All language subtitles for Happy.Ever.After.1954.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,250 --> 00:00:41,124 J“ my heart is Irish j“ 2 00:00:41,125 --> 00:00:45,291 j“ and the song it sings is Irish j" 3 00:00:45,292 --> 00:00:49,207 j“ when I wear the dear old shamrock j" 4 00:00:49,208 --> 00:00:53,874 j“ on each St. Patrick's day j" 5 00:00:53,875 --> 00:00:57,707 j“ my heart is Irish j“ 6 00:00:57,708 --> 00:01:01,916 j“ and it's proud I am about it j" 7 00:01:01,917 --> 00:01:05,957 j“ I'd be lost for sure without it j" 8 00:01:05,958 --> 00:01:10,624 j“ as I gaily go my way j" 9 00:01:10,625 --> 00:01:12,499 j“ since I love the wishing Wells j” 10 00:01:12,500 --> 00:01:14,332 j“ and the happy fairy dells j" 11 00:01:14,333 --> 00:01:18,332 j“ and the colleens I adore j“ 12 00:01:18,333 --> 00:01:20,166 j“ mourne's mountains rising high j" 13 00:01:20,167 --> 00:01:22,041 j“ kissing Ireland's peaceful sky j“ 14 00:01:22,042 --> 00:01:27,042 j“ and the moon of bantry bay j" 15 00:01:28,542 --> 00:01:32,332 j“ my heart is Irish j“ 16 00:01:32,333 --> 00:01:36,832 j“ and the song it sings is Irish j" 17 00:01:36,833 --> 00:01:41,041 j“ and I'll tell the world I'm Irish j" 18 00:01:41,042 --> 00:01:44,125 j“ until my dying day j“ 19 00:02:16,250 --> 00:02:19,124 - Ladies and gentlemen, the drinks is on the general. 20 00:02:19,125 --> 00:02:20,457 May god bless him. 21 00:02:21,293 --> 00:02:22,457 Goon - yes, Mr. Dooley. 22 00:02:22,458 --> 00:02:23,499 - Look out. 23 00:02:23,500 --> 00:02:25,291 Devil take you for a footless idiot. 24 00:02:25,292 --> 00:02:26,250 - Sorry, Mr. Dooley. 25 00:02:26,251 --> 00:02:27,291 I was tripped. 26 00:02:27,292 --> 00:02:28,666 - I never saw worse in all me life. 27 00:02:28,667 --> 00:02:30,307 Get in there now and be giving out there. 28 00:02:31,126 --> 00:02:32,582 You know, that fella'd make a monkey 29 00:02:32,583 --> 00:02:33,500 bite its own mother. 30 00:02:33,501 --> 00:02:36,082 - Ah leave him be, Tim. 31 00:02:36,083 --> 00:02:37,624 Sure the general's buying the drinks. 32 00:02:37,625 --> 00:02:39,541 - Maybe, but that Sherry's for the gentry. 33 00:02:39,542 --> 00:02:40,624 Put that down. 34 00:02:40,625 --> 00:02:41,708 - I will indeed. 35 00:02:45,375 --> 00:02:47,457 - Every year for the past 60 years 36 00:02:47,458 --> 00:02:50,082 I've watched the general leap the wall. 37 00:02:50,083 --> 00:02:51,999 He always opens the hunt that way 38 00:02:52,000 --> 00:02:53,874 and his old da before him. 39 00:02:53,875 --> 00:02:55,499 - What's the wall like? 40 00:02:55,500 --> 00:02:56,667 - Well it's... 41 00:03:00,458 --> 00:03:01,749 Seven foot high. 42 00:03:01,750 --> 00:03:03,124 - Seven foot high? 43 00:03:03,125 --> 00:03:07,291 - With a 16 foot water jump on the other side. 44 00:03:07,292 --> 00:03:08,292 - 16 foot? 45 00:03:09,333 --> 00:03:13,082 Well, 10 foot. 46 00:03:13,083 --> 00:03:14,624 Don't be mathematic. 47 00:03:14,625 --> 00:03:15,832 - Has he ever fallen off? 48 00:03:15,833 --> 00:03:16,999 - Only once, only once. 49 00:03:17,000 --> 00:03:19,292 When he was 61. 50 00:03:20,500 --> 00:03:21,874 61? 51 00:03:21,875 --> 00:03:23,957 It's a bit old for that kind of a jump, isn't it? 52 00:03:23,958 --> 00:03:25,124 A bit old is it? 53 00:03:25,125 --> 00:03:26,125 - Aye. 54 00:03:29,333 --> 00:03:30,333 He's 82 now! 55 00:03:31,667 --> 00:03:33,249 - 82, that's mad. 56 00:03:33,250 --> 00:03:34,250 Slantie. 57 00:03:36,000 --> 00:03:38,291 - Three to one the general comes down, gentlemen. 58 00:03:38,292 --> 00:03:39,707 Three to one he falls, that's a fair offer. 59 00:03:39,708 --> 00:03:41,541 - All right I'll take six pounds to two. 60 00:03:41,542 --> 00:03:43,832 Six pounds to two it is, lady. 61 00:03:43,833 --> 00:03:45,499 - It's a terrible thing for a betting man 62 00:03:45,500 --> 00:03:47,791 when sentiment goes against form. 63 00:03:47,792 --> 00:03:49,957 - Well, what's come to you's all? 64 00:03:49,958 --> 00:03:51,999 Is non of yous backing the general? 65 00:03:52,000 --> 00:03:54,791 - Ah the poor old lad, he's gone back a lot during the year, 66 00:03:54,792 --> 00:03:55,874 there's no denyin. 67 00:03:55,875 --> 00:03:58,541 - Well three to one, them's fair odds. 68 00:03:58,542 --> 00:04:00,332 - Regan! 69 00:04:00,333 --> 00:04:01,499 You ought to be ashamed of yourself 70 00:04:01,500 --> 00:04:02,791 laying those odds against the general. 71 00:04:02,792 --> 00:04:04,707 I'll take six pounds to two. 72 00:04:04,708 --> 00:04:06,082 - All right, six pounds to two. 73 00:04:06,083 --> 00:04:07,582 And the same for your brother, miss Kathy, 74 00:04:07,583 --> 00:04:08,500 right major? 75 00:04:08,501 --> 00:04:09,707 - No, well I mean no. 76 00:04:09,708 --> 00:04:11,249 I'm not having a bet this year. 77 00:04:11,250 --> 00:04:12,999 - Oh, are you worried about the old gentleman? 78 00:04:13,000 --> 00:04:13,833 - No I am not. 79 00:04:13,834 --> 00:04:15,957 I'm worried about his old horse. 80 00:04:15,958 --> 00:04:17,374 - Monty, I think you are downright unsporting 81 00:04:17,375 --> 00:04:19,249 not to bet on the old boy. 82 00:04:19,250 --> 00:04:20,499 - Downright dotty to Chuck me money away. 83 00:04:20,500 --> 00:04:22,124 Something ought to be done to stop him. 84 00:04:22,125 --> 00:04:23,457 - Hello, Michael. 85 00:04:23,458 --> 00:04:25,124 - Hello Kathy, hello monty. 86 00:04:25,125 --> 00:04:26,457 - Just saying I'm worried about the general. 87 00:04:26,458 --> 00:04:28,374 Dashed worried, he oughtn't to do it, not at his age. 88 00:04:28,375 --> 00:04:29,457 - Well, you're his cousin. 89 00:04:29,458 --> 00:04:30,417 Why not have a word with him? 90 00:04:30,418 --> 00:04:31,791 - I tried that last year, 91 00:04:31,792 --> 00:04:32,792 he threatened to horse whip me. 92 00:04:32,793 --> 00:04:33,874 You're his doctor, forbid him. 93 00:04:33,875 --> 00:04:35,541 - Forbidding's no good. 94 00:04:35,542 --> 00:04:36,582 It only makes him worse. 95 00:04:36,583 --> 00:04:38,666 Ah, he can't last so very long anyway. 96 00:04:38,667 --> 00:04:40,666 Why not let him have a go if it makes him happy? 97 00:04:40,667 --> 00:04:41,791 - You're scared of him, that's all. 98 00:04:41,792 --> 00:04:43,332 - Who isn't? 99 00:04:43,333 --> 00:04:45,166 That's a smart coat you're wearing, monty. 100 00:04:45,167 --> 00:04:46,332 Is it a new one? 101 00:04:46,333 --> 00:04:47,208 - First time out. 102 00:04:47,209 --> 00:04:49,041 - Yours is very nice too, Kathy. 103 00:04:49,042 --> 00:04:50,457 - Glad you like it, now. 104 00:04:50,458 --> 00:04:52,666 I've had it for three years. 105 00:04:52,667 --> 00:04:54,999 - One of these days I'll say the right thing to Kathy. 106 00:04:55,000 --> 00:04:56,374 - About time you did. 107 00:04:56,375 --> 00:04:57,375 What? 108 00:04:58,333 --> 00:04:59,957 - Old man's late. 109 00:04:59,958 --> 00:05:01,582 - Hurry up you fool! 110 00:05:01,583 --> 00:05:03,874 We're going to a hunt, not a funeral! 111 00:05:03,875 --> 00:05:05,416 - I can't see the road, general. 112 00:05:10,333 --> 00:05:11,541 I can't see the road, general. 113 00:05:11,542 --> 00:05:12,749 - Well it's raining. 114 00:05:12,750 --> 00:05:15,916 - No, no, I'm telling you I can't see the road. 115 00:05:15,917 --> 00:05:17,957 - I heard you, what do you want to see it for? 116 00:05:17,958 --> 00:05:21,082 You ought to know it blindfold after all these years. 117 00:05:21,083 --> 00:05:23,041 - It's a new windscreen we want. 118 00:05:23,042 --> 00:05:24,874 - Nonsense, it'll last us both out. 119 00:05:27,042 --> 00:05:29,958 Well, here we are, there. 120 00:05:34,708 --> 00:05:35,916 - Why did we stop? 121 00:05:35,917 --> 00:05:37,416 - Because we're there, sir. 122 00:05:37,417 --> 00:05:38,292 - Oh, are we? 123 00:05:38,292 --> 00:05:39,250 Good morning, general. 124 00:05:39,251 --> 00:05:41,667 - Good morning, good morning! 125 00:05:45,500 --> 00:05:47,333 Good morning I say to, 126 00:05:52,667 --> 00:05:53,874 Where's thady? 127 00:05:53,875 --> 00:05:54,875 Thady! 128 00:05:54,875 --> 00:05:55,708 Yes, yes, general? 129 00:05:55,709 --> 00:05:56,749 - The Brandy! 130 00:05:56,750 --> 00:05:58,457 The Brandy, quick, hurry up. 131 00:05:58,458 --> 00:05:59,458 - I didn't catch you, what? 132 00:05:59,459 --> 00:06:00,542 - The Brandy! 133 00:06:01,500 --> 00:06:04,166 - Oh, yes of course the Brandy, yes of course. 134 00:06:04,167 --> 00:06:05,000 Yes yes. 135 00:06:05,001 --> 00:06:06,917 - Come along, hurry up. 136 00:06:09,583 --> 00:06:11,832 - Ah sure I know well what you're thinking, mister. 137 00:06:11,833 --> 00:06:15,083 But wait till you see him on his horse. 138 00:06:16,000 --> 00:06:17,374 - Congrats, congrats. - I know. 139 00:06:17,375 --> 00:06:19,124 This is ulysses, this is. 140 00:06:23,500 --> 00:06:24,707 - Take your time now. 141 00:06:24,708 --> 00:06:26,249 Oh you got, ah. 142 00:06:26,250 --> 00:06:28,000 - Oh ah, let's do it. 143 00:06:28,917 --> 00:06:30,582 Good luck to you now, general. 144 00:06:30,583 --> 00:06:33,249 - Don't you soft soap me, you old blackguard, 145 00:06:33,250 --> 00:06:36,166 what's this I hear about you offering odds against me? 146 00:06:36,167 --> 00:06:38,541 - Sure it goes to me heart to do it, your honour. 147 00:06:38,542 --> 00:06:39,542 - It'd go to the seat of your breeches 148 00:06:39,543 --> 00:06:40,832 if I could get at you. 149 00:06:40,833 --> 00:06:42,166 What's the figure? 150 00:06:42,167 --> 00:06:43,916 - Only three to one, your honour. 151 00:06:43,917 --> 00:06:44,750 - Three to one? 152 00:06:44,751 --> 00:06:46,874 You offered evens the year I had pneumonia! 153 00:06:46,875 --> 00:06:48,082 - That was years ago. 154 00:06:48,083 --> 00:06:48,917 - What's that? 155 00:06:48,917 --> 00:06:49,750 - That was years ago! 156 00:06:49,751 --> 00:06:50,832 - I heard you! 157 00:06:50,833 --> 00:06:52,249 I'll take 60 to 20. 158 00:06:52,250 --> 00:06:53,291 - Oh right you are. 159 00:06:53,292 --> 00:06:54,749 And if you'll not be forgetting 160 00:06:54,750 --> 00:06:56,791 the other 15 pounds you owe me already. 161 00:06:56,792 --> 00:06:58,999 - In 15 minutes you'll be owing me! 162 00:07:01,292 --> 00:07:03,374 Come on Cleopatra, we'll show them. 163 00:07:03,375 --> 00:07:04,999 Did you hear that monty? 164 00:07:05,000 --> 00:07:06,499 Blasted impertinence. 165 00:07:06,500 --> 00:07:08,124 - General, you're not a young man. 166 00:07:08,125 --> 00:07:09,499 I mean with that right leg of yours, 167 00:07:09,500 --> 00:07:12,416 well, I mean, why not skip the jump this year? 168 00:07:12,417 --> 00:07:13,999 - What, if I could use my right leg 169 00:07:14,000 --> 00:07:15,624 I know where my foot would be. 170 00:07:15,625 --> 00:07:18,457 Anyone else got anything to say? 171 00:07:18,458 --> 00:07:20,707 - Yes, I have. 172 00:07:20,708 --> 00:07:22,082 Good luck, darling. 173 00:07:22,083 --> 00:07:23,291 My money's on you as always. 174 00:07:23,292 --> 00:07:24,542 - Thank you my dear. 175 00:07:25,583 --> 00:07:27,832 - Regan, make my bet 15 to five! 176 00:07:27,833 --> 00:07:30,041 - Thank you again, my dear. 177 00:07:30,042 --> 00:07:31,082 - General as a matter of duty... 178 00:07:31,083 --> 00:07:34,332 - Save your breath, I'm going over that wall! 179 00:07:34,333 --> 00:07:36,791 This infernal quack, always fussing. 180 00:07:36,792 --> 00:07:39,082 Told me I was going blind five years ago! 181 00:07:39,083 --> 00:07:40,791 - And so you were! 182 00:07:40,792 --> 00:07:42,666 - Only in one eye! 183 00:07:42,667 --> 00:07:44,833 Hounds, gentlemen, please! 184 00:08:19,417 --> 00:08:20,791 - Don't do it, general. 185 00:08:20,792 --> 00:08:21,999 - I think it's unwise. 186 00:08:22,000 --> 00:08:23,541 - Nonsense, doc. 187 00:08:23,542 --> 00:08:24,708 I'll show you. 188 00:08:27,208 --> 00:08:28,374 - Fourto one. 189 00:08:28,375 --> 00:08:29,375 What? 190 00:08:29,376 --> 00:08:30,499 Confounded impertinence. 191 00:08:30,500 --> 00:08:31,500 I'll take it. 192 00:08:31,501 --> 00:08:33,082 Another five pounds! 193 00:08:33,083 --> 00:08:34,166 Come on, Cleopatra! 194 00:08:34,167 --> 00:08:35,167 - Good luck now. 195 00:08:48,208 --> 00:08:49,208 - Tally-ho! 196 00:09:05,458 --> 00:09:07,416 - Where am I? - Are you all right, sir? 197 00:09:07,417 --> 00:09:10,582 - Ah, Regan, Regan, you see I got over. 198 00:09:10,583 --> 00:09:12,957 - Yeah but you left the horse behind. 199 00:09:12,958 --> 00:09:14,124 Did I? 200 00:09:14,125 --> 00:09:15,749 Where is she? 201 00:09:15,750 --> 00:09:17,457 Where is Cleopatra? 202 00:09:17,458 --> 00:09:19,875 Bring me Cleopatra, will you? 203 00:09:20,958 --> 00:09:21,999 - I know, doc. - No, no. 204 00:09:22,000 --> 00:09:24,582 - Get the car. - You little fusser. 205 00:09:31,833 --> 00:09:36,833 Will I take the boots off him now, sir? 206 00:09:41,250 --> 00:09:44,207 - Leave my boots alone, you old rascal. 207 00:09:44,208 --> 00:09:45,667 I'm going with them on! 208 00:09:47,250 --> 00:09:48,542 Stop that snivelling. 209 00:09:49,542 --> 00:09:50,791 Give him a Brandy, doctor, 210 00:09:50,792 --> 00:09:52,333 or he'll get there before me. 211 00:09:53,375 --> 00:09:54,749 Come here all of you. 212 00:09:54,750 --> 00:09:58,499 I've got some bequests to make which aren't in my will. 213 00:09:58,500 --> 00:10:00,666 - We'll see they're carried out, general. 214 00:10:00,667 --> 00:10:01,874 - Good. 215 00:10:01,875 --> 00:10:04,499 Now first of all, no weeping and wailing. 216 00:10:04,500 --> 00:10:06,749 Hunt ball to go on as arranged. 217 00:10:06,750 --> 00:10:07,832 - Good health to you sir. 218 00:10:07,833 --> 00:10:09,582 - Same to you. 219 00:10:09,583 --> 00:10:10,666 - Thank you sir. 220 00:10:10,667 --> 00:10:11,500 - Don't mention it. 221 00:10:11,501 --> 00:10:14,541 Second I hereby cancel all debts owing to me. 222 00:10:14,542 --> 00:10:16,541 I leave one thousand pounds 223 00:10:16,542 --> 00:10:18,374 to this blackguard, thady. 224 00:10:19,500 --> 00:10:20,749 Now what's the matter? 225 00:10:20,750 --> 00:10:22,082 Isn't it enough? 226 00:10:22,083 --> 00:10:23,582 - I don't deserve it, general. 227 00:10:23,583 --> 00:10:24,791 - I know you don't. 228 00:10:24,792 --> 00:10:26,250 But I can't take it with me. 229 00:10:27,542 --> 00:10:29,999 And keep that blubbering for the funeral! 230 00:10:30,000 --> 00:10:30,875 - Oh, the funeral! 231 00:10:30,876 --> 00:10:32,416 - There's a funeral! 232 00:10:32,417 --> 00:10:35,000 And now, now get out. 233 00:10:41,000 --> 00:10:42,125 Get out! 234 00:10:44,833 --> 00:10:45,750 Is he gone? 235 00:10:45,751 --> 00:10:46,792 - He has. 236 00:10:48,000 --> 00:10:49,542 - Demented old senile. 