
Russell Tan down today.
256
00:13:40,384 --> 00:13:42,299
Hi, Tony.
257
00:13:42,343 --> 00:13:46,539
- _
- _
258
00:13:52,014 --> 00:13:53,963
So this is where Russell Tan's package
259
00:13:54,007 --> 00:13:55,364
was supposed to be delivered.
260
00:13:55,389 --> 00:13:57,662
Oh, nice, they even gave her a bed.
261
00:13:57,706 --> 00:13:59,839
But the prisoner you're waiting for,
262
00:13:59,882 --> 00:14:01,579
she's not coming.
263
00:14:01,623 --> 00:14:02,972
Why are you here?
264
00:14:03,016 --> 00:14:04,844
I'm here to offer you a deal.
265
00:14:11,286 --> 00:14:14,201
What could you have that I want?
266
00:14:14,626 --> 00:14:15,898
Freedom.
267
00:14:16,411 --> 00:14:18,858
Russell Tan's moved in to Chinatown,
268
00:14:19,478 --> 00:14:21,034
and you're left with his scraps.
269
00:14:22,045 --> 00:14:24,165
I mean, why else would
you agree to wait here?
270
00:14:24,189 --> 00:14:26,189
_
271
00:14:26,658 --> 00:14:29,318
_
272
00:14:30,501 --> 00:14:32,368
_
273
00:14:32,393 --> 00:14:34,278
You owned this city.
274
00:14:35,125 --> 00:14:37,040
Don't tell me you don't miss that.
275
00:14:41,333 --> 00:14:42,747
_
276
00:14:43,578 --> 00:14:45,449
I can get rid of him,
get him out of your way.
277
00:14:45,493 --> 00:14:47,887
I just need proof,
something that links Tan
278
00:14:47,930 --> 00:14:49,279
to this kidnapping plot.
279
00:14:49,416 --> 00:14:51,659
You give me that
information, I'll do the rest.
280
00:14:51,684 --> 00:14:53,569
_
281
00:14:54,773 --> 00:14:56,679
_
282
00:14:56,937 --> 00:15:00,089
_
283
00:15:00,113 --> 00:15:02,113
_
284
00:15:03,058 --> 00:15:07,956
_
285
00:15:08,565 --> 00:15:11,277
_
286
00:15:12,793 --> 00:15:17,761
_
287
00:15:18,301 --> 00:15:20,456
Does this company have a name?
288
00:15:26,687 --> 00:15:28,976
This is everything on
the Guardian symbols?
289
00:15:30,097 --> 00:15:32,061
Mia, you told Nicky
290
00:15:32,105 --> 00:15:34,386
that you didn't know
anything about any of this.
291
00:15:35,042 --> 00:15:37,472
And now suddenly you're like
a missile for Guardian stuff.
292
00:15:38,285 --> 00:15:40,200
Where'd you see that panther?
293
00:15:41,563 --> 00:15:44,957
I found this... in my mother's jacket.
294
00:15:46,293 --> 00:15:47,598
It's Mama.
295
00:15:47,642 --> 00:15:50,079
And this man, he's
wearing the panther symbol.
296
00:15:50,607 --> 00:15:52,957
I think he might be my dad.
297
00:15:55,016 --> 00:15:56,191
That's incredible.
298
00:15:56,216 --> 00:15:58,087
- What?
- The pendant.
299
00:15:58,131 --> 00:15:59,828
Your father must have been a Guardian.
300
00:16:00,041 --> 00:16:01,873
Your mother was a Warrior.
301
00:16:01,917 --> 00:16:04,137
So I'm both? What does that mean?
302
00:16:04,180 --> 00:16:06,313
It's unprecedented.
In all of our research,
303
00:16:06,356 --> 00:16:09,099
we've never found an instance
of two bloodlines crossing.
304
00:16:10,747 --> 00:16:12,763
That could explain why
Russell Tan is after you.
305
00:16:14,192 --> 00:16:16,279
Your mother shared a lot
of secrets on those tapes,
306
00:16:16,323 --> 00:16:18,978
but nothing about you or your father.
307
00:16:19,021 --> 00:16:20,346
She must have known how unique you are.
308
00:16:20,658 --> 00:16:22,633
I was hoping I could find out who he is.
309
00:16:22,884 --> 00:16:24,462
Even just a name.
310
00:16:26,259 --> 00:16:28,494
I'm sure he will know
something about this,
311
00:16:29,665 --> 00:16:30,985
about how I fit in.
312
00:16:32,723 --> 00:16:33,973
Can you help me?
313
00:16:35,451 --> 00:16:36,810
I can try.
314
00:16:43,234 --> 00:16:45,234
_
315
00:16:46,913 --> 00:16:48,392
Nicky?
316
00:16:48,900 --> 00:16:50,487
Hey.
317
00:16:50,531 --> 00:16:52,011
Got a lead on Tan.
318
00:16:52,054 --> 00:16:53,534
Could use your expertise.
