All language subtitles for Forecasting.Love.and.Weather.S01E12.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,020 --> 00:01:03,730 100 YEARS OF MODERN METEOROLOGY NEW CHALLENGES 2 00:01:11,696 --> 00:01:13,448 Relationships change. 3 00:01:19,704 --> 00:01:22,665 They either improve or worsen. 4 00:01:23,666 --> 00:01:25,543 They change with time. 5 00:01:25,627 --> 00:01:26,586 And… 6 00:01:27,128 --> 00:01:31,925 they are bound to change as emotions build up between them. 7 00:01:36,012 --> 00:01:37,305 -Should we include that? -Yes. 8 00:01:37,388 --> 00:01:39,182 -Like this? -That's nice. 9 00:01:52,737 --> 00:01:53,822 Dear passengers, 10 00:01:53,905 --> 00:01:58,409 we will soon be landing at Jeju International Airport. 11 00:01:58,493 --> 00:02:02,455 Please fasten your seatbelts and open the windows. 12 00:02:02,539 --> 00:02:03,414 Thank you. 13 00:02:08,336 --> 00:02:09,754 What I fear is… 14 00:02:10,547 --> 00:02:12,674 I want to make it work. 15 00:02:14,759 --> 00:02:17,512 I want things to work out between us. 16 00:02:18,388 --> 00:02:19,514 But… 17 00:02:21,558 --> 00:02:23,184 this is all I can do. 18 00:02:25,728 --> 00:02:28,148 Loving someone moderately, 19 00:02:28,231 --> 00:02:30,567 liking them moderately, 20 00:02:30,650 --> 00:02:32,986 and being moderately stable is what I like to do. 21 00:02:34,529 --> 00:02:37,073 When I go over the line, 22 00:02:38,825 --> 00:02:40,326 I become anxious. 23 00:02:43,830 --> 00:02:45,248 I feel like 24 00:02:46,416 --> 00:02:48,585 I'm a different person. 25 00:02:53,965 --> 00:02:55,758 Get up. Let's go home. 26 00:02:56,926 --> 00:02:58,761 So you decide. 27 00:03:00,305 --> 00:03:02,724 Go to Jeju Island and make a decision. 28 00:03:08,396 --> 00:03:12,901 Think carefully about whether you can be with me in moderation or not 29 00:03:12,984 --> 00:03:15,445 and make a decision. 30 00:03:20,199 --> 00:03:23,286 …that the minor misunderstandings and disagreements 31 00:03:23,912 --> 00:03:27,123 affect our relationship without our knowing, 32 00:03:28,124 --> 00:03:31,252 and they drive us apart. 33 00:03:32,837 --> 00:03:36,090 All that I wanted was this. 34 00:03:36,925 --> 00:03:38,259 I just wanted to have 35 00:03:39,761 --> 00:03:42,472 some personal time with each other. 36 00:04:00,073 --> 00:04:03,284 Where did we go wrong? 37 00:04:05,828 --> 00:04:11,292 How did we end up looking down a path 38 00:04:12,335 --> 00:04:16,172 with no knowledge of what awaits us? 39 00:04:22,929 --> 00:04:26,391 EPISODE 12 VARIATION AREA 40 00:04:26,474 --> 00:04:30,770 WHEN A HOT TYPHOON CHANGES AS IT PASSES THROUGH KOREA'S COLD AIR 41 00:04:30,853 --> 00:04:34,732 INNOVATIVE WEATHER SERVICES A STEPPING STONE TO PUBLIC SAFETY 42 00:04:44,158 --> 00:04:45,118 Thanks. 43 00:04:50,331 --> 00:04:52,709 I didn't know you loved Si-woo this much. 44 00:04:53,376 --> 00:04:54,836 I don't know anything anymore. 45 00:04:55,586 --> 00:04:58,172 I don't know where it all went wrong. 46 00:05:07,890 --> 00:05:08,891 Director Jin! 47 00:05:09,392 --> 00:05:11,436 You weren't picking up. I was looking for you. 48 00:05:12,020 --> 00:05:12,895 What's wrong? 49 00:05:13,813 --> 00:05:15,565 There's trouble in the Situation Room. 50 00:05:15,648 --> 00:05:17,066 You should hurry over. 51 00:05:18,651 --> 00:05:20,903 I want to speak to the person in charge. 52 00:05:21,487 --> 00:05:23,614 Where is the person in charge? 53 00:05:23,698 --> 00:05:26,909 -Don't film me! -I understand, so please calm down. 54 00:05:26,993 --> 00:05:28,661 Let's talk outside. 55 00:05:28,745 --> 00:05:31,706 Calm down? Would you be able to calm down if you were in my shoes? 56 00:05:31,789 --> 00:05:34,834 My son who was alive and well is hospitalized right now. 57 00:05:34,917 --> 00:05:37,545 I don't know what happened or how badly he's hurt! 58 00:05:37,628 --> 00:05:39,380 There's nothing I can do right now. 59 00:05:39,464 --> 00:05:40,631 But what? Calm down? 60 00:05:41,215 --> 00:05:44,260 Damn it. Are you kidding me right now? 61 00:05:44,343 --> 00:05:46,345 How do you expect me to calm down? 62 00:05:46,429 --> 00:05:47,930 That's enough! 63 00:05:48,014 --> 00:05:49,807 Who are you? The one in charge? 64 00:05:49,891 --> 00:05:51,350 Are you? Move aside. 65 00:05:51,434 --> 00:05:53,394 -Move aside. -What's going on? 66 00:05:55,980 --> 00:05:57,940 Hey. It's you. 67 00:05:59,025 --> 00:06:00,902 I'm Director Jin of Chief Team Two 68 00:06:00,985 --> 00:06:02,445 and Forecaster Lee's superior. 69 00:06:02,528 --> 00:06:04,280 Right. Director. 70 00:06:05,406 --> 00:06:08,034 Did you hear about my son getting hurt? 71 00:06:08,868 --> 00:06:09,869 I did. 72 00:06:09,952 --> 00:06:13,081 When I heard he got hurt at the typhoon center on Jeju Island 73 00:06:13,164 --> 00:06:16,417 my heart started racing, 74 00:06:16,501 --> 00:06:18,711 and I was so lost! 75 00:06:18,795 --> 00:06:20,838 Let's talk somewhere else. 76 00:06:20,922 --> 00:06:23,091 This room is a restricted area. 77 00:06:23,174 --> 00:06:24,217 What did you say? 78 00:06:24,300 --> 00:06:25,760 Please escort him out. 79 00:06:25,843 --> 00:06:28,387 -Hurry, please. -Damn it. Stay away. 80 00:06:28,471 --> 00:06:29,931 Don't come near me. 81 00:06:30,014 --> 00:06:32,350 Darn it! Stay away. 82 00:06:32,934 --> 00:06:34,435 Who is he? 83 00:06:34,519 --> 00:06:36,562 Don't come near me. Don't touch me. 84 00:06:36,646 --> 00:06:38,397 Don't you dare touch me! 85 00:06:38,481 --> 00:06:40,066 I'll report you for assault. 86 00:06:43,444 --> 00:06:44,487 Hold on. 87 00:06:45,238 --> 00:06:46,280 Sir. 88 00:06:47,281 --> 00:06:49,325 You're obstructing official duties. 89 00:06:49,408 --> 00:06:51,327 Jeez. So what? 90 00:06:51,410 --> 00:06:52,662 Are you going to sue me? 91 00:06:52,745 --> 00:06:54,539 I'm saying this because 92 00:06:54,622 --> 00:06:56,624 that's how important this room is. 93 00:06:56,707 --> 00:06:59,669 You can't barge in here and cause a scene. Understand? 94 00:06:59,752 --> 00:07:01,546 -Hey! -Yes, I'm listening. 95 00:07:01,629 --> 00:07:03,131 My son is important too. 96 00:07:03,214 --> 00:07:06,843 He's my one and only son. And he's the only son in two generations! 97 00:07:06,926 --> 00:07:08,219 Damn it. 98 00:07:11,222 --> 00:07:14,142 Right. You probably know well. 99 00:07:14,225 --> 00:07:17,145 You and Si-woo have quite an intimate relationship. 100 00:07:17,228 --> 00:07:18,396 Right? 101 00:07:26,154 --> 00:07:29,615 I'm well aware that you guys are close enough 102 00:07:29,699 --> 00:07:32,410 to go to motels together. 103 00:07:37,457 --> 00:07:38,374 I see. 104 00:07:38,458 --> 00:07:40,543 Your colleagues don't know, do they? 105 00:07:42,587 --> 00:07:43,421 I get it. 106 00:07:43,504 --> 00:07:45,590 I won't talk too loudly. 107 00:07:46,674 --> 00:07:47,675 Okay. 108 00:07:48,301 --> 00:07:51,512 Anyway, so it's true that you two 109 00:07:51,596 --> 00:07:53,306 are in a relationship, right? 110 00:07:58,394 --> 00:08:00,480 I saw you two at a motel last night too. 111 00:08:02,982 --> 00:08:04,901 Am I wrong? 112 00:08:09,447 --> 00:08:10,740 Please leave. 113 00:08:12,325 --> 00:08:13,242 Answer me. 114 00:08:15,786 --> 00:08:17,830 You can talk with me outside. Okay? 115 00:08:22,376 --> 00:08:23,252 Fine. 116 00:08:23,878 --> 00:08:25,421 We'll talk outside. 117 00:08:35,515 --> 00:08:37,433 I'll take care of it, so stay here. 118 00:09:14,554 --> 00:09:16,514 -Senior Forecaster Um. -Yes? 119 00:09:19,600 --> 00:09:21,269 COMPREHENSIVE CONTROL SYSTEM 120 00:09:21,352 --> 00:09:23,896 When did it become like that? 121 00:09:31,779 --> 00:09:33,948 This is Um Dong-han of Headquarters. 122 00:09:34,031 --> 00:09:35,408 We just saw it. 123 00:09:36,033 --> 00:09:37,368 Is it what I think it is? 124 00:09:37,451 --> 00:09:39,704 Yes. It's Typhoon Number 15 Elisha 125 00:09:39,787 --> 00:09:41,247 that followed Number 14 Ricky. 