All language subtitles for Burlesque Massacre__(2011)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,778 --> 00:00:52,778 Traducerea: Flavius Gomei Echipa Subtitrari-Noi/www.subtitrari-noi.ro 2 00:00:53,179 --> 00:00:57,388 Cerul nop�ii fusese odat� plin cu stele. 3 00:01:01,144 --> 00:01:05,433 Ast�zi, luminile noastre umbresc �ntunericul 4 00:01:05,440 --> 00:01:08,227 �i se r�sp�ndesc constant �n fiecare zi. 5 00:01:12,072 --> 00:01:17,442 �ncet, locurile �ntunecate din Africa devin ultimul ad�post 6 00:01:17,452 --> 00:01:22,161 pentru unul dintre cele mai iconice animale ale planetei noastre. 7 00:01:30,089 --> 00:01:36,006 Acum 50.000 de ani, 450.000 de lei tr�iau aici. 8 00:01:36,512 --> 00:01:40,754 �i ast�zi dac� au mai r�mas numai pu�in de 20.000. 9 00:01:43,851 --> 00:01:47,309 �i totu�i, �n aceste locuri �ndep�rtate, 10 00:01:47,313 --> 00:01:51,807 unele dintre cele mai dramatice pove�ti de pe P�m�nt sunt realizate. 11 00:01:54,988 --> 00:01:57,980 Ele sunt dure, uneori violente, 12 00:01:57,991 --> 00:02:02,233 niciodat� r�u inten�ionate, �i �ntotdeauna reale. 13 00:02:05,539 --> 00:02:07,530 Aceasta este povestea 14 00:02:07,541 --> 00:02:12,285 a unor ultimi lei s�lbatici de pe P�m�nt. 15 00:02:33,691 --> 00:02:36,854 Aici, �n acest mic buzunar al acestui �ntuneric, 16 00:02:36,861 --> 00:02:39,352 �ncepe povestea noastr�. 17 00:02:39,363 --> 00:02:44,698 Este o veche sag� a vie�ii tr�it� de din�i �i gheare. 18 00:02:50,707 --> 00:02:53,995 O leoaic� �n condi�ie perfect�. 19 00:03:12,102 --> 00:03:16,061 E neobi�nuit pentru o leoaic� s� fie f�r� turma ei, 20 00:03:16,065 --> 00:03:18,727 dar ea nu este singur�. 21 00:03:18,734 --> 00:03:21,224 Ea are un partener, 22 00:03:21,235 --> 00:03:23,647 �nso�itorul �i protectorul ei, 23 00:03:23,654 --> 00:03:26,270 �i tat�l puilor ei. 24 00:03:26,282 --> 00:03:29,069 �nceputurile unei noi familii 25 00:03:29,077 --> 00:03:34,367 pe acest �inut curat, situat �n inima Botswanei. 26 00:03:53,767 --> 00:03:57,134 �n seara asta, �inutul e nelini�tit. 27 00:04:26,131 --> 00:04:28,463 Strig�tele de la distan�� ce le-au auzit, 28 00:04:28,466 --> 00:04:31,299 �ncep s� se apropie. 29 00:04:31,302 --> 00:04:33,293 Asta �i face nelini�ti�i. 30 00:04:33,304 --> 00:04:37,092 Invadatorii! �i brusc ei �ncep s� prind� form�. 31 00:04:42,437 --> 00:04:44,678 Lei din nord, 32 00:04:44,690 --> 00:04:48,649 �mpin�i aici de abuzul implacabil al omului. 33 00:04:53,031 --> 00:04:56,990 Ei sunt gata s� ri�te totul pentru a c�tiga un teritoriu nou. 34 00:04:56,994 --> 00:05:00,986 Masculul ei n-are alt� �ans� dec�t cea de a se lupta cu ei. 35 00:05:05,751 --> 00:05:10,120 E o lupt� ce ar putea schimba pentru totdeauna genealogia de aici. 36 00:05:41,410 --> 00:05:45,278 Invadatori cu o determina�ie clar�, 37 00:05:45,289 --> 00:05:48,247 de a c�tiga �i de a se stabili. 38 00:06:50,184 --> 00:06:53,426 C�nd �n cele din urm� iese din din ascunz�toare, 39 00:06:53,437 --> 00:06:56,645 cu piciorul aproape vindecat, 40 00:06:56,649 --> 00:06:59,265 ea este gata pentru a relua cursul vie�ii. 41 00:07:00,443 --> 00:07:04,061 Ea �ncepe prin a-�i c�uta partenerul. 42 00:07:09,953 --> 00:07:12,615 Fiecare sunet o �nghea��. 43 00:07:14,582 --> 00:07:18,621 Fiecare gur� de aer �i aduce mirosuri necunoscute. 44 00:07:43,192 --> 00:07:45,478 P�n� ce ea �l va g�si, 45 00:07:45,486 --> 00:07:48,819 ea va fi o fugitiv� pe propriul ei teritoriu. 46 00:08:31,697 --> 00:08:34,655 P�n� acum, partenerul ei a avut s�pt�m�ni �ntregi pentru a se recupera. 47 00:08:40,538 --> 00:08:43,245 El ar trebui s�-i r�spund� chem�rilor ei. 48 00:09:16,115 --> 00:09:19,198 R�nile lui sunt prea severe. 49 00:09:20,368 --> 00:09:22,324 Spiritul lui l-a p�r�sit. 50 00:09:23,996 --> 00:09:29,491 A devenit b�tr�n, deteriorat, instabil. 51 00:09:42,931 --> 00:09:45,388 Domnia lui s-a terminat. 52 00:09:45,392 --> 00:09:47,257 Acum sunt noi conduc�tori. 53 00:09:51,731 --> 00:09:53,517 Pentru a supravie�ui aici, 54 00:09:53,525 --> 00:09:57,109 ea va trebui s� se supun� acestor noi st�p�ni. 55 00:09:57,112 --> 00:10:00,444 Dar p�n� c�nd ce noi veni�i �i vor detecta prezen�a, 56 00:10:00,448 --> 00:10:02,609 ea �nc� mai are o posibilitate de a alege. 57 00:10:06,245 --> 00:10:09,737 Turbionul aerului poart� o aluzie a unui parfum nefamiliar. 58 00:10:11,375 --> 00:10:13,957 V�n�toarea �ncepe. 59 00:10:29,267 --> 00:10:31,758 Ea decide s� plece... 60 00:10:31,769 --> 00:10:33,885 s� plece imediat. 61 00:10:38,401 --> 00:10:40,732 Pentru c� ea are un secret, 62 00:10:40,736 --> 00:10:44,695 tot ce i-a mai r�mas de la vechea via��... 63 00:10:44,698 --> 00:10:47,189 Un secret care trebuie s� fie protejat. 64 00:10:53,582 --> 00:10:56,540 Asta va fi via�a ei acum... 65 00:10:56,543 --> 00:10:59,501 De a asigura supravie�uirea puilor ei. 66 00:11:06,802 --> 00:11:11,091 Cu masculii �n spatele ei, re�ntoarcerea este imposibil�. 