237 00:10:50,625 --> 00:10:51,708 Ought to be put down. 238 00:10:52,667 --> 00:10:54,041 Where was I? 239 00:10:54,042 --> 00:10:55,957 - You've left a thousand pounds to thady. 240 00:10:55,958 --> 00:10:57,207 - Oh yeah. 241 00:10:57,208 --> 00:11:00,332 I leave another thousand pounds to you, monty 242 00:11:00,333 --> 00:11:04,332 providing you look after my old horse Cleopatra 243 00:11:04,333 --> 00:11:05,792 till she kicks the bucket. 244 00:11:07,417 --> 00:11:09,249 And my dog tiny. 245 00:11:09,250 --> 00:11:10,333 - Of course I will. 246 00:11:13,292 --> 00:11:15,457 - And a thousand to you, doctor. 247 00:11:15,458 --> 00:11:17,792 Kept me alive longer than I deserved. 248 00:11:19,500 --> 00:11:20,500 Give me my wallet. 249 00:11:22,458 --> 00:11:25,917 The rest goes to my great nephew, Jasper O'Leary. 250 00:11:27,125 --> 00:11:28,375 Never met the lad. 251 00:11:29,208 --> 00:11:34,208 Father was an awful ass, used to chase butterflies. 252 00:11:34,250 --> 00:11:36,792 Still he has O'Leary blood in his veins. 253 00:11:38,083 --> 00:11:39,957 Take that, father. 254 00:11:39,958 --> 00:11:42,666 Don't open it until O'Leary night 255 00:11:42,667 --> 00:11:44,832 and then do what it says. 256 00:11:44,833 --> 00:11:45,874 - Very well, general. 257 00:11:45,875 --> 00:11:47,624 O'Leary night it shall be. 258 00:11:47,625 --> 00:11:48,749 - Good. 259 00:11:48,750 --> 00:11:49,917 I rely on you. 260 00:11:52,625 --> 00:11:54,208 Give me the bottle. 261 00:11:57,500 --> 00:12:01,000 Ah, not the medicine, you ass, the Brandy. 262 00:12:03,292 --> 00:12:04,292 Brandy. 263 00:12:14,958 --> 00:12:15,958 Good. 264 00:12:17,792 --> 00:12:19,499 That's better. 265 00:12:19,500 --> 00:12:22,583 Always fancied a tot before the hunt. 266 00:12:41,292 --> 00:12:42,416 - Hope you'll be comfy, old girl. 267 00:12:42,417 --> 00:12:44,999 It's tolerably warm in winter and the roof don't leak. 268 00:12:45,000 --> 00:12:46,874 Had it repaired this year as a matter of fact. 269 00:12:46,875 --> 00:12:48,125 Here, have a carrot. 270 00:12:49,417 --> 00:12:50,292 - Monty! 271 00:12:50,292 --> 00:12:51,167 - Monty, guess what. - What? 272 00:12:51,168 --> 00:12:53,332 - Our beloved sister's coming home. 273 00:12:53,333 --> 00:12:55,457 - Serena, no, why? 274 00:12:55,458 --> 00:12:56,707 - Her husband's dead. 275 00:12:56,708 --> 00:12:58,207 - Well, everybody's dying nowadays. 276 00:12:58,208 --> 00:12:59,416 - You know what this means, don't you? 277 00:12:59,417 --> 00:13:00,624 - Must have been ill, I suppose. 278 00:13:00,625 --> 00:13:02,499 - She'll come straight back and go chasing 279 00:13:02,500 --> 00:13:03,624 after Michael Flynn again. 280 00:13:03,625 --> 00:13:05,082 - Nonsense, after the way she treated him 281 00:13:05,083 --> 00:13:06,499 the doc won't even speak to her. 282 00:13:06,500 --> 00:13:07,417 - You don't know men. 283 00:13:07,417 --> 00:13:08,292 - I'm one, aren't I? 284 00:13:08,293 --> 00:13:09,666 Anyone can see through Serena. 285 00:13:09,667 --> 00:13:10,500 She can't even ride a horse. 286 00:13:10,501 --> 00:13:11,957 - People don't fall in love simply because 287 00:13:11,958 --> 00:13:13,041 someone rides a horse. 288 00:13:13,042 --> 00:13:13,875 I do. 289 00:13:13,876 --> 00:13:15,499 Never looked at a woman who hadn't got a first class seat. 290 00:13:15,500 --> 00:13:16,333 Oh. 291 00:13:16,334 --> 00:13:17,666 I tell you this, monty, 292 00:13:17,667 --> 00:13:19,041 if Serena looks at him again, I'll... 293 00:13:19,042 --> 00:13:21,082 - Oh, steady, steady, steady. 294 00:13:21,083 --> 00:13:22,291 Of course mind you, it beats me why the doc 295 00:13:22,292 --> 00:13:24,499 hasn't asked you to marry him. 296 00:13:24,500 --> 00:13:25,666 - I don't matter. 297 00:13:25,667 --> 00:13:28,457 But I'm not having her wrecking Michael's life again. 298 00:13:28,458 --> 00:13:29,999 I'll stop her, you'll see. 299 00:13:30,000 --> 00:13:31,541 I'll stop her! 300 00:13:35,583 --> 00:13:37,167 - Well Michael Flynn. 301 00:13:40,417 --> 00:13:41,417 Michael? 302 00:13:42,458 --> 00:13:43,625 Michael Flynn? 303 00:13:46,208 --> 00:13:47,208 - Serena? 304 00:13:48,833 --> 00:13:49,833 - Michael. 305 00:13:51,875 --> 00:13:52,708 - I can't believe it. 306 00:13:52,709 --> 00:13:54,249 What are you doing here? 307 00:13:54,250 --> 00:13:55,542 - I've come home, Michael. 308 00:13:56,458 --> 00:13:57,792 - Is your husband with you? 309 00:13:59,000 --> 00:14:00,083 - Gerald's dead. 310 00:14:01,958 --> 00:14:04,249 It was no good from the start. 311 00:14:04,250 --> 00:14:06,500 You see, we'd been separated for over a year. 312 00:14:08,667 --> 00:14:10,750 Thank you for not saying "I told you so." 313 00:14:13,250 --> 00:14:15,166 - Is monty and Kathy expecting you? 314 00:14:15,167 --> 00:14:16,249 - I sent them a wire. 315 00:14:16,250 --> 00:14:17,374 I dread meeting them. 316 00:14:17,375 --> 00:14:18,375 Why? 317 00:14:19,875 --> 00:14:22,832 - They never forgave me for the way I behaved to you. 318 00:14:22,833 --> 00:14:24,916 - What's it got to do with them? 319 00:14:24,917 --> 00:14:28,416 - I know things can never be the same between us 320 00:14:28,417 --> 00:14:30,208 but just to have you as a friend. 321 00:14:31,500 --> 00:14:33,624 - Serena, nothing's changed. 322 00:14:33,625 --> 00:14:35,249 - Excuse me, oh. 323 00:14:35,250 --> 00:14:37,666 The trap's loaded and ready, miss Serena. 324 00:14:37,667 --> 00:14:38,667 - Thank you. 325 00:14:45,583 --> 00:14:46,624 - Serena. 326 00:14:46,625 --> 00:14:47,458 - Yes? 327 00:14:47,459 --> 00:14:48,957 - Serena, when can I see you? 328 00:14:48,958 --> 00:14:51,166 - Oh, any time this afternoon. 329 00:14:51,167 --> 00:14:53,041 - Yes, oh no. 330 00:14:53,042 --> 00:14:55,166 No, we have a big reception here for the new squire. 331 00:14:55,167 --> 00:14:56,624 He's arriving by train this afternoon. 332 00:14:56,625 --> 00:14:58,124 Monty's making a speech. 333 00:14:58,125 --> 00:14:59,457 - Oh that should be fun. 334 00:14:59,458 --> 00:15:01,749 Well then I'll see you here later. 335 00:15:01,750 --> 00:15:03,207 - All right then. 336 00:15:03,208 --> 00:15:05,374 - Oh Michael, you're not married or anything? 337 00:15:05,375 --> 00:15:06,582 - No. 338 00:15:06,583 --> 00:15:08,542 - Well, there's still time. 339 00:15:18,625 --> 00:15:20,457 - Now we must give him a welcome to match 340 00:15:20,458 --> 00:15:21,999 the sendoff we gave the general. 341 00:15:22,000 --> 00:15:25,708 - Ah, twas a lovely funeral, we waked him splendid. 342 00:15:26,625 --> 00:15:27,750 - God rest his soul. 343 00:15:29,000 --> 00:15:30,832 Did you know that with his dying words 344 00:15:30,833 --> 00:15:32,624 he let me off the 500 pounds 345 00:15:32,625 --> 00:15:33,999 he lent me in my trouble? 346 00:15:34,000 --> 00:15:35,291 - And everyone else that owed him. 347 00:15:35,292 --> 00:15:38,332 - That's all right, but he owed me for all the bets he made. 348 00:15:38,333 --> 00:15:40,332 Do you think will the new squire pay up? 349 00:15:40,333 --> 00:15:42,499 - Of course he will, and with interest too. 350 00:15:42,500 --> 00:15:43,916 - Hello, Mr. Dooley. 351 00:15:43,917 --> 00:15:45,499 - Holy saints! 352 00:15:45,500 --> 00:15:47,707 Will you look at this fellow with ne'er a tie on? 353 00:15:47,708 --> 00:15:48,832 Have you no decency man? 354 00:15:48,833 --> 00:15:50,791 - Me braces is broke, Mr. Dooley. 355 00:15:50,792 --> 00:15:52,124 Me tie's around me middle. 356 00:15:52,125 --> 00:15:54,957 - Put that tie on and hold your britches up with your hands. 357 00:15:54,958 --> 00:15:55,958 Go on now. 358 00:15:58,833 --> 00:16:00,582 - Michael said he'd meet me here. 359 00:16:00,583 --> 00:16:02,666 - Look here, Serena, I've warned you. 360 00:16:02,667 --> 00:16:04,374 - He's a big boy now. 361 00:16:04,375 --> 00:16:06,749 Can I help it if he's still interested in me? 362 00:16:06,750 --> 00:16:07,832 - He's not going to be. 363 00:16:07,833 --> 00:16:10,166 Not while I'm here to stop him. 364 00:16:10,167 --> 00:16:12,416 - You've had a clear run for three years. 365 00:16:12,417 --> 00:16:14,666 You don't seem to have got very far. 366 00:16:14,667 --> 00:16:15,500 - Why you! 367 00:16:15,500 --> 00:16:16,333 Monty, did you hear? 368 00:16:16,334 --> 00:16:18,417 - Now look here you two, can't you stop it? 369 00:16:19,458 --> 00:16:21,125 Look out, I think the train's coming. 370 00:16:44,792 --> 00:16:47,791 Mr. Jasper O'Leary, I'm major mcglusky. 371 00:16:47,792 --> 00:16:49,291 Welcome to rathbarney. 372 00:16:49,292 --> 00:16:50,708 I'm just going to say a few words. 373 00:16:53,042 --> 00:16:54,000 Quiet please, now. 374 00:16:54,000 --> 00:16:54,833 Quiet everybody please. 375 00:16:54,834 --> 00:16:56,750 Quite quiet, thank you. 376 00:16:58,292 --> 00:17:00,292 I propose to say a few words of welcome. 377 00:17:02,458 --> 00:17:06,499 This dreadful thing that has just descended upon us. 378 00:17:06,500 --> 00:17:09,332 What, oh, wrong page, sorry. 379 00:17:09,333 --> 00:17:10,417 As you were. 380 00:17:12,583 --> 00:17:14,458 No good at this speechmaking business. 381 00:17:15,625 --> 00:17:18,249 Today we are gathered to give a warm welcome 382 00:17:18,250 --> 00:17:20,999 to a man whom I know we shall all quickly learn 383 00:17:21,000 --> 00:17:23,249 to like and respect 384 00:17:23,250 --> 00:17:27,582 despite this dreadful thing that has just descended upon us. 385 00:17:27,583 --> 00:17:29,500 It's the bit I read first, my mistake. 386 00:17:30,833 --> 00:17:33,749 Welcome to rathbarney, Jasper O'Leary. 387 00:17:33,750 --> 00:17:37,916 Welcome to rathbarney and our hearts. 388 00:17:37,917 --> 00:17:40,832 Hip hip hooray. 389 00:17:46,375 --> 00:17:48,375 - My good friends, major... 390 00:17:49,583 --> 00:17:50,417 - Mcgluskey. 391 00:17:50,418 --> 00:17:53,082 - Major mcgluskey's moving and fluent words 392 00:17:53,083 --> 00:17:55,291 leave me tongue-tied. 393 00:17:55,292 --> 00:17:58,249 Unlike him, I am no hand at extemporary speech-making. 394 00:17:58,250 --> 00:18:00,624 All I can say is thank you. 395 00:18:00,625 --> 00:18:03,499 And I'm sure that any small changes that I may be obliged 396 00:18:03,500 --> 00:18:04,541 to make from time to time 397 00:18:04,542 --> 00:18:07,291 will leave us all good friends. 398 00:18:13,792 --> 00:18:15,457 - Good show, left and right. 399 00:18:15,458 --> 00:18:16,874 Won them completely. 400 00:18:16,875 --> 00:18:18,957 Oh, I see, look here, like you to meet my sisters. 401 00:18:18,958 --> 00:18:21,999 Kathy mcglusky, Serena Stewart. 402 00:18:22,000 --> 00:18:22,833 - Sisters? 403 00:18:22,833 --> 00:18:23,708 - That one's married. 404 00:18:23,709 --> 00:18:24,957 That's why the name's different. 405 00:18:24,958 --> 00:18:27,124 That's doctor Flynn. 406 00:18:27,125 --> 00:18:28,416 Welcome to rathbarney. 407 00:18:28,417 --> 00:18:30,291 - Your car's waiting. 408 00:18:30,292 --> 00:18:31,292 Shall we? 409 00:18:36,500 --> 00:18:37,458 - Can I take my tie off now, Mr. Dooley? 410 00:18:37,459 --> 00:18:39,292 My arms are that stiff. 411 00:18:42,417 --> 00:18:43,583 - Here we are. 412 00:18:47,500 --> 00:18:48,333 - This thing mine? 413 00:18:48,334 --> 00:18:49,750 - Yes, grand old bus. 414 00:18:50,750 --> 00:18:52,832 - Put a few flowers on top and it will be perfect. 415 00:18:52,833 --> 00:18:53,917 Who pushes it home? 416 00:18:55,458 --> 00:18:56,458 - Thady. 417 00:18:57,125 --> 00:18:59,458 - Welcome, Mr. Jasper, your honour sir. 418 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 Yes. 419 00:19:04,042 --> 00:19:05,332 - Everything's in the back sir. 420 00:19:05,333 --> 00:19:06,541 - Oh thank you. 421 00:19:06,542 --> 00:19:08,208 Thank you very much. 422 00:19:11,417 --> 00:19:12,541 - Tell me if there's anything I can do for you, 423 00:19:12,542 --> 00:19:13,375 my dear fellow. 424 00:19:13,375 --> 00:19:14,208 - Perhaps you could shut this door. 425 00:19:14,208 --> 00:19:15,083 - Yes, with pleasure. 426 00:19:15,083 --> 00:19:15,958 - Thank you very much. 427 00:19:15,959 --> 00:19:18,166 Well let's try it, paddy. 428 00:19:18,167 --> 00:19:19,000 Hope to see you soon. 429 00:19:19,001 --> 00:19:20,666 - Goodbye. 430 00:19:20,667 --> 00:19:22,417 Bye, goodbye! 431 00:19:28,167 --> 00:19:29,000 - Engaging sort of fella. 432 00:19:29,001 --> 00:19:30,041 Chip off the old block. 433 00:19:30,042 --> 00:19:31,541 Don't you think so? 434 00:19:31,542 --> 00:19:33,749 - I should think he's an utter cad. 435 00:19:33,750 --> 00:19:36,207 - Serena, really, you are an impossible. 436 00:19:36,208 --> 00:19:37,083 I will not have-... 437 00:19:37,084 --> 00:19:38,207 - What's wrong, monty? 438 00:19:38,208 --> 00:19:39,625 That means Serena likes him. 439 00:19:41,208 --> 00:19:44,166 - That Mrs. Stewart, do you know her? 440 00:19:44,167 --> 00:19:45,249 - Indeed I do, sir. 441 00:19:45,250 --> 00:19:46,250 - And Mr. Stewart? 442 00:19:46,251 --> 00:19:47,791 - Under the sod, sir. 443 00:19:47,792 --> 00:19:48,875 - That's too bad. 444 00:19:50,083 --> 00:19:51,166 Can you see anything through this thing? 445 00:19:51,167 --> 00:19:53,707 -Ah, not at all. 446 00:19:53,708 --> 00:19:54,957 - Well how on earth do you—- 447 00:19:54,958 --> 00:19:55,792 - ah now don't be worryin' sir, 448 00:19:55,793 --> 00:19:58,250 sure I know every bump in this road by heart. 449 00:19:59,917 --> 00:20:01,207 - That I take it was one of them. 450 00:20:01,208 --> 00:20:02,042 - No, no, that's a new one. 451 00:20:02,043 --> 00:20:03,250 Somebody's been tamperin'. 452 00:20:05,417 --> 00:20:06,250 We'll be there in a minute. 453 00:20:06,251 --> 00:20:07,292 Just a perch or two more. 454 00:20:18,583 --> 00:20:21,583 - Welcome, your honour, welcome home. 455 00:20:25,000 --> 00:20:26,249 - That my gamekeeper? 456 00:20:26,250 --> 00:20:27,874 - You've no keeper, sir. 457 00:20:27,875 --> 00:20:29,416 - But who's that character carrying a gun 458 00:20:29,417 --> 00:20:30,624 and festooned with rabbits? 459 00:20:30,625 --> 00:20:33,916 - Ah, that's lannigan, your poacher, sir. 460 00:20:33,917 --> 00:20:34,750 - My poacher? 461 00:20:34,751 --> 00:20:36,541 - Yes sir, your registered poacher. 462 00:20:36,542 --> 00:20:37,832 There was no way of stopping them 463 00:20:37,833 --> 00:20:39,916 so the gentry decided to give each man 464 00:20:39,917 --> 00:20:40,957 his own beat like. 465 00:20:40,958 --> 00:20:42,666 O'Connor poaches the major's land 466 00:20:42,667 --> 00:20:44,624 and lannigan poaches yours and so forth. 467 00:20:44,625 --> 00:20:47,582 Ah yes, it works out very nicely, nice indeed. 468 00:20:47,583 --> 00:20:48,791 - It does, does it? 469 00:20:48,792 --> 00:20:51,499 - Yes, oh, you're the lucky one. 470 00:20:51,500 --> 00:20:54,666 Lannigan's a much better poacher than o'Connor. 