126 00:09:41,330 --> 00:09:45,459 Around 11 o'clock today, it was moving northeast 127 00:09:45,543 --> 00:09:48,629 with a central pressure of 990mb, a maximum wind speed of 20m per second, 128 00:09:48,713 --> 00:09:51,757 and a strong wind radius of 150 from 300km west of Okinawa. 129 00:10:05,646 --> 00:10:06,981 Do you have cigarettes? 130 00:10:08,983 --> 00:10:10,568 This is a no-smoking area. 131 00:10:10,651 --> 00:10:13,154 Then give me some coffee or something. 132 00:10:18,075 --> 00:10:22,413 Damn it. The strap broke. I need money to fix this. 133 00:10:22,997 --> 00:10:24,206 Damn it. 134 00:10:33,257 --> 00:10:34,508 Satellite Center? 135 00:10:34,592 --> 00:10:38,929 At 10 p.m., it'll advance from 120km west of Okinawa 136 00:10:39,013 --> 00:10:42,516 to the southern sea of Jeju with a central air pressure of 980mb, 137 00:10:42,600 --> 00:10:46,145 a maximum wind speed of 28m per second, and a strong wind radius of 200. 138 00:10:59,659 --> 00:11:03,245 16 HOURS AGO 139 00:11:19,470 --> 00:11:20,554 Hey, Bo-mi. 140 00:11:21,097 --> 00:11:23,891 Dad. Were you here all night? 141 00:11:24,642 --> 00:11:26,811 Yes. How are you feeling? Are you okay now? 142 00:11:26,894 --> 00:11:29,105 I'm fine. My allergies are gone. 143 00:11:30,523 --> 00:11:32,400 The taxi is waiting. Let's go. 144 00:11:32,900 --> 00:11:34,944 Why did you call a taxi? 145 00:11:35,027 --> 00:11:36,529 I could have driven you. 146 00:11:37,905 --> 00:11:39,073 Let's go, Bo-mi. 147 00:12:01,846 --> 00:12:04,932 I think Dad stayed up all night for me. 148 00:12:05,724 --> 00:12:08,519 Don't you think we should have left with him? 149 00:12:08,602 --> 00:12:10,187 He was never like that. 150 00:12:11,480 --> 00:12:13,899 He never waited for us. 151 00:12:13,983 --> 00:12:15,484 I waited over a decade for him. 152 00:12:15,568 --> 00:12:18,070 So what if he spent the night there? 153 00:12:24,869 --> 00:12:26,620 Get some rest until we arrive home. 154 00:12:46,390 --> 00:12:49,101 Boys, breakfast is ready. 155 00:12:49,185 --> 00:12:50,311 Honey, the food's ready. 156 00:12:50,394 --> 00:12:51,854 -Hurry up. -It's mine! 157 00:12:51,937 --> 00:12:53,731 Goodness. Hey! 158 00:12:53,814 --> 00:12:56,567 Hey, come here. Goodness. Not now. 159 00:12:56,650 --> 00:12:58,402 Come here right now. Gosh. 160 00:12:58,486 --> 00:12:59,820 Here. Eat first. 161 00:12:59,904 --> 00:13:01,614 -Did you pack your backpack? -No. 162 00:13:01,697 --> 00:13:02,698 Do it right now. 163 00:13:02,781 --> 00:13:05,159 Put this down. Get dressed. 164 00:13:05,242 --> 00:13:06,202 Get up. 165 00:13:08,162 --> 00:13:09,663 Wait. My notebook. 166 00:13:10,581 --> 00:13:11,540 Your notebook? 167 00:13:11,624 --> 00:13:14,001 -Did you not pack it? -I don't know! 168 00:13:14,084 --> 00:13:15,211 Where is it? 169 00:13:16,003 --> 00:13:17,421 Eat this. 170 00:13:19,924 --> 00:13:23,385 I'll get you some water. Put your notebook in your backpack. 171 00:13:23,469 --> 00:13:24,553 Okay. 172 00:13:29,808 --> 00:13:31,519 Honey, aren't you eating? 173 00:13:33,354 --> 00:13:34,313 Honey. 174 00:13:37,566 --> 00:13:39,109 As if it's something so special. 175 00:13:40,110 --> 00:13:42,154 It's only a Grade Five technical exam. 176 00:13:44,823 --> 00:13:46,200 Forget it. 177 00:13:47,117 --> 00:13:48,911 Gyeol! Chan! 178 00:13:57,878 --> 00:14:00,506 Hello, I'm Forecaster Lee from Headquarters. 179 00:14:01,090 --> 00:14:02,174 How is it now? 180 00:14:02,258 --> 00:14:04,510 As the trough passes through five kilometers above, 181 00:14:04,593 --> 00:14:06,095 it'll suck in the typhoon. 182 00:14:06,178 --> 00:14:08,806 The typhoon's speed will increase to 20 or 25km per hour. 183 00:14:10,641 --> 00:14:13,394 The typhoon may hit later at this rate. 184 00:14:14,061 --> 00:14:16,438 NATIONAL TYPHOON CENTER 185 00:14:17,147 --> 00:14:19,608 Hello, I'm Forecaster Lee from Headquarters. 186 00:14:19,692 --> 00:14:21,694 -Keep talking. -Sorry? 187 00:14:23,195 --> 00:14:24,363 Well… 188 00:14:24,446 --> 00:14:28,742 I think the North Pacific's anticyclone located in Japan 189 00:14:28,826 --> 00:14:30,870 isn't moving that quickly. 190 00:14:31,704 --> 00:14:36,166 At this rate, it could slow down to 10 or 15km per hour. 191 00:14:36,834 --> 00:14:37,793 Look. 192 00:14:37,877 --> 00:14:40,921 Something like this will barely affect the typhoon's course. 193 00:14:41,005 --> 00:14:44,675 I'm aware that in 2002 and 2014, the North Pacific's anticyclone 194 00:14:44,758 --> 00:14:47,344 located in Japan slowed down 195 00:14:47,428 --> 00:14:49,889 the speed of the typhoons. 196 00:14:51,181 --> 00:14:53,058 Typhoon Dolphin was the one in 2014. 197 00:14:53,142 --> 00:14:55,436 -And in 2002… -Typhoon Haishen. 198 00:14:56,020 --> 00:14:58,314 They turned into extratropical cyclones in variation areas 199 00:14:58,397 --> 00:15:00,441 and only poured a lot of rain on their way. 200 00:15:05,738 --> 00:15:06,906 What was your name again? 201 00:15:08,282 --> 00:15:12,494 I'm Severe Weather Forecaster Lee Si-woo from Headquarters. 202 00:15:13,495 --> 00:15:16,123 I'm Sung Mi-jin, the director of this center. 203 00:15:16,206 --> 00:15:17,583 I'm well aware. 204 00:15:17,666 --> 00:15:20,044 Thanks to you, I'm here one week early. 205 00:15:21,545 --> 00:15:25,090 The climate becomes more unpredictable every year. 206 00:15:25,174 --> 00:15:26,467 Coming here a week early 207 00:15:26,550 --> 00:15:28,302 will barely make a difference. 208 00:15:28,385 --> 00:15:29,637 What do you need me to do? 209 00:15:32,014 --> 00:15:34,266 We're having a meeting in five minutes. 210 00:15:34,892 --> 00:15:36,101 Yes, ma'am. 211 00:15:51,325 --> 00:15:53,494 -Hello. -Hello. 212 00:15:53,577 --> 00:15:54,828 Hello. 213 00:15:54,912 --> 00:15:56,288 -Hello. -Hello. 214 00:15:59,416 --> 00:16:00,250 Hey. 215 00:16:00,334 --> 00:16:02,002 Isn't that Forecaster Lee? 216 00:16:08,175 --> 00:16:09,718 Good morning. 217 00:16:09,802 --> 00:16:12,680 This isn't a good morning at all. 218 00:16:12,763 --> 00:16:14,056 We're expecting a typhoon. 219 00:16:15,099 --> 00:16:17,059 That's exactly why it's a good morning. 220 00:16:17,142 --> 00:16:20,479 I happen to be at the typhoon center on Jeju Island at this moment. 221 00:16:20,562 --> 00:16:21,897 Don't you feel safe? 222 00:16:23,482 --> 00:16:27,236 We sent you out there to do fieldwork, and you look even more lively. 223 00:16:29,655 --> 00:16:30,698 All right. 224 00:16:30,781 --> 00:16:32,116 Here comes the typhoon. 225 00:16:32,199 --> 00:16:34,410 -Hello, sir. -Hello. 226 00:16:34,994 --> 00:16:35,953 Sir. 227 00:16:36,036 --> 00:16:38,372 You sent a competent man for once. 228 00:16:38,455 --> 00:16:39,623 Did I? 229 00:16:40,374 --> 00:16:43,460 I didn't send him. Director Jin did. 230 00:16:44,253 --> 00:16:45,629 Director Jin Ha-kyung? 231 00:16:46,296 --> 00:16:48,048 Gosh, what's gotten into her? 232 00:16:51,010 --> 00:16:52,594 Let's begin the meeting. 233 00:16:52,678 --> 00:16:54,346 Satellite Center, are you ready? 234 00:16:54,430 --> 00:16:57,933 There are currently two typhoons out in the sea at Okinawa. 235 00:16:58,017 --> 00:17:00,561 One of them has a central pressure of 985mb 236 00:17:00,644 --> 00:17:04,690 and a maximum wind speed of 25m per second. 237 00:17:05,357 --> 00:17:06,984 Compared to three hours ago… 238 00:17:07,067 --> 00:17:08,402 I like you. 239 00:17:13,073 --> 00:17:15,200 I really like you. 240 00:17:16,535 --> 00:17:18,495 That's why it's too hard. 241 00:17:26,545 --> 00:17:28,130 What's bothering you the most? 242 00:17:29,381 --> 00:17:31,550 You and I are so different. 243 00:17:32,968 --> 00:17:34,928 And I really like that. 244 00:17:36,638 --> 00:17:38,766 But it's giving me a hard time. 245 00:17:54,865 --> 00:17:58,619 At this rate, the typhoon will affect us tomorrow afternoon. 