67 00:11:17,021 --> 00:11:19,637 Femelele turmei pr�d�toare 68 00:11:19,649 --> 00:11:21,855 �i blocheaz� calea de sc�pare spre vest. 69 00:11:41,544 --> 00:11:44,206 Liderul �i va aminti noaptea violent� ce-au avut-o, 70 00:11:44,213 --> 00:11:47,171 a�a cum �i va aminti �i ea. 71 00:11:51,220 --> 00:11:53,836 Noaptea �n care ea a fost ponosit� �i mu�cat�, 72 00:11:53,847 --> 00:11:56,179 l�sat� acoperit� de s�nge... 73 00:11:58,227 --> 00:12:00,888 Dar ea, la r�ndul s�u, a l�sat pe una dintre atacatoare 74 00:12:00,895 --> 00:12:03,307 f�r� un ochi pe via��. 75 00:12:15,243 --> 00:12:18,406 Este o ran�, ce Ochi Argintiu, liderul familiei, 76 00:12:18,413 --> 00:12:20,073 n-o va uita niciodat�. 77 00:12:24,876 --> 00:12:27,413 Ele �i pot mirosi urmele. 78 00:12:46,230 --> 00:12:49,643 Furtuna a aprins fauna, iar ea este blocat�. 79 00:12:53,112 --> 00:12:55,524 Acum, ea trebuie s� aleag�: 80 00:12:55,531 --> 00:12:58,489 spre nord, unde se afl� satele �i oamenii, 81 00:12:58,492 --> 00:13:00,903 sau sud, de-a lungul liniei de foc 82 00:13:00,910 --> 00:13:05,324 spre un obstacol descurajator pentru ea... 83 00:13:05,332 --> 00:13:07,243 R�ul umflat. 84 00:13:11,129 --> 00:13:15,168 �n aceast� parte a Africii, o mam� este numit� 85 00:13:15,175 --> 00:13:18,838 dup� primul ei n�scut, la fel ca protectorul ei. 86 00:13:29,688 --> 00:13:33,772 El a fost �ntotdeauna un pic mai mic dec�t ceilal�i doi, 87 00:13:33,776 --> 00:13:38,395 mai lent, u�or de pierdut. 88 00:14:11,978 --> 00:14:15,766 Ast�zi, Ma di Tau, Mama leilor, 89 00:14:15,774 --> 00:14:18,857 �i c�tig� numele ca protectoare a puilor ei. 90 00:14:32,873 --> 00:14:34,329 Fiind cel mai mic, 91 00:14:34,333 --> 00:14:38,451 el trebuie s� se obi�nuiasc� agresiunilor constante. 92 00:14:38,462 --> 00:14:42,704 �l va �nt�ri sau �l va sl�bi. 93 00:14:51,349 --> 00:14:55,592 Ma di Tau �tie c� turma va veni dup� ea, 94 00:14:55,603 --> 00:14:58,595 dar ceea ce se afl� �n fa�� e terifiant. 95 00:14:58,606 --> 00:15:02,439 Leii detest� apa ad�nc�. 96 00:15:02,443 --> 00:15:06,277 Ascunde lucruri care par nefire�ti pentru ei. 97 00:15:10,743 --> 00:15:13,701 Dar op�iunile din spate sunt mai rele. 98 00:15:20,501 --> 00:15:25,291 Dac� ea r�m�ne s� se lupte, leul mascul �i va ucide puii. 99 00:15:25,298 --> 00:15:27,505 Este instinctul lor de a-i �terge de pe fa�a P�m�ntului, 100 00:15:27,508 --> 00:15:29,874 de a cur��a vechile gene b�rb�te�ti. 101 00:15:32,096 --> 00:15:34,758 Ea trebuie s� decid� acum. 102 00:15:46,318 --> 00:15:49,435 Puiul mascul nu mai ezit� de data aceasta. 103 00:15:49,446 --> 00:15:51,653 El �tie s� stea aproape. 104 00:15:55,327 --> 00:15:58,785 Sora lui, e mai prudent�. 105 00:16:00,623 --> 00:16:05,617 Dar al treilea pui nu se apropie, e speriat de ap�. 106 00:17:19,865 --> 00:17:23,028 P�n� c�nd cel de-al treilea pui �i-a adunat destul curaj, 107 00:17:23,034 --> 00:17:26,743 ea a devenit o �int� u�oar�... 108 00:17:26,746 --> 00:17:30,705 at�t c�t pe uscat c�t �i �n ap�. 109 00:18:05,491 --> 00:18:09,484 Masculul se �ntoarce �napoi pe teritoriul lor nou c�tigat, 110 00:18:09,495 --> 00:18:14,364 convins c� ea �i puii ei au fost izgoni�i pentru totdeauna. 111 00:18:22,257 --> 00:18:25,920 T�cerea este o condamnare. 112 00:18:25,928 --> 00:18:28,044 Ma di Tau, protectoarea, 113 00:18:28,055 --> 00:18:30,592 a dat gre� pentru prima dat� ca mam�. 114 00:18:32,976 --> 00:18:37,436 Plec�nd mai departe, ea �ntoarce spatele trecutului ei, 115 00:18:37,439 --> 00:18:41,556 a turmei ce era disperat� de a sc�pa de ea. 116 00:18:41,567 --> 00:18:45,276 �i p�e�te �nainte spre un viitor incert, 117 00:18:45,279 --> 00:18:50,239 cu cei doi pui ce au supravie�uit: micul mascul �i sora lui. 118 00:18:56,123 --> 00:18:59,831 Lupta pentru teritoriu a fost hot�r�t�. 119 00:19:03,129 --> 00:19:05,290 Ma di Tau �i puii ei au sc�pat 120 00:19:05,298 --> 00:19:08,756 spre o insul� aproape pustie �ntr-o mla�tin�, 121 00:19:08,760 --> 00:19:13,174 singurii lei de pe aceast� vast�, s�lb�ticie izolat� numit� Duba, 122 00:19:13,181 --> 00:19:15,593 �n mijlocul deltei Okavango. 123 00:19:20,771 --> 00:19:23,979 Aici terenul e afectat de inunda�iile sezoniere 124 00:19:23,983 --> 00:19:26,816 �i r�urile care �es prin ea. 125 00:19:26,819 --> 00:19:31,358 Dac� va r�m�ne un refugiu pentru ei, atunci va fi unul umed. 126 00:19:40,999 --> 00:19:43,832 Au trecut c�teva s�pt�m�ni. 127 00:19:43,835 --> 00:19:45,666 Hrana a fost limitat�, 128 00:19:45,670 --> 00:19:49,208 dar �nc� nu sunt semne de ceilal�i lei de pe partea cealalt�, 129 00:19:49,215 --> 00:19:51,957 �i ei �ncep s� se simt� �n sf�r�it �n siguran��. 