Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,836 --> 00:01:47,066
Our Father which art in Heaven,
2
00:01:47,939 --> 00:01:49,736
hallowed be thy name.
3
00:01:50,509 --> 00:01:52,306
For thy kingdom come,
4
00:01:52,644 --> 00:01:54,236
thy will be done
5
00:01:54,713 --> 00:01:57,181
in Earth as it is in Heaven.
6
00:01:58,684 --> 00:02:01,050
Give us this day our daily bread,
7
00:02:01,753 --> 00:02:03,744
and forgive us our debts,
8
00:02:04,423 --> 00:02:06,448
as we forgive our debtors.
9
00:02:07,693 --> 00:02:09,820
Lead us not into temptation,
10
00:02:10,696 --> 00:02:12,687
but deliver us from evil.
11
00:02:13,131 --> 00:02:15,099
For thine is the kingdom,
12
00:02:15,167 --> 00:02:18,068
the power and the glory forever.
13
00:02:18,470 --> 00:02:19,562
Amen.
14
00:02:31,917 --> 00:02:34,715
I'd like you to have my notes and records.
15
00:02:34,986 --> 00:02:36,248
Of all the newspapers,
16
00:02:36,321 --> 00:02:39,222
yours was the only one
which was fair to me.
17
00:02:40,692 --> 00:02:42,216
Thanks, Doctor.
18
00:03:15,193 --> 00:03:17,161
Friday the 13th.
19
00:03:17,629 --> 00:03:19,927
This morning my old friend,
George Kingsley,
20
00:03:19,998 --> 00:03:21,260
was conducting his class
21
00:03:21,333 --> 00:03:23,665
at the University of Newcastle...
22
00:03:28,407 --> 00:03:32,104
And in 1547 Sir Joshua Peachtree wrote:
23
00:03:32,544 --> 00:03:35,035
"Thou who breakest glass will find
24
00:03:35,380 --> 00:03:37,848
"Fate can be, oh, most unkind
25
00:03:38,350 --> 00:03:41,342
"Under ladder walkest thee,
most unlucky thou wilt be
26
00:03:41,420 --> 00:03:43,650
"Each dread Friday do take care
27
00:03:43,922 --> 00:03:46,288
Else thou fallest down the stair."
28
00:03:47,492 --> 00:03:50,017
And with that little epic,
Sir Joshua proved
29
00:03:50,095 --> 00:03:52,563
that he was a poet of the first rank.
30
00:03:52,631 --> 00:03:56,897
In fact, I should say, he
possibly was the rankest poet
31
00:03:56,968 --> 00:03:59,027
that England ever turned out.
32
00:04:00,772 --> 00:04:03,297
Just a moment, please. Just a moment.
33
00:04:03,708 --> 00:04:05,403
This being the end of the semester,
34
00:04:05,477 --> 00:04:07,172
I have an announcement to make
35
00:04:07,245 --> 00:04:10,612
that I'm sure will give you
a great deal of pleasure,
36
00:04:11,483 --> 00:04:14,213
although I myself am sorry to tell you
37
00:04:14,286 --> 00:04:16,516
that I may not be with you next term.
38
00:04:17,823 --> 00:04:18,847
Today I must leave
39
00:04:18,924 --> 00:04:21,324
to appear before the
inquisitional board of regents
40
00:04:21,393 --> 00:04:24,021
of a very large university in the east.
41
00:04:24,629 --> 00:04:26,824
Very large university indeed.
42
00:04:28,667 --> 00:04:31,659
How many the dunce
that has been sent to Rome,
43
00:04:32,671 --> 00:04:35,367
excels the dunce that must stay at home.
44
00:04:36,975 --> 00:04:39,876
I sincerely hope
the board does not like me.
45
00:04:40,412 --> 00:04:41,970
I'll try and be back next term.
46
00:04:42,047 --> 00:04:43,446
Oh, my umbrella.
47
00:04:43,515 --> 00:04:44,982
Dr. Kingsley. Yes, dear.
48
00:04:45,050 --> 00:04:46,517
I wish you the best of luck, but...
49
00:04:46,585 --> 00:04:47,585
Thank you.
50
00:04:47,652 --> 00:04:49,449
We hope to see you next semester, Doctor.
51
00:04:49,521 --> 00:04:52,251
Hurry, Professor. Dad will be
waiting to take us to the station.
52
00:04:52,324 --> 00:04:54,087
Have a good trip, Professor. Hurry back.
53
00:04:54,159 --> 00:04:55,387
Thank you very much.
54
00:04:55,460 --> 00:04:56,518
Professor. Yes, John.
55
00:04:56,595 --> 00:04:58,586
English won't seem the same without you.
56
00:04:58,663 --> 00:05:00,221
Well, that's very nice of you.
57
00:05:00,298 --> 00:05:02,027
Come on, Professor.
58
00:05:02,734 --> 00:05:05,294
You know, Jean, I'm going to miss all this.
59
00:05:05,370 --> 00:05:07,964
But most of all,
I'm going to miss your father.
60
00:05:08,039 --> 00:05:09,904
A brilliant man, Jean.
61
00:05:10,175 --> 00:05:11,233
It distresses me
62
00:05:11,309 --> 00:05:13,072
to think that such a great brain surgeon
63
00:05:13,144 --> 00:05:15,044
should be so utterly wasted in Newcastle.
64
00:05:15,113 --> 00:05:18,640
Newcastle is a very welcome
port in a very bad storm.
65
00:05:19,117 --> 00:05:20,914
Why, if it hadn't been for you, Professor,
66
00:05:20,986 --> 00:05:22,476
I don't know what we'd have done.
67
00:05:28,927 --> 00:05:32,363
Well, Margaret, you don't know how
sorry I am to see you and George leave.
68
00:05:32,430 --> 00:05:35,729
You've befriended Jean and me in so
many ways since we came to live here.
69
00:05:35,800 --> 00:05:37,358
We're going to miss you too, Ern.
70
00:05:37,435 --> 00:05:38,459
Thank you. Here they are.
71
00:05:38,537 --> 00:05:39,537
Hello, darling.
72
00:05:39,604 --> 00:05:40,628
Hello, Margaret.
73
00:05:40,705 --> 00:05:43,105
If I could only drive, I'd
never impose on you like this.
74
00:05:43,174 --> 00:05:44,698
It's a pleasure, George.
75
00:05:44,776 --> 00:05:46,107
Rather a mixed one, you know.
76
00:05:46,177 --> 00:05:47,804
We hate to see you go.
77
00:05:47,879 --> 00:05:49,073
Hello, Dad.
78
00:05:49,147 --> 00:05:51,342
Oh, I knew I'd forgotten something.
79
00:05:51,416 --> 00:05:52,906
As usual. What now?
80
00:05:52,984 --> 00:05:54,349
Ernest, would you mind stopping
81
00:05:54,419 --> 00:05:55,784
at the student's cleaning shop?
82
00:05:55,854 --> 00:05:57,617
My one and only hat is there.
83
00:05:57,689 --> 00:06:00,852
And a professor must have
dignity when he goes to the city.
84
00:06:06,197 --> 00:06:07,664
Here we are, George.
85
00:06:07,732 --> 00:06:09,063
Dr. George, we're here.
86
00:06:09,134 --> 00:06:11,728
George, hurry or we'll miss the train.
87
00:06:11,803 --> 00:06:14,533
Professor, don't let them sell
you one of those fancy feathers.
88
00:06:14,606 --> 00:06:16,506
I won't, Jean, I won't.
89
00:06:16,675 --> 00:06:19,371
And George. George. George?
90
00:06:19,444 --> 00:06:20,502
Yes, dear.
91
00:06:20,579 --> 00:06:22,103
Now watch the traffic. Be careful.
92
00:06:22,180 --> 00:06:23,909
Yes, darling. Don't worry.
93
00:06:23,982 --> 00:06:25,745
Careful now, please.
94
00:07:03,455 --> 00:07:06,481
Mr. Red Cannon now belongs
to the history of crime.
95
00:07:06,558 --> 00:07:07,650
Past tense.
96
00:07:07,726 --> 00:07:09,591
What about our dough? We ain't got it yet.
97
00:07:09,661 --> 00:07:10,753
Yeah. How about it?
98
00:07:10,829 --> 00:07:13,855
Mr. Devore, it would have been
poor business to kill Red,
99
00:07:13,932 --> 00:07:16,264
unless I knew how to locate the money.
100
00:07:16,334 --> 00:07:17,699
Turn back to the city.
101
00:07:24,909 --> 00:07:25,967
Ernest.
102
00:07:26,044 --> 00:07:27,568
He's going to be all right, my dear.
103
00:07:27,646 --> 00:07:30,911
Now, you go home with Jean
and I'll call you later.
104
00:07:30,982 --> 00:07:33,576
We'll be waiting, Dad. Come, Margaret.
105
00:07:49,467 --> 00:07:50,559
Ambulance, huh?
106
00:07:50,635 --> 00:07:51,635
Uh-huh.
107
00:07:51,703 --> 00:07:54,399
Some men were shooting
at you. Who were they?
108
00:07:54,472 --> 00:07:56,337
Just a few of my pals.
109
00:07:58,276 --> 00:07:59,971
How bad am I hurt?
110
00:08:00,045 --> 00:08:02,741
Few minor cuts on the scalp. That's all.
111
00:08:04,683 --> 00:08:05,945
Any pain?
112
00:08:06,317 --> 00:08:07,784
No, not much.
113
00:08:09,120 --> 00:08:10,587
Who's the other customer?
114
00:08:10,655 --> 00:08:12,452
The man you ran down.
115
00:08:12,624 --> 00:08:13,989
He's dying.
116
00:08:15,360 --> 00:08:16,725
Softy, huh?
117
00:08:18,029 --> 00:08:19,223
Did those guys get away?
118
00:08:19,297 --> 00:08:20,355
Yes.
119
00:08:20,532 --> 00:08:23,433
Then pull the bell cord of
this bus. This is where I get off.
120
00:08:23,501 --> 00:08:25,366
I'm goin' rat-killin'.
121
00:08:26,971 --> 00:08:29,769
Hey, I'm tied down. What is this? A pinch?
122
00:08:34,045 --> 00:08:35,808
Turn that thing off. I can't stand it.