319
00:16:53,577 --> 00:16:56,493
Also, you never mentioned
this place was so fun.
320
00:16:56,938 --> 00:16:59,670
Yeah, super fun. It's the culture.
321
00:17:01,321 --> 00:17:03,196
So the warehouse thing panned out?
322
00:17:03,239 --> 00:17:05,894
Turns out it was some kind
of holding tank for Mia.
323
00:17:05,937 --> 00:17:07,200
- Yikes.
- Mm-hmm.
324
00:17:07,243 --> 00:17:08,882
Tan hired Tony's crew to keep her there.
325
00:17:09,046 --> 00:17:11,373
I've got the name of the construction
company that built the cell.
326
00:17:11,398 --> 00:17:14,337
I'm running out of time, but I think
if we can connect Tan to that job...
327
00:17:14,381 --> 00:17:16,078
You can nail Tan and save Mia.
328
00:17:16,122 --> 00:17:17,862
Ok, what's the name of this company?
329
00:17:17,906 --> 00:17:19,168
Verdok Construction.
330
00:17:19,212 --> 00:17:21,692
Ok, I'll get into their servers.
331
00:17:22,362 --> 00:17:25,261
Uh, shouldn't we be doing this
somewhere a little more private?
332
00:17:25,305 --> 00:17:27,959
Won't your boss mind that you're
goofing off on company time?
333
00:17:27,984 --> 00:17:30,334
Have you seen this place?
334
00:17:33,334 --> 00:17:34,591
Ok.
335
00:17:36,229 --> 00:17:37,882
Hey, Ryan, how's that cabbage coming?
336
00:17:37,926 --> 00:17:39,101
Almost done.
337
00:17:39,145 --> 00:17:40,929
Ok, you said that 5 minutes ago.
338
00:17:40,972 --> 00:17:42,733
I got two orders waiting. I'm
gonna need you to pick up the pace.
339
00:17:42,757 --> 00:17:44,280
If I hadn't spent 15 minutes
340
00:17:44,324 --> 00:17:46,084
looking for the right
knife, I'd be finished.
341
00:17:46,108 --> 00:17:47,955
I rearranged the cutlery
to make it more efficient.
342
00:17:47,979 --> 00:17:50,373
Well, it's not efficient
if I can't find anything.
343
00:17:50,659 --> 00:17:51,994
Ahh!
344
00:17:53,608 --> 00:17:54,880
Ryan?
345
00:17:56,052 --> 00:17:57,497
Yeah?
346
00:17:58,630 --> 00:18:00,115
You just cut yourself, didn't you?
347
00:18:00,926 --> 00:18:02,536
I'm a much better dumpling crimper.
348
00:18:03,517 --> 00:18:05,084
- All right, let me see.
- No, I know how to...
349
00:18:05,127 --> 00:18:06,955
Yeah, yeah, yeah. I
know you're a doctor,
350
00:18:06,980 --> 00:18:09,283
but you only got one good hand.
351
00:18:13,017 --> 00:18:16,304
This is why Po Po never let
us use knives on New Year's.
352
00:18:16,329 --> 00:18:19,141
Bleeding on the cabbage.
353
00:18:19,540 --> 00:18:21,143
It's got to be a bad omen.
354
00:18:21,841 --> 00:18:23,798
Let me see.
355
00:18:23,841 --> 00:18:25,930
Whew. It's deep.
356
00:18:26,210 --> 00:18:28,759
Not wide. It won't need stitches.
357
00:18:29,513 --> 00:18:31,203
Got a few of my own.
358
00:18:32,459 --> 00:18:33,726
You'll live.
359
00:18:34,654 --> 00:18:36,612
I'm sorry my knife skills are subpar.
360
00:18:36,933 --> 00:18:39,457
Well, good thing you got that
doctor thing to fall back on.
361
00:18:40,554 --> 00:18:42,218
Yeah.
362
00:18:46,641 --> 00:18:48,295
Ryan.
363
00:18:48,453 --> 00:18:51,130
Have you seen my earrings? I
need them for the interview.
364
00:18:51,173 --> 00:18:53,262
Uh, on the desk in the office.
365
00:18:53,306 --> 00:18:55,085
Ok, thank you.
366
00:19:05,807 --> 00:19:07,258
That's disappointing,
367
00:19:07,370 --> 00:19:08,538
but you can't be far.
368
00:19:08,703 --> 00:19:11,124
Get another team
together, start searching.
369
00:19:11,624 --> 00:19:12,629
Now.
370
00:19:14,526 --> 00:19:16,583
- Problem?
- Minor setback.
371
00:19:16,617 --> 00:19:19,506
Father, I handle all the company's P.R.,
372
00:19:19,549 --> 00:19:22,204
I steer all of our family's
philanthropic endeavors,
373
00:19:22,248 --> 00:19:24,989
and you send me out like a pit bull
374
00:19:25,033 --> 00:19:27,035
to wrangle the board of directors.