130 00:19:54,012 --> 00:19:57,004 Puiul cel mic a prins �ncredere �n el, 131 00:19:57,015 --> 00:20:00,097 fiind unul dintre cei doar doi pui. 132 00:20:02,060 --> 00:20:04,847 �n inima lui el e un v�n�tor, 133 00:20:04,855 --> 00:20:07,892 �ntotdeauna gata de a explora posibilit��i infinite 134 00:20:07,899 --> 00:20:11,483 care stau �n a�teptarea unui pui cu un spirit nelini�tit. 135 00:20:43,016 --> 00:20:47,430 Pentru t�n�rul mascul, a fost strig�t apropiat... 136 00:20:47,437 --> 00:20:50,895 �n mintea lui, el s-a g�ndit c-a fost at�t de aproape de prima lui prad�, 137 00:20:50,899 --> 00:20:55,063 dar inima micului v�n�tor a s�rit peste o mic� b�taie ast�zi. 138 00:20:57,822 --> 00:21:00,187 Retragerea de la�itate a elefantului 139 00:21:00,199 --> 00:21:02,781 confirm� faptul c� va mai exista o alt� �ans�, 140 00:21:02,785 --> 00:21:04,992 poate atunci c�nd va fi un pic mai mare. 141 00:21:08,248 --> 00:21:13,333 P�n� �n prezent, ea a avut timp s� se concentreze pe sc�pare �i supravie�uire, 142 00:21:13,337 --> 00:21:16,295 dar acum, ea trebuie s� g�seasc� o cale de a-�i tine puii 143 00:21:16,298 --> 00:21:19,040 �n condi�ii de siguran�� �n primul lor an, 144 00:21:19,051 --> 00:21:22,417 p�n� c�nd ace�tia vor putea s� se descurce singuri. 145 00:21:22,428 --> 00:21:24,384 �i ca o mam� singur�, 146 00:21:24,388 --> 00:21:28,722 acest lucru �i va lua fiecare gram de energie �i inteligen��. 147 00:21:38,736 --> 00:21:41,772 Focul �i mar�ul a�ez�rilor umane 148 00:21:41,780 --> 00:21:45,068 dinspre nord, au condus alte turme de animale 149 00:21:45,075 --> 00:21:47,066 spre insula aceasta. 150 00:21:48,829 --> 00:21:51,411 Duba e pe cale s� se schimbe. 151 00:21:56,294 --> 00:21:59,751 Acestea sunt unele dintre cele mai agresive animale ale Africii. 152 00:21:59,755 --> 00:22:02,417 Coarnele lor ascu�ite �i armura lor osoas� 153 00:22:02,424 --> 00:22:04,506 sunt armele perfecte, 154 00:22:04,510 --> 00:22:07,468 �i masivul lor num�r le d� siguran�� de sine. 155 00:22:14,019 --> 00:22:18,308 La cap�tul turmei e unul dintre cei mai �nfrico��tori bivoli: 156 00:22:18,315 --> 00:22:22,603 un bivol mascul cu o cicatrice ce c�nt�re�te aproape o ton�. 157 00:22:27,824 --> 00:22:31,282 �n ultimele s�pt�m�ni, aceasta a fost insula ei. 158 00:22:33,371 --> 00:22:39,335 Apari�ia bivolilor le aduce speran�a unei noi pr�zi... 159 00:22:41,837 --> 00:22:43,793 dar, de asemenea �i fric�. 160 00:22:45,966 --> 00:22:49,003 Acestea vor fi noii ei inamici de pe insul�. 161 00:22:56,685 --> 00:23:00,097 Bivolii nu sunt o prad� u�oar�. 162 00:23:00,104 --> 00:23:02,811 Lor nu le place mirosul leilor, 163 00:23:02,815 --> 00:23:05,101 �i acestea nu ezit� s� nu-i atace. 164 00:24:06,584 --> 00:24:07,994 Pentru pui, 165 00:24:08,002 --> 00:24:11,415 via�a de p�n� acum a fost o rug�ciune de sc�pare, 166 00:24:11,422 --> 00:24:14,664 o linie lung� de inamici gata s�-i prind�, 167 00:24:14,676 --> 00:24:18,134 un mod ciudat de a �ncepe via�a ca rege al animalelor. 168 00:24:31,942 --> 00:24:34,103 Cu venirea din ce �n ce mai mult a noilor veni�i, 169 00:24:34,111 --> 00:24:36,193 pe insula ei, 170 00:24:36,196 --> 00:24:40,279 Ma di Tau �i puii ei sunt destina�i s� se duc� spre ei din nou. 171 00:24:41,951 --> 00:24:44,363 Turma exploratoare e con�tient� acum 172 00:24:44,370 --> 00:24:46,656 c� aceast� insul� e locuit� de lei, 173 00:24:46,664 --> 00:24:50,373 �i de acum �ncolo vor fi �n alert�. 174 00:24:52,378 --> 00:24:55,211 Va fi un conflict �nt�lnit zilnic, 175 00:24:55,214 --> 00:24:59,252 inevitabil pe acest teren deschis. 176 00:25:20,821 --> 00:25:23,483 Dac� ea nu va dori s� r�m�n� la mila lor, 177 00:25:23,490 --> 00:25:27,779 ea va trebui s� �nve�e mai mult despre aceast� nou� prezen��. 178 00:25:38,839 --> 00:25:42,046 Va trebui s� le testeze sl�biciunile 179 00:25:42,050 --> 00:25:43,836 �i va trebui s� priveasc� dincolo de 180 00:25:43,843 --> 00:25:47,006 zidul puternic al acestor bivoli �narma�i. 181 00:26:01,443 --> 00:26:07,355 �n timp, ea va trebui s� devin� expert� �n g�sirea acelor puncte slabe, 182 00:26:08,158 --> 00:26:10,365 �ntre acele mici cr�p�turi ale armurii 183 00:26:10,369 --> 00:26:12,610 care vor ie�i din privirile lor, 184 00:26:12,621 --> 00:26:16,113 �i s�-�i pun� �n aplicare instinctul ei ca pr�d�tor. 185 00:26:34,892 --> 00:26:37,725 Noaptea e un avantaj pentru ea. 186 00:26:37,728 --> 00:26:40,719 Ea se poate ascunde �n umbra semilunii, 187 00:26:40,730 --> 00:26:44,439 �i s�-�i lase ochii s� exploreze. 188 00:27:16,473 --> 00:27:19,930 Acum, ea trebuie s� devin� invizibil�. 189 00:27:19,934 --> 00:27:23,051 E ceea ce face un v�n�tor solitar. 190 00:27:50,297 --> 00:27:54,916 Iarba umed� o ajut� la efectuarea pa�ilor, asemenea unui fantome silen�ioase, 191 00:27:54,926 --> 00:27:57,417 ac�ion�nd foarte rapid. 192 00:29:27,097 --> 00:29:31,557 Dou� mame se lupt� acum pentru supravie�uirea puilor lor: 193 00:29:31,560 --> 00:29:34,643 bivoli�a disperat� pentru a devia un atac, 194 00:29:34,646 --> 00:29:39,389 �i leoaica dornic� de a ataca din nou cu o mu�c�tur� fatal�, 195 00:29:39,400 --> 00:29:41,686 pentru a c�tiga o mas� pentru puii ei. 196 00:29:49,076 --> 00:29:51,692 Este dansul etern al Africii. 