246 00:17:58,702 --> 00:18:00,746 It has indeed increased in speed. 247 00:18:00,829 --> 00:18:04,249 But the current sea temperature in the southwest region is 26 to 27°C. 248 00:18:04,333 --> 00:18:05,626 The ocean heat content 249 00:18:05,709 --> 00:18:08,087 and the vertical wind shear are both under ten units. 250 00:18:08,170 --> 00:18:11,965 The environment isn't suitable for the typhoon to develop yet. 251 00:18:13,634 --> 00:18:14,676 Typhoon Center. 252 00:18:14,760 --> 00:18:18,597 What's your take on how the typhoon isn't getting enough energy? 253 00:18:19,556 --> 00:18:23,435 The ocean heat content can increase since it's still morning. 254 00:18:24,019 --> 00:18:28,107 Plus, the sea surface temperature is 3°C higher than last year's. 255 00:18:28,190 --> 00:18:30,776 At this rate, it's highly likely 256 00:18:30,859 --> 00:18:33,195 that it'll receive energy in our waters. 257 00:18:35,572 --> 00:18:38,367 How powerful will it be when it hits our land? 258 00:18:38,450 --> 00:18:40,285 By that time, 259 00:18:40,369 --> 00:18:44,414 its CI value will be 2.5 to 3.0. 260 00:18:44,498 --> 00:18:48,377 As of now, we can expect it to hit Mokpo. 261 00:18:48,460 --> 00:18:49,711 Correct. 262 00:18:49,795 --> 00:18:54,007 When the typhoon hits Mokpo, the central pressure will be 970mb 263 00:18:54,091 --> 00:18:58,178 and the maximum wind speed will be at least 30m per second. 264 00:18:59,054 --> 00:19:01,223 This could be more destructive 265 00:19:01,306 --> 00:19:03,642 than Typhoon Prapiroon of 2018. 266 00:19:03,725 --> 00:19:06,895 AVERAGE DIFFERENCES IN SEA SURFACE TEMPERATURES 267 00:19:17,614 --> 00:19:18,782 Oh, dear. 268 00:19:25,706 --> 00:19:29,376 Typhoon Ricky, the 14th typhoon, is moving north toward Korea. 269 00:19:29,459 --> 00:19:31,920 The eye of the typhoon is very clear 270 00:19:32,004 --> 00:19:34,089 which shows how powerful the typhoon is. 271 00:19:34,173 --> 00:19:37,050 In the center of the typhoon is a gale 272 00:19:37,134 --> 00:19:39,094 with a speed of 100km per hour. 273 00:19:40,971 --> 00:19:43,098 It's important to know the path of the typhoon… 274 00:19:43,182 --> 00:19:44,474 -Mom. -Yes? 275 00:19:44,558 --> 00:19:47,019 Do you know how fast 100km per hour is? 276 00:19:48,103 --> 00:19:49,313 I'm not sure. 277 00:19:49,897 --> 00:19:52,858 The distance between Seoul and Jeonju is about 200km. 278 00:19:52,941 --> 00:19:55,444 That means we can get there in just two hours. 279 00:19:56,028 --> 00:19:57,321 Isn't that crazy? 280 00:19:57,404 --> 00:19:59,198 That was impressive. 281 00:19:59,281 --> 00:20:01,575 I learned this during my KMA field trip. 282 00:20:01,658 --> 00:20:04,119 Stay on high alert in dangerous areas 283 00:20:04,912 --> 00:20:06,413 and make sure to avoid injuries. 284 00:20:06,496 --> 00:20:09,041 Those in farming areas should avoid outdoor activities… 285 00:20:09,124 --> 00:20:11,960 Dad was actually pretty impressive 286 00:20:12,044 --> 00:20:13,420 when I got to see him work. 287 00:20:16,340 --> 00:20:19,760 Why did you eat the ham when you knew you shouldn't? 288 00:20:19,843 --> 00:20:21,220 It just slipped my mind. 289 00:20:22,137 --> 00:20:23,764 How could you forget that? 290 00:20:24,348 --> 00:20:27,142 You went to the emergency center when you were young 291 00:20:27,226 --> 00:20:28,977 because you ate gimbap that had ham. 292 00:20:32,606 --> 00:20:33,523 I'm hungry. 293 00:20:34,107 --> 00:20:35,651 Do we have anything to eat? 294 00:20:40,364 --> 00:20:41,823 Don't visit him again. 295 00:20:42,407 --> 00:20:44,618 He's busy during the disaster prevention season. 296 00:20:48,205 --> 00:20:51,041 PETITION FOR DIVORCE 297 00:20:52,376 --> 00:20:53,961 It's time for your medication. 298 00:20:54,044 --> 00:20:55,754 Do you see it on the table? 299 00:20:57,756 --> 00:20:59,633 -Mom. -Yes? 300 00:21:01,718 --> 00:21:02,928 Are you getting a divorce? 301 00:21:14,898 --> 00:21:16,483 Take your medication. 302 00:21:43,051 --> 00:21:44,303 How's your daughter? 303 00:21:45,137 --> 00:21:47,347 She was discharged early in the morning. 304 00:21:49,349 --> 00:21:50,350 That's a relief. 305 00:21:50,434 --> 00:21:52,352 There must have been a lot to take care of. 306 00:21:52,436 --> 00:21:55,188 Her mom was the one who took care of everything. 307 00:21:56,898 --> 00:21:59,985 My entire life has been futile. 308 00:22:01,111 --> 00:22:04,364 I was always proud of how hardworking I was. 309 00:22:05,407 --> 00:22:06,700 But looking back, 310 00:22:06,783 --> 00:22:09,119 I was nothing but a lousy dad. 311 00:22:09,202 --> 00:22:13,123 I had no idea she was allergic and fed her that ham. 312 00:22:14,374 --> 00:22:17,419 Gosh. I put my only daughter in danger. 313 00:22:22,132 --> 00:22:25,052 There are various types of dads. 314 00:22:25,927 --> 00:22:28,722 Having a considerate dad is great. 315 00:22:29,514 --> 00:22:33,727 But I think a dad who lives his life to the fullest is also a good dad. 316 00:22:36,229 --> 00:22:37,355 Are you comforting me? 317 00:22:38,565 --> 00:22:39,941 Did it work? 318 00:22:40,025 --> 00:22:41,026 Yes. 319 00:22:44,321 --> 00:22:45,447 Don't worry. 320 00:22:46,198 --> 00:22:50,327 Gosh. Two typhoons are around the corner, so I need to be on my toes. 321 00:22:50,911 --> 00:22:54,122 You're right. And one of them is stronger than Typhoon Prapiroon. 322 00:22:54,206 --> 00:22:57,918 By the way, you had great foresight. 323 00:22:58,794 --> 00:23:00,921 You sent Forecaster Lee down there. 324 00:23:02,714 --> 00:23:04,633 Right. It just happened that way. 325 00:23:11,431 --> 00:23:13,433 - Thank you. - Thank you. 326 00:23:13,517 --> 00:23:15,143 -Thank you. -Bye. 327 00:23:20,023 --> 00:23:22,567 How many casualties were there during Typhoon Prapiroon? 328 00:23:22,651 --> 00:23:24,569 Thirty-eight deaths and missing persons, 329 00:23:24,653 --> 00:23:26,530 and 366 injured. 330 00:23:26,613 --> 00:23:29,032 There must have been serious property damage. 331 00:23:29,116 --> 00:23:32,577 Seventy billion won just in Seoul. But casualties are the biggest problem. 332 00:23:33,245 --> 00:23:35,747 By the way, is Reporter Chae okay? 333 00:23:37,833 --> 00:23:39,501 I haven't seen her lately. 334 00:23:40,085 --> 00:23:43,171 Right. She wanted a break, so I told her to take one. 335 00:23:45,048 --> 00:23:46,258 Are you guys… 336 00:23:48,051 --> 00:23:49,094 What? 337 00:23:49,761 --> 00:23:51,680 Getting ready to have a baby? 338 00:23:56,101 --> 00:23:58,103 -Assistant Director Kim. -Yes? 339 00:23:58,186 --> 00:24:00,981 Shouldn't you inform the press about the briefing time? 340 00:24:01,773 --> 00:24:03,817 Right. I'm so out of it. 341 00:24:30,635 --> 00:24:32,137 Dong-jin. 342 00:24:32,220 --> 00:24:33,305 Yu-jin! 343 00:24:34,264 --> 00:24:36,725 Goodness. Come on! 344 00:24:37,517 --> 00:24:39,186 How have you been, kid? 345 00:24:39,269 --> 00:24:40,812 Took you long enough. 346 00:24:41,396 --> 00:24:44,065 -I missed you so much. -Did you? 347 00:24:44,774 --> 00:24:47,277 Gosh. You've grown a lot since I last saw you. 348 00:24:49,279 --> 00:24:50,906 -Hey, you're here. -Hey. 349 00:24:52,157 --> 00:24:53,325 Where's his dad? 350 00:24:53,408 --> 00:24:55,327 He's moving his boat before the typhoon hits. 351 00:24:55,410 --> 00:24:56,870 -Come in. -Okay. 352 00:24:58,205 --> 00:24:59,289 Let's go. 353 00:25:05,337 --> 00:25:09,132 JEJU OFFICE 354 00:25:10,967 --> 00:25:13,553 Make sure the AWS is functioning properly first. 355 00:25:13,637 --> 00:25:14,679 Yes, sir. 356 00:25:15,931 --> 00:25:18,850 -Are you going too? -I'll be here for some time, 357 00:25:18,934 --> 00:25:20,936 so I should know where they're stationed. 