375
00:19:27,331 --> 00:19:28,645
You don't trust me with
376
00:19:28,689 --> 00:19:31,822
your big, mysterious
plan for San Francisco?
377
00:19:32,218 --> 00:19:35,565
This city sits on the border
of new and old technology.
378
00:19:35,972 --> 00:19:39,003
And what I am doing
will bridge that divide
379
00:19:39,187 --> 00:19:41,842
and change the way that
we see life forever.
380
00:19:43,910 --> 00:19:46,010
Don't worry. You and your brother
381
00:19:46,054 --> 00:19:47,838
will have important roles to play.
382
00:19:48,745 --> 00:19:51,058
Are you going to make us fight for it?
383
00:19:52,495 --> 00:19:55,066
Another one of your competitions?
384
00:19:56,152 --> 00:19:58,394
And this girl you're hunting, Mia,
385
00:19:59,817 --> 00:20:02,254
how does she fit into it all?
386
00:20:04,984 --> 00:20:06,596
Oh, family meeting?
387
00:20:06,921 --> 00:20:08,859
Good to see you up and on your feet.
388
00:20:08,922 --> 00:20:10,880
It's late, and you need rest.
389
00:20:10,905 --> 00:20:12,036
Yeah, K.
390
00:20:12,296 --> 00:20:14,256
Let's go.
391
00:20:15,300 --> 00:20:17,781
- Why'd you save me?
- Kerwin.
392
00:20:17,825 --> 00:20:19,218
I betrayed you.
393
00:20:19,261 --> 00:20:21,132
You didn't have to
spare me, but you did.
394
00:20:21,176 --> 00:20:22,414
So if you need me for something,
395
00:20:22,722 --> 00:20:25,224
some purpose, I need to know.
396
00:20:25,734 --> 00:20:28,836
Not now, Kerwin. Go to bed.
397
00:20:32,694 --> 00:20:34,348
What happened to her?
398
00:20:38,016 --> 00:20:39,281
Zhilan?
399
00:20:39,946 --> 00:20:42,415
I never want to hear that name again.
400
00:20:42,458 --> 00:20:44,172
Ever!
401
00:20:46,946 --> 00:20:49,160
You want me to say that I'm guilty.
402
00:20:49,204 --> 00:20:51,554
You want me to say that I regret it,
403
00:20:51,876 --> 00:20:54,989
killing you, killing Kerwin.
404
00:20:55,515 --> 00:20:56,926
Do you?
405
00:20:58,692 --> 00:21:02,844
My only regret, that I failed.
406
00:21:03,110 --> 00:21:05,307
Russell Tan's greed destroyed our home.
407
00:21:05,351 --> 00:21:07,918
The toxins from his
factory killed our mother,
408
00:21:07,943 --> 00:21:09,249
crippled me,
409
00:21:09,383 --> 00:21:11,270
ruined our family, our entire town.
410
00:21:11,313 --> 00:21:12,793
If I had succeeded,
411
00:21:12,836 --> 00:21:14,838
if I had used the weapons
to strike him down,
412
00:21:14,944 --> 00:21:17,686
all my sacrifices would
have been worth it.
413
00:21:20,360 --> 00:21:21,932
But I failed.
414
00:21:22,645 --> 00:21:25,055
And that, sister,
415
00:21:25,610 --> 00:21:29,053
is... my only regret.
416
00:21:29,835 --> 00:21:34,162
So if you're here to guide
me towards redemption.
417
00:21:34,205 --> 00:21:35,366
No, Zhilan.
418
00:21:36,172 --> 00:21:39,306
You... are well past redeeming.
419
00:21:39,729 --> 00:21:41,778
I have been watching you in here,
420
00:21:41,822 --> 00:21:46,263
shrinking, hiding,
disappearing into the walls.
421
00:21:47,427 --> 00:21:49,438
You failed in your mission.
422
00:21:49,716 --> 00:21:53,251
But what you are now...
is worse than a failure.
423
00:21:55,126 --> 00:21:56,489
Sister,
424
00:21:56,532 --> 00:21:59,361
it is as if you are already dead.
425
00:22:00,349 --> 00:22:03,626
Redemption, for you?
426
00:22:04,443 --> 00:22:05,948
Perhaps in time.
427
00:22:11,050 --> 00:22:12,855
But first, Zhilan,
428
00:22:13,765 --> 00:22:18,685
you must decide... if you want to live.
429
00:22:21,383 --> 00:22:23,385
Althea's hacking into Verdok right now.
430
00:22:23,429 --> 00:22:24,691
What do you know about them?
431
00:22:24,734 --> 00:22:26,345
They're leading the renovations
432
00:22:26,388 --> 00:22:27,713
on a bunch of new Tan acquisitions.
433
00:22:27,737 --> 00:22:29,649
Mostly apartments and office space.
434
00:22:29,674 --> 00:22:31,350
As far as I can tell,
they're above board.