197 00:30:32,951 --> 00:30:35,988 Tinerii lei vor mai fl�m�nzi un pic. 198 00:30:39,457 --> 00:30:43,951 C�nd bivolul vi�el scap�, el poart� un mesaj de descurajare, 199 00:30:43,961 --> 00:30:48,000 scris �n s�nge pe spatele lui, pe care-l trimite �napoi la bivolul cicatrizat. 200 00:31:27,670 --> 00:31:30,286 Este o curs� contra cronometru. 201 00:31:30,297 --> 00:31:33,039 Puii cer mai mult de la Ma di Tau, 202 00:31:33,050 --> 00:31:35,587 pe m�sur� ce ei cresc �i laptele ei se usuc�. 203 00:31:49,190 --> 00:31:53,274 Micul mascul nu pare s� concureze. 204 00:31:53,277 --> 00:31:56,189 Dar �n timp ce el creeaz� o leg�tur� mai mare cu mama sa, 205 00:31:56,197 --> 00:32:00,064 sora lui se dezvolt� mai mult. 206 00:32:05,205 --> 00:32:10,199 Supravie�uirea puilor ei e o sarcin� grea pentru ea, 207 00:32:10,210 --> 00:32:14,544 �i �n ciuda c�ldurii �i a umidit��ii, 208 00:32:14,548 --> 00:32:17,881 ea �i �ncearc� din nou for�ele, 209 00:32:17,884 --> 00:32:20,875 �napoi pe calea bivolilor. 210 00:32:22,221 --> 00:32:27,011 Ea pare s� �n�eleag� c� turma �i va oferi hran�, 211 00:32:27,017 --> 00:32:30,100 doar dac� ea va putea sparge acel cod. 212 00:32:33,232 --> 00:32:35,974 Ea are o nou� tactic�. 213 00:32:52,292 --> 00:32:54,453 Lu�ndu-�i din nou pozi�ia de atac, 214 00:32:54,461 --> 00:33:00,171 ea �ncearc� ceva foarte sofisticat... 215 00:33:00,174 --> 00:33:04,793 un atac din plin, �n c�mp deschis, un atac destul de disperat. 216 00:33:10,267 --> 00:33:11,882 Panicheaz� turma. 217 00:33:15,105 --> 00:33:17,847 V�natul unui leu e precum unui joc al min�ii, 218 00:33:17,858 --> 00:33:21,224 deoarece este o explozie fizic� a violen�ei. 219 00:33:23,654 --> 00:33:27,272 Ceea ce nu �tie, e c� toat� aceast� agita�ie de a v�na, 220 00:33:27,283 --> 00:33:32,118 a atras interesul de peste r�u... 221 00:33:32,121 --> 00:33:33,736 Ochi Argintiu. 222 00:34:07,321 --> 00:34:09,812 Numai o f�ie mic� de ap� le mai desparte 223 00:34:09,824 --> 00:34:11,610 �n acest moment. 224 00:34:22,335 --> 00:34:25,668 Intensitatea o �ine �n continuare pe Ma di Tau concentrat�, 225 00:34:25,672 --> 00:34:28,334 poate prea concentrat�. 226 00:34:37,809 --> 00:34:41,972 Noaptea ascunde multe lucruri ne�nfricate �i sinistre. 227 00:35:30,442 --> 00:35:32,808 De multe ori, semnalele schimb�rii vin 228 00:35:32,819 --> 00:35:36,311 prin adierea u�oar� a ierbii de c�tre v�nt, 229 00:35:36,323 --> 00:35:41,157 sau un fler ce-i aduce �tiri st�njenitoare lui Ma di Tau. 230 00:35:55,424 --> 00:35:59,291 Ea �i puii s�i, stau din nou �n calea 231 00:35:59,302 --> 00:36:03,796 unei leoaice agresive cu un singur ochi �i urmat� de adep�ii s�i. 232 00:36:12,982 --> 00:36:15,064 Avertismentul ostil a lui Ma di Tau 233 00:36:15,068 --> 00:36:18,310 c�tig� timp �mpotriva acestor lei uria�i, 234 00:36:18,321 --> 00:36:21,062 care prezint� o for�� unit�, 235 00:36:21,073 --> 00:36:25,191 lipsit� de �ncredere �i f�r� cuno�tin�e de ce se afl� pe noul teritoriu. 236 00:36:30,791 --> 00:36:33,783 Puii �i �n�eleg limbajul corpului, 237 00:36:33,794 --> 00:36:35,876 ei �tiu ce s� fac�. 238 00:36:41,467 --> 00:36:44,459 Teritoriul acesta e ultima op�iune. 239 00:36:44,470 --> 00:36:47,257 Nu mai exist� alt loc �n care ea s� mearg�. 240 00:36:47,264 --> 00:36:49,050 Dac� ea fuge de pe insul�, 241 00:36:49,058 --> 00:36:50,594 ea se va �nt�lni imediat cu 242 00:36:50,601 --> 00:36:53,138 masculii ce patruleaz� pe cealalt� parte. 243 00:36:53,145 --> 00:36:55,227 �i dac� ea vrea s�-i evite, 244 00:36:55,231 --> 00:37:01,021 la orizont, exist� oameni, sate, arme. 245 00:37:08,493 --> 00:37:13,112 R�ul e ap�rarea �i limitarea ei... 246 00:37:13,123 --> 00:37:14,784 Ultimul ei loc. 247 00:37:29,179 --> 00:37:31,261 Insula aceasta tr�ie�te �i respir� 248 00:37:31,265 --> 00:37:34,974 cu un set de reguli, diferit de restul Africii. 249 00:38:01,585 --> 00:38:03,871 Turma are ni�te lec�ii de �nv��at 250 00:38:03,879 --> 00:38:06,370 �nainte ca acesta s�-�i cheme masculii. 251 00:38:06,381 --> 00:38:08,542 Prima lec�ie e c� e gre�it 252 00:38:08,550 --> 00:38:12,008 s� dormi prea profund pe insula Duba, 253 00:38:12,012 --> 00:38:14,879 �n special atunci c�nd un bivol cicatrizat 254 00:38:14,890 --> 00:38:18,507 a mirosit s�ngele v�rsat de c�tre puiul lui. 255 00:39:01,100 --> 00:39:04,388 Ma di Tau aude atacul bivolilor. 256 00:39:07,898 --> 00:39:11,015 κi imagineaz� haosul din experien�a mu�c�turii. 