471 00:20:54,667 --> 00:20:56,416 As like as not you'll find he's after ieavin' 472 00:20:56,417 --> 00:20:58,541 a nice brace of pheasants for you up at the hall. 473 00:20:58,542 --> 00:20:59,917 - That's very kind of him. 474 00:21:17,875 --> 00:21:18,750 What's that? 475 00:21:18,751 --> 00:21:20,207 - That's the staff, sir. 476 00:21:20,208 --> 00:21:21,083 - The what? 477 00:21:21,083 --> 00:21:22,042 - The staff. 478 00:21:22,043 --> 00:21:25,041 It's not much to look at but she keeps the place going. 479 00:21:25,042 --> 00:21:26,750 - Looks to me as though it's gone. 480 00:21:43,083 --> 00:21:45,374 - Nice place, isn't it, sir? 481 00:21:45,375 --> 00:21:46,375 - Very cosy. 482 00:21:53,083 --> 00:21:57,374 - Inclined to take your breath away, isn't it? 483 00:21:57,375 --> 00:21:58,208 - It certainly is. 484 00:21:58,208 --> 00:21:59,042 Does it always do this? 485 00:21:59,043 --> 00:22:01,374 - Ah, that's the devil's own fireplace, sir. 486 00:22:01,375 --> 00:22:02,791 First the rain came down and put it out 487 00:22:02,792 --> 00:22:04,666 and then the general blocked the flue 488 00:22:04,667 --> 00:22:06,667 and now begad she won't go up at all. 489 00:22:07,667 --> 00:22:09,666 - Who's that, Dracula? 490 00:22:09,667 --> 00:22:11,707 - That's a relation of yours, sir. 491 00:22:11,708 --> 00:22:13,541 - An ancestor you mean, I hope. 492 00:22:13,542 --> 00:22:14,624 - Aye. 493 00:22:14,625 --> 00:22:17,916 General Mike O'Leary, the greatest of yore. 494 00:22:17,917 --> 00:22:19,832 He cut the heads off 50 foreigners 495 00:22:19,833 --> 00:22:21,999 with a stroke of his bloody blade. 496 00:22:22,000 --> 00:22:23,166 - What foreigners? 497 00:22:23,167 --> 00:22:24,707 - The English. 498 00:22:24,708 --> 00:22:25,708 - Oh of course. 499 00:22:25,709 --> 00:22:27,707 - His ghost still walks the house on O'Leary night. 500 00:22:27,708 --> 00:22:30,166 A terrible sight it is. 501 00:22:30,167 --> 00:22:31,582 Them that's seen him drop dead 502 00:22:31,583 --> 00:22:33,499 or go mad afterwards. 503 00:22:33,500 --> 00:22:34,749 - Superstitious lot you Irish, 504 00:22:34,750 --> 00:22:35,957 you ought to lay off the booze. 505 00:22:35,958 --> 00:22:36,792 - Is it me? 506 00:22:36,793 --> 00:22:38,832 Sure I'm next door to a tea—totaller. 507 00:22:38,833 --> 00:22:40,166 - Yes. 508 00:22:40,167 --> 00:22:42,457 Tell me, is there by any chance a bottle of scotch 509 00:22:42,458 --> 00:22:43,791 in this mausoleum? 510 00:22:43,792 --> 00:22:44,750 - Well, there might be sir, 511 00:22:44,751 --> 00:22:46,541 but the general never touched the hard stuff. 512 00:22:46,542 --> 00:22:47,624 He was a Brandy man. 513 00:22:47,625 --> 00:22:51,541 I'll see, there might be a bottle somewhere. 514 00:22:51,542 --> 00:22:53,749 If you'll just take a seat in the cosy room there 515 00:22:53,750 --> 00:22:55,083 I'll go and see. 516 00:23:27,917 --> 00:23:29,333 Ah, what a waste. 517 00:23:42,000 --> 00:23:44,124 - A short history of the o'learys. 518 00:23:44,125 --> 00:23:45,125 That ought to do it. 519 00:23:55,750 --> 00:23:56,583 - Well we're in luck, sir. 520 00:23:56,584 --> 00:23:57,666 There's just one bottle left 521 00:23:57,667 --> 00:23:59,999 but I'll order some more from dooley at the pub. 522 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 - Thank you. 523 00:24:02,333 --> 00:24:04,541 - I'm not expecting any company. 524 00:24:04,542 --> 00:24:05,958 - No sir, no, no. 525 00:24:07,792 --> 00:24:09,499 Holy smoke. 526 00:24:09,500 --> 00:24:10,874 You want to be careful, sir. 527 00:24:10,875 --> 00:24:12,707 That chimney isn't used to flames. 528 00:24:12,708 --> 00:24:15,207 You wouldn't want to burn the place down now, would you? 529 00:24:15,208 --> 00:24:17,707 - I wonder if it would burn. 530 00:24:17,708 --> 00:24:18,708 - Ooh! 531 00:24:24,250 --> 00:24:28,749 J“ my heart is Irish j“ 532 00:24:28,750 --> 00:24:33,750 j“ and it's proud I am about it j" 533 00:24:33,917 --> 00:24:38,917 j“ I'd be lost for sure without it j" 534 00:24:39,583 --> 00:24:44,583 j“ as I gaily go my way j" 535 00:24:45,375 --> 00:24:48,124 j“ sure I love the wishing Wells j“ 536 00:24:48,125 --> 00:24:50,499 j“ and the happy fairy dells j" 537 00:24:50,500 --> 00:24:54,707 j“ and the colleens I adore j“ 538 00:24:54,708 --> 00:24:57,457 j“ mourne's mountains rising high j" 539 00:24:57,458 --> 00:25:00,457 j“ kissing Ireland's peaceful sky j“ 540 00:25:00,458 --> 00:25:05,458 j“ and the moon on bantry's shore j" 541 00:25:06,833 --> 00:25:11,624 j“ my heart is Irish j“ 542 00:25:11,625 --> 00:25:16,625 j“ and the song it sings is Irish j" 543 00:25:17,083 --> 00:25:22,083 j“ and I tell the world I'm Irish j“ 544 00:25:22,833 --> 00:25:25,917 j“ until my dying day j“ 545 00:25:35,583 --> 00:25:37,999 - I've heard that song a million times 546 00:25:38,000 --> 00:25:40,374 and it always makes me weep. 547 00:25:40,375 --> 00:25:41,916 - And you're no angel. 548 00:25:41,917 --> 00:25:43,624 - What's that? - Boys! 549 00:25:43,625 --> 00:25:46,000 Boys, the squire is coming, empty your glasses. 550 00:25:49,417 --> 00:25:50,624 Yes, this way sir. 551 00:25:50,625 --> 00:25:51,458 - Thank you. 552 00:25:51,459 --> 00:25:53,792 - No, gentlemen no gambling. 553 00:26:01,750 --> 00:26:03,832 - Well squire, are we having a wet? 554 00:26:03,833 --> 00:26:05,999 - I never refuse a drink on the house, landlord, 555 00:26:06,000 --> 00:26:07,791 I'll have a large whiskey. 556 00:26:07,792 --> 00:26:08,792 Thank you. 557 00:26:12,000 --> 00:26:13,499 - It's dry old weather, sir. 558 00:26:13,500 --> 00:26:16,082 - Let's hope it lasts. 559 00:26:16,083 --> 00:26:16,917 Do you have a private room 560 00:26:16,917 --> 00:26:17,917 where we can have a little chat? 561 00:26:17,917 --> 00:26:18,917 - Oh yes sir. 562 00:26:18,917 --> 00:26:19,875 This way sir. 563 00:26:19,875 --> 00:26:20,875 - Excuse me. 564 00:26:24,917 --> 00:26:26,207 - May the devil take that fella. 565 00:26:26,208 --> 00:26:28,749 - Ah no doubt he'll rectify the matter when he comes back. 566 00:26:28,750 --> 00:26:30,374 Sure, sure, yes. 567 00:26:30,375 --> 00:26:32,541 - You want to have a little bet? 568 00:26:32,542 --> 00:26:33,874 - You're on. 569 00:26:40,083 --> 00:26:42,874 - I note that large quantities of rather inferior champagne 570 00:26:42,875 --> 00:26:44,457 were delivered to the hall this morning. 571 00:26:44,458 --> 00:26:46,082 - That's for the hunt ball tomorrow, sir. 572 00:26:46,083 --> 00:26:47,791 But you needn't worry for the general 573 00:26:47,792 --> 00:26:49,249 paid for it all in advance. 574 00:26:49,250 --> 00:26:50,832 - My dear dooley, if the general hadn't paid for it 575 00:26:50,833 --> 00:26:52,416 in advance, I would never tolerate the idea 576 00:26:52,417 --> 00:26:55,499 of a hunt ball at a melancholy time like this. 577 00:26:55,500 --> 00:26:58,707 - Well you see sir, it was the general's last dying wish 578 00:26:58,708 --> 00:26:59,957 that it should go on. 579 00:26:59,958 --> 00:27:01,332 - Yes, so I believe. 580 00:27:01,333 --> 00:27:04,124 I understand that you owed the general five hundred pounds. 581 00:27:04,125 --> 00:27:04,958 - That's right sir. 582 00:27:04,959 --> 00:27:07,332 But he was a good man, in another dying wish 583 00:27:07,333 --> 00:27:08,624 he cancelled it all. 584 00:27:08,625 --> 00:27:09,666 May god bless him. 585 00:27:09,667 --> 00:27:10,707 Oh? 586 00:27:10,708 --> 00:27:12,791 Well I found your iou 587 00:27:12,792 --> 00:27:14,916 but I found no trace of a cancellation. 588 00:27:14,917 --> 00:27:16,832 - Well, you see sir, it was verbal, 589 00:27:16,833 --> 00:27:20,249 like viva voce, spoken before witnesses. 590 00:27:20,250 --> 00:27:21,250 - Ah, verbal. 591 00:27:22,833 --> 00:27:24,082 Oh my dear dooley. 592 00:27:24,083 --> 00:27:26,374 Look, you borrowed 500 pounds from the general 593 00:27:26,375 --> 00:27:28,666 and you promised to pay it back in writing. 594 00:27:28,667 --> 00:27:30,499 So I'm going to hold you to it 595 00:27:30,500 --> 00:27:31,874 for your own good, of course. 596 00:27:31,875 --> 00:27:34,499 - But sir, where would the likes of me get 500 pounds? 597 00:27:34,500 --> 00:27:36,332 - Oh that's a question I've often had to ask myself 598 00:27:36,333 --> 00:27:38,207 and find the answer. 599 00:27:38,208 --> 00:27:39,916 Oh by the way it's 525 pounds 600 00:27:39,917 --> 00:27:42,416 at the very moderate rate of interest of five percent. 601 00:27:42,417 --> 00:27:44,332 - But sir, I haven't got any capital. 602 00:27:44,333 --> 00:27:46,082 - It's bad luck dooley, it's bad luck. 603 00:27:46,083 --> 00:27:49,124 But I'm afraid it's a case of pay up or close down. 604 00:27:49,125 --> 00:27:51,457 Anyway, I'll give you two days to decide. 605 00:27:51,458 --> 00:27:52,458 Thank you. 606 00:27:56,250 --> 00:27:57,250 - Bloodsucker. 607 00:27:59,833 --> 00:28:01,458 - Will ye not take another, sir? 608 00:28:02,542 --> 00:28:03,542 - Well, why not? 609 00:28:05,792 --> 00:28:07,624 A large whiskey please. 610 00:28:07,625 --> 00:28:08,999 Oh I remember you. 611 00:28:09,000 --> 00:28:09,833 Lannigan, isn't it? 612 00:28:09,833 --> 00:28:10,750 - That's right, sir. 613 00:28:10,751 --> 00:28:12,249 - Yes. 614 00:28:12,250 --> 00:28:13,250 Happy days. 615 00:28:14,208 --> 00:28:17,207 - The old general never liked to drink alone, sir. 616 00:28:17,208 --> 00:28:18,042 - Really? 617 00:28:18,043 --> 00:28:20,125 Doesn't bother me at all. 618 00:28:21,667 --> 00:28:22,749 Thank you very much. 619 00:28:22,750 --> 00:28:23,583 Good day. 620 00:28:23,583 --> 00:28:24,583 Excuse me. 621 00:28:26,542 --> 00:28:28,457 - Doesn't bother me at all. 622 00:28:28,458 --> 00:28:29,957 Thanks very much, excuse me. 623 00:28:29,958 --> 00:28:30,958 Good day. 624 00:28:33,292 --> 00:28:35,332 - A nice spoken gentleman, the squire, isn't he? 625 00:28:36,500 --> 00:28:38,083 - That'll be three shillings. 626 00:28:48,500 --> 00:28:49,500 - Sir, sir. 627 00:28:51,125 --> 00:28:52,999 Good day sir. 628 00:28:53,000 --> 00:28:54,582 And here was I nearly missing your honour 629 00:28:54,583 --> 00:28:56,624 on his first visit to the pub. 630 00:28:56,625 --> 00:28:57,458 - Oh yes, Healy, isn't it? 631 00:28:57,459 --> 00:28:58,707 - Ah yes sir. 632 00:28:58,708 --> 00:29:01,499 The general's bailiff for 40 years. 633 00:29:01,500 --> 00:29:03,582 - Aren't you the tenant of that little cottage of mine? 634 00:29:03,583 --> 00:29:05,041 - Yes, sir. 635 00:29:05,042 --> 00:29:06,791 The loveliest little cottage. 636 00:29:06,792 --> 00:29:08,166 - Cheapest too, I think. 637 00:29:08,167 --> 00:29:09,832 Let's see, ah yes. 638 00:29:09,833 --> 00:29:11,874 Three shillings and sixpence a week, is that it? 639 00:29:11,875 --> 00:29:12,999 - A sweet little nest 640 00:29:13,000 --> 00:29:15,041 and for a next to nothing. 641 00:29:15,042 --> 00:29:16,916 - Oh, for nothing, you mean. 642 00:29:16,917 --> 00:29:19,124 The general doesn't even bother to collect the rent. 643 00:29:19,125 --> 00:29:21,332 - Ah, no, he did not, god bless him. 644 00:29:21,333 --> 00:29:23,374 He said it was too small to trouble it out 645 00:29:23,375 --> 00:29:25,541 and so it was. 646 00:29:25,542 --> 00:29:27,499 - I'm afraid you're gonna have to pay the rent 647 00:29:27,500 --> 00:29:28,333 from now on, Healy. 648 00:29:28,334 --> 00:29:30,124 It's death duties and taxes. 649 00:29:30,125 --> 00:29:31,125 You know how it is. 650 00:29:32,375 --> 00:29:33,832 - Yes sir. 651 00:29:33,833 --> 00:29:35,374 Of course. 652 00:29:35,375 --> 00:29:37,166 - I knew you'd understand. 653 00:29:37,167 --> 00:29:39,124 Now, about the arrears of rent. 654 00:29:39,125 --> 00:29:40,582 I'm not a mathematician but I would say 655 00:29:40,583 --> 00:29:42,541 that three shillings and sixpence a week for 10 years 656 00:29:42,542 --> 00:29:45,124 is exactly 91 pounds. 657 00:29:45,125 --> 00:29:47,624 Of course, owing to your long service to the family 658 00:29:47,625 --> 00:29:49,999 I wouldn't dream of charging you interest. 659 00:29:50,000 --> 00:29:51,832 I don't want to rush you, but shall we say 660 00:29:51,833 --> 00:29:53,457 one week from today to settle? 661 00:29:53,458 --> 00:29:56,041 It would just break my heart to have to evict you 662 00:29:56,042 --> 00:29:57,500 and let the place furnished. 663 00:30:09,208 --> 00:30:10,458 - Four, please. 664 00:30:13,000 --> 00:30:14,166 - Murphy here was telling me 665 00:30:14,167 --> 00:30:16,707 you don't believe in the cancellation of debts? 666 00:30:16,708 --> 00:30:17,708 - That is correct. 667 00:30:18,667 --> 00:30:19,917 - I quite agree with you. 668 00:30:20,917 --> 00:30:22,999 A man's got to look after himself. 669 00:30:23,000 --> 00:30:24,499 - I'm glad that somebody has some sense. 670 00:30:24,500 --> 00:30:27,832 - So when can I expect 160 pounds the general was owing me? 671 00:30:27,833 --> 00:30:28,792 - What for? 672 00:30:28,792 --> 00:30:29,625 - Betting losses. 673 00:30:29,625 --> 00:30:30,458 I make the book here. 674 00:30:30,459 --> 00:30:32,457 - You have any proof of these transactions? 675 00:30:32,458 --> 00:30:35,207 - Oh the general's word was good enough for me. 676 00:30:35,208 --> 00:30:36,999 - I'm sorry Regan, you'll have to write that off. 677 00:30:37,000 --> 00:30:38,499 Bad luck, fortunes of war. 678 00:30:38,500 --> 00:30:40,124 - If you want war, you can have it. 679 00:30:40,125 --> 00:30:40,958 I'll sue you, I'll... 680 00:30:40,959 --> 00:30:42,374 - You do, I'll plead the gaming act, 681 00:30:42,375 --> 00:30:43,999 if there is such a thing in this ghastly country. 682 00:30:44,000 --> 00:30:45,374 - You'll get no more petrol from me. 683 00:30:45,375 --> 00:30:46,375 - Your loss again. 684 00:30:47,458 --> 00:30:48,541 - If you think you can treat us... 685 00:30:48,542 --> 00:30:49,749 - Oh go to blazes. 686 00:31:03,000 --> 00:31:04,957 I'm sorry sir, I didn't hear you coming. 687 00:31:04,958 --> 00:31:05,792 - Oh that's all right. 688 00:31:05,792 --> 00:31:06,708 Just be more careful in the future. 689 00:31:06,709 --> 00:31:08,457 Oh yes, I want to see you. 690 00:31:08,458 --> 00:31:09,292 - Yes sir? 691 00:31:09,293 --> 00:31:10,582 - You're not doing your job. 692 00:31:10,583 --> 00:31:12,832 My land is being systematically poached. 693 00:31:12,833 --> 00:31:14,499 So you better warn lannigan and the others 694 00:31:14,500 --> 00:31:15,832 that from now on anybody I see 695 00:31:15,833 --> 00:31:17,207 I shall take a pot shot at. 696 00:31:17,208 --> 00:31:18,749 Anybody I catch goes to prison. 697 00:31:18,750 --> 00:31:19,583 - But sir! 698 00:31:19,584 --> 00:31:21,124 - And you, unless you put a stop to all of this 699 00:31:21,125 --> 00:31:23,291 I'll have you thrown out of the police force. 