435
00:22:31,393 --> 00:22:33,743
Ok, well, you've been tracking
Tan's real estate moves.
436
00:22:33,787 --> 00:22:36,659
Is there anything we can
pursue, any new leads, any...
437
00:22:36,703 --> 00:22:39,227
Nicky, I told you everything.
His play for the marina,
438
00:22:39,270 --> 00:22:41,017
for the Red Pearl building.
439
00:22:42,230 --> 00:22:43,666
- Huh.
- What?
440
00:22:43,710 --> 00:22:45,189
I just saw an update.
441
00:22:45,214 --> 00:22:47,844
He's been after that
property for months.
442
00:22:47,888 --> 00:22:50,020
And he just pulled his bid this morning.
443
00:22:50,064 --> 00:22:51,718
You said he was obsessed.
444
00:22:51,761 --> 00:22:54,851
He was. He owns every other
building on that block.
445
00:22:54,876 --> 00:22:56,486
He was desperate to complete the set.
446
00:22:56,511 --> 00:22:58,034
That doesn't make any sense.
447
00:22:58,059 --> 00:23:01,715
Nicky. So I'm on Verdok's
inventory page right now
448
00:23:01,815 --> 00:23:06,036
and I just saw a huge purchase
for demolition explosives.
449
00:23:06,080 --> 00:23:07,386
Is that normal?
450
00:23:07,524 --> 00:23:10,432
For a construction company? Kind of.
451
00:23:10,476 --> 00:23:12,391
When was the purchase made?
452
00:23:12,434 --> 00:23:13,696
This morning.
453
00:23:13,740 --> 00:23:15,751
- Wait.
- Althea.
454
00:23:16,177 --> 00:23:18,745
- A word.
- Hey, Gwen.
455
00:23:18,788 --> 00:23:20,268
Hey. Um.
456
00:23:20,478 --> 00:23:22,531
Just so you know, I am totally cool
457
00:23:22,575 --> 00:23:24,707
with you having friends stop by work.
458
00:23:24,751 --> 00:23:27,406
And I'm really glad that
you're starting to fit in better
459
00:23:27,456 --> 00:23:29,066
- with the, um...
- the culture?
460
00:23:29,103 --> 00:23:31,714
Yes, the culture. Exactly.
461
00:23:31,997 --> 00:23:33,803
But I was just wondering if maybe
462
00:23:33,847 --> 00:23:37,938
you could not do side
gigs in front of everyone
463
00:23:38,188 --> 00:23:41,071
during office hours
on company equipment.
464
00:23:41,115 --> 00:23:43,006
So the Red Pearl
falls through on the same day
465
00:23:43,030 --> 00:23:45,075
that Verdok buys up a ton of explosives.
466
00:23:45,119 --> 00:23:46,468
Could it just be a coincidence?
467
00:23:46,512 --> 00:23:48,296
No, Nicky, it's not a coincidence.
468
00:23:48,339 --> 00:23:50,448
- There's a pattern here.
- What do you mean?
469
00:23:50,473 --> 00:23:52,668
Two years ago there was
another holdout building,
470
00:23:52,692 --> 00:23:54,563
an apartment complex in Laurel Heights.
471
00:23:54,607 --> 00:23:56,652
The owners got cold
feet, but then a gas leak
472
00:23:56,696 --> 00:23:58,088
destroyed the building.
473
00:23:58,132 --> 00:24:00,173
Tan bought the ruins cheap.
474
00:24:00,198 --> 00:24:02,441
The investigators never
found any signs of foul play,
475
00:24:02,484 --> 00:24:04,747
but what if Tan
engineered the explosion?
476
00:24:04,791 --> 00:24:06,923
He could be doing the same thing again.
477
00:24:06,967 --> 00:24:08,838
Call it in.
478
00:24:11,200 --> 00:24:12,929
Sorry, I want to help you, but...
479
00:24:12,973 --> 00:24:15,279
Tan's gonna blow up
the Red Pearl building.
480
00:24:15,323 --> 00:24:16,585
I gotta go.
481
00:24:16,629 --> 00:24:18,282
Wait, that's right in the middle
482
00:24:18,326 --> 00:24:19,936
of the Lunar New Year festival.
483
00:24:19,980 --> 00:24:21,784
Exactly. In an hour the streets
will be flooded with people.
484
00:24:21,808 --> 00:24:24,506
We have to stop this
before anyone gets hurt.
485
00:24:42,154 --> 00:24:44,004
Clear.
486
00:24:44,065 --> 00:24:45,371
The place is clean.
487
00:24:45,396 --> 00:24:46,822
No trace of explosives.
488
00:24:46,955 --> 00:24:48,522
Sounds like you got some bad intel.
489
00:24:48,878 --> 00:24:50,987
We've got to open up the
streets to the festival crowds.
490
00:24:51,229 --> 00:24:53,806
Understood. Keep a few
guys out front just in case.
491
00:24:58,783 --> 00:25:01,021
Sorry, Nicky. Maybe our timing's off.