257 00:39:54,025 --> 00:39:58,314 Un singur sunet, 258 00:39:58,321 --> 00:40:02,359 plonjonul apei provocat de retragerea bivolilor, 259 00:40:02,366 --> 00:40:05,984 �i arat� o nou� semnifica�ie. 260 00:40:08,998 --> 00:40:10,704 Apa! 261 00:40:10,708 --> 00:40:14,826 Fiecare pic�tur� de ap� clarific� o idee: 262 00:40:14,837 --> 00:40:18,454 bivolii fug prin ap� pentru a sc�pa. 263 00:40:20,633 --> 00:40:22,919 Ei o folosesc ca o barier� protectoare 264 00:40:22,927 --> 00:40:25,009 dintre ei �i lei. 265 00:40:25,013 --> 00:40:26,753 �i totu�i, fiind panica�i �n continuare, 266 00:40:26,764 --> 00:40:28,800 se str�ng laolalt� �i fac gre�eli. 267 00:40:40,694 --> 00:40:43,561 Dac� ea poate face ca apa s-o ajute, 268 00:40:43,572 --> 00:40:45,608 atunci asta va fi sl�biciunea lor. 269 00:40:53,165 --> 00:40:58,034 Ochi Argintiu a observat acel v�n�tor silen�ios �n mi�care... 270 00:40:58,045 --> 00:41:01,536 �i ceea ce-a l�sat �n iarba din urm�. 271 00:41:20,732 --> 00:41:24,725 Trezirea cauzal� e �n�el�toare. 272 00:41:24,736 --> 00:41:28,103 Ea ofer� pr�zii timp s� plece, 273 00:41:28,114 --> 00:41:31,902 timp suficient pentru a se implica �n v�nat. 274 00:42:18,121 --> 00:42:22,489 Ceva o deranjeaz� pe Ma di Tau pentru un moment, un instinct. 275 00:42:28,130 --> 00:42:31,042 Dar se pare c� nu exist� nimic amenin��tor. 276 00:44:23,239 --> 00:44:26,982 �nfr�nt� sau descurajat� pentru un moment? 277 00:44:29,745 --> 00:44:31,326 E o �ntrebare ce ar b�ntui 278 00:44:31,330 --> 00:44:33,161 orice mam� cu puii ei vulnerabili, 279 00:44:33,165 --> 00:44:35,907 condus� de contradictorii imperative; 280 00:44:35,918 --> 00:44:38,125 s� v�neze �i s�-�i hr�neasc� puii, 281 00:44:38,129 --> 00:44:40,540 sau s� r�m�n� �i s�-i protejeze? 282 00:45:02,609 --> 00:45:05,271 Cu turma ce s-a retras, 283 00:45:05,279 --> 00:45:07,770 puiul mascul atrage aten�ia 284 00:45:07,781 --> 00:45:10,568 unei provoc�ri mai mari... 285 00:45:10,576 --> 00:45:12,612 ca fiind regele dealului. 286 00:45:13,912 --> 00:45:15,743 Chiar �i pentru un moment. 287 00:45:21,085 --> 00:45:24,748 Pentru un pui de leu, fiind st�p�nul a tot ce a observat, 288 00:45:24,755 --> 00:45:27,713 e ca �i cum dreptul s�u de na�tere. 289 00:45:27,717 --> 00:45:30,584 Doar dac� singura lui sor� ar accepta asta. 290 00:45:35,683 --> 00:45:39,641 C�tigarea unui teren �nalt e ceva pentru care s� lup�i, 291 00:45:39,644 --> 00:45:44,308 dar atunci c�nd unul dintre adversari renun�� pe nea�teptate, 292 00:45:44,316 --> 00:45:48,605 atunci triumful victoriei e pu�in cam neobi�nuit. 293 00:46:15,846 --> 00:46:18,678 Cu fiecare zi trecut�, ea ezit� sau gre�e�te, 294 00:46:18,681 --> 00:46:21,172 puii ei �ncep s� se apropie de foamete. 295 00:46:46,041 --> 00:46:49,033 Perturbarea e un alt indiciu, 296 00:46:49,044 --> 00:46:52,002 de puterea pur� a bivolului cicatrizat 297 00:46:52,005 --> 00:46:54,337 �i agresiunea tuturor bivolilor. 298 00:47:25,579 --> 00:47:30,539 �i apoi, se pare c� ea g�se�te solu�ia la problema ei. 299 00:47:54,648 --> 00:47:58,310 Aceast� lupt� violent� va �ine turma la dep�rtare. 300 00:47:58,318 --> 00:48:00,274 Dac� ea �i poate muta puii 301 00:48:00,278 --> 00:48:03,270 p�n� aproape de turm�, dar s�-i �in� ascun�i, 302 00:48:03,281 --> 00:48:05,647 ei vor fi �n siguran�� de Ochi Argintiu, 303 00:48:05,658 --> 00:48:09,276 �i Ma di Tau va putea s�-i lase din nou pentru a v�na. 304 00:48:34,561 --> 00:48:38,553 �n timp ce turma se mut�, ea o urm�re�te �n lini�te. 305 00:48:41,609 --> 00:48:46,603 Mi�c�ndu-se �ncet, puii �i urmeaz� fiecare pas. 306 00:48:48,616 --> 00:48:50,481 E un risc. 307 00:48:50,493 --> 00:48:54,486 Dac� bivolii �i aud, ei ar putea s� se �ntoarc� �i s�-i atace. 308 00:49:03,713 --> 00:49:06,045 Ei sunt �nconjura�i de demoni. 309 00:49:06,883 --> 00:49:08,919 E nevoie de nervi de o�el. 310 00:49:11,513 --> 00:49:14,175 Dar g�ndul c� nu sunt proteja�i, 311 00:49:14,182 --> 00:49:17,345 e de scurt� durat�. 312 00:49:56,597 --> 00:50:02,307 P�n�-n zori, ea e �ntr-o pozi�ie de a �ncerca necunoscutul... 313 00:50:02,310 --> 00:50:04,266 o v�n�toare �n ap�. 314 00:50:58,280 --> 00:51:01,363 Cu puii �n apropiere, dar �n siguran��, 315 00:51:01,366 --> 00:51:05,575 e timpul s� se concentreze pe noua ei tactic�. 316 00:51:19,801 --> 00:51:23,134 Acum, ea are avantajul. 317 00:51:23,137 --> 00:51:26,470 A dep�it deja teama de ap�, 318 00:51:26,474 --> 00:51:29,181 dar bivolul nu va �ti asta. 319 00:51:37,527 --> 00:51:39,767 �i ei au nimerit chiar locul cel mai ad�nc 320 00:51:39,778 --> 00:51:41,939 unde ei se lovesc unul de altul. 321 00:51:41,947 --> 00:51:43,778 Bivolul furios �i face cale 322 00:51:43,782 --> 00:51:46,444 ciocnindu-i pe fiecare, fiind confuz. 323 00:51:50,330 --> 00:51:53,288 Confuzia e exact ce ea caut�. 324 00:52:01,799 --> 00:52:04,836 Ei nu se a�teapt� s� ias� din ap�, 325 00:52:04,844 --> 00:52:07,927 ei nu �n�eleg forma aia, acel miros umed, 326 00:52:07,930 --> 00:52:09,670 acea abordare calculat�, 327 00:52:09,682 --> 00:52:12,924 conceput� pentru a provoca panic�. 328 00:52:26,364 --> 00:52:28,571 Asta e o �ans� pe care ea n-o poate l�sa, 329 00:52:28,575 --> 00:52:31,237 o bivoli�� singur� izolat� �i f�r� ajutor. 