123
00:08:35,880 --> 00:08:37,472
It's driving me crazy!
124
00:08:49,627 --> 00:08:50,889
It's no use, Sovac.
125
00:08:50,962 --> 00:08:53,863
Kingsley has compound frontal
and parietal fracture
126
00:08:53,932 --> 00:08:56,526
and severe concussion of the cerebrum.
127
00:08:56,901 --> 00:08:59,335
Just a matter of hours, or minutes.
128
00:09:10,014 --> 00:09:12,346
Pulse 65. He's in a coma.
129
00:09:27,365 --> 00:09:30,198
All right, Nurse. You can go. I'll stay.
130
00:09:32,137 --> 00:09:34,970
What's the matter with me, Doc?
131
00:09:44,415 --> 00:09:45,609
Thanks.
132
00:09:47,051 --> 00:09:49,281
What's the matter with me, Doc?
133
00:09:49,687 --> 00:09:50,847
I can't feel nothing.
134
00:09:50,922 --> 00:09:53,390
My legs are there, but I can't feel 'em.
135
00:09:53,458 --> 00:09:55,255
Your spine is broken.
136
00:09:55,894 --> 00:09:57,521
You're paralyzed.
137
00:09:59,164 --> 00:10:01,257
Well, pull me through, Doc, will you?
138
00:10:01,332 --> 00:10:04,130
Pull me through and I'll pay you anything.
139
00:10:33,798 --> 00:10:35,527
The only possible way
140
00:10:35,600 --> 00:10:37,397
to save George Kingsley's life
141
00:10:37,468 --> 00:10:39,368
is by a brain transplantation,
142
00:10:39,437 --> 00:10:42,531
an operation I performed
successfully on animals.
143
00:10:42,707 --> 00:10:45,232
This is a dangerous and illegal operation,
144
00:10:45,310 --> 00:10:47,870
but a chance to make
a great scientific discovery,
145
00:10:47,946 --> 00:10:49,743
and perhaps save my friend's life.
146
00:11:15,306 --> 00:11:18,207
Ern, how long will his head be bandaged?
147
00:11:18,276 --> 00:11:19,470
Oh, not long now.
148
00:11:19,544 --> 00:11:21,171
Dr. Sovac.
149
00:11:21,713 --> 00:11:22,771
Yes?
150
00:11:23,781 --> 00:11:26,011
Two gentlemen want to see you.
151
00:11:26,351 --> 00:11:27,784
Who are they?
152
00:11:27,852 --> 00:11:30,082
They are detectives, I believe.
153
00:11:30,221 --> 00:11:31,711
I'll see them.
154
00:11:33,124 --> 00:11:34,216
Excuse me, please.
155
00:11:34,292 --> 00:11:36,385
I'll be right back, George.
156
00:11:37,061 --> 00:11:39,586
A miraculous recovery, Mrs. Kingsley.
157
00:11:40,064 --> 00:11:41,088
Amazing.
158
00:11:43,701 --> 00:11:45,601
It's Cannon, all right.
159
00:11:50,408 --> 00:11:53,036
Well, Doctor, the head
injuries cause death?
160
00:11:53,111 --> 00:11:54,669
And many complications.
161
00:11:54,746 --> 00:11:56,475
His spine was broken.
162
00:11:56,547 --> 00:11:58,139
We did all we could for him.
163
00:11:58,216 --> 00:12:00,707
Don't feel badly about it,
Doctor. He wasn't worth it.
164
00:12:00,785 --> 00:12:02,946
He had nothing but the
electric chair to live for.
165
00:12:03,021 --> 00:12:05,455
Did he say anything before he died?
166
00:12:05,523 --> 00:12:07,548
About money, for instance?
167
00:12:07,692 --> 00:12:09,421
Not that I know of.
168
00:12:10,094 --> 00:12:11,618
Thanks, Doctor.
169
00:12:53,171 --> 00:12:55,639
$500,000.
170
00:12:56,140 --> 00:12:58,438
With that money I could
build my own laboratory
171
00:12:58,509 --> 00:13:00,067
and continue with my experiments.
172
00:13:01,779 --> 00:13:03,371
Kingsley is convalescing
173
00:13:03,448 --> 00:13:06,440
and seems to show
some of Red Cannon's traits.
174
00:13:06,684 --> 00:13:09,084
Does the Cannon brain in Kingsley's head
175
00:13:09,153 --> 00:13:11,212
retain the knowledge of the hidden money?
176
00:13:16,060 --> 00:13:17,925
I've been waiting to see you, Ernest.
177
00:13:17,996 --> 00:13:19,725
I'm worried about George.
178
00:13:19,797 --> 00:13:21,230
He just doesn't seem himself.
179
00:13:21,299 --> 00:13:23,392
Why, he's getting stronger
every day, isn't he?
180
00:13:23,468 --> 00:13:24,594
Physically, yes.
181
00:13:24,669 --> 00:13:26,933
But his mental condition
doesn't seem right.
182
00:13:27,005 --> 00:13:28,233
He's irritable.
183
00:13:28,306 --> 00:13:30,035
Flies into a rage for no reason at all.
184
00:13:30,108 --> 00:13:31,336
That isn't like George.
185
00:13:31,409 --> 00:13:32,876
No, it isn't.
186
00:13:33,578 --> 00:13:36,103
He has been acting strangely, lately.
187
00:13:36,614 --> 00:13:39,845
I don't think I'd be too alarmed
about it though, if I were you.
188
00:13:39,917 --> 00:13:41,680
Well, I hope you're right.
189
00:13:41,753 --> 00:13:43,118
I think so.
190
00:13:44,055 --> 00:13:45,784
You're late today, Ernest.
191
00:13:45,857 --> 00:13:47,290
Come and sit down and talk to me.
192
00:13:47,358 --> 00:13:48,723
I'm feeling very low.
193
00:13:48,793 --> 00:13:49,817
Will you have some tea?
194
00:13:49,894 --> 00:13:50,894
No, thanks.
195
00:13:50,962 --> 00:13:53,021
The trouble with you is,
you're feeling too well.
196
00:13:53,097 --> 00:13:54,325
Too well?
197
00:13:54,399 --> 00:13:56,663
I used to think that a long
period of convalescence
198
00:13:56,734 --> 00:13:58,725
would be like an ocean voyage.
199
00:13:58,803 --> 00:14:01,465
That I'd have a chance to
read all the books I want to,
200
00:14:01,539 --> 00:14:03,564
that I haven't time to, ordinarily.
201
00:14:03,641 --> 00:14:05,973
But nothing seems to interest me.
202
00:14:06,377 --> 00:14:08,538
A boring period, convalescence.
203
00:14:08,613 --> 00:14:10,274
Yes, indeed it is.
204
00:14:12,050 --> 00:14:14,780
I'm afraid I've got to go to New
York for a few days, George.
205
00:14:14,852 --> 00:14:15,852
You've got to...
206
00:14:15,920 --> 00:14:17,649
Yes, a little business for the hospital.
207
00:14:17,722 --> 00:14:19,189
Well, that's nice, I must say.
208
00:14:19,257 --> 00:14:21,657
What am I going to do for companionship?
209
00:14:21,726 --> 00:14:23,819
Well, why not come with me?
210
00:14:23,895 --> 00:14:25,385
Come with you?
211
00:14:25,730 --> 00:14:26,992
Oh, no, I couldn't do that.
212
00:14:27,065 --> 00:14:29,260
New York's too big, too noisy.
213
00:14:29,400 --> 00:14:32,301
I never have wanted to go there. And yet...
214
00:14:32,870 --> 00:14:35,168
The very thing you need, George.
215
00:14:35,273 --> 00:14:37,935
You've had your fill of peace and quiet.
216
00:14:38,009 --> 00:14:40,842
You'll find New York exciting, stimulating.
217
00:14:41,179 --> 00:14:44,239
Just the thing to lift you
out of the doldrums.
218
00:14:44,515 --> 00:14:46,745
As my doctor, do you prescribe it?
219
00:14:46,818 --> 00:14:49,048
As your doctor, I insist on it.
220
00:14:50,121 --> 00:14:51,452
Very well.
221
00:14:51,656 --> 00:14:53,248
I'll tell Margaret to pack.
222
00:14:53,324 --> 00:14:55,554
Oh, no, George. Let's go alone.
223
00:14:56,127 --> 00:14:57,253
Alone?
224
00:14:57,762 --> 00:14:59,389
In New York, without Margaret?
225
00:14:59,464 --> 00:15:01,864
What you need is a radical change.
226
00:15:03,234 --> 00:15:05,532
Well, perhaps you're right, Ernest.
227
00:15:05,603 --> 00:15:07,798
I've been like a bear, lately.
228
00:15:07,872 --> 00:15:11,399
I'm quite sure she'd be glad
to be rid of me for a time.
229
00:15:11,843 --> 00:15:13,105
New York.
230
00:15:14,278 --> 00:15:16,075
New York. I wonder...
231
00:15:22,453 --> 00:15:25,684
I am taking Kingsley
to Red's old environment.
232
00:15:25,756 --> 00:15:27,485
In fact, to the Midtown Hotel
233
00:15:27,558 --> 00:15:29,423
which Cannon used as his hideout.
234
00:15:41,906 --> 00:15:43,373
Good afternoon, gentlemen.
235
00:15:43,441 --> 00:15:45,500
Uh, we'd like adjoining rooms.
236
00:15:45,576 --> 00:15:47,043
Uh, yes, yes.
237
00:15:47,745 --> 00:15:51,078
Uh, 505 and 506, if
they're available. Are they?
238
00:15:51,349 --> 00:15:52,873
Well, yes, they're available.
239
00:15:52,950 --> 00:15:54,281
Thank you.
240
00:15:54,385 --> 00:15:56,876
Uh, you've been with us before, sir?
241
00:15:57,121 --> 00:15:58,121
Why?
242
00:15:58,189 --> 00:15:59,850
No, of course not.
243
00:15:59,957 --> 00:16:01,390
But I... I like a corner room
244
00:16:01,459 --> 00:16:03,984
with three windows and a fire escape.
245
00:16:13,371 --> 00:16:15,134
This way, gentlemen.