492
00:25:01,064 --> 00:25:02,501
If he tries again, we'll be ready.
493
00:25:02,544 --> 00:25:04,154
That doesn't help Mia now.
494
00:25:04,198 --> 00:25:05,697
You already said Sasha's been processed.
495
00:25:05,721 --> 00:25:07,888
Tan knows she failed and
that Mia's in the city.
496
00:25:08,643 --> 00:25:10,253
What are you gonna do?
497
00:25:11,422 --> 00:25:12,666
I have to tell her,
498
00:25:12,691 --> 00:25:14,170
keep her safe somehow.
499
00:25:14,382 --> 00:25:16,253
I just don't know how.
500
00:25:16,297 --> 00:25:17,885
This was my only play.
501
00:25:18,579 --> 00:25:20,363
Cops are stretched thin tonight,
502
00:25:20,388 --> 00:25:23,522
but I can put a detail
on her if you need me to.
503
00:25:23,565 --> 00:25:25,262
All right. I'll see what I can do.
504
00:25:25,306 --> 00:25:27,308
Thank you.
505
00:25:30,306 --> 00:25:34,296
_
506
00:25:36,616 --> 00:25:39,938
_
507
00:25:43,969 --> 00:25:45,674
- Hey.
- Any updates?
508
00:25:45,718 --> 00:25:47,415
I'm still digging
around Verdok's server.
509
00:25:47,458 --> 00:25:49,286
I had to hide in a nap pod.
510
00:25:49,330 --> 00:25:50,679
Came up empty.
511
00:25:50,723 --> 00:25:53,464
Oh. I mean, I'm glad
there's no explosion,
512
00:25:53,508 --> 00:25:54,857
but Mia.
513
00:25:54,901 --> 00:25:57,207
Yeah. I don't know how to tell her.
514
00:25:57,251 --> 00:25:58,852
Can I do anything?
515
00:26:00,559 --> 00:26:03,474
Hey, we'll figure this
out. We'll dig deeper.
516
00:26:04,853 --> 00:26:07,812
There's got to be something we missed.
517
00:26:10,652 --> 00:26:14,442
Althea, are you working in the nap pod?
518
00:26:14,779 --> 00:26:16,574
I'm gonna call you back.
519
00:26:42,602 --> 00:26:45,429
Althea. Help me understand.
520
00:26:45,454 --> 00:26:48,065
Ok, why would you violate the sanctity
521
00:26:48,090 --> 00:26:50,135
of the nap pod with work?
522
00:26:50,236 --> 00:26:52,107
Technically, I wasn't working.
523
00:26:52,132 --> 00:26:53,612
- Excuse me?
- Nothing.
524
00:26:53,655 --> 00:26:55,459
Just I thought we were
starting to make progress.
525
00:26:55,483 --> 00:26:57,137
You know, I thought you were actually
526
00:26:57,180 --> 00:26:59,269
starting to grok the Loungr culture.
527
00:26:59,294 --> 00:27:01,078
But it's... I don't know.
528
00:27:01,141 --> 00:27:03,360
It feels like you're rowing
in a different direction
529
00:27:03,404 --> 00:27:06,020
- than the rest of us.
- What direction?
530
00:27:06,466 --> 00:27:08,645
We're just rowing in place.
531
00:27:08,670 --> 00:27:10,629
You said it yourself,
Gwen. All we're doing
532
00:27:10,672 --> 00:27:12,631
is running out the clock
on a mediocre product
533
00:27:12,674 --> 00:27:15,111
while the Silicon Valley hype
machine puffs our evaluation
534
00:27:15,155 --> 00:27:16,567
so we can sell for
more than we're worth.
535
00:27:16,591 --> 00:27:18,985
Yeah. What's the problem?
536
00:27:19,028 --> 00:27:21,944
I mean, what is wrong with having
a healthy work/life balance?
537
00:27:21,988 --> 00:27:24,294
Do you guys like having a
healthy work/life balance?
538
00:27:26,346 --> 00:27:29,611
Hey, guess what, Althea.
This is the dream.
539
00:27:29,691 --> 00:27:31,475
You guys.
540
00:27:31,519 --> 00:27:34,217
Aren't you tired of wasting your talents
541
00:27:34,261 --> 00:27:36,883
on ping pong and foosball?
542
00:27:36,908 --> 00:27:39,832
I mean, if we really tried,
543
00:27:39,875 --> 00:27:41,355
we can change the world.
544
00:27:41,686 --> 00:27:44,782
Doesn't anyone want
to make a real impact?
545
00:27:46,865 --> 00:27:48,344
Chuck.
546
00:27:49,837 --> 00:27:51,142
Don't you want more?
547
00:27:51,452 --> 00:27:54,051
I actually like what Gwen said.
548
00:27:55,282 --> 00:27:57,066
Beats working crunch
for a game developer.
549
00:27:57,410 --> 00:27:59,068
Yes, it does.