330 00:53:31,843 --> 00:53:34,801 Chem�rile ei epuizate �nfurie turma. 331 00:54:04,832 --> 00:54:07,164 Ei se n�pustesc spre bivoli�� pentru a o salva. 332 00:54:21,556 --> 00:54:24,225 Singurul ei lucru pe care nu-l va face, e c� nu se va confrunta 333 00:54:24,326 --> 00:54:26,526 cu un crocodil gigantic. 334 00:54:31,483 --> 00:54:36,102 Dar ea are �n continuare avantajul de a se face ascuns� aproape total. 335 00:54:58,758 --> 00:55:02,501 Prima ei �ncercare i-a dat speran�e. 336 00:55:02,512 --> 00:55:06,300 Turma confuz� e prea ispititoare, 337 00:55:06,307 --> 00:55:11,301 �i apa ad�nc� e acum specialitatea ei. 338 00:55:13,857 --> 00:55:15,813 Acum e timpul ei. 339 00:56:07,407 --> 00:56:10,069 Succesul ei e s�rb�torit... 340 00:56:10,077 --> 00:56:12,534 de c�tre oricine altcineva ce poate profita. 341 00:57:19,809 --> 00:57:23,472 Africa e la fel de impar�ial� �n leg�tur� cu o victorie mare 342 00:57:23,479 --> 00:57:26,312 la fel cum e �i o pierdere. 343 00:57:26,315 --> 00:57:29,648 Asta �i �nva�� pe to�i s� accepte soarta 344 00:57:29,652 --> 00:57:33,315 �i s� p�easc� �nainte spre urm�toarea zi. 345 00:57:43,999 --> 00:57:46,832 Cel pu�in Ma di Tau a m�ncat, 346 00:57:46,835 --> 00:57:50,794 �i-n c�teva ore ea va produce lapte. 347 00:57:50,797 --> 00:57:54,506 �i mai t�rziu ea va merge cu curaj �n ap�, 348 00:57:54,509 --> 00:57:56,875 �i va �ncepe din nou s� v�neze turma. 349 00:58:11,025 --> 00:58:15,769 Dar asta se va �nt�mpla m�ine; acum e epuizat�. 350 00:58:44,389 --> 00:58:47,802 Dar acea vechea lec�ie de a nu dormi niciodat� profund 351 00:58:47,809 --> 00:58:50,425 nu trebuie s� fie ignorat�. 352 00:58:53,273 --> 00:58:56,185 Sunt riscuri de a-�i l�sa puii 353 00:58:56,193 --> 00:58:59,855 �n calea bivolilor, ce sunt panica�i. 354 01:00:09,470 --> 01:00:13,463 Exist� o mie de motive de a se bucura de zori, 355 01:00:13,474 --> 01:00:16,466 mai ales dup� o v�n�toare cu succes. 356 01:00:22,357 --> 01:00:25,941 Exist� un singur motiv de nu-�i m�re�te ritmul. 357 01:00:29,990 --> 01:00:32,606 Chem�rile ei n-au niciun r�spuns. 358 01:01:14,491 --> 01:01:19,530 De fiecare dat� c�nd ea �i las� singuri, ei se r�t�cesc. 359 01:01:19,536 --> 01:01:22,528 Micul mascul s-a dus din ce �n ce mai departe, 360 01:01:22,539 --> 01:01:26,157 dar �ntotdeauna am�ndoi se �ntorc �n acela�i loc. 361 01:01:35,010 --> 01:01:37,001 Dar nu �i ast�zi. 362 01:01:56,906 --> 01:02:00,238 De�i nu exist� nici picior de bivol, 363 01:02:00,242 --> 01:02:02,984 nu exist� niciun semn a turmei, 364 01:02:02,994 --> 01:02:05,701 ea urm�re�te cu aten�ie urmele l�sate de puii ei, 365 01:02:05,705 --> 01:02:10,039 departe de locul unde se ascundeau �i spre c�mpul deschis. 366 01:02:13,213 --> 01:02:15,545 Un strig�t! 367 01:02:15,549 --> 01:02:17,880 E puiul femel�, 368 01:02:17,883 --> 01:02:21,421 �n direc�ia c�mpului deschis, la distan��, 369 01:02:21,429 --> 01:02:25,013 cu siguran�� sup�rat, dar �n via��! 370 01:02:37,111 --> 01:02:41,023 Ma di Tau, protectoarea, n-a e�uat �n totalitate; 371 01:02:41,030 --> 01:02:43,897 �i-a g�sit unul dintre pui. 372 01:02:46,619 --> 01:02:50,953 Ucisul ei a ademenit devoratorii necrofagi, 373 01:02:50,957 --> 01:02:54,700 �i ei �i pot sim�i sl�biciunea. 374 01:03:11,477 --> 01:03:13,843 F�r� niciun semn de la micul mascul, 375 01:03:13,854 --> 01:03:15,515 ea �i va ap�ra ultimul pui 376 01:03:15,522 --> 01:03:18,479 �mpotriva acestor haite de hiene cu orice pre�. 377 01:06:17,152 --> 01:06:19,564 �n acest moment final �i disperat, 378 01:06:19,571 --> 01:06:24,816 ea pare s� �n�eleag� riscurile atunci c�nd urm�re�te bivolii, 379 01:06:24,826 --> 01:06:28,489 �i ceea ce s-a �nt�mplat aici azi-noapte. 380 01:06:41,717 --> 01:06:45,175 A ezitat at�t timp c�t s�-i ofere speran�e... 381 01:06:49,517 --> 01:06:52,179 Dar ea nu poate vindeca un spate rupt. 382 01:06:52,186 --> 01:06:58,146 Nicio �ngrijire, lins, ap�rare, va vindeca asta. 383 01:07:07,283 --> 01:07:10,150 �n cele din urm�, c�nd ea p�e�te �nainte, 384 01:07:10,161 --> 01:07:13,699 Ma di Tau las� �n urm� mo�tenirea ei, 385 01:07:13,707 --> 01:07:16,870 ultimul de genealogia ei de sex masculin, 386 01:07:16,876 --> 01:07:18,866 �i numele ei. 387 01:07:24,550 --> 01:07:26,290 Ea este Ma di Tau, 388 01:07:26,301 --> 01:07:29,839 mama �i protectoarea leilor, dar s-a terminat. 389 01:07:55,913 --> 01:07:58,995 Noi nu �tim de suferin�a animalelor, 390 01:07:58,999 --> 01:08:03,959 sau chiar efectul unei inimi sf�iate. 391 01:08:03,962 --> 01:08:07,580 Dar ceva i se �nt�mpl� leoaicei singuratice 392 01:08:07,591 --> 01:08:11,175 atunci c�nd furtuna de emo�ii �i acoper� ochii, 393 01:08:11,178 --> 01:08:14,636 �i ea �i las� puiul �n urm� pentru ultima dat�. 394 01:08:31,071 --> 01:08:34,279 Atunci c�nd ea url�, nu url� la nimeni. 395 01:08:34,283 --> 01:08:37,991 Vocea ei e din cauza unei zile tulbur�toare. 