700 00:31:23,292 --> 00:31:24,167 Press on. 701 00:31:24,168 --> 00:31:25,750 - Yes sir, yes sir. 702 00:31:28,708 --> 00:31:29,708 Mary, Mary! 703 00:31:31,083 --> 00:31:32,499 - Your lunch is ready. 704 00:31:32,500 --> 00:31:33,999 - Things is looking bad, Mary. 705 00:31:34,000 --> 00:31:35,541 Squire's stopping the poaching. 706 00:31:35,542 --> 00:31:36,957 There'll be an outbreak of crime. 707 00:31:36,958 --> 00:31:37,958 - He'd never do that. 708 00:31:37,958 --> 00:31:38,792 - He would so. 709 00:31:38,793 --> 00:31:40,666 I must get down to the pub and tell them. 710 00:31:40,667 --> 00:31:42,207 Keep me lunch hot for five minutes. 711 00:31:42,208 --> 00:31:43,667 I'll be back in half an hour. 712 00:31:46,125 --> 00:31:49,166 J“ and kissing Ireland's peaceful sky j" 713 00:31:49,167 --> 00:31:50,000 - a rum do. 714 00:31:50,001 --> 00:31:51,250 I don't understand it, dooley. 715 00:31:52,375 --> 00:31:55,541 - Will you stop that fool song? 716 00:31:55,542 --> 00:31:57,582 Peaceful skies, how are you. 717 00:31:57,583 --> 00:31:59,207 - The murtherin' blackguard. 718 00:31:59,208 --> 00:32:01,916 Tried to burn the house about me ears. 719 00:32:01,917 --> 00:32:03,332 - Extraordinary, extraordinary! 720 00:32:03,333 --> 00:32:05,499 - It's a nightmare, major, a nightmare. 721 00:32:05,500 --> 00:32:06,749 Give us the same again, Mr. Dooley. 722 00:32:06,750 --> 00:32:09,957 - I will not, indeed until you've paid for the last one. 723 00:32:09,958 --> 00:32:10,792 - What's this? 724 00:32:10,793 --> 00:32:12,291 - You can read, can't you? 725 00:32:12,292 --> 00:32:13,292 - Read a lick of that? 726 00:32:13,293 --> 00:32:14,791 I can't and I won't. 727 00:32:14,792 --> 00:32:16,541 - Well that's how it's going to be from this on. 728 00:32:16,542 --> 00:32:18,332 - Then you'll get no more pheasants from me. 729 00:32:18,333 --> 00:32:19,957 - So you've heard it too, have you? 730 00:32:19,958 --> 00:32:21,332 - Good morning, major. - Morning, milligan. 731 00:32:21,333 --> 00:32:22,167 - Heard what? 732 00:32:22,168 --> 00:32:23,541 - That if he sees you poaching on his land, 733 00:32:23,542 --> 00:32:26,249 he'd shoot you dead and send you to prison after. 734 00:32:26,250 --> 00:32:27,291 - But that's not legal! 735 00:32:27,292 --> 00:32:28,832 - But it's been lannigan's beat for years. 736 00:32:28,833 --> 00:32:30,457 What's the poor fellow going to do with his time? 737 00:32:30,458 --> 00:32:32,624 - Maybe now I could work a bit of your land, major? 738 00:32:32,625 --> 00:32:33,833 - You will not. 739 00:32:34,833 --> 00:32:35,833 That's my preserve. 740 00:32:36,875 --> 00:32:37,708 - Well if the major says—- 741 00:32:37,709 --> 00:32:38,791 - I'm the major's poacher 742 00:32:38,792 --> 00:32:41,499 and I'll not have you trespassing on my land! 743 00:32:41,500 --> 00:32:43,541 - How would you like a poke in the gob? 744 00:32:43,542 --> 00:32:44,375 - Do what you like. 745 00:32:44,375 --> 00:32:45,250 - Shut up you two. 746 00:32:45,251 --> 00:32:47,207 Terence, fill them up. 747 00:32:47,208 --> 00:32:48,167 Now look here. 748 00:32:48,168 --> 00:32:50,332 It's quite true the squire has stepped off on the wrong foot 749 00:32:50,333 --> 00:32:52,416 but he strikes me as being quite a decent bird at heart. 750 00:32:52,417 --> 00:32:54,999 - He's as hard in the heart as the hobs of Jerusalem. 751 00:32:55,000 --> 00:32:55,833 - Oh come, come, come, come, come, 752 00:32:55,834 --> 00:32:57,166 we must make allowances. 753 00:32:57,167 --> 00:32:58,666 The poor fellow's spent most of his life in england. 754 00:32:58,667 --> 00:33:00,624 Bound to take a bit of time to break him in. 755 00:33:00,625 --> 00:33:01,791 Better let me handle this. 756 00:33:01,792 --> 00:33:02,874 - What are you going to do, beat the head off him? 757 00:33:02,875 --> 00:33:04,457 No, no, no, of course not. 758 00:33:04,458 --> 00:33:06,249 Tackle him at the hunt ball tomorrow night. 759 00:33:06,250 --> 00:33:07,916 Have a pow—wow over a glass of bubbly. 760 00:33:07,917 --> 00:33:09,875 Never fails, you'll see. 761 00:33:25,333 --> 00:33:27,207 Now, to return to your poacher, lannigan. 762 00:33:27,208 --> 00:33:28,208 - There's nothing more to be said. 763 00:33:28,209 --> 00:33:29,332 Any poacher caught on my land 764 00:33:29,333 --> 00:33:30,499 automatically gets a dose of buckshot 765 00:33:30,500 --> 00:33:31,999 and the maximum sentence. 766 00:33:32,000 --> 00:33:32,958 Would you like another drink? 767 00:33:32,959 --> 00:33:34,292 - Ah, thank you. 768 00:33:35,708 --> 00:33:37,749 - Oh, give me that. 769 00:33:37,750 --> 00:33:39,874 And go away, please. 770 00:33:39,875 --> 00:33:41,207 Clumsy old idiot, he'll have to go. 771 00:33:41,208 --> 00:33:42,499 - Well I dare say he'll be quite happy 772 00:33:42,500 --> 00:33:45,582 to retire with the thousand the general left him. 773 00:33:45,583 --> 00:33:46,916 - What thousand? 774 00:33:46,917 --> 00:33:48,124 - I believe father Cormac has written to you 775 00:33:48,125 --> 00:33:50,541 about several bequests that the general made. 776 00:33:50,542 --> 00:33:51,375 - Bequests? 777 00:33:51,375 --> 00:33:52,250 - Yes, a few dying wishes, don't you know. 778 00:33:52,250 --> 00:33:53,083 For example he left me a thousand 779 00:33:53,084 --> 00:33:54,457 on condition I looked after his old horse. 780 00:33:54,458 --> 00:33:56,457 - My dear fellow, I'd be glad to look after 781 00:33:56,458 --> 00:33:57,499 his old horse for nothing. 782 00:33:57,500 --> 00:33:59,041 - That's not quite the point. 783 00:33:59,042 --> 00:34:00,749 - The point is mcglusky that the general 784 00:34:00,750 --> 00:34:02,666 made no mention of these bequests in his will. 785 00:34:02,667 --> 00:34:04,749 - Ah I don't dispute that but it was 786 00:34:04,750 --> 00:34:07,166 in the presence of witnesses including father Cormac. 787 00:34:07,167 --> 00:34:08,874 - Well I do dispute it. 788 00:34:08,875 --> 00:34:10,124 Good heavens this thing could have no end. 789 00:34:10,125 --> 00:34:11,791 You'll be telling me next he left you a thousand too. 790 00:34:11,792 --> 00:34:12,708 - He did. 791 00:34:12,709 --> 00:34:14,041 - There you are, you see. 792 00:34:14,042 --> 00:34:15,624 - Darling, let's dance. 793 00:34:15,625 --> 00:34:17,166 - Foiled again. 794 00:34:17,167 --> 00:34:18,791 - Better luck next time. 795 00:34:18,792 --> 00:34:19,750 - Look here, O'Leary. 796 00:34:19,750 --> 00:34:20,583 I don't care a hang about the cash. 797 00:34:20,584 --> 00:34:22,291 I'd willingly forego my share. 798 00:34:22,292 --> 00:34:23,292 - Good. 799 00:34:23,292 --> 00:34:24,292 Shall we dance? 800 00:34:37,792 --> 00:34:38,708 - The last time we danced here 801 00:34:38,709 --> 00:34:40,666 monty announced our engagement, remember? 802 00:34:40,667 --> 00:34:41,667 - Mmm. 803 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 Oh yes, hmm. 804 00:34:45,625 --> 00:34:47,875 - Darling, let him announce it again tonight. 805 00:34:49,708 --> 00:34:52,249 - Oh no Michael, not publicly. 806 00:34:52,250 --> 00:34:54,499 Not after what happened last time. 807 00:34:54,500 --> 00:34:56,000 - But I want everyone to know. 808 00:35:04,000 --> 00:35:07,874 You are certain about it this time, darling, aren't you? 809 00:35:07,875 --> 00:35:08,875 Aren't you? 810 00:35:11,458 --> 00:35:12,875 - Oh yes, of course. 811 00:35:16,250 --> 00:35:17,999 - You're in love with the doctor, aren't you? 812 00:35:18,000 --> 00:35:19,124 - Certainly not. 813 00:35:19,125 --> 00:35:20,457 - I thought so. 814 00:35:20,458 --> 00:35:23,083 Of course they're utterly unsuited to each other. 815 00:35:24,208 --> 00:35:26,707 - Why don't you mind your own business, Mr. O'Leary? 816 00:35:26,708 --> 00:35:27,625 - Oh but it is my business. 817 00:35:27,626 --> 00:35:28,957 - What does that mean? 818 00:35:28,958 --> 00:35:29,792 - Now you keep calm. 819 00:35:29,793 --> 00:35:30,874 Be a pity for you and ito quarrel. 820 00:35:30,875 --> 00:35:31,708 - Why? 821 00:35:31,709 --> 00:35:33,958 - Well I thought we might get together over this thing. 822 00:35:38,917 --> 00:35:39,750 - Excuse me. 823 00:35:39,751 --> 00:35:40,957 - Why aren't you behind the bar? 824 00:35:40,958 --> 00:35:42,999 - I'm looking for doctor Flynn. 825 00:35:43,000 --> 00:35:45,832 There's a message to say Mrs. Parnell is much better 826 00:35:45,833 --> 00:35:48,499 and he needn't call in until the morning. 827 00:35:48,500 --> 00:35:49,999 - I'll take it, you go back to work. 828 00:35:50,000 --> 00:35:53,291 - Certainly, I could do with another. 829 00:35:53,292 --> 00:35:54,832 - I say, O'Leary, we must discuss this. 830 00:35:54,833 --> 00:35:56,292 - Later, mcgillicutty, later. 831 00:35:59,875 --> 00:36:02,041 Doctor, doctor, I'm terribly sorry 832 00:36:02,042 --> 00:36:02,875 you're wanted urgently. 833 00:36:02,876 --> 00:36:04,999 It's a Mrs. Parnell desperately reporting 834 00:36:05,000 --> 00:36:07,291 she has sharp shooting pains all. 835 00:36:07,292 --> 00:36:09,207 - I'm sorry darling, I'll be back as soon as possible. 836 00:36:09,208 --> 00:36:10,583 - Do hurry back, won't you? 837 00:36:13,083 --> 00:36:14,124 Well, couldn't have been better 838 00:36:14,125 --> 00:36:15,457 if I planned it myself. 839 00:36:15,458 --> 00:36:16,542 - Didn't you? 840 00:36:19,542 --> 00:36:21,999 You know there are about 40 hopeful girls 841 00:36:22,000 --> 00:36:24,374 all waiting for a dance with you. 842 00:36:24,375 --> 00:36:26,749 - Doesn't anyone ever have any sons around here? 843 00:36:26,750 --> 00:36:27,625 - Oh yes. 844 00:36:27,626 --> 00:36:29,541 But you see since we stopped fighting the English 845 00:36:29,542 --> 00:36:31,999 they all go to england and join the army. 846 00:36:32,000 --> 00:36:34,624 Meanwhile, you're causing a scandal. 847 00:36:34,625 --> 00:36:35,667 - Who cares? 848 00:36:37,167 --> 00:36:39,874 - Do you want everyone to hate you? 849 00:36:39,875 --> 00:36:41,041 - Not particularly. 850 00:36:41,042 --> 00:36:41,833 Really doesn't matter though. 851 00:36:41,834 --> 00:36:43,749 Not as I intend to settle in this dump. 852 00:36:43,750 --> 00:36:46,167 Once I've squeezed the lemon dry, I'm off. 853 00:36:50,042 --> 00:36:51,958 - There will now be a short interlude. 854 00:36:52,875 --> 00:36:54,957 - I hate interludes. 855 00:36:54,958 --> 00:36:55,792 - Do you now? 856 00:36:55,793 --> 00:36:57,708 I should never have thought that. 857 00:36:59,583 --> 00:37:00,417 - Look here, O'Leary. 858 00:37:00,417 --> 00:37:01,333 We must get this straight. 859 00:37:01,333 --> 00:37:02,333 - All right. 860 00:37:03,250 --> 00:37:05,374 Once and for all, I cannot accept responsibility 861 00:37:05,375 --> 00:37:07,916 for the deathbed ramblings of an aged lunatic. 862 00:37:07,917 --> 00:37:09,249 - Lunatic, general? 863 00:37:09,250 --> 00:37:10,582 Sanest man I ever met. 864 00:37:10,583 --> 00:37:12,124 - An 82 year old man with one eye 865 00:37:12,125 --> 00:37:13,332 who tries to jump a 10 foot wall 866 00:37:13,333 --> 00:37:15,332 on a 20 year old horse, sane? 867 00:37:15,333 --> 00:37:17,707 - He was mad to try it but he was not insane. 868 00:37:17,708 --> 00:37:20,291 - I'm sorry I'd not lived long enough in Ireland 869 00:37:20,292 --> 00:37:21,832 to appreciate the logic of that remark. 870 00:37:21,833 --> 00:37:23,666 - Do I take it you are refusing to honour 871 00:37:23,667 --> 00:37:25,457 the bequests of the general? 872 00:37:25,458 --> 00:37:26,541 - You do. 873 00:37:26,542 --> 00:37:28,000 - You bounder, sir, you! 874 00:37:29,083 --> 00:37:29,917 I can't find words! 875 00:37:29,918 --> 00:37:32,249 - — Shh. - Ladies and gentlemen! 876 00:37:32,250 --> 00:37:35,582 Major mcglusky will now officially welcome 877 00:37:35,583 --> 00:37:40,124 our new master of foxhounds, Mr. Jasper O'Leary. 878 00:37:49,375 --> 00:37:50,957 - Ladies and gentlemen. 879 00:37:50,958 --> 00:37:52,916 It is an easy and pleasant task to welcome 880 00:37:52,917 --> 00:37:55,791 our new master, for all of us have been struck 881 00:37:55,792 --> 00:37:58,874 by his friendliness and old world charm. 882 00:37:58,875 --> 00:38:00,625 Hear, hear. 883 00:38:01,750 --> 00:38:03,749 - It's only through the generosity of the o'learys 884 00:38:03,750 --> 00:38:05,416 that the hunt survives. 885 00:38:05,417 --> 00:38:07,582 And no doubt, our friend Jasper, 886 00:38:07,583 --> 00:38:08,792 if I may call him that, 887 00:38:12,083 --> 00:38:14,499 no doubt, he intends to resume 888 00:38:14,500 --> 00:38:15,707 readily and bountifully 889 00:38:15,708 --> 00:38:17,542 his great uncle's mantle, that's all. 890 00:38:31,750 --> 00:38:33,124 - Ladies and gentlemen. 891 00:38:33,125 --> 00:38:36,291 Jumping of all sorts seems to be an occupational disease 892 00:38:36,292 --> 00:38:37,917 here in rathbarney. 893 00:38:39,042 --> 00:38:41,874 My late lamented great uncle met his end 894 00:38:41,875 --> 00:38:43,957 trying to jump too far. 895 00:38:43,958 --> 00:38:46,832 And now the gallant major takes a toss 896 00:38:46,833 --> 00:38:48,749 jumping to conclusions. 897 00:38:51,458 --> 00:38:54,500 I do so hope that you're all enjoying this ball 898 00:38:56,333 --> 00:38:57,542 because it's the last. 899 00:38:59,375 --> 00:39:01,708 I don't intend to support this hunt any longer. 900 00:39:04,458 --> 00:39:07,374 But for one thing I'm bitterly opposed to blood sports. 901 00:39:07,375 --> 00:39:08,375 Oh! 902 00:39:11,125 --> 00:39:12,125 - Ought to be ashamed of it! 903 00:39:12,126 --> 00:39:14,082 - What, an O'Leary against hunting?! 904 00:39:14,083 --> 00:39:15,207 No blood sports? 905 00:39:15,208 --> 00:39:16,999 What are you going to do about it, major?! 906 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 Never heard of such a thing. 907 00:39:18,000 --> 00:39:19,000 - However. 908 00:39:19,875 --> 00:39:22,541 If anyone would like to buy the hounds, 909 00:39:22,542 --> 00:39:23,500 I shall only be to happy to sell 910 00:39:23,501 --> 00:39:25,916 instead of having them destroyed. 911 00:39:25,917 --> 00:39:27,041 The horses I have already sold 912 00:39:27,042 --> 00:39:29,499 to a man called lewin. 913 00:39:29,500 --> 00:39:31,457 - Lewin? Lewin? 914 00:39:31,458 --> 00:39:33,041 But he's a horsemeat dealer! 915 00:39:33,042 --> 00:39:34,207 Sacrilege! 916 00:39:37,083 --> 00:39:39,624 - So, on with the dance. 917 00:39:48,458 --> 00:39:50,499 Might as well all go home. 918 00:39:50,500 --> 00:39:51,750 - You better pack up now. 919 00:39:55,167 --> 00:39:56,332 - Horsemeat dealer? 920 00:39:56,333 --> 00:39:57,167 If the general had been alive, 921 00:39:57,168 --> 00:39:58,374 he would have killed him. 922 00:39:58,375 --> 00:39:59,749 That fellow's an utter cad. 923 00:39:59,750 --> 00:40:01,417 - I told you that days ago. 924 00:40:04,125 --> 00:40:05,166 - Aren't you coming? 