246
00:16:29,654 --> 00:16:31,019
Well? Well?
247
00:16:44,702 --> 00:16:47,262
Uh, I'm... I'm in the next room, Ernest.
248
00:16:47,338 --> 00:16:50,432
Uh, will you bring the
black bag in here, please?
249
00:17:13,030 --> 00:17:15,294
You sure picked a room
with a history, Mr. Kingsley.
250
00:17:15,366 --> 00:17:16,366
Oh, really?
251
00:17:16,434 --> 00:17:18,265
But you see, history is not my subject.
252
00:17:18,336 --> 00:17:19,462
I don't mean that.
253
00:17:19,537 --> 00:17:21,732
I'm talkin' about Red Cannon.
254
00:17:22,673 --> 00:17:24,868
He hid out in these rooms
for nearly six months,
255
00:17:24,942 --> 00:17:27,274
from cops, G-men and his own gang.
256
00:17:27,345 --> 00:17:29,040
Nobody in the hotel suspected him.
257
00:17:29,113 --> 00:17:31,638
But his gang got wise
and Red tried to run out.
258
00:17:31,716 --> 00:17:34,412
They caught up to him in
some small town in the sticks.
259
00:17:34,485 --> 00:17:36,885
Imagine when we found out who he was.
260
00:17:36,954 --> 00:17:39,718
And him with nearly a
million bucks hidden away.
261
00:17:39,790 --> 00:17:42,657
Say, the manager locked himself
in here and took these rooms apart.
262
00:17:42,727 --> 00:17:43,751
Yes, yes.
263
00:17:43,828 --> 00:17:46,228
But he's still the manager,
so I guess he didn't find it.
264
00:17:46,297 --> 00:17:48,788
Anyway, I made plenty out of Cannon.
265
00:17:48,899 --> 00:17:50,696
I was the only one he allowed up here.
266
00:17:50,768 --> 00:17:53,066
I had a special way of knockin'.
267
00:17:58,409 --> 00:18:00,274
Yes, sir. That's it.
268
00:18:02,880 --> 00:18:04,074
Thanks.
269
00:18:23,200 --> 00:18:24,997
A talkative youngster.
270
00:18:25,069 --> 00:18:27,401
Babbles on like Tennyson's brook.
271
00:18:28,406 --> 00:18:31,569
Ernest, I'm going to freshen up a bit.
272
00:18:38,582 --> 00:18:40,447
And then let's go out.
273
00:18:42,219 --> 00:18:44,119
Let's, uh, do the town.
274
00:18:44,188 --> 00:18:45,985
You know what I mean.
275
00:18:46,257 --> 00:18:48,817
A good dinner, and perhaps
276
00:18:49,760 --> 00:18:51,387
a bottle of wine.
277
00:18:51,829 --> 00:18:53,421
Splendid, George.
278
00:18:53,664 --> 00:18:56,098
I'll get changed and then we'll go.
279
00:18:57,234 --> 00:18:59,532
"I chatter, chatter as I flow
280
00:19:01,005 --> 00:19:03,098
"To join the brimming river
281
00:19:03,708 --> 00:19:06,370
"For men may come and men may go
282
00:19:07,511 --> 00:19:09,308
But I go on forever."
283
00:19:26,964 --> 00:19:29,694
The Cannon brain remembers this hotel.
284
00:19:29,767 --> 00:19:32,258
Will it also remember Red's friends?
285
00:19:32,903 --> 00:19:35,633
Miller, Kane, Devore and Marnay.
286
00:19:36,507 --> 00:19:38,532
I'm taking Kingsley to the Club Royale
287
00:19:38,609 --> 00:19:40,099
where he'll see Sunny Rogers,
288
00:19:40,177 --> 00:19:42,270
Cannon's former sweetheart.
289
00:20:07,671 --> 00:20:09,639
An old fashioned. George?
290
00:20:10,040 --> 00:20:11,405
I'm ready for anything.
291
00:20:11,475 --> 00:20:12,475
Two.
292
00:20:12,576 --> 00:20:13,600
Yes, sir.
293
00:20:28,192 --> 00:20:31,628
I find the singer rather
interesting, don't you, George?
294
00:20:31,695 --> 00:20:34,630
Yeah. Who is she, Ernest?
I seem to know her.
295
00:20:37,168 --> 00:20:39,796
Could she be one of my former students?
296
00:20:45,376 --> 00:20:47,401
I really am surprised, George,
297
00:20:47,478 --> 00:20:49,241
at your pretending to know the singer.
298
00:20:49,313 --> 00:20:50,780
Well, come, come, come now, Ernest.
299
00:20:50,848 --> 00:20:52,679
I'm a college professor, not a college boy.
300
00:20:53,884 --> 00:20:56,444
All these people here on pleasure bent.
301
00:20:56,520 --> 00:20:58,647
"And pleasure brings as surely in her train
302
00:20:58,722 --> 00:21:01,384
Remorse and sorrow and vindictive pain"
303
00:21:01,525 --> 00:21:03,425
as William Kelper says.
304
00:21:08,933 --> 00:21:10,423
Oh, pardon me.
305
00:21:11,969 --> 00:21:13,061
Sure.
306
00:21:26,784 --> 00:21:28,809
Why, what's wrong, George?
307
00:21:29,854 --> 00:21:31,344
My head hurts.
308
00:21:31,522 --> 00:21:33,114
That pain again.
309
00:21:34,391 --> 00:21:35,756
I can't stand it.
310
00:21:35,826 --> 00:21:37,691
We'll leave instantly.
311
00:21:46,504 --> 00:21:49,200
Yes. Yes, the next train leaves at noon.
312
00:21:49,540 --> 00:21:51,405
You wish me to make a reservation?
313
00:21:51,475 --> 00:21:52,874
Yes, please.
314
00:21:53,611 --> 00:21:56,512
And send up a boy
to help me pack, will you?
315
00:22:01,418 --> 00:22:04,251
Well, good morning, George. You slept late.
316
00:22:05,222 --> 00:22:07,918
But my sleep doesn't seem to refresh me.
317
00:22:11,195 --> 00:22:12,355
Ernst,
318
00:22:13,230 --> 00:22:16,324
we're old enough friends that we
don't have to deceive each other.
319
00:22:16,400 --> 00:22:17,833
Why do you say that?
320
00:22:17,902 --> 00:22:20,803
Then tell me, what is the matter with me?
321
00:22:22,039 --> 00:22:24,269
My sleep only seems to tire me.
322
00:22:25,009 --> 00:22:28,467
And I am haunted
by the most horrible dreams.
323
00:22:29,079 --> 00:22:32,480
A perfectly normal reaction to
the shock of your accident, George.
324
00:22:33,717 --> 00:22:34,945
Come in.
325
00:22:40,190 --> 00:22:41,885
What do you mean by that ridiculous
326
00:22:41,959 --> 00:22:43,984
tap, tap, tap-tap-tapping?
327
00:22:44,395 --> 00:22:47,125
Why don't you knock the door
like anybody else?
328
00:22:47,197 --> 00:22:48,960
Anything you say, sir.
329
00:22:49,033 --> 00:22:50,364
You wanted me to pack?
330
00:22:50,434 --> 00:22:51,492
Yes.
331
00:22:52,703 --> 00:22:55,433
I don't know what I'm doing here, anyway.
332
00:22:57,408 --> 00:23:00,536
Ernest, I'm going home. I need Margaret.
333
00:23:03,113 --> 00:23:06,048
I don't think I'd try
to leave today, George.
334
00:23:06,717 --> 00:23:08,514
Now, you can stop the packing.
335
00:23:08,586 --> 00:23:09,848
Yes, sir.
336
00:23:14,625 --> 00:23:17,458
I don't think you're well enough to travel.
337
00:23:17,895 --> 00:23:20,887
Now, let's wait and see
how you feel tomorrow.
338
00:23:37,381 --> 00:23:40,248
Red. Red Cannon.
339
00:23:41,452 --> 00:23:43,443
You were the leader of a gang.
340
00:23:43,520 --> 00:23:44,714
They tried to kill you.
341
00:23:44,788 --> 00:23:46,983
You came back to get revenge.
342
00:23:57,835 --> 00:23:58,893
Red.
343
00:24:00,204 --> 00:24:02,638
Do you remember the name, Marnay?
344
00:24:05,743 --> 00:24:06,937
Marnay.
345
00:24:09,079 --> 00:24:11,411
He's the one who took your place.
346
00:24:11,582 --> 00:24:14,483
Marnay, Miller, Kane, Devore.
347
00:24:17,087 --> 00:24:19,487
Why did they try to kill you, Red?
348
00:24:21,058 --> 00:24:22,923
Uh, to get your money?
349
00:24:25,162 --> 00:24:27,562
But they didn't find it, did they?
350
00:24:29,366 --> 00:24:31,664
It's safe just where you hid it.
351
00:24:33,103 --> 00:24:34,730
Where is it, Red?
352
00:24:35,472 --> 00:24:36,666
Marnay.
353
00:24:38,275 --> 00:24:39,469
Miller.
354
00:24:40,811 --> 00:24:41,903
Kane.
355
00:24:43,347 --> 00:24:44,541
Devore.
356
00:25:07,404 --> 00:25:09,929
You've been ill, Red.
357
00:25:12,743 --> 00:25:15,075
I remember that... that hick town.
358
00:25:15,612 --> 00:25:16,909
You're the doc, ain't you?
359
00:25:16,980 --> 00:25:18,038
Yes.
360
00:25:20,084 --> 00:25:21,142
Say,
361
00:25:22,219 --> 00:25:23,846
my back's better.
362
00:25:24,154 --> 00:25:25,246
You cured me?
363
00:25:25,322 --> 00:25:26,380
Yes.
364
00:25:26,690 --> 00:25:28,715
You're perfectly well now.
365
00:25:29,026 --> 00:25:31,620
Thanks, Doc. I won't forget it either.
366
00:25:34,965 --> 00:25:36,694
Midtown Hotel, huh?
367
00:25:42,506 --> 00:25:43,632
How did I get here?
368
00:25:43,707 --> 00:25:44,799
You asked me to bring you.
369
00:25:44,875 --> 00:25:46,274
I must have been out of my head.