550
00:27:59,112 --> 00:28:00,809
See, Chuck is happy.
551
00:28:00,853 --> 00:28:03,507
Chuck likes wearing his pjs to work.
552
00:28:03,532 --> 00:28:06,606
I'm happy. Everyone's happy.
553
00:28:10,606 --> 00:28:12,020
I'm not.
554
00:28:23,223 --> 00:28:26,356
Tell us, Mei-Li, you've gone
from a neighborhood mainstay
555
00:28:26,400 --> 00:28:27,943
to one of the hottest chefs in the city.
556
00:28:27,967 --> 00:28:30,360
No, no, no, I really wouldn't say that.
557
00:28:30,404 --> 00:28:31,710
Oh, lines around the block.
558
00:28:31,753 --> 00:28:34,277
Everyone's buzzing
about Harmony Dumplings.
559
00:28:34,321 --> 00:28:36,105
How does that make you feel?
560
00:28:36,344 --> 00:28:37,780
Well...
561
00:28:38,499 --> 00:28:41,380
It feels... wonderful.
562
00:28:41,938 --> 00:28:44,287
You know, they say the
heart of every Asian family
563
00:28:44,331 --> 00:28:45,579
is the kitchen.
564
00:28:45,604 --> 00:28:47,595
It is our privilege and our honor
565
00:28:47,638 --> 00:28:51,555
to be able to bring our food
to this wonderful community.
566
00:28:51,599 --> 00:28:53,253
Mama's killing this.
567
00:28:53,296 --> 00:28:54,758
Yes, she is.
568
00:28:55,624 --> 00:28:57,405
Hey, how did it go in the kitchen?
569
00:28:57,953 --> 00:29:00,235
The new guy, pretty impressive, huh?
570
00:29:00,568 --> 00:29:03,222
Hmm.
571
00:29:09,225 --> 00:29:10,574
Frank?
572
00:29:11,327 --> 00:29:13,490
It's been ages.
573
00:29:13,534 --> 00:29:15,666
Can't believe you still have that relic.
574
00:29:15,710 --> 00:29:17,320
It's one of the first things I made
575
00:29:17,364 --> 00:29:18,887
at the Chinatown Arts Collective.
576
00:29:18,931 --> 00:29:21,760
And you helped me
perfect the brush stroke.
577
00:29:22,659 --> 00:29:24,632
How are things going down there?
578
00:29:25,577 --> 00:29:27,882
- We're keeping the lights on.
- Ahh.
579
00:29:28,218 --> 00:29:31,117
Well, new year, new beginning, right?
580
00:29:31,160 --> 00:29:32,771
I can't seem to find your order.
581
00:29:32,814 --> 00:29:34,632
Actually, it's under Patrick.
582
00:29:35,469 --> 00:29:37,993
Oh. Well.
583
00:29:38,092 --> 00:29:39,429
Oh, here.
584
00:29:45,397 --> 00:29:47,661
Uh, like I said,
585
00:29:47,992 --> 00:29:49,863
keeping the lights on.
586
00:29:58,666 --> 00:30:00,015
Happy new year, Jin.
587
00:30:00,059 --> 00:30:03,627
And congratulations to you and Mei-Li
588
00:30:03,671 --> 00:30:05,455
on all your success.
589
00:30:05,480 --> 00:30:07,885
Thank you, Frank. Happy new year.
590
00:30:14,334 --> 00:30:16,815
I think that went well.
591
00:30:16,840 --> 00:30:18,624
You were magnificent, Lo Por.
592
00:30:18,649 --> 00:30:20,303
Mama, you're a star.
593
00:30:20,383 --> 00:30:23,212
We should go and watch the street
celebrations, the three of us.
594
00:30:23,237 --> 00:30:25,456
We... we never do that.
595
00:30:25,519 --> 00:30:26,868
We should.
596
00:30:26,908 --> 00:30:29,358
Sebastian's got the kitchen locked down.
597
00:30:30,030 --> 00:30:32,134
Take the victory lap.
598
00:30:32,178 --> 00:30:34,441
We are so lucky.
599
00:30:37,120 --> 00:30:38,991
Yes, we are.
600
00:30:40,708 --> 00:30:42,666
Based on your mother's travels,
601
00:30:42,710 --> 00:30:44,340
there's a number of
places where your parents
602
00:30:44,364 --> 00:30:46,496
may have crossed paths decades ago.
603
00:30:46,540 --> 00:30:48,716
The Xihu District in Nanchang,
604
00:30:48,759 --> 00:30:49,978
Battambang, Cambodia,
605
00:30:50,022 --> 00:30:53,098
and she sent a letter to Mei-Li
from Hebao Island.
606
00:30:54,548 --> 00:30:56,637
Any of these places
mean anything to you?
607
00:31:00,467 --> 00:31:02,512
No.
608
00:31:10,085 --> 00:31:14,742
I carry your silhouette
against the island waves.
609
00:31:15,786 --> 00:31:18,547
_
610
00:31:18,572 --> 00:31:19,747
We gotta go.