925 00:40:05,167 --> 00:40:07,250 - No, no I must wait for Michael. 926 00:40:22,792 --> 00:40:24,417 - How nice of you to stay. 927 00:40:25,708 --> 00:40:27,499 - I had to wait for Michael. 928 00:40:27,500 --> 00:40:28,958 - Do you think he'll belong? 929 00:40:30,000 --> 00:40:31,833 - Well that depends on Mrs. Parnell. 930 00:40:33,292 --> 00:40:34,750 - Yes, of course. 931 00:40:55,333 --> 00:40:56,874 - You're a funny man. 932 00:40:56,875 --> 00:40:58,332 If you were going to kill the hunt, 933 00:40:58,333 --> 00:41:00,207 why did you bother to hold the ball? 934 00:41:00,208 --> 00:41:02,332 - It was too late to stop it, for one thing. 935 00:41:02,333 --> 00:41:04,749 And it seemed like a good way to get to know you better. 936 00:41:04,750 --> 00:41:06,541 - Oh, very flattering. 937 00:41:06,542 --> 00:41:08,000 - Not at all, it's the truth. 938 00:41:09,333 --> 00:41:11,542 Tell me. 939 00:41:13,083 --> 00:41:15,750 What on earth possessed you to come back to this place? 940 00:41:16,708 --> 00:41:17,708 - Well. 941 00:41:18,958 --> 00:41:21,666 I found I couldn't live on air indefinitely. 942 00:41:21,667 --> 00:41:23,041 - Broke, huh? 943 00:41:23,042 --> 00:41:24,291 Oh I know the feeling only too well 944 00:41:24,292 --> 00:41:25,957 but you never know what's just around the corner. 945 00:41:25,958 --> 00:41:27,416 Well I was about to marry a very 946 00:41:27,417 --> 00:41:29,124 unattractive but very rich woman in Capri 947 00:41:29,125 --> 00:41:32,499 when the happy news about the general came through. 948 00:41:32,500 --> 00:41:35,291 You like the Italian riviera? 949 00:41:35,292 --> 00:41:36,624 - Adore it. 950 00:41:36,625 --> 00:41:37,458 So dol. 951 00:41:37,459 --> 00:41:39,957 I intend to live at least half the year there once I've, 952 00:41:39,958 --> 00:41:41,874 - squeezed the lemon dry? 953 00:41:41,875 --> 00:41:42,875 - Precisely. 954 00:41:45,083 --> 00:41:46,666 I imagine that doctor character 955 00:41:46,667 --> 00:41:48,375 doesn't get abroad much does he? 956 00:41:50,417 --> 00:41:52,749 - How long do they generally last? 957 00:41:52,750 --> 00:41:53,583 What? 958 00:41:53,584 --> 00:41:54,666 - Your interludes. 959 00:41:54,667 --> 00:41:56,999 - Oh, now I don't make any promises about that. 960 00:42:01,417 --> 00:42:03,249 - You wouldn't keep them if you did. 961 00:42:03,250 --> 00:42:05,207 - How well you know me already. 962 00:42:05,208 --> 00:42:06,208 Look. 963 00:42:07,833 --> 00:42:08,708 Why don't you get rid of the doctor 964 00:42:08,709 --> 00:42:10,541 and come back later? 965 00:42:10,542 --> 00:42:12,041 - Why? 966 00:42:12,042 --> 00:42:14,542 - Well we could sit down with an apple and a good book. 967 00:42:18,750 --> 00:42:20,250 - How easily I could hate you. 968 00:42:39,750 --> 00:42:40,750 - Have one on me. 969 00:42:44,125 --> 00:42:44,958 - Help yourself. 970 00:42:44,958 --> 00:42:45,958 I will. 971 00:42:55,792 --> 00:42:57,207 - Well, it's the pill pusher. 972 00:42:57,208 --> 00:42:58,916 Come in, doctor, have a nip. 973 00:42:58,917 --> 00:42:59,999 You look as though you need one. 974 00:43:00,000 --> 00:43:01,582 - No thanks. 975 00:43:01,583 --> 00:43:03,249 You ready, Serena? 976 00:43:03,250 --> 00:43:04,083 - Yes. 977 00:43:04,084 --> 00:43:06,292 - Nothing serious with Mrs. Parnell, I trust. 978 00:43:07,292 --> 00:43:08,416 - It was a false alarm, O'Leary. 979 00:43:08,417 --> 00:43:09,499 I received the wrong message. 980 00:43:09,500 --> 00:43:12,333 - How very annoying, I'll speak to thady in the morning. 981 00:43:13,500 --> 00:43:14,500 - Good night. 982 00:43:14,501 --> 00:43:16,457 - Good night, Mrs. Stewart. 983 00:43:16,458 --> 00:43:17,875 - Good night, Mr. O'Leary. 984 00:43:18,833 --> 00:43:19,833 And thank you. 985 00:43:32,083 --> 00:43:34,167 - I've a spit that would trip a duck. 986 00:43:35,417 --> 00:43:38,999 Well, it was a wonderful party, wonderful. 987 00:43:39,000 --> 00:43:41,874 But sure all good things come to an end. 988 00:43:41,875 --> 00:43:43,666 - Yes they do indeed, your job among them. 989 00:43:43,667 --> 00:43:44,667 You're fired. 990 00:43:53,583 --> 00:43:56,083 - You haven't said a single word all the way home. 991 00:43:57,875 --> 00:44:01,166 You're cross because I was alone with Jasper. 992 00:44:01,167 --> 00:44:02,958 I couldn't help that now, could I? 993 00:44:05,750 --> 00:44:07,291 Are you coming in? 994 00:44:07,292 --> 00:44:08,292 - No thanks. 995 00:44:10,750 --> 00:44:11,750 - All right. 996 00:44:19,542 --> 00:44:20,542 - Serena! 997 00:44:21,708 --> 00:44:23,207 - Yes? 998 00:44:23,208 --> 00:44:25,583 You're not to see Jasper O'Leary again. 999 00:44:27,958 --> 00:44:29,249 - I beg your pardon. 1000 00:44:29,250 --> 00:44:30,749 - I mean that. 1001 00:44:30,750 --> 00:44:31,750 Good night. 1002 00:44:43,500 --> 00:44:45,207 I haven't seen you for ages. 1003 00:44:45,208 --> 00:44:46,542 Isn't it time we met again? 1004 00:44:47,708 --> 00:44:50,416 Yes. 1005 00:44:50,417 --> 00:44:51,542 Right away? 1006 00:44:53,167 --> 00:44:54,167 - Yes. 1007 00:45:01,792 --> 00:45:04,291 - No hunting. - My little nest. 1008 00:45:04,292 --> 00:45:05,624 - Will the man stop at nothing? 1009 00:45:05,625 --> 00:45:07,417 - Wait, wait till I tell you something. 1010 00:45:13,708 --> 00:45:16,374 The other night I was hanging around. 1011 00:45:16,375 --> 00:45:17,375 And I.. 1012 00:45:17,376 --> 00:45:19,332 - Yes, go on, go on. 1013 00:45:19,333 --> 00:45:22,500 - Well there was the squire, and he 1014 00:45:24,792 --> 00:45:26,416 - oh, that's disgraceful. 1015 00:45:26,417 --> 00:45:29,124 - If the poor doctor only knew what I know 1016 00:45:29,125 --> 00:45:30,249 he'd know something. 1017 00:45:30,250 --> 00:45:31,374 - The poor creature. 1018 00:45:31,375 --> 00:45:33,249 Somebody should tell him and put him out of his misery. 1019 00:45:33,250 --> 00:45:36,707 - Ah better someone should put O'Leary out of his misery. 1020 00:45:36,708 --> 00:45:37,708 - He's right. 1021 00:45:38,667 --> 00:45:40,083 He's absolutely right. 1022 00:45:41,125 --> 00:45:43,542 Someone should murder that man. 1023 00:46:11,417 --> 00:46:13,374 - There's an angel passing by! 1024 00:46:30,250 --> 00:46:32,041 - I wonder whether he meant that. 1025 00:46:32,042 --> 00:46:33,457 - Of course not, a lot of talk. 1026 00:46:33,458 --> 00:46:35,374 - Eh, pity. 1027 00:46:35,375 --> 00:46:37,124 - Oh doctor, excuse me. 1028 00:46:37,125 --> 00:46:41,541 I'm having a little trouble with me weeds. 1029 00:46:41,542 --> 00:46:43,832 I don't suppose you'd give me a pound of arsenic? 1030 00:46:43,833 --> 00:46:44,916 - I would not. 1031 00:46:44,917 --> 00:46:48,083 - No, no, no, I thought you wouldn't. 1032 00:46:51,292 --> 00:46:52,125 - Good morning, Kathy. 1033 00:46:52,125 --> 00:46:53,000 - Morning, Michael. 1034 00:46:53,000 --> 00:46:54,000 - Is Serena with you? 1035 00:46:54,001 --> 00:46:55,249 - No, she's still in bed. 1036 00:46:55,250 --> 00:46:56,291 - No wonder. 1037 00:46:56,292 --> 00:46:57,582 What were you two doing till five o'clock this morning? 1038 00:46:57,583 --> 00:46:58,707 - Oh, don't be silly old boy. 1039 00:46:58,708 --> 00:46:59,708 I left her at midnight. 1040 00:46:59,709 --> 00:47:01,082 - Oh, come, come, come, my dear fellow. 1041 00:47:01,083 --> 00:47:02,416 I was awake, it was broad daylight. 1042 00:47:02,417 --> 00:47:03,417 - Shut up monty. 1043 00:47:04,083 --> 00:47:04,958 You're talking nonsense. 1044 00:47:04,959 --> 00:47:08,082 - I am not talking nonsense, I can assure you. 1045 00:47:08,083 --> 00:47:10,124 Oh, oh, oh I see, as you were. 1046 00:47:10,125 --> 00:47:11,916 I must have been dreaming. 1047 00:47:11,917 --> 00:47:13,167 Well, I got to, 1048 00:47:15,542 --> 00:47:17,500 good heavens, see you soon. 1049 00:47:20,208 --> 00:47:21,708 - Thank you for trying, Kathy. 1050 00:47:25,500 --> 00:47:26,500 - Michael. 1051 00:47:30,417 --> 00:47:31,749 How much more are you going to take? 1052 00:47:31,750 --> 00:47:32,999 - No, don't Kathy, please. 1053 00:47:33,000 --> 00:47:35,291 - I'll not stand by and see you make a fool of yourself. 1054 00:47:35,292 --> 00:47:36,791 Have you no pride? 1055 00:47:36,792 --> 00:47:38,499 Once was enough but to see it happening again? 1056 00:47:38,500 --> 00:47:40,958 - The way I run my life is no concern of yours. 1057 00:47:41,875 --> 00:47:43,458 - That's been obvious for years. 1058 00:47:47,292 --> 00:47:49,291 - There's only one of these with an x on it. 1059 00:47:49,292 --> 00:47:51,207 Now the boy who draws the one with the x on it 1060 00:47:51,208 --> 00:47:53,291 is the man to do the killing, right? 1061 00:47:53,292 --> 00:47:54,499 Right. 1062 00:47:54,500 --> 00:47:57,041 - But listen, not by word or sign 1063 00:47:57,042 --> 00:47:59,416 must the lucky man give himself away. 1064 00:47:59,417 --> 00:48:01,416 No one must know who does it, right? 1065 00:48:01,417 --> 00:48:02,333 Right. 1066 00:48:02,334 --> 00:48:03,916 - That way we'll all be safe. 1067 00:48:03,917 --> 00:48:04,792 - Right. 1068 00:48:04,793 --> 00:48:05,957 - Take a pick. 1069 00:48:05,958 --> 00:48:09,874 And good luck to the man that has the good fortune 1070 00:48:09,875 --> 00:48:11,166 to do the noble deed. 1071 00:48:11,167 --> 00:48:12,749 Come on, lads. 1072 00:48:12,750 --> 00:48:14,582 That's it. 1073 00:48:14,583 --> 00:48:15,458 Come on, come on, take your pick, 1074 00:48:15,459 --> 00:48:16,500 we haven't all night. 1075 00:48:18,292 --> 00:48:19,374 Now remember what I said. 1076 00:48:19,375 --> 00:48:21,750 Not by word or sign. 1077 00:48:30,417 --> 00:48:32,167 - A man, how are you. 1078 00:48:40,708 --> 00:48:41,542 - Hey pat. 1079 00:48:41,543 --> 00:48:43,582 Terence'll never have the nerve to do it. 1080 00:48:43,583 --> 00:48:44,707 You game to have a try? 1081 00:48:44,708 --> 00:48:45,542 - Sure. 1082 00:48:45,543 --> 00:48:46,874 They'll all think it's him. 1083 00:48:46,875 --> 00:48:48,166 - Yeah. 1084 00:48:48,167 --> 00:48:49,291 - If we wait for that lad 1085 00:48:49,292 --> 00:48:51,291 we'll be waiting a hundred years. 1086 00:48:51,292 --> 00:48:53,541 You think we ought to have a dart at it ourselves? 1087 00:48:53,542 --> 00:48:54,832 - Why not? - Come on. 1088 00:48:54,833 --> 00:48:57,042 - Diversion, diversion! 1089 00:48:58,667 --> 00:49:00,041 Look, that poor idiot there couldn't murder 1090 00:49:00,042 --> 00:49:01,042 his own grandmother. 1091 00:49:02,000 --> 00:49:03,332 Should we chance our arm? 1092 00:49:03,333 --> 00:49:05,166 - I'm very apt. 1093 00:49:05,167 --> 00:49:06,542 - Good, put it there. 1094 00:49:15,458 --> 00:49:16,791 - Are you sure this thing works? 1095 00:49:16,792 --> 00:49:19,541 - It's the same spring gun that killed me poor old father 1096 00:49:19,542 --> 00:49:20,916 so I know it works. 1097 00:49:20,917 --> 00:49:22,667 Come on, let's fix this wire. 1098 00:49:24,000 --> 00:49:24,833 - Look, lannigan. 1099 00:49:24,834 --> 00:49:27,207 Are you sure the old rapscallion passes this way? 1100 00:49:27,208 --> 00:49:29,624 - I told you he comes down this path every day. 1101 00:49:29,625 --> 00:49:31,791 - Good, then we're sure to get him. 1102 00:49:31,792 --> 00:49:33,041 - Cover up the wire. 1103 00:49:33,042 --> 00:49:35,125 - Aye, I'll cover it now. 1104 00:49:37,167 --> 00:49:39,041 - You better fix the trigger. 1105 00:49:39,042 --> 00:49:40,042 - Oh yes. 1106 00:49:41,708 --> 00:49:44,416 This would blow the brute to kingdom come. 1107 00:49:44,417 --> 00:49:45,417 Cover it up. 1108 00:49:49,625 --> 00:49:50,917 Come on, mind that. 1109 00:49:54,208 --> 00:49:55,416 - Hey you! 1110 00:49:56,376 --> 00:49:57,542 What are you doing here? 1111 00:50:22,167 --> 00:50:23,000 - Lannigan! 1112 00:50:23,001 --> 00:50:24,082 What the devil are you doing on my land? 1113 00:50:24,083 --> 00:50:25,207 - Fleeing for me life, major, 1114 00:50:25,208 --> 00:50:26,167 and I tell you no lies. 1115 00:50:26,168 --> 00:50:27,916 - You've been poaching O'Leary land! 1116 00:50:27,917 --> 00:50:29,041 - Who, me sir? 1117 00:50:29,042 --> 00:50:30,291 Ah, devil the poach. 1118 00:50:30,292 --> 00:50:31,541 I was taking a short cut to the village 1119 00:50:31,542 --> 00:50:33,457 when suddenly the squire leapt out at me. 1120 00:50:33,458 --> 00:50:34,916 He points a gun at me chest 1121 00:50:34,917 --> 00:50:37,749 and fires both barrels straight between me eyes. 1122 00:50:37,750 --> 00:50:40,707 Oh, only for me swervin', I'd be a dead man. 1123 00:50:40,708 --> 00:50:41,542 - Did he hit you? 1124 00:50:41,542 --> 00:50:42,375 - Did he hit me? 1125 00:50:42,376 --> 00:50:44,499 Sure I won't be able to sit down for the next year. 1126 00:50:44,500 --> 00:50:45,791 - Where did this happen? 1127 00:50:45,792 --> 00:50:46,625 - Above on the Ridge path. 1128 00:50:46,625 --> 00:50:47,458 What? 1129 00:50:47,459 --> 00:50:48,874 Right of way, monstrous. 1130 00:50:48,875 --> 00:50:49,875 Nobody's safe. 1131 00:50:49,876 --> 00:50:51,791 High time something was done about that fellow. 1132 00:50:51,792 --> 00:50:53,041 Now you out along, old chap, get yourself seen to. 1133 00:50:53,042 --> 00:50:54,332 - Thank you sir. 1134 00:50:54,333 --> 00:50:55,333 - Leave this to me. 1135 00:51:06,917 --> 00:51:07,917 Tempting. 1136 00:51:08,625 --> 00:51:10,208 Could pass for a poacher. 1137 00:51:11,708 --> 00:51:12,708 Out of range. 1138 00:51:13,875 --> 00:51:15,125 Still worth a bang. 1139 00:51:16,625 --> 00:51:17,625 Give him a fright. 1140 00:51:58,667 --> 00:51:59,542 - Oh I'm sorry, sir. 1141 00:51:59,543 --> 00:52:01,499 I didn't know you were there. 1142 00:52:01,500 --> 00:52:03,249 - That's all right, saxby. 1143 00:52:03,250 --> 00:52:04,749 Put those papers down. 1144 00:52:04,750 --> 00:52:06,249 - Yes, sir. 1145 00:52:06,250 --> 00:52:08,166 Did you shoot anything on your walk, sir? 1146 00:52:08,167 --> 00:52:09,916 Walk? 1147 00:52:09,917 --> 00:52:11,332 I've been sitting here ever since breakfast. 1148 00:52:11,333 --> 00:52:12,333 - But sir, I saw you. 1149 00:52:12,334 --> 00:52:13,707 - Now listen, I ought to know whether I've been 1150 00:52:13,708 --> 00:52:14,832 for a walk or not. 1151 00:52:14,833 --> 00:52:15,667 - Yes sir. 1152 00:52:15,668 --> 00:52:16,957 - And if anyone says that he's seen me, he's a liar. 1153 00:52:16,958 --> 00:52:18,582 Do you understand that? 1154 00:52:18,583 --> 00:52:19,583 - Yes, sir. 1155 00:52:20,375 --> 00:52:21,416 Will I take your hat, sir? 1156 00:52:21,417 --> 00:52:22,707 - Yes. 1157 00:52:26,625 --> 00:52:27,792 - Excuse me, sir. 1158 00:52:40,500 --> 00:52:41,458 - Hello. 