370
00:25:46,343 --> 00:25:49,244
Every copper in town
will be lookin' for me.
371
00:25:49,813 --> 00:25:52,304
I've got something to tell you, Red.
372
00:25:54,585 --> 00:25:56,075
Oh, yeah? What?
373
00:25:57,621 --> 00:26:00,590
You were smashed up
in an accident, you remember?
374
00:26:00,657 --> 00:26:03,319
I had to operate to give you another body.
375
00:26:03,393 --> 00:26:05,122
You had to do what?
376
00:26:05,696 --> 00:26:07,789
What are you talking about?
377
00:26:29,219 --> 00:26:30,379
Why did you do this to me?
378
00:26:30,454 --> 00:26:33,014
It was the only way to keep you alive.
379
00:26:33,657 --> 00:26:34,657
Oh.
380
00:26:40,063 --> 00:26:42,088
Why, Doc, you're a genius,
381
00:26:42,633 --> 00:26:45,397
but you could have given me
a better chassis.
382
00:26:45,469 --> 00:26:47,528
I never saw plastic surgery
like that before.
383
00:26:47,604 --> 00:26:50,004
I used the body of the
other man, who was dead.
384
00:26:50,073 --> 00:26:52,371
It was the only way to save you.
385
00:26:54,044 --> 00:26:55,773
Hey, wait a minute.
386
00:26:56,780 --> 00:26:58,975
Nobody will know me like this.
387
00:26:59,716 --> 00:27:01,616
Why, I can do anything.
388
00:27:03,453 --> 00:27:04,750
Who was the other guy?
389
00:27:04,822 --> 00:27:07,450
He was a professor of English Literature.
390
00:27:07,524 --> 00:27:09,253
English Literature?
391
00:27:13,263 --> 00:27:14,696
Well, how are you, Prof?
392
00:27:14,765 --> 00:27:17,097
You're now Prof. George Kingsley,
393
00:27:17,167 --> 00:27:20,068
and you teach in the
university at Newcastle.
394
00:27:20,304 --> 00:27:21,896
What a disguise.
395
00:27:22,606 --> 00:27:25,666
What a break for Red Cannon.
396
00:27:31,982 --> 00:27:33,210
Come in.
397
00:27:36,386 --> 00:27:37,444
Telegram, sir.
398
00:27:37,521 --> 00:27:38,852
Thank you.
399
00:27:39,857 --> 00:27:40,915
Hey, what is...
400
00:27:40,991 --> 00:27:43,289
Next time, you do as you're told.
401
00:27:43,360 --> 00:27:46,158
When you come to my room, knock like this.
402
00:27:48,298 --> 00:27:49,298
Now scram.
403
00:27:49,366 --> 00:27:50,628
Yes, sir.
404
00:27:52,069 --> 00:27:53,400
Next time.
405
00:28:13,957 --> 00:28:15,481
Red, I think...
406
00:29:56,693 --> 00:29:57,751
Good morning, sir.
407
00:29:57,828 --> 00:29:59,056
I'll take them.
408
00:29:59,129 --> 00:30:01,290
And, uh, here's the morning paper, sir.
409
00:30:01,365 --> 00:30:02,389
Compliments of the house.
410
00:30:02,466 --> 00:30:03,466
Thank you.
411
00:30:03,533 --> 00:30:04,693
You sure get around, mister.
412
00:30:04,768 --> 00:30:06,099
From the looks of those clothes,
413
00:30:06,169 --> 00:30:07,864
seems like you fell into a cement mixer.
414
00:30:07,938 --> 00:30:08,996
That will be all.
415
00:30:09,072 --> 00:30:10,300
Yes, sir.
416
00:31:01,058 --> 00:31:02,082
Morning?
417
00:31:02,159 --> 00:31:03,217
Yes.
418
00:31:07,431 --> 00:31:09,023
How do you feel?
419
00:31:09,466 --> 00:31:10,956
Not very well.
420
00:31:11,468 --> 00:31:15,268
I'm afraid coming to New York
was too exciting. I...
421
00:31:15,439 --> 00:31:16,929
I feel as if...
422
00:31:18,175 --> 00:31:20,109
as if the life were drained out of me.
423
00:31:20,177 --> 00:31:23,738
You will be all right as soon
as you've had a little rest.
424
00:31:24,247 --> 00:31:25,874
Well, perhaps so.
425
00:31:29,019 --> 00:31:31,249
Here's a curious thing, George.
426
00:31:32,422 --> 00:31:35,858
It seems that Louis Devore,
one of the Red Cannon gang,
427
00:31:36,359 --> 00:31:39,590
was found early this morning
in a deserted building
428
00:31:39,663 --> 00:31:42,496
dying from the effects of a brutal beating.
429
00:31:42,833 --> 00:31:44,824
His back had been broken.
430
00:31:45,001 --> 00:31:46,798
Good heavens, Ernest.
431
00:31:47,270 --> 00:31:50,364
Why on earth bother me
with that gruesome stuff?
432
00:31:50,707 --> 00:31:52,197
Sorry, George.
433
00:31:56,346 --> 00:31:58,712
Things have taken a dangerous turn.
434
00:31:58,782 --> 00:32:00,579
Kingsley has killed Devore.
435
00:32:00,650 --> 00:32:02,550
While in this environment I never know
436
00:32:02,619 --> 00:32:04,314
when the murderous brain of Red Cannon
437
00:32:04,387 --> 00:32:05,877
may take possession of Kingsley.
438
00:32:05,956 --> 00:32:07,719
But I will not stop my experiments.
439
00:32:07,791 --> 00:32:10,157
I must find out where the
Cannon money is hidden.
440
00:32:56,773 --> 00:32:58,434
All ready, George?
441
00:33:21,631 --> 00:33:22,689
Oh, miss.
442
00:33:22,766 --> 00:33:23,790
Yes, sir?
443
00:33:23,867 --> 00:33:25,357
I wonder if you'd be kind enough
444
00:33:25,435 --> 00:33:27,300
to open my friend's door for me.
445
00:33:27,370 --> 00:33:28,610
I'm a little worried about him.
446
00:33:28,672 --> 00:33:29,764
He hasn't been very well.
447
00:33:29,839 --> 00:33:31,033
Yes, sir.
448
00:33:31,107 --> 00:33:34,008
I ain't been feeling
so well myself, lately.
449
00:34:01,805 --> 00:34:03,773
Evidently, my friend has gone out.
450
00:34:21,658 --> 00:34:23,683
Well, you can wait for me.
451
00:34:26,096 --> 00:34:27,188
Your hat, sir?
452
00:34:27,264 --> 00:34:28,288
No, thank you.
453
00:34:28,365 --> 00:34:30,356
I was here the other night with a friend.
454
00:34:30,433 --> 00:34:31,764
The rather middle-aged gentleman?
455
00:34:31,835 --> 00:34:32,859
That's right.
456
00:34:32,936 --> 00:34:34,062
Has he been here tonight?
457
00:34:34,137 --> 00:34:35,229
I don't think so.
458
00:34:35,305 --> 00:34:37,102
Well, wait a minute, there was a gentleman
459
00:34:37,173 --> 00:34:38,470
that looked like him at the bar.
460
00:34:38,541 --> 00:34:39,565
At the bar?
461
00:34:39,643 --> 00:34:40,643
Oh, no, no.
462
00:34:40,710 --> 00:34:43,042
Uh, on second thought, it
couldn't have been your friend.
463
00:34:43,113 --> 00:34:45,673
And besides, that man left
a little while ago, sir.
464
00:34:52,389 --> 00:34:55,187
I don't think Sunny was pleased to see us.
465
00:34:55,258 --> 00:34:57,453
Why are we wastin' time
foolin' around here?
466
00:34:57,527 --> 00:35:01,054
Didn't you see that newspaper
picture of Devore's battered body?
467
00:35:01,131 --> 00:35:02,723
So maybe that killer's after us too.
468
00:35:02,799 --> 00:35:04,323
A good deduction.
469
00:35:04,401 --> 00:35:07,859
But who would want us dead
except some friend of Red's?
470
00:35:08,271 --> 00:35:10,671
And who would know
about Red Cannon's friends
471
00:35:10,740 --> 00:35:12,105
better than Sunny?
472
00:35:12,175 --> 00:35:13,540
That's right.
473
00:35:13,610 --> 00:35:15,237
Tell your nerves to stop doin' nip-ups.
474
00:35:15,312 --> 00:35:16,574
Marnay will handle this.
475
00:35:16,646 --> 00:35:18,739
You will handle this, Kane.
476
00:35:19,316 --> 00:35:22,308
I've seen you trying
to take Red's place here.
477
00:35:22,419 --> 00:35:23,579
Go on.
478
00:35:54,351 --> 00:35:56,683
I didn't have any part in Devore's killing.
479
00:35:56,753 --> 00:35:58,516
Nobody said you did.
480
00:35:59,022 --> 00:36:01,252
Then everything is just lovely.
481
00:36:01,624 --> 00:36:04,457
I'd like to see you at your
apartment after you're through.
482
00:36:04,527 --> 00:36:06,757
Maybe if we put together
what you know about Red
483
00:36:06,830 --> 00:36:09,628
and what I know,
it will add up to some money.
484
00:36:09,699 --> 00:36:12,395
Say, if I knew anything
about a half a million bucks,
485
00:36:12,469 --> 00:36:14,664
do you think I'd be working in this joint?
486
00:36:14,738 --> 00:36:16,933
We'll go over all that later.
487
00:36:20,610 --> 00:36:21,838
Like it?
488
00:36:22,212 --> 00:36:23,304
Sure.
489
00:36:23,580 --> 00:36:24,911
It's yours
490
00:36:27,150 --> 00:36:28,378
tonight.
491
00:36:44,534 --> 00:36:46,229
Hey, what is this?
492
00:36:48,304 --> 00:36:49,965
Get out of my car.
493
00:36:53,877 --> 00:36:55,504
What do you want?
494
00:36:55,712 --> 00:36:57,475
You ought not to have to think very hard
495
00:36:57,547 --> 00:36:59,777
after what happened to Devore.
496
00:36:59,983 --> 00:37:01,382
Who are you?
497
00:37:23,673 --> 00:37:25,072
Hello, Bill.