358 00:25:21,019 --> 00:25:23,939 Gosh, you're hardworking. Don't work too late. 359 00:25:24,022 --> 00:25:25,899 -Okay. -Let's go. 360 00:25:26,858 --> 00:25:27,776 Please. 361 00:25:33,782 --> 00:25:35,116 What's going on? 362 00:25:35,200 --> 00:25:36,826 It slowed down significantly. 363 00:25:36,910 --> 00:25:39,871 They're analyzing it but haven't found the cause yet. 364 00:25:40,830 --> 00:25:43,583 It stopped in the sea southwest of Jeju for an hour now. 365 00:25:44,626 --> 00:25:46,670 What's going on this time? Tell me. 366 00:25:47,420 --> 00:25:50,757 The typhoon has come to a standstill in the Jeju sea. 367 00:25:50,840 --> 00:25:52,509 We're looking into the cause. 368 00:25:53,468 --> 00:25:55,553 Oh, dear. 369 00:25:59,391 --> 00:26:03,645 It's 7 p.m. right now. Typhoon Ricky suddenly turned east 370 00:26:03,728 --> 00:26:06,231 and is currently in the southwest seas of Jeju. 371 00:26:06,940 --> 00:26:09,359 Could its upper and lower parts have separated 372 00:26:09,442 --> 00:26:11,403 and affected its movement? 373 00:26:11,486 --> 00:26:12,737 That could be possible, 374 00:26:12,821 --> 00:26:15,532 but we can't tell with the current satellite images. 375 00:26:17,993 --> 00:26:21,037 I'd like to see the current adiabatic chart there. 376 00:26:21,121 --> 00:26:22,831 Could you carry out a special observation? 377 00:26:22,914 --> 00:26:27,043 Then we need to do a sonde observation from Seongsan. 378 00:26:27,127 --> 00:26:28,670 Our observation vehicle is there. 379 00:26:28,753 --> 00:26:32,799 Our observation vehicle is around there as we speak. 380 00:26:33,383 --> 00:26:35,593 Sir, should we do it? 381 00:26:38,805 --> 00:26:41,141 Will you be able to tell with the adiabatic chart? 382 00:26:41,725 --> 00:26:43,184 Yes. The upper and lower parts 383 00:26:43,268 --> 00:26:45,687 and the wind five kilometers above need to be checked. 384 00:26:51,109 --> 00:26:53,945 SPECIAL OBSERVATION VEHICLE 385 00:27:12,255 --> 00:27:13,465 Sir. 386 00:27:13,548 --> 00:27:16,634 How many AWSs are on Jeju Island? 387 00:27:16,718 --> 00:27:17,969 Twenty-five in total. 388 00:27:18,053 --> 00:27:19,220 I see. 389 00:27:19,971 --> 00:27:21,723 Are we checking all of them today? 390 00:27:21,806 --> 00:27:24,309 Come on. This island is too big to do that. 391 00:27:24,392 --> 00:27:27,270 We're in a hurry, so we'll only check the eight in the eastern region. 392 00:27:27,354 --> 00:27:28,772 I see. 393 00:27:33,026 --> 00:27:34,319 Let's go. 394 00:27:34,986 --> 00:27:36,529 What? Si-woo. 395 00:27:38,823 --> 00:27:40,367 Why are you here? 396 00:27:40,450 --> 00:27:43,203 Well, I'm visiting my mom. 397 00:27:45,038 --> 00:27:47,540 She's my mom, and he's my brother. 398 00:27:47,624 --> 00:27:49,250 Hello. 399 00:27:50,085 --> 00:27:52,003 -Hi. -Why are you here? 400 00:27:52,087 --> 00:27:54,214 I was dispatched to the typhoon center. 401 00:27:54,297 --> 00:27:55,382 Hey. 402 00:27:55,465 --> 00:27:57,467 -Do you work at the KMA? -Yes. 403 00:27:58,051 --> 00:27:59,219 That's where I work. 404 00:27:59,803 --> 00:28:02,097 Are you her boyfriend? 405 00:28:02,180 --> 00:28:03,681 -What? -Goodness. 406 00:28:03,765 --> 00:28:05,809 Don't be silly. She's already married. 407 00:28:05,892 --> 00:28:08,353 You've seen your brother-in-law. 408 00:28:08,436 --> 00:28:09,938 You're right. 409 00:28:12,482 --> 00:28:15,068 Forecaster Lee, Director Sung just called. 410 00:28:15,151 --> 00:28:17,070 We need to do a sonde observation in Seongsan. 411 00:28:17,654 --> 00:28:18,947 I see. Right now? 412 00:28:19,030 --> 00:28:22,033 Yes. The typhoon is being erratic. 413 00:28:22,117 --> 00:28:23,910 I want to tag along! 414 00:28:24,411 --> 00:28:25,954 Goodness, Dong-jin. 415 00:28:28,206 --> 00:28:30,708 I want to go with you. 416 00:28:30,792 --> 00:28:32,794 Yu-jin, can I tag along with him? 417 00:28:32,877 --> 00:28:34,587 No, they need to work. 418 00:28:34,671 --> 00:28:37,841 I want to go. Please. 419 00:28:37,924 --> 00:28:39,050 I want to go. 420 00:28:39,134 --> 00:28:41,469 Can they tag along 421 00:28:41,553 --> 00:28:43,096 and watch us from afar? 422 00:28:50,270 --> 00:28:51,354 Can they? 423 00:29:01,406 --> 00:29:04,367 -What a surprise. -Did you hear about the typhoon? 424 00:29:04,451 --> 00:29:06,369 Took you long enough to call. 425 00:29:06,453 --> 00:29:08,121 The morning news 426 00:29:08,204 --> 00:29:11,374 kept telling us to be prepared for it. 427 00:29:13,042 --> 00:29:14,919 Okay. I'm hanging up. 428 00:29:15,003 --> 00:29:18,298 Hey. I have something to ask you too, okay? 429 00:29:18,381 --> 00:29:20,049 What is it? 430 00:29:22,886 --> 00:29:24,220 It's about that guy. 431 00:29:24,888 --> 00:29:26,514 I'm hanging up if it's about Assistant Shin. 432 00:29:26,598 --> 00:29:29,559 No, not him. 433 00:29:29,642 --> 00:29:34,022 I'm talking about that pale-faced guy who's staying at your place. 434 00:29:34,105 --> 00:29:35,732 Was his name Lee Si-woo? 435 00:29:36,524 --> 00:29:37,650 What about him? 436 00:29:39,110 --> 00:29:40,403 Did he mention me? 437 00:29:40,987 --> 00:29:42,447 Why would he? 438 00:29:42,530 --> 00:29:45,116 Did something happen again? 439 00:29:45,200 --> 00:29:47,577 We had dinner together. So what? 440 00:29:47,660 --> 00:29:50,455 Why would you eat with him? When? 441 00:29:50,538 --> 00:29:51,748 I mean… Why? 442 00:29:51,831 --> 00:29:53,666 Why would you eat together? 443 00:29:53,750 --> 00:29:56,377 Then what could I have done? You weren't picking up, 444 00:29:56,461 --> 00:29:58,505 and I was dying to know about the guy upstairs. 445 00:29:58,588 --> 00:30:01,549 Don't tell me you mentioned Assistant Director Shin and me to him. 446 00:30:01,633 --> 00:30:06,429 Then you should have picked up my call. 447 00:30:07,430 --> 00:30:09,307 What could I do? You weren't answering. 448 00:30:09,891 --> 00:30:12,393 But still, that's not right. 449 00:30:12,477 --> 00:30:15,188 Why not? His director's mother 450 00:30:15,271 --> 00:30:17,148 treated him to dinner. 451 00:30:17,232 --> 00:30:19,150 Why is that such a big deal? 452 00:30:23,404 --> 00:30:25,490 Times have changed, Mom. 453 00:30:25,573 --> 00:30:28,493 You can't just meet up with my subordinate 454 00:30:28,576 --> 00:30:30,411 and ask them personal questions. 455 00:30:31,162 --> 00:30:33,748 Do this once more, and I'll never see you again. 456 00:30:33,832 --> 00:30:37,210 Goodness. Calm down, will you? 457 00:30:38,586 --> 00:30:39,587 Hey. 458 00:30:41,005 --> 00:30:44,050 Did you catch onto it as well? 459 00:30:44,133 --> 00:30:45,301 Catch onto what? 460 00:30:45,885 --> 00:30:48,555 I think that guy likes you. 461 00:30:52,934 --> 00:30:55,061 By the looks of it, 462 00:30:55,144 --> 00:30:57,480 I think he's… What's the word again? 463 00:30:57,564 --> 00:30:58,940 Right. Adoration. 464 00:30:59,023 --> 00:31:02,277 I think he adores you. 465 00:31:04,779 --> 00:31:07,156 Hello? 466 00:31:07,240 --> 00:31:08,867 Hey, did you hang up? 467 00:31:10,660 --> 00:31:12,370 Unbelievable. 468 00:31:16,082 --> 00:31:17,667 MOM 469 00:31:22,922 --> 00:31:24,299 What's going on with them? 470 00:31:24,799 --> 00:31:27,552 Is the feeling mutual? 471 00:31:28,553 --> 00:31:31,264 No way. That can't be. 472 00:31:31,848 --> 00:31:34,809 It's possible with Tae-kyung, but not Ha-kyung. 473 00:31:34,893 --> 00:31:37,228 She always opts for a safer choice. 474 00:31:50,033 --> 00:31:51,367 Doors opening. 475 00:32:00,627 --> 00:32:01,794 Doors closing. 476 00:32:04,380 --> 00:32:06,633 -Going home? -Yes. 477 00:32:07,884 --> 00:32:10,678 -Working late? -Yes. I'm going out for dinner. 478 00:32:11,179 --> 00:32:12,305 I see. 479 00:32:19,646 --> 00:32:20,939 Can I join? 480 00:32:40,750 --> 00:32:43,670 -It's pretty windy. -You're right. 481 00:32:45,004 --> 00:32:46,965 DATE OF DATA JULY 30, 2022 482 00:32:55,807 --> 00:32:57,600 Just call him first. 