1159 00:52:41,459 --> 00:52:43,500 - If you're looking for Serena, she's out. 1160 00:52:45,167 --> 00:52:46,292 - I'll just wait then. 1161 00:52:48,042 --> 00:52:49,499 You know she's very silly hiding herself away like this 1162 00:52:49,500 --> 00:52:51,624 because all I want is a plain talk. 1163 00:52:51,625 --> 00:52:52,749 - Is that all? 1164 00:52:52,750 --> 00:52:53,750 - Yes. 1165 00:52:54,917 --> 00:52:55,917 - It can wait then. 1166 00:52:58,083 --> 00:52:59,083 Michael? 1167 00:52:59,084 --> 00:53:00,291 - Yes? 1168 00:53:00,292 --> 00:53:02,416 - I shouldn't have spoken like that yesterday. 1169 00:53:02,417 --> 00:53:03,457 - That's all right. 1170 00:53:03,458 --> 00:53:05,457 - Mind you, I don't take a word of it back. 1171 00:53:05,458 --> 00:53:08,791 - Well it just doesn't matter then. 1172 00:53:08,792 --> 00:53:10,624 - I don't want to lose your friendship, that's all. 1173 00:53:10,625 --> 00:53:12,875 - Ah sure you'd never do that, Kathy. 1174 00:53:36,167 --> 00:53:37,207 - Have you got any Brandy? 1175 00:53:39,083 --> 00:53:40,582 - Are you all right? 1176 00:53:40,583 --> 00:53:41,583 - Brandy. 1177 00:53:41,584 --> 00:53:43,249 - Oh Brandy, yes, yes of course. 1178 00:53:43,250 --> 00:53:44,292 I'll get you some. 1179 00:53:47,208 --> 00:53:48,499 Michael, thank heavens! 1180 00:53:48,500 --> 00:53:49,458 - It's him. - It's who? 1181 00:53:49,458 --> 00:53:50,333 - In there, accident. 1182 00:53:50,334 --> 00:53:51,666 - — What? - Still alive though. 1183 00:53:51,667 --> 00:53:52,916 Might happen to anyone. 1184 00:53:52,917 --> 00:53:53,917 Got him in the chest I think. 1185 00:53:53,917 --> 00:53:54,750 Long range. 1186 00:53:54,751 --> 00:53:56,707 Bad shot, complete accident. 1187 00:53:56,708 --> 00:53:57,542 - Brandy. 1188 00:53:57,543 --> 00:53:59,749 - Oh, oh I'll get you some. 1189 00:53:59,750 --> 00:54:00,583 - Where's the wound? 1190 00:54:00,583 --> 00:54:01,542 - What do you mean? 1191 00:54:01,543 --> 00:54:03,207 Like a fool I chased one of those poachers 1192 00:54:03,208 --> 00:54:05,125 and I came over faint and passed out. 1193 00:54:05,958 --> 00:54:06,792 What do you think you're doing? 1194 00:54:06,793 --> 00:54:08,208 - Now don't talk please. 1195 00:54:09,375 --> 00:54:11,291 - And on top of that, assault and battery 1196 00:54:11,292 --> 00:54:12,832 and grievous bodily harm! 1197 00:54:12,833 --> 00:54:14,416 - All right, all right, leave it to me. 1198 00:54:14,417 --> 00:54:15,666 - Leave it to you? 1199 00:54:15,667 --> 00:54:16,500 I was the one that was wounded of course? 1200 00:54:16,501 --> 00:54:17,666 Do you realise that? 1201 00:54:17,667 --> 00:54:19,416 I suppose you do. 1202 00:54:19,417 --> 00:54:20,749 - Ah major sir. 1203 00:54:20,750 --> 00:54:22,166 Things has gone too far, major. 1204 00:54:22,167 --> 00:54:23,249 Attempted murder. 1205 00:54:23,250 --> 00:54:24,499 - Attempted murder? 1206 00:54:24,500 --> 00:54:25,333 - Yes. 1207 00:54:25,334 --> 00:54:27,707 I'd want a complete statement before making an arrest. 1208 00:54:27,708 --> 00:54:28,957 - It was an accident. 1209 00:54:28,958 --> 00:54:30,374 - But lannigan said differently. 1210 00:54:30,375 --> 00:54:31,208 - Lannigan? 1211 00:54:31,209 --> 00:54:33,707 It's my word against his and I say it was an accident! 1212 00:54:33,708 --> 00:54:35,041 - Major, don't you see? 1213 00:54:35,042 --> 00:54:36,499 It's a wonderful chance. 1214 00:54:36,500 --> 00:54:38,916 If you say you saw the squire fire the shot 1215 00:54:38,917 --> 00:54:40,999 and lannigan shows his backside, 1216 00:54:41,000 --> 00:54:43,083 we'll have the squire inside for 10 years! 1217 00:54:43,917 --> 00:54:44,750 What? 1218 00:54:44,751 --> 00:54:46,832 As you were, by jove, narrow squeak. 1219 00:54:46,833 --> 00:54:47,750 Monty. 1220 00:54:47,750 --> 00:54:48,583 What? 1221 00:54:48,583 --> 00:54:49,417 - Would you come here a minute please? 1222 00:54:49,417 --> 00:54:50,417 - Ooh, ooh, yes, yes. 1223 00:54:52,500 --> 00:54:53,707 You can't go in there. 1224 00:54:53,708 --> 00:54:54,832 You stay here, spoil everything. 1225 00:54:54,833 --> 00:54:56,249 I mean awkward situation. 1226 00:54:56,250 --> 00:54:59,042 You stay there and don't listen. 1227 00:55:04,125 --> 00:55:04,958 Here we are. 1228 00:55:04,958 --> 00:55:05,792 - Don't worry, monty. 1229 00:55:05,793 --> 00:55:07,291 - Good heavens! 1230 00:55:07,292 --> 00:55:08,374 - I'll run O'Leary home. 1231 00:55:08,375 --> 00:55:09,208 He's had a bad fainting fit. 1232 00:55:09,208 --> 00:55:10,042 He's not up to the walking. 1233 00:55:10,042 --> 00:55:10,875 - I'm perfectly all right. 1234 00:55:10,875 --> 00:55:11,875 - I mean do you mean? 1235 00:55:14,208 --> 00:55:15,957 - When did you last consult a doctor about your heart? 1236 00:55:15,958 --> 00:55:17,124 - You trying to scare me? 1237 00:55:17,125 --> 00:55:18,125 - It's time someone did. 1238 00:55:18,126 --> 00:55:20,124 You should stop drinking and take things easy, O'Leary. 1239 00:55:20,125 --> 00:55:21,874 Your heart's in a bad state. 1240 00:55:21,875 --> 00:55:22,708 - Oh I'm sorry, doctor. 1241 00:55:22,708 --> 00:55:23,708 I intend to live a long while yet. 1242 00:55:23,708 --> 00:55:24,667 - Maybe. 1243 00:55:24,668 --> 00:55:26,166 But I warn you a heavy binge 1244 00:55:26,167 --> 00:55:28,082 or a sudden shock could Polish you off like that. 1245 00:55:28,083 --> 00:55:29,042 - Don't panic. 1246 00:55:29,042 --> 00:55:29,875 - I say, I say, O'Leary. 1247 00:55:29,876 --> 00:55:31,541 Isn't that a royal air force tie? 1248 00:55:31,542 --> 00:55:32,375 - Yes. 1249 00:55:32,375 --> 00:55:33,208 - Good heavens, if I'd know, I'd never 1250 00:55:33,209 --> 00:55:35,332 but I'd no idea you were in the raf. 1251 00:55:35,333 --> 00:55:36,333 - I wasn't. 1252 00:55:59,583 --> 00:56:00,957 - O'Leary said the doctor, 1253 00:56:00,958 --> 00:56:03,124 a sudden shock could carry you off like that. 1254 00:56:03,125 --> 00:56:04,666 And a good job too, says he. 1255 00:56:04,667 --> 00:56:06,166 - It'll take more than a shock 1256 00:56:06,167 --> 00:56:07,332 if the village is to be saved. 1257 00:56:07,333 --> 00:56:09,416 - I can't understand why the major preferred 1258 00:56:09,417 --> 00:56:10,666 not to prefer the charge. 1259 00:56:10,667 --> 00:56:13,582 - Wouldn't you think now, he'd be on our side? 1260 00:56:13,583 --> 00:56:16,124 - I've been racking my brains since I heard about the shock. 1261 00:56:16,125 --> 00:56:19,207 At lunchtime I dropped a tray of crockery 1262 00:56:19,208 --> 00:56:20,457 right behind his ear. 1263 00:56:20,458 --> 00:56:21,582 - And what happened? 1264 00:56:21,583 --> 00:56:23,332 - The dinner service was massacred. 1265 00:56:23,333 --> 00:56:24,208 - Did it give him a shock? 1266 00:56:24,209 --> 00:56:25,791 - Not at all, man. 1267 00:56:25,792 --> 00:56:27,832 He cursed as healthy as you or me. 1268 00:56:27,833 --> 00:56:29,207 - Tell me, how was he looking? 1269 00:56:29,208 --> 00:56:30,249 - Pale. 1270 00:56:30,250 --> 00:56:32,499 Now if we could only think of the right shock. 1271 00:56:32,500 --> 00:56:33,500 Good morning. 1272 00:56:33,500 --> 00:56:34,333 - Good morning. 1273 00:56:34,334 --> 00:56:36,582 - Dooley, there are a couple of cases of that champagne 1274 00:56:36,583 --> 00:56:38,041 at the back of my car leftover from the ball. 1275 00:56:38,042 --> 00:56:39,207 Pick them up, will you? 1276 00:56:39,208 --> 00:56:40,957 And you can add that value to what you owe me already. 1277 00:56:40,958 --> 00:56:42,749 - The general paid for them bottles. 1278 00:56:42,750 --> 00:56:44,207 - I am selling them back. 1279 00:56:44,208 --> 00:56:45,250 Large whiskey please. 1280 00:56:46,750 --> 00:56:48,916 - Terence! 1281 00:56:48,917 --> 00:56:50,791 Where are you, Terence? 1282 00:56:50,792 --> 00:56:52,916 Where is that fella? 1283 00:56:56,000 --> 00:56:57,417 Terence, Terence? 1284 00:56:58,292 --> 00:56:59,125 - Yes, Mr. Dooley? 1285 00:56:59,126 --> 00:57:00,666 There are some cases in the squire's car. 1286 00:57:00,667 --> 00:57:02,499 Help me to get them out. 1287 00:57:02,500 --> 00:57:03,625 - Yes, Mr. Dooley. 1288 00:57:14,417 --> 00:57:15,749 - Terence? 1289 00:57:15,750 --> 00:57:16,583 Are you there, Terence? 1290 00:57:16,584 --> 00:57:18,250 Get that other case. 1291 00:57:38,417 --> 00:57:39,375 - Did you do the job? 1292 00:57:39,375 --> 00:57:40,375 Good. 1293 00:57:41,583 --> 00:57:43,666 - I'm sorry to keep you waiting but they're not very bright. 1294 00:57:43,667 --> 00:57:44,667 - What's all the hurry? 1295 00:57:44,667 --> 00:57:45,500 - Don't ask so many questions. 1296 00:57:45,501 --> 00:57:46,625 I'll tell you later on. 1297 00:57:47,875 --> 00:57:48,875 All aboard? 1298 00:57:52,333 --> 00:57:53,333 Oh! 1299 00:57:54,458 --> 00:57:55,708 Oh, come, come! 1300 00:57:56,958 --> 00:58:01,417 Miss! 1301 00:58:04,958 --> 00:58:06,749 - Well, where are we going? 1302 00:58:06,750 --> 00:58:09,666 - I'm not gonna tell you, it's a surprise. 1303 00:58:09,667 --> 00:58:11,207 - What sort of surprise? 1304 00:58:11,208 --> 00:58:13,041 - Oh something in Dublin. 1305 00:58:13,042 --> 00:58:13,875 - Dublin? 1306 00:58:13,876 --> 00:58:14,999 We're not going in this. 1307 00:58:15,000 --> 00:58:15,833 - Oh, good heavens, no. 1308 00:58:15,834 --> 00:58:17,917 This will blow up long before we got there. 1309 00:58:19,167 --> 00:58:22,749 Rathbarney, rathbarney, mulligan street 1310 00:58:22,750 --> 00:58:24,250 and shamrock town! 1311 00:58:37,583 --> 00:58:39,000 - Here's our chance now. 1312 00:58:47,792 --> 00:58:49,999 Steer that if you can, my bucko. 1313 00:58:50,000 --> 00:58:52,749 Someone's gonna get a nice surprise. 1314 00:58:52,750 --> 00:58:54,291 - Yes. 1315 00:58:54,292 --> 00:58:56,125 - A nice big surprise. 1316 00:59:02,375 --> 00:59:04,416 I'll kill him for that! 1317 00:59:04,417 --> 00:59:08,333 That's the second time he's tried to murder me! 1318 00:59:10,042 --> 00:59:10,875 - Thank you very much, sir. 1319 00:59:10,876 --> 00:59:11,916 Thank you madam. 1320 00:59:11,917 --> 00:59:12,875 - Thank you. 1321 00:59:12,875 --> 00:59:13,875 Well there we are. 1322 00:59:13,876 --> 00:59:15,416 Slightly better lines than the other one, don't you think? 1323 00:59:15,417 --> 00:59:17,041 - Gorgeous. 1324 00:59:17,042 --> 00:59:18,832 What are you going to do with the old one? 1325 00:59:18,833 --> 00:59:20,374 - Leave it in the station yard as a monument. 1326 00:59:20,375 --> 00:59:21,457 - Thank you sir. - Thank you. 1327 00:59:21,458 --> 00:59:22,958 Home, James. 1328 00:59:27,333 --> 00:59:29,041 - I'm leaving for Italy in a few days. 1329 00:59:29,042 --> 00:59:30,707 Do you want to come with me? 1330 00:59:30,708 --> 00:59:33,458 - Jasper, are you proposing to me? 1331 00:59:34,375 --> 00:59:36,207 - It's rather more of a proposition than a proposal. 1332 00:59:36,208 --> 00:59:37,999 - Oh I see. 1333 00:59:38,000 --> 00:59:39,000 - Wanna come? 1334 00:59:40,042 --> 00:59:42,083 - No, Jasper, it wouldn't be proper. 1335 00:59:43,083 --> 00:59:44,916 - Are you so anxious to be proper? 1336 00:59:44,917 --> 00:59:46,082 - No. 1337 00:59:46,083 --> 00:59:48,625 But I wouldn't want to be just an interlude either. 1338 00:59:59,333 --> 01:00:00,791 - Think it over, Serena. 1339 01:00:00,792 --> 01:00:02,041 - You think it over too. 1340 01:00:02,042 --> 01:00:03,666 - Allow me. 1341 01:00:03,667 --> 01:00:04,749 - Michael, what are you doing here? 1342 01:00:04,750 --> 01:00:05,583 - Waiting for you. 1343 01:00:05,584 --> 01:00:08,332 - My dear doctor, you really ought to be more careful. 1344 01:00:08,333 --> 01:00:09,874 You might catch your death of cold. 1345 01:00:09,875 --> 01:00:12,582 - For several days now I've had an urgent desire to hit you 1346 01:00:12,583 --> 01:00:15,666 and if you don't clear off within two seconds, I will. 1347 01:00:15,667 --> 01:00:16,707 - Well, a fighting irishman. 1348 01:00:16,708 --> 01:00:18,917 Ah, oh, remember, dickey heart. 1349 01:00:21,333 --> 01:00:22,875 - I want to speak to you alone. 1350 01:00:24,708 --> 01:00:25,708 - All right. 1351 01:00:27,417 --> 01:00:31,666 - Well now if you'll promise not to hit her while I'm away, 1352 01:00:31,667 --> 01:00:33,750 I'll take my dickey heart home to bed. 1353 01:00:36,083 --> 01:00:37,083 Good night, all. 1354 01:00:40,292 --> 01:00:41,125 - Now listen, Michael. 1355 01:00:41,126 --> 01:00:42,749 - No, you don't need to explain, Serena. 1356 01:00:42,750 --> 01:00:45,249 I'm grateful to you, really grateful. 1357 01:00:45,250 --> 01:00:46,874 In one week you've cured me of something 1358 01:00:46,875 --> 01:00:49,041 that might have lasted a lifetime. 1359 01:00:49,042 --> 01:00:50,416 - What do you mean? 1360 01:00:50,417 --> 01:00:51,875 - I mean he's welcome to you. 1361 01:00:52,708 --> 01:00:54,249 I can't think of two people more likely 1362 01:00:54,250 --> 01:00:56,832 to make each other deliriously unhappy. 1363 01:00:56,833 --> 01:00:57,833 - Well now. 1364 01:00:59,042 --> 01:01:01,249 - If you'll take my advice you'll get him out of here. 1365 01:01:01,250 --> 01:01:02,917 He's headed for a lot of trouble. 1366 01:01:03,750 --> 01:01:04,750 Good night. 1367 01:01:08,917 --> 01:01:10,124 - Either it'll cut his head off 1368 01:01:10,125 --> 01:01:12,082 or it'll throw the old car out of control 1369 01:01:12,083 --> 01:01:13,124 into the ravine. 1370 01:01:13,125 --> 01:01:15,541 - So you better stand by, sure he might only be wounded. 1371 01:01:15,542 --> 01:01:17,582 We'll make a nice clean job of it. 1372 01:01:17,583 --> 01:01:18,957 Shh. 1373 01:01:18,958 --> 01:01:20,333 Here he comes. 1374 01:01:22,792 --> 01:01:24,499 - This is the end of him. 1375 01:01:24,500 --> 01:01:26,375 The old wire never fails. 1376 01:01:30,292 --> 01:01:32,082 A new motor car, the dirty blackguard. 1377 01:01:32,083 --> 01:01:34,833 - Of all the mean, underhanded crooked devils! 1378 01:01:38,042 --> 01:01:40,208 - The day seems long with nothing to do. 1379 01:01:41,208 --> 01:01:42,957 Could I not walk around the major's land with you 1380 01:01:42,958 --> 01:01:43,792 later on today? 1381 01:01:43,793 --> 01:01:44,833 - You could not. 1382 01:01:52,000 --> 01:01:53,666 - Which of you did it? 1383 01:01:53,667 --> 01:01:57,124 Come on now, who blew up the squire's old car yesterday? 1384 01:02:00,625 --> 01:02:01,500 Was it you? 1385 01:02:01,501 --> 01:02:03,332 - And blew meself up along with it? 1386 01:02:03,333 --> 01:02:04,416 Have sense, man. 1387 01:02:04,417 --> 01:02:05,957 - Well someone done it. 1388 01:02:05,958 --> 01:02:07,541 Squire's demanding an arrest. 1389 01:02:07,542 --> 01:02:10,499 Whoever done it, he's a fool as well as a criminal. 