498
00:37:26,443 --> 00:37:27,467
Who is it?
499
00:37:27,544 --> 00:37:28,794
"Who is it" sent you that money
500
00:37:28,814 --> 00:37:30,964
to get out of that trouble in Chicago.
501
00:37:31,448 --> 00:37:32,506
Red?
502
00:37:40,156 --> 00:37:41,623
You're alive?
503
00:37:45,728 --> 00:37:47,821
Well... Yes.
504
00:37:47,964 --> 00:37:49,591
I'll be right up.
505
00:38:05,482 --> 00:38:06,540
Red.
506
00:38:12,422 --> 00:38:13,446
Well, of all the...
507
00:38:13,523 --> 00:38:14,649
Don't speak.
508
00:38:14,724 --> 00:38:16,316
Don't even move.
509
00:38:16,693 --> 00:38:18,661
Just let me look at you.
510
00:38:20,897 --> 00:38:23,092
It's great to be back, Sunny.
511
00:38:23,600 --> 00:38:24,897
Why did you move the piano?
512
00:38:24,968 --> 00:38:26,799
You know I always liked it in that corner.
513
00:38:26,870 --> 00:38:28,394
How do you know about that?
514
00:38:28,471 --> 00:38:31,338
Surely you didn't think I'd
forget in two short months?
515
00:38:31,407 --> 00:38:33,068
Are there any cigarettes in the drawer?
516
00:38:33,142 --> 00:38:34,200
Yes.
517
00:38:38,314 --> 00:38:40,214
You look good, darling.
518
00:38:40,650 --> 00:38:42,777
Come on, let's have a drink.
519
00:38:59,168 --> 00:39:01,432
Nothing touched, eh? Good girl.
520
00:39:26,529 --> 00:39:28,360
Well, here we are.
521
00:39:30,266 --> 00:39:32,496
How do you like the trimmings?
522
00:39:43,079 --> 00:39:44,706
Let me put it on.
523
00:39:53,957 --> 00:39:55,686
How did you get it?
524
00:39:55,792 --> 00:39:57,453
Just picked it up.
525
00:39:58,895 --> 00:40:01,625
Well, you don't seem very glad to see me.
526
00:40:03,232 --> 00:40:04,722
You're afraid.
527
00:40:05,802 --> 00:40:07,702
What are you afraid of?
528
00:40:08,605 --> 00:40:10,402
Well, I'm not afraid.
529
00:40:20,684 --> 00:40:22,643
Red Cannon must be jumping
with joy in his grave
530
00:40:22,663 --> 00:40:24,621
the way his boys are getting knocked off.
531
00:40:24,821 --> 00:40:26,721
All right, boys.
532
00:40:28,525 --> 00:40:30,390
Now about the Devore and Kane murders,
533
00:40:30,460 --> 00:40:32,155
you know, they were both Cannon's men.
534
00:40:32,229 --> 00:40:33,287
We've always believed
535
00:40:33,363 --> 00:40:35,422
his own gang was responsible
for Red's death.
536
00:40:35,498 --> 00:40:38,399
Can some friend of his be
systematically killing off his murderers?
537
00:40:38,468 --> 00:40:40,698
A dead gangster has no friends.
538
00:40:41,037 --> 00:40:43,665
I want you to go out
and find Marnay and Miller.
539
00:40:43,740 --> 00:40:44,968
Yes, sir. Okay.
540
00:40:45,041 --> 00:40:46,235
Take a couple of men with you
541
00:40:46,309 --> 00:40:47,936
and check the Ritz Manor apartments.
542
00:41:31,321 --> 00:41:33,915
You're sure this is Marnay's apartment?
543
00:41:39,663 --> 00:41:41,460
Well, good afternoon.
544
00:41:42,499 --> 00:41:45,229
I'm sorry, but Mr. Marnay is not at home.
545
00:41:45,502 --> 00:41:47,470
Do you mind if we wait for him?
546
00:41:47,537 --> 00:41:48,902
Not at all.
547
00:41:49,372 --> 00:41:51,431
Are you a friend of Mr. Marnay?
548
00:41:51,508 --> 00:41:53,806
In a way. I'm just waiting
till he comes back.
549
00:41:53,877 --> 00:41:54,877
Who are you?
550
00:41:54,944 --> 00:41:55,944
What?
551
00:41:56,012 --> 00:41:57,343
We're from police headquarters.
552
00:41:57,414 --> 00:41:58,745
Oh, I see.
553
00:42:00,784 --> 00:42:02,547
My name is Kingsley.
554
00:42:02,686 --> 00:42:05,712
I'm a professor of English at
the University of Newcastle.
555
00:42:05,789 --> 00:42:06,983
From Newcastle? Yes.
556
00:42:07,057 --> 00:42:09,753
You're the professor who was hit
the time Red Cannon was killed?
557
00:42:09,826 --> 00:42:11,293
That's right.
558
00:42:12,028 --> 00:42:13,893
What business could you have with Marnay?
559
00:42:13,963 --> 00:42:17,262
You better come along with us
and explain that to the DA.
560
00:43:02,245 --> 00:43:03,405
Good morning, Sunny.
561
00:43:03,480 --> 00:43:04,504
Marnay.
562
00:43:04,581 --> 00:43:07,106
What's the matter? Aren't we welcome?
563
00:43:12,389 --> 00:43:14,516
So Kane was here last night.
564
00:43:14,724 --> 00:43:18,182
Well, I, uh, had a date with
him, but he didn't show up.
565
00:43:18,261 --> 00:43:20,752
The police found his body
this morning, strangled.
566
00:43:20,830 --> 00:43:23,264
Yeah, and his back was broken,
just like Devore's.
567
00:43:23,333 --> 00:43:24,573
I don't know anything about it.
568
00:43:24,634 --> 00:43:27,330
No? If Kane wasn't here
where did you get that watch?
569
00:43:27,404 --> 00:43:30,271
Well, I expected him, but somebody
else came and gave me the watch.
570
00:43:30,340 --> 00:43:31,364
Who?
571
00:43:31,441 --> 00:43:33,466
He said he was Red Cannon.
572
00:43:34,144 --> 00:43:36,544
What did he drive up in, a hearse?
573
00:43:37,680 --> 00:43:40,513
Try again, and be a little more believable.
574
00:43:42,218 --> 00:43:44,209
Red was here. Look.
575
00:43:44,287 --> 00:43:46,118
Red always killed his cigarettes this way.
576
00:43:46,189 --> 00:43:47,986
Now you've got to be alive to do that.
577
00:43:48,057 --> 00:43:49,581
Red's been dead since two months.
578
00:43:49,659 --> 00:43:50,717
That's what I thought.
579
00:43:50,794 --> 00:43:52,557
But last night this man came here.
580
00:43:52,629 --> 00:43:54,859
He didn't look like Red, but...
581
00:43:56,633 --> 00:43:59,693
This is the first thing he did
when he came in.
582
00:44:00,003 --> 00:44:02,597
He knew everything that only Red knew.
583
00:44:05,642 --> 00:44:07,803
He even acted and talked like Red.
584
00:44:07,877 --> 00:44:10,573
Probably somebody Red coached carefully.
585
00:44:11,314 --> 00:44:14,806
Somebody from that hick town
who got close to him before he died.
586
00:44:14,884 --> 00:44:17,546
If he knows so much, he may
know where Red hid the money.
587
00:44:17,620 --> 00:44:19,212
That would be his payoff.
588
00:44:19,289 --> 00:44:21,519
He gets Red's money for killing all of us.
589
00:44:21,591 --> 00:44:22,785
Where does he live?
590
00:44:22,859 --> 00:44:26,556
I suppose you are going to say
"Room 505 at the Midtown"...
591
00:44:27,163 --> 00:44:29,063
Who left these matches here?
592
00:44:29,132 --> 00:44:31,123
Ask Devore and Kane.
593
00:44:40,143 --> 00:44:41,440
Thank you.
594
00:44:41,511 --> 00:44:43,672
Um, any word of Prof. Kingsley?
595
00:44:43,746 --> 00:44:44,838
Nothing, Doctor.
596
00:44:44,914 --> 00:44:45,972
Hmm.
597
00:44:51,588 --> 00:44:52,646
Dad.
598
00:44:54,424 --> 00:44:55,618
Margaret was so worried,
599
00:44:55,692 --> 00:44:58,092
we talked it over and decided
to come on to New York.
600
00:44:58,161 --> 00:45:00,254
Ernest, I just have to
see George. Where is he?
601
00:45:00,330 --> 00:45:03,060
Well, he's out.
I... I don't quite know where.
602
00:45:03,132 --> 00:45:05,930
But I... I thought
you were always with him.
603
00:45:06,169 --> 00:45:08,296
I'm afraid, you're not going
to like this, Margaret,
604
00:45:08,371 --> 00:45:10,305
but I'm going to be quite blunt with you.
605
00:45:10,373 --> 00:45:11,931
When George was convalescing at home,
606
00:45:12,008 --> 00:45:13,373
you were a marvelous nurse.
607
00:45:13,443 --> 00:45:14,443
I did what I could.
608
00:45:14,511 --> 00:45:15,569
Exactly.
609
00:45:15,645 --> 00:45:17,875
When he turned his head,
you adjusted the pillow.
610
00:45:17,947 --> 00:45:19,380
If he reached for a glass of water,
611
00:45:19,449 --> 00:45:20,677
you were pouring it for him.
612
00:45:20,750 --> 00:45:22,149
I'm sorry I couldn't do more.
613
00:45:22,218 --> 00:45:23,549
But that's just the trouble.
614
00:45:23,620 --> 00:45:26,851
If you had kept it up, he would
have been a permanent invalid.
615
00:45:26,923 --> 00:45:28,254
Well, why didn't you tell me?
616
00:45:28,324 --> 00:45:30,451
Naturally, I didn't want
to hurt your feelings.
617
00:45:30,527 --> 00:45:33,587
And fortunately, George
himself rebelled in time.
618
00:45:33,663 --> 00:45:35,790
That's why you brought him
to New York alone with you.
619
00:45:35,865 --> 00:45:38,561
Of course, my dear.
He had to have a change.
620
00:45:38,768 --> 00:45:40,292
Has it helped? Is he better?