483 00:32:58,226 --> 00:33:01,437 -What do you mean? -I know you're waiting for Ki-jun to call. 484 00:33:01,521 --> 00:33:02,814 How did you know? 485 00:33:02,897 --> 00:33:05,483 It's obvious. I could tell. 486 00:33:07,819 --> 00:33:11,239 You shouldn't drag on your fights when you're married. 487 00:33:11,990 --> 00:33:15,118 It's best that you call him, make up, 488 00:33:15,201 --> 00:33:16,536 and leave tomorrow morning. 489 00:33:17,161 --> 00:33:19,622 Mom. I arrived here today. 490 00:33:19,706 --> 00:33:22,417 You guys can visit me during Thanksgiving. 491 00:33:24,293 --> 00:33:25,628 What's wrong? 492 00:33:25,712 --> 00:33:29,298 Are you afraid that my first marriage will fail like yours? 493 00:33:31,592 --> 00:33:32,760 Yes. 494 00:33:34,012 --> 00:33:35,054 I'm afraid. 495 00:33:36,347 --> 00:33:40,101 I got married when I was young and didn't know any better. 496 00:33:41,102 --> 00:33:43,771 That's why we clashed even more. 497 00:33:44,355 --> 00:33:46,441 Forget it. I don't want to hear it. 498 00:33:49,318 --> 00:33:52,530 Ki-jun is a good person. I can see that. 499 00:33:53,948 --> 00:33:55,700 I don't know what it's about, 500 00:33:55,783 --> 00:33:57,577 but just give in. Okay? 501 00:33:58,828 --> 00:34:01,122 Extend an olive branch. 502 00:34:03,374 --> 00:34:05,126 I'll take care of it. 503 00:34:05,877 --> 00:34:06,794 So stop. 504 00:34:15,386 --> 00:34:16,345 Care for a drink? 505 00:34:17,180 --> 00:34:19,223 I need to go back to the Situation Room. 506 00:34:19,307 --> 00:34:20,933 Two typhoons are headed our way. 507 00:34:33,029 --> 00:34:35,156 Am I really that dense, Ha-kyung? 508 00:34:37,909 --> 00:34:41,621 Am I really that untrustworthy and difficult to deal with? 509 00:34:44,707 --> 00:34:46,125 Was I really that terrible? 510 00:34:47,585 --> 00:34:49,170 Was I that irritable 511 00:34:49,253 --> 00:34:51,255 and contemptible? 512 00:34:52,757 --> 00:34:53,883 Well… 513 00:34:53,966 --> 00:34:56,344 I can't completely deny that. 514 00:34:56,427 --> 00:34:58,346 But overall, 515 00:34:58,429 --> 00:35:00,515 you're a pretty decent woman. 516 00:35:01,474 --> 00:35:02,809 You're competent, 517 00:35:02,892 --> 00:35:05,269 responsible, and take great care of yourself. 518 00:35:06,062 --> 00:35:09,273 As long as it wasn't work-related, 519 00:35:09,357 --> 00:35:11,692 you were considerate toward me. 520 00:35:11,776 --> 00:35:13,194 It's just that 521 00:35:13,820 --> 00:35:16,239 we weren't meant to be. 522 00:35:17,657 --> 00:35:18,783 You're not bad yourself. 523 00:35:19,450 --> 00:35:21,911 You're hardworking, devoted to your job, 524 00:35:21,994 --> 00:35:24,038 clear-cut, and know exactly what you want. 525 00:35:24,997 --> 00:35:28,417 Well, I can't deny that you can be dense at times. 526 00:35:29,877 --> 00:35:31,129 But you weren't that bad. 527 00:35:33,923 --> 00:35:36,592 It's just that we weren't the best fit. 528 00:35:41,139 --> 00:35:44,058 I had no idea that's how you thought of me. 529 00:35:45,226 --> 00:35:46,435 To be honest, 530 00:35:46,519 --> 00:35:50,565 I thought you always looked down on me. 531 00:35:50,648 --> 00:35:52,817 "Gosh, he's such an idiot." 532 00:35:52,900 --> 00:35:55,319 "Is there anything he can do?" Like this. 533 00:35:56,863 --> 00:35:58,823 I just wished you'd do better. 534 00:35:58,906 --> 00:36:00,533 I didn't mean you were incompetent. 535 00:36:05,621 --> 00:36:07,832 Why couldn't we have told each other this sooner? 536 00:36:10,877 --> 00:36:13,629 Because we didn't think we had to say it out loud. 537 00:36:14,255 --> 00:36:15,798 But I had no idea. 538 00:36:16,507 --> 00:36:17,925 That's why I misunderstood you. 539 00:36:18,926 --> 00:36:20,136 Countless times. 540 00:36:20,720 --> 00:36:21,804 You're right. 541 00:36:22,430 --> 00:36:26,475 There are many things we wouldn't know unless we express them. 542 00:36:30,146 --> 00:36:33,608 There are many things we wouldn't know unless we express them. 543 00:36:36,152 --> 00:36:37,612 So why did we expect each other 544 00:36:37,695 --> 00:36:41,032 to realize those things without saying anything? 545 00:36:48,414 --> 00:36:50,041 What? It's raining. 546 00:36:50,124 --> 00:36:51,918 Forecaster Lee, give me a minute. 547 00:36:52,001 --> 00:36:52,960 Okay. 548 00:37:09,268 --> 00:37:11,145 HIGH PURITY HYDROGEN 549 00:37:47,556 --> 00:37:48,557 Where are you? 550 00:37:48,641 --> 00:37:50,685 Can you at least tell me where you are? 551 00:38:40,401 --> 00:38:41,569 Si-woo… 552 00:38:45,948 --> 00:38:46,866 Si-woo! 553 00:38:49,410 --> 00:38:50,494 Si-woo! 554 00:38:51,412 --> 00:38:53,581 -Si-woo, are you okay? -Forecaster Lee! 555 00:38:53,664 --> 00:38:55,249 -Si-woo! -Forecaster Lee! 556 00:38:55,333 --> 00:38:57,543 Oh, no. 911! 557 00:38:57,626 --> 00:38:58,878 Stay awake! 558 00:39:05,551 --> 00:39:06,927 I wonder how badly he's hurt. 559 00:39:07,011 --> 00:39:10,222 PRESENT 560 00:39:11,098 --> 00:39:13,184 Can you call the hospital in Jeju again? 561 00:39:13,267 --> 00:39:14,226 Sorry? 562 00:39:14,310 --> 00:39:16,354 I want to check on Forecaster Lee. 563 00:39:16,437 --> 00:39:18,731 -Please call them. -Yes, ma'am. 564 00:39:25,821 --> 00:39:28,657 Based on the last report we received, 565 00:39:28,741 --> 00:39:31,494 he's thankfully not in a critical condition. 566 00:39:32,953 --> 00:39:33,996 So? 567 00:39:35,456 --> 00:39:37,458 -Sorry? -Are you saying 568 00:39:38,042 --> 00:39:40,419 you won't compensate for what has happened 569 00:39:40,503 --> 00:39:43,589 because he's no longer in critical condition? Is that it? 570 00:39:44,340 --> 00:39:45,549 No, sir. 571 00:39:46,217 --> 00:39:48,928 We will compensate for our employee's injuries. 572 00:39:49,553 --> 00:39:53,015 I only said that because I thought you'd be curious. 573 00:39:53,099 --> 00:39:54,934 Are you serious right now? 574 00:39:55,768 --> 00:39:57,686 Listen up, Mr. Civil Servants. 575 00:39:57,770 --> 00:39:58,813 I know 576 00:39:59,313 --> 00:40:01,899 you're just trying to cover up 577 00:40:01,982 --> 00:40:03,609 and mitigate the situation. 578 00:40:03,692 --> 00:40:05,361 But it won't work on me! 579 00:40:05,861 --> 00:40:09,156 Excuse me. You should be careful of what you say. 580 00:40:09,240 --> 00:40:10,324 I don't want to hear it! 581 00:40:11,409 --> 00:40:13,953 Anyway, let's get this compensation issue 582 00:40:14,036 --> 00:40:16,580 cleared up before moving on. 583 00:40:17,456 --> 00:40:18,624 Okay, sir. 584 00:40:21,252 --> 00:40:22,461 Come in. 585 00:40:23,838 --> 00:40:24,964 What is it? 586 00:40:25,047 --> 00:40:27,967 I called the hospital a minute ago. 587 00:40:28,050 --> 00:40:29,969 He was just moved to a general ward. 588 00:40:30,052 --> 00:40:32,263 -His eyes are slightly injured. -Wait. 589 00:40:33,097 --> 00:40:34,890 He hurt his eyes? 590 00:40:36,350 --> 00:40:37,393 That means… 591 00:40:39,812 --> 00:40:43,149 Do you know that means a class one disability? 592 00:40:44,483 --> 00:40:47,278 Not everyone who's injured becomes disabled. 593 00:40:47,361 --> 00:40:49,864 I know you're his father, but you're taking this too far. 594 00:40:49,947 --> 00:40:51,615 What are you talking about? 595 00:40:51,699 --> 00:40:53,701 It's you people who are stepping over the line. 596 00:40:54,368 --> 00:40:57,663 You put him in danger, and now, he's incapacitated. 597 00:40:57,746 --> 00:41:00,708 Shouldn't the government take responsibility for it? 598 00:41:00,791 --> 00:41:02,710 Am I wrong? 599 00:41:04,295 --> 00:41:06,088 No, sir. You're right. 600 00:41:06,172 --> 00:41:07,173 Right? 601 00:41:07,798 --> 00:41:09,967 She and I see eye to eye. 602 00:41:10,050 --> 00:41:11,302 Speaking of which, 603 00:41:11,385 --> 00:41:12,928 let's go to Jeju Island together. 604 00:41:14,680 --> 00:41:15,723 What? 605 00:41:16,307 --> 00:41:17,808 We should go there 606 00:41:17,892 --> 00:41:19,477 and see how he's doing. 