1390 01:02:10,500 --> 01:02:11,541 - What do you mean? 1391 01:02:11,542 --> 01:02:14,124 - Not to make sure the squire was in it. 1392 01:02:14,125 --> 01:02:16,041 Ooh! 1393 01:02:16,042 --> 01:02:18,666 - Break one more glass and I'll hand you over, 1394 01:02:18,667 --> 01:02:20,083 you criminal fool. 1395 01:02:23,042 --> 01:02:25,916 Laddies, these are sad days indeed. 1396 01:02:25,917 --> 01:02:27,374 - You know what day it is? 1397 01:02:27,375 --> 01:02:28,499 O'Leary day. 1398 01:02:28,500 --> 01:02:29,874 - So it is. 1399 01:02:29,875 --> 01:02:31,624 - I remember years ago how it used to be 1400 01:02:31,625 --> 01:02:33,332 on this blessed night. 1401 01:02:33,333 --> 01:02:35,499 - Ah you're right. 1402 01:02:35,500 --> 01:02:38,291 The old general sitting there, 1403 01:02:38,292 --> 01:02:39,625 all the drinks on him. 1404 01:02:40,667 --> 01:02:42,499 And thady handing round the letters 1405 01:02:42,500 --> 01:02:46,291 with a little present for every person in the village. 1406 01:02:46,292 --> 01:02:47,542 - Well said, sir. 1407 01:02:48,500 --> 01:02:51,416 And here comes thady with a nice little present 1408 01:02:51,417 --> 01:02:53,166 for every one of you. 1409 01:02:53,167 --> 01:02:54,457 Letters from the squire. 1410 01:02:54,458 --> 01:02:55,499 - I don't believe it! 1411 01:02:55,500 --> 01:02:56,333 - It's a miracle. 1412 01:02:56,334 --> 01:02:57,854 - Mister dooley, private and personal. 1413 01:02:59,833 --> 01:03:01,707 Mister lannigan, personal. 1414 01:03:01,708 --> 01:03:03,333 That's no lie. 1415 01:03:04,292 --> 01:03:08,250 Inspector milligan, mister diversion Healy. 1416 01:03:09,458 --> 01:03:10,874 No no, don't bother to open them for there's not 1417 01:03:10,875 --> 01:03:13,041 a word of good news in any of them. 1418 01:03:13,042 --> 01:03:14,042 I read them all. 1419 01:03:14,792 --> 01:03:17,499 - It's me notice to quit but I won't take it. 1420 01:03:17,500 --> 01:03:19,582 I won't take it! 1421 01:03:19,583 --> 01:03:21,457 - He's charging me with poaching! 1422 01:03:21,458 --> 01:03:23,333 Me after all I've did for the estate! 1423 01:03:24,333 --> 01:03:25,417 - Put out I am. 1424 01:03:27,167 --> 01:03:28,957 Out of me little nest. 1425 01:03:28,958 --> 01:03:30,957 - He's after writin' to headquarters 1426 01:03:30,958 --> 01:03:32,249 demandin' me removal. 1427 01:03:32,250 --> 01:03:33,542 Will nothing stop the man? 1428 01:03:36,958 --> 01:03:37,958 - Forgive me. 1429 01:03:45,750 --> 01:03:48,499 - I'm leaving tomorrow after 60 years. 1430 01:03:48,500 --> 01:03:52,041 Working myself to the bone in the service of the o'learys. 1431 01:03:52,042 --> 01:03:53,707 Would you believe it? 1432 01:03:53,708 --> 01:03:55,624 - And this to happen on O'Leary day. 1433 01:03:55,625 --> 01:03:57,499 - If only the ghost would walk tonight 1434 01:03:57,500 --> 01:03:58,666 and strike him down. 1435 01:03:58,667 --> 01:04:00,624 - Ah, the shock of that might end him. 1436 01:04:00,625 --> 01:04:02,042 The doctor said a shock. 1437 01:04:05,000 --> 01:04:06,000 A shock. 1438 01:04:08,708 --> 01:04:10,166 A shock! 1439 01:04:10,167 --> 01:04:12,457 Oh, egad, a shock! 1440 01:04:12,458 --> 01:04:14,499 - He's astray in the wits. 1441 01:04:14,500 --> 01:04:16,667 The blow's after turning his brain. 1442 01:04:18,000 --> 01:04:19,000 - Yahoo! 1443 01:04:19,833 --> 01:04:24,541 - Thady, thady! — what? 1444 01:04:24,542 --> 01:04:26,124 - Take this up to the hall 1445 01:04:26,125 --> 01:04:28,624 and see that the squire has a good swally of it tonight. 1446 01:04:28,625 --> 01:04:29,458 - Why? 1447 01:04:29,459 --> 01:04:30,707 - Now don't ask any questions. 1448 01:04:30,708 --> 01:04:32,499 See that he has a good sup of that 1449 01:04:32,500 --> 01:04:34,541 and all our troubles will be over. 1450 01:04:34,542 --> 01:04:39,542 Oh. 1451 01:04:39,583 --> 01:04:40,583 Yahoo! 1452 01:04:52,667 --> 01:04:53,667 - Thank you. 1453 01:04:58,875 --> 01:05:00,166 What is this? 1454 01:05:00,167 --> 01:05:01,791 - Liqueur whiskey sir. 1455 01:05:01,792 --> 01:05:03,374 - I asked for strega. 1456 01:05:03,375 --> 01:05:05,332 - Ah you wouldn't want to drink any of them 1457 01:05:05,333 --> 01:05:07,541 foreign liquors when there's the good hard stuff 1458 01:05:07,542 --> 01:05:08,375 in the house. 1459 01:05:08,376 --> 01:05:09,749 - You do as you're told. 1460 01:05:09,750 --> 01:05:10,750 - Yes sir. 1461 01:05:11,833 --> 01:05:13,166 Well what'll I do with this now 1462 01:05:13,167 --> 01:05:14,874 that it's poured out, sir? 1463 01:05:14,875 --> 01:05:15,708 Wouldn't you just—- 1464 01:05:15,708 --> 01:05:16,542 - drink it yourself. 1465 01:05:16,543 --> 01:05:17,943 - You'll pinch it anyway. - Yes sir. 1466 01:05:18,875 --> 01:05:19,875 - Oh go on. 1467 01:05:20,958 --> 01:05:22,678 What's the matter, it isn't poisoned, is it? 1468 01:05:23,126 --> 01:05:24,249 Oh, get out of here. 1469 01:05:24,250 --> 01:05:25,457 - Yes sir, yes sir. 1470 01:05:25,458 --> 01:05:26,792 - Go on get out. - Yes. 1471 01:05:31,708 --> 01:05:33,541 - Stupid old clot. 1472 01:05:33,542 --> 01:05:36,707 Now Serena, about that proposed trip to Italy. 1473 01:05:36,708 --> 01:05:38,791 - The answer is still no, Jasper. 1474 01:05:38,792 --> 01:05:41,207 - Pity, you're forcing me into a regrettable position. 1475 01:05:41,208 --> 01:05:43,207 I shall now have to ask you to marry me. 1476 01:05:45,125 --> 01:05:46,249 - You're not serious. 1477 01:05:46,250 --> 01:05:47,707 - If it's the only way I can get you there, I am. 1478 01:05:47,708 --> 01:05:48,999 Besides I think we could be very happy 1479 01:05:49,000 --> 01:05:50,791 in an unhappy sort of way. 1480 01:05:50,792 --> 01:05:52,582 - That's funny, that's just what Michael said. 1481 01:05:52,583 --> 01:05:53,583 - How about it? 1482 01:05:55,708 --> 01:05:57,375 - I don't know, Jasper. 1483 01:05:59,583 --> 01:06:01,916 I didn't think marriage was what you had in mind. 1484 01:06:01,917 --> 01:06:02,917 - If you're horrified of the thought 1485 01:06:02,918 --> 01:06:04,582 of living in this barrack, don't be. 1486 01:06:04,583 --> 01:06:06,082 I have plans. 1487 01:06:06,083 --> 01:06:07,249 - What sort of plans? 1488 01:06:07,250 --> 01:06:09,499 - Oh, reconstruction and that sort of thing. 1489 01:06:09,500 --> 01:06:11,124 - Ooh, that would cost a lot of money. 1490 01:06:11,125 --> 01:06:13,499 - You can leave the finances to me. 1491 01:06:13,500 --> 01:06:15,332 - Don't think me mercenary 1492 01:06:15,333 --> 01:06:17,249 but my late husband told me that 1493 01:06:17,250 --> 01:06:20,374 and he left me exactly three and fourpence. 1494 01:06:20,375 --> 01:06:22,666 - Between you and me the general died a very rich man 1495 01:06:22,667 --> 01:06:25,332 and before long I intend to be a great deal richer. 1496 01:06:25,333 --> 01:06:26,333 Will you marry me? 1497 01:06:28,375 --> 01:06:30,207 - I rather think I will. 1498 01:06:30,208 --> 01:06:32,124 Yes, I rather thought you would. 1499 01:06:32,125 --> 01:06:33,125 Ah. 1500 01:06:33,875 --> 01:06:35,375 I think you'd better take me home. 1501 01:06:36,583 --> 01:06:37,583 - What, now? 1502 01:06:41,625 --> 01:06:44,458 What an extraordinary performance. 1503 01:06:45,583 --> 01:06:46,874 Oh really Serena. 1504 01:06:46,875 --> 01:06:48,749 This sudden victorian pose of yours 1505 01:06:48,750 --> 01:06:49,957 is more than I can bear. 1506 01:06:49,958 --> 01:06:52,041 - We've got all our lives ahead of us. 1507 01:06:52,042 --> 01:06:53,916 - Well don't lets waste any of them now. 1508 01:06:53,917 --> 01:06:55,125 What do you want, thady? 1509 01:06:56,042 --> 01:06:57,957 - I came to see if you wanted anything, sir. 1510 01:06:57,958 --> 01:06:59,208 - Well I don't. 1511 01:07:03,500 --> 01:07:05,124 Will I wait up for you sir? 1512 01:07:05,125 --> 01:07:06,582 - No you go on with your packing. 1513 01:07:06,583 --> 01:07:07,749 - Very well, sir. 1514 01:07:07,750 --> 01:07:11,207 I hope you sleep well and don't have any shocks. 1515 01:07:11,208 --> 01:07:12,208 - Any shocks? 1516 01:07:12,209 --> 01:07:13,707 - Yeah, this is O'Leary night, sir. 1517 01:07:13,708 --> 01:07:17,916 The night the ghost walks with a burning candle in his hand. 1518 01:07:17,917 --> 01:07:18,833 - Well let's hope he drops it. 1519 01:07:18,834 --> 01:07:20,375 Might save me a lot of trouble. 1520 01:07:26,000 --> 01:07:28,499 - The old chap would have an answer to this. 1521 01:07:28,500 --> 01:07:29,832 He'd never have sat down under it all. 1522 01:07:29,833 --> 01:07:31,499 - You're right. 1523 01:07:31,500 --> 01:07:32,500 It's enough to fetch the poor old fellow 1524 01:07:32,501 --> 01:07:33,916 out of his grave. 1525 01:07:33,917 --> 01:07:34,957 - Well tonight's the night. 1526 01:07:34,958 --> 01:07:36,457 His ghost. 1527 01:07:36,458 --> 01:07:37,458 That ghost! 1528 01:07:39,875 --> 01:07:40,917 Yes. 1529 01:07:42,208 --> 01:07:44,333 Only a genius could have thought of this! 1530 01:07:46,542 --> 01:07:48,374 - But I'm telling you we should leave his corpse 1531 01:07:48,375 --> 01:07:50,124 in the wreckage of the old motor car. 1532 01:07:50,125 --> 01:07:52,582 - And let milligan find he was beheaded by the wire? 1533 01:07:52,583 --> 01:07:54,291 Out of sight, out of mind. 1534 01:07:54,292 --> 01:07:55,792 Dig him a good deep grave. 1535 01:07:57,042 --> 01:07:59,832 Shh. 1536 01:07:59,833 --> 01:08:01,292 Here he comes, he's taking her home. 1537 01:08:03,750 --> 01:08:04,999 He'll be back inside half an hour. 1538 01:08:05,000 --> 01:08:06,624 Come on quick, fix the wire. 1539 01:08:06,625 --> 01:08:07,749 This time it's low enough. 1540 01:08:07,750 --> 01:08:08,750 Tonight's the night! 1541 01:08:33,208 --> 01:08:34,416 - Would you like to have a drink? 1542 01:08:34,417 --> 01:08:36,083 - What do you think? 1543 01:08:39,083 --> 01:08:41,832 Hello major, going abroad? 1544 01:08:41,833 --> 01:08:42,667 - No, no, no. 1545 01:08:42,668 --> 01:08:44,874 Just carrying the old trunk about. 1546 01:08:44,875 --> 01:08:46,207 Glad to see you're looking better. 1547 01:08:46,208 --> 01:08:47,874 Have to be careful though, 1548 01:08:47,875 --> 01:08:49,124 early to bed and all that. 1549 01:08:49,125 --> 01:08:51,832 And mind you keep the eyes well shut tonight, eh? 1550 01:08:51,833 --> 01:08:53,291 The ghost walks tonight, you know. 1551 01:08:53,292 --> 01:08:55,582 Can't be too careful with a dickey heart. 1552 01:08:55,583 --> 01:09:00,333 Well I'm just going to make a trunk call. 1553 01:09:01,417 --> 01:09:02,417 That's a joke. 1554 01:09:03,250 --> 01:09:04,250 Excuse me. 1555 01:09:11,042 --> 01:09:11,958 No, no, no, don't close the windows. 1556 01:09:11,958 --> 01:09:12,875 Just pull the curtains. 1557 01:09:12,875 --> 01:09:13,708 - Yes. 1558 01:09:13,708 --> 01:09:14,542 - And saxby, I've got a most important 1559 01:09:14,543 --> 01:09:15,582 job of work on tonight. 1560 01:09:15,583 --> 01:09:16,624 I'm writing my memoirs. 1561 01:09:16,625 --> 01:09:17,832 - Yes sir, well I'll just... 1562 01:09:17,833 --> 01:09:18,667 - No you will not. 1563 01:09:18,667 --> 01:09:19,500 Now listen. 1564 01:09:19,500 --> 01:09:20,333 No phones, nothing. 1565 01:09:20,333 --> 01:09:21,167 When I ring the bell in two hours or so 1566 01:09:21,168 --> 01:09:22,791 bring me a large Brandy and soda. 1567 01:09:22,792 --> 01:09:23,625 - Yes sir, can I just? 1568 01:09:23,625 --> 01:09:24,542 - No you cannot. 1569 01:09:24,542 --> 01:09:25,375 Now if you knock or anybody else 1570 01:09:25,376 --> 01:09:26,416 I shan't answer. 1571 01:09:26,417 --> 01:09:28,249 But that doesn't mean I'm not here, because I shall be. 1572 01:09:28,250 --> 01:09:30,291 And if anybody says I'm not, he's a liar, you understand? 1573 01:09:30,292 --> 01:09:31,292 Yes sir. 1574 01:09:39,333 --> 01:09:40,333 - Regan? 1575 01:09:41,167 --> 01:09:43,082 And where might you be going? 1576 01:09:43,083 --> 01:09:46,207 - Sure, over to dooley's for a game of poker. 1577 01:09:46,208 --> 01:09:48,124 Don't bother waiting up. 1578 01:09:48,125 --> 01:09:49,792 - Haha, I won't. 1579 01:09:51,833 --> 01:09:53,374 - Everything okay? - Yes. 1580 01:09:53,375 --> 01:09:54,333 - How about you? 1581 01:09:54,334 --> 01:09:56,707 - We couldn't bring the humane killer, it's broke. 1582 01:09:56,708 --> 01:09:58,249 - Ah shh, don't worry about that. 1583 01:09:58,250 --> 01:09:59,666 I've got the sten gun. 1584 01:09:59,667 --> 01:10:01,707 That'll be humane enough for the likes of him. 1585 01:10:01,708 --> 01:10:02,708 Come on, boys. 1586 01:10:06,708 --> 01:10:07,916 - Now we haven't a minute to spare. 1587 01:10:07,917 --> 01:10:09,249 Are you all right, diversion? 1588 01:10:09,250 --> 01:10:10,707 - Well I am but I'm out of practise. 1589 01:10:10,708 --> 01:10:12,707 Sure, 'tis years since I killed a man. 1590 01:10:12,708 --> 01:10:14,457 - Don't you worry, we'll leave all the heavy work 1591 01:10:14,458 --> 01:10:15,375 to this fellow. 1592 01:10:15,375 --> 01:10:16,208 Say, what are you trembling for? 1593 01:10:16,209 --> 01:10:17,624 - Oh I'm sorry Mr. Dooley 1594 01:10:17,625 --> 01:10:18,832 but I've never murdered anyone before. 1595 01:10:18,833 --> 01:10:20,082 - Hold your tongue, will you 1596 01:10:20,083 --> 01:10:22,541 or I'll cut it out of you, come here you. 1597 01:10:22,542 --> 01:10:24,082 There's the side of the hall. 1598 01:10:24,083 --> 01:10:25,916 That's the coal chute leading to the cellar. 1599 01:10:25,917 --> 01:10:27,291 You'll climb down there and then 1600 01:10:27,292 --> 01:10:28,874 we'll hand you down the dynamite and the petrol. 1601 01:10:28,875 --> 01:10:31,291 Lots of it because we want the whole place 1602 01:10:31,292 --> 01:10:33,832 to go up with a great bang! 1603 01:10:33,833 --> 01:10:35,916 - What about poor thady and the staff? 1604 01:10:35,917 --> 01:10:38,041 - They're safe from harm in the servants wing. 1605 01:10:38,042 --> 01:10:39,666 - What if the squire wakes? 1606 01:10:39,667 --> 01:10:40,916 - He won't, I've seen to that. 1607 01:10:40,917 --> 01:10:42,707 I've sent up a bottle of doped whiskey. 1608 01:10:42,708 --> 01:10:45,707 He'll sleep like a corpse till he is a corpse. 1609 01:10:45,708 --> 01:10:46,749 Come on now. 1610 01:10:46,750 --> 01:10:48,457 Come on diversion, we'll get the ammunition. 1611 01:10:48,458 --> 01:10:49,832 That's it, go on now. 1612 01:10:49,833 --> 01:10:50,667 - Here! 1613 01:10:50,668 --> 01:10:52,791 Where might you be going, dooley? 1614 01:10:52,792 --> 01:10:55,041 - We're going up to Regan's for a game of poker. 1615 01:10:55,042 --> 01:10:56,082 Don't wait up for me. 1616 01:10:56,083 --> 01:10:57,083 Come on lads. 1617 01:11:02,000 --> 01:11:03,207 - Monty? 1618 01:11:03,208 --> 01:11:04,916 Jasper's just leaving. 1619 01:11:04,917 --> 01:11:05,750 What? 1620 01:11:05,751 --> 01:11:08,457 Ooh, sorry, I can't come out. 1621 01:11:08,458 --> 01:11:10,249 Unsuitably dressed. 