621
00:45:40,370 --> 00:45:43,066
Yes, he is but we must still be careful.
622
00:45:43,439 --> 00:45:46,101
Now, I suggest that you
allow him to remain here
623
00:45:46,175 --> 00:45:48,905
till he's perfectly ready
to go home of his own accord.
624
00:45:48,978 --> 00:45:50,411
And don't try to see him.
625
00:45:50,480 --> 00:45:51,504
Oh, but I...
626
00:45:51,581 --> 00:45:53,776
You and Jean go up to your
rooms and get some rest,
627
00:45:53,850 --> 00:45:56,648
and take the first train out to
Newcastle in the morning, huh?
628
00:45:56,719 --> 00:45:59,085
Well, if it's best for him, all right.
629
00:45:59,155 --> 00:46:00,782
Believe me, it is.
630
00:46:00,857 --> 00:46:02,017
Well, there's George.
631
00:46:02,091 --> 00:46:04,150
Margaret, you said
you wouldn't try to see him.
632
00:46:04,227 --> 00:46:05,717
Will you take her to her room, Jean?
633
00:46:05,795 --> 00:46:06,795
But, Dad...
634
00:46:06,863 --> 00:46:09,696
Jean, I assure you what
I'm doing is for his own good.
635
00:46:09,766 --> 00:46:11,495
Now please believe me.
636
00:46:16,673 --> 00:46:17,673
Who were the women?
637
00:46:17,740 --> 00:46:18,764
Never mind that.
638
00:46:18,841 --> 00:46:20,206
What's happened to your shoulder?
639
00:46:20,276 --> 00:46:22,210
I got nicked. Who were those women?
640
00:46:22,278 --> 00:46:24,303
My daughter and your wife.
641
00:46:24,547 --> 00:46:26,981
My... My what? Oh, Kingsley's, huh?
642
00:46:27,350 --> 00:46:28,612
Well, get them out of here.
643
00:46:28,685 --> 00:46:30,175
I don't want any dames around here.
644
00:46:30,253 --> 00:46:31,413
Let me see. You've been shot.
645
00:46:31,487 --> 00:46:32,527
Yeah. Fix it up, will you.
646
00:46:32,589 --> 00:46:33,647
How'd you get it?
647
00:46:33,723 --> 00:46:35,247
The coppers shot me. It's a scratch.
648
00:46:35,325 --> 00:46:36,325
How'd you get it?
649
00:46:36,392 --> 00:46:38,053
Don't ride me. It's your fault, anyway.
650
00:46:38,127 --> 00:46:39,127
Mine?
651
00:46:39,195 --> 00:46:41,993
Yeah. You told me to use this
Kingsley gag. I did, and didn't work.
652
00:46:42,065 --> 00:46:43,089
Where were you?
653
00:46:43,166 --> 00:46:44,190
In Marnay's apartment.
654
00:46:44,267 --> 00:46:47,031
They tried to question Prof.
Kingsley and I wouldn't stand for it.
655
00:46:47,103 --> 00:46:48,195
You killed them?
656
00:46:48,304 --> 00:46:49,566
What do you think? Get to work.
657
00:46:49,639 --> 00:46:50,663
You fool.
658
00:46:50,740 --> 00:46:53,800
They'll catch you before
we get the money and...
659
00:46:54,310 --> 00:46:55,675
What money?
660
00:46:57,747 --> 00:46:59,112
What do you know about the money?
661
00:46:59,182 --> 00:47:01,082
You know too much, Doc.
662
00:47:03,252 --> 00:47:04,981
Just a minute, Red.
663
00:47:05,388 --> 00:47:07,879
If you kill me, what becomes of you?
664
00:47:08,758 --> 00:47:10,783
You think you're Red Cannon, don't you?
665
00:47:10,860 --> 00:47:12,327
But whose body are you wearing?
666
00:47:12,395 --> 00:47:13,623
Well, you told me...
667
00:47:13,696 --> 00:47:15,186
Exactly. George Kingsley's.
668
00:47:15,264 --> 00:47:18,062
Professor of English
literature at Newcastle.
669
00:47:18,134 --> 00:47:20,068
How'd you like to be Kingsley for good?
670
00:47:20,136 --> 00:47:21,194
What do you mean?
671
00:47:21,270 --> 00:47:24,501
You're walking around
in Kingsley's body, all right.
672
00:47:24,574 --> 00:47:27,042
But part of your brain is his
and you can't control it.
673
00:47:27,110 --> 00:47:28,110
That's not true.
674
00:47:28,177 --> 00:47:29,474
You killed Devore.
675
00:47:29,545 --> 00:47:33,208
Last night you murdered
Kane in his car outside the club.
676
00:47:33,282 --> 00:47:35,182
I saw it, remember?
677
00:47:36,619 --> 00:47:38,519
But do you remember how you woke up?
678
00:47:38,588 --> 00:47:41,284
In this very room, you woke as Kingsley.
679
00:47:41,424 --> 00:47:44,325
Complaining of nightmares,
not knowing why you were here.
680
00:47:44,394 --> 00:47:46,555
I can't think. What's happened to my brain?
681
00:47:46,629 --> 00:47:47,653
I can't remember.
682
00:47:47,730 --> 00:47:48,754
Of course you can't.
683
00:47:48,831 --> 00:47:50,856
If I hadn't forced you back
into Red Cannon,
684
00:47:50,933 --> 00:47:53,424
you'd have gone to Newcastle
as Kingsley for life.
685
00:47:53,503 --> 00:47:54,503
Stop it.
686
00:47:54,570 --> 00:47:56,868
I can make you forget
you ever were Red Cannon.
687
00:47:56,939 --> 00:47:58,702
Stop it, I tell you!
688
00:48:03,680 --> 00:48:05,875
I'll cut you in on the dough.
689
00:48:06,049 --> 00:48:07,516
You'll get your share.
690
00:48:07,583 --> 00:48:10,882
From now on, you do exactly as I say.
691
00:48:13,356 --> 00:48:14,687
Okay, Doc.
692
00:48:19,562 --> 00:48:21,689
Now, I'll fix that shoulder.
693
00:48:25,768 --> 00:48:27,717
It's no use, Jean. I'm not
going home in the morning,
694
00:48:27,737 --> 00:48:28,999
not unless George goes with me.
695
00:48:29,072 --> 00:48:30,096
But you told Dad...
696
00:48:30,173 --> 00:48:31,504
I don't care what I said.
697
00:48:31,574 --> 00:48:34,509
When George came in, your
father practically ran me out.
698
00:48:34,577 --> 00:48:35,908
He's trying to conceal something.
699
00:48:35,978 --> 00:48:37,002
No, Margaret.
700
00:48:37,080 --> 00:48:38,411
I'm going to see George now,
701
00:48:38,481 --> 00:48:41,041
and if Ernest tries to stop
me, I'll call a New York doctor.
702
00:48:41,117 --> 00:48:43,415
Margaret, I'm sure you're
worrying over nothing.
703
00:48:43,486 --> 00:48:45,454
But I'll go talk to Dad.
704
00:48:48,024 --> 00:48:49,514
There you are.
705
00:48:49,659 --> 00:48:51,422
Okay, nice job, Doc.
706
00:48:51,694 --> 00:48:53,594
It's not safe to stay here too long.
707
00:48:53,663 --> 00:48:55,096
You get that money tonight.
708
00:48:55,164 --> 00:48:58,133
Maybe you're right.
I'll get going right away.
709
00:48:58,201 --> 00:48:59,293
You...
710
00:48:59,936 --> 00:49:01,301
Prof. King.
711
00:49:02,038 --> 00:49:03,096
Dad.
712
00:49:05,341 --> 00:49:06,433
Jean.
713
00:49:07,076 --> 00:49:09,476
Dad, he didn't even know who I was.
714
00:49:09,545 --> 00:49:10,876
Oh, nonsense, Jean.
715
00:49:10,947 --> 00:49:12,812
And the way he looked.
716
00:49:13,516 --> 00:49:16,041
He was like Prof. Kingsley and yet...
717
00:49:16,719 --> 00:49:18,516
Dad, what is back of all this?
718
00:49:18,588 --> 00:49:20,351
Haven't you guessed?
719
00:49:20,957 --> 00:49:24,393
The operation I performed
was a brain transplantation.
720
00:49:26,596 --> 00:49:27,995
Then his brain...
721
00:49:28,064 --> 00:49:30,464
Is partly the brain of Red Cannon.
722
00:49:32,168 --> 00:49:33,226
Dad.
723
00:49:34,170 --> 00:49:35,797
Your best friend.
724
00:49:36,038 --> 00:49:37,130
Oh, you couldn't.
725
00:49:37,206 --> 00:49:38,400
I saved his life, didn't I?
726
00:49:38,474 --> 00:49:40,999
Well, what's the good if you've
turned him into a criminal?
727
00:49:41,077 --> 00:49:44,205
My only thought was to
keep him alive, I swear it.
728
00:49:44,280 --> 00:49:48,216
But when I saw signs of the gradual
awakening of the Cannon brain,
729
00:49:48,284 --> 00:49:50,809
I knew I'd made a great
discovery for science.
730
00:49:50,887 --> 00:49:52,411
Cannon's a gangster, a murderer.
731
00:49:52,488 --> 00:49:53,819
All right.
732
00:49:54,023 --> 00:49:55,354
But in the meantime,
733
00:49:55,424 --> 00:49:57,619
I've proved what I always knew to be true.
734
00:49:57,693 --> 00:50:01,322
Transplanted human brain
cells will live and function.
735
00:50:01,564 --> 00:50:03,828
What a triumph! Think of it.
736
00:50:04,767 --> 00:50:06,632
I'm not a scientist, Father.
737
00:50:06,702 --> 00:50:08,932
I can only see you
destroying your best friend.
738
00:50:09,005 --> 00:50:10,245
It's too late to think of that.
739
00:50:10,306 --> 00:50:11,330
But you must.
740
00:50:11,407 --> 00:50:13,272
Think what you're doing
to him and Margaret.
741
00:50:13,342 --> 00:50:14,502
Oh, he'll be all right.
742
00:50:14,577 --> 00:50:17,637
As soon as I get him back to
Newcastle, he'll forget all about this.