607 00:41:19,560 --> 00:41:21,729 After that, we can discuss what to do. 608 00:41:28,861 --> 00:41:29,695 Director Jin. 609 00:41:29,778 --> 00:41:32,740 He's your only son and the only son in two generations. 610 00:41:33,532 --> 00:41:34,492 Exactly. 611 00:41:35,367 --> 00:41:38,662 That's why I'd like to clear up this compensation issue right now 612 00:41:38,746 --> 00:41:40,539 for my son's sake. 613 00:41:40,623 --> 00:41:44,084 But first, you should check on him. 614 00:41:45,336 --> 00:41:48,797 That way, we can figure out how much to compensate. 615 00:41:52,343 --> 00:41:54,512 I'd like to take the first flight out tomorrow. 616 00:41:54,595 --> 00:41:56,096 Would that be okay, sir? 617 00:41:56,180 --> 00:41:58,474 Yes. Of course. 618 00:41:59,099 --> 00:42:00,684 Will you be all right? 619 00:42:01,310 --> 00:42:02,436 Of course. 620 00:42:03,479 --> 00:42:05,064 See you at the airport tomorrow. 621 00:42:18,869 --> 00:42:19,912 What? 622 00:42:21,080 --> 00:42:22,873 Why would you go with them? 623 00:42:22,957 --> 00:42:26,418 If they need someone, the Management Support Team will go. 624 00:42:26,502 --> 00:42:28,462 There's something urgent I must do. 625 00:42:29,046 --> 00:42:30,005 No. 626 00:42:30,089 --> 00:42:32,591 Two typhoons are headed our way. 627 00:42:33,217 --> 00:42:34,802 Can I really not go, sir? 628 00:42:35,594 --> 00:42:37,555 No. You can't. 629 00:42:39,014 --> 00:42:41,976 Then I'd like to take a leave. 630 00:42:42,643 --> 00:42:44,478 -What did you say? -The typhoons? 631 00:42:45,187 --> 00:42:46,313 Sure, they're important. 632 00:42:46,397 --> 00:42:47,982 And so are the people's safety. 633 00:42:48,065 --> 00:42:51,485 But I've never taken a leave during the disaster prevention season 634 00:42:51,569 --> 00:42:53,362 while working here. 635 00:42:53,445 --> 00:42:55,072 I never took a single leave. 636 00:42:55,573 --> 00:42:56,991 Not even a half-day. 637 00:42:57,074 --> 00:42:58,534 I worked like a dog. 638 00:42:58,617 --> 00:43:00,619 And so did everyone else. 639 00:43:00,703 --> 00:43:01,787 Exactly. 640 00:43:01,870 --> 00:43:05,749 Everyone here has a sense of duty, and I'm not the only one on our team. 641 00:43:06,500 --> 00:43:09,044 So please let me go this once. 642 00:43:09,128 --> 00:43:11,422 But why does it have to be right now? 643 00:43:11,505 --> 00:43:12,631 Beats me. 644 00:43:13,591 --> 00:43:15,718 Yu-jin just happened to leave me right now. 645 00:43:18,304 --> 00:43:19,138 What? 646 00:43:19,722 --> 00:43:21,098 Is that why 647 00:43:21,181 --> 00:43:23,559 I haven't been seeing her lately? 648 00:43:26,353 --> 00:43:30,149 My entire marriage is at stake here. 649 00:43:32,192 --> 00:43:33,527 Please let me go. 650 00:43:34,445 --> 00:43:36,530 Gosh. 651 00:43:44,705 --> 00:43:46,040 Director Jin. 652 00:43:46,874 --> 00:43:50,377 I'll join you on that flight to Jeju Island tomorrow. 653 00:43:53,213 --> 00:43:54,340 Bye. 654 00:44:50,938 --> 00:44:51,772 Hey. 655 00:44:53,774 --> 00:44:55,067 Did you stay up all night again? 656 00:44:55,150 --> 00:44:56,568 Yes. 657 00:44:56,652 --> 00:44:58,862 Hold on. Why are you here so early in the morning? 658 00:44:59,446 --> 00:45:01,073 Let's talk. 659 00:45:09,915 --> 00:45:11,959 Tae-kyung, let's eat. 660 00:45:13,710 --> 00:45:15,045 Goodness. 661 00:45:15,129 --> 00:45:17,256 Tae-kyung, you can go back to bed after eating. 662 00:45:22,678 --> 00:45:23,720 What? 663 00:45:24,221 --> 00:45:26,098 Where did she go at this hour? 664 00:45:43,282 --> 00:45:44,408 Hello. 665 00:45:50,497 --> 00:45:52,833 You must be exhausted from working all night. 666 00:45:52,916 --> 00:45:55,043 You could have rested and met me in the afternoon. 667 00:45:55,919 --> 00:45:58,130 Aren't you signing a contract with the publisher at noon? 668 00:45:58,755 --> 00:46:01,341 Well, signing it isn't a big deal. 669 00:46:02,342 --> 00:46:03,427 Look. 670 00:46:04,595 --> 00:46:07,598 I looked over the contract during my spare time, 671 00:46:07,681 --> 00:46:09,933 -and something bothered me. -What? 672 00:46:11,477 --> 00:46:14,354 It's about this "exclusive publication". 673 00:46:14,438 --> 00:46:15,898 What does this mean? 674 00:46:17,232 --> 00:46:19,067 I'm not entirely sure. 675 00:46:20,569 --> 00:46:21,820 Then how about 676 00:46:21,904 --> 00:46:24,281 this "royalty" part? 677 00:46:24,364 --> 00:46:28,869 It's the amount of money I'll be receiving. 678 00:46:29,912 --> 00:46:33,624 Then shouldn't Article 11 be revised? 679 00:46:37,544 --> 00:46:40,297 Why should it be? 680 00:46:42,925 --> 00:46:44,051 Well… 681 00:46:44,718 --> 00:46:47,804 -Call the person in charge for me. -Sorry? 682 00:46:56,813 --> 00:46:59,274 Hello, this is Jin Tae-kyung. 683 00:46:59,900 --> 00:47:01,777 One minute. Here. 684 00:47:01,860 --> 00:47:02,819 Thank you. 685 00:47:04,488 --> 00:47:05,572 Hello? 686 00:47:05,656 --> 00:47:07,616 Well, I called 687 00:47:08,116 --> 00:47:12,079 to ask you about the contract. Article 11 regarding royalties. 688 00:47:12,829 --> 00:47:14,164 Correct. 689 00:47:14,248 --> 00:47:17,543 I believe the percentage is too low. 690 00:47:17,626 --> 00:47:20,754 She writes and draws everything. You guys just publish it. 691 00:47:21,797 --> 00:47:22,631 Me? 692 00:47:24,967 --> 00:47:26,760 I'm her manager. 693 00:47:28,887 --> 00:47:29,930 Correct. 694 00:47:31,431 --> 00:47:32,808 Okay, then. 695 00:47:32,891 --> 00:47:34,935 Please call us back after discussing it. 696 00:47:35,018 --> 00:47:35,936 Thank you. 697 00:47:37,813 --> 00:47:41,692 They will discuss the profit percentage among themselves 698 00:47:41,775 --> 00:47:43,318 and get back to you. 699 00:47:43,402 --> 00:47:44,861 I see. 700 00:47:44,945 --> 00:47:47,739 If something in a contract 701 00:47:47,823 --> 00:47:50,325 bothers you in the future as well, 702 00:47:50,409 --> 00:47:52,244 you have to ask them about it. 703 00:47:53,120 --> 00:47:57,291 You could lose your rights as the creator depending on what's written. 704 00:47:57,374 --> 00:48:00,294 You need to be meticulous, okay? 705 00:48:00,377 --> 00:48:01,920 I'm a divorcée. 706 00:48:04,256 --> 00:48:05,257 So? 707 00:48:06,341 --> 00:48:07,426 What? 708 00:48:08,927 --> 00:48:10,887 I'm just saying. 709 00:48:15,851 --> 00:48:17,144 There's something 710 00:48:17,978 --> 00:48:19,855 people misunderstand about penguins. 711 00:48:19,938 --> 00:48:21,064 What is it? 712 00:48:21,148 --> 00:48:22,816 They think a male and a female are cordial. 713 00:48:23,734 --> 00:48:24,735 Is that not true? 714 00:48:25,527 --> 00:48:28,572 I saw how a penguin couple took great care 715 00:48:28,655 --> 00:48:30,866 of their baby in a documentary. 716 00:48:30,949 --> 00:48:32,451 Only during the breeding season. 717 00:48:33,035 --> 00:48:34,786 The next year, 718 00:48:34,870 --> 00:48:37,289 they don't think twice about mating with other penguins. 719 00:48:38,707 --> 00:48:39,666 But… 720 00:48:40,500 --> 00:48:43,670 why are you telling me this right now? 721 00:48:45,255 --> 00:48:48,050 A divorce is nothing special in the animal kingdom. 722 00:48:54,806 --> 00:48:56,850 Do you want to have breakfast? 723 00:48:57,434 --> 00:48:58,310 Sure. 724 00:49:10,530 --> 00:49:12,908 What is it? You should eat too. 725 00:49:21,458 --> 00:49:22,668 What is this? 726 00:49:26,588 --> 00:49:28,006 PETITION FOR DIVORCE 727 00:49:28,090 --> 00:49:29,716 Read it through and sign it. 728 00:49:37,015 --> 00:49:39,643 -Honey, this is-- -This isn't a spur-of-the-moment decision. 729 00:49:40,227 --> 00:49:41,436 I thought long and hard. 730 00:49:41,520 --> 00:49:44,147 I wish you would respect me and my decision. 731 00:49:54,908 --> 00:49:57,744 I'm sorry, Hyang-rae. 732 00:49:58,453 --> 00:50:01,832 I made you raise Bo-mi all by yourself. 