1622 01:11:10,250 --> 01:11:11,208 Good night. 1623 01:11:11,209 --> 01:11:12,832 See you later. 1624 01:11:12,833 --> 01:11:15,374 I mean, see you sometime. 1625 01:11:15,375 --> 01:11:16,541 Good night. 1626 01:11:16,542 --> 01:11:21,542 - Good night. 1627 01:11:27,458 --> 01:11:28,292 Unsuitably dressed? 1628 01:11:28,293 --> 01:11:29,625 What goes on in that study? 1629 01:11:30,833 --> 01:11:32,541 Well, see you later perhaps. 1630 01:11:32,542 --> 01:11:34,124 - Later, tonight? 1631 01:11:34,125 --> 01:11:35,749 - Yes. 1632 01:11:35,750 --> 01:11:36,916 - Why, how? 1633 01:11:36,917 --> 01:11:39,207 - Life is full of little surprises. 1634 01:11:39,208 --> 01:11:41,041 Let this be one of them. 1635 01:11:47,625 --> 01:11:48,999 - Now that we've lowered the wire 1636 01:11:49,000 --> 01:11:50,249 it'll be a pleasure to see his face 1637 01:11:50,250 --> 01:11:53,541 when he finds it's no longer attached to his body. 1638 01:11:53,542 --> 01:11:54,582 - It's a devil of a time. 1639 01:11:54,583 --> 01:11:57,375 I hope nothing's happened to the poor man. 1640 01:11:58,500 --> 01:12:00,541 - It's gonna be a dirty old night. 1641 01:12:00,542 --> 01:12:01,542 - Aye. 1642 01:12:10,250 --> 01:12:11,957 - Look at that, you clumsy goon. 1643 01:12:11,958 --> 01:12:13,916 There's half a gallon of petrol gone. 1644 01:12:13,917 --> 01:12:15,332 - Oh it's me nerves, Mr. - Dooley, it's me nerves. 1645 01:12:15,333 --> 01:12:16,167 - It's your nerves, is it? 1646 01:12:16,167 --> 01:12:17,083 - Yes, I can't help it. 1647 01:12:17,083 --> 01:12:17,917 I'm shaking all over. 1648 01:12:17,918 --> 01:12:19,041 - There's a car coming! 1649 01:12:19,042 --> 01:12:20,499 - Don't touch that, that's dynamite! 1650 01:12:20,500 --> 01:12:24,167 Shut your gob and come on for heaven's sake. 1651 01:13:14,000 --> 01:13:15,457 - What's that? 1652 01:13:39,792 --> 01:13:41,542 - Ooh, what a genius. 1653 01:14:17,458 --> 01:14:18,832 Shh. 1654 01:14:18,833 --> 01:14:21,624 Many's the time when Mary was in service here 1655 01:14:21,625 --> 01:14:24,917 I used to climb these stairs with me heart thumping. 1656 01:15:03,458 --> 01:15:05,124 - Bad luck that lightning. 1657 01:15:05,125 --> 01:15:07,041 Push him through, lad. 1658 01:15:07,042 --> 01:15:08,791 We'll fetch the petrol and the dynamite. 1659 01:15:08,792 --> 01:15:09,832 Don't you move now. 1660 01:15:09,833 --> 01:15:11,582 - Sure, I can't, I'm stuck. 1661 01:15:11,583 --> 01:15:13,917 - Good, I'm glad to hear it. 1662 01:16:22,958 --> 01:16:23,792 - He's not in his bed. 1663 01:16:23,793 --> 01:16:25,208 Come on, let's hide over here. 1664 01:16:46,375 --> 01:16:47,375 - Hey! 1665 01:16:55,542 --> 01:16:56,542 Hey, it's me, listen! 1666 01:16:57,875 --> 01:16:59,332 Hey, hey, wait! 1667 01:16:59,333 --> 01:17:00,500 It's me thady! 1668 01:17:08,708 --> 01:17:10,666 - There he is, gone. 1669 01:17:10,667 --> 01:17:12,082 - Ooh, he went up, Mr. Dooley. 1670 01:17:12,083 --> 01:17:12,917 He went up, 1671 01:17:12,918 --> 01:17:14,667 - I saw him! - Go down. 1672 01:17:15,958 --> 01:17:17,999 There, be careful now, dynamite. 1673 01:17:18,000 --> 01:17:19,000 Catch. 1674 01:18:46,167 --> 01:18:47,167 - Oh my, ah! 1675 01:19:43,625 --> 01:19:44,625 Oh! 1676 01:19:56,084 --> 01:19:59,167 - What the devil is he doing down there all this time? 1677 01:20:00,125 --> 01:20:01,166 - Mr. Dooley, Mr. Dooley! 1678 01:20:01,167 --> 01:20:02,624 - Have you lit the fuse? 1679 01:20:02,625 --> 01:20:03,458 - Yes, no! 1680 01:20:03,459 --> 01:20:04,582 No, there's no need, Mr. Dooley. 1681 01:20:04,583 --> 01:20:05,624 The squire's down there setting fire 1682 01:20:05,625 --> 01:20:07,624 to the house himself. 1683 01:20:07,625 --> 01:20:09,457 - That dirty blackguard. 1684 01:20:09,458 --> 01:20:12,291 He wants to get the fire insurance money. 1685 01:20:12,292 --> 01:20:14,291 - We can't let him burn the old place down! 1686 01:20:14,292 --> 01:20:15,666 - We cannot indeed. 1687 01:20:15,667 --> 01:20:17,374 I'll get the fire brigade right away. 1688 01:20:17,375 --> 01:20:18,707 Come on! 1689 01:20:18,708 --> 01:20:20,041 - I'll come with you, Mr. Dooley. 1690 01:20:20,042 --> 01:20:20,875 I'll come with you. 1691 01:20:20,876 --> 01:20:22,124 Oh no I won't, I'm stuck! 1692 01:20:22,125 --> 01:20:23,000 I'm stuck, Mr. Dooley! 1693 01:20:23,001 --> 01:20:24,833 Mr. Dooley, I'm stuck! 1694 01:20:25,833 --> 01:20:27,332 - I tell you he'll never come now! 1695 01:20:27,333 --> 01:20:28,832 - Stop, stop, don't be nervous. 1696 01:20:28,833 --> 01:20:30,041 - But I tell you! 1697 01:20:30,042 --> 01:20:32,417 - Look, there's someone come up from the house. 1698 01:20:38,000 --> 01:20:41,416 Don't be nervous man, sure it's only Regan and the boys. 1699 01:20:41,417 --> 01:20:42,624 Oh. 1700 01:20:42,625 --> 01:20:44,957 Stop, stop, lads, mind the wire. 1701 01:20:44,958 --> 01:20:45,958 What's up? 1702 01:20:45,958 --> 01:20:46,958 - The ghost! 1703 01:20:46,959 --> 01:20:48,279 - Watch out for the wire! - Where? 1704 01:20:51,208 --> 01:20:52,583 Run, run boys, run! 1705 01:20:54,500 --> 01:20:55,582 Have you seen the major? 1706 01:20:55,583 --> 01:20:56,583 - No, father. 1707 01:20:56,583 --> 01:20:57,417 Well where's dooley? 1708 01:20:57,418 --> 01:20:59,499 - He's above at Regan's playing poker. 1709 01:20:59,500 --> 01:21:00,333 He is not. 1710 01:21:00,334 --> 01:21:02,166 Mrs. Regan just told us that Regan was here 1711 01:21:02,167 --> 01:21:03,582 playing poker with dooley. 1712 01:21:03,583 --> 01:21:04,417 - What's going on? 1713 01:21:04,417 --> 01:21:05,333 Have you found monty? 1714 01:21:05,334 --> 01:21:07,791 - No, everyone seems to have disappeared. 1715 01:21:07,792 --> 01:21:09,749 - Well why did you phone father Cormac? 1716 01:21:09,750 --> 01:21:10,791 - That's a surprise, darling. 1717 01:21:10,792 --> 01:21:13,457 - Well I'm getting tired of surprises. 1718 01:21:13,458 --> 01:21:14,624 Now what's happening? 1719 01:21:14,625 --> 01:21:15,999 - Come on! 1720 01:21:16,000 --> 01:21:17,125 Quick, come on! 1721 01:21:23,292 --> 01:21:25,166 The hall's on fire. 1722 01:21:25,167 --> 01:21:26,332 Get the apparatus! 1723 01:21:26,333 --> 01:21:27,333 Come on, quick. 1724 01:21:29,167 --> 01:21:30,167 - The devil. 1725 01:21:48,000 --> 01:21:49,000 - Oh Mr. Dooley! 1726 01:21:49,001 --> 01:21:50,041 Mr. Dooley, help! 1727 01:21:50,042 --> 01:21:50,958 I'm cooking! 1728 01:21:50,959 --> 01:21:52,958 I'm cooking, Mr. Dooley! 1729 01:21:56,083 --> 01:21:57,083 - The fire engine! 1730 01:21:57,084 --> 01:21:58,749 And it's dooley driving! 1731 01:21:58,750 --> 01:21:59,583 What's up? 1732 01:21:59,584 --> 01:22:00,624 - The hall's on fire! 1733 01:22:00,625 --> 01:22:01,542 Everyone on board! 1734 01:22:01,543 --> 01:22:02,749 All hands to the pump! 1735 01:22:02,750 --> 01:22:05,457 - Come on boys, all aboard! 1736 01:22:10,626 --> 01:22:14,249 Hey, wait for me, wait for me! 1737 01:22:18,625 --> 01:22:22,125 Mind the wire, mind the wire! 1738 01:22:23,625 --> 01:22:24,958 - You all right? 1739 01:22:26,625 --> 01:22:27,832 Sabotage! 1740 01:22:27,833 --> 01:22:30,833 Come on boys, we must break through! 1741 01:22:33,292 --> 01:22:35,124 Wait for me! 1742 01:22:35,125 --> 01:22:36,125 Wait for me! 1743 01:22:43,042 --> 01:22:44,833 - Come on, it's down in the cellar! 1744 01:22:48,917 --> 01:22:50,541 - Jasper! 1745 01:22:50,542 --> 01:22:51,500 What happened? 1746 01:22:51,501 --> 01:22:52,541 - Well the poor old house caught fire 1747 01:22:52,542 --> 01:22:55,166 but the brigade has arrived before it got properly underway. 1748 01:22:55,167 --> 01:22:56,000 - Oh you. 1749 01:22:56,000 --> 01:22:56,833 - Well it's no laughing matter, 1750 01:22:56,834 --> 01:22:58,541 it's costing me thousands. 1751 01:22:58,542 --> 01:22:59,375 Well, well, well. 1752 01:22:59,376 --> 01:23:02,166 It's the entire population in the auxiliary fire service? 1753 01:23:02,167 --> 01:23:03,666 - In an emergency, Mr. O'Leary, 1754 01:23:03,667 --> 01:23:05,749 the whole village acts as one man. 1755 01:23:05,750 --> 01:23:07,832 - Yes, with admirable promptitude. 1756 01:23:07,833 --> 01:23:09,499 - Our wonderful brigade, O'Leary. 1757 01:23:09,500 --> 01:23:10,582 They have second sight. 1758 01:23:10,583 --> 01:23:11,916 Sometimes they get to a fire 1759 01:23:11,917 --> 01:23:13,875 before it's even started. 1760 01:23:25,667 --> 01:23:27,832 - Mr. Dooley, I'm being blowed up! 1761 01:23:27,833 --> 01:23:30,624 I'm being blowed up, mister, 1762 01:23:30,625 --> 01:23:31,666 Mr. Dooley! 1763 01:23:31,667 --> 01:23:34,541 Whoah, I'm being drowned! 1764 01:23:34,542 --> 01:23:35,666 I'm being drownded Mr. Dooley! 1765 01:23:35,667 --> 01:23:36,667 Oh, oh! 1766 01:23:46,458 --> 01:23:47,707 - At last we've done it! 1767 01:23:47,708 --> 01:23:48,542 - We've done it! - We've done it! 1768 01:23:48,542 --> 01:23:49,375 - Done what? 1769 01:23:49,376 --> 01:23:51,416 - Put out a fire before it put itself out. 1770 01:23:51,417 --> 01:23:52,375 - Oh well done, well done. 1771 01:23:52,376 --> 01:23:56,707 Now quiet, quiet, if you please, if you please. 1772 01:23:56,708 --> 01:23:58,041 Mr. O'Leary. 1773 01:23:58,042 --> 01:24:00,457 You know Mr. Truslove, the solicitor for the estate? 1774 01:24:00,458 --> 01:24:01,458 - Yes I do. 1775 01:24:01,459 --> 01:24:02,541 - It was I who sent for him. 1776 01:24:02,542 --> 01:24:04,083 - Why, is he a fireman too? 1777 01:24:05,000 --> 01:24:07,291 - Just before he died, the general handed me 1778 01:24:07,292 --> 01:24:11,124 a sealed envelope asking me to open it on O'Leary night. 1779 01:24:11,125 --> 01:24:12,375 I did, tonight. 1780 01:24:13,250 --> 01:24:15,916 In it there was a letter and a new will. 1781 01:24:15,917 --> 01:24:17,000 - A new will? — what? 1782 01:24:18,500 --> 01:24:21,332 - Maybe everything will be all right now. 1783 01:24:21,333 --> 01:24:22,832 - Ooh, Mr. Dooley! 1784 01:24:22,833 --> 01:24:23,833 Mr. Dooley! 1785 01:24:25,583 --> 01:24:30,500 Oh! 1786 01:24:32,208 --> 01:24:33,208 - Stop! 1787 01:24:34,000 --> 01:24:35,332 - Now wait a minute, fellas. 1788 01:24:35,333 --> 01:24:37,749 It's only me, thady. 1789 01:24:37,750 --> 01:24:42,750 Ah, thady! 1790 01:24:44,667 --> 01:24:46,547 - I've seen a ghost, I've seen a ghost upstairs. 1791 01:24:47,542 --> 01:24:48,542 - Quiet! 1792 01:24:49,750 --> 01:24:51,582 Quiet please. 1793 01:24:51,583 --> 01:24:53,499 In the letter, the general directed 1794 01:24:53,500 --> 01:24:56,249 that if Mr. Jasper O'Leary proved a good squire, 1795 01:24:56,250 --> 01:24:57,832 I should destroy the new will. 1796 01:24:57,833 --> 01:25:00,082 If however he proved to be a bad squire, 1797 01:25:00,083 --> 01:25:01,624 I should produce the new will 1798 01:25:01,625 --> 01:25:04,249 which left everything to major montague mcglusky. 1799 01:25:08,458 --> 01:25:09,458 Please. 1800 01:25:10,583 --> 01:25:13,124 Of course I couldn't take action on my own responsibility 1801 01:25:13,125 --> 01:25:15,041 so I consulted Mr. Truslove. 1802 01:25:15,042 --> 01:25:16,624 And no matter whether we think Mr. O'Leary 1803 01:25:16,625 --> 01:25:18,082 a good squire or not, 1804 01:25:18,083 --> 01:25:21,124 the law is the new will must stand. 1805 01:25:25,000 --> 01:25:26,916 - I shall dispute it of course. 1806 01:25:26,917 --> 01:25:28,791 - It's no use, Mr. O'Leary. 1807 01:25:28,792 --> 01:25:31,041 Although the general made it without consulting me, 1808 01:25:31,042 --> 01:25:32,999 the will is valid. 1809 01:25:35,417 --> 01:25:36,832 - Where is the major? 1810 01:25:36,833 --> 01:25:38,166 - Three cheers for the major! 1811 01:25:38,167 --> 01:25:39,207 Hip hip! 1812 01:25:41,958 --> 01:25:43,874 - It's all right, it's only me. 1813 01:25:43,875 --> 01:25:45,082 - It's the major! 1814 01:25:47,792 --> 01:25:48,874 - Quiet! 1815 01:25:48,875 --> 01:25:50,583 Quiet, please. 1816 01:25:51,708 --> 01:25:54,207 I hate to interrupt these celebrations. 1817 01:25:54,208 --> 01:25:56,291 I can of course contest this will. 1818 01:25:56,292 --> 01:25:57,416 However I feel that if I did 1819 01:25:57,417 --> 01:25:59,249 I might perhaps not live long enough 1820 01:25:59,250 --> 01:26:00,624 to enjoy the proceeds. 1821 01:26:00,625 --> 01:26:01,749 - You'd be right. 1822 01:26:01,750 --> 01:26:02,999 - Exactly, thank you. 1823 01:26:03,000 --> 01:26:04,749 So if you'll just lay off trying to kill me 1824 01:26:04,750 --> 01:26:05,874 for the next half hour 1825 01:26:05,875 --> 01:26:08,083 I'll leave this place tonight. 1826 01:26:10,458 --> 01:26:11,292 - Well that's fair enough. 1827 01:26:11,293 --> 01:26:12,624 - That's a reasonable request. 1828 01:26:12,625 --> 01:26:13,458 - Good. 1829 01:26:13,459 --> 01:26:14,499 - There'll be no more murders tonight. 1830 01:26:14,500 --> 01:26:15,458 - And that's an order. 1831 01:26:15,459 --> 01:26:17,374 - And that's from the police. 1832 01:26:17,375 --> 01:26:19,500 - I thank you from the bottom of my heart. 1833 01:26:21,083 --> 01:26:22,083 Irish guards. 1834 01:26:26,708 --> 01:26:27,708 - Jasper? 1835 01:26:29,250 --> 01:26:30,250 Jaspen 1836 01:26:32,250 --> 01:26:33,333 can I come with you? 1837 01:26:34,583 --> 01:26:36,957 - My dear Serena, you amaze me. 1838 01:26:36,958 --> 01:26:38,707 However, you made a wise decision. 1839 01:26:38,708 --> 01:26:41,124 - Well, you're broke. 1840 01:26:41,125 --> 01:26:42,874 And I've only got that three and fourpence 1841 01:26:42,875 --> 01:26:43,750 my husband left me. 1842 01:26:43,751 --> 01:26:46,124 What are we going to live on? 1843 01:26:46,125 --> 01:26:47,333 - I'll think of someone. 1844 01:26:48,583 --> 01:26:49,583 Here. 1845 01:26:51,167 --> 01:26:53,249 Bye, thanks for everything. 1846 01:26:55,417 --> 01:26:56,417 - Mind the step! 1847 01:27:00,917 --> 01:27:03,666 - Ah well, we'll miss him the blackguard. 1848 01:27:03,667 --> 01:27:05,791 - It was like old times while it lasted. 1849 01:27:05,792 --> 01:27:07,416 - Oh look, there's another of them. 1850 01:27:17,833 --> 01:27:19,207 - Who in the world are you? 1851 01:27:19,208 --> 01:27:20,291 - Oh go on with you. 1852 01:27:20,292 --> 01:27:21,167 - I say congratulations. 1853 01:27:21,167 --> 01:27:22,000 Your make up's even better than mine! 1854 01:27:22,001 --> 01:27:23,582 It's O'Leary night all right. 1855 01:27:23,583 --> 01:27:25,916 - You're not gonna frighten me this time. 1856 01:27:25,917 --> 01:27:27,874 We'll dig a grave for him too. 1857 01:27:27,875 --> 01:27:30,041 - Too late, it's all over. 1858 01:27:30,042 --> 01:27:32,625 - Go on, walk through the wall. 1859 01:27:37,792 --> 01:27:41,624 Oho, he did too. 120390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.