611
00:31:19,790 --> 00:31:21,401
Why? Where are we going?
612
00:31:21,426 --> 00:31:23,037
Not sure. Somewhere safe.
613
00:31:24,404 --> 00:31:26,580
Hey, I forgot something. Just a sec.
614
00:31:35,415 --> 00:31:37,547
Mia!
615
00:31:44,772 --> 00:31:46,905
All right, let's move.
616
00:31:46,948 --> 00:31:49,603
Clear out, everybody.
617
00:32:09,971 --> 00:32:12,974
Nicky, what's up?
618
00:32:13,018 --> 00:32:15,281
I saw Verdok's crew next
door to the Red Pearl.
619
00:32:15,324 --> 00:32:17,326
They're set up inside
a building Tan owns
620
00:32:17,370 --> 00:32:19,589
working on some sort of
project in the basement.
621
00:32:19,633 --> 00:32:22,509
- How do you know that?
- I'm in the basement.
622
00:32:22,534 --> 00:32:24,768
Nicky! You shouldn't be
diving into this alone.
623
00:32:24,812 --> 00:32:26,422
I'll head back.
624
00:33:12,860 --> 00:33:14,011
All right, let's move quick.
625
00:33:14,035 --> 00:33:15,167
We don't have a lot of time.
626
00:33:40,888 --> 00:33:42,846
Found something.
627
00:33:42,871 --> 00:33:44,525
Hey. Give me a hand with this.
628
00:33:45,537 --> 00:33:47,931
Excuse me? Hold on.
629
00:33:53,553 --> 00:33:54,771
Yes.
630
00:34:24,325 --> 00:34:26,890
Hey, Nicky. Nicky.
What the hell happened?
631
00:34:26,934 --> 00:34:29,110
I found the explosives.
632
00:34:29,380 --> 00:34:31,365
Oh, my Blinky. We've got
to get you to a doctor.
633
00:34:31,417 --> 00:34:33,723
No. Listen. Tan's not buying up property
634
00:34:33,767 --> 00:34:35,116
for the buildings themselves.
635
00:34:35,160 --> 00:34:36,900
He's digging underneath them.
636
00:34:36,944 --> 00:34:38,598
When the Red Pearl wouldn't sell,
637
00:34:38,641 --> 00:34:39,903
I guess he changed tactics.
638
00:34:39,947 --> 00:34:41,557
Blasted under it from the basement
639
00:34:41,601 --> 00:34:43,081
he owns next door.
640
00:34:43,124 --> 00:34:44,406
I saw them pull an
artifact from the ground
641
00:34:44,430 --> 00:34:47,215
like some kind of...
642
00:34:47,576 --> 00:34:48,533
Henry?
643
00:34:48,577 --> 00:34:50,143
It's Mia. I lost her.
644
00:34:50,187 --> 00:34:51,935
I think she's in the crowd somewhere.
645
00:34:52,150 --> 00:34:53,412
Ok. We're here now, too.
646
00:34:54,222 --> 00:34:56,858
Let's split up. Stay in contact.
647
00:35:00,907 --> 00:35:02,468
Yeah. No.
648
00:35:02,493 --> 00:35:05,158
Tell Pete to get that
BOLO out immediately.
649
00:35:06,329 --> 00:35:07,722
Mia?
650
00:35:11,445 --> 00:35:13,447
Hey.
651
00:35:13,472 --> 00:35:15,083
Sorry.
652
00:35:18,389 --> 00:35:21,087
Excuse me. Sorry.
653
00:35:21,112 --> 00:35:23,506
Mia, wait.
654
00:35:27,406 --> 00:35:28,921
What happened to you?
655
00:35:28,946 --> 00:35:30,121
It...
656
00:35:30,183 --> 00:35:31,924
I'm going. Don't try to stop me.
657
00:35:31,968 --> 00:35:33,491
- Where?
- It doesn't matter.
658
00:35:33,535 --> 00:35:35,493
Tan's got an army, and
you can't stop them.
659
00:35:35,537 --> 00:35:36,668
We have to try.
660
00:35:36,712 --> 00:35:38,104
You don't have to do this alone.
661
00:35:38,148 --> 00:35:39,366
So what are you gonna do?
662
00:35:39,410 --> 00:35:40,585
Put me in a box?
663
00:35:40,800 --> 00:35:42,587
I'm not gonna find answers that way.
664
00:35:42,631 --> 00:35:44,459
If you want answers, I can help.
665
00:35:44,502 --> 00:35:46,286
Look, I don't need your help.
666
00:35:46,353 --> 00:35:47,920
Ok. I don't want it.
667
00:35:49,986 --> 00:35:51,291
Look at yourself.
668
00:35:51,316 --> 00:35:53,274
You don't need to get involved in this.
669
00:35:53,299 --> 00:35:56,239
- Ok, it's me they're after.
- Mia.