733 00:50:02,332 --> 00:50:05,752 I know how lonely you were while I was away. 734 00:50:05,836 --> 00:50:07,421 I'm truly sorry about that. 735 00:50:09,756 --> 00:50:10,966 But you see… 736 00:50:13,176 --> 00:50:14,720 To an extent, I had no choice. 737 00:50:14,803 --> 00:50:17,639 -It's my job. -Don't make excuses. 738 00:50:18,223 --> 00:50:21,977 Right. At first, you had no say 739 00:50:22,060 --> 00:50:24,896 when they told you to go to Busan or Namhae. 740 00:50:24,980 --> 00:50:27,816 But after some time, you grew to prefer that lifestyle. 741 00:50:31,611 --> 00:50:34,364 You're right. It was wrong of me. 742 00:50:35,490 --> 00:50:38,243 -Who is she? -Who are you talking about? 743 00:50:38,326 --> 00:50:40,871 The woman who sometimes appears on TV. 744 00:50:40,954 --> 00:50:43,498 -Jin Ha-kyung, was it? -Director Jin Ha-kyung. 745 00:50:43,582 --> 00:50:45,417 Why? What about her? 746 00:50:45,500 --> 00:50:46,877 I saw it. 747 00:50:47,586 --> 00:50:49,629 I saw you going to her place. 748 00:51:03,018 --> 00:51:05,228 No! It's not what you think. 749 00:51:05,729 --> 00:51:08,356 You're completely misunderstanding. 750 00:51:11,985 --> 00:51:13,195 Look. 751 00:51:14,154 --> 00:51:15,572 It was work-related. 752 00:51:15,655 --> 00:51:17,407 I wasn't the only one there. 753 00:51:17,491 --> 00:51:20,076 There's this forecaster on our team called Si-woo. 754 00:51:20,160 --> 00:51:23,747 She was kind enough to let us stay at her place. 755 00:51:25,415 --> 00:51:26,958 It's really not what you think. 756 00:51:27,042 --> 00:51:29,503 You can check with him. 757 00:51:29,586 --> 00:51:32,130 I swear on Bo-mi. 758 00:51:32,714 --> 00:51:34,925 Don't you dare drag her into this. 759 00:51:35,842 --> 00:51:37,260 All right. I won't. 760 00:51:38,011 --> 00:51:39,971 But what you just said is absurd. 761 00:51:40,055 --> 00:51:42,057 You know I wouldn't cheat on you. 762 00:51:45,769 --> 00:51:48,021 Right. That's what I hope. 763 00:51:49,105 --> 00:51:51,107 During our time apart, 764 00:51:51,191 --> 00:51:53,235 I've never suspected you of cheating 765 00:51:53,318 --> 00:51:54,986 because I trusted you. 766 00:51:55,737 --> 00:51:57,614 But when I saw you that day, 767 00:51:58,907 --> 00:52:00,075 it was quite painful. 768 00:52:01,159 --> 00:52:03,495 Fine, Hyang-rae. I… 769 00:52:05,622 --> 00:52:08,333 How long did you stay at home after coming to Headquarters? 770 00:52:08,959 --> 00:52:12,671 I thought you and Bo-mi were uncomfortable with my being there. 771 00:52:15,048 --> 00:52:17,008 Don't make excuses, Dong-han. 772 00:52:17,092 --> 00:52:19,719 You chose to run away because you were uncomfortable. 773 00:52:19,803 --> 00:52:21,429 Don't blame it on us. 774 00:52:22,639 --> 00:52:25,100 Do you even know how I felt that day? 775 00:52:28,395 --> 00:52:29,646 It was 776 00:52:30,689 --> 00:52:32,190 immature of me. 777 00:52:39,281 --> 00:52:41,324 Why do you make me feel so miserable? 778 00:52:43,451 --> 00:52:45,453 What have I ever done to you? 779 00:52:50,709 --> 00:52:52,377 I'm sorry. 780 00:52:53,086 --> 00:52:54,212 Hyang-rae. 781 00:52:54,713 --> 00:52:56,256 I'll move back in right away. 782 00:52:56,339 --> 00:52:58,300 Says who? 783 00:52:58,383 --> 00:53:00,176 Honey, give me one more-- 784 00:53:00,260 --> 00:53:01,595 I can't do this anymore. 785 00:53:01,678 --> 00:53:04,973 Just be a man and sign the divorce papers. 786 00:53:05,056 --> 00:53:06,600 Let's get a divorce 787 00:53:06,683 --> 00:53:10,604 and live carefree lives like we do right now. 788 00:53:10,687 --> 00:53:11,688 Okay? 789 00:54:20,340 --> 00:54:22,801 -What's the patient's name? -Lee Si-woo. 790 00:54:22,884 --> 00:54:25,345 And what is your relationship? 791 00:54:26,805 --> 00:54:30,350 You see, I'm Lee Si-woo's father. 792 00:54:30,433 --> 00:54:31,977 I'm his guardian. 793 00:54:32,936 --> 00:54:35,730 Go in that direction. He's in Room 305. 794 00:54:35,814 --> 00:54:36,982 Thank you. 795 00:54:37,065 --> 00:54:39,526 By the way, how badly is he hurt? 796 00:55:32,245 --> 00:55:33,413 Are you okay? 797 00:55:58,730 --> 00:56:00,190 I'm okay. 798 00:56:07,197 --> 00:56:08,364 Don't cry. 799 00:56:26,216 --> 00:56:27,133 Hey, Si-woo. 800 00:56:28,968 --> 00:56:31,304 What happened to you? Tell me. 801 00:56:31,888 --> 00:56:33,473 What happened to your eyes? 802 00:56:33,556 --> 00:56:35,475 Tell me what happened. 803 00:56:36,643 --> 00:56:37,894 Is that you, Father? 804 00:56:37,977 --> 00:56:39,938 Yes. It's me. Your father. 805 00:56:40,021 --> 00:56:41,981 Goodness. Look at you. 806 00:56:42,065 --> 00:56:45,360 He's doing worse than I thought. 807 00:56:47,028 --> 00:56:49,405 How did you know I was here? No. 808 00:56:49,489 --> 00:56:51,282 -Why did you come? -You idiot. 809 00:56:51,366 --> 00:56:53,952 How could I sit still after hearing that you were hurt? 810 00:56:54,035 --> 00:56:57,163 I couldn't reach you. I was so frustrated 811 00:56:57,247 --> 00:56:59,999 that I barged into your workplace. 812 00:57:00,083 --> 00:57:03,211 -You went there? -Hey, don't you worry. 813 00:57:03,294 --> 00:57:05,713 I even met the Director General. 814 00:57:05,797 --> 00:57:09,342 I made sure he'd compensate us, so leave this up to me. 815 00:57:09,425 --> 00:57:11,803 I'll take care of everything, okay? 816 00:57:12,470 --> 00:57:17,725 By the way, did you only hurt your eyes? 817 00:57:17,809 --> 00:57:20,270 Let me see. 818 00:57:20,770 --> 00:57:24,149 Hey, you need to tell me if you're hurting anywhere else. 819 00:57:24,232 --> 00:57:26,776 We need to be compensated as much as possible. 820 00:57:26,860 --> 00:57:27,861 Got it? 821 00:57:29,696 --> 00:57:32,240 -Director Jin. -Yes? 822 00:57:32,323 --> 00:57:33,700 Can you make this man leave? 823 00:57:37,662 --> 00:57:39,330 -Hey, Si-woo. -Leave. 824 00:57:39,414 --> 00:57:42,000 And go back to Seoul immediately. 825 00:57:43,209 --> 00:57:45,336 What are you talking about? 826 00:57:45,420 --> 00:57:48,089 I should be by your side when you're hurt. 827 00:57:48,173 --> 00:57:50,175 Just leave already! 828 00:57:54,179 --> 00:57:57,056 You little punk. Calm down, will you? 829 00:57:57,140 --> 00:58:00,226 I heard Mr. Lee's guardian was here. 830 00:58:00,310 --> 00:58:04,105 That's right. I'm his father. 831 00:58:04,189 --> 00:58:06,566 Hello, sir. May I have a word with you outside? 832 00:58:06,649 --> 00:58:07,567 Sure. 833 00:58:10,445 --> 00:58:12,155 -Let's go. -Okay. 834 00:58:21,331 --> 00:58:22,665 He must be acting that way 835 00:58:24,042 --> 00:58:26,544 because he's worried about you. 836 00:58:27,712 --> 00:58:29,380 He's not someone who would worry 837 00:58:30,507 --> 00:58:32,008 because I got hurt. 838 00:58:32,634 --> 00:58:36,137 He would never come here because he was worried about his son. 839 00:58:36,721 --> 00:58:39,182 -Si-woo-- -That's the kind of father he is! 840 00:58:40,725 --> 00:58:43,520 You didn't have to bring him here! 841 00:59:03,331 --> 00:59:06,000 I don't know what to say now that I'm here. 842 00:59:06,084 --> 00:59:08,878 Am I an idiot or what? 843 00:59:10,713 --> 00:59:13,633 He has some burns on his face. 844 00:59:15,009 --> 00:59:16,511 Thankfully, they're not severe. 845 00:59:16,594 --> 00:59:20,473 He won't need surgery, and there won't be any scars. 846 00:59:20,557 --> 00:59:24,269 But I think he injured his left cornea during the explosion. 847 00:59:24,352 --> 00:59:26,980 He received treatment, so we'll keep an eye on him. 848 00:59:27,564 --> 00:59:29,065 He damaged his cornea? 849 00:59:30,108 --> 00:59:33,987 That means his eyesight has been affected, right? 850 00:59:34,070 --> 00:59:37,365 The treatment was a success, so we'll have to monitor-- 851 00:59:37,448 --> 00:59:38,741 I don't care about that. 852 00:59:40,118 --> 00:59:43,538 "Damage in the left cornea due to an explosion." 