743
00:50:17,713 --> 00:50:19,840
But I can't do that until...
744
00:50:20,550 --> 00:50:21,915
Until what?
745
00:50:22,819 --> 00:50:25,219
Until the experiment is completed.
746
00:50:25,955 --> 00:50:28,480
You've got to take him home tomorrow.
747
00:50:28,758 --> 00:50:29,782
Why?
748
00:50:30,960 --> 00:50:33,656
Because it's the only human thing to do.
749
00:50:34,197 --> 00:50:35,892
Margaret is suspicious.
750
00:50:35,965 --> 00:50:37,830
She threatens to call in a New York doctor.
751
00:50:37,900 --> 00:50:39,925
Then the truth is bound to come out.
752
00:50:40,002 --> 00:50:42,994
Don't forget, Dad, you
had no legal right to operate.
753
00:50:43,072 --> 00:50:44,539
It means prison,
754
00:50:44,607 --> 00:50:46,074
and every chance you might have had
755
00:50:46,142 --> 00:50:48,667
for a career in this country is lost.
756
00:50:52,715 --> 00:50:54,046
Very well.
757
00:50:55,918 --> 00:50:59,376
Tell Margaret we'll go back
to Newcastle in the morning.
758
00:51:02,158 --> 00:51:03,648
I'll tell her.
759
00:51:09,065 --> 00:51:11,090
"Gang killer slays two detectives."
760
00:51:11,167 --> 00:51:13,601
You'd think the police
would catch the killer by now.
761
00:51:13,669 --> 00:51:15,364
A guy like that must be a lunatic.
762
00:51:15,438 --> 00:51:18,532
If I got one look at him,
I could tell his type.
763
00:51:21,210 --> 00:51:22,700
The same, sir?
764
00:51:34,557 --> 00:51:36,252
Oh, hello, darling.
765
00:51:36,325 --> 00:51:38,885
I sent you a message I was
coming back to your dressing room.
766
00:51:38,961 --> 00:51:39,985
Run home and pack.
767
00:51:40,062 --> 00:51:42,053
Pack? Where are we goin'?
768
00:51:42,265 --> 00:51:44,460
South America, for a starter.
769
00:51:46,168 --> 00:51:48,193
Have we, um, money enough?
770
00:51:49,038 --> 00:51:51,131
All the money in the world.
771
00:51:51,307 --> 00:51:52,672
Understand?
772
00:51:53,042 --> 00:51:55,135
All the money in the world.
773
00:51:57,780 --> 00:51:59,441
Let me have the keys to your car.
774
00:51:59,515 --> 00:52:01,244
I don't want taxi drivers hangin' around.
775
00:52:01,317 --> 00:52:02,682
Yeah, sure.
776
00:52:04,287 --> 00:52:05,549
You'll hear from me in an hour,
777
00:52:05,621 --> 00:52:06,986
and I'll have everything we need.
778
00:52:07,056 --> 00:52:08,387
You ready?
779
00:52:08,691 --> 00:52:10,352
What do you think?
780
00:52:23,706 --> 00:52:25,537
He wants me to run away with him.
781
00:52:25,608 --> 00:52:27,098
He's going to pick up the money now.
782
00:52:27,176 --> 00:52:28,176
Good.
783
00:52:28,244 --> 00:52:30,576
I knew he would, sooner or later.
784
00:52:31,113 --> 00:52:33,513
We'll get it and split it three ways.
785
00:52:33,582 --> 00:52:36,779
Well, that's all right
with me. I'll point him out.
786
00:52:42,258 --> 00:52:44,988
There he is, at the bar. Just getting up.
787
00:52:47,930 --> 00:52:49,659
He's taking my car.
788
00:52:50,266 --> 00:52:52,393
It should be easy to follow.
789
00:53:08,617 --> 00:53:10,448
How do you figure this guy?
790
00:53:10,519 --> 00:53:11,519
When Red got hit,
791
00:53:11,587 --> 00:53:13,851
he couldn't have told everything
he knew before he died.
792
00:53:13,923 --> 00:53:15,982
I only know that Red is
planted in a graveyard,
793
00:53:16,058 --> 00:53:18,117
and I'm not afraid of anyone else.
794
00:53:18,194 --> 00:53:19,718
And me neither.
795
00:53:19,795 --> 00:53:21,956
But knowing this guy
knows everything Red knew
796
00:53:22,031 --> 00:53:24,158
kind of gives me the creeps.
797
00:53:24,300 --> 00:53:27,098
He's leading us to half a million dollars.
798
00:54:56,392 --> 00:54:58,519
We'll take that box.
799
00:55:01,130 --> 00:55:04,122
Go ahead and shoot, if you
want to dive 200 feet for it.
800
00:55:04,200 --> 00:55:06,225
The money is what we want.
801
00:55:06,669 --> 00:55:09,365
Hand it over and we'll give you a break.
802
00:55:09,505 --> 00:55:10,597
Okay.
803
00:55:12,074 --> 00:55:13,473
Come and get it.
804
00:55:13,542 --> 00:55:15,169
Keep him covered.
805
00:56:06,462 --> 00:56:09,989
You never saw the day I
couldn't break you apart, Miller.
806
00:56:49,705 --> 00:56:51,297
What's happened?
807
00:56:53,042 --> 00:56:54,066
Where's Miller?
808
00:56:54,143 --> 00:56:55,872
Get me something to open this.
809
00:56:55,945 --> 00:56:57,071
Hurry.
810
00:57:06,989 --> 00:57:09,719
Go get me a drink. Then we're on our way.
811
00:57:10,226 --> 00:57:11,386
Sunny,
812
00:57:11,961 --> 00:57:14,361
the split on this now is two ways.
813
00:57:34,016 --> 00:57:35,176
Sunny.
814
00:57:42,725 --> 00:57:44,192
Get in there.
815
00:57:52,601 --> 00:57:54,000
You're late.
816
00:57:56,739 --> 00:57:58,036
Where's Marnay?
817
00:57:58,107 --> 00:58:00,439
I don't know. I haven't seen him.
818
00:58:03,846 --> 00:58:05,245
Why is the bar open?
819
00:58:05,314 --> 00:58:07,077
I was getting a drink.
820
00:58:07,149 --> 00:58:10,118
I'm almost packed,
and just waiting for you.
821
00:58:11,787 --> 00:58:13,755
W-Why are you staring at me?
822
00:58:13,822 --> 00:58:14,982
What's happened to you?
823
00:58:15,057 --> 00:58:18,220
Marnay and Miller followed me
from the nightclub.
824
00:58:18,394 --> 00:58:19,759
Now I know why you didn't want me
825
00:58:19,828 --> 00:58:21,455
to come back to your dressing room.
826
00:58:21,530 --> 00:58:23,122
They were there.
827
00:58:30,005 --> 00:58:31,632
Red, what are you looking for?
828
00:58:31,707 --> 00:58:32,935
Don't you believe me?
829
00:58:33,008 --> 00:58:35,533
I haven't seen Marnay for six months.
830
00:58:40,582 --> 00:58:42,174
Red, look at me.
831
00:58:42,651 --> 00:58:44,619
There's never been anybody but you.
832
00:58:44,687 --> 00:58:46,052
Believe me.
833
00:59:01,236 --> 00:59:03,033
What were you saying?
834
00:59:31,266 --> 00:59:32,266
Let me out!
835
00:59:32,334 --> 00:59:34,359
I'll tell you where the money is. I hid it.
836
00:59:34,436 --> 00:59:35,767
I hid it. It's in the oven, Red.
837
00:59:35,838 --> 00:59:36,896
It's in the oven.
838
00:59:38,040 --> 00:59:41,009
Let me out. I'll tell you
where the money is.
839
00:59:41,844 --> 00:59:43,243
It's in the oven!
840
00:59:43,312 --> 00:59:45,109
Let me out.
841
00:59:45,180 --> 00:59:46,545
Let me out!
842
00:59:47,349 --> 00:59:48,577
I swear.
843
00:59:53,822 --> 00:59:54,822
No.
844
00:59:55,491 --> 00:59:57,584
Let me out.
845
00:59:58,293 --> 00:59:59,317
Out.
846
00:59:59,395 --> 01:00:01,226
Please, don't hurt me.
847
01:00:08,036 --> 01:00:09,036
Taxi.
848
01:00:09,104 --> 01:00:10,366
Yes, sir.
849
01:00:13,609 --> 01:00:14,769
Where to?
850
01:00:14,843 --> 01:00:16,003
Westley Airport.
851
01:00:16,078 --> 01:00:17,238
Yes, sir.
852
01:00:17,312 --> 01:00:18,904
Pardon the yawn.
853
01:00:20,783 --> 01:00:23,445
A hack driver that works
all night shouldn't have kids.
854
01:00:23,519 --> 01:00:25,009
All night you work your heart out
855
01:00:25,087 --> 01:00:26,884
for the woman and the little darlings.
856
01:00:26,955 --> 01:00:29,549
All day long, while you're
trying to snatch 40 winks,
857
01:00:29,625 --> 01:00:31,217
the old lady slams the doors.
858
01:00:31,293 --> 01:00:33,420
The kids chase each other
in and out of the room.
859
01:00:33,495 --> 01:00:36,293
One kid jumps up on the bed,
hops on your stomach,
860
01:00:36,365 --> 01:00:38,526
"Daddy, tell me a story.
861
01:00:38,600 --> 01:00:40,295
Tell me a funny story."
862
01:00:40,369 --> 01:00:42,394
I knock him out of the bed. He screams.
863
01:00:42,471 --> 01:00:44,132
The old lady calls me a tramp.
864
01:00:44,206 --> 01:00:46,640
Home, sweet home. I'll kill them.
865
01:00:46,708 --> 01:00:49,768
Shut up. I don't like gabby taxi drivers.
866
01:01:24,313 --> 01:01:25,905
Westley Airport.
867
01:01:32,054 --> 01:01:33,646
Westley Airport.
868
01:01:37,059 --> 01:01:38,083
What?
869
01:01:38,160 --> 01:01:39,752
Westley Airport.
870
01:01:42,798 --> 01:01:44,993
Drive me to the Midtown Hotel.
871
01:01:46,502 --> 01:01:47,992
Midtown Hotel.