670
00:35:56,264 --> 00:35:58,571
Don't make the same mistake I did.
671
00:35:58,709 --> 00:36:01,233
I ran from my family
when things got tough,
672
00:36:01,258 --> 00:36:02,726
and I lost 3 years with them.
673
00:36:03,606 --> 00:36:05,216
We have to stick together,
674
00:36:05,392 --> 00:36:07,383
look out for each other. We're family.
675
00:36:10,354 --> 00:36:14,425
We're related, but we're not... family.
676
00:36:15,425 --> 00:36:17,013
Mia.
677
00:36:17,992 --> 00:36:19,559
Mia!
678
00:36:27,100 --> 00:36:29,319
I'm sorry, Nicky.
679
00:36:38,083 --> 00:36:40,048
I've been digging everywhere
680
00:36:40,073 --> 00:36:41,865
to find the pieces of this
bell to bring it together.
681
00:36:43,378 --> 00:36:46,177
Finally... it is complete.
682
00:36:47,248 --> 00:36:49,828
What does an ancient bronze bell
683
00:36:49,872 --> 00:36:52,818
have to do with the
reshaping of the modern world?
684
00:36:56,812 --> 00:36:59,708
It's time to tell you
what my plan is, Juliette.
685
00:37:01,726 --> 00:37:04,757
For San Francisco, the world,
686
00:37:06,236 --> 00:37:07,890
and for you.
687
00:37:11,939 --> 00:37:13,304
Nicky.
688
00:37:15,010 --> 00:37:16,228
She's gone.
689
00:37:17,089 --> 00:37:18,596
I thought I could fix this,
690
00:37:18,950 --> 00:37:21,294
give her a place she
could finally feel at home.
691
00:37:21,338 --> 00:37:22,708
But I failed.
692
00:37:24,809 --> 00:37:26,212
She didn't even want my help.
693
00:37:26,876 --> 00:37:29,955
Mia's in the wind. Tan wants her.
694
00:37:29,999 --> 00:37:31,566
If he gets her first...
695
00:37:31,609 --> 00:37:33,718
Your family, new year's,
they're all at the restaurant.
696
00:37:33,742 --> 00:37:35,036
They're gonna want to see you. Come on.
697
00:37:35,061 --> 00:37:36,364
I can't.
698
00:37:36,447 --> 00:37:37,942
Not yet.
699
00:37:40,618 --> 00:37:42,224
Can we just sit here for a minute?
700
00:37:42,901 --> 00:37:44,122
Ok.
701
00:38:02,552 --> 00:38:05,469
Guess you won this round, sister.
702
00:38:06,698 --> 00:38:10,833
Well, thought you'd given up the game.
703
00:38:12,646 --> 00:38:17,612
You know, you truly are
your father's daughter.
704
00:38:20,799 --> 00:38:22,442
You want to know the truth, K.?
705
00:38:22,486 --> 00:38:25,385
Father didn't save your life. I did.
706
00:38:26,822 --> 00:38:30,539
I'm the one who got you
airlifted to the hospital.
707
00:38:30,564 --> 00:38:34,629
I'm the one who convinced him
to give you a second chance.
708
00:38:34,765 --> 00:38:36,489
Come to think of it,
709
00:38:37,053 --> 00:38:40,852
I've always been the one
to clean up your messes.
710
00:38:41,237 --> 00:38:45,034
And we both know there
have been a lot of them.
711
00:38:46,909 --> 00:38:49,948
I told you not to drag up the past.
712
00:38:50,397 --> 00:38:53,125
Mentioning Zhilan in front of father.
713
00:38:53,150 --> 00:38:54,673
She's a loose end.
714
00:38:54,790 --> 00:38:56,879
A mess I want to clean up.
715
00:38:58,435 --> 00:39:01,057
Right, K. Keep telling yourself that,
716
00:39:01,082 --> 00:39:05,485
but... we both know you turned to jelly
717
00:39:05,529 --> 00:39:07,357
the second you saw her.
718
00:39:07,400 --> 00:39:08,576
That is not true!
719
00:39:09,707 --> 00:39:11,230
It doesn't matter now.
720
00:39:11,274 --> 00:39:12,932
We took care of her for you.
721
00:39:14,248 --> 00:39:17,715
A team's on their way to the prison now.
722
00:39:17,759 --> 00:39:19,553
She'll be dead by daybreak.
723
00:39:21,197 --> 00:39:24,920
Consider it a gift... from both of us.
724
00:39:25,201 --> 00:39:27,246
You can let go of the past,
725
00:39:27,290 --> 00:39:28,683
get your head in the game.
726
00:39:28,708 --> 00:39:31,066
And maybe I'll get a worthy opponent.
727
00:40:08,903 --> 00:40:14,169
You must decide if you want to live.
728
00:41:51,066 --> 00:41:54,364
- Synced and corrected by ChrisKe -
-- for www.addic7ed.com --
729
00:42:13,760 --> 00:42:15,719
Greg, move your head.
51275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.