396 01:08:51,090 --> 01:08:55,003 �n aceast� zi c�nd ea a pierdut totul, 397 01:08:55,011 --> 01:09:00,300 ea pare s� elaboreze un instinct profund 398 01:09:00,307 --> 01:09:06,119 �i se transform� din nou �ntr-o v�n�toare solitar�. 399 01:09:28,000 --> 01:09:30,161 Pentru ca o singur� leoaic� s� se aventureze direct 400 01:09:30,169 --> 01:09:33,787 spre turma de bivoli, e practic o raritate. 401 01:09:33,798 --> 01:09:37,039 S� se ia de cel mai mare mascul din acea turm�, 402 01:09:37,050 --> 01:09:40,634 de un bivol lupt�tor, este aproape sinucidere. 403 01:10:17,046 --> 01:10:19,378 E prea mult pentru ea. 404 01:10:19,382 --> 01:10:21,748 Prea multe greut��i �ntr-o zi. 405 01:10:51,121 --> 01:10:54,409 E un lamento la zei? 406 01:10:57,376 --> 01:10:59,708 Un strig�t de ajutor? 407 01:10:59,712 --> 01:11:03,330 Sau o ultim� r�zbunare a frustr�rii? 408 01:11:07,887 --> 01:11:10,344 Din nou turma... 409 01:11:17,896 --> 01:11:21,434 Sosirea lor este �ntotdeauna provocat� de c�tre orice perturbare. 410 01:11:21,441 --> 01:11:24,774 Dar de data asta ea nu se va retrage. 411 01:11:36,956 --> 01:11:40,073 �i acum trecutul ei o consolideaz�. 412 01:12:20,497 --> 01:12:23,660 Supunerea lui Ochi Argintiu 413 01:12:23,667 --> 01:12:26,204 e suficient� pentru leoaica solitar�. 414 01:12:27,504 --> 01:12:29,916 Ea mai are ceva de f�cut. 415 01:12:46,731 --> 01:12:51,316 �i-n acest moment de putere, ceva fundamental se schimb�. 416 01:12:51,318 --> 01:12:55,061 Ceva ce turma recunoa�te. 417 01:12:55,072 --> 01:12:58,279 Ele simt determinarea pa�ilor ei 418 01:12:58,283 --> 01:13:01,116 �i privirea din ochii ei... 419 01:13:01,119 --> 01:13:03,155 Ceva nev�zut... 420 01:13:07,876 --> 01:13:10,834 Ea se transform� �ntr-un lider. 421 01:13:25,225 --> 01:13:27,818 E mai mult dec�t Ochi Argintiu poate face ca s�-�i urm�reasc� 422 01:13:27,919 --> 01:13:29,219 vechiul inamic, 423 01:13:29,229 --> 01:13:31,345 �n special de a traversa r�ul, 424 01:13:31,356 --> 01:13:34,564 mai ales ca o v�n�toare inferioar�. 425 01:14:15,232 --> 01:14:18,064 Leii v�neaz� cu coordonare, 426 01:14:18,067 --> 01:14:20,353 �i atunci c�nd prada e mare 427 01:14:20,361 --> 01:14:23,194 ele depind de experien�a lor. 428 01:14:23,948 --> 01:14:28,612 Acum, ele v�neaz� �mpreun� pentru prima dat�, 429 01:14:28,619 --> 01:14:33,113 fiecare instinct le conduce pentru a g�si acel ritm. 430 01:14:49,639 --> 01:14:54,258 Singurul lucru pe care ele se pot baza, e direc�ionarea unei leoaice 431 01:14:54,269 --> 01:14:56,759 care n-a mai condus p�n� acum. 432 01:15:01,650 --> 01:15:05,814 Prima mi�care care o face, e clinic� �i precis�. 433 01:15:36,017 --> 01:15:39,679 Dar bivolul a condus aceast� turm� timp de zece ani sau mai mult. 434 01:15:39,686 --> 01:15:42,644 El a c�tigat credin�a turmei cu s�nge. 435 01:15:44,691 --> 01:15:47,808 Ei nu-l va abandona acum. 436 01:15:58,537 --> 01:16:01,279 Ea e obi�nuit� s� r�m�n� singur�. 437 01:16:05,211 --> 01:16:09,170 Dintr-o dat� m�rimea bivolului e �n favoarea lui. 438 01:16:09,173 --> 01:16:12,336 Hoarda loial� riposteaz�, 439 01:16:12,343 --> 01:16:16,711 c�tig�nd avantaj �i for��nd leoaicele spre dezorganizare, 440 01:16:16,721 --> 01:16:21,215 distrug�ndu-le �ncrederea �i �mpr�tiindu-le �n v�nt. 441 01:16:43,080 --> 01:16:48,074 Cu turma ei �mp�r�it� �i sl�bit�, ea nu poate ataca din nou. 442 01:16:48,085 --> 01:16:49,666 Ele sunt epuizate. 443 01:17:02,265 --> 01:17:05,257 Dar ochii ei fixeaz� ceva dincolo de bivoli, 444 01:17:05,268 --> 01:17:07,224 o perturbare �n turm�. 445 01:17:09,438 --> 01:17:13,932 Un pui de leu... 446 01:17:13,943 --> 01:17:16,400 puiul ei. 447 01:17:19,781 --> 01:17:23,194 Reac�ia ei matern� devine violent�, 448 01:17:23,201 --> 01:17:27,740 �mping�nd �napoi bivolii, departe de puiul ei f�r� ap�rare. 449 01:17:33,503 --> 01:17:36,119 �n sf�r�it, ea are speran�e. 450 01:17:36,131 --> 01:17:39,463 Ar putea fi �nc� �n stare de a �ndeplini aceast� ambi�ie, 451 01:17:39,466 --> 01:17:42,549 de a cre�te cel pu�in un pui. 452 01:18:07,160 --> 01:18:10,527 O mam� care �i-a pierdut �i apoi �i-a g�sit puiul, 453 01:18:10,538 --> 01:18:13,029 trebuie s� fie cople�it� cu emo�ii. 454 01:18:16,877 --> 01:18:20,495 Leoaica singuratic� are din nou numele ei... 455 01:18:20,505 --> 01:18:25,090 Ma di Tau, pr�d�toarea, are din nou un scop. 456 01:18:33,185 --> 01:18:35,267 Tranzi�ia de la un feroce v�n�tor 457 01:18:35,270 --> 01:18:39,512 la o mam� plin� de compasiune atrage interesul bivolilor. 458 01:18:39,523 --> 01:18:43,266 O determinare lent� a agresiunii. 459 01:19:15,558 --> 01:19:20,142 �i apoi, din senin, apare o leoaic�. 460 01:19:22,231 --> 01:19:25,348 Lumina din ochiul acestei leoaice 461 01:19:25,359 --> 01:19:28,817 ar trebui s� st�rneasc� �n continuare frica �n Ma di Tau. 462 01:19:32,741 --> 01:19:34,777 Dar nu. 463 01:19:34,785 --> 01:19:37,901 Cele dou� leoaice �mp�rt�esc o privire ce trimite instant 464 01:19:37,912 --> 01:19:40,904 un mesaj �ntr-o limb� discret�. 