872
01:01:48,570 --> 01:01:51,300
It's a crazy business, but it's a livin'.
873
01:01:59,114 --> 01:02:00,604
Midtown Hotel.
874
01:02:01,717 --> 01:02:02,877
$4.80.
875
01:02:04,520 --> 01:02:06,613
Thank you. Keep the change.
876
01:02:10,025 --> 01:02:12,016
Hey, you forgot your box.
877
01:02:22,070 --> 01:02:23,264
$1,000.
878
01:02:34,383 --> 01:02:35,577
George.
879
01:02:37,119 --> 01:02:40,111
Ernest, something's happened to my mind.
880
01:02:44,393 --> 01:02:46,384
I found myself in a taxi.
881
01:02:47,296 --> 01:02:49,628
And I don't know how I got there.
882
01:03:01,109 --> 01:03:02,235
Ernest.
883
01:03:02,311 --> 01:03:04,176
Just a minute, George.
884
01:03:07,049 --> 01:03:09,540
You know Margaret and Jean are here?
885
01:03:10,252 --> 01:03:11,776
Margaret? Here?
886
01:03:12,521 --> 01:03:13,613
Yes.
887
01:03:14,523 --> 01:03:16,047
Now drink this.
888
01:03:21,229 --> 01:03:24,323
I want you to get some rest
before you see them.
889
01:03:29,204 --> 01:03:31,434
Now, don't worry about a thing.
890
01:03:32,107 --> 01:03:35,599
Tomorrow everything will be all right.
891
01:04:03,171 --> 01:04:05,230
I hope you enjoyed
your visit, Mr. Kingsley.
892
01:04:05,307 --> 01:04:06,467
Very much, indeed. Thank you.
893
01:04:06,508 --> 01:04:07,702
May I have the bill?
894
01:04:07,776 --> 01:04:09,437
Oh, no, George, allow me.
895
01:04:09,511 --> 01:04:11,911
It was understood you were
to be my guest, you know.
896
01:04:11,980 --> 01:04:13,208
Mr. Kingsley?
897
01:04:13,281 --> 01:04:14,509
Yes. That's my name.
898
01:04:14,583 --> 01:04:16,744
The Chief of Police would like to see you.
899
01:04:16,818 --> 01:04:18,217
Oh, really? I don't even know him.
900
01:04:18,286 --> 01:04:19,583
We'll introduce you.
901
01:04:19,655 --> 01:04:21,486
What can the Chief of Police possibly want?
902
01:04:21,556 --> 01:04:24,218
Well, there can't be any charge
against Prof. Kingsley, surely.
903
01:04:24,292 --> 01:04:25,953
The Chief will explain all that.
904
01:04:26,028 --> 01:04:27,028
Who are you?
905
01:04:27,095 --> 01:04:28,221
I'm his doctor.
906
01:04:28,296 --> 01:04:30,958
He's just recovering from
an extremely serious illness.
907
01:04:31,033 --> 01:04:32,033
Come along.
908
01:04:32,100 --> 01:04:33,795
I'd like to go, too, if you don't mind.
909
01:04:33,869 --> 01:04:35,598
All right. Come on.
910
01:04:35,671 --> 01:04:37,639
Well, uh, you go ahead
to the station, dear.
911
01:04:37,706 --> 01:04:38,832
Yes, but George...
912
01:04:38,907 --> 01:04:40,033
No, no, no. It's all right.
913
01:04:40,108 --> 01:04:42,303
We'll meet you there. Goodbye.
914
01:04:47,716 --> 01:04:48,876
This is Mr. Kingsley, Chief.
915
01:04:48,950 --> 01:04:50,212
And his doctor.
916
01:04:50,285 --> 01:04:52,048
Sit down, gentlemen.
917
01:04:52,387 --> 01:04:54,150
Thank you very much.
918
01:04:54,222 --> 01:04:56,713
A cab driver tried to
change this at the bank.
919
01:04:56,792 --> 01:04:58,191
Circumstances were so unusual,
920
01:04:58,260 --> 01:05:00,353
we are holding him for investigation.
921
01:05:00,429 --> 01:05:01,794
A thousand dol...
922
01:05:01,863 --> 01:05:04,855
Look, Ernest, a $1,000 bill.
They really exist.
923
01:05:04,966 --> 01:05:07,526
The cab driver said
you gave him that for a tip.
924
01:05:07,602 --> 01:05:09,229
The cab driver...
925
01:05:09,705 --> 01:05:12,503
That's a kingly gesture.
I'm sure you honor me,
926
01:05:12,574 --> 01:05:15,304
but $1,000, why, that's
almost six months' salary.
927
01:05:15,377 --> 01:05:17,208
Bring the driver in.
928
01:05:17,279 --> 01:05:19,804
What's your occupation, Mr. Kingsley?
929
01:05:20,949 --> 01:05:23,543
I'm... I'm a professor
of English literature.
930
01:05:23,618 --> 01:05:26,178
And I might add,
a very underpaid professor.
931
01:05:26,254 --> 01:05:27,346
Go on.
932
01:05:27,422 --> 01:05:29,549
I tell you, I've gotta get out of here.
933
01:05:29,624 --> 01:05:32,787
My wife, she won't like
havin' me stayin' in jail.
934
01:05:32,894 --> 01:05:35,886
Is this the man that gave you
that $1,000 bill?
935
01:05:38,633 --> 01:05:40,123
How do you do?
936
01:05:42,370 --> 01:05:43,428
Him?
937
01:05:43,905 --> 01:05:46,465
Does he look like a $1,000 note to you?
938
01:05:46,541 --> 01:05:49,567
The guy I was talkin' about was a gangster,
939
01:05:49,978 --> 01:05:52,003
who pushed me in the face.
940
01:05:52,180 --> 01:05:55,206
Can you imagine him pushin' me in the face?
941
01:05:55,817 --> 01:05:57,011
Oh, no.
942
01:05:57,919 --> 01:05:59,750
That's all, Mr. Kingsley.
943
01:05:59,821 --> 01:06:01,448
Sorry to have inconvenienced you.
944
01:06:01,523 --> 01:06:02,649
Thanks for coming in.
945
01:06:02,724 --> 01:06:03,724
Thank you.
946
01:06:03,792 --> 01:06:05,919
We barely have time
to catch the train, George.
947
01:06:05,994 --> 01:06:07,052
Yes.
948
01:06:09,631 --> 01:06:11,121
Back in Newcastle,
949
01:06:11,199 --> 01:06:14,259
the Red Cannon brain
has become completely dormant.
950
01:06:14,336 --> 01:06:16,896
Kingsley has returned to his classroom,
951
01:06:16,972 --> 01:06:19,202
and now I can actually bring
to a realization
952
01:06:19,274 --> 01:06:21,367
my plans for a great laboratory,
953
01:06:21,443 --> 01:06:24,310
and give the world the benefit
of my scientific knowledge.
954
01:06:26,181 --> 01:06:29,981
Thus, you see, the Elizabethan
novel was a minor passing form.
955
01:06:30,252 --> 01:06:32,447
And fed the drama of the period which,
956
01:06:32,521 --> 01:06:34,819
I might add, devoured it avidly.
957
01:06:35,490 --> 01:06:38,152
I'm going to let you go
a little early this afternoon.
958
01:06:38,226 --> 01:06:40,786
Early, but not immediately.
959
01:06:41,663 --> 01:06:44,097
And I'm quite sure
you all will be glad to hear
960
01:06:44,166 --> 01:06:46,031
that tomorrow we're going to have a quiz
961
01:06:46,101 --> 01:06:48,228
on the past two weeks' work.
962
01:06:51,139 --> 01:06:55,132
I must apologize for not giving
you your full hour this afternoon,
963
01:06:55,277 --> 01:06:58,713
but my closest friend,
Dr. Sovac, is leaving Newcastle.
964
01:07:04,352 --> 01:07:05,842
What was that?
965
01:07:07,122 --> 01:07:09,317
What is it? What's that noise?
966
01:07:10,826 --> 01:07:13,124
What is it? Why don't you answer me?
967
01:07:13,195 --> 01:07:14,457
It's a siren.
968
01:07:14,529 --> 01:07:17,123
Probably an ambulance or a police car.
969
01:07:24,606 --> 01:07:26,233
Get a doctor.
970
01:07:27,576 --> 01:07:30,101
Professor, maybe we can
help you. What can we do?
971
01:07:49,030 --> 01:07:50,030
Here you are.
972
01:07:50,098 --> 01:07:51,326
Thank you, dear.
973
01:07:51,399 --> 01:07:53,993
Gosh, Dad, I hate to leave this place.
974
01:07:54,269 --> 01:07:55,998
Seems so much like home to me.
975
01:07:56,071 --> 01:07:58,801
I know, Jean, but at least
I'm going to a better position.
976
01:07:58,874 --> 01:08:00,034
Of course, Dad.
977
01:08:00,108 --> 01:08:02,599
Now I'll pack the rest of the books.
978
01:08:02,878 --> 01:08:04,869
Oh, Dad, I've packed all your instruments.
979
01:08:04,946 --> 01:08:06,846
Good girl, Jean.
980
01:08:13,922 --> 01:08:15,287
Why, Pro...
981
01:08:15,457 --> 01:08:16,856
Where is he?
982
01:08:17,425 --> 01:08:18,915
Where is the doc?
983
01:08:18,994 --> 01:08:20,655
I want my dough. Where is it?
984
01:08:20,729 --> 01:08:22,809
You know where it is. You
were sneakin' away with it.
985
01:08:22,831 --> 01:08:23,855
What do you mean?
986
01:08:23,932 --> 01:08:25,365
Tell me where it is! Dad!
987
01:08:25,433 --> 01:08:26,661
Stop it.
988
01:08:29,337 --> 01:08:30,429
Red!
989
01:08:52,694 --> 01:08:53,854
Ernst.
990
01:08:55,330 --> 01:08:56,388
Why?
991
01:08:56,932 --> 01:08:58,593
Why did you do it?
992
01:08:59,200 --> 01:09:00,599
Why, Ernest?
993
01:09:02,737 --> 01:09:05,467
I think you know the answer now, George.
994
01:09:24,859 --> 01:09:27,623
I pronounce this man dead.
69565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.