853 00:59:44,038 --> 00:59:47,500 Could you emphasize that in your note? 854 00:59:48,376 --> 00:59:52,463 My son deserves all the compensation he can get, 855 00:59:52,547 --> 00:59:55,800 and your precious diagnosis is extremely important. 856 00:59:56,676 --> 00:59:59,596 Do you understand what I'm saying? 857 01:00:00,930 --> 01:00:02,181 Goodness. 858 01:00:31,419 --> 01:00:33,504 You should have come alone if you were worried. 859 01:00:34,714 --> 01:00:36,090 Si-woo's father 860 01:00:36,591 --> 01:00:39,510 is nothing more than a leech. 861 01:00:41,638 --> 01:00:44,557 Si-woo's sick of him, but he can't get rid of him either. 862 01:00:44,641 --> 01:00:47,518 He wants to cut him off, but it doesn't work. 863 01:00:50,938 --> 01:00:52,899 What most people think is a given 864 01:00:53,399 --> 01:00:55,401 could be something terrible for Si-woo. 865 01:01:01,866 --> 01:01:03,743 Hey, Ms. Director. 866 01:01:05,453 --> 01:01:06,913 Here you were. 867 01:01:08,331 --> 01:01:09,791 What will you do about my son? 868 01:01:13,294 --> 01:01:15,296 I just spoke with his doctor. 869 01:01:17,090 --> 01:01:18,508 He could lose his sight. 870 01:01:20,468 --> 01:01:21,594 His sight? 871 01:01:21,678 --> 01:01:23,805 He damaged his cornea. 872 01:01:23,888 --> 01:01:25,056 What will you do? 873 01:01:25,139 --> 01:01:28,559 That young kid has gone blind now. 874 01:01:29,977 --> 01:01:31,479 Keep this in mind. 875 01:01:31,562 --> 01:01:34,440 You better give a hefty compensation, or else. 876 01:01:35,274 --> 01:01:38,528 Don't try to be sly and cut down on the amount. 877 01:01:38,611 --> 01:01:41,614 If you do, I'll contact the Blue House 878 01:01:41,698 --> 01:01:43,616 and post about this online. 879 01:01:43,700 --> 01:01:44,742 Got it? 880 01:01:45,827 --> 01:01:47,662 If that happens, 881 01:01:49,080 --> 01:01:53,626 either you or the Director General will get sacked. Right? 882 01:01:54,502 --> 01:01:57,422 So don't turn this into a big deal. 883 01:01:57,505 --> 01:02:00,591 Just give me the compensation. Got that? 884 01:02:04,846 --> 01:02:06,514 You can talk with me about that. 885 01:02:09,600 --> 01:02:11,394 Why do you keep butting in? 886 01:02:11,477 --> 01:02:13,563 I'm Han Ki-jun, a spokesperson for the KMA. 887 01:02:14,147 --> 01:02:16,190 I usually deal with the press. 888 01:02:16,274 --> 01:02:18,693 But there are also times when I deal with people like you. 889 01:02:18,776 --> 01:02:20,528 And this is why I came here. 890 01:02:24,490 --> 01:02:26,367 -Let's go. -Damn it! 891 01:02:27,243 --> 01:02:28,536 I don't want to hear it. 892 01:02:28,619 --> 01:02:30,580 Just call the Director General 893 01:02:30,663 --> 01:02:33,666 and tell him to get the money ready. Go on. 894 01:02:34,167 --> 01:02:36,461 Hurry up! 895 01:02:36,544 --> 01:02:39,464 I demand at least 30 million won. 896 01:02:39,547 --> 01:02:40,548 Got that? 897 01:02:41,048 --> 01:02:42,467 Hurry up and call him. 898 01:02:42,550 --> 01:02:43,926 -Go on. -That's enough! 899 01:02:45,052 --> 01:02:46,220 What? 900 01:02:47,138 --> 01:02:48,139 Hey. 901 01:02:51,684 --> 01:02:54,061 -Let's go. -Hey. 902 01:02:54,145 --> 01:02:56,898 Hey! You fool. 903 01:02:56,981 --> 01:02:59,108 You should be lying in bed 904 01:02:59,192 --> 01:03:01,611 if you got injured. 905 01:03:02,153 --> 01:03:05,448 -Come with me. -I'm not letting go of this opportunity. 906 01:03:05,531 --> 01:03:06,824 Right. 907 01:03:06,908 --> 01:03:08,659 This is a great opportunity for you. 908 01:03:08,743 --> 01:03:09,911 -Right? -What did you say? 909 01:03:09,994 --> 01:03:11,996 What's the money for this time? 910 01:03:12,580 --> 01:03:14,749 Gambling? Scamming? 911 01:03:14,832 --> 01:03:15,792 Women? 912 01:03:15,875 --> 01:03:17,335 What is it this time? 913 01:03:17,418 --> 01:03:20,254 -You little-- -You embarrass me! 914 01:03:23,841 --> 01:03:25,802 So please. 915 01:03:26,636 --> 01:03:29,555 -Just disappear from my sight! -How dare you? 916 01:03:56,040 --> 01:03:57,500 Damn it. 917 01:04:04,674 --> 01:04:05,758 Don't forget. 918 01:04:06,676 --> 01:04:08,094 I want 30 million won. 919 01:04:08,970 --> 01:04:10,054 Thirty million. 920 01:04:23,276 --> 01:04:24,944 So you didn't come here to see me. 921 01:04:25,611 --> 01:04:27,780 -What? -Right? 922 01:04:29,991 --> 01:04:31,075 Well… 923 01:04:37,623 --> 01:04:38,875 Yu-jin. 924 01:04:58,978 --> 01:05:00,897 Typhoon Ricky, the 14th typhoon, 925 01:05:00,980 --> 01:05:03,691 is crossing Korea at a speed of 30m per second. 926 01:05:06,485 --> 01:05:07,778 Let's talk. 927 01:05:10,239 --> 01:05:11,532 I want to talk. 928 01:05:15,578 --> 01:05:17,079 First of all, I'm sorry 929 01:05:17,163 --> 01:05:19,290 for bringing him here without telling you. 930 01:05:19,373 --> 01:05:20,875 -But-- -Some things in this world 931 01:05:21,459 --> 01:05:23,210 are just impossible. 932 01:05:25,171 --> 01:05:27,798 Just like how humans can't change a typhoon's course, 933 01:05:29,008 --> 01:05:31,302 the same goes for my relationship with my father. 934 01:05:32,261 --> 01:05:33,930 It can never… 935 01:05:35,181 --> 01:05:36,724 be changed. 936 01:05:38,851 --> 01:05:40,853 I stay true to myself 937 01:05:41,479 --> 01:05:43,356 just like you do. 938 01:05:48,903 --> 01:05:50,738 You told me to think about it. 939 01:05:53,532 --> 01:05:55,201 So I did. 940 01:05:59,538 --> 01:06:01,165 I don't think I can do it. 941 01:06:02,124 --> 01:06:04,043 What are you saying? 942 01:06:09,507 --> 01:06:13,344 When a hot typhoon changes 943 01:06:13,427 --> 01:06:16,180 as it passes through Korea's cold air 944 01:06:17,598 --> 01:06:21,477 we call it a variation area. 945 01:06:26,816 --> 01:06:28,275 I'll let you go. 946 01:06:29,902 --> 01:06:31,654 So run away from me. 947 01:06:35,700 --> 01:06:40,413 Lee Si-woo, a hot typhoon, met me, the cold air. 948 01:06:40,496 --> 01:06:41,706 And then, 949 01:06:42,707 --> 01:06:45,960 he eventually bid farewell to me. 950 01:06:56,721 --> 01:06:57,888 I'm sorry 951 01:06:58,848 --> 01:07:00,182 that this is all I'm worth. 952 01:07:04,103 --> 01:07:05,312 Let's… 953 01:07:08,774 --> 01:07:10,026 break up. 954 01:07:21,454 --> 01:07:23,039 How did we end up 955 01:07:24,457 --> 01:07:27,001 looking down a path with no knowledge 956 01:07:27,084 --> 01:07:29,086 of what awaits us? 957 01:08:02,661 --> 01:08:04,038 Go back to the hospital right now. 958 01:08:04,121 --> 01:08:06,499 I have no problem working. 959 01:08:06,582 --> 01:08:08,167 Is there a way for us to know sooner? 960 01:08:08,250 --> 01:08:09,877 We could launch a sonde at the eastern side of Jeju 961 01:08:09,960 --> 01:08:11,420 and at the sea west of the island. 962 01:08:11,504 --> 01:08:15,549 I'm sure you know it's highly dangerous in these weather conditions. 963 01:08:16,133 --> 01:08:18,427 There's no such thing as an accurate forecast. 964 01:08:18,511 --> 01:08:20,179 We can only make predictions. 965 01:08:20,262 --> 01:08:22,139 -Three, two, one. -Even if they're just predictions, 966 01:08:22,223 --> 01:08:23,849 I believe it is our duty to use 967 01:08:23,933 --> 01:08:26,393 the most accurate data possible to make such predictions. 968 01:08:28,104 --> 01:08:30,314 You and I are married. That's our conclusion. 969 01:08:30,397 --> 01:08:31,774 So tell me if you regret it. 970 01:08:31,857 --> 01:08:33,400 Did you make my daughter cry? 971 01:08:33,484 --> 01:08:34,819 Sir, it's not what you think. 972 01:08:34,902 --> 01:08:37,780 I don't think I can do this. 973 01:08:37,863 --> 01:08:39,198 I can't see you, Tae-kyung. 974 01:08:39,281 --> 01:08:41,325 Let's break up, Si-woo. 975 01:08:43,786 --> 01:08:48,582 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 67807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.