465 01:19:45,086 --> 01:19:50,501 Cu un perete de bivoli �n fa�� �i un pui vulnerabil �n urm�, 466 01:19:50,508 --> 01:19:53,341 Ochi Argintiu transmite cumva 467 01:19:53,344 --> 01:19:56,131 c� ea nu este aici pentru a profita. 468 01:19:56,139 --> 01:19:58,754 Ea este aici pentru a ajuta. 469 01:20:00,600 --> 01:20:02,932 Exist� momente �nainte de orice conflict 470 01:20:02,936 --> 01:20:05,268 c�nd lupt�torii pot alege: 471 01:20:05,272 --> 01:20:07,934 s� se retrag� �i s� lase momentul s� treac�, 472 01:20:07,941 --> 01:20:12,526 sau s� se uneasc� �i s� p�easc� �nainte �n spatele liderului �i s� lupte. 473 01:20:22,204 --> 01:20:26,197 Ochi Argintiu �tie ceea ce trebuie s� fac�. 474 01:20:26,208 --> 01:20:28,915 Ea trebuie s-o urmeze pe Ma di Tau ca lider. 475 01:20:55,487 --> 01:21:00,822 �i-n acest moment o familie de lei se na�te. 476 01:21:24,013 --> 01:21:26,675 �i acum ele par s� �n�eleag� 477 01:21:26,682 --> 01:21:30,015 c� viitorul lor va fi determinat chiar aici, 478 01:21:30,019 --> 01:21:32,135 ca familie. 479 01:21:32,146 --> 01:21:34,011 Cu doar una mai pu�in�, 480 01:21:34,023 --> 01:21:36,934 balan�a se va �nclina �n favoarea bivolului gigantic 481 01:21:36,942 --> 01:21:39,649 �i le va distruge speran�a lor... 482 01:21:57,044 --> 01:22:01,834 �i viitorul acestei noi familii e al unui singur pui. 483 01:22:08,556 --> 01:22:11,218 Este acum ori niciodat�. 484 01:22:13,894 --> 01:22:17,511 Ma di Tau �mparte hoarda �i o �mpinge �n fa��. 485 01:22:20,275 --> 01:22:21,765 Ea pare s� �n�eleag� 486 01:22:21,776 --> 01:22:25,189 c� �n spatele ei, Ochi Argintiu va conduce atacul. 487 01:22:26,906 --> 01:22:28,897 E un moment de �ncredere... 488 01:22:30,410 --> 01:22:32,571 �ncrederea este bine plasat�. 489 01:22:59,770 --> 01:23:01,886 �i s-a terminat. 490 01:23:04,108 --> 01:23:06,064 Este prima lui experien�� 491 01:23:06,068 --> 01:23:10,027 de a vedea leii f�c�nd ceea ce �tiu cel mai bine s� fac�. 492 01:23:10,031 --> 01:23:15,071 E introducerea lui �ntr-o lume a v�natului �i uciderii, 493 01:23:15,077 --> 01:23:17,909 o parte necesar� din mo�tenirea lui. 494 01:23:22,292 --> 01:23:24,533 Cu bivolul distrus, 495 01:23:24,544 --> 01:23:28,878 Ma di Tau a creat o lume mai sigur� pentru puiul ei. 496 01:23:28,882 --> 01:23:31,794 A unificat o coali�ie de v�n�toare. 497 01:23:33,136 --> 01:23:36,423 Dar a mai r�mas un singur lucru de f�cut. 498 01:23:37,806 --> 01:23:40,673 Pentru a-�i cre�te puiul cu succes, 499 01:23:40,684 --> 01:23:44,768 ea trebuie s� accepte aceast� familie ca �i cum ar fi a ei. 500 01:23:48,484 --> 01:23:53,319 C�nd ea �i Ochi Argintiu vor face pace �n cele din urm�, 501 01:23:53,322 --> 01:23:58,691 se vor vindeca una pe alta �i vor cetlui familia lor, 502 01:23:58,701 --> 01:24:02,159 viitorul lor, �mpreun�. 503 01:24:08,503 --> 01:24:11,495 �i acest improbabil supravie�uitor, 504 01:24:11,506 --> 01:24:15,875 un r�t�cit cu inima de leu, 505 01:24:15,885 --> 01:24:18,296 s� fie unul dintre ultimii? 506 01:24:20,847 --> 01:24:23,429 Va ajunge s�-i creasc� o coam� 507 01:24:23,433 --> 01:24:27,301 �i s� se �nt�reasc� prin adolescen��? 508 01:24:27,312 --> 01:24:29,018 Va avea o �ans� 509 01:24:29,022 --> 01:24:32,185 de a purta cicatricile luptelor a unui mascul matur, 510 01:24:32,192 --> 01:24:37,777 fiecare dintre aceste simboluri de onoare, ce au �nceput ast�zi aici. 511 01:24:47,540 --> 01:24:51,658 Va fi el ultimul dintre leii s�lbatici pe P�m�nt? 512 01:25:02,345 --> 01:25:07,681 Va cutreiera aceste locuri s�lbatice de unul singur, 513 01:25:07,684 --> 01:25:11,802 a�a cum lumea noastr� se umple cu lumini, dezordine, 514 01:25:11,813 --> 01:25:13,519 zgomot �i oamenii? 515 01:25:15,275 --> 01:25:20,769 �n 15 ani, vor fi 8 miliarde de fiin�e umane pe P�m�nt. 516 01:25:28,871 --> 01:25:33,615 C�t timp ace�ti ultimi 20.000 de lei vor supravie�ui, 517 01:25:33,625 --> 01:25:39,415 va depinde �n totalitate de noi. 518 01:25:40,415 --> 01:25:46,415 Traducerea: Flavius Gomei Echipa Subtitrari-Noi/www.subtitrari-noi.ro 519 01:25:52,727 --> 01:25:55,685 Pierdem felinele la o rat� alarmant�. 520 01:25:58,273 --> 01:26:01,515 E timpul pentru un efort alarmant din partea tuturor. 521 01:26:02,277 --> 01:26:04,563 La aceast� rat�, aceste animale frumoase 522 01:26:04,571 --> 01:26:06,653 se �ndreapt� spre extinc�ie. 523 01:26:17,958 --> 01:26:19,949 V� pute�i imagina lumea noastr� 524 01:26:19,960 --> 01:26:22,997 f�r� vreunul dintre aceste animale emblematice? 525 01:26:24,089 --> 01:26:25,920 Nu e prea t�rziu. 526 01:26:25,925 --> 01:26:27,756 Putem lua m�suri acum. 527 01:26:28,844 --> 01:26:31,677 Cu to�ii avem puterea de a schimba asta. 528 1:26:32,000 --> 1:26:37,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro 44539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.